]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
more xetex-disambibuation: here, the flavor really matters.
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: pt\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versão"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Eti&queta"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "C&have:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Continuar"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "&Opção:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Na&vegar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Adicionar"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Cancelar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "E&stilo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Indice"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "O&K"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Para &baixo"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Para &cima"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Bases de dados"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "&Adicionar"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Apa&gar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "Permitir quebras de &página"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Alinhamento"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
317 msgid "Left"
318 msgstr "Esquerda"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
324 msgid "Center"
325 msgstr "Centro"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
331 msgid "Right"
332 msgstr "Direita"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Esticar"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
345 msgid "Top"
346 msgstr "Topo"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Meio"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Baixo"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "Cai&xa:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Indice:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertical"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontal"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "Alt&ura:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "Cai&xa interior:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Decoração:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Largura:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Valor de altura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Valor de largura"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
420 msgid "None"
421 msgstr "Nenhum"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Mini-página"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Tipos de caixa suportados"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "Ramos &disponíveis:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Selecione o seu ramo"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Novo:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Nome do ficheiro"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Ramos &disponíveis:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&Des)activar"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Alterar &côr"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
500 #: src/Buffer.cpp:3678
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Remover"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "&Renomear"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "&Seleccionado:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
539 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Cancelar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Ramos &disponíveis:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "Tipo de &letra:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "Ta&manho:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 msgid "Default"
595 msgstr "Por omissão"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Minúsculo"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Muito pequeno"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Menor"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Pequeno"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normal"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Grande"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Maior"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Muito grande"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Gigante"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Máximo"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Personalizar Ponto:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "&Nìvel:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Modificar:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Ir para a alteração anterior"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Alteração anterior"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Ir para a próxima alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "Próxima alteração"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Aceitar esta alteração"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Aceitar"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Rejeitar esta alteração"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Rejeitar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Família de tipos de letra"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Família:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Forma do tipo de letra"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "F&orma:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Série de tipo de letra"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
720 msgid "Language"
721 msgstr "Lingua"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Côr do tipo de letra"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "&Lingua:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "&Séries"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "&Côr:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Nunca alterna"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Tamanho da letra"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Alterna sempre"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "&Misc:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "Alternar todos"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "Ap&licar"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Fechar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Citações &disponíveis:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "Para &baixo"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&Restaurar"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "Ap&licar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Formatação"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Est&ilo de citação:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Texto &antes:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "Texto &após:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Texto a colocar após a citação"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Listar todos os autores"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Lista de a&utores completa"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "Forçar &maiúsculas"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Procurar citação"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "Campo de procura:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "Procurar erro"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Campo de procura:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "Todos os Campos"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "E&xpressão regular"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "Tipos de entrada:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Todos os tipos de entrada"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "Procura enquanto &tecla"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "Côr do tipo de letra"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "Texto simples"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Por omissão"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "Reiniciar"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "A-cinzento"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "Modificar:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "fundo"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "Página:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "caixa sombreada"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Novo documento"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Old Document:"
1020 msgstr "Documento Filho"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1023 msgid "Bro&wse..."
1024 msgstr "Na&vegar..."
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Copy Document Settings from:"
1029 msgstr "Configurações do Documento"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1032 #, fuzzy
1033 msgid "N&ew Document"
1034 msgstr "Novo documento"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Ol&d Document"
1039 msgstr "Documento Filho"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1042 msgid ""
1043 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1044 "resulting document"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1048 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Compare Revisions"
1054 msgstr "Revisão"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1057 #, fuzzy
1058 msgid "&Revisions back"
1059 msgstr "Revisão"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1062 #, fuzzy
1063 msgid "&Between revisions"
1064 msgstr "Entr&e linhas:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1067 msgid "Old:"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1071 #, fuzzy
1072 msgid "New:"
1073 msgstr "&Novo:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "Código TeX:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Manter correspondência"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "Ta&manho:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Inserir os delimitadores"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "&Inserir"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1118 msgid "Display"
1119 msgstr "Mostrar"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 msgid "&Collapsed"
1127 msgstr "&Recolhido"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 msgid "O&pen"
1135 msgstr "&Abrir"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 #, fuzzy
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "&Erros:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "Descrição:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "&Ficheiro"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "Nome do ficheiro"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&Ficheiro:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "&Rascunho"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&Modelo"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Modelos disponíveis"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "Opções LaTeX:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "&Opção:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "F&ormato:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "&Mostrar no LyX"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "Rodar"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "A origem da rotação"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "Ori&gem:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "Ân&gulo:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "Redimensionar"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "&Manter proporções"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "Recortar"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1296 msgid "x"
1297 msgstr "x"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "&Topo direito:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Obter do ficheiro"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1315 msgid "y"
1316 msgstr "y"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1319 #, fuzzy
1320 msgid "TabWidget"
1321 msgstr "Largura da Etiqueta"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1324 msgid "Basi&c"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1329 msgid "&Find:"
1330 msgstr "&Procurar: "
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1335 msgstr "Substituir p&or:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1352 msgid "Find &Next"
1353 msgstr "Procurar &Próximo"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1361 #, fuzzy
1362 msgid "W&hole words"
1363 msgstr "Palavras chave."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1366 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1373 msgid "&Replace"
1374 msgstr "S&ubstituir"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "Procurar para &trás"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "Substituir T&udo"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1394 msgid "Ad&vanced"
1395 msgstr "A&vançado"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1398 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Sco&pe"
1404 msgstr "F&orma:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Imprimir documento"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1412 msgid ""
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 "document"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "Documento Principal"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1423 #, fuzzy
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Abrir documento"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "Abrir documento"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1437 msgid ""
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "&Para o formato:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1448 msgid ""
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 "first letter"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1458 #, fuzzy
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "Macros mat."
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 msgid "Form"
1465 msgstr "Formulário"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Float Type:"
1470 msgstr "Tipo de Informação:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Topo da página"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "&Aqui se possível"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "&Página de flutuantes"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "&Baixo da página"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "&Estender a colunas"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "&Rodar lado"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1513 msgid "FontUi"
1514 msgstr "letraUi"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1517 msgid "&Default Family:"
1518 msgstr "Família &Pré-definida:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1521 msgid "Select the default family for the document"
1522 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1525 msgid "&Base Size:"
1526 msgstr "Tamanho &Base:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1529 #, fuzzy
1530 msgid "LaTe&X font encoding:"
1531 msgstr "Codificação Te&X:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1534 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1538 msgid "&Roman:"
1539 msgstr "&Roman:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1542 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1543 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1546 msgid "&Sans Serif:"
1547 msgstr "&Sans Serif:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1550 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1551 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1554 msgid "S&cale (%):"
1555 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1558 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr ""
1560 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1561 "tipo de letra base"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1564 msgid "&Typewriter:"
1565 msgstr "&Typewriter:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1568 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1569 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1572 msgid "Sc&ale (%):"
1573 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1576 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr ""
1578 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1579 "tipo de letra base"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1582 msgid "C&JK:"
1583 msgstr "C&JK:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1586 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1587 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1590 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1591 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Use true S&mall Caps"
1596 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1599 msgid "Use old style instead of lining figures"
1600 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1603 msgid "Use &Old Style Figures"
1604 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1607 msgid "&Graphics"
1608 msgstr "&Gráficos"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1611 msgid "Select an image file"
1612 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1615 msgid "Output Size"
1616 msgstr "Tamanho de saída"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1619 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr ""
1621 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1624 msgid "Set &height:"
1625 msgstr "Definir alt&ura:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1628 msgid "&Scale Graphics (%):"
1629 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1632 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr ""
1634 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1637 msgid "Set &width:"
1638 msgstr "Definir &largura:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1641 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1642 msgstr ""
1643 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1646 msgid "Rotate Graphics"
1647 msgstr "Rodar Gráficos"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1650 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1651 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1654 msgid "Ro&tate after scaling"
1655 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1658 msgid "Or&igin:"
1659 msgstr "Ori&gem:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1662 msgid "A&ngle (Degrees):"
1663 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1667 msgid "File name of image"
1668 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1671 msgid "&Clipping"
1672 msgstr "&Ajustamento"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1676 msgid "y:"
1677 msgstr "y:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1681 msgid "x:"
1682 msgstr "x:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1685 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1686 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1689 msgid "Don't un&zip on export"
1690 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1694 msgid "Additional LaTeX options"
1695 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1698 msgid "LaTeX &options:"
1699 msgstr "&Opções LaTeX:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1702 msgid ""
1703 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1704 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1705 msgstr ""
1706 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1707 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1710 msgid "Sho&w in LyX"
1711 msgstr "&Mostrar no LyX"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1714 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1715 msgstr ""
1716 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1717 "configuraçoes"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1720 msgid "Graphics Group"
1721 msgstr "Grupo de Gráficos"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1724 msgid "A&ssigned to group:"
1725 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1728 msgid "Click to define a new graphics group."
1729 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1732 msgid "O&pen new group..."
1733 msgstr "A&brir grupo novo..."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1736 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1737 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1740 msgid "Draft mode"
1741 msgstr "Modo rascunho"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1744 msgid "&Draft mode"
1745 msgstr "Modo &rascunho"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1748 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1749 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1752 msgid "..............."
1753 msgstr "..............."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1756 msgid "________"
1757 msgstr "________"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1760 msgid "<-----------"
1761 msgstr "<-----------"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1764 msgid "----------->"
1765 msgstr "----------->"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1768 msgid "\\-----v-----/"
1769 msgstr "\\-----v-----/"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1772 msgid "/-----^-----\\"
1773 msgstr "/-----^-----\\"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1776 msgid "&Spacing:"
1777 msgstr "&Espaçamento:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1780 msgid "Supported spacing types"
1781 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1784 msgid "&Value:"
1785 msgstr "&Valor:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1790 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1793 msgid "&Fill Pattern:"
1794 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1797 msgid "&Protect:"
1798 msgstr "&Proteger:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1802 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1803 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1809 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1810 msgid "URL"
1811 msgstr "URL"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1814 msgid "&Target:"
1815 msgstr "&Alvo:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1819 msgid "Name associated with the URL"
1820 msgstr "Nome associado ao URL"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1824 msgid "&Name:"
1825 msgstr "&Nome:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1828 msgid "Specify the link target"
1829 msgstr "Especifica o link alvo"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1832 msgid "Link type"
1833 msgstr "Tipo de link"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1836 msgid "Link to the web or to every other target"
1837 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1840 msgid "&Web"
1841 msgstr "&Web"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1844 msgid "Link to an email address"
1845 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1848 msgid "&Email"
1849 msgstr "&E-mail"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1852 msgid "Link to a file"
1853 msgstr "Link para um ficheiro"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1856 msgid "&File"
1857 msgstr "&Ficheiro"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1860 msgid "Listing Parameters"
1861 msgstr "Listagem de parâmetros"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1865 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1866 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1870 msgid "&Bypass validation"
1871 msgstr "&Saltar validação"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1874 msgid "C&aption:"
1875 msgstr "&Legenda:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1878 msgid "La&bel:"
1879 msgstr "Etiq&ueta:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1882 msgid "Mo&re parameters"
1883 msgstr "&Mais parâmetros"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1886 msgid "Underline spaces in generated output"
1887 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1890 msgid "&Mark spaces in output"
1891 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1894 msgid "Show LaTeX preview"
1895 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1898 msgid "&Show preview"
1899 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1902 msgid "File name to include"
1903 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1906 msgid "&Include Type:"
1907 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1910 msgid "Include"
1911 msgstr "Incluir"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1914 msgid "Input"
1915 msgstr "Entrada"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1918 msgid "Verbatim"
1919 msgstr "Palavra por palavra"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1923 msgid "Program Listing"
1924 msgstr "Listagem de Programa"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1927 msgid "Edit the file"
1928 msgstr "Editar o ficheiro"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1931 msgid "&Edit"
1932 msgstr "&Editar"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1935 #, fuzzy
1936 msgid "A&vailable Indexes:"
1937 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1940 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1944 msgid ""
1945 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Index generation"
1952 msgstr "&Indentação"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1955 msgid "Define program options of the selected processor."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1959 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1963 #, fuzzy
1964 msgid "&Use multiple indexes"
1965 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1968 msgid ""
1969 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Add a new index to the list"
1975 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1979 msgid "1"
1980 msgstr "1"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Remove the selected index"
1985 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Rename the selected index"
1990 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1993 #, fuzzy
1994 msgid "R&ename..."
1995 msgstr "&Renomear"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Define or change button color"
2000 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2003 msgid "Information Type:"
2004 msgstr "Tipo de Informação:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2007 msgid "Information Name:"
2008 msgstr "Nome de Informação"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Inset Parameter Configuration"
2013 msgstr "Inserir fracção padrão"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2021 #, fuzzy
2022 msgid "New Inset"
2023 msgstr "Abrir Inserto|A"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2026 msgid "Document &class"
2027 msgstr "&Classe do documento"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2030 msgid "Click to select a local document class definition file"
2031 msgstr ""
2032 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2035 msgid "&Local Layout..."
2036 msgstr "Layout &Local..."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2039 msgid "Class options"
2040 msgstr "Opçoes de classe"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2043 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2044 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2047 #, fuzzy
2048 msgid "&Predefined:"
2049 msgstr "P&ré-definido:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2052 msgid ""
2053 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2054 "select/deselect."
2055 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Cus&tom:"
2060 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2063 msgid "&Graphics driver:"
2064 msgstr "Driver de &gráficos:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2068 msgstr ""
2069 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2072 msgid "Select de&fault master document"
2073 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2076 msgid "&Master:"
2077 msgstr "&Principal:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2080 msgid "Enter the name of the default master document"
2081 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2084 msgid "&Suppress default date on front page"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2088 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2092 msgid "Encoding"
2093 msgstr "Codificação"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2096 msgid "Language &Default"
2097 msgstr "Língua &Pré-definida"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2100 msgid "&Other:"
2101 msgstr "&Outro:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2104 msgid "&Quote Style:"
2105 msgstr "Estilo de &Citação"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Of&fset:"
2110 msgstr "Offsets"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Value of the vertical line offset."
2115 msgstr "Espaço &vertical"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Value of the line width."
2120 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "LinhaLarga"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Value of the line thickness."
2130 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2133 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2134 msgid "Listing"
2135 msgstr "Listagem"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2138 msgid "&Main Settings"
2139 msgstr "Configurações &Principais"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2142 msgid "Placement"
2143 msgstr "Colocação"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2146 msgid "Check for inline listings"
2147 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2150 msgid "&Inline listing"
2151 msgstr "Listagem em l&inha"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2154 msgid "Check for floating listings"
2155 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2158 msgid "&Float"
2159 msgstr "&Flutuante"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2162 msgid "&Placement:"
2163 msgstr "&Colocação:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2166 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2167 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2170 msgid "Line numbering"
2171 msgstr "Numeração de linha"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 msgid "&Side:"
2175 msgstr "&Lado:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2178 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2179 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 msgid "S&tep:"
2183 msgstr "Pa&sso:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2186 msgid "Difference between two numbered lines"
2187 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2190 msgid "Font si&ze:"
2191 msgstr "Ta&manho da letra:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2194 msgid "Choose the font size for line numbers"
2195 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2199 msgid "Style"
2200 msgstr "Estilo"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2203 msgid "F&ont size:"
2204 msgstr "Tamanho de &letra:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2207 msgid "The content's base font size"
2208 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2211 msgid "Font Famil&y:"
2212 msgstr "&Família de letra:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2215 msgid "The content's base font style"
2216 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2219 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2220 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2223 msgid "&Break long lines"
2224 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2227 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2228 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2231 msgid "S&pace as symbol"
2232 msgstr "&Espaço como símbolo"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2235 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2236 msgstr ""
2237 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2238 "especial "
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2257 msgid "Lan&guage:"
2258 msgstr "&Língua:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2265 msgid "&Dialect:"
2266 msgstr "&Dialecto:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2273 msgid "Range"
2274 msgstr "Intervalo"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2278 msgstr "P&rimeira linha:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2282 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2285 msgid "&Last line:"
2286 msgstr "&Última linha"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2290 msgstr "A última linha a ser impressa "
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2293 msgid "More Parameters"
2294 msgstr "Mais parâmetros"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2298 msgid "Feedback window"
2299 msgstr "Janela de feedback"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2302 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2303 msgstr ""
2304 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Input here the listings parameters"
2309 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Document-specific layout information"
2314 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Errors reported in terminal."
2319 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2323 msgid "Press button to check validity..."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2327 #, fuzzy
2328 msgid "&Validate"
2329 msgstr "Ver/Actualizar"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2332 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2333 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2336 msgid "Log &Type:"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2340 msgid "Update the display"
2341 msgstr "Actualizar a visualização"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2345 msgid "&Update"
2346 msgstr "&Actualizar"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2349 msgid "Copy to Clip&board"
2350 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2353 msgid "&Go!"
2354 msgstr "&Ir!"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2357 msgid "Jump to the next warning message."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2361 msgid "Next &Warning"
2362 msgstr "Próximo &Aviso"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2365 msgid "Jump to the next error message."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2369 msgid "Next &Error"
2370 msgstr "Próximo &Erro"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2373 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2374 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2377 msgid "&Default Margins"
2378 msgstr "Margens por &omissão"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2381 msgid "&Top:"
2382 msgstr "&Topo:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2385 msgid "&Bottom:"
2386 msgstr "&Baixo:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2389 msgid "&Inner:"
2390 msgstr "&Interior:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2393 msgid "O&uter:"
2394 msgstr "E&xterior:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgid "Head &sep:"
2398 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2401 msgid "Head &height:"
2402 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgid "&Foot skip:"
2406 msgstr "Ignorar &rodapé"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2409 msgid "&Column Sep:"
2410 msgstr "Separação das &Colunas:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Master Document Output"
2415 msgstr "Documento Principal"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2418 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2422 msgid "Include only &selected children"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2426 msgid ""
2427 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2428 "compilation)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 #, fuzzy
2433 msgid "&Maintain counters and references"
2434 msgstr "todas as referências não citadas"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2437 msgid "Include all subdocuments in the output"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&Include all children"
2443 msgstr "Incluir ficheiro"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2449 msgid "Number of rows"
2450 msgstr "Número de linhas"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2454 msgid "&Rows:"
2455 msgstr "L&inhas:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2461 msgid "Number of columns"
2462 msgstr "Número de colunas"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2466 msgid "&Columns:"
2467 msgstr "&Colunas:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2470 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2471 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2474 msgid "Vertical alignment"
2475 msgstr "Alinhamento vertical"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2478 msgid "&Vertical:"
2479 msgstr "&Vertical:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2482 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2483 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2486 msgid "&Horizontal:"
2487 msgstr "&Horizontal:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Decoration"
2492 msgstr "&Decoração:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 #, fuzzy
2496 msgid "&Type:"
2497 msgstr "Tipo"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2500 msgid "decoration type / matrix border"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2504 msgid "[x]"
2505 msgstr "[x]"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2508 msgid "(x)"
2509 msgstr "(x)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2512 msgid "{x}"
2513 msgstr "{x}"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2516 msgid "|x|"
2517 msgstr "|x|"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2520 msgid "||x||"
2521 msgstr "||x||"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2524 msgid ""
2525 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2526 "are inserted into formulas"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2530 msgid "&Use AMS math package automatically"
2531 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2534 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2538 msgid "Use AMS &math package"
2539 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2542 msgid ""
2543 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2544 "inserted into formulas"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2548 msgid "Use esint package &automatically"
2549 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2552 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2556 msgid "Use &esint package"
2557 msgstr "Usar o pacote &esint"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2560 msgid ""
2561 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2562 "into formulas"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Use math&dots package automatically"
2568 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2571 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Use mathdo&ts package"
2577 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2580 msgid ""
2581 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2582 "inserted into formulas"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Use mhchem &package automatically"
2588 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2591 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Use mh&chem package"
2597 msgstr "Usar o pacote &esint"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2600 msgid "A&vailable:"
2601 msgstr "&Disponível:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2606 msgid "A&dd"
2607 msgstr "&Adicionar"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2610 msgid "De&lete"
2611 msgstr "Apa&gar"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2614 msgid "S&elected:"
2615 msgstr "&Seleccionado:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2618 msgid "Nomenclature"
2619 msgstr "Nomenclatura"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2622 msgid "Sort &as:"
2623 msgstr "Ordenar &como:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2626 msgid "&Description:"
2627 msgstr "&Descrição:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2630 msgid "&Symbol:"
2631 msgstr "&Símbolo:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2634 msgid "Type"
2635 msgstr "Tipo"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2638 msgid "LyX internal only"
2639 msgstr "Apenas interno do LyX"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2642 msgid "LyX &Note"
2643 msgstr "&Nota LyX"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2646 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2647 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2650 msgid "&Comment"
2651 msgstr "&Comentário"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2654 msgid "Print as grey text"
2655 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2658 msgid "&Greyed out"
2659 msgstr "A cin&zento"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2662 msgid "&List in Table of Contents"
2663 msgstr "&Listar no Índice"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2666 msgid "&Numbering"
2667 msgstr "&Numeração"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Output Format"
2672 msgstr "Resultado é vazio"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2677 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2681 #, fuzzy
2682 msgid "De&fault Output Format:"
2683 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2686 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2690 msgid "Use &XeTeX"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2694 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2698 #, fuzzy
2699 msgid "S&ynchronize with Output"
2700 msgstr "data (resultado)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2703 #, fuzzy
2704 msgid "C&ustom Macro:"
2705 msgstr "Cliente nº:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2710 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2713 #, fuzzy
2714 msgid "XHTML Output Options"
2715 msgstr "Opções Mat."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2718 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2722 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2726 #, fuzzy
2727 msgid "&Math Output:"
2728 msgstr "Resultado"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2731 msgid "Format to use for math output."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2735 #, fuzzy
2736 msgid "MathML"
2737 msgstr "Mat.|M"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2740 msgid "HTML"
2741 msgstr "HTML"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Images"
2746 msgstr "Páginas"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2749 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2752 msgid "LaTeX"
2753 msgstr "LaTeX"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Math &Image Scaling:"
2758 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2761 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2765 msgid "Paper Format"
2766 msgstr "Formato do papel"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2771 msgid "&Format:"
2772 msgstr "F&ormato:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2777 msgstr ""
2778 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2781 msgid "&Orientation:"
2782 msgstr "&Orientação:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2785 msgid "&Portrait"
2786 msgstr "&Retrato"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2789 msgid "&Landscape"
2790 msgstr "&Paisagem"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2794 msgid "Page Layout"
2795 msgstr "Disposição de Página"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2798 msgid "Headings &style:"
2799 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2802 msgid "Style used for the page header and footer"
2803 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2806 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2807 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2810 msgid "&Two-sided document"
2811 msgstr "Documento frente e &verso"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2814 msgid "Label Width"
2815 msgstr "Largura da Etiqueta"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2819 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2820 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2823 msgid "Lo&ngest label"
2824 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2827 msgid "Line &spacing"
2828 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2832 msgid "Single"
2833 msgstr "Simples"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2836 msgid "1.5"
2837 msgstr "1.5"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2841 msgid "Double"
2842 msgstr "Duplo"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2848 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2855 msgid "Custom"
2856 msgstr "Personalizado"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2859 msgid "&Indent Paragraph"
2860 msgstr "&Indentar parágrafo"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2863 msgid "&Justified"
2864 msgstr "&Justificado"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2867 msgid "&Left"
2868 msgstr "&Esquerda"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2871 msgid "C&enter"
2872 msgstr "&Centro"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2875 msgid "Ri&ght"
2876 msgstr "&Direita"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2879 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2880 msgstr ""
2881 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2884 msgid "Paragraph's &Default"
2885 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2888 msgid "&Use hyperref support"
2889 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2892 msgid "&General"
2893 msgstr "&Geral"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2896 msgid ""
2897 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2898 msgstr ""
2899 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2900 "ambientes apropriados"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2903 msgid "Automatically fi&ll header"
2904 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2907 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2908 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2911 msgid "Load in &fullscreen mode"
2912 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2915 msgid "Header Information"
2916 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2919 msgid "&Title:"
2920 msgstr "&Título:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2923 msgid "&Author:"
2924 msgstr "A&utor:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2927 msgid "&Subject:"
2928 msgstr "A&ssunto:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2931 msgid "&Keywords:"
2932 msgstr "Palavras-c&have:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2935 msgid "H&yperlinks"
2936 msgstr "&Hiperligações"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2939 msgid "Allows link text to break across lines."
2940 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2943 msgid "B&reak links over lines"
2944 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2947 msgid "No &frames around links"
2948 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2951 msgid "C&olor links"
2952 msgstr "&Cores de links"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2955 msgid "Bibliographical backreferences"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2959 msgid "B&ackreferences:"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2963 msgid "&Bookmarks"
2964 msgstr "&Favoritos"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2967 msgid "G&enerate Bookmarks"
2968 msgstr "&Gerar Favoritos"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2971 msgid "&Numbered bookmarks"
2972 msgstr "Favoritos &numerados"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2975 msgid "Number of levels"
2976 msgstr "Número de níveis"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2979 msgid "&Open bookmarks"
2980 msgstr "&Abrir favoritos"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2983 msgid "Additional o&ptions"
2984 msgstr "&Opções adicionais"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2987 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2988 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2991 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2995 msgid "&Phantom"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3001 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3004 #, fuzzy
3005 msgid "&Horizontal Phantom"
3006 msgstr "Linha Horizontal"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Vertical space of the phantom content"
3011 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3014 #, fuzzy
3015 msgid "&Vertical Phantom"
3016 msgstr "Alinhamento vertical"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3019 msgid "A&lter..."
3020 msgstr "A&lterar..."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Use system colors"
3025 msgstr "Sem pasta de sistema"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3028 msgid "In Math"
3029 msgstr "Em Mat."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3032 msgid ""
3033 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3034 "delay."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3038 msgid "Automatic in&line completion"
3039 msgstr "Completação em l&inha automática"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3042 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3043 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3046 msgid "Automatic p&opup"
3047 msgstr "Pop&up automático"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Autoco&rrection"
3052 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3055 msgid "In Text"
3056 msgstr "No Texto"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3059 msgid ""
3060 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3061 "delay."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3065 msgid "Automatic &inline completion"
3066 msgstr "Completação em l&inha automática"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3069 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3070 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3073 msgid "Automatic &popup"
3074 msgstr "Pop&up automático"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3077 msgid ""
3078 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3079 "mode."
3080 msgstr ""
3081 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3082 "disponivel em modo texto."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3085 msgid "Cursor i&ndicator"
3086 msgstr "Ind&icador de cursor"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3089 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3090 msgid "General"
3091 msgstr "Geral"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3094 msgid ""
3095 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3096 "if it is available."
3097 msgstr ""
3098 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3099 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3102 msgid "s inline completion dela&y"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3106 msgid ""
3107 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3108 "if it is available."
3109 msgstr ""
3110 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3111 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3114 msgid "s popup d&elay"
3115 msgstr "a&traso do popup"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3118 msgid ""
3119 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3120 "It will be shown right away."
3121 msgstr ""
3122 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3123 "será mostrado imediatamente."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3126 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3127 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3130 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3131 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3134 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3135 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3138 msgid "C&onverter:"
3139 msgstr "Con&verter:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3142 msgid "E&xtra flag:"
3143 msgstr "Opções e&xtra:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3146 msgid "&From format:"
3147 msgstr "&Do formato:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3150 msgid "&To format:"
3151 msgstr "&Para o formato:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3155 msgid "&Modify"
3156 msgstr "&Modificar"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3161 msgid "Remo&ve"
3162 msgstr "&Remover"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3165 msgid "Converter Defi&nitions"
3166 msgstr "De&finições do conversor"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3169 msgid "Converter File Cache"
3170 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3173 msgid "&Enabled"
3174 msgstr "&Activado"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3177 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3178 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3181 msgid "Display &Graphics"
3182 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3185 msgid "Instant &Preview:"
3186 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3190 msgid "Off"
3191 msgstr "Desligado"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3194 msgid "No math"
3195 msgstr "Não mat."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3198 msgid "On"
3199 msgstr "Ligado"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Preview Si&ze:"
3204 msgstr "Pré-visualização falhou"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Factor for the preview size"
3209 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3212 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3216 #, fuzzy
3217 msgid "&Mark end of paragraphs"
3218 msgstr "&Indentar parágrafo"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3221 msgid "Editing"
3222 msgstr "Edição"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3225 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3226 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Scroll &below end of document"
3231 msgstr "Não é possível ler documento"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3234 msgid "Sort &environments alphabetically"
3235 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3238 msgid "&Group environments by their category"
3239 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3242 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3243 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3246 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3247 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3250 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3251 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3254 msgid "Fullscreen"
3255 msgstr "Écran completo"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3258 msgid "&Hide toolbars"
3259 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3262 msgid "Hide scr&ollbar"
3263 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3266 msgid "Hide &tabbar"
3267 msgstr "Ocultar &tabbar"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Hide &menubar"
3272 msgstr "Ocultar &tabbar"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3275 msgid "&Limit text width"
3276 msgstr "Largura de texto &limite"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3279 msgid "Screen used (&pixels):"
3280 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3283 msgid "&New..."
3284 msgstr "&Novo..."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3287 msgid "Re&move"
3288 msgstr "Re&mover"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3291 msgid "&Document format"
3292 msgstr "Formato do &documento"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3295 msgid "Vector &graphics format"
3296 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3299 msgid "S&hort Name:"
3300 msgstr "Nome Abre&viado:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3303 msgid "E&xtension:"
3304 msgstr "E&xtensão:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3307 msgid "Shortc&ut:"
3308 msgstr "Atalh&o:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3311 msgid "Ed&itor:"
3312 msgstr "&Editor:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3315 msgid "&Viewer:"
3316 msgstr "&Vizualizador:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3319 msgid "Co&pier:"
3320 msgstr "Co&piador:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3325 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Default Format"
3330 msgstr "Formato de Data"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3333 msgid "&E-mail:"
3334 msgstr "&E-mail:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3337 msgid "Your name"
3338 msgstr "O seu nome"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3341 msgid "Your E-mail address"
3342 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3345 msgid "Keyboard"
3346 msgstr "Teclado"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3349 msgid "Use &keyboard map"
3350 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3353 msgid "&First:"
3354 msgstr "P&rimeiro:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3358 msgid "Br&owse..."
