1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgstr "&Bases de dados"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "Permitir quebras de &página"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "Cai&xa interior:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Valor de altura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Valor de largura"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Tipos de caixa suportados"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "Ramos &disponíveis:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Selecione o seu ramo"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Nome do ficheiro"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Ramos &disponíveis:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&Des)activar"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Alterar &côr"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
500 #: src/Buffer.cpp:3678
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "&Seleccionado:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
539 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Ramos &disponíveis:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgstr "Tipo de &letra:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgstr "Muito pequeno"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgstr "Muito grande"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Personalizar Ponto:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Ir para a alteração anterior"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Alteração anterior"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Ir para a próxima alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "Próxima alteração"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Aceitar esta alteração"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Rejeitar esta alteração"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgstr "Família de tipos de letra"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgstr "Forma do tipo de letra"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Série de tipo de letra"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgstr "Côr do tipo de letra"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Nunca alterna"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgstr "Tamanho da letra"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Alterna sempre"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "Alternar todos"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Citações &disponíveis:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Est&ilo de citação:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Texto &antes:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgstr "Texto &após:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Texto a colocar após a citação"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Listar todos os autores"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Lista de a&utores completa"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "Forçar &maiúsculas"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Procurar citação"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 msgstr "Campo de procura:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 msgstr "Procurar erro"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Campo de procura:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
927 msgstr "Todos os Campos"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "E&xpressão regular"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 msgstr "Tipos de entrada:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Todos os tipos de entrada"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "Procura enquanto &tecla"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 msgstr "Côr do tipo de letra"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 msgstr "Texto simples"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 msgid "Greyed-out notes:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 msgid "Background colors"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "caixa sombreada"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Novo documento"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1019 msgid "&Old Document:"
1020 msgstr "Documento Filho"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1024 msgstr "Na&vegar..."
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1028 msgid "Copy Document Settings from:"
1029 msgstr "Configurações do Documento"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1033 msgid "N&ew Document"
1034 msgstr "Novo documento"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1038 msgid "Ol&d Document"
1039 msgstr "Documento Filho"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1043 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1044 "resulting document"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1048 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1053 msgid "Compare Revisions"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1058 msgid "&Revisions back"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1063 msgid "&Between revisions"
1064 msgstr "Entr&e linhas:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1078 msgstr "Código TeX:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Manter correspondência"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Inserir os delimitadores"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgstr "Nome do ficheiro"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Modelos disponíveis"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "Opções LaTeX:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "&Mostrar no LyX"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "A origem da rotação"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1255 msgstr "Redimensionar"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "&Manter proporções"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1302 msgstr "&Topo direito:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Obter do ficheiro"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1321 msgstr "Largura da Etiqueta"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1330 msgstr "&Procurar: "
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1335 msgstr "Substituir p&or:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1353 msgstr "Procurar &Próximo"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1362 msgid "W&hole words"
1363 msgstr "Palavras chave."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1366 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1374 msgstr "S&ubstituir"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "Procurar para &trás"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "Substituir T&udo"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1398 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Imprimir documento"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "Documento Principal"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Abrir documento"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "Abrir documento"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "&Para o formato:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "Macros mat."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1470 msgstr "Tipo de Informação:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Topo da página"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "&Aqui se possível"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "&Página de flutuantes"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "&Baixo da página"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "&Estender a colunas"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "&Rodar lado"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1517 msgid "&Default Family:"
1518 msgstr "Família &Pré-definida:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1521 msgid "Select the default family for the document"
1522 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1526 msgstr "Tamanho &Base:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1530 msgid "LaTe&X font encoding:"
1531 msgstr "Codificação Te&X:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1534 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1542 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1543 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1546 msgid "&Sans Serif:"
1547 msgstr "&Sans Serif:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1550 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1551 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1555 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1558 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1560 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1561 "tipo de letra base"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1564 msgid "&Typewriter:"
1565 msgstr "&Typewriter:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1568 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1569 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1573 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1576 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1578 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1579 "tipo de letra base"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1586 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1587 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1590 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1591 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1595 msgid "Use true S&mall Caps"
1596 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1599 msgid "Use old style instead of lining figures"
1600 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1603 msgid "Use &Old Style Figures"
1604 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1611 msgid "Select an image file"
1612 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1616 msgstr "Tamanho de saída"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1619 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1621 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1624 msgid "Set &height:"
1625 msgstr "Definir alt&ura:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1628 msgid "&Scale Graphics (%):"
1629 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1632 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1638 msgstr "Definir &largura:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1641 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1643 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1646 msgid "Rotate Graphics"
1647 msgstr "Rodar Gráficos"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1650 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1651 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1654 msgid "Ro&tate after scaling"
1655 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1662 msgid "A&ngle (Degrees):"
1663 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1667 msgid "File name of image"
1668 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1672 msgstr "&Ajustamento"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1685 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1686 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1689 msgid "Don't un&zip on export"
1690 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1694 msgid "Additional LaTeX options"
1695 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1698 msgid "LaTeX &options:"
1699 msgstr "&Opções LaTeX:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1703 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1704 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1706 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1707 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1710 msgid "Sho&w in LyX"
1711 msgstr "&Mostrar no LyX"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1714 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1716 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1720 msgid "Graphics Group"
1721 msgstr "Grupo de Gráficos"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1724 msgid "A&ssigned to group:"
1725 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1728 msgid "Click to define a new graphics group."
1729 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1732 msgid "O&pen new group..."
1733 msgstr "A&brir grupo novo..."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1736 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1737 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1741 msgstr "Modo rascunho"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1745 msgstr "Modo &rascunho"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1748 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1749 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1752 msgid "..............."
1753 msgstr "..............."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1760 msgid "<-----------"
1761 msgstr "<-----------"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1764 msgid "----------->"
1765 msgstr "----------->"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1768 msgid "\\-----v-----/"
1769 msgstr "\\-----v-----/"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1772 msgid "/-----^-----\\"
1773 msgstr "/-----^-----\\"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1777 msgstr "&Espaçamento:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1780 msgid "Supported spacing types"
1781 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1789 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1790 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1793 msgid "&Fill Pattern:"
1794 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1802 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1803 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1809 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1819 msgid "Name associated with the URL"
1820 msgstr "Nome associado ao URL"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1828 msgid "Specify the link target"
1829 msgstr "Especifica o link alvo"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1833 msgstr "Tipo de link"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1836 msgid "Link to the web or to every other target"
1837 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1844 msgid "Link to an email address"
1845 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1852 msgid "Link to a file"
1853 msgstr "Link para um ficheiro"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1860 msgid "Listing Parameters"
1861 msgstr "Listagem de parâmetros"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1865 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1866 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1870 msgid "&Bypass validation"
1871 msgstr "&Saltar validação"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1882 msgid "Mo&re parameters"
1883 msgstr "&Mais parâmetros"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1886 msgid "Underline spaces in generated output"
1887 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1890 msgid "&Mark spaces in output"
1891 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1894 msgid "Show LaTeX preview"
1895 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1898 msgid "&Show preview"
1899 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1902 msgid "File name to include"
1903 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1906 msgid "&Include Type:"
1907 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1919 msgstr "Palavra por palavra"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1923 msgid "Program Listing"
1924 msgstr "Listagem de Programa"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1927 msgid "Edit the file"
1928 msgstr "Editar o ficheiro"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1936 msgid "A&vailable Indexes:"
1937 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1940 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1945 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1951 msgid "Index generation"
1952 msgstr "&Indentação"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1955 msgid "Define program options of the selected processor."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1959 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1964 msgid "&Use multiple indexes"
1965 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1969 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1974 msgid "Add a new index to the list"
1975 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1984 msgid "Remove the selected index"
1985 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1989 msgid "Rename the selected index"
1990 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1999 msgid "Define or change button color"
2000 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2003 msgid "Information Type:"
2004 msgstr "Tipo de Informação:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2007 msgid "Information Name:"
2008 msgstr "Nome de Informação"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2012 msgid "Inset Parameter Configuration"
2013 msgstr "Inserir fracção padrão"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2023 msgstr "Abrir Inserto|A"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2026 msgid "Document &class"
2027 msgstr "&Classe do documento"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2030 msgid "Click to select a local document class definition file"
2032 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2035 msgid "&Local Layout..."
2036 msgstr "Layout &Local..."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2039 msgid "Class options"
2040 msgstr "Opçoes de classe"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2043 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2044 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2048 msgid "&Predefined:"
2049 msgstr "P&ré-definido:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2053 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2060 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2063 msgid "&Graphics driver:"
2064 msgstr "Driver de &gráficos:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2069 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2072 msgid "Select de&fault master document"
2073 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2077 msgstr "&Principal:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2080 msgid "Enter the name of the default master document"
2081 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2084 msgid "&Suppress default date on front page"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2088 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2093 msgstr "Codificação"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2096 msgid "Language &Default"
2097 msgstr "Língua &Pré-definida"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2104 msgid "&Quote Style:"
2105 msgstr "Estilo de &Citação"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2114 msgid "Value of the vertical line offset."
2115 msgstr "Espaço &vertical"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2119 msgid "Value of the line width."
2120 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2129 msgid "Value of the line thickness."
2130 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2133 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2138 msgid "&Main Settings"
2139 msgstr "Configurações &Principais"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2146 msgid "Check for inline listings"
2147 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2150 msgid "&Inline listing"
2151 msgstr "Listagem em l&inha"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2154 msgid "Check for floating listings"
2155 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2163 msgstr "&Colocação:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2166 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2167 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2170 msgid "Line numbering"
2171 msgstr "Numeração de linha"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2178 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2179 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2186 msgid "Difference between two numbered lines"
2187 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2191 msgstr "Ta&manho da letra:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2194 msgid "Choose the font size for line numbers"
2195 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2204 msgstr "Tamanho de &letra:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2207 msgid "The content's base font size"
2208 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2211 msgid "Font Famil&y:"
2212 msgstr "&Família de letra:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2215 msgid "The content's base font style"
2216 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2219 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2220 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2223 msgid "&Break long lines"
2224 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2227 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2228 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2231 msgid "S&pace as symbol"
2232 msgstr "&Espaço como símbolo"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2235 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2237 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2278 msgstr "P&rimeira linha:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2282 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2286 msgstr "&Última linha"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2290 msgstr "A última linha a ser impressa "
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2293 msgid "More Parameters"
2294 msgstr "Mais parâmetros"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2298 msgid "Feedback window"
2299 msgstr "Janela de feedback"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2302 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2304 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2308 msgid "Input here the listings parameters"
2309 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2313 msgid "Document-specific layout information"
2314 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2318 msgid "Errors reported in terminal."
2319 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2323 msgid "Press button to check validity..."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2329 msgstr "Ver/Actualizar"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2332 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2333 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2340 msgid "Update the display"
2341 msgstr "Actualizar a visualização"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2346 msgstr "&Actualizar"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2349 msgid "Copy to Clip&board"
2350 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2357 msgid "Jump to the next warning message."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2361 msgid "Next &Warning"
2362 msgstr "Próximo &Aviso"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2365 msgid "Jump to the next error message."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2370 msgstr "Próximo &Erro"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2373 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2374 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2377 msgid "&Default Margins"
2378 msgstr "Margens por &omissão"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2398 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2401 msgid "Head &height:"
2402 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2406 msgstr "Ignorar &rodapé"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2409 msgid "&Column Sep:"
2410 msgstr "Separação das &Colunas:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2414 msgid "Master Document Output"
2415 msgstr "Documento Principal"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2418 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2422 msgid "Include only &selected children"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2427 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2433 msgid "&Maintain counters and references"
2434 msgstr "todas as referências não citadas"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2437 msgid "Include all subdocuments in the output"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2442 msgid "&Include all children"
2443 msgstr "Incluir ficheiro"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2449 msgid "Number of rows"
2450 msgstr "Número de linhas"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2461 msgid "Number of columns"
2462 msgstr "Número de colunas"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2470 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2471 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2474 msgid "Vertical alignment"
2475 msgstr "Alinhamento vertical"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2482 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2483 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2486 msgid "&Horizontal:"
2487 msgstr "&Horizontal:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2492 msgstr "&Decoração:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2500 msgid "decoration type / matrix border"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2525 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2526 "are inserted into formulas"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2530 msgid "&Use AMS math package automatically"
2531 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2534 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2538 msgid "Use AMS &math package"
2539 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2543 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2544 "inserted into formulas"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2548 msgid "Use esint package &automatically"
2549 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2552 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2556 msgid "Use &esint package"
2557 msgstr "Usar o pacote &esint"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2561 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2567 msgid "Use math&dots package automatically"
2568 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2571 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2576 msgid "Use mathdo&ts package"
2577 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2581 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2582 "inserted into formulas"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2587 msgid "Use mhchem &package automatically"
2588 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2591 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2596 msgid "Use mh&chem package"
2597 msgstr "Usar o pacote &esint"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2601 msgstr "&Disponível:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2615 msgstr "&Seleccionado:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2618 msgid "Nomenclature"
2619 msgstr "Nomenclatura"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2623 msgstr "Ordenar &como:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2626 msgid "&Description:"
2627 msgstr "&Descrição:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2638 msgid "LyX internal only"
2639 msgstr "Apenas interno do LyX"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2646 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2647 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2651 msgstr "&Comentário"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2654 msgid "Print as grey text"
2655 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2659 msgstr "A cin&zento"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2662 msgid "&List in Table of Contents"
2663 msgstr "&Listar no Índice"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2671 msgid "Output Format"
2672 msgstr "Resultado é vazio"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2676 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2677 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2682 msgid "De&fault Output Format:"
2683 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2686 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2694 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2699 msgid "S&ynchronize with Output"
2700 msgstr "data (resultado)"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2704 msgid "C&ustom Macro:"
2705 msgstr "Cliente nº:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2709 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2710 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2714 msgid "XHTML Output Options"
2715 msgstr "Opções Mat."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2718 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2722 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2727 msgid "&Math Output:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2731 msgid "Format to use for math output."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2749 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2757 msgid "Math &Image Scaling:"
2758 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2761 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2765 msgid "Paper Format"
2766 msgstr "Formato do papel"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2776 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2778 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2781 msgid "&Orientation:"
2782 msgstr "&Orientação:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2795 msgstr "Disposição de Página"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2798 msgid "Headings &style:"
2799 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2802 msgid "Style used for the page header and footer"
2803 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2806 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2807 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2810 msgid "&Two-sided document"
2811 msgstr "Documento frente e &verso"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2815 msgstr "Largura da Etiqueta"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2819 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2820 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2823 msgid "Lo&ngest label"
2824 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2827 msgid "Line &spacing"
2828 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2848 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2856 msgstr "Personalizado"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2859 msgid "&Indent Paragraph"
2860 msgstr "&Indentar parágrafo"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2864 msgstr "&Justificado"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2879 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2881 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2884 msgid "Paragraph's &Default"
2885 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2888 msgid "&Use hyperref support"
2889 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2897 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2899 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2900 "ambientes apropriados"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2903 msgid "Automatically fi&ll header"
2904 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2907 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2908 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2911 msgid "Load in &fullscreen mode"
2912 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2915 msgid "Header Information"
2916 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2932 msgstr "Palavras-c&have:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2936 msgstr "&Hiperligações"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2939 msgid "Allows link text to break across lines."
2940 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2943 msgid "B&reak links over lines"
2944 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2947 msgid "No &frames around links"
2948 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2951 msgid "C&olor links"
2952 msgstr "&Cores de links"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2955 msgid "Bibliographical backreferences"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2959 msgid "B&ackreferences:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2967 msgid "G&enerate Bookmarks"
2968 msgstr "&Gerar Favoritos"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2971 msgid "&Numbered bookmarks"
2972 msgstr "Favoritos &numerados"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2975 msgid "Number of levels"
2976 msgstr "Número de níveis"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2979 msgid "&Open bookmarks"
2980 msgstr "&Abrir favoritos"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2983 msgid "Additional o&ptions"
2984 msgstr "&Opções adicionais"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2987 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2988 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2991 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3000 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3001 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3005 msgid "&Horizontal Phantom"
3006 msgstr "Linha Horizontal"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3010 msgid "Vertical space of the phantom content"
3011 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3015 msgid "&Vertical Phantom"
3016 msgstr "Alinhamento vertical"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3020 msgstr "A<erar..."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3024 msgid "Use system colors"
3025 msgstr "Sem pasta de sistema"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3033 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3038 msgid "Automatic in&line completion"
3039 msgstr "Completação em l&inha automática"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3042 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3043 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3046 msgid "Automatic p&opup"
3047 msgstr "Pop&up automático"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3051 msgid "Autoco&rrection"
3052 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3060 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3065 msgid "Automatic &inline completion"
3066 msgstr "Completação em l&inha automática"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3069 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3070 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3073 msgid "Automatic &popup"
3074 msgstr "Pop&up automático"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3078 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3081 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3082 "disponivel em modo texto."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3085 msgid "Cursor i&ndicator"
3086 msgstr "Ind&icador de cursor"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3089 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3095 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3096 "if it is available."
3098 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3099 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3102 msgid "s inline completion dela&y"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3107 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3108 "if it is available."
3110 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3111 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3114 msgid "s popup d&elay"
3115 msgstr "a&traso do popup"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3119 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3120 "It will be shown right away."
3122 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3123 "será mostrado imediatamente."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3126 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3127 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3130 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3131 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3134 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3135 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3139 msgstr "Con&verter:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3142 msgid "E&xtra flag:"
3143 msgstr "Opções e&xtra:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3146 msgid "&From format:"
3147 msgstr "&Do formato:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3151 msgstr "&Para o formato:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3165 msgid "Converter Defi&nitions"
3166 msgstr "De&finições do conversor"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3169 msgid "Converter File Cache"
3170 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3177 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3178 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3181 msgid "Display &Graphics"
3182 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3185 msgid "Instant &Preview:"
3186 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3203 msgid "Preview Si&ze:"
3204 msgstr "Pré-visualização falhou"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3208 msgid "Factor for the preview size"
3209 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3212 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3217 msgid "&Mark end of paragraphs"
3218 msgstr "&Indentar parágrafo"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3225 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3226 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3230 msgid "Scroll &below end of document"
3231 msgstr "Não é possível ler documento"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3234 msgid "Sort &environments alphabetically"
3235 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3238 msgid "&Group environments by their category"
3239 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3242 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3243 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3246 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3247 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3250 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3251 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3255 msgstr "Écran completo"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3258 msgid "&Hide toolbars"
3259 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3262 msgid "Hide scr&ollbar"
3263 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3266 msgid "Hide &tabbar"
3267 msgstr "Ocultar &tabbar"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3271 msgid "Hide &menubar"
3272 msgstr "Ocultar &tabbar"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3275 msgid "&Limit text width"
3276 msgstr "Largura de texto &limite"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3279 msgid "Screen used (&pixels):"
3280 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3291 msgid "&Document format"
3292 msgstr "Formato do &documento"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3295 msgid "Vector &graphics format"
3296 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3299 msgid "S&hort Name:"
3300 msgstr "Nome Abre&viado:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3316 msgstr "&Vizualizador:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3324 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3325 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3329 msgid "Default Format"
3330 msgstr "Formato de Data"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3341 msgid "Your E-mail address"
3342 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3349 msgid "Use &keyboard map"
3350 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3359 msgstr "Na&vegar..."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3367 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3368 "time LyX is launched."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3372 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3380 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3381 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3385 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3386 "speed it up, low values slow it down."
3388 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3389 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3392 msgid "Scroll wheel zoom"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3416 msgid "User &interface language:"
3417 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3420 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3424 msgid "Language pac&kage:"
3425 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3428 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3430 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3433 msgid "Command s&tart:"
3434 msgstr "Comando &iniciar:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3437 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3438 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3441 msgid "Command e&nd:"
3442 msgstr "Comando termi&nar:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3445 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3446 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3450 msgid "Default Decimal &Point:"
3451 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3459 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3460 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3464 msgstr "&Usar babel"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3468 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3469 "the language package)"
3471 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3472 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3481 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3484 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3485 "um comando de troca de língua"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3489 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3494 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3497 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3498 "comando de troca de língua"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3502 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3505 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3507 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3510 msgid "Mark &foreign languages"
3511 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3514 msgid "Right-to-left language support"
3515 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3519 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3521 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3525 msgid "Enable RTL su&pport"
3526 msgstr "Activar su&porte RTL"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3529 msgid "Cursor movement:"
3530 msgstr "Movimento do cursor:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3542 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3547 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3548 msgstr "Codificação Te&X:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3551 msgid "Default paper si&ze:"
3552 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3566 msgid "US executive"
3567 msgstr "US executive"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3590 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3591 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3594 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3595 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3598 msgid "BibTeX command and options"
3599 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3603 msgid "Processor for &Japanese:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3607 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3608 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3622 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3625 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3626 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3629 msgid "&Nomenclature command:"
3630 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3633 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3634 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3637 msgid "Chec&kTeX command:"
3638 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3641 msgid "CheckTeX start options and flags"
3642 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3646 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3647 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3648 "rather than the Cygwin teTeX."
3650 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3651 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3655 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3656 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3659 msgid "Set class options to default on class change"
3661 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3665 msgid "R&eset class options when document class changes"
3666 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3669 msgid "Output &line length:"
3670 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3674 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3675 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3676 "paragraphs are separated by a blank line."
3678 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3679 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3680 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3683 msgid "&Date format:"
3684 msgstr "Formato de &data"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3687 msgid "Date format for strftime output"
3688 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3692 msgid "&Overwrite on export:"
3693 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3696 msgid "Ask permission"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3700 msgid "Main file only"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3706 msgstr "Todos os Campos"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3709 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3713 msgid "Forward search"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3718 msgid "DV&I command:"
3719 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3723 msgid "&PDF command:"
3724 msgstr "Comando &roff:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3727 msgid "&PATH prefix:"
3728 msgstr "Prefixo &PATH:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3739 msgstr "Na&vegar..."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3743 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3744 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3747 msgid "&Temporary directory:"
3748 msgstr "Pasta &temporária:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3751 msgid "Ly&XServer pipe:"
3752 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3755 msgid "&Backup directory:"
3756 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3759 msgid "&Example files:"
3760 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3763 msgid "&Document templates:"
3764 msgstr "Modelos de &documento:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3767 msgid "&Working directory:"
3768 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3772 msgid "Hunspell dictionaries:"
3773 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3776 msgid "Printer Command Options"
3777 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3780 msgid "Extension to be used when printing to file."
3781 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3784 msgid "File ex&tension:"
3785 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3788 msgid "Option used to print to a file."
3789 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3792 msgid "Print to &file:"
3793 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3796 msgid "Option used to print to non-default printer."
3797 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3800 msgid "Set &printer:"
3801 msgstr "Definir im&pressora:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3804 msgid "Option used with spool command to set printer."
3805 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3808 msgid "Spool &printer:"
3809 msgstr "Im&pressora spool:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3813 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3816 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3817 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3820 msgid "Spool co&mmand:"
3821 msgstr "Co&mando spool:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3824 msgid "Option used to reverse page order."
3825 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3828 msgid "Re&verse pages:"
3829 msgstr "In&verter páginas:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3836 msgid "&Number of copies:"
3837 msgstr "&Número de cópias:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3840 msgid "Option used to set number of copies."
3841 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3844 msgid "Option used to print a range of pages."
3845 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3852 msgid "Pa&ge range:"
3853 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3856 msgid "Option used to collate multiple copies."
3857 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3861 msgstr "Páginas í&mpares:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3864 msgid "&Even pages:"
3865 msgstr "Páginas &pares:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3868 msgid "Paper t&ype:"
3869 msgstr "&Tipo de papel:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3872 msgid "Paper si&ze:"
3873 msgstr "Ta&manho de papel:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3876 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3877 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3880 msgid "E&xtra options:"
3881 msgstr "Opções e&xtra:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3884 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3886 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3891 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3892 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3895 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3896 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3897 "todas as suas impressoras."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3900 msgid "Adapt &output to printer"
3901 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3904 msgid "Name of the default printer"
3905 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3908 msgid "Default &printer:"
3909 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3912 msgid "Printer co&mmand:"
3913 msgstr "&Comando de impressora:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3916 msgid "Sans Seri&f:"
3917 msgstr "Sans Seri&f:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3920 msgid "T&ypewriter:"
3921 msgstr "&Typewriter:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3933 msgstr "Tamanhos de letra"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3945 msgstr "&Muito grande:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3957 msgstr "M&uito pequeno:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3973 msgstr "&Minusculo:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3977 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3980 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3984 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3985 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3993 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3997 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4000 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4004 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4009 msgid "&Spellchecker engine:"
4010 msgstr "Verificador ortográfico"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4013 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4014 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4017 msgid "Accept compound &words"
4018 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4021 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4025 msgid "S&pellcheck continuously"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4029 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4033 msgid "&Escape characters:"
4034 msgstr "&Escapar caracteres:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4038 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4041 msgid "Al&ternative language:"
4042 msgstr "Língua al&ternativa:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4045 msgid "&User interface file:"
4046 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Ajuda automática"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4054 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4057 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4058 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4061 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4062 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4069 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4070 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4073 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4075 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4079 msgid "Restore cursor &positions"
4080 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4083 msgid "&Load opened files from last session"
4084 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4087 msgid "Clear all session &information"
4088 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4096 msgid "Backup original documents when saving"
4097 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4100 msgid "&Backup documents, every"
4101 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4109 msgid "&Save documents compressed by default"
4110 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4113 msgid "&Maximum last files:"
4114 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4117 msgid "&Open documents in tabs"
4118 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4121 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4126 msgid "S&ingle instance"
4127 msgstr "Citação Simples|C"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4130 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4134 msgid "&Single close-tab button"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4147 msgid "Page number to print from"
4148 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4151 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4155 msgid "Page number to print to"
4156 msgstr "Número de página a imprimir"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4159 msgid "Print all pages"
4160 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4172 msgid "Print &odd-numbered pages"
4173 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4176 msgid "Print &even-numbered pages"
4177 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4180 msgid "Print in reverse order"
4181 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4184 msgid "Re&verse order"
4185 msgstr "In&verter ordem"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4192 msgid "Number of copies"
4193 msgstr "Número de cópias"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4196 msgid "Collate copies"
4197 msgstr "Agregar cópias"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4208 msgid "Print Destination"
4209 msgstr "Imprimir destino"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4212 msgid "Send output to the printer"
4213 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4217 msgstr "Im&pressora:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4220 msgid "Send output to the given printer"
4221 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4224 msgid "Send output to a file"
4225 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4228 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4238 msgid "A&vailable indexes:"
4239 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4243 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4244 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4248 msgid ""Nomenclature settings""
4249 msgstr "Nomenclatura"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4253 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4258 msgid "&List Indentation:"
4259 msgstr "&Indentação"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4263 msgid "Custom &Width:"
4264 msgstr "Largura de coluna"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4269 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4271 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4280 msgstr "Configurações"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4283 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4287 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4292 msgid "&Clear automatically"
4293 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4297 msgid "Debug messages"
4298 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4302 msgid "Display no debug messages"
4303 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4311 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4317 msgstr "&Seleccionado:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4321 msgid "Display all debug messages"
4322 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4325 msgid "Display statusbar messages?"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4330 msgid "&Statusbar messages"
4331 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4340 msgid "Enter string to filter the label list"
4341 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4345 msgid "Filter case-sensitively"
4346 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4350 msgid "Case-sensiti&ve"
4351 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4354 msgid "Update the label list"
4355 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4359 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4360 "sensitive option is checked)"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4369 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4370 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4374 msgid "Cas&e-sensitive"
4375 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4378 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4387 msgid "&Go to Label"
4388 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4392 msgstr "Eti&quetas em:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4395 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4396 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4400 msgstr "<reference>"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4403 msgid "(<reference>)"
4404 msgstr "(<reference>)"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4411 msgid "on page <page>"
4412 msgstr "na página <page>"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4415 msgid "<reference> on page <page>"
4416 msgstr "<reference> na página <page>"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4419 msgid "Formatted reference"
4420 msgstr "Referência formatada"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4424 msgid "Textual reference"
4425 msgstr "todas as referências"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4429 msgid "Match w&hole words only"
4430 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4433 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4435 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4438 msgid "&Export formats:"
4439 msgstr "E&xportar formatos:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4446 msgid "Edit shortcut"
4447 msgstr "Editar atalho"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4450 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4451 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4454 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4455 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4459 msgstr "Apa&gar chave"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4462 msgid "Clear current shortcut"
4463 msgstr "Limpar atalho actual"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4480 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4481 "the 'Clear' button"
4483 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4492 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4496 msgid "Unknown word:"
4497 msgstr "Palavra desconhecida:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4500 msgid "Current word"
4501 msgstr "Palavra actual"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4506 msgid "Replace word with current choice"
4507 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4512 msgstr "Procurar &Próximo"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4516 msgid "Re&placement:"
4517 msgstr "Substituição:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4520 msgid "Replace with selected word"
4521 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4525 msgid "S&uggestions:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4529 msgid "Ignore this word"
4530 msgstr "Ignorar esta palavra"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4537 msgid "Ignore this word throughout this session"
4538 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4542 msgstr "&Ignorar tudo"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4545 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4546 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4550 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4553 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4554 "8 para a gama completa."
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4558 msgstr "&Categoria:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4561 msgid "Select this to display all available characters at once"
4563 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4567 msgid "&Display all"
4568 msgstr "&Visualizar tudo"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4571 msgid "&Table Settings"
4572 msgstr "Configurações de &tabela"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4576 msgid "Column settings"
4577 msgstr "Configurações do Documento"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4580 msgid "&Horizontal alignment:"
4581 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4584 msgid "Horizontal alignment in column"
4585 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4588 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4590 msgstr "Justificado"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4594 msgid "At Decimal Separator"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4599 msgid "&Decimal separator:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4603 msgid "Fixed width of the column"
4604 msgstr "Largura fixa de coluna"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4607 msgid "&Vertical alignment in row:"
4608 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4612 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4615 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4616 "referência da linha."
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4619 msgid "Merge cells of different columns"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4623 msgid "&Multicolumn"
4624 msgstr "&Multi-coluna"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4629 msgstr "Configurações de Caixa"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4632 msgid "Merge cells of different rows"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4641 msgid "optional vertical offset"
4642 msgstr "Espaço &vertical"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4646 msgid "&Vertical Offset:"
4647 msgstr "Espaço &vertical"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4651 msgid "value of the optional vertical offset"
4652 msgstr "Espaço &vertical"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4656 msgid "Cell setting"
4657 msgstr "Configurações de Nota"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4660 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4661 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4664 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4665 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4669 msgid "Table-wide settings"
4670 msgstr "Configurações de Tabela"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4674 msgid "Verti&cal alignment:"
4675 msgstr "Alinhamento vertical"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4679 msgid "Vertical alignment of the table"
4680 msgstr "Alinhamento vertical"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4683 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4684 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4687 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4688 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4691 msgid "LaTe&X argument:"
4692 msgstr "Argument LaTe&X:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4695 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4696 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4704 msgstr "Definir Contornos"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4707 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4712 msgstr "Todos os contornos"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4715 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4723 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4727 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4729 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4736 msgid "Use default (grid-like) border style"
4737 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4741 msgstr "&Pré-definido"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4744 msgid "Additional Space"
4745 msgstr "Espaço Adicional"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4748 msgid "T&op of row:"
4749 msgstr "&Topo da linha:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4752 msgid "Botto&m of row:"
4753 msgstr "&Baixo da linha:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4756 msgid "Bet&ween rows:"
4757 msgstr "Entr&e linhas:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4761 msgstr "Tabela lo&nga"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4764 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4765 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4768 msgid "&Use long table"
4769 msgstr "&Usar tabela longa"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4773 msgid "Row settings"
4774 msgstr "Configurações de Caixa"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4781 msgid "Border above"
4782 msgstr "Contorno cima"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4785 msgid "Border below"
4786 msgstr "Contorno baixo"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4797 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4798 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4821 msgid "First header:"
4822 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4825 msgid "This row is the header of the first page"
4826 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4829 msgid "Don't output the first header"
4830 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4842 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4843 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4846 msgid "Last footer:"
4847 msgstr "Último rodapé:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4850 msgid "This row is the footer of the last page"
4851 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4854 msgid "Don't output the last footer"
4855 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4862 msgid "Set a page break on the current row"
4863 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4866 msgid "Page &break on current row"
4867 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4871 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4872 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4876 msgid "Longtable alignment"
4877 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4880 msgid "Current cell:"
4881 msgstr "Célula actual:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4884 msgid "Current row position"
4885 msgstr "Posição da linha actual"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4888 msgid "Current column position"
4889 msgstr "Posição da coluna actual"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4892 msgid "Close this dialog"
4893 msgstr "Fechar esta janela"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4896 msgid "Rebuild the file lists"
4897 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4903 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4904 "mostrados com caminho (path)"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4908 msgstr "&Visualizar"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4911 msgid "Selected classes or styles"
4912 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4915 msgid "LaTeX classes"
4916 msgstr "classes LaTeX"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4919 msgid "LaTeX styles"
4920 msgstr "estilos LaTeX"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4923 msgid "BibTeX styles"
4924 msgstr "estilos BibTeX"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4927 msgid "Toggles view of the file list"
4928 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4932 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4935 msgid "Separate paragraphs with"
4936 msgstr "Separar parágrafos com"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4939 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4940 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4943 msgid "&Indentation"
4944 msgstr "&Indentação"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4948 msgid "Size of the indentation"
4949 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4952 msgid "&Vertical space"
4953 msgstr "Espaço &vertical"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4957 msgid "Size of the vertical space"
4958 msgstr "Espaço &vertical"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4962 msgstr "Espaçamento"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4965 msgid "&Line spacing:"
4966 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4970 msgid "Spacing type"
4971 msgstr "Espaçamento"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4975 msgid "Number of lines"
4976 msgstr "Número de níveis"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4979 msgid "Format text into two columns"
4980 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4983 msgid "Two-&column document"
4984 msgstr "Documento com duas &colunas"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4988 msgid "Language of the thesaurus"
4989 msgstr "Rodapé de Língua:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4993 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4997 msgstr "Palavra-c&have:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5000 msgid "Word to look up"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5009 msgid "The selected entry"
5010 msgstr "A entrada seleccionada"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5017 msgid "Replace the entry with the selection"
5018 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5022 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5024 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5033 msgid "Enter string to filter contents"
5034 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5038 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5039 "tables, and others)"
5041 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5042 "tabelas, e outras)"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5045 msgid "Update navigation tree"
5046 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5055 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5056 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5059 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5060 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5063 msgid "Move selected item down by one"
5064 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5067 msgid "Move selected item up by one"
5068 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5075 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5076 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5083 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5084 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5087 msgid "LyX: Enter text"
5088 msgstr "LyX: Inserir texto"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5091 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5095 msgid "&Do not show this warning again!"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5099 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5100 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5104 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5105 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5109 msgstr "Espaçamento definido"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5113 msgstr "Espaçamento pequeno"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5117 msgstr "Espaçamento médio"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5121 msgstr "Espaçamento grande"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5125 msgstr "Preecher na vertical"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5128 msgid "Complete source"
5129 msgstr "Código-fonte completo"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5132 msgid "Automatic update"
5133 msgstr "Actualização automática"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5136 msgid "Unit of width value"
5137 msgstr "Unidade do valor de largura"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5140 msgid "number of needed lines"
5141 msgstr "número de linhas necessárias"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5144 msgid "use number of lines"
5145 msgstr "usar número de linhas"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5149 msgstr "Extensão da l&inha:"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5152 msgid "Outer (default)"
5153 msgstr "Fora (pré-definido)"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5160 msgid "use overhang"
5161 msgstr "usar projecção"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5165 msgstr "Pr&ojeccção:"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5168 msgid "Overhang value"
5169 msgstr "Valor de projecção"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5172 msgid "Unit of overhang value"
5173 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5176 msgid "Check this to allow flexible placement"
5177 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5180 msgid "Allow &floating"
5181 msgstr "Permitir &flutuante"
5183 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5186 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5187 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5189 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5190 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5192 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5193 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5194 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5195 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5197 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5198 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5199 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5202 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5204 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5205 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5210 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5213 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5214 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5217 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5219 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5221 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5222 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5225 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5226 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5231 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5232 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5233 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5238 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5241 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5242 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5243 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5245 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5247 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5248 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5249 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5250 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5251 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5253 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5258 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5261 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5262 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5264 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5266 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5267 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5268 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5270 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5272 msgid "Subsubsection"
5273 msgstr "Subsubsecção"
5275 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5278 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5279 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5280 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5282 msgstr "Criar lista de items"
5284 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5287 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5288 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5289 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5293 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5295 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5296 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5298 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5304 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5307 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5309 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5310 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5311 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5316 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5319 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5322 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5323 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5325 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5326 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5331 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5332 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5335 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5338 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5343 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5344 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5345 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5347 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5352 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5353 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5355 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5357 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5358 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5360 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5361 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5364 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5376 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5377 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5378 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5380 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5386 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5387 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5391 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5397 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5402 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5406 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5407 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5409 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5411 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5415 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5417 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5418 #: lib/external_templates:306
5422 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5423 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5426 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5428 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5430 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5431 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5434 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5436 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5437 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5438 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5440 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5441 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5443 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5445 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5446 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5448 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5450 #: src/output_plaintext.cpp:133
5454 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5455 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5456 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5457 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5464 msgid "Acknowledgement"
5465 msgstr "Agradecimento"
5467 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5468 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5471 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5472 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5473 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5475 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5476 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5477 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5478 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5480 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5481 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5482 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5483 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5484 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5486 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5487 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5489 msgid "Bibliography"
5490 msgstr "Bibliografia"
5492 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5493 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5494 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5500 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5501 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5503 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5507 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5510 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5511 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5515 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5518 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5522 msgstr "Frontíspicio"
5524 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5525 msgid "Offprint Requests to:"
5526 msgstr "Requerer exemplares a:"
5528 #: lib/layouts/aa.layout:187
5529 msgid "Correspondence to:"
5530 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5532 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5534 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5535 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5539 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5547 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5549 msgid "Acknowledgements."
5550 msgstr "Agradecimentos."
5552 #: lib/layouts/aa.layout:295
5553 msgid "institutemark"
5554 msgstr "marcainstituição"
5556 #: lib/layouts/aa.layout:299
5557 msgid "institute mark"
5558 msgstr "marca instituição"
5560 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5564 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5565 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5566 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5572 msgstr "Palavras-chave"
5574 #: lib/layouts/aa.layout:363
5576 msgstr "Palavras chave."
5578 #: lib/layouts/aa.layout:385
5580 msgid "Flex:Institute"
5581 msgstr "Instituição"
5583 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5585 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5587 msgstr "Instituição"
5589 #: lib/layouts/aa.layout:395
5594 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5598 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5600 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5602 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5610 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5620 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5621 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5622 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5623 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5624 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5625 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5626 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5627 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5633 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5635 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5644 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5647 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5648 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5649 msgid "Acknowledgements"
5650 msgstr "Agradecimentos"
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5656 #: src/rowpainter.cpp:485
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5663 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5671 msgstr "Referências"
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5675 msgstr "ColocarFigura"
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5679 msgstr "ColocarTabela"
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5682 msgid "TableComments"
5683 msgstr "ComentariosTabela"
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5687 msgstr "TabelaReferências"
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5694 msgid "NoteToEditor"
5695 msgstr "NotaParaEditor"
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5699 msgstr "Funcionalidade"
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5703 msgstr "Nomeobjecto"
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5711 msgid "Altaffilation"
5712 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5715 msgid "Alternative affiliation:"
5716 msgstr "Afiliação alternativa:"
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5719 msgid "altaffilmark"
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5724 msgid "altaffiliation mark"
5725 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5728 msgid "Subject headings:"
5729 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5732 msgid "[Acknowledgements]"
5733 msgstr "[Agradecimentos]"
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5743 msgid "Place Figure here:"
5744 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5747 msgid "Place Table here:"
5748 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5755 msgid "Note to Editor:"
5756 msgstr "Nota para o Editor:"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5759 msgid "References. ---"
5760 msgstr "Referências. ---"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5768 msgstr "Nota tabela"
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5772 msgstr "Nota tabela:"
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5775 msgid "tablenotemark"
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5779 msgid "tablenote mark"
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5784 msgstr "LegendaFigura"
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5792 msgstr "Funcionalidade:"
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5807 msgid "List of Schemes"
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5819 msgid "List of Charts"
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5831 msgid "List of Graphs"
5832 msgstr "Lista de Gráficos"
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5863 msgid "Teaser image:"
5864 msgstr "ImagemRaster"
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5873 msgstr "categoria CR"
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5876 msgid "CR categories"
5877 msgstr "categorias CR"
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5880 msgid "Computing Review Categories"
5883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5884 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5888 msgid "Acknowledgments"
5889 msgstr "Agradecimentos"
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5893 msgstr "TítuloAbreviado"
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5897 msgid "Publication Month"
5898 msgstr "Sub-variação"
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5902 msgid "Publication Month:"
5903 msgstr "Sub-variação"
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5907 msgid "Publication Year"
5908 msgstr "Sub-variação"
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5912 msgid "Publication Year:"
5913 msgstr "Sub-variação"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5917 msgid "Publication Volume"
5918 msgstr "Sub-variação"
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5922 msgid "Publication Volume:"
5923 msgstr "Sub-variação"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5927 msgid "Publication Issue"
5928 msgstr "Sub-variação"
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5932 msgid "Publication Issue:"
5933 msgstr "Sub-variação"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5936 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5938 msgid "Acknowledgement."
5939 msgstr "Agradecimento."
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5943 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5949 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5963 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5989 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5999 msgid "Case \\thecase."
6000 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6003 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6006 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6045 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6052 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6054 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6056 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6079 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6083 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6124 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6127 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6140 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6165 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6198 msgid "Remark \\theremark."
6199 msgstr "Observação \\theremark."
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6202 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6208 msgid "Solution \\thesolution."
6209 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6222 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6227 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6232 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6233 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6234 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6235 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6236 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6238 msgstr "TextoPrincipal"
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6247 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6250 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6251 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6252 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6264 msgid "Affiliation Mark"
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6269 msgid "Author affiliation"
6270 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6274 msgid "Author affiliation:"
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6278 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6280 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6281 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6287 msgid "Acknowledgments."
6288 msgstr "Agradecimentos."
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6294 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6301 msgid "SpecialSection"
6302 msgstr "Secção-especial"
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6306 msgid "SpecialSection*"
6307 msgstr "Secção-especial"
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6311 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6312 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6317 msgstr "Não-numerado"
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6329 msgid "Subsubsection*"
6330 msgstr "Subsubsecção*"
6332 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6333 msgid "Chapter Exercises"
6334 msgstr "Exercícios de capítulo"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:51
6338 msgstr "CabeçalhoDireito"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:60
6341 msgid "Right header:"
6342 msgstr "Cabeçalho direito:"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:83
6348 #: lib/layouts/apa.layout:100
6349 msgid "Short title:"
6350 msgstr "Título abreviado:"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:129
6354 msgstr "DoisAutores"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:136
6357 msgid "ThreeAuthors"
6358 msgstr "TrêsAutores"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:143
6362 msgstr "QuatroAutores"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6366 msgid "Affiliation:"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:171
6370 msgid "TwoAffiliations"
6371 msgstr "DuasAfiliações"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:178
6374 msgid "ThreeAffiliations"
6375 msgstr "TrêsAfiliações"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:185
6378 msgid "FourAffiliations"
6379 msgstr "QuatroAfiliações"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6385 #: lib/layouts/apa.layout:206
6389 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6390 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6392 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6401 #: lib/layouts/apa.layout:234
6402 msgid "Acknowledgements:"
6403 msgstr "Agradecimentos:"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:248
6409 #: lib/layouts/apa.layout:258
6410 msgid "CenteredCaption"
6411 msgstr "LegendaCentrada"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6416 msgstr "Sem sentido!"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:278
6420 msgstr "AjustarFigura"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:284
6424 msgstr "AjustarBitmap"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6428 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6431 msgid "Subparagraph"
6432 msgstr "Subparágrafo"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6435 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6436 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6440 #: lib/layouts/apa.layout:397
6444 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6446 msgid "(\\alph{enumii})"
6447 msgstr "(\\alph{enumii})"
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6451 msgstr "LatinoLigado"
6453 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6455 msgstr "Latino ligado"
6457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6459 msgstr "LatinoDesligado"
6461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6463 msgstr "Latino desligado"
6465 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6467 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6468 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6469 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6471 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6472 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6476 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6477 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6478 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6483 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6484 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6486 msgstr "InícioMoldura"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6489 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6494 msgid "Section \\arabic{section}"
6495 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6498 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6499 msgid "\\Alph{section}"
6500 msgstr "\\Alph{section}"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6503 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6504 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6507 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6508 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6521 msgid "BeginPlainFrame"
6522 msgstr "InicioMolduraSimples"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6525 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6526 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6530 msgstr "OutraMoldura"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6533 msgid "Again frame with label"
6534 msgstr "Outra moldura com legenda"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6541 msgid "________________________________"
6542 msgstr "________________________________"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6545 msgid "FrameSubtitle"
6546 msgstr "SubtítuloMoldura"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6559 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6560 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6563 msgid "ColumnsCenterAligned"
6564 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6567 msgid "Columns (center aligned)"
6568 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6571 msgid "ColumnsTopAligned"
6572 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6575 msgid "Columns (top aligned)"
6576 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6586 msgstr "Sobreposições"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6589 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6590 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6594 msgstr "Sobrepôr impressão"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6598 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6602 msgstr "Areasobreposição"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6609 msgid "Uncovered on slides"
6610 msgstr "Expôsto nos slides"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6617 msgid "Only on slides"
6618 msgstr "Apenas nos slides"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6635 msgid "ExampleBlock"
6636 msgstr "BlocoExemplo"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6640 msgid "Example Block:"
6641 msgstr "BlocoExemplo"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6645 msgstr "BlocoAlerta"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6649 msgid "Alert Block:"
6650 msgstr "BlocoAlerta"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6657 msgstr "Intitulando"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6660 msgid "Title (Plain Frame)"
6661 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6664 msgid "InstituteMark"
6665 msgstr "MarcaInstituição"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6668 msgid "Institute mark"
6669 msgstr "Marca instituição"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6688 msgid "TitleGraphic"
6689 msgstr "TítuloGráfico"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6710 msgid "Definitions."
6711 msgstr "Definições."
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6743 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6744 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6762 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6785 msgid "Flex:Structure"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6789 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6790 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6796 msgid "Flex:ArticleMode"
6797 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6810 msgid "Flex:PresentationMode"
6811 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6815 msgid "PresentationMode"
6816 msgstr "Apresentação"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6819 msgid "Presentation"
6820 msgstr "Apresentação"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6823 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6824 #: src/insets/Inset.cpp:97
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6830 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6831 msgid "List of Tables"
6832 msgstr "Lista de Tabelas"
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6835 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6841 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6842 msgid "List of Figures"
6843 msgstr "Lista de Figuras"
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6858 msgid "ACT \\arabic{act}"
6859 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6866 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6867 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6882 msgid "Parenthetical"
6883 msgstr "Entre parênteses"
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6898 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6899 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6900 msgid "Right Address"
6901 msgstr "Endereço direita"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:35
6905 msgstr "LinhaPrincipal"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:42
6909 msgstr "LinhaPrincipal:"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:61
6915 #: lib/layouts/chess.layout:65
6919 #: lib/layouts/chess.layout:71
6920 msgid "SubVariation"
6921 msgstr "Sub-variação"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:74
6924 msgid "Subvariation:"
6925 msgstr "Sub-variação:"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:80
6928 msgid "SubVariation2"
6929 msgstr "Sub-variação2"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:83
6932 msgid "Subvariation(2):"
6933 msgstr "Sub-variação(2):"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:89
6936 msgid "SubVariation3"
6937 msgstr "Sub-variação3"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:92
6940 msgid "Subvariation(3):"
6941 msgstr "Sub-variação(3):"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:98
6944 msgid "SubVariation4"
6945 msgstr "Sub-variação4"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:101
6948 msgid "Subvariation(4):"
6949 msgstr "Sub-variação(4):"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:107
6952 msgid "SubVariation5"
6953 msgstr "Sub-variação5"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:110
6956 msgid "Subvariation(5):"
6957 msgstr "Sub-variação(5):"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:117
6961 msgstr "EsconderMovimentos"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:122
6965 msgstr "EsconderMovimentos:"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:127
6969 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:131
6972 msgid "[chessboard]"
6973 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:140
6976 msgid "BoardCentered"
6977 msgstr "TabuleiroCentrado"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:145
6980 msgid "[centered board]"
6981 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:155
6987 #: lib/layouts/chess.layout:160
6991 #: lib/layouts/chess.layout:175
6995 #: lib/layouts/chess.layout:180
6999 #: lib/layouts/chess.layout:186
7001 msgstr "MovimentoRei"
7003 #: lib/layouts/chess.layout:191
7005 msgstr "MovimentoRei:"
7007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7008 msgid "Custom Header/Footerlines"
7011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7013 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
7014 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7019 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7021 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7024 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7025 msgid "Left Header:"
7026 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7030 msgid "Center Header"
7031 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7035 msgid "Center Header:"
7036 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7039 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7040 msgid "Right Header"
7041 msgstr "Cabeçalho Direito"
7043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7044 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7045 msgid "Right Header:"
7046 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7055 msgid "Left Footer:"
7056 msgstr "Último rodapé:"
7058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7060 msgid "Center Footer"
7061 msgstr "Rodapé Direito"
7063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7065 msgid "Center Footer:"
7068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7069 msgid "Right Footer"
7070 msgstr "Rodapé Direito"
7072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7073 msgid "Right Footer:"
7074 msgstr "Rodapé Direito:"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7081 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7083 msgid "Send To Address"
7084 msgstr "Enviar Para Endereço"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7089 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7096 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7099 msgstr "O meu endereço"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7102 msgid "Sender Address:"
7103 msgstr "Endereço do Remetente:"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7107 msgid "Return address"
7108 msgstr "EndereçoRemetente"
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7112 msgid "Backaddress:"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7117 msgid "Postal comment"
7118 msgstr "ComentárioPostal"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7122 msgid "Postal Remark:"
7123 msgstr "Postvermerk:"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7155 msgstr "Nossa ref.:"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7168 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7180 msgstr "Assinatura:"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7188 msgid "Bottom text:"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7225 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7227 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7243 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7246 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7277 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7300 msgid "Post Scriptum:"
7301 msgstr "Post Scriptum:"
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7304 msgid "SenderAddress"
7305 msgstr "EndereçoRemetente"
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7313 msgid "RetourAdresse"
7314 msgstr "RetourAdresse"
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7322 msgstr "Postvermerk"
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7338 msgid "IhrSchreiben"
7339 msgstr "IhrSchreiben"
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7343 msgstr "MeinZeichen"
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7346 msgid "Unterschrift"
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7358 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7432 msgstr "TítuloCorrido"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7436 msgid "Running Title:"
7437 msgstr "Título corrido:"
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7442 msgstr "AutorCorrido"
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7446 msgid "Running Author:"
7447 msgstr "Autor corrido:"
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7460 msgid "Web address:"
7461 msgstr "Próximo Endereço:"
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7465 msgid "Authors Block"
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7470 msgid "Authors Block:"
7471 msgstr "BlocoAlerta"
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7477 msgstr "Palavra-chave"
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7481 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7482 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7486 msgstr "Palavras-chave:"
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7494 msgid "Thanks \\theThanks:"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7500 msgstr "Estilo Itálico|I"
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7504 msgid "Thanks Reference"
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7514 msgid "Internet Address Reference"
7515 msgstr "Inserir referência-cruzada"
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7518 msgid "Internet Addess Ref"
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7523 msgid "Corresponding Author"
7524 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7528 msgid "Name (First Name)"
7529 msgstr "PrimeiroNome"
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7534 msgstr "PrimeiroNome"
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7538 msgid "Name (Surname)"
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7548 msgid "By Same Author (bib)"
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7556 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7557 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7561 #: lib/layouts/egs.layout:274
7563 msgstr "Título LaTeX"
7565 #: lib/layouts/egs.layout:308
7569 #: lib/layouts/egs.layout:317
7573 #: lib/layouts/egs.layout:330
7577 #: lib/layouts/egs.layout:352
7581 #: lib/layouts/egs.layout:361
7585 #: lib/layouts/egs.layout:375
7589 #: lib/layouts/egs.layout:385
7591 msgstr "PrimeiroAutor"
7593 #: lib/layouts/egs.layout:398
7594 msgid "1st_author_surname:"
7595 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7597 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7602 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7607 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7612 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7617 #: lib/layouts/egs.layout:451
7622 #: lib/layouts/egs.layout:464
7623 msgid "reprint_reqs_to:"
7624 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7627 msgid "Author Address"
7628 msgstr "Endereço do autor"
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7631 msgid "Author Email"
7632 msgstr "E-mail do autor"
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7641 msgstr "URL do autor"
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7654 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7662 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7666 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7670 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7674 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7678 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7682 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7686 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7690 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7694 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7698 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7702 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7706 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7710 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7711 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7714 msgid "Case \\arabic{case}"
7715 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7719 msgid "Titlenotemark"
7720 msgstr "Título de rodapé"
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7724 msgid "Titlenote mark"
7725 msgstr "Título de rodapé"
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7728 msgid "Title footnote"
7729 msgstr "Título de rodapé"
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7732 msgid "Title footnote:"
7733 msgstr "Título de rodapé:"
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7741 msgstr "Marca autor"
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7744 msgid "Author footnote"
7745 msgstr "Rodapé de autor"
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7748 msgid "Author footnote:"
7749 msgstr "Rodapé de autor:"
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7753 msgid "CorAuthormark"
7754 msgstr "Autor Corr:"
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7758 msgid "CorAuthor mark"
7759 msgstr "E-mail do autor"
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7762 msgid "Corresponding author"
7763 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7766 msgid "Corresponding author text:"
7767 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7769 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7770 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7772 msgstr "Palavras-chave:"
7774 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7775 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7778 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7780 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7781 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7785 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7788 msgstr "Etiquetagem"
7790 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7792 msgid "Enumerate-Resume"
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7804 msgid "BulletedItem"
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7808 msgid "Bulleted Item:"
7809 msgstr "Item Ponto:"
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7817 msgstr "Início do CV"
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7820 msgid "PersonalInfo"
7821 msgstr "InformaçãoPessoal"
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7824 msgid "Personal Info"
7825 msgstr "Informação Pessoal"
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7828 msgid "MotherTongue"
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7832 msgid "Mother Tongue:"
7833 msgstr "Língua Mãe:"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:42
7837 msgstr "Transparência"
7839 #: lib/layouts/foils.layout:61
7840 msgid "ShortFoilhead"
7841 msgstr "TransparênciaPequena"
7843 #: lib/layouts/foils.layout:67
7844 msgid "Rotatefoilhead"
7845 msgstr "RodarTransparência"
7847 #: lib/layouts/foils.layout:73
7848 msgid "ShortRotatefoilhead"
7849 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7851 #: lib/layouts/foils.layout:82
7856 #: lib/layouts/foils.layout:97
7860 #: lib/layouts/foils.layout:101
7862 msgstr "ListaCruzada"
7864 #: lib/layouts/foils.layout:116
7868 #: lib/layouts/foils.layout:160
7870 msgstr "O meu logotipo"
7872 #: lib/layouts/foils.layout:168
7874 msgstr "O meu logotipo:"
7876 #: lib/layouts/foils.layout:177
7880 #: lib/layouts/foils.layout:181
7881 msgid "Restriction:"
7884 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7887 msgstr "Teorema #. "
7889 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7894 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7896 msgid "Corollary #."
7897 msgstr "Corolário #."
7899 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7900 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7901 msgid "Proposition #."
7902 msgstr "Proposição #."
7904 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7906 msgid "Definition #."
7907 msgstr "Definição #."
7909 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7914 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7919 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7923 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7928 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7930 msgid "Proposition*"
7931 msgstr "Proposição*"
7933 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7934 msgid "Proposition."
7935 msgstr "Proposição."
7937 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7949 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7989 msgid "ReturnAddress"
7990 msgstr "EndereçoRemetente"
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7993 msgid "ReturnAddress:"
7994 msgstr "EndereçoRemetente:"
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7997 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8002 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8056 msgstr "CódigoBancário"
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8060 msgstr "CódigoBancário:"
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8064 msgstr "ContaBancária"
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8067 msgid "BankAccount:"
8068 msgstr "ContaBancária:"
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8071 msgid "PostalComment"
8072 msgstr "ComentárioPostal"
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8075 msgid "PostalComment:"
8076 msgstr "ComentárioPostal:"
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8080 msgstr "Referência:"
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8092 msgstr "NomeLinhaA:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8100 msgstr "NomeLinhaB:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8108 msgstr "NomeLinhaC:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8124 msgstr "NomeLinhaE:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8132 msgstr "NomeLinhaF:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8140 msgstr "NomeLinhaG:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8144 msgstr "EndereçoLinhaA"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8147 msgid "AddressRowA:"
8148 msgstr "EndereçoLinhaA"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8152 msgstr "EndereçoLinhaB"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8155 msgid "AddressRowB:"
8156 msgstr "EndereçoLinhaB"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8160 msgstr "EndereçoLinhaC"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8163 msgid "AddressRowC:"
8164 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8168 msgstr "EndereçoLinhaD"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8171 msgid "AddressRowD:"
8172 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8176 msgstr "EndereçoLinhaE"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8179 msgid "AddressRowE:"
8180 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8184 msgstr "EndereçoLinhaF"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8187 msgid "AddressRowF:"
8188 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8191 msgid "TelephoneRowA"
8192 msgstr "TelefoneLinhaA"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8195 msgid "TelephoneRowA:"
8196 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8199 msgid "TelephoneRowB"
8200 msgstr "TelefoneLinhaB"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8203 msgid "TelephoneRowB:"
8204 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8207 msgid "TelephoneRowC"
8208 msgstr "TelefoneLinhaC"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8211 msgid "TelephoneRowC:"
8212 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8215 msgid "TelephoneRowD"
8216 msgstr "TelefoneLinhaD"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8219 msgid "TelephoneRowD:"
8220 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8223 msgid "TelephoneRowE"
8224 msgstr "TelefoneLinhaE"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8227 msgid "TelephoneRowE:"
8228 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8231 msgid "TelephoneRowF"
8232 msgstr "TelefoneLinhaF"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8235 msgid "TelephoneRowF:"
8236 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8239 msgid "InternetRowA"
8240 msgstr "InternetLinhaA"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8243 msgid "InternetRowA:"
8244 msgstr "InternetLinhaA:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8247 msgid "InternetRowB"
8248 msgstr "InternetLinhaB"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8251 msgid "InternetRowB:"
8252 msgstr "InternetLinhaB:"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8255 msgid "InternetRowC"
8256 msgstr "InternetLinhaC"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8259 msgid "InternetRowC:"
8260 msgstr "InternetLinhaC:"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8263 msgid "InternetRowD"
8264 msgstr "InternetLinhaD"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8267 msgid "InternetRowD:"
8268 msgstr "InternetLinhaD:"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8271 msgid "InternetRowE"
8272 msgstr "InternetLinhaE"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8275 msgid "InternetRowE:"
8276 msgstr "InternetLinhaE:"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8279 msgid "InternetRowF"
8280 msgstr "InternetLinhaF"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8283 msgid "InternetRowF:"
8284 msgstr "InternetLinhaF:"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8288 msgstr "BancoLinhaA"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8292 msgstr "BancoLinhaA:"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8296 msgstr "BancoLinhaB"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8300 msgstr "BancoLinhaB:"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8304 msgstr "BancoLinhaC"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8308 msgstr "BancoLinhaC:"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8312 msgstr "BancoLinhaD"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8316 msgstr "BancoLinhaD:"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8320 msgstr "BancoLinhaE"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8324 msgstr "BancoLinhaE:"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8328 msgstr "BancoLinhaF"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8332 msgstr "BancoLinhaF:"
8334 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8336 msgstr "Afirmação #."
8338 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8340 msgstr "Observações"
8342 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8344 msgstr "Observações #."
8346 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8360 msgstr "DESAPARECE EM:"
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8372 msgstr "Continuação"
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8375 msgid "(continuing)"
8376 msgstr "(continuação)"
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8384 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8391 msgid "INTERCUT WITH:"
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8403 msgid "IEEE membership"
8406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8409 msgstr "Minúsculas|l"
8411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8414 msgstr "Minúsculas|l"
8416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8418 msgid "Special Paper Notice"
8419 msgstr "Caracter Especial|s"
8421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8422 msgid "After Title Text"
8425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8427 msgid "Page headings"
8430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8432 msgstr "MarcarAmbos"
8434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8436 msgid "Publication ID"
8437 msgstr "Sub-variação"
8439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8444 msgid "Index Terms---"
8445 msgstr "Termos do índice remissivo---"
8447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8457 msgid "Biography without photo"
8458 msgstr "BiografiaSemFoto"
8460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8462 msgid "BiographyNoPhoto"
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8466 msgid "Classification Codes"
8467 msgstr "Códigos de classificação"
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8471 msgid "Definition \\thedefinition."
8472 msgstr "Definição \\thedefinition."
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8479 msgid "Step \\thestep."
8480 msgstr "Passo \\thestep."
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8484 msgid "Example \\theexample."
8485 msgstr "Exemplo \\theexample."
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8489 msgid "Notation \\thenotation."
8490 msgstr "Notação \\thenotation."
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8493 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8495 msgid "Theorem \\thetheorem."
8496 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8500 msgid "Corollary \\thecorollary."
8501 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8505 msgid "Lemma \\thelemma."
8506 msgstr "Lema \\thelemma."
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8510 msgid "Proposition \\theproposition."
8511 msgstr "Proposição \\theproposition."
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8518 msgid "Prop \\theprop."
8519 msgstr "Prop \\theprop."
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8532 msgid "Question \\thequestion."
8533 msgstr "Questão \\thequestion."
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8537 msgid "Claim \\theclaim."
8538 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8542 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8543 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8546 msgid "Appendices Section"
8547 msgstr "Secção Apêndices"
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8550 msgid "--- Appendices ---"
8551 msgstr "--- Apêndices ---"
8553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8554 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8555 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8587 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8588 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8595 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8596 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8600 msgstr "submeterpara"
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8603 msgid "submit to paper:"
8604 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8607 msgid "Bibliography (plain)"
8608 msgstr "Bibliografia (simples)"
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8611 msgid "Bibliography heading"
8612 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8614 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8618 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8620 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8622 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8626 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8627 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8628 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8630 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8631 msgid "AddressForOffprints"
8632 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8634 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8635 msgid "Address for Offprints:"
8636 msgstr "Endereço para Offprints:"
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8639 msgid "RunningTitle"
8640 msgstr "TítuloCorrido"
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8643 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8644 msgid "Running title:"
8645 msgstr "Título corrido:"
8647 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8648 msgid "RunningAuthor"
8649 msgstr "AutorCorrido"
8651 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8652 msgid "Running author:"
8653 msgstr "Autor corrido:"
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8685 msgid "Post Scriptum"
8686 msgstr "Post Scriptum:"
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8689 msgid "EndOfMessage"
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8739 msgid "EndOfMessage."
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8753 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8757 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8762 msgid "Running LaTeX Title"
8763 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8771 msgstr "Título TOC:"
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8774 msgid "Author Running"
8775 msgstr "Autor Corrido"
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8778 msgid "Author Running:"
8779 msgstr "Autor Corrido:"
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8802 msgid "Conjecture #."
8803 msgstr "Conjectura #."
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8811 msgstr "Exercício #."
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8818 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8820 msgstr "Problema #."
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8824 msgstr "Propriedade"
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8828 msgstr "Propriedade #."
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8836 msgstr "Observação #."