3359 msgstr "Na&vegar..."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3362 msgid "S&econd:"
3363 msgstr "&Segundo:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3366 msgid ""
3367 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3368 "time LyX is launched."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3372 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3376 msgid "Mouse"
3377 msgstr "Rato"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3380 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3381 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3384 msgid ""
3385 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3386 "speed it up, low values slow it down."
3387 msgstr ""
3388 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3389 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3392 msgid "Scroll wheel zoom"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Enable"
3398 msgstr "&Activado"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Ctrl"
3403 msgstr "Controlo"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Shift"
3408 msgstr "inf"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Alt"
3413 msgstr "Alerta"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3416 msgid "User &interface language:"
3417 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3420 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3424 msgid "Language pac&kage:"
3425 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3428 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3429 msgstr ""
3430 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3433 msgid "Command s&tart:"
3434 msgstr "Comando &iniciar:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3437 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3438 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3441 msgid "Command e&nd:"
3442 msgstr "Comando termi&nar:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3445 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3446 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Default Decimal &Point:"
3451 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3455 msgid "X; "
3456 msgstr "X; "
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3459 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3460 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3463 msgid "&Use babel"
3464 msgstr "&Usar babel"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3467 msgid ""
3468 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3469 "the language package)"
3470 msgstr ""
3471 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3472 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3475 msgid "&Global"
3476 msgstr "&Global"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3479 #, fuzzy
3480 msgid ""
3481 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3482 "command"
3483 msgstr ""
3484 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3485 "um comando de troca de língua"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3488 msgid "Auto &begin"
3489 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3492 #, fuzzy
3493 msgid ""
3494 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3495 "switch command"
3496 msgstr ""
3497 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3498 "comando de troca de língua"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3501 msgid "Auto &end"
3502 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3505 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3506 msgstr ""
3507 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3510 msgid "Mark &foreign languages"
3511 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3514 msgid "Right-to-left language support"
3515 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3518 msgid ""
3519 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3520 msgstr ""
3521 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3522 "Hebreu, Árabe)."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3525 msgid "Enable RTL su&pport"
3526 msgstr "Activar su&porte RTL"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3529 msgid "Cursor movement:"
3530 msgstr "Movimento do cursor:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3533 msgid "&Logical"
3534 msgstr "&Logico"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3537 msgid "&Visual"
3538 msgstr "&Visual"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3541 msgid ""
3542 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3548 msgstr "Codificação Te&X:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3551 msgid "Default paper si&ze:"
3552 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3556 msgid "US letter"
3557 msgstr "US letter"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3561 msgid "US legal"
3562 msgstr "US legal"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3566 msgid "US executive"
3567 msgstr "US executive"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3571 msgid "A3"
3572 msgstr "A3"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3576 msgid "A4"
3577 msgstr "A4"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3581 msgid "A5"
3582 msgstr "A5"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3586 msgid "B5"
3587 msgstr "B5"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3590 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3591 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3594 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3595 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3598 msgid "BibTeX command and options"
3599 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3603 msgid "Processor for &Japanese:"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3607 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3608 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3611 msgid "Pr&ocessor:"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Op&tions:"
3618 msgstr "&Opção:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3622 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3625 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3626 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3629 msgid "&Nomenclature command:"
3630 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3633 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3634 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3637 msgid "Chec&kTeX command:"
3638 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3641 msgid "CheckTeX start options and flags"
3642 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3645 msgid ""
3646 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3647 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3648 "rather than the Cygwin teTeX."
3649 msgstr ""
3650 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3651 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3652 "Cygwin teTeX."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3655 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3656 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3659 msgid "Set class options to default on class change"
3660 msgstr ""
3661 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3662 "classe"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3665 msgid "R&eset class options when document class changes"
3666 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3669 msgid "Output &line length:"
3670 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3673 msgid ""
3674 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3675 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3676 "paragraphs are separated by a blank line."
3677 msgstr ""
3678 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3679 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3680 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3683 msgid "&Date format:"
3684 msgstr "Formato de &data"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3687 msgid "Date format for strftime output"
3688 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3691 #, fuzzy
3692 msgid "&Overwrite on export:"
3693 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3696 msgid "Ask permission"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3700 msgid "Main file only"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3704 #, fuzzy
3705 msgid "All files"
3706 msgstr "Todos os Campos"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3709 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3713 msgid "Forward search"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3717 #, fuzzy
3718 msgid "DV&I command:"
3719 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3722 #, fuzzy
3723 msgid "&PDF command:"
3724 msgstr "Comando &roff:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3727 msgid "&PATH prefix:"
3728 msgstr "Prefixo &PATH:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3738 msgid "Browse..."
3739 msgstr "Na&vegar..."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3742 #, fuzzy
3743 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3744 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3747 msgid "&Temporary directory:"
3748 msgstr "Pasta &temporária:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3751 msgid "Ly&XServer pipe:"
3752 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3755 msgid "&Backup directory:"
3756 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3759 msgid "&Example files:"
3760 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3763 msgid "&Document templates:"
3764 msgstr "Modelos de &documento:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3767 msgid "&Working directory:"
3768 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Hunspell dictionaries:"
3773 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3776 msgid "Printer Command Options"
3777 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3780 msgid "Extension to be used when printing to file."
3781 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3784 msgid "File ex&tension:"
3785 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3788 msgid "Option used to print to a file."
3789 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3792 msgid "Print to &file:"
3793 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3796 msgid "Option used to print to non-default printer."
3797 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3800 msgid "Set &printer:"
3801 msgstr "Definir im&pressora:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3804 msgid "Option used with spool command to set printer."
3805 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3808 msgid "Spool &printer:"
3809 msgstr "Im&pressora spool:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3812 msgid ""
3813 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3814 "to print."
3815 msgstr ""
3816 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3817 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3820 msgid "Spool co&mmand:"
3821 msgstr "Co&mando spool:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3824 msgid "Option used to reverse page order."
3825 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3828 msgid "Re&verse pages:"
3829 msgstr "In&verter páginas:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3832 msgid "Lan&dscape:"
3833 msgstr "&Paisagem:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3836 msgid "&Number of copies:"
3837 msgstr "&Número de cópias:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3840 msgid "Option used to set number of copies."
3841 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3844 msgid "Option used to print a range of pages."
3845 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3848 msgid "Co&llated:"
3849 msgstr "A&gregado:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3852 msgid "Pa&ge range:"
3853 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3856 msgid "Option used to collate multiple copies."
3857 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3860 msgid "&Odd pages:"
3861 msgstr "Páginas í&mpares:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3864 msgid "&Even pages:"
3865 msgstr "Páginas &pares:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3868 msgid "Paper t&ype:"
3869 msgstr "&Tipo de papel:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3872 msgid "Paper si&ze:"
3873 msgstr "Ta&manho de papel:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3876 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3877 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3880 msgid "E&xtra options:"
3881 msgstr "Opções e&xtra:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3884 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3885 msgstr ""
3886 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3887 "experientes."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3890 msgid ""
3891 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3892 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3893 "printers."
3894 msgstr ""
3895 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3896 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3897 "todas as suas impressoras."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3900 msgid "Adapt &output to printer"
3901 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3904 msgid "Name of the default printer"
3905 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3908 msgid "Default &printer:"
3909 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3912 msgid "Printer co&mmand:"
3913 msgstr "&Comando de impressora:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3916 msgid "Sans Seri&f:"
3917 msgstr "Sans Seri&f:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3920 msgid "T&ypewriter:"
3921 msgstr "&Typewriter:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3924 msgid "R&oman:"
3925 msgstr "R&oman:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3928 msgid "&Zoom %:"
3929 msgstr "Ampliar %:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3932 msgid "Font Sizes"
3933 msgstr "Tamanhos de letra"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3936 msgid "&Large:"
3937 msgstr "&Grande:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3940 msgid "&Larger:"
3941 msgstr "&Maior:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3944 msgid "&Largest:"
3945 msgstr "&Muito grande:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3948 msgid "&Huge:"
3949 msgstr "&Gigante:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3952 msgid "&Hugest:"
3953 msgstr "&Máximo:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3956 msgid "S&mallest:"
3957 msgstr "M&uito pequeno:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3960 msgid "S&maller:"
3961 msgstr "M&enor:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3964 msgid "S&mall:"
3965 msgstr "Pe&queno:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3968 msgid "&Normal:"
3969 msgstr "&Normal:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3972 msgid "&Tiny:"
3973 msgstr "&Minusculo:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3976 msgid ""
3977 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3978 "of fonts"
3979 msgstr ""
3980 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3981 "das letras"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3984 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3985 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3988 msgid "&New"
3989 msgstr "&Novo"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3992 msgid "&Bind file:"
3993 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3997 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4000 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4004 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4008 #, fuzzy
4009 msgid "&Spellchecker engine:"
4010 msgstr "Verificador ortográfico"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4013 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4014 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4017 msgid "Accept compound &words"
4018 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4021 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4025 msgid "S&pellcheck continuously"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4029 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4033 msgid "&Escape characters:"
4034 msgstr "&Escapar caracteres:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4038 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4041 msgid "Al&ternative language:"
4042 msgstr "Língua al&ternativa:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4045 msgid "&User interface file:"
4046 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Ajuda automática"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4053 msgid ""
4054 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4056 msgstr ""
4057 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4058 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4061 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4062 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4065 msgid "Session"
4066 msgstr "Sessão"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4069 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4070 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4073 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4074 msgstr ""
4075 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4076 "fechado"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4079 msgid "Restore cursor &positions"
4080 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4083 msgid "&Load opened files from last session"
4084 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4087 msgid "Clear all session &information"
4088 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4091 msgid "Documents"
4092 msgstr "Documentos"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Backup original documents when saving"
4097 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4100 msgid "&Backup documents, every"
4101 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4104 msgid "minutes"
4105 msgstr "minutos"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&Save documents compressed by default"
4110 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4113 msgid "&Maximum last files:"
4114 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4117 msgid "&Open documents in tabs"
4118 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4121 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4125 #, fuzzy
4126 msgid "S&ingle instance"
4127 msgstr "Citação Simples|C"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4130 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4134 msgid "&Single close-tab button"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4139 msgid "&Save"
4140 msgstr "&Guardar"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4143 msgid "Pages"
4144 msgstr "Páginas"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4147 msgid "Page number to print from"
4148 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4151 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4152 msgstr "&Da:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4155 msgid "Page number to print to"
4156 msgstr "Número de página a imprimir"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4159 msgid "Print all pages"
4160 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4163 msgid "Fro&m"
4164 msgstr "&De"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4168 msgid "&All"
4169 msgstr "T&udo"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4172 msgid "Print &odd-numbered pages"
4173 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4176 msgid "Print &even-numbered pages"
4177 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4180 msgid "Print in reverse order"
4181 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4184 msgid "Re&verse order"
4185 msgstr "In&verter ordem"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4188 msgid "Copie&s"
4189 msgstr "Có&pias"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4192 msgid "Number of copies"
4193 msgstr "Número de cópias"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4196 msgid "Collate copies"
4197 msgstr "Agregar cópias"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4200 msgid "&Collate"
4201 msgstr "A&gregar"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4204 msgid "&Print"
4205 msgstr "Im&primir"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4208 msgid "Print Destination"
4209 msgstr "Imprimir destino"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4212 msgid "Send output to the printer"
4213 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4216 msgid "P&rinter:"
4217 msgstr "Im&pressora:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4220 msgid "Send output to the given printer"
4221 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4224 msgid "Send output to a file"
4225 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4228 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4232 #, fuzzy
4233 msgid "&Subindex"
4234 msgstr "&Lado:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4237 #, fuzzy
4238 msgid "A&vailable indexes:"
4239 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4244 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4247 #, fuzzy
4248 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4249 msgstr "Nomenclatura"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4253 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4257 #, fuzzy
4258 msgid "&List Indentation:"
4259 msgstr "&Indentação"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Custom &Width:"
4264 msgstr "Largura de coluna"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4267 #, fuzzy
4268 msgid ""
4269 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4270 "Custom&quot;."
4271 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4275 msgid "Output"
4276 msgstr "Resultado"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4279 msgid "Settings"
4280 msgstr "Configurações"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4283 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4287 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4291 #, fuzzy
4292 msgid "&Clear automatically"
4293 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Debug messages"
4298 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Display no debug messages"
4303 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4306 #, fuzzy
4307 msgid "&None"
4308 msgstr "Nenhum"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4311 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4315 #, fuzzy
4316 msgid "S&elected"
4317 msgstr "&Seleccionado:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Display all debug messages"
4322 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4325 msgid "Display statusbar messages?"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4329 #, fuzzy
4330 msgid "&Statusbar messages"
4331 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Fil&ter:"
4336 msgstr "&Ficheiro:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Enter string to filter the label list"
4341 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Filter case-sensitively"
4346 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Case-sensiti&ve"
4351 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4354 msgid "Update the label list"
4355 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4358 msgid ""
4359 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4360 "sensitive option is checked)"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4364 msgid "&Sort"
4365 msgstr "&Ordenar"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4370 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Cas&e-sensitive"
4375 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4378 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Grou&p"
4384 msgstr "Sem Grupo"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4387 msgid "&Go to Label"
4388 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4391 msgid "La&bels in:"
4392 msgstr "Eti&quetas em:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4395 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4396 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4399 msgid "<reference>"
4400 msgstr "<reference>"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4403 msgid "(<reference>)"
4404 msgstr "(<reference>)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4407 msgid "<page>"
4408 msgstr "<page>"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4411 msgid "on page <page>"
4412 msgstr "na página <page>"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4415 msgid "<reference> on page <page>"
4416 msgstr "<reference> na página <page>"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4419 msgid "Formatted reference"
4420 msgstr "Referência formatada"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Textual reference"
4425 msgstr "todas as referências"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Match w&hole words only"
4430 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4433 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4434 msgstr ""
4435 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4438 msgid "&Export formats:"
4439 msgstr "E&xportar formatos:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4442 msgid "&Command:"
4443 msgstr "&Comando: "
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4446 msgid "Edit shortcut"
4447 msgstr "Editar atalho"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4450 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4451 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4454 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4455 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4458 msgid "&Delete Key"
4459 msgstr "Apa&gar chave"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4462 msgid "Clear current shortcut"
4463 msgstr "Limpar atalho actual"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4467 msgid "C&lear"
4468 msgstr "&Limpar"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4471 msgid "&Shortcut:"
4472 msgstr "A&talho:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4475 msgid "&Function:"
4476 msgstr "&Função:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4479 msgid ""
4480 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4481 "the 'Clear' button"
4482 msgstr ""
4483 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4484 "'Limpar'"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4487 msgid "DockWidget"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4491 msgid ""
4492 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4496 msgid "Unknown word:"
4497 msgstr "Palavra desconhecida:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4500 msgid "Current word"
4501 msgstr "Palavra actual"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4506 msgid "Replace word with current choice"
4507 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4510 #, fuzzy
4511 msgid "&Find Next"
4512 msgstr "Procurar &Próximo"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Re&placement:"
4517 msgstr "Substituição:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4520 msgid "Replace with selected word"
4521 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4524 #, fuzzy
4525 msgid "S&uggestions:"
4526 msgstr "Sugestões:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4529 msgid "Ignore this word"
4530 msgstr "Ignorar esta palavra"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4533 msgid "&Ignore"
4534 msgstr "&Ignorar"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4537 msgid "Ignore this word throughout this session"
4538 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4541 msgid "I&gnore All"
4542 msgstr "&Ignorar tudo"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4545 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4546 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4549 msgid ""
4550 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4551 "full range."
4552 msgstr ""
4553 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4554 "8 para a gama completa."
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4557 msgid "Ca&tegory:"
4558 msgstr "&Categoria:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4561 msgid "Select this to display all available characters at once"
4562 msgstr ""
4563 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4564 "disponíveis"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4567 msgid "&Display all"
4568 msgstr "&Visualizar tudo"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4571 msgid "&Table Settings"
4572 msgstr "Configurações de &tabela"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Column settings"
4577 msgstr "Configurações do Documento"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4580 msgid "&Horizontal alignment:"
4581 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4584 msgid "Horizontal alignment in column"
4585 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4588 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4589 msgid "Justified"
4590 msgstr "Justificado"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4593 #, fuzzy
4594 msgid "At Decimal Separator"
4595 msgstr "Separador"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4598 #, fuzzy
4599 msgid "&Decimal separator:"
4600 msgstr "Separador"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4603 msgid "Fixed width of the column"
4604 msgstr "Largura fixa de coluna"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4607 msgid "&Vertical alignment in row:"
4608 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4611 msgid ""
4612 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4613 "the row."
4614 msgstr ""
4615 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4616 "referência da linha."
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4619 msgid "Merge cells of different columns"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4623 msgid "&Multicolumn"
4624 msgstr "&Multi-coluna"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Row setting"
4629 msgstr "Configurações de Caixa"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4632 msgid "Merge cells of different rows"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4636 msgid "M&ultirow"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4640 #, fuzzy
4641 msgid "optional vertical offset"
4642 msgstr "Espaço &vertical"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4645 #, fuzzy
4646 msgid "&Vertical Offset:"
4647 msgstr "Espaço &vertical"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4650 #, fuzzy
4651 msgid "value of the optional vertical offset"
4652 msgstr "Espaço &vertical"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Cell setting"
4657 msgstr "Configurações de Nota"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4660 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4661 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4664 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4665 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Table-wide settings"
4670 msgstr "Configurações de Tabela"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Verti&cal alignment:"
4675 msgstr "Alinhamento vertical"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Vertical alignment of the table"
4680 msgstr "Alinhamento vertical"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4683 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4684 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4687 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4688 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4691 msgid "LaTe&X argument:"
4692 msgstr "Argument LaTe&X:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4695 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4696 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4699 msgid "&Borders"
4700 msgstr "&Contornos"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4703 msgid "Set Borders"
4704 msgstr "Definir Contornos"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4707 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4711 msgid "All Borders"
4712 msgstr "Todos os contornos"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4715 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4719 msgid "&Set"
4720 msgstr "&Definir"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4723 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4727 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4728 msgstr ""
4729 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4732 msgid "Fo&rmal"
4733 msgstr "Fo&rmal"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4736 msgid "Use default (grid-like) border style"
4737 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4740 msgid "De&fault"
4741 msgstr "&Pré-definido"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4744 msgid "Additional Space"
4745 msgstr "Espaço Adicional"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4748 msgid "T&op of row:"
4749 msgstr "&Topo da linha:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4752 msgid "Botto&m of row:"
4753 msgstr "&Baixo da linha:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4756 msgid "Bet&ween rows:"
4757 msgstr "Entr&e linhas:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4760 msgid "&Longtable"
4761 msgstr "Tabela lo&nga"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4764 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4765 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4768 msgid "&Use long table"
4769 msgstr "&Usar tabela longa"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Row settings"
4774 msgstr "Configurações de Caixa"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4777 msgid "Status"
4778 msgstr "Estado"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4781 msgid "Border above"
4782 msgstr "Contorno cima"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4785 msgid "Border below"
4786 msgstr "Contorno baixo"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4789 msgid "Contents"
4790 msgstr "Índice"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4793 msgid "Header:"
4794 msgstr "Cabeçalho:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4797 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4798 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4806 msgid "on"
4807 msgstr "ligado"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4817 msgid "double"
4818 msgstr "duplo"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4821 msgid "First header:"
4822 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4825 msgid "This row is the header of the first page"
4826 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4829 msgid "Don't output the first header"
4830 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4834 msgid "is empty"
4835 msgstr "está vazio"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4838 msgid "Footer:"
4839 msgstr "Rodapé:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4842 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4843 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4846 msgid "Last footer:"
4847 msgstr "Último rodapé:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4850 msgid "This row is the footer of the last page"
4851 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4854 msgid "Don't output the last footer"
4855 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4858 msgid "Caption:"
4859 msgstr "Legenda:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4862 msgid "Set a page break on the current row"
4863 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4866 msgid "Page &break on current row"
4867 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4872 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Longtable alignment"
4877 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4880 msgid "Current cell:"
4881 msgstr "Célula actual:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4884 msgid "Current row position"
4885 msgstr "Posição da linha actual"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4888 msgid "Current column position"
4889 msgstr "Posição da coluna actual"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4892 msgid "Close this dialog"
4893 msgstr "Fechar esta janela"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4896 msgid "Rebuild the file lists"
4897 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4900 msgid ""
4901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4902 msgstr ""
4903 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4904 "mostrados com caminho (path)"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4907 msgid "&View"
4908 msgstr "&Visualizar"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4911 msgid "Selected classes or styles"
4912 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4915 msgid "LaTeX classes"
4916 msgstr "classes LaTeX"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4919 msgid "LaTeX styles"
4920 msgstr "estilos LaTeX"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4923 msgid "BibTeX styles"
4924 msgstr "estilos BibTeX"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4927 msgid "Toggles view of the file list"
4928 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4931 msgid "Show &path"
4932 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4935 msgid "Separate paragraphs with"
4936 msgstr "Separar parágrafos com"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4939 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4940 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4943 msgid "&Indentation"
4944 msgstr "&Indentação"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Size of the indentation"
4949 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4952 msgid "&Vertical space"
4953 msgstr "Espaço &vertical"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Size of the vertical space"
4958 msgstr "Espaço &vertical"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4961 msgid "Spacing"
4962 msgstr "Espaçamento"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4965 msgid "&Line spacing:"
4966 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Spacing type"
4971 msgstr "Espaçamento"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Number of lines"
4976 msgstr "Número de níveis"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4979 msgid "Format text into two columns"
4980 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4983 msgid "Two-&column document"
4984 msgstr "Documento com duas &colunas"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Language of the thesaurus"
4989 msgstr "Rodapé de Língua:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4992 msgid "Index entry"
4993 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4996 msgid "&Keyword:"
4997 msgstr "Palavra-c&have:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5000 msgid "Word to look up"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5004 msgid "L&ookup"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5009 msgid "The selected entry"
5010 msgstr "A entrada seleccionada"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5013 msgid "&Selection:"
5014 msgstr "&Selecção:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5017 msgid "Replace the entry with the selection"
5018 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5023 msgstr ""
5024 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Filter:"
5029 msgstr "&Ficheiro:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Enter string to filter contents"
5034 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5037 msgid ""
5038 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5039 "tables, and others)"
5040 msgstr ""
5041 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5042 "tabelas, e outras)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5045 msgid "Update navigation tree"
5046 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5051 msgid "..."
5052 msgstr "..."
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5055 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5056 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5059 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5060 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5063 msgid "Move selected item down by one"
5064 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5067 msgid "Move selected item up by one"
5068 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5071 msgid "Sort"
5072 msgstr "Ordenar"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5075 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5076 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5079 msgid "Keep"
5080 msgstr "Manter"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5083 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5084 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5087 msgid "LyX: Enter text"
5088 msgstr "LyX: Inserir texto"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5091 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5095 msgid "&Do not show this warning again!"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5099 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5100 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5105 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5108 msgid "DefSkip"
5109 msgstr "Espaçamento definido"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5112 msgid "SmallSkip"
5113 msgstr "Espaçamento pequeno"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5116 msgid "MedSkip"
5117 msgstr "Espaçamento médio"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5120 msgid "BigSkip"
5121 msgstr "Espaçamento grande"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5124 msgid "VFill"
5125 msgstr "Preecher na vertical"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5128 msgid "Complete source"
5129 msgstr "Código-fonte completo"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5132 msgid "Automatic update"
5133 msgstr "Actualização automática"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5136 msgid "Unit of width value"
5137 msgstr "Unidade do valor de largura"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5140 msgid "number of needed lines"
5141 msgstr "número de linhas necessárias"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5144 msgid "use number of lines"
5145 msgstr "usar número de linhas"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5148 msgid "&Line span:"
5149 msgstr "Extensão da l&inha:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5152 msgid "Outer (default)"
5153 msgstr "Fora (pré-definido)"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5156 msgid "Inner"
5157 msgstr "Interior"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5160 msgid "use overhang"
5161 msgstr "usar projecção"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5164 msgid "Over&hang:"
5165 msgstr "Pr&ojeccção:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5168 msgid "Overhang value"
5169 msgstr "Valor de projecção"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5172 msgid "Unit of overhang value"
5173 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5176 msgid "Check this to allow flexible placement"
5177 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5180 msgid "Allow &floating"
5181 msgstr "Permitir &flutuante"
5182
5183 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5186 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5187 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5189 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5190 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5192 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5193 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5194 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5195 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5197 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5198 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5199 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5202 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5204 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5205 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5207 msgid "Standard"
5208 msgstr "Padrão"
5209
5210 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5213 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5214 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5217 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5219 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5221 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5222 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5225 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5226 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5231 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5232 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5233 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5235 msgid "Section"
5236 msgstr "Secção"
5237
5238 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5241 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5242 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5243 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5245 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5247 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5248 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5249 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5250 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5251 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5253 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5255 msgid "Subsection"
5256 msgstr "Subsecção"
5257
5258 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5261 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5262 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5264 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5266 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5267 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5268 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5270 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5272 msgid "Subsubsection"
5273 msgstr "Subsubsecção"
5274
5275 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5278 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5279 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5280 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5281 msgid "Itemize"
5282 msgstr "Criar lista de items"
5283
5284 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5287 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5288 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5289 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5290 msgid "Enumerate"
5291 msgstr "Enumerar"
5292
5293 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5295 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5296 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5298 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5301 msgid "Description"
5302 msgstr "Descrição"
5303
5304 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5307 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5309 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5310 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5311 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5313 msgid "List"
5314 msgstr "Lista"
5315
5316 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5319 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5322 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5323 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5325 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5326 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5331 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5332 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5335 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5338 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5340 msgid "Title"
5341 msgstr "Título"
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5344 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5345 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5347 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5349 msgid "Subtitle"
5350 msgstr "Subtítulo"
5351
5352 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5353 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5355 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5357 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5358 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5360 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5361 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5364 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5373 msgid "Author"
5374 msgstr "Autor"
5375
5376 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5377 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5378 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5380 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5386 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5387 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5388 msgid "Address"
5389 msgstr "Endereço"
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Offprint"
5395 msgstr "Offprint"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5399 msgid "Mail"
5400 msgstr "Correio"
5401
5402 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5406 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5407 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5409 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5411 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5415 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5417 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5418 #: lib/external_templates:306
5419 msgid "Date"
5420 msgstr "Data"
5421
5422 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5423 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5426 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5428 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5430 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5431 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5434 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5436 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5437 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5438 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5440 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5441 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5443 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5445 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5446 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5448 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5450 #: src/output_plaintext.cpp:133
5451 msgid "Abstract"
5452 msgstr "Resumo"
5453
5454 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5455 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5456 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5457 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5464 msgid "Acknowledgement"
5465 msgstr "Agradecimento"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5468 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5471 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5472 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5473 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5475 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5476 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5477 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5478 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5480 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5481 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5482 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5483 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5484 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5486 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5487 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5489 msgid "Bibliography"
5490 msgstr "Bibliografia"
5491
5492 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5493 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5494 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5500 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5501 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5503 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5507 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5510 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5511 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5515 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5518 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5521 msgid "FrontMatter"
5522 msgstr "Frontíspicio"
5523
5524 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5525 msgid "Offprint Requests to:"
5526 msgstr "Requerer exemplares a:"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:187
5529 msgid "Correspondence to:"
5530 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5531
5532 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5534 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5535 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5539 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5543 #, fuzzy
5544 msgid "BackMatter"
5545 msgstr "BackMatter"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5549 msgid "Acknowledgements."
5550 msgstr "Agradecimentos."
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:295
5553 msgid "institutemark"
5554 msgstr "marcainstituição"
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:299
5557 msgid "institute mark"
5558 msgstr "marca instituição"
5559
5560 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5564 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5565 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5566 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5571 msgid "Keywords"
5572 msgstr "Palavras-chave"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:363
5575 msgid "Key words."
5576 msgstr "Palavras chave."
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:385
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Flex:Institute"
5581 msgstr "Instituição"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5585 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5586 msgid "Institute"
5587 msgstr "Instituição"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:395
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Flex:E-Mail"
5592 msgstr "E-Mail"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5595 msgid "E-Mail"
5596 msgstr "E-Mail"
5597
5598 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5600 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5602 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5607 msgid "Email"
5608 msgstr "E-mail"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5611 msgid "email"
5612 msgstr "email"
5613
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5616 msgid "Thesaurus"
5617 msgstr "Sinónimos"
5618
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5620 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5621 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5622 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5623 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5624 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5625 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5626 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5627 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5629 msgid "Paragraph"
5630 msgstr "Parágrafo"
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5633 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5635 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5636 msgid "Affiliation"
5637 msgstr "Afiliação"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5640 msgid "And"
5641 msgstr "E"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5644 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5647 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5648 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5649 msgid "Acknowledgements"
5650 msgstr "Agradecimentos"
5651
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5656 #: src/rowpainter.cpp:485
5657 msgid "Appendix"
5658 msgstr "Apêndice"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5663 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5670 msgid "References"
5671 msgstr "Referências"
5672
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5674 msgid "PlaceFigure"
5675 msgstr "ColocarFigura"
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5678 msgid "PlaceTable"
5679 msgstr "ColocarTabela"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5682 msgid "TableComments"
5683 msgstr "ComentariosTabela"
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5686 msgid "TableRefs"
5687 msgstr "TabelaReferências"
5688
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5690 msgid "MathLetters"
5691 msgstr "LetrasMat."