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8839 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8843 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8849 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8851 msgid "Chapterprecis"
8852 msgstr "Resumocapitulo"
8854 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8858 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8861 msgstr "Texto simples"
8863 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8865 msgstr "TítuloPoema"
8867 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8869 msgstr "TítuloPoema*"
8871 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8889 msgstr "Listar Item:"
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8896 msgid "Double Item:"
8897 msgstr "Item Duplo:"
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8903 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8907 #: lib/layouts/paper.layout:146
8911 #: lib/layouts/paper.layout:158
8913 msgstr "Instituição"
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8916 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8941 msgid "Empty slide:"
8942 msgstr "Slide vazio:"
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8945 msgid "\\arabic{section}"
8946 msgstr "\\arabic{section}"
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8949 msgid "ItemizeType1"
8950 msgstr "ItemizarTipo1"
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8953 msgid "EnumerateType1"
8954 msgstr "EnumerarTipo1"
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8957 msgid "List of Algorithms"
8958 msgstr "Lista de Algoritmos"
8960 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8961 msgid "\\thechapter"
8962 msgstr "\\thechapter"
8964 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8968 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8972 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8974 msgstr "Ingredientes"
8976 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8977 msgid "Ingredients:"
8978 msgstr "Ingredientes:"
8980 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8984 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8985 msgid "AltAffiliation"
8986 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8988 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8992 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8993 msgid "Electronic Address:"
8994 msgstr "Endereço Electrónico:"
8996 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8997 msgid "acknowledgments"
8998 msgstr "agradecimentos"
9000 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9001 msgid "PACS number:"
9002 msgstr "Número PACS:"
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9022 msgstr "Correioespecial"
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9025 msgid "Specialmail:"
9026 msgstr "Correioespecial:"
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9042 msgid "Your letter of:"
9043 msgstr "Sua carta de:"
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9054 msgid "Customer no.:"
9055 msgstr "Cliente nº:"
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9062 msgid "Invoice no.:"
9063 msgstr "Factura nº:"
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9067 msgstr "PróximoEndereço"
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9070 msgid "Next Address:"
9071 msgstr "Próximo Endereço:"
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9074 msgid "Sender Name:"
9075 msgstr "Nome do Remetente:"
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9078 msgid "Sender Phone:"
9079 msgstr "Telefone do Remetente:"
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9083 msgstr "Fax do Remetente:"
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9086 msgid "Sender E-Mail:"
9087 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9091 msgstr "URL do Remetente:"
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9106 msgid "End of letter"
9107 msgstr "Fim de carta"
9109 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9110 msgid "LandscapeSlide"
9111 msgstr "SlidePaisagem"
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9114 msgid "Landscape Slide:"
9115 msgstr "Slide Paisagem:"
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9118 msgid "PortraitSlide"
9119 msgstr "SlideRetrato"
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9122 msgid "Portrait Slide:"
9123 msgstr "Slide Retrato:"
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9134 msgid "SlideHeading"
9135 msgstr "CabeçalhoSlide"
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9138 msgid "SlideSubHeading"
9139 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9142 msgid "ListOfSlides"
9143 msgstr "ListaDeSlides"
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9147 msgid "[List Of Slides]"
9148 msgstr "Lista De Slides"
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9151 msgid "SlideContents"
9152 msgstr "ÍndiceSlide"
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9156 msgid "[Slide Contents]"
9157 msgstr "ÍndiceSlide"
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9161 msgid "ProgressContents"
9162 msgstr "ProgressoÍndice"
9164 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9166 msgid "[Progress Contents]"
9167 msgstr "Progresso Índice"
9169 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9172 msgstr "Conjectura*"
9174 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9179 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9183 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9184 msgid "Subjectclass"
9185 msgstr "Classedeassunto"
9187 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9189 msgid "AMS subject classifications:"
9190 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9194 msgstr "Conferência"
9196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9198 msgstr "Conferência:"
9200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9201 msgid "CopyrightYear"
9202 msgstr "AnoCopyright"
9204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9205 msgid "Copyright year:"
9206 msgstr "Ano de Copyright:"
9208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9209 msgid "Copyrightdata"
9210 msgstr "DadosCopyright"
9212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9213 msgid "Copyright data:"
9214 msgstr "Dados de Copyright:"
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9224 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9228 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9232 #: lib/layouts/slides.layout:105
9234 msgstr "Novo Slide:"
9236 #: lib/layouts/slides.layout:127
9238 msgstr "Sobreposição"
9240 #: lib/layouts/slides.layout:142
9241 msgid "New Overlay:"
9242 msgstr "Nova Sobreposição:"
9244 #: lib/layouts/slides.layout:182
9248 #: lib/layouts/slides.layout:207
9249 msgid "InvisibleText"
9250 msgstr "Texto Invisível"
9252 #: lib/layouts/slides.layout:214
9253 msgid "<Invisible Text Follows>"
9254 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9256 #: lib/layouts/slides.layout:231
9258 msgstr "Texto Visível"
9260 #: lib/layouts/slides.layout:238
9261 msgid "<Visible Text Follows>"
9262 msgstr "<Visible Text Follows>"
9264 #: lib/layouts/spie.layout:54
9268 #: lib/layouts/spie.layout:66
9272 #: lib/layouts/spie.layout:79
9276 #: lib/layouts/spie.layout:94
9277 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9278 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9283 msgstr "Classedeassunto"
9285 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9288 msgstr "TítuloPoema"
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9292 msgid "Front Matter"
9293 msgstr "Frontíspicio"
9295 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9297 msgid "--- Front Matter ---"
9298 msgstr "Frontíspicio"
9300 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9305 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9306 msgid "--- Main Matter ---"
9309 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9316 msgid "--- Back Matter ---"
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9320 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9321 msgid "Part \\thepart"
9322 msgstr "Parte \\thepart"
9324 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9325 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9326 msgid "Chapter \\thechapter"
9327 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9329 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9330 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9331 msgid "Appendix \\thechapter"
9332 msgstr "Apêndice \\thechapter"
9334 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9339 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9344 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9350 msgid "Proof(smartQED)"
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9354 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9364 msgid "Institute and e-mail: "
9365 msgstr "Marca instituição"
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9372 msgid "TOC depth (provide a number):"
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9377 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9378 msgstr "Lista de Citações"
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9391 msgid "List of Contributors"
9392 msgstr "Lista de Citações"
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9402 msgstr "Instituição"
9404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9417 msgstr "Nota Marginal|M"
9419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9435 msgstr "Caixa Baixa"
9437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9440 msgstr "Caixa Baixa"
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9445 msgstr "Caixa Baixa"
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9450 msgstr "Caixa Baixa"
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9455 msgstr "Largura da Etiqueta"
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9464 msgid "MarginFigure"
9465 msgstr "AjustarFigura"
9467 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9471 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9472 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9473 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9477 msgid "Flex:Firstname"
9478 msgstr "Primeironome"
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9483 msgstr "Primeironome"
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9488 msgstr "Nome do ficheiro"
9490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9496 msgid "Flex:Surname"
9497 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9501 msgid "Flex:Filename"
9502 msgstr "Nome do ficheiro"
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9506 msgid "Flex:Literal"
9507 msgstr "Elemento:Literal"
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9511 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9518 msgstr "Elemento:Italico"
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9528 msgstr "Elemento:Abrev"
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9536 msgid "Flex:Citation-number"
9537 msgstr "Número-citação"
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9541 msgid "Citation-number"
9542 msgstr "Número-citação"
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9547 msgstr "Elemento:Volume"
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9556 msgstr "Elemento:Dia"
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9565 msgstr "Elemento:Mês"
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9574 msgstr "Elemento:Ano"
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9582 msgid "Flex:Issue-number"
9583 msgstr "Número-volume"
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9586 msgid "Issue-number"
9587 msgstr "Número-volume"
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9591 msgid "Flex:Issue-day"
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9600 msgid "Flex:Issue-months"
9603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9604 msgid "Issue-months"
9607 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9608 msgid "Subsubparagraph"
9609 msgstr "Subsubparágrafo"
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9616 msgid "-- Header --"
9617 msgstr "-- Cabeçalho --"
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9620 msgid "Special-section"
9621 msgstr "Secção-especial"
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9624 msgid "Special-section:"
9625 msgstr "Secção-especial:"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9632 msgid "AGU-journal:"
9633 msgstr "jornal-AGU:"
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9636 msgid "Citation-number:"
9637 msgstr "Número-citação:"
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9645 msgstr "volume-AGU:"
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9653 msgstr "número-AGU:"
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9661 msgstr "Termos do índice remissivo"
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9664 msgid "Index-terms..."
9665 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9669 msgstr "Termo do índice remissivo"
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9673 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9677 msgstr "Termo-cruzado"
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9681 msgstr "Termo-cruzado:"
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9684 msgid "Supplementary"
9685 msgstr "Suplementar"
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9688 msgid "Supplementary..."
9689 msgstr "Suplementar..."
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9696 msgid "Sup-mat-note:"
9697 msgstr "Nota-mat-sup:"
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9701 msgstr "Citar-outro"
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9705 msgstr "Citar-outro:"
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9717 msgstr "Indentar-linha"
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9721 msgstr "Indentar-linha:"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9725 msgstr "Cabeçalho corrido"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9729 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9732 msgid "Published-online:"
9733 msgstr "Publicado-online:"
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9745 msgid "Posting-order"
9746 msgstr "Ordem-posting"
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9750 msgid "Posting-order:"
9751 msgstr "Order-posting:"
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9755 msgstr "páginas-AGU"
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9759 msgstr "páginas-AGU:"
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9796 msgstr "Elemento:ISSN"
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9805 msgstr "Elemento:CODEN"
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9813 msgid "Flex:SS-Code"
9814 msgstr "Elemento:Código-SS"
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9822 msgid "Flex:SS-Title"
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9831 msgid "Flex:CCC-Code"
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9841 msgstr "Elemento:Código"
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9844 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9851 msgstr "Elemento:Dscr"
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9859 msgid "Flex:Keyword"
9860 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9865 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9874 msgid "Flex:Orgname"
9875 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9884 msgstr "Elemento:Rua"
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9889 msgstr "Elemento:Cidade"
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9898 msgstr "Elemento:Estado"
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9902 msgid "Flex:Postcode"
9903 msgstr "Codigo-postal"
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9907 msgstr "Codigo-postal"
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9911 msgid "Flex:Country"
9912 msgstr "Elemento:País"
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9918 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9923 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9929 msgstr "código CCC:"
9931 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9935 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9939 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9941 msgstr "EndereçoAutor"
9943 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9944 msgid "Author Address:"
9945 msgstr "Endereço do Autor:"
9947 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9951 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9952 msgid "Slug Comment:"
9955 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9959 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9963 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9964 msgid "Table Caption"
9965 msgstr "Legenda de Tabela"
9967 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9968 msgid "TableCaption"
9969 msgstr "LegendaTabela"
9971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9972 msgid "Current Address"
9973 msgstr "Endereço Actual"
9975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9976 msgid "Current address:"
9977 msgstr "Endereço actual:"
9979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9980 msgid "E-mail address:"
9981 msgstr "Endereço E-mail:"
9983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9984 msgid "Key words and phrases:"
9985 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9989 msgstr "Dedicatória"
9991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10000 msgid "Translator:"
10003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10004 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10005 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
10007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10009 msgid "Flex:Directory"
10012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10019 msgstr "Elemento:E-mail"
10021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10023 msgid "Flex:KeyCombo"
10026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10033 msgid "Flex:KeyCap"
10034 msgstr "Elemento:TeclaCap"
10036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10042 msgid "Flex:GuiMenu"
10043 msgstr "Elemento:MenuGui"
10045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10051 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10052 msgstr "ItemMenuGui"
10054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10055 msgid "GuiMenuItem"
10056 msgstr "ItemMenuGui"
10058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10060 msgid "Flex:GuiButton"
10063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10069 msgid "Flex:MenuChoice"
10070 msgstr "EscolhaMenu"
10072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10074 msgstr "EscolhaMenu"
10076 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10080 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10081 msgid "Subparagraph*"
10082 msgstr "Subparágrafo*"
10084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10085 msgid "Authorgroup"
10086 msgstr "Grupoautor"
10088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10089 msgid "RevisionHistory"
10090 msgstr "HistóricoRevisão"
10092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10093 msgid "Revision History"
10094 msgstr "Histórico de Revisão"
10096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10101 msgid "RevisionRemark"
10102 msgstr "ObservaçãoRevisão"
10104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10106 msgstr "PrimeiroNome"
10108 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10109 #: lib/layouts/sweave.module:39
10113 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10114 msgid "\\arabic{chapter}"
10115 msgstr "\\arabic{chapter}"
10117 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10118 msgid "\\Alph{chapter}"
10119 msgstr "\\Alph{chapter}"
10121 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10122 msgid "\\arabic{footnote}"
10123 msgstr "\\arabic{footnote}"
10125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10126 msgid "\\Roman{section}."
10127 msgstr "\\Roman{section}."
10129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10130 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10131 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
10133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10134 msgid "\\Alph{subsection}."
10135 msgstr "\\Alph{subsection}."
10137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10138 msgid "\\arabic{subsection}."
10139 msgstr "\\arabic{subsection}."
10141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10142 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10143 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10146 msgid "\\alph{subsubsection}."
10147 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10150 msgid "\\alph{paragraph}."
10151 msgstr "\\alph{paragraph}."
10153 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10155 msgstr "AdicionarParte"
10157 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10159 msgstr "Adicionarcap"
10161 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10163 msgstr "Adicionarsec"
10165 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10167 msgstr "Adicionarcap*"
10169 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10171 msgstr "Adicionarsec*"
10173 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10177 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10181 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10185 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10187 msgstr "Títulocabeçalho"
10189 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10190 msgid "Uppertitleback"
10191 msgstr "Títulosuperiortrás"
10193 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10194 msgid "Lowertitleback"
10195 msgstr "Títuloinferiortrás"
10197 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10199 msgstr "Título-extra"
10201 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10202 msgid "Captionabove"
10203 msgstr "Legendacima"
10205 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10206 msgid "Captionbelow"
10207 msgstr "Legendabaixo"
10209 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10214 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10219 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10221 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
10223 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10227 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10232 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10236 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10241 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10247 msgid "\\Roman{part}"
10248 msgstr "\\Roman{part}"
10250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10252 msgid "Part \\Roman{part}"
10253 msgstr "\\Roman{part}"
10255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10268 msgid "Paragraph ##"
10271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10272 msgid "\\arabic{enumi}."
10273 msgstr "\\arabic{enumi}."
10275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10276 msgid "\\roman{enumiii}."
10277 msgstr "\\roman{enumiii}."
10279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10280 msgid "\\Alph{enumiv}."
10281 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10285 msgid "Equation ##"
10288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10290 msgid "Footnote ##"
10291 msgstr "Nota de rodapé"
10293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10310 msgid "Note:Comment"
10311 msgstr "Nota:Comentário"
10313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10315 msgstr "comentário"
10317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10326 msgid "Note:Greyedout"
10327 msgstr "Nota:aCinzento"
10329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10334 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10354 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10365 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10371 msgstr "Caixa:Sombreado"
10373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10384 msgstr "Alinhamento"
10386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10399 msgid "Info:shortcut"
10400 msgstr "Info:atalho"
10402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10403 msgid "Info:shortcuts"
10404 msgstr "Info:atalhos"
10406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10409 msgstr "Pré-visualização LyX"
10411 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10412 msgid "--Separator--"
10413 msgstr "--Separador--"
10415 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10416 msgid "--- Separate Environment ---"
10417 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10419 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10421 msgstr "Nota de cabeçalho"
10423 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10424 msgid "Headnote (optional):"
10425 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10427 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10428 msgid "Corr Author:"
10429 msgstr "Autor Corr:"
10431 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10435 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10437 msgstr "Offprints:"
10439 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10440 msgid "Corollary \\thetheorem."
10441 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10443 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10444 msgid "Lemma \\thetheorem."
10445 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10447 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10448 msgid "Proposition \\thetheorem."
10449 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10451 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10452 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10453 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10455 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10456 msgid "Fact \\thetheorem."
10457 msgstr "Facto \\thetheorem."
10459 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10460 msgid "Definition \\thetheorem."
10461 msgstr "Definição \\thetheorem."
10463 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10464 msgid "Example \\thetheorem."
10465 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10468 msgid "Problem \\thetheorem."
10469 msgstr "Problema \\thetheorem."
10471 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10472 msgid "Exercise \\thetheorem."
10473 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10476 msgid "Remark \\thetheorem."
10477 msgstr "Observação \\thetheorem."
10479 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10480 msgid "Claim \\thetheorem."
10481 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10485 msgid "Fact \\thefact."
10486 msgstr "Facto \\thetheorem."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10490 msgid "Problem \\theproblem."
10491 msgstr "Problema \\thetheorem."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10495 msgid "Exercise \\theexercise."
10496 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10508 msgstr "Exercício*"
10510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10512 msgstr "Observação*"
10514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10516 msgstr "Afirmação*"
10518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10519 msgid "Conjecture."
10520 msgstr "Conjectura."
10522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10532 msgstr "Exercício."
10534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10536 msgstr "Observação."
10538 #: lib/layouts/braille.module:2
10542 #: lib/layouts/braille.module:6
10544 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10547 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10550 #: lib/layouts/braille.module:22
10551 msgid "Braille (default)"
10552 msgstr "Braille (por omissão)"
10554 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10558 #: lib/layouts/braille.module:45
10559 msgid "Braille (textsize)"
10560 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10562 #: lib/layouts/braille.module:68
10563 msgid "Braille (dots on)"
10564 msgstr "Braille (com pontos)"
10566 #: lib/layouts/braille.module:83
10567 msgid "Braille_dots_on"
10568 msgstr "Braille_com_pontos"
10570 #: lib/layouts/braille.module:92
10571 msgid "Braille (dots off)"
10572 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10574 #: lib/layouts/braille.module:107
10575 msgid "Braille_dots_off"
10576 msgstr "Braille_sem_pontos"
10578 #: lib/layouts/braille.module:116
10579 msgid "Braille (mirror on)"
10580 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10582 #: lib/layouts/braille.module:131
10583 msgid "Braille_mirror_on"
10584 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10586 #: lib/layouts/braille.module:140
10587 msgid "Braille (mirror off)"
10588 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10590 #: lib/layouts/braille.module:155
10591 msgid "Braille_mirror_off"
10592 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10594 #: lib/layouts/braille.module:163
10599 #: lib/layouts/braille.module:167
10601 msgid "Braille box"
10604 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10608 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10611 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10612 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10614 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10615 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10617 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10619 msgid "Flex:Endnote"
10622 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10626 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10627 msgid "Number Equations by Section"
10630 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10632 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10633 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10636 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10638 msgid "Number Figures by Section"
10639 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10641 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10643 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10644 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10647 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10648 msgid "Foot to End"
10649 msgstr "Rodapé para Fim"
10651 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10654 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10655 "code where you want the endnotes to appear."
10657 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10658 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10660 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10664 #: lib/layouts/hanging.module:6
10666 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10667 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10670 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10671 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10672 "as linhas subsequentes são indentadas."
10674 #: lib/layouts/initials.module:2
10678 #: lib/layouts/initials.module:6
10680 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10681 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10684 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10689 #: lib/layouts/initials.module:10
10691 msgid "Flex:Initial"
10694 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10699 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10701 msgid "LilyPond Book"
10704 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10706 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10707 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10710 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10711 #: lib/external_templates:212
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10716 msgid "Linguistics"
10717 msgstr "Linguística"
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10721 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10722 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10725 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10726 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10727 "linguistics.lyx nos exemplos."
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10730 msgid "Numbered Example (multiline)"
10731 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10738 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10739 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10747 msgstr "Sub-exemplo"
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10750 msgid "Subexample:"
10751 msgstr "Sub-exemplo:"
10753 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10755 msgid "Flex:Glosse"
10756 msgstr "Nota-glossário"
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10760 msgstr "Nota-glossário"
10762 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10764 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10765 msgstr "Tri-Glosse"
10767 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10769 msgstr "Tri-Glosse"
10771 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10773 msgid "Flex:Expression"
10774 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10779 msgstr "E&xpressão regular"
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10787 msgid "Flex:Concepts"
10788 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10801 msgid "Flex:Meaning"
10802 msgstr "EstiloCar:Significado"
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10807 msgstr "significado"
10809 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10811 msgstr "significado"
10813 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10817 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10818 msgid "List of Tableaux"
10819 msgstr "Lista de Quadros"
10821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10822 msgid "Logical Markup"
10823 msgstr "Marcação Lógica"
10825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10827 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10830 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10831 "negrito, e código."
10833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10852 msgid "Flex:Strong"
10853 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10868 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10869 msgid "Minimalistic"
10870 msgstr "Minimalista"
10872 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10873 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10875 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10878 #: lib/layouts/noweb.module:2
10880 msgid "Noweb literate programming"
10882 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10884 #: lib/layouts/noweb.module:5
10885 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10888 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10893 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10894 #: lib/configure.py:506
10899 #: lib/layouts/sweave.module:5
10901 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10904 #: lib/layouts/sweave.module:20
10908 #: lib/layouts/sweave.module:43
10910 msgid "Sweave Options"
10911 msgstr "Opções LaTeX:"
10913 #: lib/layouts/sweave.module:44
10915 msgid "Sweave opts"
10916 msgstr "Fontes de écran"
10918 #: lib/layouts/sweave.module:64
10920 msgid "S/R expression"
10921 msgstr "E&xpressão regular"
10923 #: lib/layouts/sweave.module:65
10928 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10929 msgid "Sweave Input File"
10932 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10934 msgid "Number Tables by Section"
10935 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10937 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10939 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10940 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10945 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10946 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10950 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10951 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10952 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10953 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10954 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10955 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10956 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10957 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10961 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10962 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10967 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10968 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10969 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10970 "in both numbered and non-numbered forms."
10972 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10973 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10974 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10975 "formas, com e sem *"
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10979 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10980 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10986 msgid "Criterion \\thetheorem."
10987 msgstr "Critério \\thetheorem."
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11000 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11001 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11006 msgstr "Algoritmo."
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11009 msgid "Axiom \\thetheorem."
11010 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11023 msgid "Condition \\thetheorem."
11024 msgstr "Condição \\thetheorem."
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11037 msgid "Note \\thetheorem."
11038 msgstr "Nota \\thetheorem."
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11051 msgid "Notation \\thetheorem."
11052 msgstr "Notação \\thetheorem."
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11065 msgid "Summary \\thetheorem."
11066 msgstr "Sumário \\thetheorem."
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11079 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11080 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11084 msgid "Acknowledgement*"
11085 msgstr "Agradecimento*"
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11088 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11089 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11093 msgid "Conclusion*"
11094 msgstr "Conclusão*"
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11098 msgid "Conclusion."
11099 msgstr "Conclusão."
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11111 msgid "Assumption \\thetheorem."
11112 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11116 msgid "Assumption*"
11117 msgstr "Assumpção*"
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11121 msgid "Assumption."
11122 msgstr "Assumpção."
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11126 msgid "Question \\thetheorem."
11127 msgstr "Definição \\thetheorem."
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11141 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11142 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11147 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11148 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11149 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11150 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11151 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11152 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11153 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11155 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
11156 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
11157 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
11158 "formas, com e sem *"
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11162 msgid "Criterion \\thecriterion."
11163 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11167 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11168 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11172 msgid "Axiom \\theaxiom."
11173 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11177 msgid "Condition \\thecondition."
11178 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11182 msgid "Note \\thenote."
11183 msgstr "Nota \\thetheorem."
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11187 msgid "Summary \\thesummary."
11188 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11192 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11193 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11197 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11198 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11202 msgid "Assumption \\theassumption."
11203 msgstr "Questão \\arabic{question}."
11205 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11206 msgid "Theorems (AMS)"
11207 msgstr "Teoremas (AMS)"
11209 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11212 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11213 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11214 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11215 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11217 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
11218 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
11219 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
11220 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
11222 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11224 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11225 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11227 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11229 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11230 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11231 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11232 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11233 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11234 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11235 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11240 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11241 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11245 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11246 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11247 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11248 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11249 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11254 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11255 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11257 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11260 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11261 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11262 "chapter environment."
11264 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
11265 "que fornecem um ambiente capítulo."
11267 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11269 msgid "Named Theorems"
11272 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11274 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11275 "Short Title inset."
11278 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11280 msgid "Named Theorem"
11283 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11285 msgid "Named Theorem."
11288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11290 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11291 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
11293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11295 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11296 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11297 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11298 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11299 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11304 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11305 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
11307 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11310 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11313 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
11314 "que fornecem um ambiente capítulo."
11316 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11318 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11319 msgstr "Teoremas (Estrela)"
11321 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11323 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11324 "using the extended AMS machinery."
11326 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
11327 "a maquinaria AMS extendida."
11329 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11332 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11333 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11334 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11336 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
11337 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
11338 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
11340 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11341 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11345 #: lib/languages:79
11349 #: lib/languages:86
11353 #: lib/languages:94
11354 msgid "English (USA)"
11355 msgstr "Inglês (USA)"
11357 #: lib/languages:113
11358 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11359 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
11361 #: lib/languages:122
11362 msgid "Arabic (Arabi)"
11363 msgstr "Arábico (Árabe)"
11365 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11369 #: lib/languages:138
11370 msgid "German (Austria, old spelling)"
11371 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11373 #: lib/languages:145
11374 msgid "German (Austria)"
11375 msgstr "Alemao (Austria)"
11377 #: lib/languages:152
11379 msgstr "Bahasa Indonesia"
11381 #: lib/languages:160
11385 #: lib/languages:168
11389 #: lib/languages:176
11391 msgstr "Bielorusso"
11393 #: lib/languages:183
11394 msgid "Portuguese (Brazil)"
11395 msgstr "Português (Brazil)"
11397 #: lib/languages:191
11401 #: lib/languages:199
11402 msgid "English (UK)"
11403 msgstr "Inglês (UK)"
11405 #: lib/languages:208
11409 #: lib/languages:217
11410 msgid "English (Canada)"
11411 msgstr "Inglês (Canada)"
11413 #: lib/languages:227
11414 msgid "French (Canada)"
11415 msgstr "Francês (Canada)"
11417 #: lib/languages:236
11421 #: lib/languages:246
11422 msgid "Chinese (simplified)"
11423 msgstr "Chinês (simplificado)"
11425 #: lib/languages:253
11426 msgid "Chinese (traditional)"
11427 msgstr "Chinês (tradicional)"
11429 #: lib/languages:266
11433 #: lib/languages:274
11437 #: lib/languages:282
11439 msgstr "Dinamarquês"
11441 #: lib/languages:297
11445 #: lib/languages:306
11449 #: lib/languages:315
11453 #: lib/languages:323
11457 #: lib/languages:333
11461 #: lib/languages:346
11465 #: lib/languages:355
11469 #: lib/languages:369
11473 #: lib/languages:378
11474 msgid "German (old spelling)"
11475 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11477 #: lib/languages:388
11481 #: lib/languages:399
11483 msgid "German (Switzerland)"
11484 msgstr "Alemao (Austria)"
11486 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11491 #: lib/languages:417
11492 msgid "Greek (polytonic)"
11493 msgstr "Grego (politónico)"
11495 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11499 #: lib/languages:455
11503 #: lib/languages:464
11504 msgid "Interlingua"
11505 msgstr "Interlingua"
11507 #: lib/languages:472
11511 #: lib/languages:480
11515 #: lib/languages:491
11519 #: lib/languages:500
11520 msgid "Japanese (CJK)"
11521 msgstr "Japonês (CJK)"
11523 #: lib/languages:506
11527 #: lib/languages:514
11531 #: lib/languages:528
11535 #: lib/languages:538
11539 #: lib/languages:549
11543 #: lib/languages:558
11544 msgid "Lower Sorbian"
11545 msgstr "Sérvio Baixo"
11547 #: lib/languages:566
11551 #: lib/languages:583
11555 #: lib/languages:591
11559 #: lib/languages:599
11563 #: lib/languages:624
11567 #: lib/languages:632
11571 #: lib/languages:640
11575 #: lib/languages:648
11579 #: lib/languages:656
11581 msgstr "Sami Norte"
11583 #: lib/languages:671
11587 #: lib/languages:679
11591 #: lib/languages:687
11592 msgid "Serbian (Latin)"
11593 msgstr "Sérvio (Latim)"
11595 #: lib/languages:696
11599 #: lib/languages:704
11603 #: lib/languages:712
11607 #: lib/languages:724
11608 msgid "Spanish (Mexico)"
11609 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11611 #: lib/languages:735
11615 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11619 #: lib/languages:775
11623 #: lib/languages:785
11627 #: lib/languages:794
11631 #: lib/languages:802
11632 msgid "Upper Sorbian"
11633 msgstr "Servio Superior"
11635 #: lib/languages:820
11639 #: lib/languages:829
11643 #: lib/encodings:14
11644 msgid "Unicode (utf8)"
11645 msgstr "Unicode (utf8)"
11647 #: lib/encodings:19
11648 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11649 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11651 #: lib/encodings:23
11652 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11653 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11655 #: lib/encodings:26
11656 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11657 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11659 #: lib/encodings:29
11660 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11661 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11663 #: lib/encodings:32
11664 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11665 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11667 #: lib/encodings:35
11668 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11669 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11671 #: lib/encodings:38
11672 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11673 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11675 #: lib/encodings:42
11676 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11677 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11679 #: lib/encodings:45
11680 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11681 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11683 #: lib/encodings:48
11684 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11685 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11687 #: lib/encodings:51
11688 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11689 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11691 #: lib/encodings:55
11692 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11693 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11695 #: lib/encodings:58
11696 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11697 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11699 #: lib/encodings:61
11700 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11701 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11703 #: lib/encodings:64
11705 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11706 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11708 #: lib/encodings:67
11709 msgid "DOS (CP 437)"
11710 msgstr "DOS (CP 437)"
11712 #: lib/encodings:71
11713 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11714 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11716 #: lib/encodings:74
11717 msgid "Western European (CP 850)"
11718 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11720 #: lib/encodings:77
11721 msgid "Central European (CP 852)"
11722 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11724 #: lib/encodings:80
11725 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11726 msgstr "Círilico (CP 855)"
11728 #: lib/encodings:83
11729 msgid "Western European (CP 858)"
11730 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11732 #: lib/encodings:86
11733 msgid "Hebrew (CP 862)"
11734 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11736 #: lib/encodings:89
11737 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11738 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11740 #: lib/encodings:92
11741 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11742 msgstr "Círilico (CP 866)"
11744 #: lib/encodings:95
11745 msgid "Central European (CP 1250)"
11746 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11748 #: lib/encodings:98
11749 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11750 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11752 #: lib/encodings:102
11753 msgid "Western European (CP 1252)"
11754 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11756 #: lib/encodings:105
11757 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11758 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11760 #: lib/encodings:109
11761 msgid "Arabic (CP 1256)"
11762 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11764 #: lib/encodings:112
11765 msgid "Baltic (CP 1257)"
11766 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11768 #: lib/encodings:115
11769 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11770 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11772 #: lib/encodings:118
11773 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11774 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11776 #: lib/encodings:121
11777 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11778 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11780 #: lib/encodings:124
11781 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11782 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11784 #: lib/encodings:149
11785 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11786 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11788 #: lib/encodings:153
11789 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11790 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11792 #: lib/encodings:157
11793 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11794 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11796 #: lib/encodings:161
11797 msgid "Korean (EUC-KR)"
11798 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11800 #: lib/encodings:165
11801 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11802 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11804 #: lib/encodings:169
11805 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11806 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11808 #: lib/encodings:173
11809 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11810 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11812 #: lib/encodings:180
11813 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11814 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11816 #: lib/encodings:182
11817 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11818 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11820 #: lib/encodings:184
11821 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11822 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11824 #: lib/encodings:191
11825 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11826 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11828 #: lib/encodings:196
11829 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11830 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11832 #: lib/encodings:200
11836 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11838 msgstr "Ficheiro|F"
11840 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11844 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11848 #: lib/ui/classic.ui:35
11852 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11856 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11860 #: lib/ui/classic.ui:38
11861 msgid "Documents|D"
11862 msgstr "Documentos|D"
11864 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11868 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11872 #: lib/ui/classic.ui:48
11873 msgid "New from Template...|T"
11874 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11876 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11878 msgstr "Abrir...|A"
11880 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11884 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11888 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11889 msgid "Save As...|A"
11890 msgstr "Guardar Como...|C"
11892 #: lib/ui/classic.ui:54
11894 msgstr "Reverter|R"
11896 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11897 msgid "Version Control|V"
11898 msgstr "Controlo de Versão|V"
11900 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11902 msgstr "Importar|I"
11904 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11906 msgstr "Exportar|E"
11908 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11910 msgstr "Imprimir...|p"
11912 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11916 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11920 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11921 msgid "Register...|R"
11922 msgstr "Registar...|R"
11924 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11925 msgid "Check In Changes...|I"
11926 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11928 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11929 msgid "Check Out for Edit|O"
11930 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11932 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11934 msgid "Revert to Repository Version|v"
11935 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11937 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11938 msgid "Undo Last Check In|U"
11939 msgstr "Anular Último Check In|u"
11941 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11942 msgid "Show History...|H"
11943 msgstr "Mostrar História...|H"
11945 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11946 msgid "Custom...|C"
11947 msgstr "Personalizar...|P"
11949 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11953 #: lib/ui/classic.ui:91
11957 #: lib/ui/classic.ui:93
11961 #: lib/ui/classic.ui:94
11965 #: lib/ui/classic.ui:95
11969 #: lib/ui/classic.ui:96
11970 msgid "Paste External Selection|x"
11971 msgstr "Colar selecção externa|x"
11973 #: lib/ui/classic.ui:98
11974 msgid "Find & Replace...|F"
11975 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11977 #: lib/ui/classic.ui:100
11981 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11985 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11986 msgid "Spellchecker...|S"
11987 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11989 #: lib/ui/classic.ui:105
11990 msgid "Thesaurus..."
11991 msgstr "Sinónimos..."
11993 #: lib/ui/classic.ui:106
11994 msgid "Statistics...|i"
11995 msgstr "Estatísticas...|i"
11997 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11998 msgid "Check TeX|h"
11999 msgstr "Verificar TeX|e"
12001 #: lib/ui/classic.ui:108
12002 msgid "Change Tracking|g"
12003 msgstr "Alterar Registo|g"
12005 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12006 msgid "Preferences...|P"
12007 msgstr "Preferências...|P"
12009 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12010 msgid "Reconfigure|R"
12011 msgstr "Reconfigurar|R"
12013 #: lib/ui/classic.ui:115
12014 msgid "Selection as Lines|L"
12015 msgstr "Selecção como Linhas|L"
12017 #: lib/ui/classic.ui:116
12018 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12019 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
12021 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12022 msgid "Multicolumn|M"
12023 msgstr "Multicoluna|M"
12025 #: lib/ui/classic.ui:122
12027 msgstr "Linha Topo|T"
12029 #: lib/ui/classic.ui:123
12030 msgid "Line Bottom|B"
12031 msgstr "Linha Baixo|B"
12033 #: lib/ui/classic.ui:124
12034 msgid "Line Left|L"
12035 msgstr "Linha Esquerda|E"
12037 #: lib/ui/classic.ui:125
12038 msgid "Line Right|R"
12039 msgstr "Linha Direita|D"
12041 #: lib/ui/classic.ui:127
12042 msgid "Alignment|i"
12043 msgstr "Alinhamento|i"
12045 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12047 msgstr "Adicionar Linha|A"
12049 #: lib/ui/classic.ui:130
12050 msgid "Delete Row|w"
12051 msgstr "Remover Linha|L"
12053 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12055 msgstr "Copiar Linha"
12057 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12059 msgstr "Trocar Linhas"
12061 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12062 msgid "Add Column|u"
12063 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12065 #: lib/ui/classic.ui:135
12066 msgid "Delete Column|D"
12067 msgstr "Apagar Coluna|A"
12069 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12070 msgid "Copy Column"
12071 msgstr "Copiar Coluna"
12073 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12074 msgid "Swap Columns"
12075 msgstr "Trocar Colunas"
12077 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12079 msgstr "Esquerda|E"
12081 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12085 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12089 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12093 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12097 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12101 #: lib/ui/classic.ui:159
12102 msgid "Toggle Numbering|N"
12103 msgstr "Alternar Numeração|N"
12105 #: lib/ui/classic.ui:160
12106 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12107 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
12109 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12110 msgid "Change Limits Type|L"
12111 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
12113 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12114 msgid "Change Formula Type|F"
12115 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
12117 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12118 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12119 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12121 #: lib/ui/classic.ui:168
12122 msgid "Alignment|A"
12123 msgstr "Alinhamento|i"
12125 #: lib/ui/classic.ui:170
12127 msgstr "Adicionar Linha|L"
12129 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12130 msgid "Delete Row|D"
12131 msgstr "Apagar Linha|A"
12133 #: lib/ui/classic.ui:175
12134 msgid "Add Column|C"
12135 msgstr "Adicionar Coluna|C"
12137 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12138 msgid "Delete Column|e"
12139 msgstr "Apagar Coluna|A"
12141 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12143 msgstr "Pré-definido|d"
12145 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12147 msgstr "Visualizar|V"
12149 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12151 msgstr "Em-linha|l"
12153 #: lib/ui/classic.ui:188
12157 #: lib/ui/classic.ui:189
12161 #: lib/ui/classic.ui:190
12162 msgid "Mathematica"
12163 msgstr "Mathematica"
12165 #: lib/ui/classic.ui:192
12166 msgid "Maple, simplify"
12167 msgstr "Maple, simplificar"
12169 #: lib/ui/classic.ui:193
12170 msgid "Maple, factor"
12171 msgstr "Maple, factorizar"
12173 #: lib/ui/classic.ui:194
12174 msgid "Maple, evalm"
12175 msgstr "Maple, evalm"
12177 #: lib/ui/classic.ui:195
12178 msgid "Maple, evalf"
12179 msgstr "Maple, evalf"
12181 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12183 msgid "Inline Formula|I"
12184 msgstr "Fórmula em-linha|l"
12186 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12187 msgid "Displayed Formula|D"
12188 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
12190 #: lib/ui/classic.ui:201
12191 msgid "Eqnarray Environment|q"
12192 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
12194 #: lib/ui/classic.ui:202
12195 msgid "Align Environment|A"
12196 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
12198 #: lib/ui/classic.ui:203
12199 msgid "AlignAt Environment"
12200 msgstr "Ambiente AlinharA"
12202 #: lib/ui/classic.ui:204
12204 msgid "Flalign Environment|F"
12205 msgstr "Ambiente Flalign|F"
12207 #: lib/ui/classic.ui:207
12208 msgid "Gather Environment"
12209 msgstr "Ambiente Juntar"
12211 #: lib/ui/classic.ui:208
12212 msgid "Multline Environment"
12213 msgstr "Ambiente Multi-linha"
12215 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12219 #: lib/ui/classic.ui:216
12220 msgid "Special Character|S"
12221 msgstr "Caracter Especial|s"
12223 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12224 msgid "Citation...|C"
12225 msgstr "Citação...|C"
12227 #: lib/ui/classic.ui:218
12228 msgid "Cross-reference...|r"
12229 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12231 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12233 msgstr "Etiqueta...|q"
12235 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12239 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12240 msgid "Marginal Note|M"
12241 msgstr "Nota Marginal|M"
12243 #: lib/ui/classic.ui:222
12244 msgid "Short Title"
12245 msgstr "Título Abreviado"
12247 #: lib/ui/classic.ui:223
12248 msgid "Index Entry|I"
12249 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
12251 #: lib/ui/classic.ui:224
12252 msgid "Nomenclature Entry"
12253 msgstr "Entrada Nomenclatura"
12255 #: lib/ui/classic.ui:225
12259 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12263 #: lib/ui/classic.ui:227
12264 msgid "Lists & TOC|O"
12265 msgstr "Listas & TOC|O"
12267 #: lib/ui/classic.ui:229
12269 msgstr "Código TeX|T"
12271 #: lib/ui/classic.ui:230
12273 msgstr "Minipágina|p"
12275 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12276 msgid "Graphics...|G"
12277 msgstr "Gráficos...|G"
12279 #: lib/ui/classic.ui:232
12280 msgid "Tabular Material...|b"
12281 msgstr "Material Tabular...|b"
12283 #: lib/ui/classic.ui:233
12285 msgstr "Flutuantes|u"
12287 #: lib/ui/classic.ui:235
12288 msgid "Include File...|d"
12289 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
12291 #: lib/ui/classic.ui:236
12292 msgid "Insert File|e"
12293 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
12295 #: lib/ui/classic.ui:237
12296 msgid "External Material...|x"
12297 msgstr "Material Externo...|x"
12299 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12300 msgid "Symbols...|b"
12301 msgstr "Símbolos...|b"
12303 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12304 msgid "Superscript|S"
12305 msgstr "Índice superior|s"
12307 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12308 msgid "Subscript|u"
12309 msgstr "Índice inferior|i"
12311 #: lib/ui/classic.ui:244
12312 msgid "Hyphenation Point|P"
12313 msgstr "Ponto de hifenação|P"
12315 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12316 msgid "Protected Hyphen|y"
12317 msgstr "Hifen Protegido|f"
12319 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12320 msgid "Ligature Break|k"
12321 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
12323 #: lib/ui/classic.ui:247
12324 msgid "Protected Space|r"
12325 msgstr "Espaço Protegido|r"
12327 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12328 msgid "Interword Space|w"
12329 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
12331 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12333 msgid "Thin Space|T"
12334 msgstr "Espaço Fino|F"
12336 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12337 msgid "Horizontal Space...|o"
12338 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
12340 #: lib/ui/classic.ui:251
12341 msgid "Vertical Space..."
12342 msgstr "Espaço Vertical..."
12344 #: lib/ui/classic.ui:252
12345 msgid "Line Break|L"
12346 msgstr "Quebra de Linha|L"
12348 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12352 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12353 msgid "End of Sentence|E"
12354 msgstr "Fim de Frase|F"
12356 #: lib/ui/classic.ui:255
12357 msgid "Protected Dash|D"
12358 msgstr "Tracejado Protegido|T"
12360 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12361 msgid "Breakable Slash|a"
12362 msgstr "Slash Quebrável|a"
12364 #: lib/ui/classic.ui:257
12365 msgid "Single Quote|Q"
12366 msgstr "Citação Simples|C"
12368 #: lib/ui/classic.ui:258
12369 msgid "Ordinary Quote|O"
12370 msgstr "Citação Comum|o"
12372 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12373 msgid "Menu Separator|M"
12374 msgstr "Separador de Menú|M"
12376 #: lib/ui/classic.ui:260
12377 msgid "Horizontal Line"
12378 msgstr "Linha Horizontal"
12380 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12382 msgstr "Quebra de Página"
12384 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12385 msgid "Display Formula|D"
12386 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
12388 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12390 msgid "Eqnarray Environment|E"
12391 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
12393 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12395 msgid "AMS align Environment|a"
12396 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
12398 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12400 msgid "AMS alignat Environment|t"
12401 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
12403 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12405 msgid "AMS flalign Environment|f"
12406 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
12408 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12410 msgid "AMS gather Environment|g"
12411 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
12413 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12415 msgid "AMS multline Environment|m"
12416 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
12418 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12419 msgid "Array Environment|y"
12420 msgstr "Ambiente Quadro"
12422 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12423 msgid "Cases Environment|C"
12424 msgstr "Ambiente Casos|C"
12426 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12427 msgid "Split Environment|S"
12428 msgstr "Ambiente Dividir|D"
12430 #: lib/ui/classic.ui:280
12431 msgid "Font Change|o"
12432 msgstr "Mudança de fonte|o"
12434 #: lib/ui/classic.ui:284
12435 msgid "Math Normal Font"
12436 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
12438 #: lib/ui/classic.ui:286
12439 msgid "Math Calligraphic Family"
12440 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12442 #: lib/ui/classic.ui:287
12443 msgid "Math Fraktur Family"
12444 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12446 #: lib/ui/classic.ui:288
12447 msgid "Math Roman Family"
12448 msgstr "Família Mat. Roman"
12450 #: lib/ui/classic.ui:289
12451 msgid "Math Sans Serif Family"
12452 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12454 #: lib/ui/classic.ui:291
12455 msgid "Math Bold Series"
12456 msgstr "Série Mat. Negrito"
12458 #: lib/ui/classic.ui:293
12459 msgid "Text Normal Font"
12460 msgstr "Fonte normal de texto"
12462 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12463 msgid "Text Roman Family"
12464 msgstr "Família Texto Roman"
12466 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12467 msgid "Text Sans Serif Family"
12468 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12470 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12471 msgid "Text Typewriter Family"
12472 msgstr "Família Texto Typewriter"
12474 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12475 msgid "Text Bold Series"
12476 msgstr "Série Texto Negrito"
12478 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12479 msgid "Text Medium Series"
12480 msgstr "Série Texto Médio"
12482 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12483 msgid "Text Italic Shape"
12484 msgstr "Texto Forma Itálico"
12486 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12487 msgid "Text Small Caps Shape"
12488 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12490 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12491 msgid "Text Slanted Shape"
12492 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12494 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12496 msgid "Text Upright Shape"
12497 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12499 #: lib/ui/classic.ui:310
12500 msgid "Floatflt Figure"
12501 msgstr "Figura Flutuante|t"
12503 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12504 msgid "Table of Contents|C"
12507 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12508 msgid "Index List|I"
12509 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12511 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12512 msgid "Nomenclature|N"
12513 msgstr "Nomenclatura|N"
12515 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12516 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12517 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12519 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12520 msgid "LyX Document...|X"
12521 msgstr "Documento LyX...|X"
12523 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12524 msgid "Plain Text...|T"
12525 msgstr "Texto Simples...|T"
12527 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12528 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12529 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12531 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12532 msgid "Track Changes|T"
12533 msgstr "Registar Alterações|R"
12535 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12536 msgid "Merge Changes...|M"
12537 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12539 #: lib/ui/classic.ui:330
12540 msgid "Accept All Changes|A"
12541 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12543 #: lib/ui/classic.ui:331
12544 msgid "Reject All Changes|R"
12545 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12547 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12548 msgid "Show Changes in Output|S"
12549 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12551 #: lib/ui/classic.ui:339
12552 msgid "Character...|C"
12553 msgstr "Caracter...|C"
12555 #: lib/ui/classic.ui:340
12556 msgid "Paragraph...|P"
12557 msgstr "Parágrafo...|P"
12559 #: lib/ui/classic.ui:341
12560 msgid "Document...|D"
12561 msgstr "Documento...|D"
12563 #: lib/ui/classic.ui:342
12564 msgid "Tabular...|T"
12565 msgstr "Tabular...|T"
12567 #: lib/ui/classic.ui:344
12568 msgid "Emphasize Style|E"
12569 msgstr "Estilo Itálico|I"
12571 #: lib/ui/classic.ui:345
12572 msgid "Noun Style|N"
12573 msgstr "Estilo Nome|N"
12575 #: lib/ui/classic.ui:346
12576 msgid "Bold Style|B"
12577 msgstr "Estilo Negrito|g"
12579 #: lib/ui/classic.ui:349
12580 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12581 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12583 #: lib/ui/classic.ui:350
12584 msgid "Increase Environment Depth|i"
12585 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12587 #: lib/ui/classic.ui:351
12588 msgid "Start Appendix Here|S"
12589 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12591 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12592 msgid "Build Program|B"
12593 msgstr "Construir Programa|C"
12595 #: lib/ui/classic.ui:361
12597 msgstr "Actualizar|u"
12599 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12600 msgid "LaTeX Log|L"
12601 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12603 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12605 msgstr "Contorno|o"
12607 #: lib/ui/classic.ui:365
12608 msgid "TeX Information|X"
12609 msgstr "Informação TeX|X"
12611 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12612 msgid "Next Note|N"
12613 msgstr "Próxima Nota|N"
12615 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12616 msgid "Go to Label|L"
12617 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12619 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12620 msgid "Bookmarks|B"
12621 msgstr "Favoritos|v"
12623 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12624 msgid "Save Bookmark 1|S"
12625 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12627 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12628 msgid "Save Bookmark 2"
12629 msgstr "Guardar Favorito 2"
12631 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12632 msgid "Save Bookmark 3"
12633 msgstr "Guardar Favorito 3"
12635 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12636 msgid "Save Bookmark 4"
12637 msgstr "Guardar Favorito 4"
12639 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12640 msgid "Save Bookmark 5"
12641 msgstr "Guardar Favorito 5"
12643 #: lib/ui/classic.ui:390
12644 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12645 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12647 #: lib/ui/classic.ui:391
12648 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12649 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12651 #: lib/ui/classic.ui:392
12652 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12653 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12655 #: lib/ui/classic.ui:393
12656 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12657 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12659 #: lib/ui/classic.ui:394
12660 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12661 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12663 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12664 msgid "Introduction|I"
12665 msgstr "Introdução|I"
12667 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12669 msgstr "Tutorial|T"
12671 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12672 msgid "User's Guide|U"
12673 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12675 #: lib/ui/classic.ui:412
12676 msgid "Extended Features|E"
12677 msgstr "Características Estendidas|E"
12679 #: lib/ui/classic.ui:413
12680 msgid "Embedded Objects|m"
12681 msgstr "Objectos incorporados|n"
12683 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12684 msgid "Customization|C"
12685 msgstr "Personalização|P"
12687 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12688 msgid "LaTeX Configuration|L"
12689 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12691 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12692 msgid "About LyX|X"
12693 msgstr "Acerca do LyX|X"
12695 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12697 msgstr "Acerca do LyX"
12699 #: lib/ui/classic.ui:426
12700 msgid "Preferences..."
12701 msgstr "Preferências..."
12703 #: lib/ui/classic.ui:427
12705 msgstr "Sair do LyX"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12708 msgid "Aligned Environment|l"
12709 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12712 msgid "AlignedAt Environment|v"
12713 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12716 msgid "Gathered Environment|h"
12717 msgstr "Ambiente Junto|u"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12720 msgid "Delimiters...|r"
12721 msgstr "Delimitadores...|r"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12724 msgid "Matrix...|x"
12725 msgstr "Matriz...|z"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12732 msgid "AMS Environment|A"
12733 msgstr "Ambiente AMS|A"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12736 msgid "Number Whole Formula|N"
12737 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12740 msgid "Number This Line|u"
12741 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12744 msgid "Equation Label|L"
12745 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12748 msgid "Copy as Reference|R"
12749 msgstr "Copiar como Referência|R"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12752 msgid "Split Cell|C"
12753 msgstr "Dividir Célula|C"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12761 msgid "Add Line Above|o"
12762 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12765 msgid "Add Line Below|B"
12766 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12770 msgid "Delete Line Above|v"
12771 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12775 msgid "Delete Line Below|w"
12776 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12779 msgid "Add Line to Left"
12780 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12783 msgid "Add Line to Right"
12784 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12787 msgid "Delete Line to Left"
12788 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12791 msgid "Delete Line to Right"
12792 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12795 msgid "Show Math Toolbar"
12796 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12799 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12800 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12803 msgid "Show Table Toolbar"
12804 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12808 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12809 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12812 msgid "Next Cross-Reference|N"
12813 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12816 msgid "Go to Label|G"
12817 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12821 msgid "<Reference>|R"
12822 msgstr "<reference>|r"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12826 msgid "(<Reference>)|e"
12827 msgstr "(<reference>)|e"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12836 msgid "On Page <Page>|O"
12837 msgstr "na página <page>|n"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12841 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12842 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12846 msgid "Formatted Reference|t"
12847 msgstr "Referência formatada|t"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12851 msgid "Textual Reference|x"
12852 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12869 msgid "Settings...|S"
12870 msgstr "Configurações...|C"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12875 msgstr "&Voltar atrás"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12879 msgid "Copy as Reference|C"
12880 msgstr "Voltar para Referência|V"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12884 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12885 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12891 msgid "Open Inset|O"
12892 msgstr "Abrir Inserto|A"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12898 msgid "Close Inset|C"
12899 msgstr "Fechar Inserto|c"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12906 msgid "Dissolve Inset|D"
12907 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12910 msgid "Show Label|L"
12911 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12914 msgid "Frameless|l"
12915 msgstr "Sem-moldura|m"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12918 msgid "Simple Frame|F"
12919 msgstr "Moldura simples|M"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12922 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12923 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12926 msgid "Oval, Thin|a"
12927 msgstr "Oval, Fino"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12930 msgid "Oval, Thick|v"
12931 msgstr "Oval, Largo"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12934 msgid "Drop Shadow|w"
12935 msgstr "Deixar Sombra|b"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12938 msgid "Shaded Background|B"
12939 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12942 msgid "Double Frame|u"
12943 msgstr "Moldura Dupla|u"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12947 msgstr "Nota LyX|N"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12951 msgstr "Comentário|m"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12954 msgid "Greyed Out|G"
12955 msgstr "A-cinzento|z"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12958 msgid "Open All Notes|A"
12959 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12962 msgid "Close All Notes|l"
12963 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12972 msgid "Horizontal Phantom|H"
12973 msgstr "Linha Horizontal"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12977 msgid "Vertical Phantom|V"
12978 msgstr "Alinhamento vertical"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12981 msgid "Protected Space|o"
12982 msgstr "Espaço Protegido|r"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12985 msgid "Negative Thin Space|N"
12986 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12989 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12990 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12993 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12994 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12997 msgid "Quad Space|Q"
12998 msgstr "Espaço Quad|Q"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13001 msgid "Double Quad Space|u"
13002 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13005 msgid "Horizontal Fill|F"
13006 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13009 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13010 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13013 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13014 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13017 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13018 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13021 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13022 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13025 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13026 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13029 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13030 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13033 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13034 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13037 msgid "Custom Length|C"
13038 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13041 msgid "Medium Space|M"
13042 msgstr "Espaço Médio|M"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13045 msgid "Thick Space|h"
13046 msgstr "Espaço Largo|g"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13049 msgid "Negative Medium Space|u"
13050 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13053 msgid "Negative Thick Space|i"
13054 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13061 msgid "SmallSkip|S"
13062 msgstr "SmallSkip|S"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13078 msgstr "Personalizado|P"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13081 msgid "Settings...|e"
13082 msgstr "Configurações...|C"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13094 msgstr "Palavra por palavra|P"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13097 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13098 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13102 msgstr "Listagem|L"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13105 msgid "Edit Included File...|E"
13106 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13110 msgstr "Nova Página|N"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13113 msgid "Page Break|a"
13114 msgstr "Quebra de Página|Q"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13117 msgid "Clear Page|C"
13118 msgstr "Limpar Página|L"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13121 msgid "Clear Double Page|D"
13122 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13125 msgid "Ragged Line Break|R"
13126 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13129 msgid "Justified Line Break|J"
13130 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
13134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
13140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
13146 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13151 msgid "Paste Recent|e"
13152 msgstr "Colar Recente|e"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13155 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13156 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13159 msgid "Forward search|F"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13163 msgid "Move Paragraph Up|o"
13164 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13167 msgid "Move Paragraph Down|v"
13168 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13171 msgid "Promote Section|r"
13172 msgstr "Promover Secção|r"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13175 msgid "Demote Section|m"
13176 msgstr "Reduzir secção|e"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13179 msgid "Move Section Down|D"
13180 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13183 msgid "Move Section Up|U"
13184 msgstr "Mover secção para Cima|C"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13187 msgid "Insert Short Title|T"
13188 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13192 msgid "Accept Change|c"
13193 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13197 msgid "Reject Change|j"
13198 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13201 msgid "Apply Last Text Style|A"
13202 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13205 msgid "Text Style|S"
13206 msgstr "Estilo de Texto|s"
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13209 msgid "Paragraph Settings...|P"
13210 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13213 msgid "Fullscreen Mode"
13214 msgstr "Modo écran completo"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13222 msgid "Anything Non-Empty|o"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13232 msgid "Any Number|N"
13233 msgstr "Sem número"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13237 msgid "User Defined|U"
13238 msgstr "P&ré-definido:"
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13242 msgid "Append Argument"
13243 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13246 msgid "Remove Last Argument"
13247 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13250 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13251 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13254 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13255 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13258 msgid "Insert Optional Argument"
13259 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13262 msgid "Remove Optional Argument"
13263 msgstr "Remover Argumento Opcional"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13267 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13268 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13272 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13273 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13277 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13278 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13283 msgstr "&Recarregar"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13288 msgid "Edit Externally...|x"
13289 msgstr "Editar externamente...|x"
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13293 msgid "Multicolumn|u"
13294 msgstr "Multicoluna|M"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13299 msgstr "Multicoluna|M"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13304 msgstr "Linha de Topo|T"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13308 msgid "Bottom Line|i"
13309 msgstr "Linha de Baixo|B"
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13312 msgid "Left Line|L"
13313 msgstr "Linha Esquerda|E"
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13316 msgid "Right Line|R"
13317 msgstr "Linha Direita|D"
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13322 msgstr "Esquerda|E"
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13331 msgid "Append Row|A"
13332 msgstr "Adicionar Linha|A"
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13336 msgstr "Copiar Linha|o"
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13340 msgid "Append Column|p"
13341 msgstr "Adicionar Coluna|u"
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13345 msgid "Copy Column|y"
13346 msgstr "Copiar Coluna|p"
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13350 msgid "Settings...|g"
13351 msgstr "Configurações...|C"
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13356 msgstr "Caminhos (Paths)"
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13365 msgid "File Revision|R"
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13370 msgid "Tree Revision|T"
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13375 msgid "Revision Author|A"
13376 msgstr "Histórico de Revisão"
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13380 msgid "Revision Date|D"
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13385 msgid "Revision Time|i"
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13390 msgid "LyX Version|X"
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13395 msgid "Document Info|D"
13396 msgstr "Documento|D"
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13400 msgid "Copy Text|o"
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13405 msgid "Activate Branch|A"
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13410 msgid "Deactivate Branch|e"
13411 msgstr "(&Des)activar"
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13414 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13419 msgid "All Indexes|A"
13420 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13427 msgid "Reject Change|R"
13428 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13432 msgid "Promote Section|P"
13433 msgstr "Promover Secção|r"
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13437 msgid "Demote Section|D"
13438 msgstr "Reduzir secção|e"
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13442 msgid "Move Section Down|w"
13443 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13447 msgid "Select Section|S"
13448 msgstr "Selecção|S"
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13452 msgid "Wrap by Preview|P"
13453 msgstr "Pré-visualização LyX"
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13457 msgid "Open Target...|O"
13458 msgstr "Abrir...|A"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13462 msgstr "Documento|D"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13466 msgstr "Ferramentas|F"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13469 msgid "New from Template...|m"
13470 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13473 msgid "Open Recent|t"
13474 msgstr "Abrir Recente|t"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13479 msgstr "Fechar Ficheiro"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13483 msgstr "Guardar Tudo|u"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13486 msgid "Revert to Saved|R"
13487 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13490 msgid "New Window|W"
13491 msgstr "Nova Janela|J"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13494 msgid "Close Window|d"
13495 msgstr "Fechar Janela|n"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13498 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13502 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13506 msgid "Use Locking Property|L"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13514 msgid "Paste Special"
13515 msgstr "Colar Especial"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13519 msgstr "Seleccionar Tudo"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13523 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13524 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13528 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13529 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13536 msgid "Rows & Columns|C"
13537 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13540 msgid "Increase List Depth|I"
13541 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13544 msgid "Decrease List Depth|D"
13545 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13549 msgid "Dissolve Inset"
13550 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13553 msgid "TeX Code Settings...|C"
13554 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13557 msgid "Float Settings...|a"
13558 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13561 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13562 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13565 msgid "Note Settings...|N"
13566 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13570 msgid "Phantom Settings...|h"
13571 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13574 msgid "Branch Settings...|B"
13575 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13578 msgid "Box Settings...|x"
13579 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13583 msgid "Index Entry Settings...|y"
13584 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13588 msgid "Index Settings...|x"
13589 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13593 msgid "Info Settings...|n"
13594 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13597 msgid "Listings Settings...|g"
13598 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13601 msgid "Table Settings...|a"
13602 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13605 msgid "Plain Text|T"
13606 msgstr "Texto Simples|T"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13609 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13610 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13613 msgid "Selection|S"
13614 msgstr "Selecção|S"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13617 msgid "Selection, Join Lines|i"
13618 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13621 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13622 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13625 msgid "Paste as PDF"
13626 msgstr "Colar como PDF"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13629 msgid "Paste as PNG"
13630 msgstr "Colar como PNG"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13633 msgid "Paste as JPEG"
13634 msgstr "Colar como JPEG"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13637 msgid "Dissolve Text Style"
13638 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13641 msgid "Customized...|C"
13642 msgstr "Personalizado...|P"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13645 msgid "Capitalize|a"
13646 msgstr "Capitalizar|a"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13649 msgid "Uppercase|U"
13650 msgstr "Maiúsculas|u"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13653 msgid "Lowercase|L"
13654 msgstr "Minúsculas|l"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13659 msgstr "Multicoluna|M"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13663 msgstr "Linha de Topo|T"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13666 msgid "Bottom Line|B"
13667 msgstr "Linha de Baixo|B"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13685 msgid "Copy Column|p"
13686 msgstr "Copiar Coluna|p"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13689 msgid "Macro Definition"
13690 msgstr "Definição de Macro"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13693 msgid "Text Style|T"
13694 msgstr "Estilo de Texto|T"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13697 msgid "Add Line Above|A"
13698 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13701 msgid "Delete Line Above|D"
13702 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13705 msgid "Delete Line Below|e"
13706 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13709 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13710 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13713 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13714 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13717 msgid "Math Normal Font|N"
13718 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13721 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13722 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13726 msgid "Math Formal Script Family|o"
13727 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13730 msgid "Math Fraktur Family|F"
13731 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13734 msgid "Math Roman Family|R"
13735 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13738 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13739 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13742 msgid "Math Bold Series|B"
13743 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13746 msgid "Text Normal Font|T"
13747 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13758 msgid "Mathematica|a"
13759 msgstr "Mathematica|a"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13762 msgid "Maple, Simplify|S"
13763 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13766 msgid "Maple, Factor|F"
13767 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13771 msgid "Maple, Evalm|E"
13772 msgstr "Maple, evalm"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13776 msgid "Maple, Evalf|v"
13777 msgstr "Maple, evalf"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13780 msgid "Open All Insets|O"
13781 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13784 msgid "Close All Insets|C"
13785 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13789 msgid "Unfold Math Macro|n"
13790 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13794 msgid "Fold Math Macro|d"
13795 msgstr "Encolher Macro Mat."
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13798 msgid "View Source|S"
13799 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13802 msgid "View Messages|g"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13807 msgid "View Master Document|M"
13808 msgstr "Documento Principal"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13812 msgid "Update Master Document|a"
13813 msgstr "Documento Principal"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13816 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13817 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13821 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13822 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13825 msgid "Close Current View|w"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13829 msgid "Fullscreen|l"
13830 msgstr "Écran completo|l"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13834 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13837 msgid "Special Character|p"
13838 msgstr "Caracter Especial|p"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13841 msgid "Formatting|o"
13842 msgstr "A formatar|o"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13845 msgid "List / TOC|i"
13846 msgstr "Lista / Índice|i"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13850 msgstr "Flutuante|u"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13858 msgid "Custom Insets"
13859 msgstr "Personalizar insertos"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13863 msgstr "Ficheiro|e"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13866 msgid "Box[[Menu]]"
13867 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13870 msgid "Cross-Reference...|R"
13871 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13874 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13875 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13879 msgstr "Tabela...|T"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13887 msgid "Hyperlink...|k"
13888 msgstr "Hiperligação|H"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13891 msgid "Short Title|S"
13892 msgstr "Título Abreviado|A"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13896 msgstr "Código TeX|X"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13899 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13900 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13905 msgstr "Pré-visualização LyX"
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13908 msgid "Ordinary Quote|Q"
13909 msgstr "Citação Comum|C"
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13912 msgid "Single Quote|S"
13913 msgstr "Citação Simples|S"
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13916 msgid "Phonetic Symbols|P"
13917 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13920 msgid "Protected Space|P"
13921 msgstr "Espaço Protegido|r"
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13925 msgid "Horizontal Line...|L"
13926 msgstr "Linha Horizontal|L"
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13929 msgid "Vertical Space...|V"
13930 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13938 msgid "Hyphenation Point|H"
13939 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13942 msgid "Numbered Formula|N"
13943 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13946 msgid "Figure Wrap Float|F"
13947 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13950 msgid "Table Wrap Float|T"
13951 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13954 msgid "External Material...|M"
13955 msgstr "Material Externo...|M"
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13958 msgid "Child Document...|d"
13959 msgstr "Documento Filho....|i"
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13963 msgstr "Comentário|C"
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13966 msgid "Insert New Branch...|I"
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13970 msgid "Change Tracking|C"
13971 msgstr "Alterar registo|A"
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13974 msgid "Start Appendix Here|A"
13975 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13978 msgid "Save in Bundled Format|F"
13979 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13982 msgid "Compressed|m"
13983 msgstr "Comprimido|m"
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13986 msgid "Accept Change|A"
13987 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13990 msgid "Accept All Changes|c"
13991 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13994 msgid "Reject All Changes|e"
13995 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13998 msgid "Next Change|C"
13999 msgstr "Próxima Alteração|A"
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14002 msgid "Next Cross-Reference|R"
14003 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14006 msgid "Clear Bookmarks|C"
14007 msgstr "Limpar Favoritos|L"
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14010 msgid "Navigate Back|B"
14011 msgstr "Navegar para Trás|N"
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14014 msgid "Thesaurus...|T"
14015 msgstr "Sinónimos...|S"
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14018 msgid "Statistics...|a"
14019 msgstr "Estatísticas...|a"
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14022 msgid "TeX Information|I"
14023 msgstr "Informação TeX|I"
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14027 msgid "Compare...|C"
14028 msgstr "Personalizar...|P"
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14031 msgid "Additional Features|F"
14032 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14035 msgid "Embedded Objects|O"
14036 msgstr "Objectos Incorporados|O"
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14039 msgid "Shortcuts|S"
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14043 msgid "LyX Functions|y"
14044 msgstr "Funções LyX|y"
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14048 msgid "Specific Manuals|p"
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14053 msgid "Linguistics Manual|L"
14054 msgstr "Linguística"
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14058 msgid "Braille Manual|B"
14059 msgstr "Braille (por omissão)"
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14062 msgid "XY-pic Manual|X"
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14066 msgid "Multicolumn Manual|M"
14067 msgstr "Multicoluna Manual|M"
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14070 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14074 msgid "New document"
14075 msgstr "Novo documento"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14078 msgid "Open document"
14079 msgstr "Abrir documento"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14082 msgid "Save document"
14083 msgstr "Guardar documento"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14086 msgid "Print document"
14087 msgstr "Imprimir documento"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14090 msgid "Check spelling"
14091 msgstr "Verificar ortografia"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14102 msgid "Find and replace"
14103 msgstr "Procurar e substituir"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14107 msgid "Find and replace (advanced)"
14108 msgstr "Procurar e substituir"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14111 msgid "Navigate back"
14112 msgstr "Navegar para trás"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14115 msgid "Toggle emphasis"
14116 msgstr "Alternar itálico"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14119 msgid "Toggle noun"
14120 msgstr "Alternar nome"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14124 msgstr "Aplicar último"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14127 msgid "Insert math"
14128 msgstr "Inserir mat."
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14131 msgid "Insert graphics"
14132 msgstr "Inserir gráficos"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14135 msgid "Insert table"
14136 msgstr "Inserir tabela"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14140 msgid "Toggle outline"
14141 msgstr "Alternar Contorno"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14144 msgid "Toggle math toolbar"
14145 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14148 msgid "Toggle table toolbar"
14149 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14152 msgid "View/Update"
14153 msgstr "Ver/Actualizar"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14158 msgstr "&Visualizar"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14163 msgstr "&Actualizar"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14167 msgid "View master document"
14168 msgstr "Seleccionar documento principal"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14172 msgid "Update master document"
14173 msgstr "Seleccionar documento principal"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14176 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14181 msgid "View other formats"
14182 msgstr "Formatos de ficheiro"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14186 msgid "Update other formats"
14187 msgstr "Formato de Data"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14194 msgid "Numbered list"
14195 msgstr "Lista numerada"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14198 msgid "Itemized list"
14199 msgstr "Lista itemizada"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14202 msgid "Increase depth"
14203 msgstr "Aumentar profundidade"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14206 msgid "Decrease depth"
14207 msgstr "Diminuir profundidade"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14210 msgid "Insert figure float"
14211 msgstr "Inserir flutuante figura"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14214 msgid "Insert table float"
14215 msgstr "Inserir flutuante tabela"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14218 msgid "Insert label"
14219 msgstr "Inserir legenda"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14222 msgid "Insert cross-reference"
14223 msgstr "Inserir referência-cruzada"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14226 msgid "Insert citation"
14227 msgstr "Inserir uma citação"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14230 msgid "Insert index entry"
14231 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14234 msgid "Insert nomenclature entry"
14235 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14238 msgid "Insert footnote"
14239 msgstr "Inserir nota de rodapé"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14242 msgid "Insert margin note"
14243 msgstr "Inserir nota marginal"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14246 msgid "Insert note"
14247 msgstr "Inserir nota"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14251 msgstr "Inserir caixa"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14254 msgid "Insert hyperlink"
14255 msgstr "Inserir hiperligação"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14258 msgid "Insert TeX code"
14259 msgstr "Inserir código TeX"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14262 msgid "Insert math macro"
14263 msgstr "Inserir macro mat."