5692
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5694 msgid "NoteToEditor"
5695 msgstr "NotaParaEditor"
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5698 msgid "Facility"
5699 msgstr "Funcionalidade"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5702 msgid "Objectname"
5703 msgstr "Nomeobjecto"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5706 msgid "Dataset"
5707 msgstr "Dados"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Altaffilation"
5712 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5715 msgid "Alternative affiliation:"
5716 msgstr "Afiliação alternativa:"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5719 msgid "altaffilmark"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5723 #, fuzzy
5724 msgid "altaffiliation mark"
5725 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5728 msgid "Subject headings:"
5729 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5732 msgid "[Acknowledgements]"
5733 msgstr "[Agradecimentos]"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5739 msgid "and"
5740 msgstr "e"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5743 msgid "Place Figure here:"
5744 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5747 msgid "Place Table here:"
5748 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5751 msgid "[Appendix]"
5752 msgstr "[Apêndice]"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5755 msgid "Note to Editor:"
5756 msgstr "Nota para o Editor:"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5759 msgid "References. ---"
5760 msgstr "Referências. ---"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5763 msgid "Note. ---"
5764 msgstr "Nota. ---"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5767 msgid "Table note"
5768 msgstr "Nota tabela"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5771 msgid "Table note:"
5772 msgstr "Nota tabela:"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5775 msgid "tablenotemark"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5779 msgid "tablenote mark"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5783 msgid "FigCaption"
5784 msgstr "LegendaFigura"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5787 msgid "Fig. ---"
5788 msgstr "Fig. ---"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5791 msgid "Facility:"
5792 msgstr "Funcionalidade:"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5795 msgid "Obj:"
5796 msgstr "Obj:"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5799 msgid "Dataset:"
5800 msgstr "Dados:"
5801
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5803 msgid "Scheme"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5807 msgid "List of Schemes"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5811 msgid "scheme"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5815 msgid "Chart"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5819 msgid "List of Charts"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5823 msgid "chart"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5827 msgid "Graph"
5828 msgstr "Gráfico"
5829
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5831 msgid "List of Graphs"
5832 msgstr "Lista de Gráficos"
5833
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5835 msgid "graph"
5836 msgstr "gráfico"
5837
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Bibnote"
5841 msgstr "nota"
5842
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5844 #, fuzzy
5845 msgid "bibnote"
5846 msgstr "nota"
5847
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5849 msgid "Chemistry"
5850 msgstr "Química"
5851
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5853 msgid "chemistry"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Teaser"
5859 msgstr "Cabeçalho"
5860
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Teaser image:"
5864 msgstr "ImagemRaster"
5865
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5867 #, fuzzy
5868 msgid "CRcat"
5869 msgstr "chapéu"
5870
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5872 msgid "CR category"
5873 msgstr "categoria CR"
5874
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5876 msgid "CR categories"
5877 msgstr "categorias CR"
5878
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5880 msgid "Computing Review Categories"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5884 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5888 msgid "Acknowledgments"
5889 msgstr "Agradecimentos"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5892 msgid "ShortTitle"
5893 msgstr "TítuloAbreviado"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Publication Month"
5898 msgstr "Sub-variação"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Publication Month:"
5903 msgstr "Sub-variação"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Publication Year"
5908 msgstr "Sub-variação"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Publication Year:"
5913 msgstr "Sub-variação"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Publication Volume"
5918 msgstr "Sub-variação"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Publication Volume:"
5923 msgstr "Sub-variação"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Publication Issue"
5928 msgstr "Sub-variação"
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Publication Issue:"
5933 msgstr "Sub-variação"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5936 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5938 msgid "Acknowledgement."
5939 msgstr "Agradecimento."
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5943 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5949 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5963 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5964 msgid "Theorem"
5965 msgstr "Teorema"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5975 msgid "Algorithm"
5976 msgstr "Algoritmo"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5984 msgid "Axiom"
5985 msgstr "Axioma"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5989 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5994 msgid "Case"
5995 msgstr "Caso"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Case \\thecase."
6000 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6003 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6006 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6014 msgid "Claim"
6015 msgstr "Afirmação"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6023 msgid "Conclusion"
6024 msgstr "Conclusão"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6032 msgid "Condition"
6033 msgstr "Condição"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6045 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6047 msgid "Conjecture"
6048 msgstr "Conjectura"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6052 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6054 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6056 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6064 msgid "Corollary"
6065 msgstr "Corolário"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6074 msgid "Criterion"
6075 msgstr "Critério"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6079 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6083 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6091 msgid "Definition"
6092 msgstr "Definição"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6107 msgid "Example"
6108 msgstr "Exemplo"
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6120 msgid "Exercise"
6121 msgstr "Exercício"
6122
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6124 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6127 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6136 msgid "Lemma"
6137 msgstr "Lema"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6140 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6147 msgid "Notation"
6148 msgstr "Notação"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6161 msgid "Problem"
6162 msgstr "Problema"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6165 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6177 msgid "Proposition"
6178 msgstr "Proposição"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6192 msgid "Remark"
6193 msgstr "Observação"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6198 msgid "Remark \\theremark."
6199 msgstr "Observação \\theremark."
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6202 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6203 msgid "Solution"
6204 msgstr "Solução"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Solution \\thesolution."
6209 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6218 msgid "Summary"
6219 msgstr "Sumário"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6222 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6223 msgid "Caption"
6224 msgstr "Legenda"
6225
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6227 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6232 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6233 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6234 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6235 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6236 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6237 msgid "MainText"
6238 msgstr "TextoPrincipal"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Caption: "
6243 msgstr "Legenda:"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6247 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6250 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6251 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6252 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6254 msgid "Proof"
6255 msgstr "Prova"
6256
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Authors"
6260 msgstr "Autor"
6261
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Affiliation Mark"
6265 msgstr "Afiliação"
6266
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Author affiliation"
6270 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6271
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Author affiliation:"
6275 msgstr "Afiliação:"
6276
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6278 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6280 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6281 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6282 msgid "Abstract."
6283 msgstr "Resumo."
6284
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Acknowledgments."
6288 msgstr "Agradecimentos."
6289
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6294 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6296 msgid "Section*"
6297 msgstr "Secção*"
6298
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6300 #, fuzzy
6301 msgid "SpecialSection"
6302 msgstr "Secção-especial"
6303
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6305 #, fuzzy
6306 msgid "SpecialSection*"
6307 msgstr "Secção-especial"
6308
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6311 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6312 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6316 msgid "Unnumbered"
6317 msgstr "Não-numerado"
6318
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6323 msgid "Subsection*"
6324 msgstr "Subsecção*"
6325
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6329 msgid "Subsubsection*"
6330 msgstr "Subsubsecção*"
6331
6332 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6333 msgid "Chapter Exercises"
6334 msgstr "Exercícios de capítulo"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:51
6337 msgid "RightHeader"
6338 msgstr "CabeçalhoDireito"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:60
6341 msgid "Right header:"
6342 msgstr "Cabeçalho direito:"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:83
6345 msgid "Abstract:"
6346 msgstr "Resumo:"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:100
6349 msgid "Short title:"
6350 msgstr "Título abreviado:"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:129
6353 msgid "TwoAuthors"
6354 msgstr "DoisAutores"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:136
6357 msgid "ThreeAuthors"
6358 msgstr "TrêsAutores"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:143
6361 msgid "FourAuthors"
6362 msgstr "QuatroAutores"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6366 msgid "Affiliation:"
6367 msgstr "Afiliação:"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:171
6370 msgid "TwoAffiliations"
6371 msgstr "DuasAfiliações"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:178
6374 msgid "ThreeAffiliations"
6375 msgstr "TrêsAfiliações"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:185
6378 msgid "FourAffiliations"
6379 msgstr "QuatroAfiliações"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6382 msgid "Journal"
6383 msgstr "Jornal"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:206
6386 msgid "CopNum"
6387 msgstr "NumCop"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6390 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6392 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6398 msgid "Note"
6399 msgstr "Nota"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:234
6402 msgid "Acknowledgements:"
6403 msgstr "Agradecimentos:"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:248
6406 msgid "ThickLine"
6407 msgstr "LinhaLarga"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:258
6410 msgid "CenteredCaption"
6411 msgstr "LegendaCentrada"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6415 msgid "Senseless!"
6416 msgstr "Sem sentido!"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:278
6419 msgid "FitFigure"
6420 msgstr "AjustarFigura"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:284
6423 msgid "FitBitmap"
6424 msgstr "AjustarBitmap"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6428 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6431 msgid "Subparagraph"
6432 msgstr "Subparágrafo"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6435 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6436 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6437 msgid "*"
6438 msgstr "*"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:397
6441 msgid "Seriate"
6442 msgstr "Seriar"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6446 msgid "(\\alph{enumii})"
6447 msgstr "(\\alph{enumii})"
6448
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6450 msgid "LatinOn"
6451 msgstr "LatinoLigado"
6452
6453 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6454 msgid "Latin on"
6455 msgstr "Latino ligado"
6456
6457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6458 msgid "LatinOff"
6459 msgstr "LatinoDesligado"
6460
6461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6462 msgid "Latin off"
6463 msgstr "Latino desligado"
6464
6465 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6467 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6468 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6469 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6471 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6472 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6473 msgid "Part"
6474 msgstr "Parte"
6475
6476 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6477 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6478 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6480 msgid "Part*"
6481 msgstr "Parte*"
6482
6483 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6484 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6485 msgid "BeginFrame"
6486 msgstr "InícioMoldura"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6489 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6490 msgid "MM"
6491 msgstr "MM"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6494 msgid "Section \\arabic{section}"
6495 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6498 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6499 msgid "\\Alph{section}"
6500 msgstr "\\Alph{section}"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6503 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6504 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6507 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6508 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6513 msgid "Frames"
6514 msgstr "Molduras"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6517 msgid "Frame"
6518 msgstr "Moldura"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6521 msgid "BeginPlainFrame"
6522 msgstr "InicioMolduraSimples"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6525 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6526 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6529 msgid "AgainFrame"
6530 msgstr "OutraMoldura"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6533 msgid "Again frame with label"
6534 msgstr "Outra moldura com legenda"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6537 msgid "EndFrame"
6538 msgstr "FimMoldura"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6541 msgid "________________________________"
6542 msgstr "________________________________"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6545 msgid "FrameSubtitle"
6546 msgstr "SubtítuloMoldura"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6549 msgid "Column"
6550 msgstr "Coluna"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6555 msgid "Columns"
6556 msgstr "Colunas"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6559 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6560 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6563 msgid "ColumnsCenterAligned"
6564 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6567 msgid "Columns (center aligned)"
6568 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6571 msgid "ColumnsTopAligned"
6572 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6575 msgid "Columns (top aligned)"
6576 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6579 msgid "Pause"
6580 msgstr "Pausa"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6585 msgid "Overlays"
6586 msgstr "Sobreposições"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6589 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6590 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6593 msgid "Overprint"
6594 msgstr "Sobrepôr impressão"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6597 msgid "OverlayArea"
6598 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6601 msgid "Overlayarea"
6602 msgstr "Areasobreposição"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6605 msgid "Uncover"
6606 msgstr "Expôr"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6609 msgid "Uncovered on slides"
6610 msgstr "Expôsto nos slides"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6613 msgid "Only"
6614 msgstr "Apenas"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6617 msgid "Only on slides"
6618 msgstr "Apenas nos slides"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6621 msgid "Block"
6622 msgstr "Bloco"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6626 msgid "Blocks"
6627 msgstr "Blocos"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Block:"
6632 msgstr "Bloco"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6635 msgid "ExampleBlock"
6636 msgstr "BlocoExemplo"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Example Block:"
6641 msgstr "BlocoExemplo"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6644 msgid "AlertBlock"
6645 msgstr "BlocoAlerta"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Alert Block:"
6650 msgstr "BlocoAlerta"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Titling"
6657 msgstr "Intitulando"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6660 msgid "Title (Plain Frame)"
6661 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6664 msgid "InstituteMark"
6665 msgstr "MarcaInstituição"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6668 msgid "Institute mark"
6669 msgstr "Marca instituição"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6674 msgid "Quotation"
6675 msgstr "Citação"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6679 msgid "Quote"
6680 msgstr "Citação"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6684 msgid "Verse"
6685 msgstr "Versos"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6688 msgid "TitleGraphic"
6689 msgstr "TítuloGráfico"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6692 msgid "Theorems"
6693 msgstr "Teoremas"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6697 msgid "Corollary."
6698 msgstr "Corolário."
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6702 msgid "Definition."
6703 msgstr "Definição."
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6706 msgid "Definitions"
6707 msgstr "Definições"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6710 msgid "Definitions."
6711 msgstr "Definições."
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6714 msgid "Example."
6715 msgstr "Exemplo."
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6718 msgid "Examples"
6719 msgstr "Exemplos"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6722 msgid "Examples."
6723 msgstr "Exemplos."
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6733 msgid "Fact"
6734 msgstr "Facto"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6737 msgid "Fact."
6738 msgstr "Facto."
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6743 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6744 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6745 msgid "Proof."
6746 msgstr "Prova."
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6750 msgid "Theorem."
6751 msgstr "Teorema."
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6754 msgid "Separator"
6755 msgstr "Separador"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6758 msgid "___"
6759 msgstr "___"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6762 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6763 msgid "LyX-Code"
6764 msgstr "Código-LyX"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6767 msgid "NoteItem"
6768 msgstr "ItemNota"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6771 msgid "Note:"
6772 msgstr "Nota:"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Flex:Alert"
6777 msgstr "Alerta"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6780 msgid "Alert"
6781 msgstr "Alerta"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Flex:Structure"
6786 msgstr "Estrutura"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6789 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6790 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6791 msgid "Structure"
6792 msgstr "Estrutura"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Flex:ArticleMode"
6797 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6800 #, fuzzy
6801 msgid "ArticleMode"
6802 msgstr "Artigo"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6805 msgid "Article"
6806 msgstr "Artigo"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Flex:PresentationMode"
6811 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6814 #, fuzzy
6815 msgid "PresentationMode"
6816 msgstr "Apresentação"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6819 msgid "Presentation"
6820 msgstr "Apresentação"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6823 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6824 #: src/insets/Inset.cpp:97
6825 msgid "Table"
6826 msgstr "Tabela"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6830 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6831 msgid "List of Tables"
6832 msgstr "Lista de Tabelas"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6835 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6836 msgid "Figure"
6837 msgstr "Figura"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6841 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6842 msgid "List of Figures"
6843 msgstr "Lista de Figuras"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6846 msgid "Dialogue"
6847 msgstr "Janela"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6850 msgid "Narrative"
6851 msgstr "Narrativa"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6854 msgid "ACT"
6855 msgstr "ACTO"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6858 msgid "ACT \\arabic{act}"
6859 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6862 msgid "SCENE"
6863 msgstr "CENA"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6866 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6867 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6870 msgid "SCENE*"
6871 msgstr "CENA*"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6874 msgid "AT RISE:"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6878 msgid "Speaker"
6879 msgstr "Orador"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6882 msgid "Parenthetical"
6883 msgstr "Entre parênteses"
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6886 msgid "("
6887 msgstr "("
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6890 msgid ")"
6891 msgstr ")"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6894 msgid "CURTAIN"
6895 msgstr "CORTINA"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6898 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6899 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6900 msgid "Right Address"
6901 msgstr "Endereço direita"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:35
6904 msgid "Mainline"
6905 msgstr "LinhaPrincipal"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:42
6908 msgid "Mainline:"
6909 msgstr "LinhaPrincipal:"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:61
6912 msgid "Variation"
6913 msgstr "Variação"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:65
6916 msgid "Variation:"
6917 msgstr "Variação:"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:71
6920 msgid "SubVariation"
6921 msgstr "Sub-variação"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:74
6924 msgid "Subvariation:"
6925 msgstr "Sub-variação:"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:80
6928 msgid "SubVariation2"
6929 msgstr "Sub-variação2"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:83
6932 msgid "Subvariation(2):"
6933 msgstr "Sub-variação(2):"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:89
6936 msgid "SubVariation3"
6937 msgstr "Sub-variação3"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:92
6940 msgid "Subvariation(3):"
6941 msgstr "Sub-variação(3):"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:98
6944 msgid "SubVariation4"
6945 msgstr "Sub-variação4"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:101
6948 msgid "Subvariation(4):"
6949 msgstr "Sub-variação(4):"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:107
6952 msgid "SubVariation5"
6953 msgstr "Sub-variação5"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:110
6956 msgid "Subvariation(5):"
6957 msgstr "Sub-variação(5):"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:117
6960 msgid "HideMoves"
6961 msgstr "EsconderMovimentos"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:122
6964 msgid "HideMoves:"
6965 msgstr "EsconderMovimentos:"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:127
6968 msgid "ChessBoard"
6969 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:131
6972 msgid "[chessboard]"
6973 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:140
6976 msgid "BoardCentered"
6977 msgstr "TabuleiroCentrado"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:145
6980 msgid "[centered board]"
6981 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:155
6984 msgid "HighLight"
6985 msgstr "Realce"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:160
6988 msgid "Highlights:"
6989 msgstr "Realces:"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:175
6992 msgid "Arrow"
6993 msgstr "Seta"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:180
6996 msgid "Arrow:"
6997 msgstr "Seta:"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:186
7000 msgid "KnightMove"
7001 msgstr "MovimentoRei"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:191
7004 msgid "KnightMove:"
7005 msgstr "MovimentoRei:"
7006
7007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7008 msgid "Custom Header/Footerlines"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7012 msgid ""
7013 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
7014 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7015 "to fancy!"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7019 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7020 msgid "Left Header"
7021 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7022
7023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7024 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7025 msgid "Left Header:"
7026 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7027
7028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Center Header"
7031 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7032
7033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Center Header:"
7036 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7037
7038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7039 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7040 msgid "Right Header"
7041 msgstr "Cabeçalho Direito"
7042
7043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7044 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7045 msgid "Right Header:"
7046 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7047
7048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Left Footer"
7051 msgstr "Carta"
7052
7053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Left Footer:"
7056 msgstr "Último rodapé:"
7057
7058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Center Footer"
7061 msgstr "Rodapé Direito"
7062
7063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Center Footer:"
7066 msgstr "Rodapé:"
7067
7068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7069 msgid "Right Footer"
7070 msgstr "Rodapé Direito"
7071
7072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7073 msgid "Right Footer:"
7074 msgstr "Rodapé Direito:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7077 msgid "DinBrief"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7081 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7083 msgid "Send To Address"
7084 msgstr "Enviar Para Endereço"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7089 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7092 msgid "Address:"
7093 msgstr "Endereço:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7096 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7098 msgid "My Address"
7099 msgstr "O meu endereço"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7102 msgid "Sender Address:"
7103 msgstr "Endereço do Remetente:"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Return address"
7108 msgstr "EndereçoRemetente"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7112 msgid "Backaddress:"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Postal comment"
7118 msgstr "ComentárioPostal"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Postal Remark:"
7123 msgstr "Postvermerk:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Handling"
7128 msgstr "Suspenso"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Handling:"
7133 msgstr "Suspenso"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7138 msgid "YourRef"
7139 msgstr "SuaRef"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7143 msgid "Your ref.:"
7144 msgstr "Sua ref:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7149 msgid "MyRef"
7150 msgstr "MinhaRef"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7154 msgid "Our ref.:"
7155 msgstr "Nossa ref.:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Writer"
7160 msgstr "Impressora"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Writer:"
7165 msgstr "Impressora"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7168 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7172 msgid "Signature"
7173 msgstr "Assinatura"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7179 msgid "Signature:"
7180 msgstr "Assinatura:"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7183 msgid "Bottomtext"
7184 msgstr "Textobaixo"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Bottom text:"
7189 msgstr "Textobaixo"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Area code"
7194 msgstr "Anrede"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Area Code:"
7199 msgstr "Anrede"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7204 msgid "Telephone"
7205 msgstr "Telefone"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7209 msgid "Telephone:"
7210 msgstr "Telefone:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7215 msgid "Location"
7216 msgstr "Local"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7220 msgid "Location:"
7221 msgstr "Local:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7225 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7227 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7228 msgid "Date:"
7229 msgstr "Data:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7234 msgid "Subject"
7235 msgstr "Assunto"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7239 msgid "Subject:"
7240 msgstr "Assunto:"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7243 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7246 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7247 msgid "Opening"
7248 msgstr "Abertura"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7253 msgid "Opening:"
7254 msgstr "Abertura"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7261 msgid "Closing"
7262 msgstr "Fecho"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7267 msgid "Closing:"
7268 msgstr "Fecho"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7272 msgid "encl"
7273 msgstr "anex"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7277 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7278 msgid "encl:"
7279 msgstr "anex:"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7284 msgid "cc"
7285 msgstr "cc"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7291 msgid "cc:"
7292 msgstr "cc:"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7296 msgid "PS"
7297 msgstr "PS"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7300 msgid "Post Scriptum:"
7301 msgstr "Post Scriptum:"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7304 msgid "SenderAddress"
7305 msgstr "EndereçoRemetente"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7309 msgid "Backaddress"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7313 msgid "RetourAdresse"
7314 msgstr "RetourAdresse"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7317 msgid "Adresse"
7318 msgstr "Endereço"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7321 msgid "Postvermerk"
7322 msgstr "Postvermerk"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7325 msgid "Zusatz"
7326 msgstr "Zusatz"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7329 msgid "IhrZeichen"
7330 msgstr "IhrZeichen"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7334 msgid "YourMail"
7335 msgstr "SeuE-mail"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7338 msgid "IhrSchreiben"
7339 msgstr "IhrSchreiben"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7342 msgid "MeinZeichen"
7343 msgstr "MeinZeichen"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7346 msgid "Unterschrift"
7347 msgstr "Assinatura"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7350 msgid "Phone"
7351 msgstr "Telefone"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7354 msgid "Telefon"
7355 msgstr "Telefone"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7358 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7360 msgid "Place"
7361 msgstr "Colocar"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7364 msgid "Stadt"
7365 msgstr "Cidade"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7368 msgid "Town"
7369 msgstr "Cidade"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7372 msgid "Ort"
7373 msgstr "Ort"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7376 msgid "Datum"
7377 msgstr "Data"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7381 msgid "Reference"
7382 msgstr "Referência"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Betreff"
7387 msgstr "Betreff"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7390 msgid "Anrede"
7391 msgstr "Anrede"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7396 msgid "Letter"
7397 msgstr "Carta"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7400 msgid "Brieftext"
7401 msgstr "TextoBreve"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7404 msgid "Gruss"
7405 msgstr "Gruss"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7408 msgid "ps"
7409 msgstr "ps"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7413 msgid "Encl."
7414 msgstr "Anex."
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7417 msgid "Anlagen"
7418 msgstr "Anlagen"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7422 msgid "CC"
7423 msgstr "CC"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7426 msgid "Verteiler"
7427 msgstr "Verteiler"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7430 #, fuzzy
7431 msgid "RunTitle"
7432 msgstr "TítuloCorrido"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Running Title:"
7437 msgstr "Título corrido:"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7440 #, fuzzy
7441 msgid "RunAuthor"
7442 msgstr "AutorCorrido"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Running Author:"
7447 msgstr "Autor corrido:"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7450 msgid "E-mail:"
7451 msgstr "E-mail:"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Web Address"
7456 msgstr "Endereço"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Web address:"
7461 msgstr "Próximo Endereço:"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Authors Block"
7466 msgstr "Autor"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Authors Block:"
7471 msgstr "BlocoAlerta"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7476 msgid "Keyword"
7477 msgstr "Palavra-chave"
7478
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7481 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7482 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7485 msgid "Keywords:"
7486 msgstr "Palavras-chave:"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Thanks Text"
7491 msgstr "Obrigado"
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7494 msgid "Thanks \\theThanks:"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Emphasize"
7500 msgstr "Estilo Itálico|I"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Thanks Reference"
7505 msgstr "Referência"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Thanks Ref"
7510 msgstr "Obrigado"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Internet Address Reference"
7515 msgstr "Inserir referência-cruzada"
7516
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7518 msgid "Internet Addess Ref"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Corresponding Author"
7524 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Name (First Name)"
7529 msgstr "PrimeiroNome"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7532 #, fuzzy
7533 msgid "First Name"
7534 msgstr "PrimeiroNome"
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Name (Surname)"
7539 msgstr "Sobrenome"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7544 msgid "Surname"
7545 msgstr "Sobrenome"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7548 msgid "By Same Author (bib)"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7552 #, fuzzy
7553 msgid "bysame"
7554 msgstr "Nome"
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7557 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7558 msgid "00.00.0000"
7559 msgstr "00.00.0000"
7560
7561 #: lib/layouts/egs.layout:274
7562 msgid "LaTeX Title"
7563 msgstr "Título LaTeX"
7564
7565 #: lib/layouts/egs.layout:308
7566 msgid "Author:"
7567 msgstr "Autor:"
7568
7569 #: lib/layouts/egs.layout:317
7570 msgid "Affil"
7571 msgstr "Afil"
7572
7573 #: lib/layouts/egs.layout:330
7574 msgid "Affilation:"
7575 msgstr "Afiliação:"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:352
7578 msgid "Journal:"
7579 msgstr "Jornal:"
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:361
7582 msgid "msnumber"
7583 msgstr "númeroms"
7584
7585 #: lib/layouts/egs.layout:375
7586 msgid "MS_number:"
7587 msgstr "número_MS:"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:385
7590 msgid "FirstAuthor"
7591 msgstr "PrimeiroAutor"
7592
7593 #: lib/layouts/egs.layout:398
7594 msgid "1st_author_surname:"
7595 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7599 msgid "Received"
7600 msgstr "Recebido"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7604 msgid "Received:"
7605 msgstr "Recebido:"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7609 msgid "Accepted"
7610 msgstr "Aceite"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7614 msgid "Accepted:"
7615 msgstr "Aceite:"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:451
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Offsets"
7620 msgstr "Offsets"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:464
7623 msgid "reprint_reqs_to:"
7624 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7627 msgid "Author Address"
7628 msgstr "Endereço do autor"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7631 msgid "Author Email"
7632 msgstr "E-mail do autor"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7636 msgid "Email:"
7637 msgstr "E-mail:"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7640 msgid "Author URL"
7641 msgstr "URL do autor"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7645 msgid "URL:"
7646 msgstr "URL:"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7650 msgid "Thanks"
7651 msgstr "Obrigado"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7654 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7658 msgid "PROOF."
7659 msgstr "PROVA."
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7662 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7666 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7670 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7674 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7678 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7682 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7686 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7690 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7694 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7698 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7702 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7706 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7710 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7711 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7714 msgid "Case \\arabic{case}"
7715 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Titlenotemark"
7720 msgstr "Título de rodapé"
7721
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Titlenote mark"
7725 msgstr "Título de rodapé"
7726
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7728 msgid "Title footnote"
7729 msgstr "Título de rodapé"
7730
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7732 msgid "Title footnote:"
7733 msgstr "Título de rodapé:"
7734
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7736 msgid "Authormark"
7737 msgstr "marcaAutor"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7740 msgid "Author mark"
7741 msgstr "Marca autor"
7742
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7744 msgid "Author footnote"
7745 msgstr "Rodapé de autor"
7746
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7748 msgid "Author footnote:"
7749 msgstr "Rodapé de autor:"
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7752 #, fuzzy
7753 msgid "CorAuthormark"
7754 msgstr "Autor Corr:"
7755
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7757 #, fuzzy
7758 msgid "CorAuthor mark"
7759 msgstr "E-mail do autor"
7760
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7762 msgid "Corresponding author"
7763 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7764
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7766 msgid "Corresponding author text:"
7767 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7768
7769 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7770 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7771 msgid "Key words:"
7772 msgstr "Palavras-chave:"
7773
7774 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7775 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7779 msgid ""
7780 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7781 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7782 "enumitem.pdf"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7787 msgid "Labeling"
7788 msgstr "Etiquetagem"
7789
7790 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Enumerate-Resume"
7793 msgstr "Enumerar"
7794
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7796 msgid "Item"
7797 msgstr "Item"
7798
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7800 msgid "Item:"
7801 msgstr "Item:"
7802
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7804 msgid "BulletedItem"
7805 msgstr "ItemPonto"
7806
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7808 msgid "Bulleted Item:"
7809 msgstr "Item Ponto:"
7810
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7812 msgid "Begin"
7813 msgstr "Início"
7814
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7816 msgid "Begin of CV"
7817 msgstr "Início do CV"
7818
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7820 msgid "PersonalInfo"
7821 msgstr "InformaçãoPessoal"
7822
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7824 msgid "Personal Info"
7825 msgstr "Informação Pessoal"
7826
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7828 msgid "MotherTongue"
7829 msgstr "LínguaMãe"
7830
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7832 msgid "Mother Tongue:"
7833 msgstr "Língua Mãe:"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:42
7836 msgid "Foilhead"
7837 msgstr "Transparência"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:61
7840 msgid "ShortFoilhead"
7841 msgstr "TransparênciaPequena"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:67
7844 msgid "Rotatefoilhead"
7845 msgstr "RodarTransparência"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:73
7848 msgid "ShortRotatefoilhead"
7849 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:82
7852 #, fuzzy
7853 msgid "TickList"
7854 msgstr "Lista"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:97
7857 msgid "_/"
7858 msgstr "_/"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:101
7861 msgid "CrossList"
7862 msgstr "ListaCruzada"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:116
7865 msgid "><"
7866 msgstr "><"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:160
7869 msgid "My Logo"
7870 msgstr "O meu logotipo"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:168
7873 msgid "My Logo:"
7874 msgstr "O meu logotipo:"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:177
7877 msgid "Restriction"
7878 msgstr "Restrição"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:181
7881 msgid "Restriction:"
7882 msgstr "Restrição:"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7886 msgid "Theorem #."
7887 msgstr "Teorema #. "
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7891 msgid "Lemma #."
7892 msgstr "Lema #."
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7896 msgid "Corollary #."
7897 msgstr "Corolário #."
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7900 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7901 msgid "Proposition #."
7902 msgstr "Proposição #."
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7906 msgid "Definition #."
7907 msgstr "Definição #."
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7911 msgid "Theorem*"
7912 msgstr "Teorema*"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7916 msgid "Lemma*"
7917 msgstr "Lema*"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7920 msgid "Lemma."
7921 msgstr "Lema."
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7925 msgid "Corollary*"
7926 msgstr "Corolário*"
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7930 msgid "Proposition*"
7931 msgstr "Proposição*"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7934 msgid "Proposition."
7935 msgstr "Proposição."
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7939 msgid "Definition*"
7940 msgstr "Definição*"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7943 msgid "Letter:"
7944 msgstr "Carta:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7949 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7950 msgid "Name"
7951 msgstr "Nome"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7955 msgid "Name:"
7956 msgstr "Nome:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7960 msgid "Street"
7961 msgstr "Rua"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7964 msgid "Street:"
7965 msgstr "Rua:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7968 msgid "Addition"
7969 msgstr "Adição"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7972 msgid "Addition:"
7973 msgstr "Adição:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7976 msgid "Town:"
7977 msgstr "Cidade:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7981 msgid "State"
7982 msgstr "Estado"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7985 msgid "State:"
7986 msgstr "Estado:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7989 msgid "ReturnAddress"
7990 msgstr "EndereçoRemetente"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7993 msgid "ReturnAddress:"
7994 msgstr "EndereçoRemetente:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7997 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7998 msgid "MyRef:"
7999 msgstr "MinhaRef:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8002 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8003 msgid "YourRef:"
8004 msgstr "SuaRef:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8007 msgid "YourMail:"
8008 msgstr "SeuE-mail:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8011 msgid "Phone:"
8012 msgstr "Telefone:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8015 msgid "Telefax"
8016 msgstr "Telefax"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8019 msgid "Telefax:"
8020 msgstr "Telefax:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8023 msgid "Telex"
8024 msgstr "Telex"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8027 msgid "Telex:"
8028 msgstr "Telex:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8031 msgid "EMail"
8032 msgstr "E-mail"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8035 msgid "EMail:"
8036 msgstr "E-mail:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8039 msgid "HTTP"
8040 msgstr "HTTP"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8043 msgid "HTTP:"
8044 msgstr "HTTP:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8047 msgid "Bank"
8048 msgstr "Banco"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8051 msgid "Bank:"
8052 msgstr "Banco:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8055 msgid "BankCode"
8056 msgstr "CódigoBancário"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8059 msgid "BankCode:"
8060 msgstr "CódigoBancário:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8063 msgid "BankAccount"
8064 msgstr "ContaBancária"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8067 msgid "BankAccount:"
8068 msgstr "ContaBancária:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8071 msgid "PostalComment"
8072 msgstr "ComentárioPostal"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8075 msgid "PostalComment:"
8076 msgstr "ComentárioPostal:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8079 msgid "Reference:"
8080 msgstr "Referência:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8083 msgid "Encl.:"
8084 msgstr "Anex.:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8087 msgid "NameRowA"
8088 msgstr "NomeLinhaA"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8091 msgid "NameRowA:"
8092 msgstr "NomeLinhaA:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8095 msgid "NameRowB"
8096 msgstr "NomeLinhaB"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8099 msgid "NameRowB:"
8100 msgstr "NomeLinhaB:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8103 msgid "NameRowC"
8104 msgstr "NomeLinhaC"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8107 msgid "NameRowC:"
8108 msgstr "NomeLinhaC:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8111 msgid "NameRowD"
8112 msgstr "NomeLinhaD"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8115 msgid "NameRowD:"
8116 msgstr "NomeLinhaD"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8119 msgid "NameRowE"
8120 msgstr "NomeLinhaE"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8123 msgid "NameRowE:"
8124 msgstr "NomeLinhaE:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8127 msgid "NameRowF"
8128 msgstr "NomeLinhaF"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8131 msgid "NameRowF:"
8132 msgstr "NomeLinhaF:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8135 msgid "NameRowG"
8136 msgstr "NomeLinhaG"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8139 msgid "NameRowG:"
8140 msgstr "NomeLinhaG:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8143 msgid "AddressRowA"
8144 msgstr "EndereçoLinhaA"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8147 msgid "AddressRowA:"
8148 msgstr "EndereçoLinhaA"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8151 msgid "AddressRowB"
8152 msgstr "EndereçoLinhaB"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8155 msgid "AddressRowB:"
8156 msgstr "EndereçoLinhaB"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8159 msgid "AddressRowC"
8160 msgstr "EndereçoLinhaC"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8163 msgid "AddressRowC:"
8164 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8167 msgid "AddressRowD"
8168 msgstr "EndereçoLinhaD"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8171 msgid "AddressRowD:"
8172 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8175 msgid "AddressRowE"
8176 msgstr "EndereçoLinhaE"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8179 msgid "AddressRowE:"
8180 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8183 msgid "AddressRowF"
8184 msgstr "EndereçoLinhaF"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8187 msgid "AddressRowF:"
8188 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8191 msgid "TelephoneRowA"
8192 msgstr "TelefoneLinhaA"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8195 msgid "TelephoneRowA:"
8196 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8199 msgid "TelephoneRowB"
8200 msgstr "TelefoneLinhaB"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8203 msgid "TelephoneRowB:"
8204 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8207 msgid "TelephoneRowC"
8208 msgstr "TelefoneLinhaC"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8211 msgid "TelephoneRowC:"
8212 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8215 msgid "TelephoneRowD"
8216 msgstr "TelefoneLinhaD"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8219 msgid "TelephoneRowD:"
8220 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8223 msgid "TelephoneRowE"
8224 msgstr "TelefoneLinhaE"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8227 msgid "TelephoneRowE:"
8228 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8231 msgid "TelephoneRowF"
8232 msgstr "TelefoneLinhaF"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8235 msgid "TelephoneRowF:"
8236 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8239 msgid "InternetRowA"
8240 msgstr "InternetLinhaA"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8243 msgid "InternetRowA:"
8244 msgstr "InternetLinhaA:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8247 msgid "InternetRowB"
8248 msgstr "InternetLinhaB"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8251 msgid "InternetRowB:"
8252 msgstr "InternetLinhaB:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8255 msgid "InternetRowC"
8256 msgstr "InternetLinhaC"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8259 msgid "InternetRowC:"
8260 msgstr "InternetLinhaC:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8263 msgid "InternetRowD"
8264 msgstr "InternetLinhaD"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8267 msgid "InternetRowD:"
8268 msgstr "InternetLinhaD:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8271 msgid "InternetRowE"
8272 msgstr "InternetLinhaE"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8275 msgid "InternetRowE:"
8276 msgstr "InternetLinhaE:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8279 msgid "InternetRowF"
8280 msgstr "InternetLinhaF"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8283 msgid "InternetRowF:"
8284 msgstr "InternetLinhaF:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8287 msgid "BankRowA"
8288 msgstr "BancoLinhaA"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8291 msgid "BankRowA:"
8292 msgstr "BancoLinhaA:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8295 msgid "BankRowB"
8296 msgstr "BancoLinhaB"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8299 msgid "BankRowB:"
8300 msgstr "BancoLinhaB:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8303 msgid "BankRowC"
8304 msgstr "BancoLinhaC"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8307 msgid "BankRowC:"
8308 msgstr "BancoLinhaC:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8311 msgid "BankRowD"
8312 msgstr "BancoLinhaD"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8315 msgid "BankRowD:"
8316 msgstr "BancoLinhaD:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8319 msgid "BankRowE"
8320 msgstr "BancoLinhaE"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8323 msgid "BankRowE:"
8324 msgstr "BancoLinhaE:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8327 msgid "BankRowF"
8328 msgstr "BancoLinhaF"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8331 msgid "BankRowF:"
8332 msgstr "BancoLinhaF:"
8333
8334 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8335 msgid "Claim #."
8336 msgstr "Afirmação #."
8337
8338 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8339 msgid "Remarks"
8340 msgstr "Observações"
8341
8342 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8343 msgid "Remarks #."
8344 msgstr "Observações #."
8345
8346 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8347 msgid "Proof:"
8348 msgstr "Prova:"
8349
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8351 msgid "More"
8352 msgstr "Mais"
8353
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8355 msgid "(MORE)"
8356 msgstr "(MAIS)"
8357
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8359 msgid "FADE IN:"
8360 msgstr "DESAPARECE EM:"
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8363 msgid "INT."
8364 msgstr "INT."
8365
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8367 msgid "EXT."
8368 msgstr "EXT."
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8371 msgid "Continuing"
8372 msgstr "Continuação"
8373
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8375 msgid "(continuing)"
8376 msgstr "(continuação)"
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8379 msgid "Transition"
8380 msgstr "Transição"
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8383 msgid "TITLE OVER:"
8384 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8387 msgid "INTERCUT"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8391 msgid "INTERCUT WITH:"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8395 msgid "FADE OUT"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8399 msgid "Scene"
8400 msgstr "Cena"
8401
8402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8403 msgid "IEEE membership"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Lowercase"
8409 msgstr "Minúsculas|l"
8410
8411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8412 #, fuzzy
8413 msgid "lowercase"
8414 msgstr "Minúsculas|l"
8415
8416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Special Paper Notice"
8419 msgstr "Caracter Especial|s"
8420
8421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8422 msgid "After Title Text"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Page headings"
8428 msgstr "cabeçalhos"
8429
8430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8431 msgid "MarkBoth"
8432 msgstr "MarcarAmbos"
8433
8434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Publication ID"
8437 msgstr "Sub-variação"
8438
8439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8440 msgid "Abstract---"
8441 msgstr "Resumo---"
8442
8443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8444 msgid "Index Terms---"
8445 msgstr "Termos do índice remissivo---"
8446
8447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8448 msgid "Appendices"
8449 msgstr "Apêndices"
8450
8451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8452 msgid "Biography"
8453 msgstr "Biografia"
8454
8455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Biography without photo"
8458 msgstr "BiografiaSemFoto"
8459
8460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8461 #, fuzzy
8462 msgid "BiographyNoPhoto"
8463 msgstr "Biografia"
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8466 msgid "Classification Codes"
8467 msgstr "Códigos de classificação"
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8471 msgid "Definition \\thedefinition."
8472 msgstr "Definição \\thedefinition."
8473
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8475 msgid "Step"
8476 msgstr "Passo"
8477
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8479 msgid "Step \\thestep."
8480 msgstr "Passo \\thestep."
8481
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8484 msgid "Example \\theexample."
8485 msgstr "Exemplo \\theexample."
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8489 msgid "Notation \\thenotation."
8490 msgstr "Notação \\thenotation."
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8493 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8495 msgid "Theorem \\thetheorem."
8496 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8497
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8500 msgid "Corollary \\thecorollary."
8501 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8502
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8505 msgid "Lemma \\thelemma."
8506 msgstr "Lema \\thelemma."
8507
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8510 msgid "Proposition \\theproposition."
8511 msgstr "Proposição \\theproposition."
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8514 msgid "Prop"
8515 msgstr "Prop"
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8518 msgid "Prop \\theprop."
8519 msgstr "Prop \\theprop."
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8528 msgid "Question"
8529 msgstr "Questão"
8530
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8532 msgid "Question \\thequestion."
8533 msgstr "Questão \\thequestion."
8534
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8537 msgid "Claim \\theclaim."
8538 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8539
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8542 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8543 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8544
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8546 msgid "Appendices Section"
8547 msgstr "Secção Apêndices"
8548
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8550 msgid "--- Appendices ---"
8551 msgstr "--- Apêndices ---"
8552
8553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8554 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8555 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8556
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8558 msgid "Review"
8559 msgstr "Rever"
8560
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8562 msgid "Topical"
8563 msgstr "Temático"
8564
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8566 msgid "Comment"
8567 msgstr "Comentário"
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8570 msgid "Paper"
8571 msgstr "Papel"
8572
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8574 msgid "Prelim"
8575 msgstr "Prelim"
8576
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8578 msgid "Rapid"
8579 msgstr "Rapido"
8580
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8583 msgid "PACS"
8584 msgstr "PACS"
8585
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8587 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8588 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8589
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8591 msgid "MSC"
8592 msgstr "MSC"
8593
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8595 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8596 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8597
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8599 msgid "submitto"
8600 msgstr "submeterpara"
8601
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8603 msgid "submit to paper:"
8604 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8605
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8607 msgid "Bibliography (plain)"
8608 msgstr "Bibliografia (simples)"
8609
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8611 msgid "Bibliography heading"
8612 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8613
8614 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8615 msgid "ABSTRACT:"
8616 msgstr "RESUMO:"
8617
8618 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8619 msgid "KEY WORDS:"
8620 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8621
8622 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8623 msgid "Commission"
8624 msgstr "Comissão"
8625
8626 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8627 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8628 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8629
8630 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8631 msgid "AddressForOffprints"
8632 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8633
8634 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8635 msgid "Address for Offprints:"
8636 msgstr "Endereço para Offprints:"
8637
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8639 msgid "RunningTitle"
8640 msgstr "TítuloCorrido"
8641
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8643 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8644 msgid "Running title:"
8645 msgstr "Título corrido:"
8646
8647 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8648 msgid "RunningAuthor"
8649 msgstr "AutorCorrido"
8650
8651 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8652 msgid "Running author:"
8653 msgstr "Autor corrido:"
8654
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8656 #, fuzzy
8657 msgid "NoTelephone"
8658 msgstr "Telefone"
8659
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8662 msgid "Fax"
8663 msgstr "Fax"
8664
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8667 #, fuzzy
8668 msgid "NoFax"
8669 msgstr "Fax"
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8673 #, fuzzy
8674 msgid "NoPlace"
8675 msgstr "Colocar"
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8679 #, fuzzy
8680 msgid "NoDate"
8681 msgstr "Data"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Post Scriptum"
8686 msgstr "Post Scriptum:"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8689 msgid "EndOfMessage"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8693 #, fuzzy
8694 msgid "EndOfFile"
8695 msgstr "FimDeSlide"
8696
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Headings"
8705 msgstr "cabeçalhos"
8706
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8708 #, fuzzy
8709 msgid "City:"
8710 msgstr "Cidade"
8711
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Office:"
8715 msgstr "Offsets"
8716
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Tel:"
8720 msgstr "Telex:"
8721
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8723 #, fuzzy
8724 msgid "NoTel"
8725 msgstr "Nenhum"
8726
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Fax:"
8730 msgstr "Fax"
8731
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Closings"
8736 msgstr "Fecho"
8737
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8739 msgid "EndOfMessage."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8743 #, fuzzy
8744 msgid "EndOfFile."
8745 msgstr "FimDeSlide"
8746
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8748 #, fuzzy
8749 msgid "P.S.:"
8750 msgstr "PS:"
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8753 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8757 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8758 msgid "Chapter"
8759 msgstr "Capítulo"
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8762 msgid "Running LaTeX Title"
8763 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8766 msgid "TOC Title"
8767 msgstr "Título TOC"
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8770 msgid "TOC title:"
8771 msgstr "Título TOC:"
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8774 msgid "Author Running"
8775 msgstr "Autor Corrido"
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8778 msgid "Author Running:"
8779 msgstr "Autor Corrido:"
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8782 msgid "TOC Author"
8783 msgstr "Autor TOC"
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8786 msgid "TOC Author:"
8787 msgstr "Autor TOC:"
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8793 msgid "Case #."
8794 msgstr "Caso #."
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8798 msgid "Claim."
8799 msgstr "Afirmação."
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8802 msgid "Conjecture #."
8803 msgstr "Conjectura #."
8804
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8806 msgid "Example #."
8807 msgstr "Exemplo #."
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8810 msgid "Exercise #."
8811 msgstr "Exercício #."
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8814 msgid "Note #."
8815 msgstr "Nota #."
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8818 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8819 msgid "Problem #."
8820 msgstr "Problema #."
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8823 msgid "Property"
8824 msgstr "Propriedade"
8825
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8827 msgid "Property #."
8828 msgstr "Propriedade #."
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8831 msgid "Question #."
8832 msgstr "Questão #."
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8835 msgid "Remark #."
8836 msgstr "Observação #."
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8839 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8840 msgid "Solution #."
8841 msgstr "Solução #."
8842
8843 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8846 msgid "Chapter*"
8847 msgstr "Capítulo*"
8848
8849 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Chapterprecis"
8852 msgstr "Resumocapitulo"
8853
8854 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8855 msgid "Epigraph"
8856 msgstr "Epígrafe"
8857
8858 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Maintext"
8861 msgstr "Texto simples"
8862
8863 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8864 msgid "Poemtitle"
8865 msgstr "TítuloPoema"
8866
8867 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8868 msgid "Poemtitle*"
8869 msgstr "TítuloPoema*"
8870
8871 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8872 msgid "Legend"
8873 msgstr "Legenda"
8874
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8876 msgid "Entry"
8877 msgstr "Entrada"
8878
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8880 msgid "Entry:"
8881 msgstr "Entrada:"
8882
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8884 msgid "ListItem"
8885 msgstr "ListarItem"
8886
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8888 msgid "List Item:"
8889 msgstr "Listar Item:"
8890
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8892 msgid "DoubleItem"
8893 msgstr "ItemDuplo"
8894
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8896 msgid "Double Item:"
8897 msgstr "Item Duplo:"
8898
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8900 msgid "Space"
8901 msgstr "Espaço"
8902
8903 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8904 msgid "Space:"
8905 msgstr "Espaço:"
8906
8907 #: lib/layouts/paper.layout:146
8908 msgid "SubTitle"
8909 msgstr "Subtítulo"
8910
8911 #: lib/layouts/paper.layout:158
8912 msgid "Institution"
8913 msgstr "Instituição"
8914
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8916 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8917 msgid "Slide"
8918 msgstr "Slide"
8919
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8921 msgid "    "
8922 msgstr "    "
8923
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8925 msgid "EndSlide"
8926 msgstr "FimSlide"
8927
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8929 msgid "~=~"
8930 msgstr "~=~"
8931
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8933 msgid "WideSlide"
8934 msgstr "SlideLargo"
8935
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8937 msgid "EmptySlide"
8938 msgstr "SlideVazio"
8939
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8941 msgid "Empty slide:"
8942 msgstr "Slide vazio:"
8943
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8945 msgid "\\arabic{section}"
8946 msgstr "\\arabic{section}"
8947
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8949 msgid "ItemizeType1"
8950 msgstr "ItemizarTipo1"
8951
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8953 msgid "EnumerateType1"
8954 msgstr "EnumerarTipo1"
8955
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8957 msgid "List of Algorithms"
8958 msgstr "Lista de Algoritmos"
8959
8960 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8961 msgid "\\thechapter"
8962 msgstr "\\thechapter"
8963
8964 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8965 msgid "Recipe"
8966 msgstr "Receita"
8967
8968 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8969 msgid "Recipe:"
8970 msgstr "Receita:"
8971
8972 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8973 msgid "Ingredients"
8974 msgstr "Ingredientes"
8975
8976 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8977 msgid "Ingredients:"
8978 msgstr "Ingredientes:"
8979
8980 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8981 msgid "Preprint"
8982 msgstr "Preprint"
8983
8984 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8985 msgid "AltAffiliation"
8986 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8987
8988 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8989 msgid "Thanks:"
8990 msgstr "Obrigado:"
8991
8992 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8993 msgid "Electronic Address:"
8994 msgstr "Endereço Electrónico:"
8995
8996 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8997 msgid "acknowledgments"
8998 msgstr "agradecimentos"
8999
9000 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9001 msgid "PACS number:"
9002 msgstr "Número PACS:"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9005 msgid "L"
9006 msgstr "L"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9009 msgid "O"
9010 msgstr "O"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9013 msgid "Encl"
9014 msgstr "Anex"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9017 msgid "Place:"
9018 msgstr "Colocar:"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9021 msgid "Specialmail"
9022 msgstr "Correioespecial"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9025 msgid "Specialmail:"
9026 msgstr "Correioespecial:"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9029 msgid "Title:"
9030 msgstr "Título:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9033 msgid "Yourref"
9034 msgstr "Suaref"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Yourmail"
9039 msgstr "Seucorreio"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9042 msgid "Your letter of:"
9043 msgstr "Sua carta de:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9046 msgid "Myref"
9047 msgstr "Minharef"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9050 msgid "Customer"
9051 msgstr "Cliente"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9054 msgid "Customer no.:"
9055 msgstr "Cliente nº:"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9058 msgid "Invoice"
9059 msgstr "Factura"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9062 msgid "Invoice no.:"
9063 msgstr "Factura nº:"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9066 msgid "NextAddress"
9067 msgstr "PróximoEndereço"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9070 msgid "Next Address:"
9071 msgstr "Próximo Endereço:"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9074 msgid "Sender Name:"
9075 msgstr "Nome do Remetente:"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9078 msgid "Sender Phone:"
9079 msgstr "Telefone do Remetente:"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9082 msgid "Sender Fax:"
9083 msgstr "Fax do Remetente:"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9086 msgid "Sender E-Mail:"
9087 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9090 msgid "Sender URL:"
9091 msgstr "URL do Remetente:"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9094 msgid "Logo"
9095 msgstr "Logotipo"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9098 msgid "Logo:"
9099 msgstr "Logotipo:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9102 msgid "EndLetter"
9103 msgstr "FimCarta"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9106 msgid "End of letter"
9107 msgstr "Fim de carta"
9108
9109 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9110 msgid "LandscapeSlide"
9111 msgstr "SlidePaisagem"
9112
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9114 msgid "Landscape Slide:"
9115 msgstr "Slide Paisagem:"
9116
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9118 msgid "PortraitSlide"
9119 msgstr "SlideRetrato"
9120
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9122 msgid "Portrait Slide:"
9123 msgstr "Slide Retrato:"
9124
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9126 msgid "Slide*"
9127 msgstr "Slide*"
9128
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9130 msgid "EndOfSlide"
9131 msgstr "FimDeSlide"
9132
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9134 msgid "SlideHeading"
9135 msgstr "CabeçalhoSlide"
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9138 msgid "SlideSubHeading"
9139 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9142 msgid "ListOfSlides"
9143 msgstr "ListaDeSlides"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9146 #, fuzzy
9147 msgid "[List Of Slides]"
9148 msgstr "Lista De Slides"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9151 msgid "SlideContents"
9152 msgstr "ÍndiceSlide"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9155 #, fuzzy
9156 msgid "[Slide Contents]"
9157 msgstr "ÍndiceSlide"
9158
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9160 #, fuzzy
9161 msgid "ProgressContents"
9162 msgstr "ProgressoÍndice"
9163
9164 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9165 #, fuzzy
9166 msgid "[Progress Contents]"
9167 msgstr "Progresso Índice"
9168
9169 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9171 msgid "Conjecture*"
9172 msgstr "Conjectura*"
9173
9174 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9176 msgid "Algorithm*"
9177 msgstr "Algoritmo*"
9178
9179 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9180 msgid "AMS"
9181 msgstr "AMS"
9182
9183 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9184 msgid "Subjectclass"
9185 msgstr "Classedeassunto"
9186
9187 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9188 #, fuzzy
9189 msgid "AMS subject classifications:"
9190 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9191
9192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9193 msgid "Conference"
9194 msgstr "Conferência"
9195
9196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9197 msgid "Conference:"
9198 msgstr "Conferência:"
9199
9200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9201 msgid "CopyrightYear"
9202 msgstr "AnoCopyright"
9203
9204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9205 msgid "Copyright year:"
9206 msgstr "Ano de Copyright:"
9207
9208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9209 msgid "Copyrightdata"
9210 msgstr "DadosCopyright"
9211
9212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9213 msgid "Copyright data:"
9214 msgstr "Dados de Copyright:"
9215
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9217 msgid "Terms"
9218 msgstr "Termos"
9219
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9221 msgid "Terms:"
9222 msgstr "Termos:"
9223
9224 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9225 msgid "Topic"
9226 msgstr "Tópico"
9227
9228 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9229 msgid "MMMMM"
9230 msgstr "MMMMM"
9231
9232 #: lib/layouts/slides.layout:105
9233 msgid "New Slide:"
9234 msgstr "Novo Slide:"
9235
9236 #: lib/layouts/slides.layout:127
9237 msgid "Overlay"
9238 msgstr "Sobreposição"
9239
9240 #: lib/layouts/slides.layout:142
9241 msgid "New Overlay:"
9242 msgstr "Nova Sobreposição:"
9243
9244 #: lib/layouts/slides.layout:182
9245 msgid "New Note:"
9246 msgstr "Nova Nota:"
9247
9248 #: lib/layouts/slides.layout:207
9249 msgid "InvisibleText"
9250 msgstr "Texto Invisível"
9251
9252 #: lib/layouts/slides.layout:214
9253 msgid "<Invisible Text Follows>"
9254 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9255
9256 #: lib/layouts/slides.layout:231
9257 msgid "VisibleText"
9258 msgstr "Texto Visível"
9259
9260 #: lib/layouts/slides.layout:238
9261 msgid "<Visible Text Follows>"
9262 msgstr "<Visible Text Follows>"
9263
9264 #: lib/layouts/spie.layout:54
9265 msgid "Authorinfo"
9266 msgstr "InfoAutor"
9267
9268 #: lib/layouts/spie.layout:66
9269 msgid "Authorinfo:"
9270 msgstr "InfoAutor:"
9271
9272 #: lib/layouts/spie.layout:79
9273 msgid "ABSTRACT"
9274 msgstr "RESUMO"
9275
9276 #: lib/layouts/spie.layout:94
9277 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9278 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9279
9280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Subclass"
9283 msgstr "Classedeassunto"
9284
9285 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Petit"
9288 msgstr "TítuloPoema"
9289
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Front Matter"
9293 msgstr "Frontíspicio"
9294
9295 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9296 #, fuzzy
9297 msgid "--- Front Matter ---"
9298 msgstr "Frontíspicio"
9299
9300 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Main Matter"
9303 msgstr "BackMatter"
9304
9305 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9306 msgid "--- Main Matter ---"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Back Matter"
9312 msgstr "BackMatter"
9313
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9315 #, fuzzy
9316 msgid "--- Back Matter ---"
9317 msgstr "BackMatter"
9318
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9320 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9321 msgid "Part \\thepart"
9322 msgstr "Parte \\thepart"
9323
9324 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9325 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9326 msgid "Chapter \\thechapter"
9327 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9328
9329 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9330 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9331 msgid "Appendix \\thechapter"
9332 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
9333
9334 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Preface"
9337 msgstr "Colocar"
9338
9339 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Preface:"
9342 msgstr "Colocar:"
9343
9344 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Proof(QED)"
9347 msgstr "Prova"
9348
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9350 msgid "Proof(smartQED)"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9354 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Title*"
9360 msgstr "Título"
9361
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Institute and e-mail: "
9365 msgstr "Marca instituição"
9366
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9368 msgid "MiniTOC"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9372 msgid "TOC depth (provide a number):"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9376 #, fuzzy
9377 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9378 msgstr "Lista de Citações"
9379
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9385 #, fuzzy
9386 msgid "For editors"
9387 msgstr "Créditos"
9388
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9390 #, fuzzy
9391 msgid "List of Contributors"
9392 msgstr "Lista de Citações"
9393
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Inst"
9397 msgstr "&Inserir"
9398
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Institute #"
9402 msgstr "Instituição"
9403
9404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Sidenote"
9407 msgstr "nota"
9408
9409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9410 #, fuzzy
9411 msgid "sidenote"
9412 msgstr "nota"
9413
9414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Marginnote"
9417 msgstr "Nota Marginal|M"
9418
9419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9420 #, fuzzy
9421 msgid "marginnote"
9422 msgstr "margem"
9423
9424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9425 msgid "NewThought"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9429 msgid "new thought"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9433 #, fuzzy
9434 msgid "AllCaps"
9435 msgstr "Caixa Baixa"
9436
9437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9438 #, fuzzy
9439 msgid "allcaps"
9440 msgstr "Caixa Baixa"
9441
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9443 #, fuzzy
9444 msgid "SmallCaps"
9445 msgstr "Caixa Baixa"
9446
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9448 #, fuzzy
9449 msgid "smallcaps"
9450 msgstr "Caixa Baixa"
9451
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Full Width"
9455 msgstr "Largura da Etiqueta"
9456
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9458 #, fuzzy
9459 msgid "MarginTable"
9460 msgstr "Marginal"
9461
9462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9463 #, fuzzy
9464 msgid "MarginFigure"
9465 msgstr "AjustarFigura"
9466
9467 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9468 msgid "email:"
9469 msgstr "E-mail:"
9470
9471 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9472 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9473 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Flex:Firstname"
9478 msgstr "Primeironome"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9482 msgid "Firstname"
9483 msgstr "Primeironome"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Flex:Fname"
9488 msgstr "Nome do ficheiro"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9491 msgid "Fname"
9492 msgstr "Pnome"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Flex:Surname"
9497 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Flex:Filename"
9502 msgstr "Nome do ficheiro"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Flex:Literal"
9507 msgstr "Elemento:Literal"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9511 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9512 msgid "Literal"
9513 msgstr "Literal"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Flex:Emph"
9518 msgstr "Elemento:Italico"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9522 msgid "Emph"
9523 msgstr "Italico"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Flex:Abbrev"
9528 msgstr "Elemento:Abrev"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9531 msgid "Abbrev"
9532 msgstr "Abrev"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Flex:Citation-number"
9537 msgstr "Número-citação"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9541 msgid "Citation-number"
9542 msgstr "Número-citação"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Flex:Volume"
9547 msgstr "Elemento:Volume"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9550 msgid "Volume"
9551 msgstr "Volume"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Flex:Day"
9556 msgstr "Elemento:Dia"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9559 msgid "Day"
9560 msgstr "Dia"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Flex:Month"
9565 msgstr "Elemento:Mês"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9568 msgid "Month"
9569 msgstr "Mês"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Flex:Year"
9574 msgstr "Elemento:Ano"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9577 msgid "Year"
9578 msgstr "Ano"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Flex:Issue-number"
9583 msgstr "Número-volume"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9586 msgid "Issue-number"
9587 msgstr "Número-volume"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Flex:Issue-day"
9592 msgstr "Dia-volume"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9595 msgid "Issue-day"
9596 msgstr "Dia-volume"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Flex:Issue-months"
9601 msgstr "Mês-volume"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9604 msgid "Issue-months"
9605 msgstr "Mês-volume"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9608 msgid "Subsubparagraph"
9609 msgstr "Subsubparágrafo"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9612 msgid "Header"
9613 msgstr "Cabeçalho"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9616 msgid "-- Header --"
9617 msgstr "-- Cabeçalho --"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9620 msgid "Special-section"
9621 msgstr "Secção-especial"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9624 msgid "Special-section:"
9625 msgstr "Secção-especial:"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9628 msgid "AGU-journal"
9629 msgstr "jornal-AGU"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9632 msgid "AGU-journal:"
9633 msgstr "jornal-AGU:"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9636 msgid "Citation-number:"
9637 msgstr "Número-citação:"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9640 msgid "AGU-volume"
9641 msgstr "volume-AGU"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9644 msgid "AGU-volume:"
9645 msgstr "volume-AGU:"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9648 msgid "AGU-issue"
9649 msgstr "número-AGU"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9652 msgid "AGU-issue:"
9653 msgstr "número-AGU:"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9656 msgid "Copyright:"
9657 msgstr "Copyright:"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9660 msgid "Index-terms"
9661 msgstr "Termos do índice remissivo"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9664 msgid "Index-terms..."