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14266 msgid "Include file"
14267 msgstr "Incluir ficheiro"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14271 msgstr "Estilo de texto"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14274 msgid "Paragraph settings"
14275 msgstr "Configurações de parágrafo"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14279 msgstr "Adicionar linha"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14283 msgstr "Adicionar coluna"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14287 msgstr "Remover linha"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14290 msgid "Delete column"
14291 msgstr "Remover coluna"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14294 msgid "Set top line"
14295 msgstr "Definir linha de topo"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14298 msgid "Set bottom line"
14299 msgstr "Definir linha de baixo"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14302 msgid "Set left line"
14303 msgstr "Definir linha esquerda"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14306 msgid "Set right line"
14307 msgstr "Definir linha direita"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14310 msgid "Set border lines"
14311 msgstr "Definir linhas de contorno"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14314 msgid "Set all lines"
14315 msgstr "Definir todas as linhas"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14318 msgid "Unset all lines"
14319 msgstr "Desactivar todas as linhas"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14323 msgstr "Alinhar à esquerda"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14326 msgid "Align center"
14327 msgstr "Alinhar ao centro"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14330 msgid "Align right"
14331 msgstr "Alinhar à direita"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14334 msgid "Align on decimal"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14339 msgstr "Alinhar topo"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14342 msgid "Align middle"
14343 msgstr "Alinhar meio"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14346 msgid "Align bottom"
14347 msgstr "Alinhar baixo"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14350 msgid "Rotate cell"
14351 msgstr "Rodar célula"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14354 msgid "Rotate table"
14355 msgstr "Rodar tabela"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14358 msgid "Set multi-column"
14359 msgstr "Definir multi-coluna"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14363 msgid "Set multi-row"
14364 msgstr "Definir multi-coluna"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14371 msgid "Set display mode"
14372 msgstr "Definir modo de visualização"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14376 msgstr "Índice inferior"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14379 msgid "Superscript"
14380 msgstr "Índice superior"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14383 msgid "Insert square root"
14384 msgstr "Inserir raíz quadrada"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14387 msgid "Insert root"
14388 msgstr "Inserir raíz"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14391 msgid "Insert standard fraction"
14392 msgstr "Inserir fracção padrão"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14396 msgstr "Inserir soma"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14399 msgid "Insert integral"
14400 msgstr "Inserir integral"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14403 msgid "Insert product"
14404 msgstr "Inserir produto"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14408 msgstr "Inserir ( )"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14412 msgstr "Inserir [ ]"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14416 msgstr "Inserir { }"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14419 msgid "Insert delimiters"
14420 msgstr "Inserir delimitadores"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14423 msgid "Insert matrix"
14424 msgstr "Inserir matriz"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14427 msgid "Insert cases environment"
14428 msgstr "Inserir ambiente casos"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14431 msgid "Toggle math panels"
14432 msgstr "Alternar paineis mat."
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14435 msgid "Math Macros"
14436 msgstr "Macros Mat."
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14439 msgid "Remove last argument"
14440 msgstr "Remover último argumento"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14444 msgid "Append argument"
14445 msgstr "Adicionar Parâmetro"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14448 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14449 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14452 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14453 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14456 msgid "Remove optional argument"
14457 msgstr "Remover argumento opcional"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14460 msgid "Insert optional argument"
14461 msgstr "Inserir argumento opcional"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14464 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14465 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14469 msgid "Append argument eating from the right"
14470 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14474 msgid "Append optional argument eating from the right"
14475 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14478 msgid "Command Buffer"
14479 msgstr "Comando Buffer"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14482 msgid "Review[[Toolbar]]"
14483 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14486 msgid "Track changes"
14487 msgstr "Seguir alterações"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14490 msgid "Show changes in output"
14491 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14494 msgid "Next change"
14495 msgstr "Próxima alteração"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14498 msgid "Accept change inside selection"
14499 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14502 msgid "Reject change inside selection"
14503 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14506 msgid "Merge changes"
14507 msgstr "Juntar alterações"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14510 msgid "Accept all changes"
14511 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14514 msgid "Reject all changes"
14515 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14519 msgstr "Próxima nota"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14523 msgid "View Other Formats"
14524 msgstr "Formato do papel"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14528 msgid "Update Other Formats"
14529 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14532 msgid "Version Control"
14533 msgstr "Controlo de Versão"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14540 msgid "Check-out for edit"
14541 msgstr "Verificar para editar"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14544 msgid "Check-in changes"
14545 msgstr "Verificar alterações"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14548 msgid "View revision log"
14549 msgstr "Ver registo de revisão"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14552 msgid "Revert changes"
14553 msgstr "Reverter alterações"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14556 msgid "Compare with older revision"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14560 msgid "Compare with last revision"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14565 msgid "Insert Version Info"
14566 msgstr "Inserir nota marginal"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14569 msgid "Use SVN file locking property"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14573 msgid "Update local directory from repository"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14577 msgid "Math Panels"
14578 msgstr "Paineis Mat."
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14581 msgid "Math spacings"
14582 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14603 msgid "Frame decorations"
14604 msgstr "Decorações de Moldura"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14608 msgid "Big operators"
14609 msgstr "Operadores Grandes"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14612 msgid "Miscellaneous"
14613 msgstr "Miscelânea"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14627 msgstr "Operadores"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14635 msgid "AMS relations"
14636 msgstr "Relações AMS"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14640 msgid "AMS negative relations"
14641 msgstr "Relações Negativas AMS"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14649 msgid "AMS operators"
14650 msgstr "Operadores AMS"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14654 msgid "AMS miscellaneous"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14791 msgstr "Espaçamentos"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14794 msgid "Thin space\t\\,"
14795 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14798 msgid "Medium space\t\\:"
14799 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14802 msgid "Thick space\t\\;"
14803 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14806 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14807 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14810 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14811 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14814 msgid "Negative space\t\\!"
14815 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14819 msgid "Phantom\t\\phantom"
14820 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14824 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14825 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14829 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14830 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14837 msgid "Square root\t\\sqrt"
14838 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14841 msgid "Other root\t\\root"
14842 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14845 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14846 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14849 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14850 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14853 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14854 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14857 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14858 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14861 msgid "Standard\t\\frac"
14862 msgstr "Padrão\t\\frac"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14866 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14867 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14870 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14871 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14874 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14875 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14878 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14879 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14882 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14883 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14886 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14887 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14890 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14891 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14895 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14896 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14900 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14901 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14905 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14906 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14909 msgid "Binomial\t\\binom"
14910 msgstr "Binomial\t\\binom"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14913 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14914 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14917 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14918 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14921 msgid "Roman\t\\mathrm"
14922 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14925 msgid "Bold\t\\mathbf"
14926 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14929 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14930 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14933 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14934 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14937 msgid "Italic\t\\mathit"
14938 msgstr "Italico\t\\mathit"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14941 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14942 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14946 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14947 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14950 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14951 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14954 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14955 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14958 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14962 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14963 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14979 msgstr "pontosdddots"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14982 msgid "Frame Decorations"
14983 msgstr "Decorações de Moldura"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15011 msgstr "chapéulargo"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15043 msgstr "sobrelinha"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15047 msgstr "sobrechaveta"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15050 msgid "overleftarrow"
15051 msgstr "sobresetaesquerda"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15054 msgid "overrightarrow"
15055 msgstr "sobresetadireita"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15058 msgid "overleftrightarrow"
15059 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15063 msgstr "sobreconjunto"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15071 msgstr "subchaveta"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15074 msgid "underleftarrow"
15075 msgstr "subsetaesquerdainferior"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15078 msgid "underrightarrow"
15079 msgstr "subsetadireita"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15082 msgid "underleftrightarrow"
15083 msgstr "subsetadireitaesquerda"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15087 msgstr "subconjunto"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15091 msgstr "setaesquerda"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15095 msgstr "setadireita"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15106 msgid "updownarrow"
15107 msgstr "setacimabaixo"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15110 msgid "leftrightarrow"
15111 msgstr "setaesquerdadireita"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15115 msgstr "setaesquerda"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15119 msgstr "setadireita"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15130 msgid "Updownarrow"
15131 msgstr "Setacimabaixo"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15134 msgid "Leftrightarrow"
15135 msgstr "Setaesquerdadireita"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15138 msgid "Longleftrightarrow"
15139 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15142 msgid "Longleftarrow"
15143 msgstr "Setaesquerdalonga"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15146 msgid "Longrightarrow"
15147 msgstr "Setadireitalonga"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15150 msgid "longleftrightarrow"
15151 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15154 msgid "longleftarrow"
15155 msgstr "setaesquerdalonga"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15158 msgid "longrightarrow"
15159 msgstr "setadireitalonga"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15162 msgid "leftharpoondown"
15163 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15166 msgid "rightharpoondown"
15167 msgstr "arpãodireirobaixo"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15171 msgstr "apontapara"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15175 msgstr "apontaparalongo"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15186 msgid "leftharpoonup"
15187 msgstr "arpãoesquerdocima"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15190 msgid "rightharpoonup"
15191 msgstr "arpãodireitocima"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15194 msgid "hookleftarrow"
15195 msgstr "setasesquerdacurva"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15198 msgid "hookrightarrow"
15199 msgstr "setadireitacurva"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15210 msgid "rightleftharpoons"
15211 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15238 msgid "bigtriangleup"
15239 msgstr "triângulograndecima"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15254 msgid "bigtriangledown"
15255 msgstr "triângulograndebaixo"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15270 msgid "triangleright"
15271 msgstr "triângulodireita"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15286 msgid "triangleleft"
15287 msgstr "triânguloesquerda"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15307 msgstr "circgrande"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15331 msgstr "tilvertical"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15435 msgstr "contidoigrecto"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15439 msgstr "contemigrecto"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15459 msgstr "naopertence"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15495 msgstr "varepsilon"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15655 msgstr "conjuntovazio"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15734 msgid "diamondsuit"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15750 msgid "textrm \\AA"
15751 msgstr "textrm \\AA"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15755 msgstr "textrm \\O"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15758 msgid "mathcircumflex"
15759 msgstr "matcircumflexo"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15810 msgid "Big Operators"
15811 msgstr "Operadores Grandes"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15827 msgstr "duplointopo"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15835 msgstr "triplointopo"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15843 msgstr "triplointopo"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15851 msgstr "intpontostopo"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15867 msgstr "intoduplotopo"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15870 msgid "ointctrclockwiseop"
15871 msgstr "intoopantihorario"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15874 msgid "ointctrclockwise"
15875 msgstr "intoantihorario"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15878 msgid "ointclockwiseop"
15879 msgstr "intoophorario"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15882 msgid "ointclockwise"
15883 msgstr "intohorario"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15891 msgstr "intquadtopo"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15895 msgstr "duplointquad"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15899 msgstr "duplointquadtopo"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15914 msgid "landupintop"
15915 msgstr "landupintop"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15918 msgid "landdownint"
15919 msgstr "landdownint"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15922 msgid "landdownintop"
15923 msgstr "landdownintop"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15939 msgstr "ourectogrande"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15943 msgstr "ovezesgrande"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15947 msgstr "opontogrande"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15951 msgstr "omaisgrande"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15963 msgstr "umaisgrande"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15967 msgstr "vcimagrande"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15971 msgstr "vbaixogrande"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15974 msgid "AMS Miscellaneous"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16018 msgid "vartriangle"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16022 msgid "triangledown"
16023 msgstr "triânguloinvert"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16038 msgid "measuredangle"
16039 msgstr "ângulomedido"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16074 msgid "blacktriangle"
16075 msgstr "triângulopreto"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16078 msgid "blacktriangledown"
16079 msgstr "triângulopretoinvert"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16082 msgid "blacksquare"
16083 msgstr "quadradopreto"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16086 msgid "blacklozenge"
16087 msgstr "losangopreto"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16091 msgstr "estrelagrande"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16094 msgid "sphericalangle"
16095 msgstr "ânguloesferico"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16099 msgstr "complemento"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16118 msgid "dashleftarrow"
16119 msgstr "setatracejadoesquerda"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16122 msgid "dashrightarrow"
16123 msgstr "setatracejadodireita"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16126 msgid "leftleftarrows"
16127 msgstr "setasesquerdaesquerda"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16130 msgid "leftrightarrows"
16131 msgstr "setasesquerdadireita"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16134 msgid "rightrightarrows"
16135 msgstr "setasdireitadireita"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16138 msgid "rightleftarrows"
16139 msgstr "setasdireitaesquerda"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16143 msgstr "setaEesquerda"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16146 msgid "Rrightarrow"
16147 msgstr "setaDdireita"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16150 msgid "twoheadleftarrow"
16151 msgstr "setaduascabeças"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16154 msgid "twoheadrightarrow"
16155 msgstr "setaduascabeçasdireita"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16158 msgid "leftarrowtail"
16159 msgstr "setacaudaesquerda"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16162 msgid "rightarrowtail"
16163 msgstr "setadireitacauda"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16166 msgid "looparrowleft"
16167 msgstr "setacicloesquerda"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16170 msgid "looparrowright"
16171 msgstr "setaciclodireita"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16174 msgid "curvearrowleft"
16175 msgstr "setacurvaesquerda"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16178 msgid "curvearrowright"
16179 msgstr "setacurvadireita"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16182 msgid "circlearrowleft"
16183 msgstr "setacirculoesquerda"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16186 msgid "circlearrowright"
16187 msgstr "setacirculodireita"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16199 msgstr "setascimacima"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16202 msgid "downdownarrows"
16203 msgstr "setasbaixobaixo"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16206 msgid "upharpoonleft"
16207 msgstr "arpãocimaesquerda"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16210 msgid "upharpoonright"
16211 msgstr "arpãocimadireita"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16214 msgid "downharpoonleft"
16215 msgstr "arpãobaixoesquerda"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16218 msgid "downharpoonright"
16219 msgstr "arpãobaixodireita"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16222 msgid "leftrightharpoons"
16223 msgstr "arpõesesquerdadireita"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16226 msgid "rightsquigarrow"
16227 msgstr "setaondadireita"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16230 msgid "leftrightsquigarrow"
16231 msgstr "setaondaesquerdadireita"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16235 msgstr "nsetaesquerda"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16238 msgid "nrightarrow"
16239 msgstr "nsetadireita"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16242 msgid "nleftrightarrow"
16243 msgstr "nsetaesquerdadireita"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16247 msgstr "nsetaEsquerda"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16250 msgid "nRightarrow"
16251 msgstr "nsetaDireita"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16254 msgid "nLeftrightarrow"
16255 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16262 msgid "AMS Relations"
16263 msgstr "Relações AMS"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16275 msgstr "mmenorigincl"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16279 msgstr "maiorigincl"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16282 msgid "eqslantless"
16283 msgstr "igincmenor"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16287 msgstr "iginclmaior"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16299 msgstr "menoraprox"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16303 msgstr "maioraprox"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16311 msgstr "igtriângulo"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16315 msgstr "menorponto"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16319 msgstr "maiorponto"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16331 msgstr "menormaior"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16335 msgstr "maiormenor"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16339 msgstr "menorigmaior"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16343 msgstr "maiorigmenor"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16347 msgstr "menoriggmaior"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16351 msgstr "maioriggmenor"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16366 msgid "thickapprox"
16367 msgstr "aproxlargo"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16379 msgstr "contidoigg"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16387 msgstr "Subconjunto"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16391 msgstr "Sobreconjunto"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16395 msgstr "subconjuntorecto"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16399 msgstr "sobreconjuntorecto"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16402 msgid "preccurlyeq"
16403 msgstr "preccurvoig"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16406 msgid "succcurlyeq"
16407 msgstr "succcurvoig"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16410 msgid "curlyeqprec"
16411 msgstr "curvoigprec"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16414 msgid "curlyeqsucc"
16415 msgstr "curvoigsuc"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16434 msgid "vartriangleleft"
16435 msgstr "vartriânguloesquerda"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16438 msgid "vartriangleright"
16439 msgstr "vartriângulodireita"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16442 msgid "trianglelefteq"
16443 msgstr "triânguloesquerdaig"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16446 msgid "trianglerighteq"
16447 msgstr "triângulodireitaig"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16459 msgstr "pontoigponto"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16462 msgid "risingdotseq"
16463 msgstr "pontoscrescig"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16466 msgid "fallingdotseq"
16467 msgstr "pontosdecrescig"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16486 msgid "shortparallel"
16487 msgstr "paralelopeq"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16498 msgid "blacktriangleleft"
16499 msgstr "triângulopretoesquerda"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16502 msgid "blacktriangleright"
16503 msgstr "triângulopretodireita"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16514 msgid "backepsilon"
16515 msgstr "backepsilon"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16530 msgid "AMS Negative Relations"
16531 msgstr "Relações Negativas AMS"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16551 msgstr "nmenorigincl"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16555 msgstr "nmaiorigincl"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16583 msgstr "menorvertnigg"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16587 msgstr "maiorvertnigg"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16599 msgstr "menornaprox"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16603 msgstr "maiornaprox"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16630 msgid "precnapprox"
16631 msgstr "precnaprox"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16634 msgid "succnapprox"
16635 msgstr "succnaprox"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16639 msgstr "subconjuntonig"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16643 msgstr "sobreconjuntonig"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16647 msgstr "subconjuntonigg"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16651 msgstr "sobreconjuntonigg"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16655 msgstr "nsubconjuntoig"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16659 msgstr "nsobreconjuntoig"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16663 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16678 msgid "varsubsetneq"
16679 msgstr "varsubconjuntonig"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16682 msgid "varsupsetneq"
16683 msgstr "varsobreconjuntonig"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16686 msgid "varsubsetneqq"
16687 msgstr "varsubconjuntonigg"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16690 msgid "varsupsetneqq"
16691 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16694 msgid "ntriangleleft"
16695 msgstr "ntriânguloesquerda"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16698 msgid "ntriangleright"
16699 msgstr "ntriângulodireita"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16702 msgid "ntrianglelefteq"
16703 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16706 msgid "ntrianglerighteq"
16707 msgstr "ntriângulodireitaig"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16730 msgid "nshortparallel"
16731 msgstr "nparalelopeq"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16734 msgid "AMS Operators"
16735 msgstr "Operadores AMS"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16742 msgid "smallsetminus"
16743 msgstr "conjmenospeq"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16755 msgstr "vbaixobarra"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16762 msgid "doublebarwedge"
16763 msgstr "vbaixobarraduplo"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16767 msgstr "caixamenos"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16771 msgstr "caixavezes"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16775 msgstr "caixaponto"
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16782 msgid "divideontimes"
16783 msgstr "dividenovezes"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16787 msgstr "menorvezes"
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16791 msgstr "maiorvezes"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16794 msgid "leftthreetimes"
16795 msgstr "esquerdatrezvezes"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16798 msgid "rightthreetimes"
16799 msgstr "direitatresvezes"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16803 msgstr "vbaixocurvo"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16810 msgid "circleddash"
16811 msgstr "traçoemcirculo"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16815 msgstr "asteriscoemcirculo"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16818 msgid "circledcirc"
16819 msgstr "circemcirculo"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16823 msgstr "pontocentral"
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16829 #: lib/external_templates:37
16830 msgid "RasterImage"
16831 msgstr "ImagemRaster"
16833 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16834 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16835 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16837 #: lib/external_templates:45
16838 msgid "A bitmap file.\n"
16839 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16841 #: lib/external_templates:109
16845 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16846 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16847 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16849 #: lib/external_templates:112
16850 msgid "An Xfig figure.\n"
16851 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16853 #: lib/external_templates:162
16854 msgid "ChessDiagram"
16855 msgstr "DiagramaXadrêz"
16857 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16858 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16859 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16861 #: lib/external_templates:165
16863 "A chess position diagram.\n"
16864 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16865 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16866 "the position that you want to display.\n"
16867 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16868 "and remember to type in a relative path\n"
16869 "to the LyX document location.\n"
16870 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16871 "to enable general editing of the board.\n"
16872 "You might also check out the\n"
16873 "'Options->Test legality' option, and\n"
16874 "remember to middle and right click to\n"
16875 "insert new material in the board.\n"
16876 "In order for this to work, you have to\n"
16877 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16878 "that TeX will find it, and you will need\n"
16879 "to install the skak package from CTAN.\n"
16881 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16882 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16883 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16884 " a posição que pretende mostrar.\n"
16885 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16886 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16887 "para o local do documento LyX.\n"
16888 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16889 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16890 "Pode também verificar a opção\n"
16891 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16892 "clique no botão do meio e direita\n"
16893 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16894 "Para que isto funcione, tem que\n"
16895 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16896 "TeX o encontre, e precisará\n"
16897 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16899 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16900 msgid "Lilypond typeset music"
16901 msgstr "Lilypond escrita musica"
16903 #: lib/external_templates:215
16905 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16906 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16907 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16908 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16910 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16911 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16912 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16913 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16915 #: lib/external_templates:261
16917 msgstr "PáginasPDF"
16919 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16920 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16921 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16923 #: lib/external_templates:264
16925 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16926 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16927 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16929 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16930 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16931 "* pages=- (to include all pages)\n"
16932 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16933 "for further options and details.\n"
16935 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16936 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16937 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16939 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16940 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16941 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16942 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16943 "para mais opções e detalhes.\n"
16945 #: lib/external_templates:304
16948 "Read 'info date' for more information.\n"
16951 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16953 #: lib/external_templates:333
16957 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16959 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16960 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16962 #: lib/external_templates:336
16963 msgid "Dia diagram.\n"
16966 #: lib/configure.py:444
16970 #: lib/configure.py:447
16974 #: lib/configure.py:450
16978 #: lib/configure.py:453
16982 #: lib/configure.py:456
16986 #: lib/configure.py:459
16990 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16994 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16998 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17003 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17007 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17011 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17016 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17020 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17024 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17028 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17032 #: lib/configure.py:497
17033 msgid "Plain text (chess output)"
17034 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
17036 #: lib/configure.py:498
17037 msgid "Plain text (image)"
17038 msgstr "Texto simples (imagem)"
17040 #: lib/configure.py:499
17041 msgid "Plain text (Xfig output)"
17042 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
17044 #: lib/configure.py:500
17045 msgid "date (output)"
17046 msgstr "data (resultado)"
17048 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17052 #: lib/configure.py:501
17056 #: lib/configure.py:502
17057 msgid "Docbook (XML)"
17058 msgstr "Docbook (XML)"
17060 #: lib/configure.py:503
17061 msgid "Graphviz Dot"
17062 msgstr "Graphviz Dot"
17064 #: lib/configure.py:504
17065 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17066 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17068 #: lib/configure.py:505
17072 #: lib/configure.py:505
17076 #: lib/configure.py:506
17080 #: lib/configure.py:507
17082 msgid "LilyPond music"
17085 #: lib/configure.py:508
17086 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17089 #: lib/configure.py:509
17090 msgid "LaTeX (plain)"
17091 msgstr "LaTeX (simples)"
17093 #: lib/configure.py:509
17094 msgid "LaTeX (plain)|L"
17095 msgstr "LaTeX (simples)|L"
17097 #: lib/configure.py:510
17098 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17099 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17101 #: lib/configure.py:511
17102 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17103 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17105 #: lib/configure.py:512
17107 msgstr "Texto simples"
17109 #: lib/configure.py:512
17110 msgid "Plain text|a"
17111 msgstr "Texto simples|s"
17113 #: lib/configure.py:513
17114 msgid "Plain text (pstotext)"
17115 msgstr "Texto simples (pstotext)"
17117 #: lib/configure.py:514
17118 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17119 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
17121 #: lib/configure.py:515
17122 msgid "Plain text (catdvi)"
17123 msgstr "Texto simples (catdvi)"
17125 #: lib/configure.py:516
17126 msgid "Plain Text, Join Lines"
17127 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
17129 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17133 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17137 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17141 #: lib/configure.py:533
17145 #: lib/configure.py:534
17147 msgstr "Postscript"
17149 #: lib/configure.py:534
17150 msgid "Postscript|t"
17151 msgstr "Postscript|t"
17153 #: lib/configure.py:538
17154 msgid "PDF (ps2pdf)"
17155 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17157 #: lib/configure.py:538
17158 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17159 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17161 #: lib/configure.py:539
17162 msgid "PDF (pdflatex)"
17163 msgstr "PDF (pdflatex)"
17165 #: lib/configure.py:539
17166 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17167 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17169 #: lib/configure.py:540
17170 msgid "PDF (dvipdfm)"
17171 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17173 #: lib/configure.py:540
17174 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17175 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17177 #: lib/configure.py:541
17178 msgid "PDF (XeTeX)"
17179 msgstr "PDF (XeTeX)"
17181 #: lib/configure.py:541
17182 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17183 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17185 #: lib/configure.py:544
17189 #: lib/configure.py:544
17193 #: lib/configure.py:547
17197 #: lib/configure.py:550
17201 #: lib/configure.py:553
17205 #: lib/configure.py:556
17206 msgid "OpenDocument"
17207 msgstr "OpenDocument"
17209 #: lib/configure.py:557
17210 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17211 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17213 #: lib/configure.py:560
17214 msgid "Rich Text Format"
17215 msgstr "Formato Rich Text"
17217 #: lib/configure.py:561
17221 #: lib/configure.py:561
17225 #: lib/configure.py:564
17226 msgid "date command"
17227 msgstr "comando data"
17229 #: lib/configure.py:565
17230 msgid "Table (CSV)"
17231 msgstr "Tabela (CSV)"
17233 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17238 #: lib/configure.py:568
17242 #: lib/configure.py:569
17246 #: lib/configure.py:570
17250 #: lib/configure.py:571
17254 #: lib/configure.py:572
17255 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17256 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17258 #: lib/configure.py:573
17259 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17260 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17262 #: lib/configure.py:574
17263 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17264 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17266 #: lib/configure.py:575
17267 msgid "LyX Preview"
17268 msgstr "Pré-visualização LyX"
17270 #: lib/configure.py:576
17272 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17273 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
17275 #: lib/configure.py:577
17276 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17277 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
17279 #: lib/configure.py:578
17283 #: lib/configure.py:579
17287 #: lib/configure.py:580
17291 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17292 msgid "Windows Metafile"
17293 msgstr "Windows Metafile"
17295 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17296 msgid "Enhanced Metafile"
17297 msgstr "Enhanced Metafile"
17299 #: lib/configure.py:583
17300 msgid "HTML (MS Word)"
17301 msgstr "HTML (MS Word)"
17303 #: lib/configure.py:655
17307 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17309 msgid "%1$s and %2$s"
17310 msgstr "%1$s e %2$s"
17312 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17314 msgid "%1$s et al."
17315 msgstr "%1$s et al."
17317 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17318 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17322 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17326 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17327 msgid "Add to bibliography only."
17328 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
17330 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17334 #: src/Buffer.cpp:138
17337 "Could not print the document %1$s.\n"
17338 "Check that your printer is set up correctly."
17340 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
17341 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
17343 #: src/Buffer.cpp:141
17344 msgid "Print document failed"
17345 msgstr "A impressão do documento falhou"
17347 #: src/Buffer.cpp:319
17348 msgid "Disk Error: "
17349 msgstr "Erro de Disco:"
17351 #: src/Buffer.cpp:320
17354 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17356 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
17359 #: src/Buffer.cpp:402
17360 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17363 #: src/Buffer.cpp:404
17365 msgid "Attempting to close changed document!"
17366 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17368 #: src/Buffer.cpp:412
17369 msgid "Could not remove temporary directory"
17370 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17372 #: src/Buffer.cpp:413
17374 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17375 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17377 #: src/Buffer.cpp:722
17378 msgid "Unknown document class"
17379 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17381 #: src/Buffer.cpp:723
17383 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17385 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17388 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17390 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17391 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17393 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17394 msgid "Document header error"
17395 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17397 #: src/Buffer.cpp:737
17398 msgid "\\begin_header is missing"
17399 msgstr "\\begin_header em falta"
17401 #: src/Buffer.cpp:760
17402 msgid "\\begin_document is missing"
17403 msgstr "\\begin_document em falta"
17405 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17406 #: src/BufferView.cpp:1423
17407 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17408 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17410 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17412 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17413 "xcolor/ulem are installed.\n"
17414 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17417 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17418 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17419 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17422 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17424 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17425 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17426 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17429 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17430 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17431 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17432 "no preâmbulo LaTeX."
17434 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17435 msgid "Document format failure"
17436 msgstr "Falha no formato do documento"
17438 #: src/Buffer.cpp:884
17440 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17442 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17445 #: src/Buffer.cpp:928
17447 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17448 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17450 #: src/Buffer.cpp:953
17451 msgid "Conversion failed"
17452 msgstr "A conversão falhou"
17454 #: src/Buffer.cpp:954
17457 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17458 "it could not be created."
17460 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17461 "temporário para o converter."
17463 #: src/Buffer.cpp:964
17464 msgid "Conversion script not found"
17465 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17467 #: src/Buffer.cpp:965
17470 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17471 "could not be found."
17473 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17474 "não foi encontrado."
17476 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17477 msgid "Conversion script failed"
17478 msgstr "O programa de conversão falhou"
17480 #: src/Buffer.cpp:989
17483 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17486 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17489 #: src/Buffer.cpp:996
17492 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17495 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17498 #: src/Buffer.cpp:1013
17501 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17502 "overwrite this file?"
17504 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17505 "sobre este ficheiro?"
17507 #: src/Buffer.cpp:1015
17508 msgid "Overwrite modified file?"
17509 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17511 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17515 msgstr "Escrever por cima&o"
17517 #: src/Buffer.cpp:1040
17518 msgid "Backup failure"
17519 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17521 #: src/Buffer.cpp:1041
17524 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17525 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17527 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17528 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17530 #: src/Buffer.cpp:1067
17532 msgid "Saving document %1$s..."
17533 msgstr "A guardar documento %1$s..."
17535 #: src/Buffer.cpp:1082
17536 msgid " could not write file!"
17537 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17539 #: src/Buffer.cpp:1090
17543 #: src/Buffer.cpp:1105
17545 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17546 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17548 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17550 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17551 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17553 #: src/Buffer.cpp:1118
17555 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17556 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17558 #: src/Buffer.cpp:1132
17560 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17561 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17563 #: src/Buffer.cpp:1146
17564 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17565 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
17567 #: src/Buffer.cpp:1230
17568 msgid "Iconv software exception Detected"
17569 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
17571 #: src/Buffer.cpp:1230
17574 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17577 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17578 "está correctamente instalado"
17580 #: src/Buffer.cpp:1252
17582 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17584 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17587 #: src/Buffer.cpp:1255
17589 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17590 "chosen encoding.\n"
17591 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17593 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17594 "codificação escolhida.\n"
17595 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17597 #: src/Buffer.cpp:1262
17598 msgid "iconv conversion failed"
17599 msgstr "conversão iconv falhou"
17601 #: src/Buffer.cpp:1267
17602 msgid "conversion failed"
17603 msgstr "conversão falhou"
17605 #: src/Buffer.cpp:1364
17607 msgid "Uncodable character in file path"
17608 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17610 #: src/Buffer.cpp:1365
17613 "The path of your document\n"
17615 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17616 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17617 "This will likely result in incomplete output.\n"
17619 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17620 "or change the file path name."
17623 #: src/Buffer.cpp:1649
17624 msgid "Running chktex..."
17625 msgstr "A executar chktex..."
17627 #: src/Buffer.cpp:1663
17628 msgid "chktex failure"
17629 msgstr "falha no chktex"
17631 #: src/Buffer.cpp:1664
17632 msgid "Could not run chktex successfully."
17633 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17635 #: src/Buffer.cpp:1895
17637 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17638 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17640 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17642 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17643 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17645 #: src/Buffer.cpp:2050
17647 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17648 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17650 #: src/Buffer.cpp:2080
17652 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17655 #: src/Buffer.cpp:2140
17657 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17658 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17660 #: src/Buffer.cpp:2147
17662 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17663 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17665 #: src/Buffer.cpp:2157
17667 msgid "Error exporting to DVI."
17668 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17670 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17673 "The file %1$s already exists.\n"
17675 "Do you want to overwrite that file?"
17677 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17679 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17681 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17682 msgid "Overwrite file?"
17683 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17685 #: src/Buffer.cpp:2239
17687 msgid "Error running external commands."
17688 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17690 #: src/Buffer.cpp:3039
17691 msgid "Preview source code"
17692 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17694 #: src/Buffer.cpp:3053
17696 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17697 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17699 #: src/Buffer.cpp:3057
17701 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17702 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17704 #: src/Buffer.cpp:3165
17706 msgid "Auto-saving %1$s"
17707 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17709 #: src/Buffer.cpp:3219
17710 msgid "Autosave failed!"
17711 msgstr "Guarda automática falhou!"
17713 #: src/Buffer.cpp:3280
17714 msgid "Autosaving current document..."
17715 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17717 #: src/Buffer.cpp:3396
17718 msgid "Couldn't export file"
17719 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17721 #: src/Buffer.cpp:3397
17723 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17724 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17726 #: src/Buffer.cpp:3457
17727 msgid "File name error"
17728 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17730 #: src/Buffer.cpp:3458
17731 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17732 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17734 #: src/Buffer.cpp:3534
17735 msgid "Document export cancelled."
17736 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17738 #: src/Buffer.cpp:3544
17740 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17741 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17743 #: src/Buffer.cpp:3550
17745 msgid "Document exported as %1$s"
17746 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17748 #: src/Buffer.cpp:3643
17751 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17753 "Recover emergency save?"
17755 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17757 "Recuperar cópia de emergência?"
17759 #: src/Buffer.cpp:3646
17760 msgid "Load emergency save?"
17761 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17763 #: src/Buffer.cpp:3647
17765 msgstr "&Recuperar"
17767 #: src/Buffer.cpp:3647
17768 msgid "&Load Original"
17769 msgstr "&Carregar Original"
17771 #: src/Buffer.cpp:3657
17772 msgid "Document was successfully recovered."