9665 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9668 msgid "Index-term"
9669 msgstr "Termo do índice remissivo"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9672 msgid "Index-term:"
9673 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9676 msgid "Cross-term"
9677 msgstr "Termo-cruzado"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9680 msgid "Cross-term:"
9681 msgstr "Termo-cruzado:"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9684 msgid "Supplementary"
9685 msgstr "Suplementar"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9688 msgid "Supplementary..."
9689 msgstr "Suplementar..."
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9692 msgid "Supp-note"
9693 msgstr "Nota-sup"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9696 msgid "Sup-mat-note:"
9697 msgstr "Nota-mat-sup:"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9700 msgid "Cite-other"
9701 msgstr "Citar-outro"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9704 msgid "Cite-other:"
9705 msgstr "Citar-outro:"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9708 msgid "Revised"
9709 msgstr "Revisto"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9712 msgid "Revised:"
9713 msgstr "Revisto:"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9716 msgid "Ident-line"
9717 msgstr "Indentar-linha"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9720 msgid "Ident-line:"
9721 msgstr "Indentar-linha:"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9724 msgid "Runhead"
9725 msgstr "Cabeçalho corrido"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9728 msgid "Runhead:"
9729 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9732 msgid "Published-online:"
9733 msgstr "Publicado-online:"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9736 msgid "Citation"
9737 msgstr "Citação"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9740 msgid "Citation:"
9741 msgstr "Citação:"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Posting-order"
9746 msgstr "Ordem-posting"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Posting-order:"
9751 msgstr "Order-posting:"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9754 msgid "AGU-pages"
9755 msgstr "páginas-AGU"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9758 msgid "AGU-pages:"
9759 msgstr "páginas-AGU:"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9762 msgid "Words"
9763 msgstr "Palavras"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9766 msgid "Words:"
9767 msgstr "Palavras:"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9770 msgid "Figures"
9771 msgstr "Figuras"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9774 msgid "Figures:"
9775 msgstr "Figuras:"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9778 msgid "Tables"
9779 msgstr "Tabelas"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9782 msgid "Tables:"
9783 msgstr "Tabelas:"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9786 msgid "Datasets"
9787 msgstr "Dados"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9790 msgid "Datasets:"
9791 msgstr "Dados:"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Flex:ISSN"
9796 msgstr "Elemento:ISSN"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9799 msgid "ISSN"
9800 msgstr "ISSN"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Flex:CODEN"
9805 msgstr "Elemento:CODEN"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9808 msgid "CODEN"
9809 msgstr "CODEN"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Flex:SS-Code"
9814 msgstr "Elemento:Código-SS"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9817 msgid "SS-Code"
9818 msgstr "Código-SS"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Flex:SS-Title"
9823 msgstr "Título-SS"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9826 msgid "SS-Title"
9827 msgstr "Título-SS"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Flex:CCC-Code"
9832 msgstr "Código-CCC"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9835 msgid "CCC-Code"
9836 msgstr "Código-CCC"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Flex:Code"
9841 msgstr "Elemento:Código"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9844 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9845 msgid "Code"
9846 msgstr "Código"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Flex:Dscr"
9851 msgstr "Elemento:Dscr"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9854 msgid "Dscr"
9855 msgstr "Dscr"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Flex:Keyword"
9860 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9861
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Flex:Orgdiv"
9865 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Orgdiv"
9870 msgstr "Orgdiv"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Flex:Orgname"
9875 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9878 msgid "Orgname"
9879 msgstr "Nomeorg"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Flex:Street"
9884 msgstr "Elemento:Rua"
9885
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Flex:City"
9889 msgstr "Elemento:Cidade"
9890
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9892 msgid "City"
9893 msgstr "Cidade"
9894
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Flex:State"
9898 msgstr "Elemento:Estado"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Flex:Postcode"
9903 msgstr "Codigo-postal"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9906 msgid "Postcode"
9907 msgstr "Codigo-postal"
9908
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Flex:Country"
9912 msgstr "Elemento:País"
9913
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9915 msgid "Country"
9916 msgstr "País"
9917
9918 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9920 msgid "Paragraph*"
9921 msgstr "Parágrafo*"
9922
9923 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9924 msgid "CCC"
9925 msgstr "CCC"
9926
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9928 msgid "CCC code:"
9929 msgstr "código CCC:"
9930
9931 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9932 msgid "PaperId"
9933 msgstr "IdArtigo"
9934
9935 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9936 msgid "Paper Id:"
9937 msgstr "Id Artigo:"
9938
9939 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9940 msgid "AuthorAddr"
9941 msgstr "EndereçoAutor"
9942
9943 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9944 msgid "Author Address:"
9945 msgstr "Endereço do Autor:"
9946
9947 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9948 msgid "SlugComment"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9952 msgid "Slug Comment:"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9956 msgid "Plate"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9960 msgid "Planotable"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9964 msgid "Table Caption"
9965 msgstr "Legenda de Tabela"
9966
9967 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9968 msgid "TableCaption"
9969 msgstr "LegendaTabela"
9970
9971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9972 msgid "Current Address"
9973 msgstr "Endereço Actual"
9974
9975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9976 msgid "Current address:"
9977 msgstr "Endereço actual:"
9978
9979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9980 msgid "E-mail address:"
9981 msgstr "Endereço E-mail:"
9982
9983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9984 msgid "Key words and phrases:"
9985 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9986
9987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9988 msgid "Dedicatory"
9989 msgstr "Dedicatória"
9990
9991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9992 msgid "Dedication:"
9993 msgstr "Dedicação:"
9994
9995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9996 msgid "Translator"
9997 msgstr "Tradutor"
9998
9999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10000 msgid "Translator:"
10001 msgstr "Tradutor:"
10002
10003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10004 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10005 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
10006
10007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Flex:Directory"
10010 msgstr "Pasta"
10011
10012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10013 msgid "Directory"
10014 msgstr "Pasta"
10015
10016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Flex:Email"
10019 msgstr "Elemento:E-mail"
10020
10021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Flex:KeyCombo"
10024 msgstr "Teclado"
10025
10026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10027 #, fuzzy
10028 msgid "KeyCombo"
10029 msgstr "Teclado"
10030
10031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Flex:KeyCap"
10034 msgstr "Elemento:TeclaCap"
10035
10036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10037 msgid "KeyCap"
10038 msgstr "TeclaCap"
10039
10040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Flex:GuiMenu"
10043 msgstr "Elemento:MenuGui"
10044
10045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10046 msgid "GuiMenu"
10047 msgstr "MenuGui"
10048
10049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10052 msgstr "ItemMenuGui"
10053
10054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10055 msgid "GuiMenuItem"
10056 msgstr "ItemMenuGui"
10057
10058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Flex:GuiButton"
10061 msgstr "BotãoGUI"
10062
10063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10064 msgid "GuiButton"
10065 msgstr "BotãoGUI"
10066
10067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Flex:MenuChoice"
10070 msgstr "EscolhaMenu"
10071
10072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10073 msgid "MenuChoice"
10074 msgstr "EscolhaMenu"
10075
10076 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10077 msgid "SGML"
10078 msgstr "SGML"
10079
10080 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10081 msgid "Subparagraph*"
10082 msgstr "Subparágrafo*"
10083
10084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10085 msgid "Authorgroup"
10086 msgstr "Grupoautor"
10087
10088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10089 msgid "RevisionHistory"
10090 msgstr "HistóricoRevisão"
10091
10092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10093 msgid "Revision History"
10094 msgstr "Histórico de Revisão"
10095
10096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10097 msgid "Revision"
10098 msgstr "Revisão"
10099
10100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10101 msgid "RevisionRemark"
10102 msgstr "ObservaçãoRevisão"
10103
10104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10105 msgid "FirstName"
10106 msgstr "PrimeiroNome"
10107
10108 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10109 #: lib/layouts/sweave.module:39
10110 msgid "Scrap"
10111 msgstr "Lixo"
10112
10113 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10114 msgid "\\arabic{chapter}"
10115 msgstr "\\arabic{chapter}"
10116
10117 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10118 msgid "\\Alph{chapter}"
10119 msgstr "\\Alph{chapter}"
10120
10121 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10122 msgid "\\arabic{footnote}"
10123 msgstr "\\arabic{footnote}"
10124
10125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10126 msgid "\\Roman{section}."
10127 msgstr "\\Roman{section}."
10128
10129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10130 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10131 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
10132
10133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10134 msgid "\\Alph{subsection}."
10135 msgstr "\\Alph{subsection}."
10136
10137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10138 msgid "\\arabic{subsection}."
10139 msgstr "\\arabic{subsection}."
10140
10141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10142 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10143 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10144
10145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10146 msgid "\\alph{subsubsection}."
10147 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10148
10149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10150 msgid "\\alph{paragraph}."
10151 msgstr "\\alph{paragraph}."
10152
10153 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10154 msgid "Addpart"
10155 msgstr "AdicionarParte"
10156
10157 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10158 msgid "Addchap"
10159 msgstr "Adicionarcap"
10160
10161 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10162 msgid "Addsec"
10163 msgstr "Adicionarsec"
10164
10165 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10166 msgid "Addchap*"
10167 msgstr "Adicionarcap*"
10168
10169 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10170 msgid "Addsec*"
10171 msgstr "Adicionarsec*"
10172
10173 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10174 msgid "Minisec"
10175 msgstr "Minisec"
10176
10177 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10178 msgid "Publishers"
10179 msgstr "Editores"
10180
10181 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10182 msgid "Dedication"
10183 msgstr "Dedicação"
10184
10185 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10186 msgid "Titlehead"
10187 msgstr "Títulocabeçalho"
10188
10189 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10190 msgid "Uppertitleback"
10191 msgstr "Títulosuperiortrás"
10192
10193 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10194 msgid "Lowertitleback"
10195 msgstr "Títuloinferiortrás"
10196
10197 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10198 msgid "Extratitle"
10199 msgstr "Título-extra"
10200
10201 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10202 msgid "Captionabove"
10203 msgstr "Legendacima"
10204
10205 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10206 msgid "Captionbelow"
10207 msgstr "Legendabaixo"
10208
10209 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Dictum"
10212 msgstr "Dictum"
10213
10214 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Flex"
10217 msgstr "&Ficheiro"
10218
10219 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10220 msgid "UNDEFINED"
10221 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
10222
10223 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10224 msgid "pp."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10228 #, fuzzy
10229 msgid "ed."
10230 msgstr "vermelho"
10231
10232 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10233 msgid "vol."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10237 #, fuzzy
10238 msgid "no."
10239 msgstr "não"
10240
10241 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10243 msgid "in"
10244 msgstr "in"
10245
10246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10247 msgid "\\Roman{part}"
10248 msgstr "\\Roman{part}"
10249
10250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Part \\Roman{part}"
10253 msgstr "\\Roman{part}"
10254
10255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Chapter ##"
10258 msgstr "Capítulo"
10259
10260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Section ##"
10264 msgstr "Secção"
10265
10266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Paragraph ##"
10269 msgstr "Parágrafo"
10270
10271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10272 msgid "\\arabic{enumi}."
10273 msgstr "\\arabic{enumi}."
10274
10275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10276 msgid "\\roman{enumiii}."
10277 msgstr "\\roman{enumiii}."
10278
10279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10280 msgid "\\Alph{enumiv}."
10281 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10282
10283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Equation ##"
10286 msgstr "Equação"
10287
10288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Footnote ##"
10291 msgstr "Nota de rodapé"
10292
10293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10294 msgid "Marginal"
10295 msgstr "Marginal"
10296
10297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10298 msgid "margin"
10299 msgstr "margem"
10300
10301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10302 msgid "Foot"
10303 msgstr "Rodapé"
10304
10305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10306 msgid "foot"
10307 msgstr "rodapé"
10308
10309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10310 msgid "Note:Comment"
10311 msgstr "Nota:Comentário"
10312
10313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10314 msgid "comment"
10315 msgstr "comentário"
10316
10317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10318 msgid "Note:Note"
10319 msgstr "Nota:Nota"
10320
10321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10322 msgid "note"
10323 msgstr "nota"
10324
10325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10326 msgid "Note:Greyedout"
10327 msgstr "Nota:aCinzento"
10328
10329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10330 msgid "greyedout"
10331 msgstr "aCinzento"
10332
10333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10334 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10335 msgid "ERT"
10336 msgstr "ERT"
10337
10338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Phantom"
10341 msgstr "hom"
10342
10343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10345 msgid "Listings"
10346 msgstr "Listagens"
10347
10348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10350 msgid "Branch"
10351 msgstr "Ramo"
10352
10353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10354 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10357 msgid "Index"
10358 msgstr "Índice"
10359
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10361 msgid "Idx"
10362 msgstr "Idx"
10363
10364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10365 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10366 msgid "Box"
10367 msgstr "Caixa"
10368
10369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10370 msgid "Box:Shaded"
10371 msgstr "Caixa:Sombreado"
10372
10373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10374 msgid "Float"
10375 msgstr "Flutuante"
10376
10377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10378 msgid "Wrap"
10379 msgstr "Wrap"
10380
10381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Argument"
10384 msgstr "Alinhamento"
10385
10386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10387 msgid "opt"
10388 msgstr "opt"
10389
10390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10391 msgid "Info"
10392 msgstr "Info"
10393
10394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10395 msgid "Info:menu"
10396 msgstr "Info:menu"
10397
10398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10399 msgid "Info:shortcut"
10400 msgstr "Info:atalho"
10401
10402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10403 msgid "Info:shortcuts"
10404 msgstr "Info:atalhos"
10405
10406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Preview"
10409 msgstr "Pré-visualização LyX"
10410
10411 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10412 msgid "--Separator--"
10413 msgstr "--Separador--"
10414
10415 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10416 msgid "--- Separate Environment ---"
10417 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10418
10419 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10420 msgid "Headnote"
10421 msgstr "Nota de cabeçalho"
10422
10423 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10424 msgid "Headnote (optional):"
10425 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10426
10427 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10428 msgid "Corr Author:"
10429 msgstr "Autor Corr:"
10430
10431 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10432 msgid "Offprints"
10433 msgstr "Offprints"
10434
10435 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10436 msgid "Offprints:"
10437 msgstr "Offprints:"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10440 msgid "Corollary \\thetheorem."
10441 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10444 msgid "Lemma \\thetheorem."
10445 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10448 msgid "Proposition \\thetheorem."
10449 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10452 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10453 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10456 msgid "Fact \\thetheorem."
10457 msgstr "Facto \\thetheorem."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10460 msgid "Definition \\thetheorem."
10461 msgstr "Definição \\thetheorem."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10464 msgid "Example \\thetheorem."
10465 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10468 msgid "Problem \\thetheorem."
10469 msgstr "Problema \\thetheorem."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10472 msgid "Exercise \\thetheorem."
10473 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10476 msgid "Remark \\thetheorem."
10477 msgstr "Observação \\thetheorem."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10480 msgid "Claim \\thetheorem."
10481 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Fact \\thefact."
10486 msgstr "Facto \\thetheorem."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Problem \\theproblem."
10491 msgstr "Problema \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Exercise \\theexercise."
10496 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10499 msgid "Example*"
10500 msgstr "Exemplo*"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10503 msgid "Problem*"
10504 msgstr "Problema*"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10507 msgid "Exercise*"
10508 msgstr "Exercício*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10511 msgid "Remark*"
10512 msgstr "Observação*"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10515 msgid "Claim*"
10516 msgstr "Afirmação*"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10519 msgid "Conjecture."
10520 msgstr "Conjectura."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10523 msgid "Fact*"
10524 msgstr "Facto*"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10527 msgid "Problem."
10528 msgstr "Problema."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10531 msgid "Exercise."
10532 msgstr "Exercício."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10535 msgid "Remark."
10536 msgstr "Observação."
10537
10538 #: lib/layouts/braille.module:2
10539 msgid "Braille"
10540 msgstr "Braille"
10541
10542 #: lib/layouts/braille.module:6
10543 msgid ""
10544 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10545 "in examples."
10546 msgstr ""
10547 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10548 "exemplos."
10549
10550 #: lib/layouts/braille.module:22
10551 msgid "Braille (default)"
10552 msgstr "Braille (por omissão)"
10553
10554 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10555 msgid "Braille:"
10556 msgstr "Braille:"
10557
10558 #: lib/layouts/braille.module:45
10559 msgid "Braille (textsize)"
10560 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10561
10562 #: lib/layouts/braille.module:68
10563 msgid "Braille (dots on)"
10564 msgstr "Braille (com pontos)"
10565
10566 #: lib/layouts/braille.module:83
10567 msgid "Braille_dots_on"
10568 msgstr "Braille_com_pontos"
10569
10570 #: lib/layouts/braille.module:92
10571 msgid "Braille (dots off)"
10572 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10573
10574 #: lib/layouts/braille.module:107
10575 msgid "Braille_dots_off"
10576 msgstr "Braille_sem_pontos"
10577
10578 #: lib/layouts/braille.module:116
10579 msgid "Braille (mirror on)"
10580 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10581
10582 #: lib/layouts/braille.module:131
10583 msgid "Braille_mirror_on"
10584 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10585
10586 #: lib/layouts/braille.module:140
10587 msgid "Braille (mirror off)"
10588 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10589
10590 #: lib/layouts/braille.module:155
10591 msgid "Braille_mirror_off"
10592 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10593
10594 #: lib/layouts/braille.module:163
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Braillebox"
10597 msgstr "Braille"
10598
10599 #: lib/layouts/braille.module:167
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Braille box"
10602 msgstr "Braille"
10603
10604 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10605 msgid "Endnote"
10606 msgstr "Endnote"
10607
10608 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10609 #, fuzzy
10610 msgid ""
10611 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10612 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10613 msgstr ""
10614 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10615 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10616
10617 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Flex:Endnote"
10620 msgstr "Endnote"
10621
10622 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10623 msgid "endnote"
10624 msgstr "Notafinal"
10625
10626 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10627 msgid "Number Equations by Section"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10631 msgid ""
10632 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10633 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Number Figures by Section"
10639 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10640
10641 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10642 msgid ""
10643 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10644 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10648 msgid "Foot to End"
10649 msgstr "Rodapé para Fim"
10650
10651 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10652 #, fuzzy
10653 msgid ""
10654 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10655 "code where you want the endnotes to appear."
10656 msgstr ""
10657 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10658 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10659
10660 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10661 msgid "Hanging"
10662 msgstr "Suspenso"
10663
10664 #: lib/layouts/hanging.module:6
10665 msgid ""
10666 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10667 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10668 "are indented."
10669 msgstr ""
10670 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10671 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10672 "as linhas subsequentes são indentadas."
10673
10674 #: lib/layouts/initials.module:2
10675 msgid "Initials"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/initials.module:6
10679 msgid ""
10680 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10681 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10685 #, fuzzy
10686 msgid "charstyles"
10687 msgstr "EstiloCar"
10688
10689 #: lib/layouts/initials.module:10
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Flex:Initial"
10692 msgstr "Itálico"
10693
10694 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Initial"
10697 msgstr "Itálico"
10698
10699 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10700 #, fuzzy
10701 msgid "LilyPond Book"
10702 msgstr "LilyPond"
10703
10704 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10705 msgid ""
10706 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10707 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10711 #: lib/external_templates:212
10712 msgid "LilyPond"
10713 msgstr "LilyPond"
10714
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10716 msgid "Linguistics"
10717 msgstr "Linguística"
10718
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10720 msgid ""
10721 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10722 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10723 "examples."
10724 msgstr ""
10725 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10726 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10727 "linguistics.lyx nos exemplos."
10728
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10730 msgid "Numbered Example (multiline)"
10731 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10732
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10734 msgid "Example:"
10735 msgstr "Exemplo:"
10736
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10738 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10739 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10740
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10742 msgid "Examples:"
10743 msgstr "Exemplos:"
10744
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10746 msgid "Subexample"
10747 msgstr "Sub-exemplo"
10748
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10750 msgid "Subexample:"
10751 msgstr "Sub-exemplo:"
10752
10753 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Flex:Glosse"
10756 msgstr "Nota-glossário"
10757
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10759 msgid "Glosse"
10760 msgstr "Nota-glossário"
10761
10762 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10765 msgstr "Tri-Glosse"
10766
10767 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10768 msgid "Tri-Glosse"
10769 msgstr "Tri-Glosse"
10770
10771 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Flex:Expression"
10774 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10775
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Expression"
10779 msgstr "E&xpressão regular"
10780
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10782 msgid "expr."
10783 msgstr "expr."
10784
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Flex:Concepts"
10788 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10789
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Concepts"
10793 msgstr "conceito"
10794
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10796 msgid "concept"
10797 msgstr "conceito"
10798
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Flex:Meaning"
10802 msgstr "EstiloCar:Significado"
10803
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Meaning"
10807 msgstr "significado"
10808
10809 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10810 msgid "meaning"
10811 msgstr "significado"
10812
10813 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10814 msgid "Tableau"
10815 msgstr "Quadro"
10816
10817 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10818 msgid "List of Tableaux"
10819 msgstr "Lista de Quadros"
10820
10821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10822 msgid "Logical Markup"
10823 msgstr "Marcação Lógica"
10824
10825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10826 msgid ""
10827 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10828 "code."
10829 msgstr ""
10830 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10831 "negrito, e código."
10832
10833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Flex:Noun"
10836 msgstr "Nome"
10837
10838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10839 msgid "Noun"
10840 msgstr "Nome"
10841
10842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10843 msgid "noun"
10844 msgstr "nome"
10845
10846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10847 msgid "emph"
10848 msgstr "italico"
10849
10850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Flex:Strong"
10853 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10854
10855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Strong"
10858 msgstr "negrito"
10859
10860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10861 msgid "strong"
10862 msgstr "negrito"
10863
10864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10865 msgid "code"
10866 msgstr "código"
10867
10868 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10869 msgid "Minimalistic"
10870 msgstr "Minimalista"
10871
10872 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10873 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10874 msgstr ""
10875 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10876 "Minimalistas."
10877
10878 #: lib/layouts/noweb.module:2
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Noweb literate programming"
10881 msgstr ""
10882 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10883
10884 #: lib/layouts/noweb.module:5
10885 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10889 #, fuzzy
10890 msgid "literate"
10891 msgstr "Literal"
10892
10893 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10894 #: lib/configure.py:506
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Sweave"
10897 msgstr "&Guardar"
10898
10899 #: lib/layouts/sweave.module:5
10900 msgid ""
10901 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/sweave.module:20
10905 msgid "Chunk"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/sweave.module:43
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Sweave Options"
10911 msgstr "Opções LaTeX:"
10912
10913 #: lib/layouts/sweave.module:44
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Sweave opts"
10916 msgstr "Fontes de écran"
10917
10918 #: lib/layouts/sweave.module:64
10919 #, fuzzy
10920 msgid "S/R expression"
10921 msgstr "E&xpressão regular"
10922
10923 #: lib/layouts/sweave.module:65
10924 #, fuzzy
10925 msgid "S/R expr"
10926 msgstr "expr."
10927
10928 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10929 msgid "Sweave Input File"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Number Tables by Section"
10935 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10936
10937 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10938 msgid ""
10939 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10940 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10946 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10949 msgid ""
10950 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10951 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10952 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10953 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10954 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10955 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10956 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10957 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10961 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10962 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10965 #, fuzzy
10966 msgid ""
10967 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10968 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10969 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10970 "in both numbered and non-numbered forms."
10971 msgstr ""
10972 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10973 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10974 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10975 "formas, com e sem *"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10979 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10980 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10981 #, fuzzy
10982 msgid "theorems"
10983 msgstr "Teoremas"
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10986 msgid "Criterion \\thetheorem."
10987 msgstr "Critério \\thetheorem."
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10991 msgid "Criterion*"
10992 msgstr "Critério*"
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10996 msgid "Criterion."
10997 msgstr "Critério."
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11000 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11001 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11005 msgid "Algorithm."
11006 msgstr "Algoritmo."
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11009 msgid "Axiom \\thetheorem."
11010 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11014 msgid "Axiom*"
11015 msgstr "Axioma*"
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11019 msgid "Axiom."
11020 msgstr "Axioma."
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11023 msgid "Condition \\thetheorem."
11024 msgstr "Condição \\thetheorem."
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11028 msgid "Condition*"
11029 msgstr "Condição*"
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11033 msgid "Condition."
11034 msgstr "Condição."
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11037 msgid "Note \\thetheorem."
11038 msgstr "Nota \\thetheorem."
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11042 msgid "Note*"
11043 msgstr "Nota*"
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11047 msgid "Note."
11048 msgstr "Nota."
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11051 msgid "Notation \\thetheorem."
11052 msgstr "Notação \\thetheorem."
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11056 msgid "Notation*"
11057 msgstr "Notação*"
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11061 msgid "Notation."
11062 msgstr "Notação."
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11065 msgid "Summary \\thetheorem."
11066 msgstr "Sumário \\thetheorem."
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11070 msgid "Summary*"
11071 msgstr "Sumário*"
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11075 msgid "Summary."
11076 msgstr "Sumário."
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11079 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11080 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11084 msgid "Acknowledgement*"
11085 msgstr "Agradecimento*"
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11088 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11089 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11093 msgid "Conclusion*"
11094 msgstr "Conclusão*"
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11098 msgid "Conclusion."
11099 msgstr "Conclusão."
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11107 msgid "Assumption"
11108 msgstr "Assumpção"
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11111 msgid "Assumption \\thetheorem."
11112 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11116 msgid "Assumption*"
11117 msgstr "Assumpção*"
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11121 msgid "Assumption."
11122 msgstr "Assumpção."
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Question \\thetheorem."
11127 msgstr "Definição \\thetheorem."
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Question*"
11132 msgstr "Questão"
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Question."
11137 msgstr "Questão"
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11142 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11145 #, fuzzy
11146 msgid ""
11147 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11148 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11149 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11150 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11151 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11152 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11153 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11154 msgstr ""
11155 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
11156 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
11157 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
11158 "formas, com e sem *"
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Criterion \\thecriterion."
11163 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11168 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Axiom \\theaxiom."
11173 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Condition \\thecondition."
11178 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Note \\thenote."
11183 msgstr "Nota \\thetheorem."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Summary \\thesummary."
11188 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11193 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11198 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Assumption \\theassumption."
11203 msgstr "Questão \\arabic{question}."
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11206 msgid "Theorems (AMS)"
11207 msgstr "Teoremas (AMS)"
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11210 #, fuzzy
11211 msgid ""
11212 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11213 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11214 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11215 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11216 msgstr ""
11217 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
11218 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
11219 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
11220 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11225 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11228 msgid ""
11229 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11230 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11231 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11232 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11233 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11234 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11235 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11241 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11242
11243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11244 msgid ""
11245 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11246 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11247 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11248 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11249 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11255 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11258 #, fuzzy
11259 msgid ""
11260 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11261 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11262 "chapter environment."
11263 msgstr ""
11264 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
11265 "que fornecem um ambiente capítulo."
11266
11267 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Named Theorems"
11270 msgstr "Teoremas"
11271
11272 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11273 msgid ""
11274 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11275 "Short Title inset."
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Named Theorem"
11281 msgstr "Teorema"
11282
11283 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Named Theorem."
11286 msgstr "Teorema."
11287
11288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11291 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11294 msgid ""
11295 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11296 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11297 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11298 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11299 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11305 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11308 #, fuzzy
11309 msgid ""
11310 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11311 "section start)."
11312 msgstr ""
11313 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
11314 "que fornecem um ambiente capítulo."
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11319 msgstr "Teoremas (Estrela)"
11320
11321 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11322 msgid ""
11323 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11324 "using the extended AMS machinery."
11325 msgstr ""
11326 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
11327 "a maquinaria AMS extendida."
11328
11329 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11330 #, fuzzy
11331 msgid ""
11332 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11333 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11334 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11335 msgstr ""
11336 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
11337 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
11338 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
11339
11340 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11341 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11342 msgid "Ignore"
11343 msgstr "Ignorar"
11344
11345 #: lib/languages:79
11346 msgid "Afrikaans"
11347 msgstr "Afrikaans"
11348
11349 #: lib/languages:86
11350 msgid "Albanian"
11351 msgstr "Albanês"
11352
11353 #: lib/languages:94
11354 msgid "English (USA)"
11355 msgstr "Inglês (USA)"
11356
11357 #: lib/languages:113
11358 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11359 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
11360
11361 #: lib/languages:122
11362 msgid "Arabic (Arabi)"
11363 msgstr "Arábico (Árabe)"
11364
11365 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11366 msgid "Armenian"
11367 msgstr "Arménio"
11368
11369 #: lib/languages:138
11370 msgid "German (Austria, old spelling)"
11371 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11372
11373 #: lib/languages:145
11374 msgid "German (Austria)"
11375 msgstr "Alemao (Austria)"
11376
11377 #: lib/languages:152
11378 msgid "Indonesian"
11379 msgstr "Bahasa Indonesia"
11380
11381 #: lib/languages:160
11382 msgid "Malay"
11383 msgstr "Malayo"
11384
11385 #: lib/languages:168
11386 msgid "Basque"
11387 msgstr "Basco"
11388
11389 #: lib/languages:176
11390 msgid "Belarusian"
11391 msgstr "Bielorusso"
11392
11393 #: lib/languages:183
11394 msgid "Portuguese (Brazil)"
11395 msgstr "Português (Brazil)"
11396
11397 #: lib/languages:191
11398 msgid "Breton"
11399 msgstr "Bretão"
11400
11401 #: lib/languages:199
11402 msgid "English (UK)"
11403 msgstr "Inglês (UK)"
11404
11405 #: lib/languages:208
11406 msgid "Bulgarian"
11407 msgstr "Búlgaro"
11408
11409 #: lib/languages:217
11410 msgid "English (Canada)"
11411 msgstr "Inglês (Canada)"
11412
11413 #: lib/languages:227
11414 msgid "French (Canada)"
11415 msgstr "Francês (Canada)"
11416
11417 #: lib/languages:236
11418 msgid "Catalan"
11419 msgstr "Catalão"
11420
11421 #: lib/languages:246
11422 msgid "Chinese (simplified)"
11423 msgstr "Chinês (simplificado)"
11424
11425 #: lib/languages:253
11426 msgid "Chinese (traditional)"
11427 msgstr "Chinês (tradicional)"
11428
11429 #: lib/languages:266
11430 msgid "Croatian"
11431 msgstr "Croata"
11432
11433 #: lib/languages:274
11434 msgid "Czech"
11435 msgstr "Checo"
11436
11437 #: lib/languages:282
11438 msgid "Danish"
11439 msgstr "Dinamarquês"
11440
11441 #: lib/languages:297
11442 msgid "Dutch"
11443 msgstr "Holandês"
11444
11445 #: lib/languages:306
11446 msgid "English"
11447 msgstr "Inglês"
11448
11449 #: lib/languages:315
11450 msgid "Esperanto"
11451 msgstr "Esperanto"
11452
11453 #: lib/languages:323
11454 msgid "Estonian"
11455 msgstr "Estónio"
11456
11457 #: lib/languages:333
11458 msgid "Farsi"
11459 msgstr "Persa"
11460
11461 #: lib/languages:346
11462 msgid "Finnish"
11463 msgstr "Finlandês"
11464
11465 #: lib/languages:355
11466 msgid "French"
11467 msgstr "Françês"
11468
11469 #: lib/languages:369
11470 msgid "Galician"
11471 msgstr "Galego"
11472
11473 #: lib/languages:378
11474 msgid "German (old spelling)"
11475 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11476
11477 #: lib/languages:388
11478 msgid "German"
11479 msgstr "Alemão"
11480
11481 #: lib/languages:399
11482 #, fuzzy
11483 msgid "German (Switzerland)"
11484 msgstr "Alemao (Austria)"
11485
11486 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11488 msgid "Greek"
11489 msgstr "Grego"
11490
11491 #: lib/languages:417
11492 msgid "Greek (polytonic)"
11493 msgstr "Grego (politónico)"
11494
11495 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11496 msgid "Hebrew"
11497 msgstr "Hebreu"
11498
11499 #: lib/languages:455
11500 msgid "Icelandic"
11501 msgstr "Islandês"
11502
11503 #: lib/languages:464
11504 msgid "Interlingua"
11505 msgstr "Interlingua"
11506
11507 #: lib/languages:472
11508 msgid "Irish"
11509 msgstr "Irlandês"
11510
11511 #: lib/languages:480
11512 msgid "Italian"
11513 msgstr "Italiano"
11514
11515 #: lib/languages:491
11516 msgid "Japanese"
11517 msgstr "Japonês"
11518
11519 #: lib/languages:500
11520 msgid "Japanese (CJK)"
11521 msgstr "Japonês (CJK)"
11522
11523 #: lib/languages:506
11524 msgid "Kazakh"
11525 msgstr "Cazaque"
11526
11527 #: lib/languages:514
11528 msgid "Korean"
11529 msgstr "Coreano"
11530
11531 #: lib/languages:528
11532 msgid "Latin"
11533 msgstr "Latino"
11534
11535 #: lib/languages:538
11536 msgid "Latvian"
11537 msgstr "Letão"
11538
11539 #: lib/languages:549
11540 msgid "Lithuanian"
11541 msgstr "Lituano"
11542
11543 #: lib/languages:558
11544 msgid "Lower Sorbian"
11545 msgstr "Sérvio Baixo"
11546
11547 #: lib/languages:566
11548 msgid "Hungarian"
11549 msgstr "Húngaro"
11550
11551 #: lib/languages:583
11552 msgid "Mongolian"
11553 msgstr "Mongol"
11554
11555 #: lib/languages:591
11556 msgid "Norsk"
11557 msgstr "Norueguês"
11558
11559 #: lib/languages:599
11560 msgid "Nynorsk"
11561 msgstr "Nynorsk"
11562
11563 #: lib/languages:624
11564 msgid "Polish"
11565 msgstr "Polaco"
11566
11567 #: lib/languages:632
11568 msgid "Portuguese"
11569 msgstr "Português"
11570
11571 #: lib/languages:640
11572 msgid "Romanian"
11573 msgstr "Romeno"
11574
11575 #: lib/languages:648
11576 msgid "Russian"
11577 msgstr "Russo"
11578
11579 #: lib/languages:656
11580 msgid "North Sami"
11581 msgstr "Sami Norte"
11582
11583 #: lib/languages:671
11584 msgid "Scottish"
11585 msgstr "Escoçês"
11586
11587 #: lib/languages:679
11588 msgid "Serbian"
11589 msgstr "Sérvio"
11590
11591 #: lib/languages:687
11592 msgid "Serbian (Latin)"
11593 msgstr "Sérvio (Latim)"
11594
11595 #: lib/languages:696
11596 msgid "Slovak"
11597 msgstr "Eslovaco"
11598
11599 #: lib/languages:704
11600 msgid "Slovene"
11601 msgstr "Esloveno"
11602
11603 #: lib/languages:712
11604 msgid "Spanish"
11605 msgstr "Espanhol"
11606
11607 #: lib/languages:724
11608 msgid "Spanish (Mexico)"
11609 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11610
11611 #: lib/languages:735
11612 msgid "Swedish"
11613 msgstr "Sueco"
11614
11615 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11616 msgid "Thai"
11617 msgstr "Tailandês"
11618
11619 #: lib/languages:775
11620 msgid "Turkish"
11621 msgstr "Turco"
11622
11623 #: lib/languages:785
11624 msgid "Turkmen"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/languages:794
11628 msgid "Ukrainian"
11629 msgstr "Ucraniano"
11630
11631 #: lib/languages:802
11632 msgid "Upper Sorbian"
11633 msgstr "Servio Superior"
11634
11635 #: lib/languages:820
11636 msgid "Vietnamese"
11637 msgstr "Vietnamês"
11638
11639 #: lib/languages:829
11640 msgid "Welsh"
11641 msgstr "Galês"
11642
11643 #: lib/encodings:14
11644 msgid "Unicode (utf8)"
11645 msgstr "Unicode (utf8)"
11646
11647 #: lib/encodings:19
11648 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11649 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11650
11651 #: lib/encodings:23
11652 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11653 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11654
11655 #: lib/encodings:26
11656 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11657 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11658
11659 #: lib/encodings:29
11660 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11661 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11662
11663 #: lib/encodings:32
11664 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11665 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11666
11667 #: lib/encodings:35
11668 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11669 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11670
11671 #: lib/encodings:38
11672 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11673 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11674
11675 #: lib/encodings:42
11676 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11677 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11678
11679 #: lib/encodings:45
11680 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11681 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11682
11683 #: lib/encodings:48
11684 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11685 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11686
11687 #: lib/encodings:51
11688 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11689 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11690
11691 #: lib/encodings:55
11692 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11693 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11694
11695 #: lib/encodings:58
11696 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11697 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11698
11699 #: lib/encodings:61
11700 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11701 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11702
11703 #: lib/encodings:64
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11706 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11707
11708 #: lib/encodings:67
11709 msgid "DOS (CP 437)"
11710 msgstr "DOS (CP 437)"
11711
11712 #: lib/encodings:71
11713 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11714 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11715
11716 #: lib/encodings:74
11717 msgid "Western European (CP 850)"
11718 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11719
11720 #: lib/encodings:77
11721 msgid "Central European (CP 852)"
11722 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11723
11724 #: lib/encodings:80
11725 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11726 msgstr "Círilico (CP 855)"
11727
11728 #: lib/encodings:83
11729 msgid "Western European (CP 858)"
11730 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11731
11732 #: lib/encodings:86
11733 msgid "Hebrew (CP 862)"
11734 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11735
11736 #: lib/encodings:89
11737 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11738 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11739
11740 #: lib/encodings:92
11741 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11742 msgstr "Círilico (CP 866)"
11743
11744 #: lib/encodings:95
11745 msgid "Central European (CP 1250)"
11746 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11747
11748 #: lib/encodings:98
11749 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11750 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11751
11752 #: lib/encodings:102
11753 msgid "Western European (CP 1252)"
11754 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11755
11756 #: lib/encodings:105
11757 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11758 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11759
11760 #: lib/encodings:109
11761 msgid "Arabic (CP 1256)"
11762 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11763
11764 #: lib/encodings:112
11765 msgid "Baltic (CP 1257)"
11766 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11767
11768 #: lib/encodings:115
11769 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11770 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11771
11772 #: lib/encodings:118
11773 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11774 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11775
11776 #: lib/encodings:121
11777 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11778 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11779
11780 #: lib/encodings:124
11781 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11782 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11783
11784 #: lib/encodings:149
11785 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11786 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11787
11788 #: lib/encodings:153
11789 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11790 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11791
11792 #: lib/encodings:157
11793 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11794 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11795
11796 #: lib/encodings:161
11797 msgid "Korean (EUC-KR)"
11798 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11799
11800 #: lib/encodings:165
11801 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11802 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11803
11804 #: lib/encodings:169
11805 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11806 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11807
11808 #: lib/encodings:173
11809 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11810 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11811
11812 #: lib/encodings:180
11813 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11814 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11815
11816 #: lib/encodings:182
11817 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11818 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11819
11820 #: lib/encodings:184
11821 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11822 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11823
11824 #: lib/encodings:191
11825 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11826 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11827
11828 #: lib/encodings:196
11829 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11830 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11831
11832 #: lib/encodings:200
11833 msgid "ASCII"
11834 msgstr "ASCII"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11837 msgid "File|F"
11838 msgstr "Ficheiro|F"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11841 msgid "Edit|E"
11842 msgstr "Editar|E"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11845 msgid "Insert|I"
11846 msgstr "Inserir|I"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:35
11849 msgid "Layout|L"
11850 msgstr "Layout|L"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11853 msgid "View|V"
11854 msgstr "Ver|V"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11857 msgid "Navigate|N"
11858 msgstr "Navegar|N"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:38
11861 msgid "Documents|D"
11862 msgstr "Documentos|D"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11865 msgid "Help|H"
11866 msgstr "Ajuda|A"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11869 msgid "New|N"
11870 msgstr "Novo|N"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:48
11873 msgid "New from Template...|T"
11874 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11877 msgid "Open...|O"
11878 msgstr "Abrir...|A"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11881 msgid "Close|C"
11882 msgstr "Fechar|c"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11885 msgid "Save|S"
11886 msgstr "Guardar|G"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11889 msgid "Save As...|A"
11890 msgstr "Guardar Como...|C"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:54
11893 msgid "Revert|R"
11894 msgstr "Reverter|R"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11897 msgid "Version Control|V"
11898 msgstr "Controlo de Versão|V"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11901 msgid "Import|I"
11902 msgstr "Importar|I"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11905 msgid "Export|E"
11906 msgstr "Exportar|E"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11909 msgid "Print...|P"
11910 msgstr "Imprimir...|p"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11913 msgid "Fax...|F"
11914 msgstr "Fax...|F"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11917 msgid "Exit|x"
11918 msgstr "Sair|r"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11921 msgid "Register...|R"
11922 msgstr "Registar...|R"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11925 msgid "Check In Changes...|I"
11926 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11929 msgid "Check Out for Edit|O"
11930 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Revert to Repository Version|v"
11935 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11938 msgid "Undo Last Check In|U"
11939 msgstr "Anular Último Check In|u"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11942 msgid "Show History...|H"
11943 msgstr "Mostrar História...|H"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11946 msgid "Custom...|C"
11947 msgstr "Personalizar...|P"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11950 msgid "Undo|U"
11951 msgstr "Anular|u"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:91
11954 msgid "Redo|d"
11955 msgstr "Refazer|z"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:93
11958 msgid "Cut|C"
11959 msgstr "Cortar|C"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:94
11962 msgid "Copy|o"
11963 msgstr "Copiar|o"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:95
11966 msgid "Paste|a"
11967 msgstr "Colar|l"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:96
11970 msgid "Paste External Selection|x"
11971 msgstr "Colar selecção externa|x"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:98
11974 msgid "Find & Replace...|F"
11975 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:100
11978 msgid "Tabular|T"
11979 msgstr "Tabular|T"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11982 msgid "Math|M"
11983 msgstr "Mat.|M"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11986 msgid "Spellchecker...|S"
11987 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:105
11990 msgid "Thesaurus..."
11991 msgstr "Sinónimos..."
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:106
11994 msgid "Statistics...|i"
11995 msgstr "Estatísticas...|i"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11998 msgid "Check TeX|h"
11999 msgstr "Verificar TeX|e"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:108
12002 msgid "Change Tracking|g"
12003 msgstr "Alterar Registo|g"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12006 msgid "Preferences...|P"
12007 msgstr "Preferências...|P"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12010 msgid "Reconfigure|R"
12011 msgstr "Reconfigurar|R"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:115
12014 msgid "Selection as Lines|L"
12015 msgstr "Selecção como Linhas|L"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:116
12018 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12019 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12022 msgid "Multicolumn|M"
12023 msgstr "Multicoluna|M"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:122
12026 msgid "Line Top|T"
12027 msgstr "Linha Topo|T"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:123
12030 msgid "Line Bottom|B"
12031 msgstr "Linha Baixo|B"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:124
12034 msgid "Line Left|L"
12035 msgstr "Linha Esquerda|E"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:125
12038 msgid "Line Right|R"
12039 msgstr "Linha Direita|D"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:127
12042 msgid "Alignment|i"
12043 msgstr "Alinhamento|i"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12046 msgid "Add Row|A"
12047 msgstr "Adicionar Linha|A"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:130
12050 msgid "Delete Row|w"
12051 msgstr "Remover Linha|L"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12054 msgid "Copy Row"
12055 msgstr "Copiar Linha"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12058 msgid "Swap Rows"
12059 msgstr "Trocar Linhas"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12062 msgid "Add Column|u"
12063 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:135
12066 msgid "Delete Column|D"
12067 msgstr "Apagar Coluna|A"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12070 msgid "Copy Column"
12071 msgstr "Copiar Coluna"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12074 msgid "Swap Columns"
12075 msgstr "Trocar Colunas"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12078 msgid "Left|L"
12079 msgstr "Esquerda|E"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12082 msgid "Center|C"
12083 msgstr "Centro|C"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12086 msgid "Right|R"
12087 msgstr "Direita|D"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12090 msgid "Top|T"
12091 msgstr "Topo|T"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12094 msgid "Middle|M"
12095 msgstr "Meio|M"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12098 msgid "Bottom|B"
12099 msgstr "Baixo|B"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:159
12102 msgid "Toggle Numbering|N"
12103 msgstr "Alternar Numeração|N"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:160
12106 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12107 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12110 msgid "Change Limits Type|L"
12111 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12114 msgid "Change Formula Type|F"
12115 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12118 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12119 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:168
12122 msgid "Alignment|A"
12123 msgstr "Alinhamento|i"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:170
12126 msgid "Add Row|R"
12127 msgstr "Adicionar Linha|L"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12130 msgid "Delete Row|D"
12131 msgstr "Apagar Linha|A"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:175
12134 msgid "Add Column|C"
12135 msgstr "Adicionar Coluna|C"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12138 msgid "Delete Column|e"
12139 msgstr "Apagar Coluna|A"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12142 msgid "Default|t"
12143 msgstr "Pré-definido|d"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12146 msgid "Display|D"
12147 msgstr "Visualizar|V"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12150 msgid "Inline|I"
12151 msgstr "Em-linha|l"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:188
12154 msgid "Octave"
12155 msgstr "Octave"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:189
12158 msgid "Maxima"
12159 msgstr "Maxima"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:190
12162 msgid "Mathematica"
12163 msgstr "Mathematica"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:192
12166 msgid "Maple, simplify"
12167 msgstr "Maple, simplificar"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:193
12170 msgid "Maple, factor"
12171 msgstr "Maple, factorizar"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:194
12174 msgid "Maple, evalm"
12175 msgstr "Maple, evalm"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:195
12178 msgid "Maple, evalf"
12179 msgstr "Maple, evalf"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12183 msgid "Inline Formula|I"
12184 msgstr "Fórmula em-linha|l"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12187 msgid "Displayed Formula|D"
12188 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:201
12191 msgid "Eqnarray Environment|q"
12192 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:202
12195 msgid "Align Environment|A"
12196 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:203
12199 msgid "AlignAt Environment"
12200 msgstr "Ambiente AlinharA"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:204
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Flalign Environment|F"
12205 msgstr "Ambiente Flalign|F"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:207
12208 msgid "Gather Environment"
12209 msgstr "Ambiente Juntar"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:208
12212 msgid "Multline Environment"
12213 msgstr "Ambiente Multi-linha"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12216 msgid "Math|h"
12217 msgstr "Mat.|t"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:216
12220 msgid "Special Character|S"
12221 msgstr "Caracter Especial|s"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12224 msgid "Citation...|C"
12225 msgstr "Citação...|C"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:218
12228 msgid "Cross-reference...|r"
12229 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12232 msgid "Label...|L"
12233 msgstr "Etiqueta...|q"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12236 msgid "Footnote|F"
12237 msgstr "Rodapé|R"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12240 msgid "Marginal Note|M"
12241 msgstr "Nota Marginal|M"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:222
12244 msgid "Short Title"
12245 msgstr "Título Abreviado"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:223
12248 msgid "Index Entry|I"
12249 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:224
12252 msgid "Nomenclature Entry"
12253 msgstr "Entrada Nomenclatura"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:225
12256 msgid "URL...|U"
12257 msgstr "URL...|U"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12260 msgid "Note|N"
12261 msgstr "Nota|N"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:227
12264 msgid "Lists & TOC|O"
12265 msgstr "Listas & TOC|O"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:229
12268 msgid "TeX Code|T"
12269 msgstr "Código TeX|T"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:230
12272 msgid "Minipage|p"
12273 msgstr "Minipágina|p"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12276 msgid "Graphics...|G"
12277 msgstr "Gráficos...|G"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:232
12280 msgid "Tabular Material...|b"
12281 msgstr "Material Tabular...|b"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:233
12284 msgid "Floats|a"
12285 msgstr "Flutuantes|u"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:235
12288 msgid "Include File...|d"
12289 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:236
12292 msgid "Insert File|e"
12293 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:237
12296 msgid "External Material...|x"
12297 msgstr "Material Externo...|x"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12300 msgid "Symbols...|b"
12301 msgstr "Símbolos...|b"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12304 msgid "Superscript|S"
12305 msgstr "Índice superior|s"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12308 msgid "Subscript|u"
12309 msgstr "Índice inferior|i"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:244
12312 msgid "Hyphenation Point|P"
12313 msgstr "Ponto de hifenação|P"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12316 msgid "Protected Hyphen|y"
12317 msgstr "Hifen Protegido|f"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12320 msgid "Ligature Break|k"
12321 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:247
12324 msgid "Protected Space|r"
12325 msgstr "Espaço Protegido|r"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12328 msgid "Interword Space|w"
12329 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12333 msgid "Thin Space|T"
12334 msgstr "Espaço Fino|F"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12337 msgid "Horizontal Space...|o"
12338 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:251
12341 msgid "Vertical Space..."
12342 msgstr "Espaço Vertical..."
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:252
12345 msgid "Line Break|L"
12346 msgstr "Quebra de Linha|L"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12349 msgid "Ellipsis|i"
12350 msgstr "Elipse|i"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12353 msgid "End of Sentence|E"
12354 msgstr "Fim de Frase|F"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:255
12357 msgid "Protected Dash|D"
12358 msgstr "Tracejado Protegido|T"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12361 msgid "Breakable Slash|a"
12362 msgstr "Slash Quebrável|a"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:257
12365 msgid "Single Quote|Q"
12366 msgstr "Citação Simples|C"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:258
12369 msgid "Ordinary Quote|O"
12370 msgstr "Citação Comum|o"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12373 msgid "Menu Separator|M"
12374 msgstr "Separador de Menú|M"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:260
12377 msgid "Horizontal Line"
12378 msgstr "Linha Horizontal"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12381 msgid "Page Break"
12382 msgstr "Quebra de Página"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12385 msgid "Display Formula|D"
12386 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12390 msgid "Eqnarray Environment|E"
12391 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12395 msgid "AMS align Environment|a"
12396 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12400 msgid "AMS alignat Environment|t"
12401 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12405 msgid "AMS flalign Environment|f"
12406 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12410 msgid "AMS gather Environment|g"
12411 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12415 msgid "AMS multline Environment|m"
12416 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12419 msgid "Array Environment|y"
12420 msgstr "Ambiente Quadro"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12423 msgid "Cases Environment|C"
12424 msgstr "Ambiente Casos|C"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12427 msgid "Split Environment|S"
12428 msgstr "Ambiente Dividir|D"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:280
12431 msgid "Font Change|o"
12432 msgstr "Mudança de fonte|o"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:284
12435 msgid "Math Normal Font"
12436 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:286
12439 msgid "Math Calligraphic Family"
12440 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:287
12443 msgid "Math Fraktur Family"
12444 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:288
12447 msgid "Math Roman Family"
12448 msgstr "Família Mat. Roman"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:289
12451 msgid "Math Sans Serif Family"
12452 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:291
12455 msgid "Math Bold Series"
12456 msgstr "Série Mat. Negrito"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:293
12459 msgid "Text Normal Font"
12460 msgstr "Fonte normal de texto"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12463 msgid "Text Roman Family"
12464 msgstr "Família Texto Roman"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12467 msgid "Text Sans Serif Family"
12468 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12471 msgid "Text Typewriter Family"
12472 msgstr "Família Texto Typewriter"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12475 msgid "Text Bold Series"
12476 msgstr "Série Texto Negrito"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12479 msgid "Text Medium Series"
12480 msgstr "Série Texto Médio"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12483 msgid "Text Italic Shape"
12484 msgstr "Texto Forma Itálico"
12485
12486 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12487 msgid "Text Small Caps Shape"
12488 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12489
12490 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12491 msgid "Text Slanted Shape"
12492 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12493
12494 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Text Upright Shape"
12497 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:310
12500 msgid "Floatflt Figure"
12501 msgstr "Figura Flutuante|t"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12504 msgid "Table of Contents|C"
12505 msgstr "Índice|c"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12508 msgid "Index List|I"
12509 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12512 msgid "Nomenclature|N"
12513 msgstr "Nomenclatura|N"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12516 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12517 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12520 msgid "LyX Document...|X"
12521 msgstr "Documento LyX...|X"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12524 msgid "Plain Text...|T"
12525 msgstr "Texto Simples...|T"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12528 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12529 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12532 msgid "Track Changes|T"
12533 msgstr "Registar Alterações|R"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12536 msgid "Merge Changes...|M"
12537 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:330
12540 msgid "Accept All Changes|A"
12541 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:331
12544 msgid "Reject All Changes|R"
12545 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12548 msgid "Show Changes in Output|S"
12549 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:339
12552 msgid "Character...|C"
12553 msgstr "Caracter...|C"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:340
12556 msgid "Paragraph...|P"
12557 msgstr "Parágrafo...|P"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:341
12560 msgid "Document...|D"
12561 msgstr "Documento...|D"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:342
12564 msgid "Tabular...|T"
12565 msgstr "Tabular...|T"
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:344
12568 msgid "Emphasize Style|E"
12569 msgstr "Estilo Itálico|I"
12570
12571 #: lib/ui/classic.ui:345
12572 msgid "Noun Style|N"
12573 msgstr "Estilo Nome|N"
12574
12575 #: lib/ui/classic.ui:346
12576 msgid "Bold Style|B"
12577 msgstr "Estilo Negrito|g"
12578
12579 #: lib/ui/classic.ui:349
12580 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12581 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12582
12583 #: lib/ui/classic.ui:350
12584 msgid "Increase Environment Depth|i"
12585 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12586
12587 #: lib/ui/classic.ui:351
12588 msgid "Start Appendix Here|S"
12589 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12592 msgid "Build Program|B"
12593 msgstr "Construir Programa|C"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:361
12596 msgid "Update|U"
12597 msgstr "Actualizar|u"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12600 msgid "LaTeX Log|L"
12601 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12604 msgid "Outline|O"
12605 msgstr "Contorno|o"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:365
12608 msgid "TeX Information|X"
12609 msgstr "Informação TeX|X"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12612 msgid "Next Note|N"
12613 msgstr "Próxima Nota|N"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12616 msgid "Go to Label|L"
12617 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12618
12619 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12620 msgid "Bookmarks|B"
12621 msgstr "Favoritos|v"
12622
12623 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12624 msgid "Save Bookmark 1|S"
12625 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12626
12627 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12628 msgid "Save Bookmark 2"
12629 msgstr "Guardar Favorito 2"
12630
12631 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12632 msgid "Save Bookmark 3"
12633 msgstr "Guardar Favorito 3"
12634
12635 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12636 msgid "Save Bookmark 4"
12637 msgstr "Guardar Favorito 4"
12638
12639 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12640 msgid "Save Bookmark 5"
12641 msgstr "Guardar Favorito 5"
12642
12643 #: lib/ui/classic.ui:390
12644 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12645 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12646
12647 #: lib/ui/classic.ui:391
12648 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12649 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12650
12651 #: lib/ui/classic.ui:392
12652 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12653 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12654
12655 #: lib/ui/classic.ui:393
12656 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12657 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12658
12659 #: lib/ui/classic.ui:394
12660 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12661 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12662
12663 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12664 msgid "Introduction|I"
12665 msgstr "Introdução|I"
12666
12667 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12668 msgid "Tutorial|T"
12669 msgstr "Tutorial|T"
12670
12671 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12672 msgid "User's Guide|U"
12673 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12674
12675 #: lib/ui/classic.ui:412
12676 msgid "Extended Features|E"
12677 msgstr "Características Estendidas|E"
12678
12679 #: lib/ui/classic.ui:413
12680 msgid "Embedded Objects|m"
12681 msgstr "Objectos incorporados|n"
12682
12683 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12684 msgid "Customization|C"
12685 msgstr "Personalização|P"
12686
12687 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12688 msgid "LaTeX Configuration|L"
12689 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12690
12691 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12692 msgid "About LyX|X"
12693 msgstr "Acerca do LyX|X"
12694
12695 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12696 msgid "About LyX"
12697 msgstr "Acerca do LyX"
12698
12699 #: lib/ui/classic.ui:426
12700 msgid "Preferences..."
12701 msgstr "Preferências..."