17775 #: src/Buffer.cpp:3659
17776 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17779 #: src/Buffer.cpp:3660
17782 "Remove emergency file now?\n"
17784 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17786 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17788 msgid "Delete emergency file?"
17789 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17791 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17796 #: src/Buffer.cpp:3669
17797 msgid "Emergency file deleted"
17800 #: src/Buffer.cpp:3670
17801 msgid "Do not forget to save your file now!"
17804 #: src/Buffer.cpp:3677
17806 msgid "Remove emergency file now?"
17807 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17809 #: src/Buffer.cpp:3700
17812 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17814 "Load the backup instead?"
17816 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17818 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17820 #: src/Buffer.cpp:3702
17821 msgid "Load backup?"
17822 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17824 #: src/Buffer.cpp:3703
17825 msgid "&Load backup"
17826 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17828 #: src/Buffer.cpp:3703
17829 msgid "Load &original"
17830 msgstr "Carregar &original"
17832 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17833 msgid "Senseless!!! "
17834 msgstr "Sem sentido!!! "
17836 #: src/Buffer.cpp:4130
17838 msgid "Document %1$s reloaded."
17839 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17841 #: src/Buffer.cpp:4132
17843 msgid "Could not reload document %1$s."
17844 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17846 #: src/Buffer.cpp:4199
17848 msgid "Included File Invalid"
17849 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17851 #: src/Buffer.cpp:4200
17854 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17856 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17859 #: src/BufferParams.cpp:566
17862 "The selected document class\n"
17864 "requires external files that are not available.\n"
17865 "The document class can still be used, but the\n"
17866 "document cannot be compiled until the following\n"
17867 "prerequisites are installed:\n"
17869 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17870 "more information."
17873 #: src/BufferParams.cpp:575
17874 msgid "Document class not available"
17875 msgstr "Classe de documento não disponível"
17877 #: src/BufferParams.cpp:1955
17880 "The layout file:\n"
17882 "could not be found. A default textclass with default\n"
17883 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17886 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17887 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17888 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17889 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17891 #: src/BufferParams.cpp:1961
17892 msgid "Document class not found"
17893 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17895 #: src/BufferParams.cpp:1968
17898 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17900 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17901 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17904 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17905 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17906 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17907 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17909 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17910 msgid "Could not load class"
17911 msgstr "Não é possível carregar classe"
17913 #: src/BufferParams.cpp:2008
17914 msgid "Error reading internal layout information"
17915 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17917 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17919 msgstr "Erro de Leitura"
17921 #: src/BufferView.cpp:188
17922 msgid "No more insets"
17923 msgstr "Não mais insertos"
17925 #: src/BufferView.cpp:728
17926 msgid "Save bookmark"
17927 msgstr "Guardar favorito"
17929 #: src/BufferView.cpp:937
17930 msgid "Converting document to new document class..."
17931 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17933 #: src/BufferView.cpp:980
17934 msgid "Document is read-only"
17935 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17937 #: src/BufferView.cpp:989
17938 msgid "This portion of the document is deleted."
17939 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17941 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17943 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17944 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17946 #: src/BufferView.cpp:1315
17947 msgid "No further undo information"
17948 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17950 #: src/BufferView.cpp:1325
17951 msgid "No further redo information"
17952 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17954 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17955 msgid "String not found!"
17956 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17958 #: src/BufferView.cpp:1555
17960 msgstr "Marca fora"
17962 #: src/BufferView.cpp:1561
17964 msgstr "Marca dentro"
17966 #: src/BufferView.cpp:1568
17967 msgid "Mark removed"
17968 msgstr "Marca removida"
17970 #: src/BufferView.cpp:1571
17972 msgstr "Marca definida"
17974 #: src/BufferView.cpp:1626
17975 msgid "Statistics for the selection:"
17976 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17978 #: src/BufferView.cpp:1628
17979 msgid "Statistics for the document:"
17980 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17982 #: src/BufferView.cpp:1631
17985 msgstr "%1$d palavras"
17987 #: src/BufferView.cpp:1633
17989 msgstr "Uma palavra"
17991 #: src/BufferView.cpp:1636
17993 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17994 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17996 #: src/BufferView.cpp:1639
17997 msgid "One character (including blanks)"
17998 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
18000 #: src/BufferView.cpp:1642
18002 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18003 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
18005 #: src/BufferView.cpp:1645
18006 msgid "One character (excluding blanks)"
18007 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
18009 #: src/BufferView.cpp:1647
18011 msgstr "Estatísticas"
18013 #: src/BufferView.cpp:1777
18016 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18019 #: src/BufferView.cpp:1779
18021 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18024 #: src/BufferView.cpp:1787
18026 msgid "Branch name"
18029 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18030 msgid "Branch already exists"
18033 #: src/BufferView.cpp:2517
18035 msgid "Inserting document %1$s..."
18036 msgstr "A inserir documento %1$s..."
18038 #: src/BufferView.cpp:2528
18040 msgid "Document %1$s inserted."
18041 msgstr "Documento %1$s inserido."
18043 #: src/BufferView.cpp:2530
18045 msgid "Could not insert document %1$s"
18046 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
18048 #: src/BufferView.cpp:2795
18051 "Could not read the specified document\n"
18053 "due to the error: %2$s"
18055 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
18057 "devido ao erro: %2$s"
18059 #: src/BufferView.cpp:2797
18060 msgid "Could not read file"
18061 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
18063 #: src/BufferView.cpp:2804
18067 " is not readable."
18072 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18073 msgid "Could not open file"
18074 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
18076 #: src/BufferView.cpp:2812
18077 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18078 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
18080 #: src/BufferView.cpp:2813
18082 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18083 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18084 "If this does not give the correct result\n"
18085 "then please change the encoding of the file\n"
18086 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18088 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
18089 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
18090 "Se isto não der o resultado correcto\n"
18091 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
18092 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
18094 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18095 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18097 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18099 msgid "LyX Warning: "
18100 msgstr "Aviso do LyX:"
18102 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18104 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18105 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18106 msgid "uncodable character"
18107 msgstr "caracter não codificável"
18109 #: src/Changes.cpp:379
18111 msgid "Uncodable character in author name"
18112 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
18114 #: src/Changes.cpp:380
18117 "The author name '%1$s',\n"
18118 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18119 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18120 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18122 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18123 "or change the spelling of the author name."
18126 #: src/Chktex.cpp:63
18128 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18129 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
18131 #: src/Chktex.cpp:65
18132 msgid "ChkTeX warning id # "
18133 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
18135 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18140 #: src/Color.cpp:160
18144 #: src/Color.cpp:161
18148 #: src/Color.cpp:162
18152 #: src/Color.cpp:163
18156 #: src/Color.cpp:164
18160 #: src/Color.cpp:165
18164 #: src/Color.cpp:166
18168 #: src/Color.cpp:167
18172 #: src/Color.cpp:168
18176 #: src/Color.cpp:169
18180 #: src/Color.cpp:170
18184 #: src/Color.cpp:171
18188 #: src/Color.cpp:172
18189 msgid "selected text"
18190 msgstr "texto seleccionado"
18192 #: src/Color.cpp:174
18194 msgstr "texto LaTeX"
18196 #: src/Color.cpp:175
18197 msgid "inline completion"
18198 msgstr "completação em-linha"
18200 #: src/Color.cpp:177
18201 msgid "non-unique inline completion"
18202 msgstr "completação em-linha não-única"
18204 #: src/Color.cpp:179
18205 msgid "previewed snippet"
18206 msgstr "pedaço pré-visualizado"
18208 #: src/Color.cpp:180
18210 msgstr "etiqueta de nota"
18212 #: src/Color.cpp:181
18213 msgid "note background"
18214 msgstr "fundo de nota"
18216 #: src/Color.cpp:182
18217 msgid "comment label"
18218 msgstr "etiqueta de comentário"
18220 #: src/Color.cpp:183
18221 msgid "comment background"
18222 msgstr "fundo de comentário"
18224 #: src/Color.cpp:184
18225 msgid "greyedout inset label"
18226 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18228 #: src/Color.cpp:185
18230 msgid "greyedout inset text"
18231 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18233 #: src/Color.cpp:186
18234 msgid "greyedout inset background"
18235 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
18237 #: src/Color.cpp:187
18239 msgid "phantom inset text"
18240 msgstr "texto de inserto fechável"
18242 #: src/Color.cpp:188
18244 msgstr "caixa sombreada"
18246 #: src/Color.cpp:189
18247 msgid "listings background"
18248 msgstr "fundo de listagens"
18250 #: src/Color.cpp:190
18251 msgid "branch label"
18252 msgstr "etiqueta de ramo"
18254 #: src/Color.cpp:191
18255 msgid "footnote label"
18256 msgstr "etiqueta de rodapé"
18258 #: src/Color.cpp:192
18259 msgid "index label"
18260 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
18262 #: src/Color.cpp:193
18263 msgid "margin note label"
18264 msgstr "etiqueta de nota marginal"
18266 #: src/Color.cpp:194
18268 msgstr "etiqueta de URL"
18270 #: src/Color.cpp:195
18274 #: src/Color.cpp:196
18276 msgstr "barra de profundidade"
18278 #: src/Color.cpp:197
18282 #: src/Color.cpp:198
18283 msgid "command inset"
18284 msgstr "comando inserto"
18286 #: src/Color.cpp:199
18287 msgid "command inset background"
18288 msgstr "comando fundo de inserto"
18290 #: src/Color.cpp:200
18291 msgid "command inset frame"
18292 msgstr "comando moldura de inserto"
18294 #: src/Color.cpp:201
18295 msgid "special character"
18296 msgstr "caracter especial"
18298 #: src/Color.cpp:202
18302 #: src/Color.cpp:203
18303 msgid "math background"
18304 msgstr "fundo mat."
18306 #: src/Color.cpp:204
18307 msgid "graphics background"
18308 msgstr "fundo de gráficos"
18310 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18311 msgid "math macro background"
18312 msgstr "fundo de macro mat."
18314 #: src/Color.cpp:206
18316 msgstr "moldura mat."
18318 #: src/Color.cpp:207
18319 msgid "math corners"
18320 msgstr "cantos mat."
18322 #: src/Color.cpp:208
18324 msgstr "linha mat."
18326 #: src/Color.cpp:210
18327 msgid "math macro hovered background"
18328 msgstr "fundo projectado de macro mat."
18330 #: src/Color.cpp:211
18331 msgid "math macro label"
18332 msgstr "etiqueta de macro mat."
18334 #: src/Color.cpp:212
18335 msgid "math macro frame"
18336 msgstr "moldura de macro mat."
18338 #: src/Color.cpp:213
18339 msgid "math macro blended out"
18340 msgstr "macro mat. integrada"
18342 #: src/Color.cpp:214
18343 msgid "math macro old parameter"
18344 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18346 #: src/Color.cpp:215
18347 msgid "math macro new parameter"
18348 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18350 #: src/Color.cpp:216
18351 msgid "collapsable inset text"
18352 msgstr "texto de inserto fechável"
18354 #: src/Color.cpp:217
18355 msgid "collapsable inset frame"
18356 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18358 #: src/Color.cpp:218
18359 msgid "inset background"
18360 msgstr "fundo de inserto"
18362 #: src/Color.cpp:219
18363 msgid "inset frame"
18364 msgstr "moldura de inserto"
18366 #: src/Color.cpp:220
18367 msgid "LaTeX error"
18368 msgstr "erro LaTeX"
18370 #: src/Color.cpp:221
18371 msgid "end-of-line marker"
18372 msgstr "marcador fim-de-linha"
18374 #: src/Color.cpp:222
18375 msgid "appendix marker"
18376 msgstr "marcador de apêndice"
18378 #: src/Color.cpp:223
18380 msgstr "alterar barra"
18382 #: src/Color.cpp:224
18383 msgid "deleted text"
18384 msgstr "texto apagado"
18386 #: src/Color.cpp:225
18388 msgstr "texto adicionado"
18390 #: src/Color.cpp:226
18391 msgid "changed text 1st author"
18392 msgstr "texto alterado 1º autor"
18394 #: src/Color.cpp:227
18395 msgid "changed text 2nd author"
18396 msgstr "texto alterado 2º autor"
18398 #: src/Color.cpp:228
18399 msgid "changed text 3rd author"
18400 msgstr "texto alterado 3º autor"
18402 #: src/Color.cpp:229
18403 msgid "changed text 4th author"
18404 msgstr "texto alterado 4º autor"
18406 #: src/Color.cpp:230
18407 msgid "changed text 5th author"
18408 msgstr "texto alterado 5º autor"
18410 #: src/Color.cpp:231
18411 msgid "deleted text modifier"
18412 msgstr "modificador de texto apagado"
18414 #: src/Color.cpp:232
18415 msgid "added space markers"
18416 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18418 #: src/Color.cpp:233
18420 msgstr "linha de tabela"
18422 #: src/Color.cpp:234
18423 msgid "table on/off line"
18424 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18426 #: src/Color.cpp:236
18427 msgid "bottom area"
18428 msgstr "area de baixo"
18430 #: src/Color.cpp:237
18432 msgstr "página nova"
18434 #: src/Color.cpp:238
18435 msgid "page break / line break"
18436 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18438 #: src/Color.cpp:239
18439 msgid "frame of button"
18440 msgstr "moldura de botão"
18442 #: src/Color.cpp:240
18443 msgid "button background"
18444 msgstr "fundo de botão"
18446 #: src/Color.cpp:241
18447 msgid "button background under focus"
18448 msgstr "fundo de botão sob foco"
18450 #: src/Color.cpp:242
18452 msgid "paragraph marker"
18453 msgstr "Subparágrafo"
18455 #: src/Color.cpp:243
18457 msgid "preview frame"
18458 msgstr "Pré-visualização falhou"
18460 #: src/Color.cpp:244
18464 #: src/Color.cpp:245
18466 msgid "regexp frame"
18467 msgstr "moldura de inserto"
18469 #: src/Color.cpp:246
18473 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18474 #: src/Converter.cpp:538
18475 msgid "Cannot convert file"
18476 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18478 #: src/Converter.cpp:318
18481 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18482 "Define a converter in the preferences."
18484 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
18485 "Definir um conversor nas preferências."
18487 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18488 msgid "Executing command: "
18489 msgstr "A executar comando:"
18491 #: src/Converter.cpp:467
18492 msgid "Build errors"
18493 msgstr "Erros de compilação"
18495 #: src/Converter.cpp:468
18496 msgid "There were errors during the build process."
18497 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18499 #: src/Converter.cpp:473
18501 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18502 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18504 #: src/Converter.cpp:496
18506 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18507 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18509 #: src/Converter.cpp:540
18511 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18512 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18514 #: src/Converter.cpp:541
18516 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18517 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18519 #: src/Converter.cpp:597
18520 msgid "Running LaTeX..."
18521 msgstr "A executar LaTeX..."
18523 #: src/Converter.cpp:615
18526 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18529 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18530 "registo LaTeX %1$s."
18532 #: src/Converter.cpp:618
18533 msgid "LaTeX failed"
18534 msgstr "O LaTeX falhou"
18536 #: src/Converter.cpp:620
18537 msgid "Output is empty"
18538 msgstr "Resultado é vazio"
18540 #: src/Converter.cpp:621
18541 msgid "An empty output file was generated."
18542 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18544 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18547 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18548 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18550 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18552 "Quer guardar o documento?"
18554 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18556 msgid "Unknown branch"
18557 msgstr "Função desconhecida"
18559 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18563 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18566 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18569 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18572 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18573 msgid "Undefined flex inset"
18574 msgstr "Inserto flex não definido"
18576 #: src/Exporter.cpp:50
18579 msgstr "&Manter correspondência"
18581 #: src/Exporter.cpp:51
18583 msgid "Overwrite &all"
18584 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18586 #: src/Exporter.cpp:51
18587 msgid "&Cancel export"
18588 msgstr "&Cancelar exportação"
18590 #: src/Exporter.cpp:96
18591 msgid "Couldn't copy file"
18592 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18594 #: src/Exporter.cpp:97
18596 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18597 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18599 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18605 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18609 msgstr "Sans Serif"
18611 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18615 msgstr "Typewriter"
18621 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18626 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18630 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18634 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18638 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18642 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18648 msgstr "Caixa Baixa"
18650 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18652 msgstr "Incrementar"
18654 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18656 msgstr "Decrementar"
18662 #: src/Font.cpp:160
18664 msgid "Emphasis %1$s, "
18665 msgstr "Itálico %1$s, "
18667 #: src/Font.cpp:163
18669 msgid "Underline %1$s, "
18670 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18672 #: src/Font.cpp:166
18674 msgid "Strikeout %1$s, "
18675 msgstr "Nome %1$s, "
18677 #: src/Font.cpp:169
18679 msgid "Double underline %1$s, "
18680 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18682 #: src/Font.cpp:172
18684 msgid "Wavy underline %1$s, "
18685 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18687 #: src/Font.cpp:175
18689 msgid "Noun %1$s, "
18690 msgstr "Nome %1$s, "
18692 #: src/Font.cpp:189
18694 msgid "Language: %1$s, "
18695 msgstr "Língua: %1$s, "
18697 #: src/Font.cpp:192
18699 msgid " Number %1$s"
18700 msgstr " Número %1$s"
18702 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18703 msgid "Cannot view file"
18704 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18706 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18708 msgid "File does not exist: %1$s"
18709 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18711 #: src/Format.cpp:301
18713 msgid "No information for viewing %1$s"
18714 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18716 #: src/Format.cpp:311
18718 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18719 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18721 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18722 msgid "Cannot edit file"
18723 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18725 #: src/Format.cpp:366
18726 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18727 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18729 #: src/Format.cpp:379
18731 msgid "No information for editing %1$s"
18732 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18734 #: src/Format.cpp:390
18736 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18737 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18739 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18741 msgid "Could not find bind file"
18742 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18744 #: src/KeyMap.cpp:222
18747 "Unable to find the bind file\n"
18749 "Please check your installation."
18751 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18753 "Por favor verifique a sua instalação."
18755 #: src/KeyMap.cpp:229
18757 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18758 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18760 #: src/KeyMap.cpp:230
18763 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18764 "Please check your installation."
18766 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18768 "Por favor verifique a sua instalação."
18770 #: src/KeyMap.cpp:237
18773 "Unable to find the bind file\n"
18775 "Falling back to default."
18778 #: src/KeySequence.cpp:166
18782 #: src/LaTeX.cpp:57
18784 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18785 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18787 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18788 msgid "Running Index Processor."
18789 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18791 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18792 msgid "Running BibTeX."
18793 msgstr "A correr BibTeX."
18795 #: src/LaTeX.cpp:440
18796 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18797 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18800 msgid "Could not read configuration file"
18801 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18806 "Error while reading the configuration file\n"
18808 "Please check your installation."
18810 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18812 "Por favor verifique a sua instalação."
18815 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18816 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18824 msgid "The following files could not be loaded:"
18825 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18829 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18830 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18833 msgid "Cannot remove temporary directory"
18834 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18838 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18839 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18842 msgid "Unable to remove temporary directory"
18843 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18847 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18848 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18851 msgid "No textclass is found"
18852 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18857 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18858 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18859 "using only the defaults, or continue."
18861 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18862 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18866 msgid "&Reconfigure"
18867 msgstr "&Reconfigurar"
18871 msgid "&Use Defaults"
18872 msgstr "&Usar pré-definido"
18874 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18877 msgstr "Continuação"
18881 "SIGHUP signal caught!\n"
18887 "SIGFPE signal caught!\n"
18893 "SIGSEGV signal caught!\n"
18894 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18895 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18896 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18901 msgid "LyX crashed!"
18904 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18909 msgid "Could not create temporary directory"
18910 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18915 "Could not create a temporary directory in\n"
18917 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18919 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18921 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18925 msgid "Missing user LyX directory"
18926 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18931 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18932 "It is needed to keep your own configuration."
18934 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18935 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18938 msgid "&Create directory"
18939 msgstr "&Criar pasta"
18943 msgstr "&Sair do LyX"
18946 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18947 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18951 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18952 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18955 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18956 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18958 #: src/LyX.cpp:1026
18959 msgid "List of supported debug flags:"
18960 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18962 #: src/LyX.cpp:1030
18964 msgid "Setting debug level to %1$s"
18965 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18967 #: src/LyX.cpp:1041
18970 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18971 "Command line switches (case sensitive):\n"
18972 "\t-help summarize LyX usage\n"
18973 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18974 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18975 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18976 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18977 " select the features to debug.\n"
18978 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18979 "\t-x [--execute] command\n"
18980 " where command is a lyx command.\n"
18981 "\t-e [--export] fmt\n"
18982 " where fmt is the export format of choice.\n"
18983 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18984 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18985 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18986 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18987 " where fmt is the import format of choice\n"
18988 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18989 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18990 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18991 " specifying whether all files, main file only, or no "
18993 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18995 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18997 "\t-n [--no-remote]\n"
18998 " open documents in a new instance\n"
18999 "\t-r [--remote]\n"
19000 " open documents in an already running instance\n"
19001 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19002 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19003 "\t-version summarize version and build info\n"
19004 "Check the LyX man page for more details."
19006 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
19007 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
19008 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
19009 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
19010 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
19011 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
19012 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19013 " selecciona as características a compilar.\n"
19014 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
19015 "\t-x [--execute] command\n"
19016 " onde command é um comando LyX.\n"
19017 "\t-e [--export] fmt\n"
19018 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
19019 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
19021 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
19022 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19023 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
19024 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19025 "\t-version versão e informação de compilação\n"
19026 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
19028 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
19029 msgid "No system directory"
19030 msgstr "Sem pasta de sistema"
19032 #: src/LyX.cpp:1094
19033 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19034 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
19036 #: src/LyX.cpp:1105
19037 msgid "No user directory"
19038 msgstr "Sem pasta de utilizador"
19040 #: src/LyX.cpp:1106
19041 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19042 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
19044 #: src/LyX.cpp:1117
19045 msgid "Incomplete command"
19046 msgstr "Comando incompleto"
19048 #: src/LyX.cpp:1118
19049 msgid "Missing command string after --execute switch"
19050 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
19052 #: src/LyX.cpp:1129
19053 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19054 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
19056 #: src/LyX.cpp:1142
19057 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19058 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
19060 #: src/LyX.cpp:1147
19061 msgid "Missing filename for --import"
19062 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
19064 #: src/LyXRC.cpp:3016
19066 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19069 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
19070 "como palavras legais?"
19072 #: src/LyXRC.cpp:3021
19074 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19077 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
19080 #: src/LyXRC.cpp:3025
19082 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19083 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19084 "specified, an internal routine is used."
19086 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
19087 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
19088 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3033
19092 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19093 "automatically by what you type."
19095 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
19096 "automáticamente pela que definiu."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3037
19100 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19103 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
19104 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3041
19108 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19110 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
19111 "sem guarda automática (auto-save)"
19113 #: src/LyXRC.cpp:3048
19115 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19116 "the backup file in the same directory as the original file."
19118 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
19119 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
19120 "mesma pasta do ficheiro original."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3052
19124 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19125 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19127 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
19128 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3056
19131 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19132 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
19134 #: src/LyXRC.cpp:3060
19136 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19137 "its global and local bind/ directories."
19139 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
19140 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3064
19143 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19144 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3068
19148 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19149 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19151 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19152 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3078
19156 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19157 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19159 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19160 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19163 #: src/LyXRC.cpp:3082
19166 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19167 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19168 "the top of the screen"
19170 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19171 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19174 #: src/LyXRC.cpp:3086
19175 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3090
19179 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19180 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
19182 #: src/LyXRC.cpp:3094
19184 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19187 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
19188 "quando o cursos está no interior."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3099
19193 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19194 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19196 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
19197 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3103
19201 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19202 "look in its global and local commands/ directories."
19204 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
19205 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3107
19208 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3111
19212 msgid "New documents will be assigned this language."
19213 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3115
19216 msgid "Specify the default paper size."
19217 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3119
19221 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19222 "shown after the change has been made.)"
19224 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
19225 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
19227 #: src/LyXRC.cpp:3123
19228 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19229 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3127
19233 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19234 "LyX was started from."
19236 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
19237 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3132
19240 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19241 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3136
19245 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19246 "value selects the directory LyX was started from."
19248 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
19249 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3140
19253 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19254 "recommended for non-English languages."
19256 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
19257 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3147
19261 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19262 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19263 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19265 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
19266 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
19267 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3151
19270 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19271 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
19273 #: src/LyXRC.cpp:3155
19275 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19276 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19278 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
19279 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
19282 #: src/LyXRC.cpp:3164
19284 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19285 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19287 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
19288 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
19289 "teclado Americano."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3168
19293 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19296 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
19299 #: src/LyXRC.cpp:3172
19301 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19303 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
19306 #: src/LyXRC.cpp:3176
19308 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19309 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19310 "name of the second language."
19312 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
19313 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
19316 #: src/LyXRC.cpp:3180
19317 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19318 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3184
19321 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19322 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
19324 #: src/LyXRC.cpp:3188
19326 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19329 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
19330 "para \\documentclass."
19332 #: src/LyXRC.cpp:3192
19334 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19335 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19337 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
19338 "\"\\usepackage{omega}\"."
19340 #: src/LyXRC.cpp:3196
19342 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19343 "document is the default language."
19345 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19346 "documento é a língua por omissão."
19348 #: src/LyXRC.cpp:3200
19349 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19351 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19354 #: src/LyXRC.cpp:3204
19355 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19357 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19360 #: src/LyXRC.cpp:3208
19361 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19363 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19366 #: src/LyXRC.cpp:3212
19368 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19371 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19374 #: src/LyXRC.cpp:3216
19375 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19376 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3221
19379 msgid "The completion popup delay."
19380 msgstr "O atraso do popup de completação."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3225
19383 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19384 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19386 #: src/LyXRC.cpp:3229
19387 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19388 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3233
19392 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19394 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19397 #: src/LyXRC.cpp:3237
19399 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19402 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19403 "completação está disponível."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3241
19406 msgid "The inline completion delay."
19407 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3245
19410 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19411 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19413 #: src/LyXRC.cpp:3249
19414 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19415 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19417 #: src/LyXRC.cpp:3253
19418 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19419 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19421 #: src/LyXRC.cpp:3257
19422 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3261
19427 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19429 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19431 #: src/LyXRC.cpp:3266
19433 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19434 "variable. Use the OS native format."
19436 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19437 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19439 #: src/LyXRC.cpp:3272
19440 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19441 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19443 #: src/LyXRC.cpp:3276
19444 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19445 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
19447 #: src/LyXRC.cpp:3280
19448 msgid "Scale the preview size to suit."
19449 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19451 #: src/LyXRC.cpp:3284
19452 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19453 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19455 #: src/LyXRC.cpp:3288
19456 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19457 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19459 #: src/LyXRC.cpp:3292
19461 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19462 "environment variable PRINTER."
19464 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19465 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19467 #: src/LyXRC.cpp:3296
19468 msgid "The option to print only even pages."
19469 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19471 #: src/LyXRC.cpp:3300
19473 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19474 "the filename of the DVI file to be printed."
19476 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19477 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19479 #: src/LyXRC.cpp:3304
19480 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19482 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
19484 #: src/LyXRC.cpp:3308
19485 msgid "The option to print out in landscape."
19486 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19488 #: src/LyXRC.cpp:3312
19489 msgid "The option to print only odd pages."
19490 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19492 #: src/LyXRC.cpp:3316
19493 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19495 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19498 #: src/LyXRC.cpp:3320
19499 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19500 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19502 #: src/LyXRC.cpp:3324
19503 msgid "The option to specify paper type."
19504 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19506 #: src/LyXRC.cpp:3328
19507 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19508 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19510 #: src/LyXRC.cpp:3332
19512 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19513 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19516 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19517 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19518 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19520 #: src/LyXRC.cpp:3336
19522 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19523 "prepended along with the printer name after the spool command."
19525 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19526 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19528 #: src/LyXRC.cpp:3340
19529 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19531 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19533 #: src/LyXRC.cpp:3344
19534 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19536 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19537 "impressora específica."
19539 #: src/LyXRC.cpp:3348
19541 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19544 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19545 "comando imprimir."
19547 #: src/LyXRC.cpp:3352
19548 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19549 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19551 #: src/LyXRC.cpp:3360
19553 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19555 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19556 "movimento lógico."
19558 #: src/LyXRC.cpp:3364
19560 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19561 "wrong, override the setting here."
19563 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19564 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19566 #: src/LyXRC.cpp:3370
19567 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19568 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19570 #: src/LyXRC.cpp:3379
19572 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19573 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19574 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19576 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19577 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19578 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19579 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19581 #: src/LyXRC.cpp:3383
19582 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19584 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19586 #: src/LyXRC.cpp:3388
19589 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19590 "roughly the same size as on paper."
19592 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19593 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19595 #: src/LyXRC.cpp:3392
19596 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19598 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19600 #: src/LyXRC.cpp:3396
19602 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19603 "\".out\". Only for advanced users."
19605 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19606 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19608 #: src/LyXRC.cpp:3403
19609 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19610 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19612 #: src/LyXRC.cpp:3407
19614 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19615 "when you quit LyX."
19617 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19618 "apagadas ao sair do LyX."
19620 #: src/LyXRC.cpp:3411
19621 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19624 #: src/LyXRC.cpp:3415
19626 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19627 "value selects the directory LyX was started from."
19629 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19630 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19632 #: src/LyXRC.cpp:3425
19634 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19635 "will look in its global and local ui/ directories."
19637 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19638 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19641 #: src/LyXRC.cpp:3438
19643 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19647 #: src/LyXRC.cpp:3442
19648 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19650 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19652 #: src/LyXRC.cpp:3446
19654 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19656 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19658 #: src/LyXRC.cpp:3453
19659 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19661 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19664 #: src/LyXVC.cpp:86
19666 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19667 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19669 #: src/LyXVC.cpp:88
19670 msgid "Retrieve from version control?"
19671 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19673 #: src/LyXVC.cpp:89
19677 #: src/LyXVC.cpp:115
19678 msgid "Document not saved"
19679 msgstr "Documento não guardado"
19681 #: src/LyXVC.cpp:116
19682 msgid "You must save the document before it can be registered."
19683 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19685 #: src/LyXVC.cpp:148
19686 msgid "LyX VC: Initial description"
19687 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19689 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19690 msgid "(no initial description)"
19691 msgstr "(sem descripção inicial)"
19693 #: src/LyXVC.cpp:165
19694 msgid "(no log message)"
19695 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19697 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19698 msgid "LyX VC: Log Message"
19699 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19701 #: src/LyXVC.cpp:216
19704 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19707 "Do you want to revert to the older version?"
19709 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19710 "todas as alterações actuais.\n"
19712 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19714 #: src/LyXVC.cpp:221
19715 msgid "Revert to stored version of document?"
19716 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19718 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19722 #: src/Paragraph.cpp:1906
19723 msgid "Senseless with this layout!"
19724 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19726 #: src/Paragraph.cpp:1968
19727 msgid "Alignment not permitted"
19728 msgstr "Alinhamento não permitido"
19730 #: src/Paragraph.cpp:1969
19732 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19733 "Setting to default."
19735 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19736 "A usar o pré-definido."
19738 #: src/Paragraph.cpp:2996
19739 msgid "Memory problem"
19740 msgstr "Problema de memória"
19742 #: src/Paragraph.cpp:2996
19743 msgid "Paragraph not properly initialized"
19744 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19746 #: src/Text.cpp:383
19747 msgid "Unknown Inset"
19748 msgstr "Inserto desconhecido"
19750 #: src/Text.cpp:464
19751 msgid "Change tracking error"
19752 msgstr "Alterar erro de registo"
19754 #: src/Text.cpp:465
19756 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19757 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19759 #: src/Text.cpp:476
19760 msgid "Unknown token"
19761 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19763 #: src/Text.cpp:939
19765 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19768 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19771 #: src/Text.cpp:947
19772 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19774 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19777 #: src/Text.cpp:1767
19778 msgid "[Change Tracking] "
19779 msgstr "[Alterar Registo] "
19781 #: src/Text.cpp:1773
19785 #: src/Text.cpp:1777
19789 #: src/Text.cpp:1787
19792 msgstr "Fonte: %1$s"
19794 #: src/Text.cpp:1792
19796 msgid ", Depth: %1$d"
19797 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19799 #: src/Text.cpp:1798
19800 msgid ", Spacing: "
19801 msgstr ", Espaçamento: "
19803 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19807 #: src/Text.cpp:1810
19811 #: src/Text.cpp:1819
19813 msgstr ", Inserto: "
19815 #: src/Text.cpp:1820
19816 msgid ", Paragraph: "
19817 msgstr ", Parágrafo: "
19819 #: src/Text.cpp:1821
19823 #: src/Text.cpp:1822
19824 msgid ", Position: "
19825 msgstr ", Posição: "
19827 #: src/Text.cpp:1828
19829 msgstr ", Char: 0x"
19831 #: src/Text.cpp:1830
19832 msgid ", Boundary: "
19833 msgstr ", Limite: "
19835 #: src/Text2.cpp:386
19836 msgid "No font change defined."
19837 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19839 #: src/Text2.cpp:426
19840 msgid "Nothing to index!"
19841 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19843 #: src/Text2.cpp:428
19844 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19845 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19847 #: src/Text3.cpp:193
19848 msgid "Math editor mode"
19849 msgstr "Modo editor mat."
19851 #: src/Text3.cpp:195
19852 msgid "No valid math formula"
19853 msgstr "Formula mat. não valida"
19855 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19857 msgid "Already in regular expression mode"
19858 msgstr "E&xpressão regular"
19860 #: src/Text3.cpp:216
19862 msgid "Regexp editor mode"
19863 msgstr "Modo editor mat."
19865 #: src/Text3.cpp:1281
19869 #: src/Text3.cpp:1282
19871 msgstr " desconhecido"
19873 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19874 msgid "Missing argument"
19875 msgstr "Argumento em falta"
19877 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19878 msgid "Character set"
19879 msgstr "Conjunto de caracteres"
19881 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19882 msgid "Paragraph layout set"
19883 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19885 #: src/TextClass.cpp:155
19886 msgid "Plain Layout"
19887 msgstr "Disposição Simples"
19889 #: src/TextClass.cpp:731
19890 msgid "Missing File"
19891 msgstr "Ficheiro em Falta"
19893 #: src/TextClass.cpp:732
19894 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19896 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19898 #: src/TextClass.cpp:735
19899 msgid "Corrupt File"
19900 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19902 #: src/TextClass.cpp:736
19903 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19904 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19906 #: src/TextClass.cpp:1293
19909 "The module %1$s has been requested by\n"
19910 "this document but has not been found in the list of\n"
19911 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19912 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19914 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19915 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19916 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19917 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19919 #: src/TextClass.cpp:1297
19920 msgid "Module not available"
19921 msgstr "Módulo não disponível"
19923 #: src/TextClass.cpp:1302
19926 "The module %1$s requires a package that is\n"
19927 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19928 "may not be possible.\n"
19930 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19931 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19932 "pode não ser possível.\n"
19934 #: src/TextClass.cpp:1305
19935 msgid "Package not available"
19936 msgstr "Pacote não disponível"
19938 #: src/TextClass.cpp:1310
19940 msgid "Error reading module %1$s\n"
19941 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19943 #: src/TextClass.cpp:1380
19945 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19946 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19947 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19950 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19951 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19952 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19953 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19955 msgid "Revision control error."
19956 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19958 #: src/VCBackend.cpp:61
19961 "Some problem occured while running the command:\n"
19964 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19967 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19968 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19969 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19970 msgid "Error: Could not generate logfile."
19971 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19973 #: src/VCBackend.cpp:498
19976 msgstr "&Actualizar"
19978 #: src/VCBackend.cpp:500
19980 msgid "Locally Modified"
19981 msgstr "Ficheiro layout local"
19983 #: src/VCBackend.cpp:502
19985 msgid "Locally Added"
19986 msgstr "Ficheiro layout local"
19988 #: src/VCBackend.cpp:504
19989 msgid "Needs Merge"
19992 #: src/VCBackend.cpp:506
19993 msgid "Needs Checkout"
19996 #: src/VCBackend.cpp:508
19997 msgid "No CVS file"
20000 #: src/VCBackend.cpp:510
20001 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20004 #: src/VCBackend.cpp:694
20006 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20007 "You have to update from repository first or revert your changes."
20010 #: src/VCBackend.cpp:699
20013 "Bad status when checking in changes.\n"
20019 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20022 "Error when updating from repository.\n"
20023 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20026 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20028 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
20029 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
20032 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
20034 #: src/VCBackend.cpp:781
20037 "There were detected changes in the working directory:\n"
20040 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20041 "repository version later."
20044 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20045 #: src/VCBackend.cpp:1250
20046 msgid "Changes detected"
20049 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20052 msgstr "importado."
20054 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20055 msgid "View &Log ..."
20058 #: src/VCBackend.cpp:808
20061 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20062 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20065 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20067 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
20068 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
20071 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
20073 #: src/VCBackend.cpp:869
20076 "The document %1$s is not in repository.\n"
20077 "You have to check in the first revision before you can revert."
20080 #: src/VCBackend.cpp:877
20083 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20084 "The status '%2$s' is unexpected."
20087 #: src/VCBackend.cpp:1085
20090 "Error when committing to repository.\n"
20091 "You have to manually resolve the problem.\n"
20092 "LyX will reopen the document after you press OK."
20094 "Erro ao submeter para repositório.\n"
20095 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
20096 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
20098 #: src/VCBackend.cpp:1178
20100 "Error while acquiring write lock.\n"
20101 "Another user is most probably editing\n"
20102 "the current document now!\n"
20103 "Also check the access to the repository."
20106 #: src/VCBackend.cpp:1184
20108 "Error while releasing write lock.\n"
20109 "Check the access to the repository."
20112 #: src/VCBackend.cpp:1241
20115 "There were detected changes in the working directory:\n"
20118 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20124 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20129 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20134 #: src/VCBackend.cpp:1313
20135 msgid "VCN File Locking"
20138 #: src/VCBackend.cpp:1314
20139 msgid "Locking property unset."
20142 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20143 msgid "Locking property set."
20146 #: src/VCBackend.cpp:1315
20147 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20150 #: src/VSpace.cpp:468
20151 msgid "Default skip"
20152 msgstr "Salto por omissão"
20154 #: src/VSpace.cpp:471
20156 msgstr "Salto pequeno"
20158 #: src/VSpace.cpp:474
20159 msgid "Medium skip"
20160 msgstr "Salto médio"
20162 #: src/VSpace.cpp:477
20164 msgstr "Salto grande"
20166 #: src/VSpace.cpp:480
20167 msgid "Vertical fill"
20168 msgstr "Preenchimento vertical"
20170 #: src/VSpace.cpp:487
20174 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20177 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20178 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20180 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
20181 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
20183 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20184 msgid "Reload saved document?"
20185 msgstr "Recarregar documento guardado?"
20187 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20189 msgstr "&Recarregar"
20191 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20192 msgid "&Keep Changes"
20193 msgstr "&Manter Alterações"
20195 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20197 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20198 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
20200 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20201 msgid "File not readable!"
20202 msgstr "Ficheiro não legível!"
20204 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20207 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20209 "Do you want to create a new document?"
20211 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
20213 "Pretende criar um documento novo?"
20215 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20216 msgid "Create new document?"
20217 msgstr "Criar documento novo?"
20219 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20223 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20226 "The specified document template\n"
20228 "could not be read."
20230 "O documento modelo especificado\n"
20232 "não pôde ser lido."
20234 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20235 msgid "Could not read template"
20236 msgstr "Não é possível ler modelo"
20238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20239 msgid "Standard[[Bullets]]"
20240 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
20242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20262 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20263 msgid "Directories"
20266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20267 msgid "file[[scope]]"
20270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20272 msgid "master document[[scope]]"
20273 msgstr "Documento Principal"
20275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20276 msgid "open files[[scope]]"
20279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20280 msgid "manuals[[scope]]"
20283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20286 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20287 "Continue searching from the beginning?"
20290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20293 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20294 "Continue searching from the end?"
20297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20298 msgid "Wrap search?"
20301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20303 msgid "Nothing to search"
20304 msgstr "Nada a fazer"
20306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20308 msgid "No open document(s) in which to search"
20309 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
20311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20313 msgid "Advanced Find and Replace"
20314 msgstr "Procurar e Substituir"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20317 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20318 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20321 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20322 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20325 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20327 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
20330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20333 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20334 "1995--%1$s LyX Team"
20336 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20337 "1995--%1$s LyX Team"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20341 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20342 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20343 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20344 "any later version."
20346 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20347 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20348 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20353 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20354 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20355 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20356 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20357 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20358 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20359 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20361 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20362 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20363 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20364 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20365 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20366 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20367 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20370 msgid "not released yet"
20371 msgstr "ainda não lançado"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20376 "LyX Version %1$s\n"
20379 "Versão do LyX %1$s\n"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20383 msgid "Library directory: "
20384 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20387 msgid "User directory: "
20388 msgstr "Pasta de utilizador:"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20392 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20403 msgid "Preferences"
20404 msgstr "Preferências"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20407 msgid "Reconfigure"
20408 msgstr "Reconfigurar"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20415 msgid "Nothing to do"
20416 msgstr "Nada a fazer"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20419 msgid "Unknown action"
20420 msgstr "Função desconhecida"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20424 msgid "Command not handled"
20425 msgstr "Comando desactivado"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20428 msgid "Command disabled"
20429 msgstr "Comando desactivado"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20432 msgid "Running configure..."
20433 msgstr "A corre configurar..."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20436 msgid "Reloading configuration..."
20437 msgstr "A recarregar a configuração..."
20439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20440 msgid "System reconfiguration failed"
20441 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20445 "The system reconfiguration has failed.\n"
20446 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20447 "Please reconfigure again if needed."
20449 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20450 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
20452 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20455 msgid "System reconfigured"
20456 msgstr "Sistema reconfigurado"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20460 "The system has been reconfigured.\n"
20461 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20462 "updated document class specifications."
20464 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20465 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20466 "especificações de classe de documento actualizadas."
20468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20474 msgid "Opening help file %1$s..."
20475 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20478 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20479 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20483 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20485 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20489 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20490 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20493 msgid "Unable to save document defaults"
20494 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20497 msgid "Unknown function."
20498 msgstr "Função desconhecida."
20500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20501 msgid "The current document was closed."
20502 msgstr "O documento actual foi fechado"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20506 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20507 "documents and exit.\n"
20511 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20512 "guardados e sair.\n"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20518 msgid "Software exception Detected"
20519 msgstr "Excepção de software Detectada"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20523 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20524 "unsaved documents and exit."
20526 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20527 "documentos não guardados e sair."
20529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20531 msgid "Could not find UI definition file"
20532 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20537 "Error while reading the included file\n"
20539 "Please check your installation."
20541 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20543 "Por favor verifique a sua instalação."
20545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20547 msgid "Could not find default UI file"
20548 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20553 "LyX could not find the default UI file!\n"
20554 "Please check your installation."
20556 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20558 "Por favor verifique a sua instalação."
20560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20563 "Error while reading the configuration file\n"
20565 "Falling back to default.\n"
20566 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20567 "check which User Interface file you are using."
20569 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20571 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20572 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20573 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20576 msgid "BibTeX Bibliography"
20577 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20586 msgid "Documents|#o#O"
20587 msgstr "Documentos|#o#O"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20590 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20591 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20594 msgid "Select a BibTeX database to add"
20595 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20598 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20599 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20602 msgid "Select a BibTeX style"
20603 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20607 msgstr "Sem moldura"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20610 msgid "Simple rectangular frame"
20611 msgstr "Moldura rectangular simples"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20614 msgid "Oval frame, thin"
20615 msgstr "Moldura oval, fino"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20618 msgid "Oval frame, thick"
20619 msgstr "Moldura oval, largo"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20622 msgid "Drop shadow"
20623 msgstr "Deixar sombra"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20626 msgid "Shaded background"
20627 msgstr "Fundo sombreado"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20630 msgid "Double rectangular frame"
20631 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20639 msgstr "Profundidade"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20642 msgid "Total Height"
20643 msgstr "Altura Total"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20650 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20665 msgid "Filename Suffix"
20666 msgstr "Nome do ficheiro"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20688 msgid "Enter new branch name"
20689 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20694 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20695 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20697 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20699 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20708 msgid "Renaming failed"
20709 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20713 msgid "The branch could not be renamed."
20714 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20717 msgid "Merge Changes"
20718 msgstr "Juntar Alterações"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20726 "Alterar de %1$s\n"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20731 msgid "Change made at %1$s\n"
20732 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20740 msgstr "Sem alteração"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20744 msgstr "Caixa Baixa"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20757 msgstr "Barrainferior"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20761 msgid "Double underbar"
20762 msgstr "Moldura Dupla|u"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20766 msgid "Wavy underbar"
20767 msgstr "Barrainferior"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20812 msgstr "Estilo Texto"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20819 msgid "LinkBack PDF"
20820 msgstr "LinkBack PDF"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20833 msgstr "%1$s Ficheiros"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20836 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20837 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20844 msgstr "Cancelado."
20846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20847 msgid "Overwrite external file?"
20848 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20852 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20853 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20856 msgid "List of previous commands"
20857 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20860 msgid "Next command"
20861 msgstr "Próximo comando"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20864 msgid "Compare LyX files"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20869 msgid "Select document"
20870 msgstr "Seleccionar documento principal"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20875 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20876 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20885 msgid "Error while comparing documents."
20888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20891 msgstr "importado."
20893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20900 msgid "Aborting process..."
20901 msgstr "A importar %1$s..."
20903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20905 msgid "differences"
20906 msgstr "Referências"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20909 msgid "Compare different revisions"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20913 msgid "big[[delimiter size]]"
20914 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20917 msgid "Big[[delimiter size]]"
20918 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20921 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20922 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20925 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20926 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20929 msgid "Math Delimiter"
20930 msgstr "Delimitador Mat."
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20942 msgid "Computer Modern Roman"
20943 msgstr "Computer Modern Roman"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20946 msgid "Latin Modern Roman"
20947 msgstr "Latin Modern Roman"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20950 msgid "AE (Almost European)"
20951 msgstr "AE (Almost European)"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20954 msgid "Times Roman"
20955 msgstr "Times Roman"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20962 msgid "Bitstream Charter"
20963 msgstr "Bitstream Charter"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20966 msgid "New Century Schoolbook"
20967 msgstr "New Century Schoolbook"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20979 msgstr "Bera Serif"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20982 msgid "Concrete Roman"
20983 msgstr "Concrete Roman"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20986 msgid "Zapf Chancery"
20987 msgstr "Zapf Chancery"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20990 msgid "Computer Modern Sans"
20991 msgstr "Computer Modern Sans"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20994 msgid "Latin Modern Sans"
20995 msgstr "Latin Modern Sans"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21002 msgid "Avant Garde"
21003 msgstr "Avant Garde"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21014 msgid "Computer Modern Typewriter"
21015 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21018 msgid "Latin Modern Typewriter"
21019 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21034 msgid "CM Typewriter Light"
21035 msgstr "CM Typewriter Light"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21042 msgid "Module not found!"
21043 msgstr "Módulo não encontrado!"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21047 msgid "Layout is valid!"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21051 msgid "Layout is invalid!"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21055 msgid "Document Settings"
21056 msgstr "Configurações do Documento"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21060 msgid "Child Document"
21061 msgstr "Documento Filho"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21065 msgid "Include to Output"
21066 msgstr "data (resultado)"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21081 msgid "None (no fontenc)"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21094 msgstr "cabeçalhos"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21098 msgstr "sofisticado"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21197 msgid "Language Default (no inputenc)"
21198 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21229 msgid "Appears in TOC"
21230 msgstr "Aparece no Índice"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21233 msgid "Author-year"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21242 msgid "Unavailable: %1$s"
21243 msgstr "Indisponível: %1$s"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21248 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21250 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21255 msgid "Document Class"
21256 msgstr "Classe de Documento"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21262 msgid "Child Documents"
21263 msgstr "Documentos filhos"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21271 msgid "Local Layout"
21272 msgstr "Layout &Local..."
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21275 msgid "Text Layout"
21276 msgstr "Disposição de Texto"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21279 msgid "Page Margins"
21280 msgstr "Margens de Página"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21287 msgid "Numbering & TOC"
21288 msgstr "Numeração & Índice"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21296 msgid "PDF Properties"
21297 msgstr "Propriedades PDF"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21300 msgid "Math Options"
21301 msgstr "Opções Mat."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21304 msgid "Float Placement"
21305 msgstr "Colocação de flutuante"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21316 msgid "LaTeX Preamble"
21317 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21322 msgid " (not installed)"
21323 msgstr " (não instalado)"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21326 msgid "Layouts|#o#O"
21327 msgstr "Layouts|#o#O"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21330 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21331 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21335 msgid "Local layout file"
21336 msgstr "Ficheiro layout local"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21340 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21341 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21342 "document may not work with this layout if you do not\n"
21343 "keep the layout file in the document directory."
21345 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21346 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21347 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21348 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21351 msgid "&Set Layout"
21352 msgstr "&Definir Layout"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21355 msgid "Unable to read local layout file."
21356 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21359 msgid "Select master document"
21360 msgstr "Seleccionar documento principal"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21363 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21364 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21368 msgid "Unapplied changes"
21369 msgstr "Alterações não aplicadas"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21374 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21375 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21377 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21378 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21387 msgid "Unable to set document class."
21388 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21393 msgstr "%1$s, %2$s"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21397 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21398 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21402 msgid "%1$s (unavailable)"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21406 msgid "Module provided by document class."
21407 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21411 msgid "Package(s) required: %1$s."
21412 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21420 msgid "Modules required: %1$s."
21421 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21425 msgid "Modules excluded: %1$s."
21426 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21429 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21430 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21433 msgid "[No options predefined]"
21434 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21437 msgid "Can't set layout!"
21438 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21442 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21443 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21447 msgstr "Não encontrado"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21450 msgid "Assigned master does not include this file"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21456 "You must include this file in the document\n"
21457 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21460 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21461 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21465 msgid "Could not load master"
21466 msgstr "Não foi possível carregar master"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21471 "The master document '%1$s'\n"
21472 "could not be loaded."
21473 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21475 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21480 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21484 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21486 msgstr "Lista de Erros"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21490 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21491 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21495 msgstr "Topo esquerda"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21498 msgid "Bottom left"
21499 msgstr "Baixo esquerda"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21502 msgid "Baseline left"
21503 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21507 msgstr "Topo centro"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21510 msgid "Bottom center"
21511 msgstr "Baixo centro"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21514 msgid "Baseline center"
21515 msgstr "Linha-de-base centro"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21519 msgstr "Topo direita"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21522 msgid "Bottom right"
21523 msgstr "Baixo direita"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21526 msgid "Baseline right"
21527 msgstr "Linha-de-base direita"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21530 msgid "External Material"
21531 msgstr "Material Externo"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21535 msgstr "Redimensionar%"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21538 msgid "Select external file"
21539 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21543 msgid "automatically"
21544 msgstr "Ajuda automática"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21551 msgid "Dissolve previous group?"
21552 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21557 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21558 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21559 "because this graphic was its only member.\n"
21560 "How do you want to proceed?"
21562 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21563 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21564 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21565 "Como quer proceder?"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21569 msgid "Stick with group '%1$s'"
21570 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21574 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21575 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21580 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21581 "the group will be dissolved,\n"
21582 "because this graphic was its only member.\n"
21583 "How do you want to proceed?"
21585 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21586 "o grupo sera desintegrado,\n"
21587 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21588 "Como quer proceder?"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21592 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21593 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21596 msgid "Enter unique group name:"
21597 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21600 msgid "Group already defined!"
21601 msgstr "Grupo já definido!"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21605 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21606 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21621 msgid "Select graphics file"
21622 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21625 msgid "Clipart|#C#c"
21626 msgstr "Clipart|#C#c"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21631 msgstr "Espaço Fino"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21634 msgid "Medium Space"
21635 msgstr "Espaço Médio"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21638 msgid "Thick Space"
21639 msgstr "Espaço Largo"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21643 msgid "Negative Thin Space"
21644 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21647 msgid "Negative Medium Space"
21648 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21651 msgid "Negative Thick Space"
21652 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21655 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21656 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21659 msgid "Quad (1 em)"
21660 msgstr "Quad (1 em)"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21663 msgid "Double Quad (2 em)"
21664 msgstr "Double Quad (2 em)"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21667 msgid "Interword Space"
21668 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21671 msgid "Horizontal Fill"
21672 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21676 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21677 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21678 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21680 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21681 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21682 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21688 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21690 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21694 msgid "Select document to include"
21695 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21698 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21699 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21703 msgid "Index Entry Settings"
21704 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21708 msgid "Label Color"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21713 msgid "Cannot remove standard index"
21714 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21718 msgid "The default index cannot be removed."
21719 msgstr "A última linha a ser impressa "
21721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21723 msgid "Enter new index name"
21724 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21727 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21732 msgstr "desconhecido"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21752 msgstr "classetexto"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21771 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21775 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21780 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21784 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21789 msgid "No language"
21790 msgstr "Sem língua"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21793 msgid "Program Listing Settings"
21794 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21798 msgstr "Sem dialecto"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21802 msgstr "Registo LaTex"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21810 msgid "Literate Programming Build Log"
21811 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21814 msgid "lyx2lyx Error Log"
21815 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21818 msgid "Version Control Log"
21819 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21823 msgid "Log file not found."
21824 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21827 msgid "No literate programming build log file found."
21829 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21832 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21833 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21836 msgid "No version control log file found."
21837 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21840 msgid "Math Matrix"
21841 msgstr "Matriz Mat."
21843 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21844 msgid "Note Settings"
21845 msgstr "Configurações de Nota"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21848 msgid "Paragraph Settings"
21849 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21853 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21854 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21856 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21857 "the items is used."
21859 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21860 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21863 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21864 "de etiqueta de todos os itens."
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21868 msgid "Phantom Settings"
21869 msgstr "Configurações &Principais"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21872 msgid "System files|#S#s"
21873 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21876 msgid "User files|#U#u"
21877 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21880 msgid "Look & Feel"
21881 msgstr "Aparência & Comportamento"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21884 msgid "Language Settings"
21885 msgstr "Configurações de Língua"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21888 msgid "File Handling"
21889 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21892 msgid "Keyboard/Mouse"
21893 msgstr "Teclado/Rato"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21896 msgid "Input Completion"
21897 msgstr "Entrada de Completação"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21903 msgstr "&Comando: "
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21907 msgid "Screen Fonts"
21908 msgstr "Fontes de écran"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21912 msgstr "Caminhos (Paths)"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21915 msgid "Select directory for example files"
21916 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21919 msgid "Select a document templates directory"
21920 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21923 msgid "Select a temporary directory"
21924 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21927 msgid "Select a backups directory"
21928 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21931 msgid "Select a document directory"
21932 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21935 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21940 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21941 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21944 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21945 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21949 msgid "Spellchecker"
21950 msgstr "Verificador ortográfico"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21974 msgstr "Conversores"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21978 msgid "File Formats"
21979 msgstr "Formatos de ficheiro"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21982 msgid "Format in use"
21983 msgstr "Formatos em uso"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21988 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21989 "converter. Please remove the converter first."
21991 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21995 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21997 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22001 msgid "LyX needs to be restarted!"
22002 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22006 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22009 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
22010 "completamente efectiva após um recomeço."
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22014 msgstr "Impressora"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
22018 msgid "User Interface"
22019 msgstr "Interface do utilizador"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22039 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22040 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22043 msgid "Mathematical Symbols"
22044 msgstr "Símbolos Matemáticos"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22047 msgid "Document and Window"
22048 msgstr "Documento e Janela"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22051 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22052 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
22055 msgid "System and Miscellaneous"
22056 msgstr "Sistema e Miscelânea"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
22060 msgstr "Res&taurar"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22064 msgid "Failed to create shortcut"
22065 msgstr "A criação de atalho falhou"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
22068 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22069 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
22072 msgid "Invalid or empty key sequence"
22073 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
22078 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22080 "You need to remove that binding before creating a new one."
22082 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
22084 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
22086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
22087 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22088 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
22092 msgstr "Identidade"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22095 msgid "Choose bind file"
22096 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22099 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22100 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22103 msgid "Choose UI file"
22104 msgstr "Escolher ficheiro UI"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22107 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22108 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
22111 msgid "Choose keyboard map"
22112 msgstr "Escolher mapa de teclado"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22115 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22116 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22119 msgid "Print Document"
22120 msgstr "Imprimir Documento"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22123 msgid "Print to file"
22124 msgstr "Imprimir para ficheiro"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22127 msgid "PostScript files (*.ps)"
22128 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22132 msgid "Longest label width"
22133 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22137 msgid "Index Settings"
22138 msgstr "Configurações de Caixa"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22142 msgid "<All indexes>"
22143 msgstr "Todos os Campos"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22146 msgid "Progress/Debug Messages"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22150 msgid "Debug Level"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22158 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22159 msgid "Cross-reference"
22160 msgstr "Referência-cruzada"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22164 msgstr "&Voltar atrás"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22168 msgstr "Saltar para trás"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22171 msgid "Jump to label"
22172 msgstr "Saltar para etiqueta"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22175 msgid "<No prefix>"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22179 msgid "Find and Replace"
22180 msgstr "Procurar e Substituir"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22183 msgid "Send Document to Command"
22184 msgstr "Enviar Documento para Comando"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22188 msgstr "Mostrar Ficheiro"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22191 msgid "Error -> Cannot load file!"
22192 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22196 msgid "%1$d words checked."
22197 msgstr "%1$d palavras verificadas."
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22200 msgid "One word checked."
22201 msgstr "Uma palavra verificada."
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22204 msgid "Spelling check completed"
22205 msgstr "Verificação ortográfica completa"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22208 msgid "Basic Latin"
22209 msgstr "Latin Basico"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22212 msgid "Latin-1 Supplement"
22213 msgstr "Latin-1 Suplementar"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22216 msgid "Latin Extended-A"
22217 msgstr "Latin Estendido-A"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22220 msgid "Latin Extended-B"
22221 msgstr "Latin Estendido-B"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22224 msgid "IPA Extensions"
22225 msgstr "Extensões IPA "
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22228 msgid "Spacing Modifier Letters"
22229 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22232 msgid "Combining Diacritical Marks"
22233 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22245 msgstr "Devanagari"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22292 msgid "Hangul Jamo"
22293 msgstr "Hangul Jamo"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22296 msgid "Phonetic Extensions"
22297 msgstr "Extensões Fonéticas"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22300 msgid "Latin Extended Additional"
22301 msgstr "Latin Estendido Adicional"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22304 msgid "Greek Extended"
22305 msgstr "Grego Estendido"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22308 msgid "General Punctuation"
22309 msgstr "Pontuação Geral"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22312 msgid "Superscripts and Subscripts"
22313 msgstr "Índices Superior e Inferior"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22316 msgid "Currency Symbols"
22317 msgstr "Símbolos de Moeda"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22320 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22321 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22324 msgid "Letterlike Symbols"
22325 msgstr "Símbolos Deletras"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22328 msgid "Number Forms"
22329 msgstr "Formas de Números"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22332 msgid "Mathematical Operators"
22333 msgstr "Operadores Matemáticos"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22336 msgid "Miscellaneous Technical"
22337 msgstr "Miscelânea Técnica"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22340 msgid "Control Pictures"
22341 msgstr "Imagens de Controlo"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22344 msgid "Optical Character Recognition"
22345 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22348 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22349 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22352 msgid "Box Drawing"
22353 msgstr "Desenho de Caixa"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22356 msgid "Block Elements"
22357 msgstr "Elementos de Bloco"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22360 msgid "Geometric Shapes"
22361 msgstr "Formas Geométricas"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22364 msgid "Miscellaneous Symbols"
22365 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22372 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22373 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22376 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22377 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22392 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22393 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22400 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22401 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22404 msgid "CJK Compatibility"
22405 msgstr "Compatibilidade CJK"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22408 msgid "CJK Unified Ideographs"
22409 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22412 msgid "Hangul Syllables"
22413 msgstr "Sílabas Hangul"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22416 msgid "High Surrogates"
22417 msgstr "Substitutos Altos"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22420 msgid "Private Use High Surrogates"
22421 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22424 msgid "Low Surrogates"
22425 msgstr "Substitutos Baixos"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22428 msgid "Private Use Area"
22429 msgstr "Área de Uso Privado"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22432 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22433 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22436 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22437 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22440 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22441 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22444 msgid "Combining Half Marks"
22445 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22448 msgid "CJK Compatibility Forms"
22449 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22452 msgid "Small Form Variants"
22453 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22456 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22457 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22460 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22461 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22468 msgid "Linear B Syllabary"
22469 msgstr "Silabário Linear B"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22472 msgid "Linear B Ideograms"
22473 msgstr "Ideogramas Linear B"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22476 msgid "Aegean Numbers"
22477 msgstr "Números Helénicos"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22480 msgid "Ancient Greek Numbers"
22481 msgstr "Números Gregos Antigos"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22485 msgstr "Itálico Antigo"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22496 msgid "Old Persian"
22497 msgstr "Persa Antigo"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22512 msgid "Cypriot Syllabary"
22513 msgstr "Silabário Cipriota"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22517 msgstr "Kharoshthi"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22520 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22521 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22524 msgid "Musical Symbols"
22525 msgstr "Símbolos Musicais"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22528 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22529 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22532 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22533 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22536 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22537 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22540 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22541 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22544 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22545 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22552 msgid "Variation Selectors Supplement"
22553 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22556 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22557 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22560 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22561 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22564 msgid "Character: "
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22568 msgid "Code Point: "
22569 msgstr "Ponto de Código:"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22575 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22576 msgid "Insert Table"
22577 msgstr "Inserir Tabela"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22580 msgid "TeX Information"
22581 msgstr "Informação TeX"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22584 msgid "No thesaurus available for this language!"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22595 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22599 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22601 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22602 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22609 msgid "unknown version"
22610 msgstr "versão desconhecida"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22613 msgid "Small-sized icons"
22614 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22617 msgid "Normal-sized icons"
22618 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22621 msgid "Big-sized icons"
22622 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22627 msgstr "&Sair do LyX"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22630 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22634 msgid "Welcome to LyX!"
22635 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22639 msgid "Automatic save done."
22640 msgstr "Actualização automática"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22644 msgid "Automatic save failed!"
22645 msgstr "Guarda automática falhou!"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22648 msgid "Command not allowed without any document open"
22649 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22653 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22654 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22657 msgid "Select template file"
22658 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22661 msgid "Templates|#T#t"
22662 msgstr "Modelos|#O#o"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22665 msgid "Document not loaded."
22666 msgstr "Documento não carregado."
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22669 msgid "Select document to open"
22670 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22674 msgid "Examples|#E#e"
22675 msgstr "Exemplos|#E#e"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22678 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22679 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22682 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22683 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22686 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22687 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22690 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22691 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22694 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22696 msgid "Invalid filename"
22697 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22702 "The directory in the given path\n"
22706 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22712 msgid "Opening document %1$s..."
22713 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22717 msgid "Document %1$s opened."
22718 msgstr "Documento %1$s aberto."
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22721 msgid "Version control detected."
22722 msgstr "Controle de versão detectado."
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22726 msgid "Could not open document %1$s"
22727 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22730 msgid "Couldn't import file"
22731 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22735 msgid "No information for importing the format %1$s."
22736 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22740 msgid "Select %1$s file to import"
22741 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22746 "The document %1$s already exists.\n"
22748 "Do you want to overwrite that document?"
22750 "O documento %1$s já existe.\n"
22752 "Quer escrever por cima deste documento?"
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22755 msgid "Overwrite document?"
22756 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22760 msgid "Importing %1$s..."
22761 msgstr "A importar %1$s..."
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22765 msgstr "importado."
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22768 msgid "file not imported!"
22769 msgstr "ficheiro não importado!"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22774 msgstr "Incluir ficheiro"
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22777 msgid "Select LyX document to insert"
22778 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22781 msgid "Absolute filename expected."
22782 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22785 msgid "Select file to insert"
22786 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22789 msgid "All Files (*)"
22790 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22793 msgid "Choose a filename to save document as"
22794 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22803 "The document %1$s could not be saved.\n"
22805 "Do you want to rename the document and try again?"
22807 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22809 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22812 msgid "Rename and save?"
22813 msgstr "Renomear e guardar?"
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22821 msgid "Close document "
22822 msgstr "Novo documento"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22825 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22831 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22833 "Do you want to save the document?"
22835 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22837 "Quer guardar o documento?"
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22840 msgid "Save new document?"
22841 msgstr "Guardar documento novo?"
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22846 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22848 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22850 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22852 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22855 msgid "Save changed document?"
22856 msgstr "Guardar documento alterado?"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22865 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22867 "Do you want to save the document?"
22869 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22871 "Quer guardar o documento?"
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22878 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22880 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22881 "sobre este ficheiro?"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22885 msgid "Reload externally changed document?"
22886 msgstr "Guardar documento alterado?"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22889 msgid "Error when setting the locking property."
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22893 msgid "Directory is not accessible."
22894 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22898 msgid "Opening child document %1$s..."
22899 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22903 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22904 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22908 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22909 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22913 msgid "Successful export to format: %1$s"
22914 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22918 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22919 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22923 msgid "Exporting ..."
22924 msgstr "A importar %1$s..."
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22928 msgid "Previewing ..."
22929 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22932 msgid "Document not loaded"
22933 msgstr "Documento não carregado"
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22938 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22939 "version of the document %1$s?"
22941 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22942 "versão guardada do documento %1$s?"
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22945 msgid "Revert to saved document?"
22946 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22949 msgid "Saving all documents..."
22950 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22953 msgid "All documents saved."
22954 msgstr "Todos os documentos guardados."
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22958 msgid "%1$s unknown command!"
22959 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22963 msgid "Please, preview the document first."
22964 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22968 msgid "Couldn't proceed."