12702
12703 #: lib/ui/classic.ui:427
12704 msgid "Quit LyX"
12705 msgstr "Sair do LyX"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12708 msgid "Aligned Environment|l"
12709 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12712 msgid "AlignedAt Environment|v"
12713 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12716 msgid "Gathered Environment|h"
12717 msgstr "Ambiente Junto|u"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12720 msgid "Delimiters...|r"
12721 msgstr "Delimitadores...|r"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12724 msgid "Matrix...|x"
12725 msgstr "Matriz...|z"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12728 msgid "Macro|o"
12729 msgstr "Macro|o"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12732 msgid "AMS Environment|A"
12733 msgstr "Ambiente AMS|A"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12736 msgid "Number Whole Formula|N"
12737 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12740 msgid "Number This Line|u"
12741 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12744 msgid "Equation Label|L"
12745 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12748 msgid "Copy as Reference|R"
12749 msgstr "Copiar como Referência|R"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12752 msgid "Split Cell|C"
12753 msgstr "Dividir Célula|C"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Insert|s"
12758 msgstr "Inserir|I"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12761 msgid "Add Line Above|o"
12762 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12765 msgid "Add Line Below|B"
12766 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Delete Line Above|v"
12771 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Delete Line Below|w"
12776 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12779 msgid "Add Line to Left"
12780 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12783 msgid "Add Line to Right"
12784 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12787 msgid "Delete Line to Left"
12788 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12791 msgid "Delete Line to Right"
12792 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12795 msgid "Show Math Toolbar"
12796 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12799 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12800 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12803 msgid "Show Table Toolbar"
12804 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12809 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12812 msgid "Next Cross-Reference|N"
12813 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12816 msgid "Go to Label|G"
12817 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12820 #, fuzzy
12821 msgid "<Reference>|R"
12822 msgstr "<reference>|r"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12825 #, fuzzy
12826 msgid "(<Reference>)|e"
12827 msgstr "(<reference>)|e"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12830 #, fuzzy
12831 msgid "<Page>|P"
12832 msgstr "<page>|p"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12835 #, fuzzy
12836 msgid "On Page <Page>|O"
12837 msgstr "na página <page>|n"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12840 #, fuzzy
12841 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12842 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Formatted Reference|t"
12847 msgstr "Referência formatada|t"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Textual Reference|x"
12852 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12869 msgid "Settings...|S"
12870 msgstr "Configurações...|C"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Go Back|G"
12875 msgstr "&Voltar atrás"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Copy as Reference|C"
12880 msgstr "Voltar para Referência|V"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12885 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12891 msgid "Open Inset|O"
12892 msgstr "Abrir Inserto|A"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12898 msgid "Close Inset|C"
12899 msgstr "Fechar Inserto|c"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12906 msgid "Dissolve Inset|D"
12907 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12910 msgid "Show Label|L"
12911 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12914 msgid "Frameless|l"
12915 msgstr "Sem-moldura|m"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12918 msgid "Simple Frame|F"
12919 msgstr "Moldura simples|M"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12922 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12923 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12926 msgid "Oval, Thin|a"
12927 msgstr "Oval, Fino"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12930 msgid "Oval, Thick|v"
12931 msgstr "Oval, Largo"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12934 msgid "Drop Shadow|w"
12935 msgstr "Deixar Sombra|b"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12938 msgid "Shaded Background|B"
12939 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12942 msgid "Double Frame|u"
12943 msgstr "Moldura Dupla|u"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12946 msgid "LyX Note|N"
12947 msgstr "Nota LyX|N"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12950 msgid "Comment|m"
12951 msgstr "Comentário|m"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12954 msgid "Greyed Out|G"
12955 msgstr "A-cinzento|z"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12958 msgid "Open All Notes|A"
12959 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12962 msgid "Close All Notes|l"
12963 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Phantom|P"
12968 msgstr "hom"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Horizontal Phantom|H"
12973 msgstr "Linha Horizontal"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Vertical Phantom|V"
12978 msgstr "Alinhamento vertical"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12981 msgid "Protected Space|o"
12982 msgstr "Espaço Protegido|r"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12985 msgid "Negative Thin Space|N"
12986 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12989 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12990 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12993 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12994 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12997 msgid "Quad Space|Q"
12998 msgstr "Espaço Quad|Q"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13001 msgid "Double Quad Space|u"
13002 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13005 msgid "Horizontal Fill|F"
13006 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13009 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13010 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13013 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13014 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13017 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13018 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13021 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13022 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13025 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13026 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13029 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13030 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13033 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13034 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13037 msgid "Custom Length|C"
13038 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13041 msgid "Medium Space|M"
13042 msgstr "Espaço Médio|M"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13045 msgid "Thick Space|h"
13046 msgstr "Espaço Largo|g"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13049 msgid "Negative Medium Space|u"
13050 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13053 msgid "Negative Thick Space|i"
13054 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13057 msgid "DefSkip|D"
13058 msgstr "DefSkip|D"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13061 msgid "SmallSkip|S"
13062 msgstr "SmallSkip|S"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13065 msgid "MedSkip|M"
13066 msgstr "MedSkip|M"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13069 msgid "BigSkip|B"
13070 msgstr "BigSkip|B"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13073 msgid "VFill|F"
13074 msgstr "VFill|F"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13077 msgid "Custom|C"
13078 msgstr "Personalizado|P"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13081 msgid "Settings...|e"
13082 msgstr "Configurações...|C"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13085 msgid "Include|c"
13086 msgstr "Incluir|c"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13089 msgid "Input|p"
13090 msgstr "Entrada|n"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13093 msgid "Verbatim|V"
13094 msgstr "Palavra por palavra|P"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13097 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13098 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13101 msgid "Listing|L"
13102 msgstr "Listagem|L"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13105 msgid "Edit Included File...|E"
13106 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13109 msgid "New Page|N"
13110 msgstr "Nova Página|N"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13113 msgid "Page Break|a"
13114 msgstr "Quebra de Página|Q"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13117 msgid "Clear Page|C"
13118 msgstr "Limpar Página|L"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13121 msgid "Clear Double Page|D"
13122 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13125 msgid "Ragged Line Break|R"
13126 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13129 msgid "Justified Line Break|J"
13130 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
13134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13135 msgid "Cut"
13136 msgstr "Cortar"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
13140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13141 msgid "Copy"
13142 msgstr "Copiar"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
13146 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13147 msgid "Paste"
13148 msgstr "Colar"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13151 msgid "Paste Recent|e"
13152 msgstr "Colar Recente|e"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13155 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13156 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13159 msgid "Forward search|F"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13163 msgid "Move Paragraph Up|o"
13164 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13167 msgid "Move Paragraph Down|v"
13168 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13171 msgid "Promote Section|r"
13172 msgstr "Promover Secção|r"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13175 msgid "Demote Section|m"
13176 msgstr "Reduzir secção|e"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13179 msgid "Move Section Down|D"
13180 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13183 msgid "Move Section Up|U"
13184 msgstr "Mover secção para Cima|C"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13187 msgid "Insert Short Title|T"
13188 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Accept Change|c"
13193 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Reject Change|j"
13198 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13201 msgid "Apply Last Text Style|A"
13202 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13205 msgid "Text Style|S"
13206 msgstr "Estilo de Texto|s"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13209 msgid "Paragraph Settings...|P"
13210 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13213 msgid "Fullscreen Mode"
13214 msgstr "Modo écran completo"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Anything|A"
13219 msgstr "varnada"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13222 msgid "Anything Non-Empty|o"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Any Word|W"
13228 msgstr "MS Word|W"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Any Number|N"
13233 msgstr "Sem número"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13236 #, fuzzy
13237 msgid "User Defined|U"
13238 msgstr "P&ré-definido:"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Append Argument"
13243 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13246 msgid "Remove Last Argument"
13247 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13250 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13251 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13254 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13255 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13258 msgid "Insert Optional Argument"
13259 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13262 msgid "Remove Optional Argument"
13263 msgstr "Remover Argumento Opcional"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13268 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13273 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13278 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Reload|R"
13283 msgstr "&Recarregar"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Edit Externally...|x"
13289 msgstr "Editar externamente...|x"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Multicolumn|u"
13294 msgstr "Multicoluna|M"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Multirow|w"
13299 msgstr "Multicoluna|M"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Top Line|n"
13304 msgstr "Linha de Topo|T"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Bottom Line|i"
13309 msgstr "Linha de Baixo|B"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13312 msgid "Left Line|L"
13313 msgstr "Linha Esquerda|E"
13314
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13316 msgid "Right Line|R"
13317 msgstr "Linha Direita|D"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Left|f"
13322 msgstr "Esquerda|E"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Right|h"
13327 msgstr "Direita|D"
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Append Row|A"
13332 msgstr "Adicionar Linha|A"
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13335 msgid "Copy Row|o"
13336 msgstr "Copiar Linha|o"
13337
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Append Column|p"
13341 msgstr "Adicionar Coluna|u"
13342
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Copy Column|y"
13346 msgstr "Copiar Coluna|p"
13347
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Settings...|g"
13351 msgstr "Configurações...|C"
13352
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Path|P"
13356 msgstr "Caminhos (Paths)"
13357
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Class|C"
13361 msgstr "Fechar|c"
13362
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13364 #, fuzzy
13365 msgid "File Revision|R"
13366 msgstr "Revisão"
13367
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Tree Revision|T"
13371 msgstr "Revisão"
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Revision Author|A"
13376 msgstr "Histórico de Revisão"
13377
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Revision Date|D"
13381 msgstr "Revisão"
13382
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Revision Time|i"
13386 msgstr "Revisão"
13387
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13389 #, fuzzy
13390 msgid "LyX Version|X"
13391 msgstr "Versão"
13392
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Document Info|D"
13396 msgstr "Documento|D"
13397
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Copy Text|o"
13401 msgstr "Copiar|o"
13402
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Activate Branch|A"
13406 msgstr "Activado"
13407
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Deactivate Branch|e"
13411 msgstr "(&Des)activar"
13412
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13414 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13418 #, fuzzy
13419 msgid "All Indexes|A"
13420 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13423 msgid "Subindex|b"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13427 msgid "Reject Change|R"
13428 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13429
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Promote Section|P"
13433 msgstr "Promover Secção|r"
13434
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Demote Section|D"
13438 msgstr "Reduzir secção|e"
13439
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Move Section Down|w"
13443 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13444
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Select Section|S"
13448 msgstr "Selecção|S"
13449
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Wrap by Preview|P"
13453 msgstr "Pré-visualização LyX"
13454
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Open Target...|O"
13458 msgstr "Abrir...|A"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13461 msgid "Document|D"
13462 msgstr "Documento|D"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13465 msgid "Tools|T"
13466 msgstr "Ferramentas|F"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13469 msgid "New from Template...|m"
13470 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13473 msgid "Open Recent|t"
13474 msgstr "Abrir Recente|t"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Close All"
13479 msgstr "Fechar Ficheiro"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13482 msgid "Save All|l"
13483 msgstr "Guardar Tudo|u"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13486 msgid "Revert to Saved|R"
13487 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13490 msgid "New Window|W"
13491 msgstr "Nova Janela|J"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13494 msgid "Close Window|d"
13495 msgstr "Fechar Janela|n"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13498 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13502 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13506 msgid "Use Locking Property|L"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13510 msgid "Redo|R"
13511 msgstr "Refazer|z"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13514 msgid "Paste Special"
13515 msgstr "Colar Especial"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13518 msgid "Select All"
13519 msgstr "Seleccionar Tudo"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13524 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13529 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13532 msgid "Table|T"
13533 msgstr "TabelaT"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13536 msgid "Rows & Columns|C"
13537 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13540 msgid "Increase List Depth|I"
13541 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13544 msgid "Decrease List Depth|D"
13545 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Dissolve Inset"
13550 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13553 msgid "TeX Code Settings...|C"
13554 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13557 msgid "Float Settings...|a"
13558 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13561 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13562 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13565 msgid "Note Settings...|N"
13566 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Phantom Settings...|h"
13571 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13574 msgid "Branch Settings...|B"
13575 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13578 msgid "Box Settings...|x"
13579 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Index Entry Settings...|y"
13584 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Index Settings...|x"
13589 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Info Settings...|n"
13594 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13597 msgid "Listings Settings...|g"
13598 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13601 msgid "Table Settings...|a"
13602 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13605 msgid "Plain Text|T"
13606 msgstr "Texto Simples|T"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13609 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13610 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13613 msgid "Selection|S"
13614 msgstr "Selecção|S"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13617 msgid "Selection, Join Lines|i"
13618 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13621 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13622 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13625 msgid "Paste as PDF"
13626 msgstr "Colar como PDF"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13629 msgid "Paste as PNG"
13630 msgstr "Colar como  PNG"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13633 msgid "Paste as JPEG"
13634 msgstr "Colar como JPEG"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13637 msgid "Dissolve Text Style"
13638 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13641 msgid "Customized...|C"
13642 msgstr "Personalizado...|P"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13645 msgid "Capitalize|a"
13646 msgstr "Capitalizar|a"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13649 msgid "Uppercase|U"
13650 msgstr "Maiúsculas|u"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13653 msgid "Lowercase|L"
13654 msgstr "Minúsculas|l"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Multirow|u"
13659 msgstr "Multicoluna|M"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13662 msgid "Top Line|T"
13663 msgstr "Linha de Topo|T"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13666 msgid "Bottom Line|B"
13667 msgstr "Linha de Baixo|B"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Top|p"
13672 msgstr "Topo|T"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Middle|i"
13677 msgstr "Meio|M"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Bottom|o"
13682 msgstr "Baixo|B"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13685 msgid "Copy Column|p"
13686 msgstr "Copiar Coluna|p"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13689 msgid "Macro Definition"
13690 msgstr "Definição de Macro"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13693 msgid "Text Style|T"
13694 msgstr "Estilo de Texto|T"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13697 msgid "Add Line Above|A"
13698 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13701 msgid "Delete Line Above|D"
13702 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13705 msgid "Delete Line Below|e"
13706 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13709 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13710 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13713 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13714 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13717 msgid "Math Normal Font|N"
13718 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13721 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13722 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Math Formal Script Family|o"
13727 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13730 msgid "Math Fraktur Family|F"
13731 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13734 msgid "Math Roman Family|R"
13735 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13738 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13739 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13742 msgid "Math Bold Series|B"
13743 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13746 msgid "Text Normal Font|T"
13747 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13750 msgid "Octave|O"
13751 msgstr "Octave|O"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13754 msgid "Maxima|M"
13755 msgstr "Maxima|M"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13758 msgid "Mathematica|a"
13759 msgstr "Mathematica|a"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13762 msgid "Maple, Simplify|S"
13763 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13766 msgid "Maple, Factor|F"
13767 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Maple, Evalm|E"
13772 msgstr "Maple, evalm"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Maple, Evalf|v"
13777 msgstr "Maple, evalf"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13780 msgid "Open All Insets|O"
13781 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13784 msgid "Close All Insets|C"
13785 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Unfold Math Macro|n"
13790 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Fold Math Macro|d"
13795 msgstr "Encolher Macro Mat."
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13798 msgid "View Source|S"
13799 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13802 msgid "View Messages|g"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13806 #, fuzzy
13807 msgid "View Master Document|M"
13808 msgstr "Documento Principal"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Update Master Document|a"
13813 msgstr "Documento Principal"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13816 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13817 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13822 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13825 msgid "Close Current View|w"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13829 msgid "Fullscreen|l"
13830 msgstr "Écran completo|l"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13833 msgid "Toolbars|b"
13834 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13837 msgid "Special Character|p"
13838 msgstr "Caracter Especial|p"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13841 msgid "Formatting|o"
13842 msgstr "A formatar|o"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13845 msgid "List / TOC|i"
13846 msgstr "Lista / Índice|i"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13849 msgid "Float|a"
13850 msgstr "Flutuante|u"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13853 msgid "Branch|B"
13854 msgstr "Ramo|R"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Custom Insets"
13859 msgstr "Personalizar insertos"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13862 msgid "File|e"
13863 msgstr "Ficheiro|e"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13866 msgid "Box[[Menu]]"
13867 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13870 msgid "Cross-Reference...|R"
13871 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13874 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13875 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13878 msgid "Table...|T"
13879 msgstr "Tabela...|T"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13882 msgid "URL|U"
13883 msgstr "URL|U"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Hyperlink...|k"
13888 msgstr "Hiperligação|H"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13891 msgid "Short Title|S"
13892 msgstr "Título Abreviado|A"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13895 msgid "TeX Code|X"
13896 msgstr "Código TeX|X"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13899 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13900 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Preview|w"
13905 msgstr "Pré-visualização LyX"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13908 msgid "Ordinary Quote|Q"
13909 msgstr "Citação Comum|C"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13912 msgid "Single Quote|S"
13913 msgstr "Citação Simples|S"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13916 msgid "Phonetic Symbols|P"
13917 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13920 msgid "Protected Space|P"
13921 msgstr "Espaço Protegido|r"
13922
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Horizontal Line...|L"
13926 msgstr "Linha Horizontal|L"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13929 msgid "Vertical Space...|V"
13930 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Phantom|m"
13935 msgstr "hom"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13938 msgid "Hyphenation Point|H"
13939 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13942 msgid "Numbered Formula|N"
13943 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13946 msgid "Figure Wrap Float|F"
13947 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13950 msgid "Table Wrap Float|T"
13951 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13954 msgid "External Material...|M"
13955 msgstr "Material Externo...|M"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13958 msgid "Child Document...|d"
13959 msgstr "Documento Filho....|i"
13960
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13962 msgid "Comment|C"
13963 msgstr "Comentário|C"
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13966 msgid "Insert New Branch...|I"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13970 msgid "Change Tracking|C"
13971 msgstr "Alterar registo|A"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13974 msgid "Start Appendix Here|A"
13975 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13978 msgid "Save in Bundled Format|F"
13979 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13980
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13982 msgid "Compressed|m"
13983 msgstr "Comprimido|m"
13984
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13986 msgid "Accept Change|A"
13987 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13988
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13990 msgid "Accept All Changes|c"
13991 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13992
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13994 msgid "Reject All Changes|e"
13995 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13998 msgid "Next Change|C"
13999 msgstr "Próxima Alteração|A"
14000
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14002 msgid "Next Cross-Reference|R"
14003 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
14004
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14006 msgid "Clear Bookmarks|C"
14007 msgstr "Limpar Favoritos|L"
14008
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14010 msgid "Navigate Back|B"
14011 msgstr "Navegar para Trás|N"
14012
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14014 msgid "Thesaurus...|T"
14015 msgstr "Sinónimos...|S"
14016
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14018 msgid "Statistics...|a"
14019 msgstr "Estatísticas...|a"
14020
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14022 msgid "TeX Information|I"
14023 msgstr "Informação TeX|I"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Compare...|C"
14028 msgstr "Personalizar...|P"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14031 msgid "Additional Features|F"
14032 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14035 msgid "Embedded Objects|O"
14036 msgstr "Objectos Incorporados|O"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14039 msgid "Shortcuts|S"
14040 msgstr "Atalhos|A"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14043 msgid "LyX Functions|y"
14044 msgstr "Funções LyX|y"
14045
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Specific Manuals|p"
14049 msgstr "Especiais"
14050
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Linguistics Manual|L"
14054 msgstr "Linguística"
14055
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Braille Manual|B"
14059 msgstr "Braille (por omissão)"
14060
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14062 msgid "XY-pic Manual|X"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14066 msgid "Multicolumn Manual|M"
14067 msgstr "Multicoluna Manual|M"
14068
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14070 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14074 msgid "New document"
14075 msgstr "Novo documento"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14078 msgid "Open document"
14079 msgstr "Abrir documento"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14082 msgid "Save document"
14083 msgstr "Guardar documento"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14086 msgid "Print document"
14087 msgstr "Imprimir documento"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14090 msgid "Check spelling"
14091 msgstr "Verificar ortografia"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14094 msgid "Undo"
14095 msgstr "Desfazer"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14098 msgid "Redo"
14099 msgstr "Refazer"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14102 msgid "Find and replace"
14103 msgstr "Procurar e substituir"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Find and replace (advanced)"
14108 msgstr "Procurar e substituir"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14111 msgid "Navigate back"
14112 msgstr "Navegar para trás"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14115 msgid "Toggle emphasis"
14116 msgstr "Alternar itálico"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14119 msgid "Toggle noun"
14120 msgstr "Alternar nome"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14123 msgid "Apply last"
14124 msgstr "Aplicar último"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14127 msgid "Insert math"
14128 msgstr "Inserir mat."
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14131 msgid "Insert graphics"
14132 msgstr "Inserir gráficos"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14135 msgid "Insert table"
14136 msgstr "Inserir tabela"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Toggle outline"
14141 msgstr "Alternar Contorno"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14144 msgid "Toggle math toolbar"
14145 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14148 msgid "Toggle table toolbar"
14149 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14152 msgid "View/Update"
14153 msgstr "Ver/Actualizar"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14156 #, fuzzy
14157 msgid "View"
14158 msgstr "&Visualizar"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Update"
14163 msgstr "&Actualizar"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14166 #, fuzzy
14167 msgid "View master document"
14168 msgstr "Seleccionar documento principal"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Update master document"
14173 msgstr "Seleccionar documento principal"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14176 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14180 #, fuzzy
14181 msgid "View other formats"
14182 msgstr "Formatos de ficheiro"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Update other formats"
14187 msgstr "Formato de Data"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14190 msgid "Extra"
14191 msgstr "Extra"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14194 msgid "Numbered list"
14195 msgstr "Lista numerada"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14198 msgid "Itemized list"
14199 msgstr "Lista itemizada"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14202 msgid "Increase depth"
14203 msgstr "Aumentar profundidade"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14206 msgid "Decrease depth"
14207 msgstr "Diminuir profundidade"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14210 msgid "Insert figure float"
14211 msgstr "Inserir flutuante figura"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14214 msgid "Insert table float"
14215 msgstr "Inserir flutuante tabela"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14218 msgid "Insert label"
14219 msgstr "Inserir legenda"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14222 msgid "Insert cross-reference"
14223 msgstr "Inserir referência-cruzada"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14226 msgid "Insert citation"
14227 msgstr "Inserir uma citação"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14230 msgid "Insert index entry"
14231 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14234 msgid "Insert nomenclature entry"
14235 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14238 msgid "Insert footnote"
14239 msgstr "Inserir nota de rodapé"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14242 msgid "Insert margin note"
14243 msgstr "Inserir nota marginal"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14246 msgid "Insert note"
14247 msgstr "Inserir nota"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14250 msgid "Insert box"
14251 msgstr "Inserir caixa"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14254 msgid "Insert hyperlink"
14255 msgstr "Inserir hiperligação"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14258 msgid "Insert TeX code"
14259 msgstr "Inserir código TeX"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14262 msgid "Insert math macro"
14263 msgstr "Inserir macro mat."
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14266 msgid "Include file"
14267 msgstr "Incluir ficheiro"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14270 msgid "Text style"
14271 msgstr "Estilo de texto"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14274 msgid "Paragraph settings"
14275 msgstr "Configurações de parágrafo"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14278 msgid "Add row"
14279 msgstr "Adicionar linha"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14282 msgid "Add column"
14283 msgstr "Adicionar coluna"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14286 msgid "Delete row"
14287 msgstr "Remover linha"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14290 msgid "Delete column"
14291 msgstr "Remover coluna"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14294 msgid "Set top line"
14295 msgstr "Definir linha de topo"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14298 msgid "Set bottom line"
14299 msgstr "Definir linha de baixo"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14302 msgid "Set left line"
14303 msgstr "Definir linha esquerda"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14306 msgid "Set right line"
14307 msgstr "Definir linha direita"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14310 msgid "Set border lines"
14311 msgstr "Definir linhas de contorno"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14314 msgid "Set all lines"
14315 msgstr "Definir todas as linhas"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14318 msgid "Unset all lines"
14319 msgstr "Desactivar todas as linhas"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14322 msgid "Align left"
14323 msgstr "Alinhar à esquerda"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14326 msgid "Align center"
14327 msgstr "Alinhar ao centro"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14330 msgid "Align right"
14331 msgstr "Alinhar à direita"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14334 msgid "Align on decimal"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14338 msgid "Align top"
14339 msgstr "Alinhar topo"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14342 msgid "Align middle"
14343 msgstr "Alinhar meio"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14346 msgid "Align bottom"
14347 msgstr "Alinhar baixo"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14350 msgid "Rotate cell"
14351 msgstr "Rodar célula"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14354 msgid "Rotate table"
14355 msgstr "Rodar tabela"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14358 msgid "Set multi-column"
14359 msgstr "Definir multi-coluna"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Set multi-row"
14364 msgstr "Definir multi-coluna"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14367 msgid "Math"
14368 msgstr "Mat."
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14371 msgid "Set display mode"
14372 msgstr "Definir modo de visualização"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14375 msgid "Subscript"
14376 msgstr "Índice inferior"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14379 msgid "Superscript"
14380 msgstr "Índice superior"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14383 msgid "Insert square root"
14384 msgstr "Inserir raíz quadrada"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14387 msgid "Insert root"
14388 msgstr "Inserir raíz"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14391 msgid "Insert standard fraction"
14392 msgstr "Inserir fracção padrão"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14395 msgid "Insert sum"
14396 msgstr "Inserir soma"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14399 msgid "Insert integral"
14400 msgstr "Inserir integral"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14403 msgid "Insert product"
14404 msgstr "Inserir produto"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14407 msgid "Insert ( )"
14408 msgstr "Inserir ( )"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14411 msgid "Insert [ ]"
14412 msgstr "Inserir [ ]"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14415 msgid "Insert { }"
14416 msgstr "Inserir { }"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14419 msgid "Insert delimiters"
14420 msgstr "Inserir delimitadores"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14423 msgid "Insert matrix"
14424 msgstr "Inserir matriz"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14427 msgid "Insert cases environment"
14428 msgstr "Inserir ambiente casos"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14431 msgid "Toggle math panels"
14432 msgstr "Alternar paineis mat."
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14435 msgid "Math Macros"
14436 msgstr "Macros Mat."
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14439 msgid "Remove last argument"
14440 msgstr "Remover último argumento"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Append argument"
14445 msgstr "Adicionar Parâmetro"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14448 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14449 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14452 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14453 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14456 msgid "Remove optional argument"
14457 msgstr "Remover argumento opcional"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14460 msgid "Insert optional argument"
14461 msgstr "Inserir argumento opcional"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14464 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14465 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Append argument eating from the right"
14470 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Append optional argument eating from the right"
14475 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14478 msgid "Command Buffer"
14479 msgstr "Comando Buffer"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14482 msgid "Review[[Toolbar]]"
14483 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14486 msgid "Track changes"
14487 msgstr "Seguir alterações"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14490 msgid "Show changes in output"
14491 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14494 msgid "Next change"
14495 msgstr "Próxima alteração"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14498 msgid "Accept change inside selection"
14499 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14502 msgid "Reject change inside selection"
14503 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14506 msgid "Merge changes"
14507 msgstr "Juntar alterações"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14510 msgid "Accept all changes"
14511 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14514 msgid "Reject all changes"
14515 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14518 msgid "Next note"
14519 msgstr "Próxima nota"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14522 #, fuzzy
14523 msgid "View Other Formats"
14524 msgstr "Formato do papel"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Update Other Formats"
14529 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14532 msgid "Version Control"
14533 msgstr "Controlo de Versão"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14536 msgid "Register"
14537 msgstr "Registar"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14540 msgid "Check-out for edit"
14541 msgstr "Verificar para editar"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14544 msgid "Check-in changes"
14545 msgstr "Verificar alterações"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14548 msgid "View revision log"
14549 msgstr "Ver registo de revisão"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14552 msgid "Revert changes"
14553 msgstr "Reverter alterações"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14556 msgid "Compare with older revision"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14560 msgid "Compare with last revision"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Insert Version Info"
14566 msgstr "Inserir nota marginal"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14569 msgid "Use SVN file locking property"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14573 msgid "Update local directory from repository"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14577 msgid "Math Panels"
14578 msgstr "Paineis Mat."
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14581 msgid "Math spacings"
14582 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14585 msgid "Styles"
14586 msgstr "Estilos"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14589 msgid "Fractions"
14590 msgstr "Fracções"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14594 msgid "Fonts"
14595 msgstr "Fontes"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14598 msgid "Functions"
14599 msgstr "Funções"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Frame decorations"
14604 msgstr "Decorações de Moldura"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Big operators"
14609 msgstr "Operadores Grandes"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14612 msgid "Miscellaneous"
14613 msgstr "Miscelânea"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14617 msgid "Arrows"
14618 msgstr "Setas"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14621 #, fuzzy
14622 msgid "AMS arrows"
14623 msgstr "Setas AMS"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14626 msgid "Operators"
14627 msgstr "Operadores"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14630 msgid "Relations"
14631 msgstr "Relações"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14634 #, fuzzy
14635 msgid "AMS relations"
14636 msgstr "Relações AMS"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14639 #, fuzzy
14640 msgid "AMS negative relations"
14641 msgstr "Relações Negativas AMS"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14644 msgid "Dots"
14645 msgstr "Pontos"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14648 #, fuzzy
14649 msgid "AMS operators"
14650 msgstr "Operadores AMS"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14653 #, fuzzy
14654 msgid "AMS miscellaneous"
14655 msgstr "Misc AMS"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14658 msgid "arccos"
14659 msgstr "arccos"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14662 msgid "arcsin"
14663 msgstr "arcsin"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14666 msgid "arctan"
14667 msgstr "arctan"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14670 msgid "arg"
14671 msgstr "arg"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14674 msgid "bmod"
14675 msgstr "bmod"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14678 msgid "cos"
14679 msgstr "cos"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14682 msgid "cosh"
14683 msgstr "cosh"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14686 msgid "cot"
14687 msgstr "cot"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14690 msgid "coth"
14691 msgstr "coth"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14694 msgid "csc"
14695 msgstr "csc"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14698 msgid "deg"
14699 msgstr "deg"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14702 msgid "det"
14703 msgstr "det"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14706 msgid "dim"
14707 msgstr "dim"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14710 msgid "exp"
14711 msgstr "exp"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14714 msgid "gcd"
14715 msgstr "gcd"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14718 msgid "hom"
14719 msgstr "hom"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14722 msgid "inf"
14723 msgstr "inf"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14726 msgid "ker"
14727 msgstr "ker"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14730 msgid "lg"
14731 msgstr "lg"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14734 msgid "lim"
14735 msgstr "lim"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14738 msgid "liminf"
14739 msgstr "liminf"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14742 msgid "limsup"
14743 msgstr "limsup"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14746 msgid "ln"
14747 msgstr "ln"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14750 msgid "log"
14751 msgstr "log"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14754 msgid "max"
14755 msgstr "max"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14758 msgid "min"
14759 msgstr "min"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14762 msgid "sec"
14763 msgstr "sec"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14766 msgid "sin"
14767 msgstr "sin"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14770 msgid "sinh"
14771 msgstr "sinh"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14774 msgid "sup"
14775 msgstr "sup"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14778 msgid "tan"
14779 msgstr "tan"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14782 msgid "tanh"
14783 msgstr "tanh"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14786 msgid "Pr"
14787 msgstr "Pr"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14790 msgid "Spacings"
14791 msgstr "Espaçamentos"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14794 msgid "Thin space\t\\,"
14795 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14798 msgid "Medium space\t\\:"
14799 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14802 msgid "Thick space\t\\;"
14803 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14806 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14807 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14810 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14811 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14814 msgid "Negative space\t\\!"