22969 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22972 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22973 msgid "LaTeX Source"
22974 msgstr "Fonte LaTeX"
22976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22977 msgid "DocBook Source"
22978 msgstr "Fonte DocBook"
22980 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22981 msgid "Literate Source"
22982 msgstr "Fonte Literada"
22984 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22986 msgid " (version control, locking)"
22987 msgstr " (controlo de versão)"
22989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22990 msgid " (version control)"
22991 msgstr " (controlo de versão)"
22993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22995 msgstr " (alterado)"
22997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22998 msgid " (read only)"
22999 msgstr " (somente leitura)"
23001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23003 msgstr "Fechar Ficheiro"
23005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23007 msgstr "Esconder tab"
23009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23011 msgstr "Fechar tab"
23013 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23014 msgid "Wrap Float Settings"
23015 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
23017 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23018 msgid "Click to detach"
23019 msgstr "Clicar para destacar"
23021 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23023 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23026 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23027 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23028 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
23030 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23032 msgstr " (desconhecido)"
23034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23039 msgid "More Spelling Suggestions"
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23044 msgid "Add to personal dictionary|n"
23045 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23049 msgid "Ignore all|I"
23050 msgstr "&Ignorar tudo"
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23054 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23055 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
23057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23064 msgid "More Languages ...|M"
23065 msgstr "Juntar Alterações...|J"
23067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23073 msgid "<No Documents Open>"
23074 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
23076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23077 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23081 msgid "View (Other Formats)|F"
23084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23086 msgid "Update (Other Formats)|p"
23087 msgstr "Actualizar a visualização"
23089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23091 msgid "View [%1$s]|V"
23094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23096 msgid "Update [%1$s]|U"
23097 msgstr "Actualizar|u"
23099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23101 msgid "No Custom Insets Defined!"
23102 msgstr "Insertos não definidos!"
23104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23106 msgid "<No Document Open>"
23107 msgstr "Sem Documento Aberto!"
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23110 msgid "Master Document"
23111 msgstr "Documento Principal"
23113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23114 msgid "Open Navigator..."
23115 msgstr "Abrir Navegador..."
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23118 msgid "Other Lists"
23119 msgstr "Outras Listas"
23121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23123 msgid "<Empty Table of Contents>"
23126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23127 msgid "Other Toolbars"
23128 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23132 msgid "No Branches Set for Document!"
23133 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
23135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23136 msgid "Index Entry|d"
23137 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
23139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23141 msgid "Index: %1$s"
23142 msgstr "Fonte: %1$s"
23144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23146 msgid "Index Entry (%1$s)"
23147 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23150 msgid "No Citation in Scope!"
23151 msgstr "Sem Citação no Scope!"
23153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23155 msgid "No Action Defined!"
23156 msgstr "Sem acção definida!"
23158 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23160 msgid "Export %1$s"
23161 msgstr "Fonte: %1$s"
23163 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23165 msgid "Import %1$s"
23166 msgstr "A importar %1$s..."
23168 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23170 msgid "Update %1$s"
23171 msgstr "&Actualizar"
23173 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23178 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23182 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23184 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23187 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
23188 "um destes caracteres:\n"
23190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23191 msgid "Could not update TeX information"
23192 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
23194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23196 msgid "The script `%1$s' failed."
23197 msgstr "O programa `%s' falhou."
23199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23201 msgstr "Todos os Ficheiros"
23203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23204 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23205 msgid "Table of Contents"
23208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23209 msgid "List of Graphics"
23210 msgstr "Lista de Gráficos"
23212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23213 msgid "List of Equations"
23214 msgstr "Lista de Equações"
23216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23217 msgid "List of Footnotes"
23218 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
23220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23221 msgid "List of Listings"
23222 msgstr "Lista de Listagens"
23224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23225 msgid "List of Indexes"
23226 msgstr "Lista de Índices"
23228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23229 msgid "List of Marginal notes"
23230 msgstr "Lista de notas Marginais"
23232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23233 msgid "List of Notes"
23234 msgstr "Lista de Notas"
23236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23237 msgid "List of Citations"
23238 msgstr "Lista de Citações"
23240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23241 msgid "Labels and References"
23242 msgstr "Etiquetas e Referências"
23244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23245 msgid "List of Branches"
23246 msgstr "Lista de Ramos"
23248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23249 msgid "List of Changes"
23250 msgstr "Lista de Alterações"
23252 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23256 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23259 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23260 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23262 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23264 msgid "Problematic filename for DVI"
23267 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23271 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23272 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23274 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23275 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23277 #: src/insets/Inset.cpp:88
23279 msgid "Bibliography Entry"
23280 msgstr "Bibliografia"
23282 #: src/insets/Inset.cpp:91
23285 msgstr "Código TeX:"
23287 #: src/insets/Inset.cpp:111
23289 msgid "Horizontal Space"
23290 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23292 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23293 msgid "Vertical Space"
23294 msgstr "Espaço Vertical"
23296 #: src/insets/Inset.cpp:157
23298 msgid "Horizontal Math Space"
23299 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23301 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23302 msgid "Keys must be unique!"
23303 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
23305 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23308 "The key %1$s already exists,\n"
23309 "it will be changed to %2$s."
23311 "A chave %1$s já existe,\n"
23312 "será alterada para %2$s."
23314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23317 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23318 "If you proceed, all of them will be opened."
23320 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23321 "Se continuar, todas serão abertas."
23323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23324 msgid "Open Databases?"
23325 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23329 msgstr "&Continuar"
23331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23332 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23333 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23337 msgstr "Bases de dados:"
23339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23340 msgid "Style File:"
23341 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23348 msgid "included in TOC"
23349 msgstr "Incluído no Índice"
23351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23352 msgid "Export Warning!"
23353 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23357 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23358 "BibTeX will be unable to find them."
23360 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23361 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23365 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23366 "BibTeX will be unable to find it."
23368 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23369 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23371 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23372 msgid "simple frame"
23373 msgstr "moldura simples"
23375 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23377 msgstr "sem moldura"
23379 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23380 msgid "simple frame, page breaks"
23381 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23383 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23385 msgstr "oval, fino"
23387 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23388 msgid "oval, thick"
23389 msgstr "oval, largo"
23391 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23392 msgid "drop shadow"
23393 msgstr "deixar sombra"
23395 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23396 msgid "shaded background"
23397 msgstr "fundo sombreado"
23399 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23400 msgid "double frame"
23401 msgstr "moldura dupla"
23403 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23405 msgid "%1$s (%2$s)"
23406 msgstr "%1$s (%2$s)"
23408 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23410 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23411 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23419 msgstr "não-activo"
23421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23423 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23424 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23431 msgid "Branch (child only): "
23432 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23436 msgid "Branch (undefined): "
23437 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23447 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23452 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23453 msgid "No bibliography defined!"
23454 msgstr "Bibliografia não definida!"
23456 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23457 msgid "No citations selected!"
23458 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23460 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23462 msgstr "não citado"
23464 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23465 msgid "LaTeX Command: "
23466 msgstr "Comando LaTeX: "
23468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23469 msgid "InsetCommand Error: "
23470 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23473 msgid "Incompatible command name."
23474 msgstr "Nome de comando incompatível."
23476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23477 msgid "InsetCommandParams Error: "
23478 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23481 msgid "InsetCommandParams: "
23482 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23485 msgid "Unknown parameter name: "
23486 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23490 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23491 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23495 msgid "Uncodable characters"
23496 msgstr "caracter não codificável"
23498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23501 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23502 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23505 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23506 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23509 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23511 msgid "External template %1$s is not installed"
23512 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23516 msgstr "flutuante: "
23518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23520 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23521 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23529 msgstr "sub-flutuante: "
23531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23532 msgid " (sideways)"
23535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23536 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23537 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23541 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23544 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23546 msgid "List of %1$s"
23547 msgstr "Lista de %1$s"
23549 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23551 msgstr "nota de rodapé"
23553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23556 "Could not copy the file\n"
23558 "into the temporary directory."
23560 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23562 "para a pasta temporária."
23564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23566 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23567 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23571 msgid "Graphics file: %1$s"
23572 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23574 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23578 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23581 msgstr "Incluir ficheiro"
23583 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23585 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23586 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23589 msgid "Verbatim Input"
23590 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23593 msgid "Verbatim Input*"
23594 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23598 msgid "Include (excluded)"
23599 msgstr "Incluir ficheiro"
23601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23603 msgid "Recursive input"
23604 msgstr "Entrada recursiva"
23606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23609 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23610 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23615 "Included file `%1$s'\n"
23616 "has textclass `%2$s'\n"
23617 "while parent file has textclass `%3$s'."
23619 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23620 "tem classetexto `%2$s'\n"
23621 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23624 msgid "Different textclasses"
23625 msgstr "Classestexto diferentes"
23627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23630 "Included file `%1$s'\n"
23631 "uses module `%2$s'\n"
23632 "which is not used in parent file."
23634 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23635 "usa módulo `%2$s'\n"
23636 "que não é usado no documento pai."
23638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23639 msgid "Module not found"
23640 msgstr "Módulo não encontrado"
23642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23643 msgid "Unsupported Inclusion"
23646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23649 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23650 "Offending file:\n"
23654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23655 msgid "Index sorting failed"
23656 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23661 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23662 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23663 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23664 "explained in the User Guide."
23666 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23667 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23668 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23669 "explicado no Guia do Utilizador."
23671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23673 msgid "Index Entry"
23674 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23678 msgid "unknown type!"
23679 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23683 msgid "Unknown index type!"
23684 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23688 msgid "All indexes"
23689 msgstr "Todos os Campos"
23691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23698 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23699 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23702 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23703 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23708 msgstr "indefinido"
23710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23720 msgid "No version control"
23721 msgstr " (controlo de versão)"
23723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23725 msgid "%1$s unknown"
23726 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23728 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23729 msgid "Label names must be unique!"
23730 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23732 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23735 "The label %1$s already exists,\n"
23736 "it will be changed to %2$s."
23738 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23739 "será alterada para %2$s."
23741 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23742 msgid "DUPLICATE: "
23743 msgstr "DUPLICADO:"
23745 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23747 msgid "Horizontal line"
23748 msgstr "Linha Horizontal"
23750 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23751 msgid "no more lstline delimiters available"
23752 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23754 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23755 msgid "Running out of delimiters"
23756 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23758 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23760 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23761 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23762 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23763 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23764 "must investigate!"
23766 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23767 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23768 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23769 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23770 " deve investigar isto!"
23772 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23773 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23774 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23776 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23779 "The following characters in one of the program listings are\n"
23780 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23783 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23784 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23788 msgid "A value is expected."
23789 msgstr "É esperado um valor."
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23797 msgid "Unbalanced braces!"
23798 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23801 msgid "Please specify true or false."
23802 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23805 msgid "Only true or false is allowed."
23806 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23809 msgid "Please specify an integer value."
23810 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23813 msgid "An integer is expected."
23814 msgstr "É esperado um inteiro."
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23817 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23818 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23821 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23822 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23826 msgid "Please specify one of %1$s."
23827 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23831 msgid "Try one of %1$s."
23832 msgstr "Tentar um de %1$s."
23834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23836 msgid "I guess you mean %1$s."
23837 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23841 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23842 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23846 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23847 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23851 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23852 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23856 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23859 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23860 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23864 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23865 "right, bottom left and top left corner."
23867 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23868 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23871 msgid "Enter something like \\color{white}"
23872 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23875 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23876 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23879 msgid "auto, last or a number"
23880 msgstr "auto, último ou um número"
23882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23884 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23885 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23886 "defining a listing inset)"
23888 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23889 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23890 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23894 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23895 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23898 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23899 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23900 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23903 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23904 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23908 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23909 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23913 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23915 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23920 msgid "Parameter %1$s: "
23921 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23925 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23926 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23930 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23931 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23933 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23935 msgstr "Página Nova"
23937 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23939 msgstr "Limpar Página"
23941 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23942 msgid "Clear Double Page"
23943 msgstr "Limpar Página Dupla"
23945 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23950 msgid "Nomenclature Symbol: "
23951 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23953 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23954 msgid "Description: "
23955 msgstr "Descrição:"
23957 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23959 msgstr "Ordenação:"
23961 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23962 msgid "Note[[InsetNote]]"
23963 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23965 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23967 msgstr "A-cinzento"
23969 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23990 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23995 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23999 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24003 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24007 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24011 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24012 msgid "Page Number"
24013 msgstr "Número de Página"
24015 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24019 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24020 msgid "Textual Page Number"
24021 msgstr "Número de Página Textual"
24023 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24025 msgstr "PáginaTexto:"
24027 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24028 msgid "Standard+Textual Page"
24029 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
24031 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24033 msgstr "Ref+Texto: "
24035 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24038 msgstr "Formatação"
24040 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24045 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24047 msgid "Reference to Name"
24048 msgstr "Referência"
24050 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24056 msgid "Protected Space"
24057 msgstr "Espaço Protegido"
24059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24061 msgstr "Espaço Quad"
24063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24065 msgid "Double Quad Space"
24066 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
24068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24078 msgid "Protected Horizontal Fill"
24079 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
24081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24082 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24083 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
24085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24086 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24087 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
24089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24090 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24091 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
24093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24094 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24095 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
24097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24098 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24099 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
24101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24102 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24103 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
24105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24107 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24108 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
24110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24112 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24113 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
24115 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24116 msgid "Unknown TOC type"
24117 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
24119 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24120 msgid "Selection size should match clipboard content."
24121 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
24123 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24127 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24134 msgstr "Não mostrado."
24136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24138 msgstr "A carregar..."
24140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24141 msgid "Converting to loadable format..."
24142 msgstr "A converter para formato carregável..."
24144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24145 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24146 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
24148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24149 msgid "Scaling etc..."
24150 msgstr "Redimensionar etc..."
24152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24153 msgid "Ready to display"
24154 msgstr "Pronto a visualizar"
24156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24157 msgid "No file found!"
24158 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
24160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24161 msgid "Error converting to loadable format"
24162 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
24164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24165 msgid "Error loading file into memory"
24166 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
24168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24169 msgid "Error generating the pixmap"
24170 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
24172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24174 msgstr "Sem imagem"
24176 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24177 msgid "Preview loading"
24178 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
24180 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24181 msgid "Preview ready"
24182 msgstr "Pré-visualização pronta"
24184 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24185 msgid "Preview failed"
24186 msgstr "Pré-visualização falhou"
24188 #: src/lengthcommon.cpp:37
24189 msgid "cc[[unit of measure]]"
24190 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
24192 #: src/lengthcommon.cpp:37
24196 #: src/lengthcommon.cpp:37
24200 #: src/lengthcommon.cpp:38
24204 #: src/lengthcommon.cpp:38
24205 msgid "mu[[unit of measure]]"
24206 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
24208 #: src/lengthcommon.cpp:38
24212 #: src/lengthcommon.cpp:39
24216 #: src/lengthcommon.cpp:39
24220 #: src/lengthcommon.cpp:39
24221 msgid "Text Width %"
24222 msgstr "Largura Texto %"
24224 #: src/lengthcommon.cpp:40
24225 msgid "Column Width %"
24226 msgstr "Largura Coluna %"
24228 #: src/lengthcommon.cpp:40
24229 msgid "Page Width %"
24230 msgstr "Largura Página %"
24232 #: src/lengthcommon.cpp:40
24233 msgid "Line Width %"
24234 msgstr "Largura Linha %"
24236 #: src/lengthcommon.cpp:41
24237 msgid "Text Height %"
24238 msgstr "Altura Texto %"
24240 #: src/lengthcommon.cpp:41
24241 msgid "Page Height %"
24242 msgstr "Altura Página %"
24244 #: src/lyxfind.cpp:138
24245 msgid "Search error"
24246 msgstr "Procurar erro"
24248 #: src/lyxfind.cpp:138
24249 msgid "Search string is empty"
24250 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24252 #: src/lyxfind.cpp:366
24254 msgid "String found."
24255 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24257 #: src/lyxfind.cpp:368
24258 msgid "String has been replaced."
24259 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
24261 #: src/lyxfind.cpp:371
24263 msgid "%1$d strings have been replaced."
24264 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
24266 #: src/lyxfind.cpp:1233
24268 msgid "Search text is empty!"
24269 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24271 #: src/lyxfind.cpp:1247
24273 msgid "Invalid regular expression!"
24274 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
24276 #: src/lyxfind.cpp:1252
24278 msgid "Match not found!"
24279 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24281 #: src/lyxfind.cpp:1256
24283 msgid "Match found!"
24284 msgstr "Módulo não encontrado!"
24286 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24287 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24289 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24290 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
24292 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24294 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24295 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
24297 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24299 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24300 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24304 msgid "Cursor not in table"
24305 msgstr " (não instalado)"
24307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24308 msgid "Only one row"
24309 msgstr "Apenas uma linha"
24311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24312 msgid "Only one column"
24313 msgstr "Apenas uma coluna"
24315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24316 msgid "No hline to delete"
24317 msgstr "Não hà hline para apagar"
24319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24320 msgid "No vline to delete"
24321 msgstr "Não há vline para apagar"
24323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24325 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24326 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24330 msgstr "Sem número"
24332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24338 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24339 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24341 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24343 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24344 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24348 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24349 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24352 msgid "create new math text environment ($...$)"
24353 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24356 msgid "entered math text mode (textrm)"
24357 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24361 msgid "Regular expression editor mode"
24362 msgstr "E&xpressão regular"
24364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24365 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24369 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24372 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24373 msgid "Standard[[mathref]]"
24374 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24376 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24380 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24381 msgid "FormatRef: "
24382 msgstr "RefFormat: "
24384 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24392 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24394 msgstr "macro mat."
24396 #: src/output.cpp:37
24399 "Could not open the specified document\n"
24402 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24405 #: src/output_plaintext.cpp:136
24409 #: src/output_plaintext.cpp:148
24410 msgid "References: "
24411 msgstr "Referências: "
24413 #: src/support/Package.cpp:419
24415 msgid "LyX binary not found"
24416 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24418 #: src/support/Package.cpp:420
24421 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24424 #: src/support/Package.cpp:539
24427 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24429 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24430 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24433 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24435 msgid "File not found"
24436 msgstr "Módulo não encontrado"
24438 #: src/support/Package.cpp:621
24441 "Invalid %1$s switch.\n"
24442 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24445 #: src/support/Package.cpp:648
24448 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24449 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24452 #: src/support/Package.cpp:672
24455 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24456 "%2$s is not a directory."
24459 #: src/support/Package.cpp:674
24461 msgid "Directory not found"
24462 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24464 #: src/support/debug.cpp:40
24466 msgid "No debugging messages"
24467 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24469 #: src/support/debug.cpp:41
24470 msgid "General information"
24471 msgstr "Informação geral"
24473 #: src/support/debug.cpp:42
24474 msgid "Program initialisation"
24475 msgstr "Inicialização de programa"
24477 #: src/support/debug.cpp:43
24478 msgid "Keyboard events handling"
24479 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24481 #: src/support/debug.cpp:44
24482 msgid "GUI handling"
24483 msgstr "A gerir GUI"
24485 #: src/support/debug.cpp:45
24486 msgid "Lyxlex grammar parser"
24487 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24489 #: src/support/debug.cpp:46
24490 msgid "Configuration files reading"
24491 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24493 #: src/support/debug.cpp:47
24494 msgid "Custom keyboard definition"
24495 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24497 #: src/support/debug.cpp:48
24498 msgid "LaTeX generation/execution"
24499 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24501 #: src/support/debug.cpp:49
24502 msgid "Math editor"
24503 msgstr "Editor mat."
24505 #: src/support/debug.cpp:50
24506 msgid "Font handling"
24507 msgstr "Gestão de fonte"
24509 #: src/support/debug.cpp:51
24510 msgid "Textclass files reading"
24511 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24513 #: src/support/debug.cpp:52
24514 msgid "Version control"
24515 msgstr "Controle de versão"
24517 #: src/support/debug.cpp:53
24518 msgid "External control interface"
24519 msgstr "Interface de controlo externa"
24521 #: src/support/debug.cpp:54
24522 msgid "Undo/Redo mechanism"
24523 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24525 #: src/support/debug.cpp:55
24526 msgid "User commands"
24527 msgstr "Comandos do Utilisador"
24529 #: src/support/debug.cpp:56
24531 msgid "The LyX Lexer"
24532 msgstr "O LyX Lexxer"
24534 #: src/support/debug.cpp:57
24535 msgid "Dependency information"
24536 msgstr "Informação de dependência"
24538 #: src/support/debug.cpp:58
24540 msgstr "Insertos LyX"
24542 #: src/support/debug.cpp:59
24543 msgid "Files used by LyX"
24544 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24546 #: src/support/debug.cpp:60
24547 msgid "Workarea events"
24548 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24550 #: src/support/debug.cpp:61
24551 msgid "Insettext/tabular messages"
24552 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24554 #: src/support/debug.cpp:62
24555 msgid "Graphics conversion and loading"
24556 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24558 #: src/support/debug.cpp:63
24559 msgid "Change tracking"
24560 msgstr "Alterar registo"
24562 #: src/support/debug.cpp:64
24563 msgid "External template/inset messages"
24564 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24566 #: src/support/debug.cpp:65
24567 msgid "RowPainter profiling"
24568 msgstr "Perfil PintorLinha"
24570 #: src/support/debug.cpp:66
24571 msgid "Scrolling debugging"
24574 #: src/support/debug.cpp:67
24575 msgid "Math macros"
24576 msgstr "Macros mat."
24578 #: src/support/debug.cpp:68
24582 #: src/support/debug.cpp:69
24583 msgid "Locale/Internationalisation"
24584 msgstr "Local/Internacionalização"
24586 #: src/support/debug.cpp:70
24587 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24588 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24590 #: src/support/debug.cpp:71
24592 msgid "Find and replace mechanism"
24593 msgstr "Procurar e substituir"
24595 #: src/support/debug.cpp:72
24596 msgid "Developers' general debug messages"
24597 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24599 #: src/support/debug.cpp:73
24600 msgid "All debugging messages"
24601 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24603 #: src/support/debug.cpp:152
24605 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24606 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24608 #: src/support/filetools.cpp:271
24609 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24612 #: src/support/os_win32.cpp:444
24613 msgid "System file not found"
24614 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24616 #: src/support/os_win32.cpp:445
24618 "Unable to load shfolder.dll\n"
24621 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24622 "Por favor instalar."
24624 #: src/support/os_win32.cpp:450
24625 msgid "System function not found"
24626 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24628 #: src/support/os_win32.cpp:451
24630 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24631 "Don't know how to proceed. Sorry."
24633 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24634 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24636 #: src/support/userinfo.cpp:45
24637 msgid "Unknown user"
24638 msgstr "Utilizador desconhecido"
24641 #~ msgid "Keywordsr"
24642 #~ msgstr "Palavras-chave"
24645 #~ msgid "Current paragraph"
24646 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24649 #~ msgid "Current ¶graph"
24650 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24653 #~ msgid "A&vailable indices:"
24654 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24658 #~ msgstr "&Largura:"
24665 #~ msgid "All indices"
24666 #~ msgstr "Todos os Campos"
24668 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24669 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24675 #~ msgid "Cust&om:"
24676 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24680 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24681 #~ "lyx2lyx script."
24683 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24687 #~ "The specified document\n"
24689 #~ "could not be read."
24691 #~ "O documento especificado\n"
24693 #~ "não pôde ser lido."
24695 #~ msgid "Could not read document"
24696 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24699 #~ msgid "&Keep it"
24700 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24703 #~ msgid "Cannot view URL"
24704 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24706 #~ msgid "Hyperlink"
24707 #~ msgstr "Hiperligação"
24710 #~ msgstr "Etiqueta"
24713 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24714 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24717 #~ msgid "Invisible"
24718 #~ msgstr "Texto Invisível"
24722 #~ msgstr "Alt&ura:"
24724 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24725 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24727 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24728 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24730 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24731 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24733 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24734 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24736 #~ msgid "Element:Firstname"
24737 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24739 #~ msgid "Element:Fname"
24740 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24742 #~ msgid "Element:Filename"
24743 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24745 #~ msgid "Element:Citation-number"
24746 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24748 #~ msgid "Element:Issue-number"
24749 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24751 #~ msgid "Element:Issue-day"
24752 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24754 #~ msgid "Element:Issue-months"
24755 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24757 #~ msgid "Element:SS-Title"
24758 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24760 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24761 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24763 #~ msgid "Element:Postcode"
24764 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24766 #~ msgid "Element:Directory"
24767 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24769 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24770 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24772 #~ msgid "Element:GuiButton"
24773 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24775 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24776 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24778 #~ msgid "CharStyle"
24779 #~ msgstr "EstiloCar"
24781 #~ msgid "Custom:Endnote"
24782 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24785 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24786 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24789 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24790 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24792 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24793 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24795 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24796 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24798 #~ msgid "CharStyle:Code"
24799 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24802 #~ msgid "FrmtRef: "
24803 #~ msgstr "RefFormat: "
24806 #~ msgid "Glossary term"
24807 #~ msgstr "Nota-glossário"
24810 #~ msgid "Middle|d"
24813 #~ msgid "caption frame"
24814 #~ msgstr "moldura de legenda"
24816 #~ msgid "top/bottom line"
24817 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24824 #~ msgid "Decimal point:"
24825 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24827 #~ msgid "Screen &DPI:"
24828 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24831 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24832 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24838 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24839 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24841 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24842 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24844 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24845 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24848 #~ msgid "Publisher ID"
24849 #~ msgstr "Editores"
24854 #~ msgid "TheoremTemplate"
24855 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24857 #~ msgid "Theorem #:"
24858 #~ msgstr "Teorema #:"
24860 #~ msgid "Lemma #:"
24861 #~ msgstr "Lema #:"
24863 #~ msgid "Corollary #:"
24864 #~ msgstr "Corolário #:"
24866 #~ msgid "Proposition #:"
24867 #~ msgstr "Proposição #:"
24869 #~ msgid "Conjecture #:"
24870 #~ msgstr "Conjectura #:"
24872 #~ msgid "Criterion #:"
24873 #~ msgstr "Critério #:"
24876 #~ msgstr "Facto #:"
24878 #~ msgid "Axiom #:"
24879 #~ msgstr "Axioma #:"
24881 #~ msgid "Definition #:"
24882 #~ msgstr "Definição #:"
24884 #~ msgid "Example #:"
24885 #~ msgstr "Exemplo #:"
24887 #~ msgid "Condition #:"
24888 #~ msgstr "Condição #:"
24890 #~ msgid "Problem #:"
24891 #~ msgstr "Problema #:"
24893 #~ msgid "Exercise #:"
24894 #~ msgstr "Exercício #:"
24896 #~ msgid "Remark #:"
24897 #~ msgstr "Observação #:"
24899 #~ msgid "Claim #:"
24900 #~ msgstr "Afirmação #:"
24903 #~ msgstr "Nota #:"
24905 #~ msgid "Notation #:"
24906 #~ msgstr "Notação #:"
24909 #~ msgstr "Caso #:"
24911 #~ msgid "Footernote"
24912 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24914 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24915 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24918 #~ msgid "Overwrite all files?"
24919 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24922 #~ msgid "Continue &asking"
24923 #~ msgstr "Continuação"
24925 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24926 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24928 #~ msgid "Thin space"
24929 #~ msgstr "Espaço fino"
24931 #~ msgid "Medium space"
24932 #~ msgstr "Espaço médio"
24934 #~ msgid "Thick space"
24935 #~ msgstr "Espaço largo"
24937 #~ msgid "Negative thin space"
24938 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24940 #~ msgid "Negative medium space"
24941 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24943 #~ msgid "Negative thick space"
24944 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24946 #~ msgid "Inter-word space"
24947 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24949 #~ msgid "Date format"
24950 #~ msgstr "Formato de Data"
24953 #~ msgid "Unknown buffer info"
24954 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24956 #~ msgid "QQuad Space"
24957 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24960 #~ msgid "Preview\t"
24961 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24963 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24964 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24971 #~ msgid "Find LyX Text"
24972 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24975 #~ msgid "&Replace with..."
24976 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24983 #~ msgid "Pre&vious"
24984 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24987 #~ msgid "&Keep case"
24988 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24991 #~ msgid "&Find..."
24992 #~ msgstr "&Procurar: "
24995 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24996 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25003 #~ msgid "&Previous"
25004 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25007 #~ msgid "&Advanced"
25008 #~ msgstr "A&vançado"
25011 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25012 #~ "%1$s.layout,\n"
25013 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25014 #~ "class or style file required by it is not\n"
25015 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25016 #~ "for more information.\n"
25018 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25019 #~ "%1$s.layout,\n"
25020 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25021 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25022 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25023 #~ "para mais informação.\n"
25025 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25026 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25028 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25030 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25031 #~ "uma nova legenda"
25034 #~ msgid "Any &word"
25035 #~ msgstr "Uma palavra"
25038 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25041 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
25048 #~ msgstr "&Procurar:"
25050 #~ msgid "The Enter key works, too"
25051 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25053 #~ msgid "The delete key works, too"
25054 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25057 #~ msgstr "Apa&gar"
25059 #~ msgid "&Default language:"
25060 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25062 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25063 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25065 #~ msgid "&BibTeX command:"
25066 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25068 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25069 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25071 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25072 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25074 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25075 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25077 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25078 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25080 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25081 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25083 #~ msgid "Use input encod&ing"
25084 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25086 #~ msgid "Jump to the label"
25087 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25089 #~ msgid "Merge cells"
25090 #~ msgstr "Juntar células"
25092 #~ msgid "Listing settings"
25093 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25095 #~ msgid "LangHeader"
25096 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25098 #~ msgid "Language Header:"
25099 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25101 #~ msgid "Language:"
25102 #~ msgstr "Língua:"
25104 #~ msgid "LastLanguage"
25105 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25107 #~ msgid "Last Language:"
25108 #~ msgstr "Última Língua:"
25110 #~ msgid "LangFooter"
25111 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25116 #~ msgid "End of CV"
25117 #~ msgstr "Fim do CV"
25129 #~ msgstr "Escritório"
25131 #~ msgid "Computer"
25132 #~ msgstr "Computador"
25134 #~ msgid "Computer:"
25135 #~ msgstr "Computador:"
25137 #~ msgid "EmptySection"
25138 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25140 #~ msgid "Empty Section"
25141 #~ msgstr "Secção Vazia"
25143 #~ msgid "CloseSection"
25144 #~ msgstr "FecharSecção"
25146 #~ msgid "Close Section"
25147 #~ msgstr "Fechar Secção"
25149 #~ msgid "Insert|n"
25150 #~ msgstr "Inserir|n"
25152 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25153 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25155 #~ msgid "View DVI"
25156 #~ msgstr "Ver DVI"
25158 #~ msgid "Update DVI"
25159 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25161 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25162 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25164 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25165 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25167 #~ msgid "View PostScript"
25168 #~ msgstr "Ver PostScript"
25170 #~ msgid "Update PostScript"
25171 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25173 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25174 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25176 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25177 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25179 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25180 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25183 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25184 #~ "You may not have the right languages installed."
25186 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25187 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25190 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25191 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25193 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25194 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25197 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25200 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
25201 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25203 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25205 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25208 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25209 #~ "encoding `%2$s'."
25211 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25212 #~ "para a codificação `%2$s'."
25215 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25216 #~ "encoding `%2$s'."
25218 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25219 #~ "para a codificação `%2$s'."
25222 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25224 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25225 #~ "ispell_english\"."
25227 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25228 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25231 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25232 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25233 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25235 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25236 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25237 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25239 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25240 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25242 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25243 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25245 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25246 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25249 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25253 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25257 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25258 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25260 #~ msgid "Branch Settings"
25261 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25264 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25266 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25270 #~ msgstr "Comprimento"
25272 #~ msgid "TeX Code Settings"
25273 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25275 #~ msgid "Float Settings"
25276 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25278 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25279 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25281 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25282 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25287 #~ msgid "pspell (library)"
25288 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25290 #~ msgid "aspell (library)"
25291 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25296 #~ msgid "*.ispell"
25297 #~ msgstr "*.ispell"
25299 #~ msgid "Spellchecker error"
25300 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25303 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25304 #~ "Maybe it has been killed."
25306 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25307 #~ "Talvez tenha sido morto."
25309 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25310 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25312 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25313 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25315 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25316 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25318 #~ msgid "No Table of contents"
25319 #~ msgstr "Sem Índice"
25321 #~ msgid "Opened inset"
25322 #~ msgstr "Inserto aberto"
25325 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25326 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25330 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25331 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25334 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25335 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25338 #~ msgid "Opened Box Inset"
25339 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25341 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25342 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25344 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25345 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25347 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25348 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25350 #~ msgid "Opened Float Inset"
25351 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25353 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25354 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25356 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25357 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25359 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25360 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25362 #~ msgid "Opened Note Inset"
25363 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25365 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25366 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25368 #~ msgid "Opened table"
25369 #~ msgstr "Tabela aberta"
25371 #~ msgid "Opened Text Inset"
25372 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25375 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25376 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25379 #~ msgid "Anschrift:"
25380 #~ msgstr "Unterschrift:"
25383 #~ msgid "Briefkopf:"
25384 #~ msgstr "Briefkopf:"
25387 #~ msgid "Absender:"
25388 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25391 #~ msgstr "Zusatz:"
25394 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25395 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25398 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25399 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25402 #~ msgid "Unterschrift:"
25403 #~ msgstr "Unterschrift:"
25406 #~ msgid "Vorwahl:"
25407 #~ msgstr "Normal:"
25409 #~ msgid "Telefon:"
25410 #~ msgstr "Telefone:"
25419 #~ msgid "Betreff:"
25420 #~ msgstr "Betreff:"
25424 #~ msgstr "Anrede:"
25431 #~ msgid "Anlage(n):"
25432 #~ msgstr "Anlagen:"
25435 #~ msgid "Verteiler:"
25436 #~ msgstr "Verteiler:"
25441 #~ msgid "Strasse:"
25447 #~ msgid "RetourAdresse:"
25448 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25450 #~ msgid "MeinZeichen:"
25451 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25453 #~ msgid "IhrZeichen:"
25454 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25456 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25457 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25463 #~ msgstr "Escritório:"
25465 #~ msgid "Adresse:"
25466 #~ msgstr "Endereço:"
25469 #~ msgid "Anlagen:"
25470 #~ msgstr "Anlagen:"