14815 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Phantom\t\\phantom"
14820 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14825 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14830 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14833 msgid "Roots"
14834 msgstr "Raízes"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14837 msgid "Square root\t\\sqrt"
14838 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14841 msgid "Other root\t\\root"
14842 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14845 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14846 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14849 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14850 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14853 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14854 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14857 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14858 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14861 msgid "Standard\t\\frac"
14862 msgstr "Padrão\t\\frac"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14867 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14870 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14871 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14874 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14875 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14878 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14879 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14882 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14883 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14886 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14887 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14890 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14891 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14896 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14901 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14906 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14909 msgid "Binomial\t\\binom"
14910 msgstr "Binomial\t\\binom"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14913 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14914 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14917 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14918 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14921 msgid "Roman\t\\mathrm"
14922 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14925 msgid "Bold\t\\mathbf"
14926 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14929 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14930 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14933 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14934 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14937 msgid "Italic\t\\mathit"
14938 msgstr "Italico\t\\mathit"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14941 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14942 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14947 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14950 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14951 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14954 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14955 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14958 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14962 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14963 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14966 msgid "ldots"
14967 msgstr "pontosl"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14970 msgid "cdots"
14971 msgstr "pontosc"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14974 msgid "vdots"
14975 msgstr "pontosv"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14978 msgid "ddots"
14979 msgstr "pontosdddots"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14982 msgid "Frame Decorations"
14983 msgstr "Decorações de Moldura"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14986 msgid "hat"
14987 msgstr "chapéu"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14990 msgid "tilde"
14991 msgstr "til"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14994 msgid "bar"
14995 msgstr "barra"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14998 msgid "grave"
14999 msgstr "grave"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15002 msgid "dot"
15003 msgstr "ponto"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15006 msgid "check"
15007 msgstr "certo"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15010 msgid "widehat"
15011 msgstr "chapéulargo"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15014 msgid "widetilde"
15015 msgstr "tillargo"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15018 msgid "vec"
15019 msgstr "vec"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15022 msgid "acute"
15023 msgstr "agudo"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15026 msgid "ddot"
15027 msgstr "pontod"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15030 msgid "dddot"
15031 msgstr "dddot"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15034 msgid "ddddot"
15035 msgstr "ddddot"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15038 msgid "breve"
15039 msgstr "breve"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15042 msgid "overline"
15043 msgstr "sobrelinha"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15046 msgid "overbrace"
15047 msgstr "sobrechaveta"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15050 msgid "overleftarrow"
15051 msgstr "sobresetaesquerda"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15054 msgid "overrightarrow"
15055 msgstr "sobresetadireita"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15058 msgid "overleftrightarrow"
15059 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15062 msgid "overset"
15063 msgstr "sobreconjunto"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15066 msgid "underline"
15067 msgstr "sublinha"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15070 msgid "underbrace"
15071 msgstr "subchaveta"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15074 msgid "underleftarrow"
15075 msgstr "subsetaesquerdainferior"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15078 msgid "underrightarrow"
15079 msgstr "subsetadireita"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15082 msgid "underleftrightarrow"
15083 msgstr "subsetadireitaesquerda"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15086 msgid "underset"
15087 msgstr "subconjunto"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15090 msgid "leftarrow"
15091 msgstr "setaesquerda"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15094 msgid "rightarrow"
15095 msgstr "setadireita"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15098 msgid "downarrow"
15099 msgstr "setabaixo"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15102 msgid "uparrow"
15103 msgstr "setacima"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15106 msgid "updownarrow"
15107 msgstr "setacimabaixo"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15110 msgid "leftrightarrow"
15111 msgstr "setaesquerdadireita"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15114 msgid "Leftarrow"
15115 msgstr "setaesquerda"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15118 msgid "Rightarrow"
15119 msgstr "setadireita"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15122 msgid "Downarrow"
15123 msgstr "Setabaixo"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15126 msgid "Uparrow"
15127 msgstr "Setacima"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15130 msgid "Updownarrow"
15131 msgstr "Setacimabaixo"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15134 msgid "Leftrightarrow"
15135 msgstr "Setaesquerdadireita"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15138 msgid "Longleftrightarrow"
15139 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15142 msgid "Longleftarrow"
15143 msgstr "Setaesquerdalonga"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15146 msgid "Longrightarrow"
15147 msgstr "Setadireitalonga"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15150 msgid "longleftrightarrow"
15151 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15154 msgid "longleftarrow"
15155 msgstr "setaesquerdalonga"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15158 msgid "longrightarrow"
15159 msgstr "setadireitalonga"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15162 msgid "leftharpoondown"
15163 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15166 msgid "rightharpoondown"
15167 msgstr "arpãodireirobaixo"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15170 msgid "mapsto"
15171 msgstr "apontapara"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15174 msgid "longmapsto"
15175 msgstr "apontaparalongo"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15178 msgid "nwarrow"
15179 msgstr "setanw"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15182 msgid "nearrow"
15183 msgstr "setane"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15186 msgid "leftharpoonup"
15187 msgstr "arpãoesquerdocima"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15190 msgid "rightharpoonup"
15191 msgstr "arpãodireitocima"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15194 msgid "hookleftarrow"
15195 msgstr "setasesquerdacurva"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15198 msgid "hookrightarrow"
15199 msgstr "setadireitacurva"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15202 msgid "swarrow"
15203 msgstr "setasw"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15206 msgid "searrow"
15207 msgstr "setase"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15210 msgid "rightleftharpoons"
15211 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15214 msgid "pm"
15215 msgstr "maismenos"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15218 msgid "cap"
15219 msgstr "e"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15222 msgid "diamond"
15223 msgstr "diamante"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15226 msgid "oplus"
15227 msgstr "omais"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15230 msgid "mp"
15231 msgstr "menosmais"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15234 msgid "cup"
15235 msgstr "ou"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15238 msgid "bigtriangleup"
15239 msgstr "triângulograndecima"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15242 msgid "ominus"
15243 msgstr "omenos"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15246 msgid "times"
15247 msgstr "vezes"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15250 msgid "uplus"
15251 msgstr "umais"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15254 msgid "bigtriangledown"
15255 msgstr "triângulograndebaixo"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15258 msgid "otimes"
15259 msgstr "ovezes"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15262 msgid "div"
15263 msgstr "dividir"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15266 msgid "sqcap"
15267 msgstr "e-recto"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15270 msgid "triangleright"
15271 msgstr "triângulodireita"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15274 msgid "oslash"
15275 msgstr "o-barra"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15278 msgid "cdot"
15279 msgstr "pontoc"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15282 msgid "sqcup"
15283 msgstr "ou-recto"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15286 msgid "triangleleft"
15287 msgstr "triânguloesquerda"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15290 msgid "odot"
15291 msgstr "pontoo"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15294 msgid "star"
15295 msgstr "estrela"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15298 msgid "vee"
15299 msgstr "vcima"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15302 msgid "amalg"
15303 msgstr "amalg"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15306 msgid "bigcirc"
15307 msgstr "circgrande"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15310 msgid "setminus"
15311 msgstr "excepto"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15314 msgid "wedge"
15315 msgstr "vbaixo"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15318 msgid "dagger"
15319 msgstr "cruz"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15322 msgid "circ"
15323 msgstr "circ"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15326 msgid "bullet"
15327 msgstr "ponto"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15330 msgid "wr"
15331 msgstr "tilvertical"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15334 msgid "ddagger"
15335 msgstr "cruzdupla"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15338 msgid "leq"
15339 msgstr "leq"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15342 msgid "geq"
15343 msgstr "geq"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15346 msgid "equiv"
15347 msgstr "equiv"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15350 msgid "models"
15351 msgstr "modelos"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15354 msgid "prec"
15355 msgstr "prec"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15358 msgid "succ"
15359 msgstr "succ"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15362 msgid "sim"
15363 msgstr "sem"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15366 msgid "perp"
15367 msgstr "perp"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15370 msgid "preceq"
15371 msgstr "preceq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15374 msgid "succeq"
15375 msgstr "succeq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15378 msgid "simeq"
15379 msgstr "semi"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15382 msgid "mid"
15383 msgstr "meio"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15386 msgid "ll"
15387 msgstr "ll"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15390 msgid "gg"
15391 msgstr "gg"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15394 msgid "asymp"
15395 msgstr "assimp"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15398 msgid "parallel"
15399 msgstr "paralelo"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15402 msgid "subset"
15403 msgstr "contido"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15406 msgid "supset"
15407 msgstr "contem"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15410 msgid "approx"
15411 msgstr "aprox"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15414 msgid "smile"
15415 msgstr "smile"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15418 msgid "subseteq"
15419 msgstr "contidoig"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15422 msgid "supseteq"
15423 msgstr "contemig"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15426 msgid "cong"
15427 msgstr "cong"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15430 msgid "frown"
15431 msgstr "frown"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15434 msgid "sqsubseteq"
15435 msgstr "contidoigrecto"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15438 msgid "sqsupseteq"
15439 msgstr "contemigrecto"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15442 msgid "doteq"
15443 msgstr "pontoig"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15446 msgid "neq"
15447 msgstr "dif"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15450 msgid "ni"
15451 msgstr "ni"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15454 msgid "propto"
15455 msgstr "prop"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15458 msgid "notin"
15459 msgstr "naopertence"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15462 msgid "vdash"
15463 msgstr "vtraço"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15466 msgid "dashv"
15467 msgstr "traçov"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15470 msgid "bowtie"
15471 msgstr "laço"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15474 msgid "alpha"
15475 msgstr "alfa"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15478 msgid "beta"
15479 msgstr "beta"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15482 msgid "gamma"
15483 msgstr "gama"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15486 msgid "delta"
15487 msgstr "delta"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15490 msgid "epsilon"
15491 msgstr "epsilon"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15494 msgid "varepsilon"
15495 msgstr "varepsilon"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15498 msgid "zeta"
15499 msgstr "zeta"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15502 msgid "eta"
15503 msgstr "eta"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15506 msgid "theta"
15507 msgstr "teta"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15510 msgid "vartheta"
15511 msgstr "varteta"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15514 msgid "iota"
15515 msgstr "iota"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15518 msgid "kappa"
15519 msgstr "kapa"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15522 msgid "lambda"
15523 msgstr "lambda"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15526 msgid "mu"
15527 msgstr "miu"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15530 msgid "nu"
15531 msgstr "niu"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15534 msgid "xi"
15535 msgstr "qui"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15538 msgid "pi"
15539 msgstr "pi"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15542 msgid "varpi"
15543 msgstr "varpi"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15546 msgid "rho"
15547 msgstr "ró"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15550 msgid "varrho"
15551 msgstr "varró"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15554 msgid "sigma"
15555 msgstr "sigma"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15558 msgid "varsigma"
15559 msgstr "varsigma"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15562 msgid "tau"
15563 msgstr "tau"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15566 msgid "upsilon"
15567 msgstr "upsilon"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15570 msgid "phi"
15571 msgstr "fi"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15574 msgid "varphi"
15575 msgstr "varfi"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15578 msgid "chi"
15579 msgstr "qui"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15582 msgid "psi"
15583 msgstr "psi"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15586 msgid "omega"
15587 msgstr "ómega"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15590 msgid "Gamma"
15591 msgstr "Gama"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15594 msgid "Delta"
15595 msgstr "Delta"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15598 msgid "Theta"
15599 msgstr "Teta"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15602 msgid "Lambda"
15603 msgstr "Lambda"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15606 msgid "Xi"
15607 msgstr "Qui"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15610 msgid "Pi"
15611 msgstr "Pi"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15614 msgid "Sigma"
15615 msgstr "Sigma"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15618 msgid "Upsilon"
15619 msgstr "Upsilon"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15622 msgid "Phi"
15623 msgstr "Fi"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15626 msgid "Psi"
15627 msgstr "Psi"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15630 msgid "Omega"
15631 msgstr "Ómega"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15634 msgid "nabla"
15635 msgstr "nabla"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15638 msgid "partial"
15639 msgstr "parcial"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15642 msgid "infty"
15643 msgstr "inf"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15646 msgid "prime"
15647 msgstr "apostrofe"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15650 msgid "ell"
15651 msgstr "ele"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15654 msgid "emptyset"
15655 msgstr "conjuntovazio"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15658 msgid "exists"
15659 msgstr "existe"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15662 msgid "forall"
15663 msgstr "paratodos"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15666 msgid "imath"
15667 msgstr "imath"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15670 msgid "jmath"
15671 msgstr "jmath"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15674 msgid "Re"
15675 msgstr "Re"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15678 msgid "Im"
15679 msgstr "Im"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15682 msgid "aleph"
15683 msgstr "alef"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15686 msgid "wp"
15687 msgstr "pcalig"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15690 msgid "hbar"
15691 msgstr "hbarra"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15694 msgid "angle"
15695 msgstr "ângulo"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15698 msgid "top"
15699 msgstr "topo"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15702 msgid "bot"
15703 msgstr "baixo"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15706 msgid "Vert"
15707 msgstr "Vert"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15710 msgid "neg"
15711 msgstr "neg"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15714 msgid "flat"
15715 msgstr "bemol"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15718 msgid "natural"
15719 msgstr "natural"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15722 msgid "sharp"
15723 msgstr "cardinal"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15726 msgid "surd"
15727 msgstr "surd"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15730 msgid "triangle"
15731 msgstr "triângulo"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15734 msgid "diamondsuit"
15735 msgstr "ouro"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15738 msgid "heartsuit"
15739 msgstr "copa"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15742 msgid "clubsuit"
15743 msgstr "pau"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15746 msgid "spadesuit"
15747 msgstr "espada"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15750 msgid "textrm \\AA"
15751 msgstr "textrm \\AA"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15754 msgid "textrm \\O"
15755 msgstr "textrm \\O"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15758 msgid "mathcircumflex"
15759 msgstr "matcircumflexo"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15762 msgid "_"
15763 msgstr "_"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15766 msgid "mathrm T"
15767 msgstr "matrm T"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15770 msgid "mathbb N"
15771 msgstr "matbb N"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15774 msgid "mathbb Z"
15775 msgstr "matbb Z"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15778 msgid "mathbb Q"
15779 msgstr "matbb Q"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15782 msgid "mathbb R"
15783 msgstr "matbb R"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15786 msgid "mathbb C"
15787 msgstr "matbb C"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15790 msgid "mathbb H"
15791 msgstr "matbb H"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15794 msgid "mathcal F"
15795 msgstr "matcal F"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15798 msgid "mathcal L"
15799 msgstr "matcal L"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15802 msgid "mathcal H"
15803 msgstr "matcal H"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15806 msgid "mathcal O"
15807 msgstr "matcal O"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15810 msgid "Big Operators"
15811 msgstr "Operadores Grandes"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15814 msgid "intop"
15815 msgstr "intopo"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15818 msgid "int"
15819 msgstr "int"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15822 msgid "iint"
15823 msgstr "duploint"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15826 msgid "iintop"
15827 msgstr "duplointopo"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15830 msgid "iiint"
15831 msgstr "triploint"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15834 msgid "iiintop"
15835 msgstr "triplointopo"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15838 msgid "iiiint"
15839 msgstr "triploint"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15842 msgid "iiiintop"
15843 msgstr "triplointopo"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15846 msgid "dotsint"
15847 msgstr "intpontos"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15850 msgid "dotsintop"
15851 msgstr "intpontostopo"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15854 msgid "oint"
15855 msgstr "into"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15858 msgid "ointop"
15859 msgstr "intotopo"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15862 msgid "oiint"
15863 msgstr "intoduplo"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15866 msgid "oiintop"
15867 msgstr "intoduplotopo"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15870 msgid "ointctrclockwiseop"
15871 msgstr "intoopantihorario"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15874 msgid "ointctrclockwise"
15875 msgstr "intoantihorario"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15878 msgid "ointclockwiseop"
15879 msgstr "intoophorario"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15882 msgid "ointclockwise"
15883 msgstr "intohorario"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15886 msgid "sqint"
15887 msgstr "intquad"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15890 msgid "sqintop"
15891 msgstr "intquadtopo"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15894 msgid "sqiint"
15895 msgstr "duplointquad"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15898 msgid "sqiintop"
15899 msgstr "duplointquadtopo"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15902 msgid "fint"
15903 msgstr "fint"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15906 msgid "fintop"
15907 msgstr "fintop"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15910 msgid "landupint"
15911 msgstr "landupint"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15914 msgid "landupintop"
15915 msgstr "landupintop"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15918 msgid "landdownint"
15919 msgstr "landdownint"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15922 msgid "landdownintop"
15923 msgstr "landdownintop"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15926 msgid "sum"
15927 msgstr "soma"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15930 msgid "prod"
15931 msgstr "prod"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15934 msgid "coprod"
15935 msgstr "coprod"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15938 msgid "bigsqcup"
15939 msgstr "ourectogrande"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15942 msgid "bigotimes"
15943 msgstr "ovezesgrande"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15946 msgid "bigodot"
15947 msgstr "opontogrande"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15950 msgid "bigoplus"
15951 msgstr "omaisgrande"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15954 msgid "bigcap"
15955 msgstr "egrande"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15958 msgid "bigcup"
15959 msgstr "ougrande"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15962 msgid "biguplus"
15963 msgstr "umaisgrande"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15966 msgid "bigvee"
15967 msgstr "vcimagrande"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15970 msgid "bigwedge"
15971 msgstr "vbaixogrande"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15974 msgid "AMS Miscellaneous"
15975 msgstr "Misc AMS"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15978 msgid "digamma"
15979 msgstr "digamma"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15982 msgid "varkappa"
15983 msgstr "varkapa"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15986 msgid "beth"
15987 msgstr "bet"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15990 msgid "daleth"
15991 msgstr "dalet"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15994 msgid "gimel"
15995 msgstr "gimel"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15998 msgid "ulcorner"
15999 msgstr "cantoul"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16002 msgid "urcorner"
16003 msgstr "cantour"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16006 msgid "llcorner"
16007 msgstr "cantoll"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16010 msgid "lrcorner"
16011 msgstr "cantolr"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16014 msgid "hslash"
16015 msgstr "hbarra"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16018 msgid "vartriangle"
16019 msgstr "triângulo"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16022 msgid "triangledown"
16023 msgstr "triânguloinvert"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16026 msgid "square"
16027 msgstr "quadrado"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16030 msgid "lozenge"
16031 msgstr "losango"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16034 msgid "circledS"
16035 msgstr "círculoS"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16038 msgid "measuredangle"
16039 msgstr "ângulomedido"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16042 msgid "nexists"
16043 msgstr "nexiste"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16046 msgid "mho"
16047 msgstr "mho"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16050 msgid "Finv"
16051 msgstr "Finv"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16054 msgid "Game"
16055 msgstr "Game"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16058 msgid "Bbbk"
16059 msgstr "Bbbk"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16062 msgid "backprime"
16063 msgstr "backprime"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16066 msgid "varnothing"
16067 msgstr "varnada"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16070 msgid "Diamond"
16071 msgstr "Diamond"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16074 msgid "blacktriangle"
16075 msgstr "triângulopreto"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16078 msgid "blacktriangledown"
16079 msgstr "triângulopretoinvert"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16082 msgid "blacksquare"
16083 msgstr "quadradopreto"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16086 msgid "blacklozenge"
16087 msgstr "losangopreto"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16090 msgid "bigstar"
16091 msgstr "estrelagrande"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16094 msgid "sphericalangle"
16095 msgstr "ânguloesferico"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16098 msgid "complement"
16099 msgstr "complemento"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16102 msgid "eth"
16103 msgstr "eth"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16106 msgid "diagup"
16107 msgstr "diagcima"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16110 msgid "diagdown"
16111 msgstr "diagbaixo"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16114 msgid "AMS Arrows"
16115 msgstr "Setas AMS"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16118 msgid "dashleftarrow"
16119 msgstr "setatracejadoesquerda"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16122 msgid "dashrightarrow"
16123 msgstr "setatracejadodireita"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16126 msgid "leftleftarrows"
16127 msgstr "setasesquerdaesquerda"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16130 msgid "leftrightarrows"
16131 msgstr "setasesquerdadireita"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16134 msgid "rightrightarrows"
16135 msgstr "setasdireitadireita"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16138 msgid "rightleftarrows"
16139 msgstr "setasdireitaesquerda"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16142 msgid "Lleftarrow"
16143 msgstr "setaEesquerda"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16146 msgid "Rrightarrow"
16147 msgstr "setaDdireita"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16150 msgid "twoheadleftarrow"
16151 msgstr "setaduascabeças"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16154 msgid "twoheadrightarrow"
16155 msgstr "setaduascabeçasdireita"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16158 msgid "leftarrowtail"
16159 msgstr "setacaudaesquerda"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16162 msgid "rightarrowtail"
16163 msgstr "setadireitacauda"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16166 msgid "looparrowleft"
16167 msgstr "setacicloesquerda"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16170 msgid "looparrowright"
16171 msgstr "setaciclodireita"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16174 msgid "curvearrowleft"
16175 msgstr "setacurvaesquerda"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16178 msgid "curvearrowright"
16179 msgstr "setacurvadireita"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16182 msgid "circlearrowleft"
16183 msgstr "setacirculoesquerda"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16186 msgid "circlearrowright"
16187 msgstr "setacirculodireita"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16190 msgid "Lsh"
16191 msgstr "Esh"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16194 msgid "Rsh"
16195 msgstr "Dsh"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16198 msgid "upuparrows"
16199 msgstr "setascimacima"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16202 msgid "downdownarrows"
16203 msgstr "setasbaixobaixo"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16206 msgid "upharpoonleft"
16207 msgstr "arpãocimaesquerda"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16210 msgid "upharpoonright"
16211 msgstr "arpãocimadireita"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16214 msgid "downharpoonleft"
16215 msgstr "arpãobaixoesquerda"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16218 msgid "downharpoonright"
16219 msgstr "arpãobaixodireita"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16222 msgid "leftrightharpoons"
16223 msgstr "arpõesesquerdadireita"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16226 msgid "rightsquigarrow"
16227 msgstr "setaondadireita"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16230 msgid "leftrightsquigarrow"
16231 msgstr "setaondaesquerdadireita"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16234 msgid "nleftarrow"
16235 msgstr "nsetaesquerda"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16238 msgid "nrightarrow"
16239 msgstr "nsetadireita"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16242 msgid "nleftrightarrow"
16243 msgstr "nsetaesquerdadireita"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16246 msgid "nLeftarrow"
16247 msgstr "nsetaEsquerda"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16250 msgid "nRightarrow"
16251 msgstr "nsetaDireita"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16254 msgid "nLeftrightarrow"
16255 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16258 msgid "multimap"
16259 msgstr "multimap"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16262 msgid "AMS Relations"
16263 msgstr "Relações AMS"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16266 msgid "leqq"
16267 msgstr "menorigg"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16270 msgid "geqq"
16271 msgstr "maiorigg"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16274 msgid "leqslant"
16275 msgstr "mmenorigincl"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16278 msgid "geqslant"
16279 msgstr "maiorigincl"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16282 msgid "eqslantless"
16283 msgstr "igincmenor"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16286 msgid "eqslantgtr"
16287 msgstr "iginclmaior"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16290 msgid "lesssim"
16291 msgstr "semmenor"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16294 msgid "gtrsim"
16295 msgstr "semmaior"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16298 msgid "lessapprox"
16299 msgstr "menoraprox"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16302 msgid "gtrapprox"
16303 msgstr "maioraprox"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16306 msgid "approxeq"
16307 msgstr "igapprox"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16310 msgid "triangleq"
16311 msgstr "igtriângulo"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16314 msgid "lessdot"
16315 msgstr "menorponto"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16318 msgid "gtrdot"
16319 msgstr "maiorponto"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16322 msgid "lll"
16323 msgstr "mmmenor"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16326 msgid "ggg"
16327 msgstr "mmmaior"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16330 msgid "lessgtr"
16331 msgstr "menormaior"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16334 msgid "gtrless"
16335 msgstr "maiormenor"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16338 msgid "lesseqgtr"
16339 msgstr "menorigmaior"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16342 msgid "gtreqless"
16343 msgstr "maiorigmenor"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16346 msgid "lesseqqgtr"
16347 msgstr "menoriggmaior"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16350 msgid "gtreqqless"
16351 msgstr "maioriggmenor"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16354 msgid "eqcirc"
16355 msgstr "igcirc"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16358 msgid "circeq"
16359 msgstr "circig"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16362 msgid "thicksim"
16363 msgstr "semlargo"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16366 msgid "thickapprox"
16367 msgstr "aproxlargo"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16370 msgid "backsim"
16371 msgstr "backsim"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16374 msgid "backsimeq"
16375 msgstr "backsimeq"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16378 msgid "subseteqq"
16379 msgstr "contidoigg"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16382 msgid "supseteqq"
16383 msgstr "contemigg"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16386 msgid "Subset"
16387 msgstr "Subconjunto"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16390 msgid "Supset"
16391 msgstr "Sobreconjunto"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16394 msgid "sqsubset"
16395 msgstr "subconjuntorecto"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16398 msgid "sqsupset"
16399 msgstr "sobreconjuntorecto"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16402 msgid "preccurlyeq"
16403 msgstr "preccurvoig"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16406 msgid "succcurlyeq"
16407 msgstr "succcurvoig"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16410 msgid "curlyeqprec"
16411 msgstr "curvoigprec"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16414 msgid "curlyeqsucc"
16415 msgstr "curvoigsuc"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16418 msgid "precsim"
16419 msgstr "precsem"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16422 msgid "succsim"
16423 msgstr "succsem"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16426 msgid "precapprox"
16427 msgstr "precaprox"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16430 msgid "succapprox"
16431 msgstr "succaprox"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16434 msgid "vartriangleleft"
16435 msgstr "vartriânguloesquerda"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16438 msgid "vartriangleright"
16439 msgstr "vartriângulodireita"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16442 msgid "trianglelefteq"
16443 msgstr "triânguloesquerdaig"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16446 msgid "trianglerighteq"
16447 msgstr "triângulodireitaig"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16450 msgid "bumpeq"
16451 msgstr "altoig"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16454 msgid "Bumpeq"
16455 msgstr "Altoig"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16458 msgid "doteqdot"
16459 msgstr "pontoigponto"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16462 msgid "risingdotseq"
16463 msgstr "pontoscrescig"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16466 msgid "fallingdotseq"
16467 msgstr "pontosdecrescig"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16470 msgid "vDash"
16471 msgstr "vTraço"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16474 msgid "Vvdash"
16475 msgstr "Vvtraço"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16478 msgid "Vdash"
16479 msgstr "Vtraço"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16482 msgid "shortmid"
16483 msgstr "meiopeq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16486 msgid "shortparallel"
16487 msgstr "paralelopeq"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16490 msgid "smallsmile"
16491 msgstr "smilepeq"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16494 msgid "smallfrown"
16495 msgstr "frownpeq"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16498 msgid "blacktriangleleft"
16499 msgstr "triângulopretoesquerda"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16502 msgid "blacktriangleright"
16503 msgstr "triângulopretodireita"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16506 msgid "because"
16507 msgstr "porque"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16510 msgid "therefore"
16511 msgstr "resulta"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16514 msgid "backepsilon"
16515 msgstr "backepsilon"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16518 msgid "varpropto"
16519 msgstr "varprop"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16522 msgid "between"
16523 msgstr "entre"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16526 msgid "pitchfork"
16527 msgstr "gancho"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16530 msgid "AMS Negative Relations"
16531 msgstr "Relações Negativas AMS"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16534 msgid "nless"
16535 msgstr "nmenor"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16538 msgid "ngtr"
16539 msgstr "nmaior"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16542 msgid "nleq"
16543 msgstr "nmenorig"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16546 msgid "ngeq"
16547 msgstr "nmaiorig"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16550 msgid "nleqslant"
16551 msgstr "nmenorigincl"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16554 msgid "ngeqslant"
16555 msgstr "nmaiorigincl"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16558 msgid "nleqq"
16559 msgstr "nmenorigg"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16562 msgid "ngeqq"
16563 msgstr "nmaiorigg"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16566 msgid "lneq"
16567 msgstr "menornig"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16570 msgid "gneq"
16571 msgstr "maiornig"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16574 msgid "lneqq"
16575 msgstr "menornig"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16578 msgid "gneqq"
16579 msgstr "maiornig"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16582 msgid "lvertneqq"
16583 msgstr "menorvertnigg"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16586 msgid "gvertneqq"
16587 msgstr "maiorvertnigg"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16590 msgid "lnsim"
16591 msgstr "menornsem"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16594 msgid "gnsim"
16595 msgstr "maiornsem"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16598 msgid "lnapprox"
16599 msgstr "menornaprox"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16602 msgid "gnapprox"
16603 msgstr "maiornaprox"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16606 msgid "nprec"
16607 msgstr "nprec"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16610 msgid "nsucc"
16611 msgstr "nsucc"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16614 msgid "npreceq"
16615 msgstr "nprecig"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16618 msgid "nsucceq"
16619 msgstr "nsuccig"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16622 msgid "precnsim"
16623 msgstr "precnsem"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16626 msgid "succnsim"
16627 msgstr "succnsem"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16630 msgid "precnapprox"
16631 msgstr "precnaprox"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16634 msgid "succnapprox"
16635 msgstr "succnaprox"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16638 msgid "subsetneq"
16639 msgstr "subconjuntonig"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16642 msgid "supsetneq"
16643 msgstr "sobreconjuntonig"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16646 msgid "subsetneqq"
16647 msgstr "subconjuntonigg"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16650 msgid "supsetneqq"
16651 msgstr "sobreconjuntonigg"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16654 msgid "nsubseteq"
16655 msgstr "nsubconjuntoig"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16658 msgid "nsupseteq"
16659 msgstr "nsobreconjuntoig"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16662 msgid "nsupseteqq"
16663 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16666 msgid "nvdash"
16667 msgstr "nvtraço"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16670 msgid "nvDash"
16671 msgstr "nvTraço"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16674 msgid "nVDash"
16675 msgstr "nVTraço"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16678 msgid "varsubsetneq"
16679 msgstr "varsubconjuntonig"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16682 msgid "varsupsetneq"
16683 msgstr "varsobreconjuntonig"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16686 msgid "varsubsetneqq"
16687 msgstr "varsubconjuntonigg"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16690 msgid "varsupsetneqq"
16691 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16694 msgid "ntriangleleft"
16695 msgstr "ntriânguloesquerda"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16698 msgid "ntriangleright"
16699 msgstr "ntriângulodireita"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16702 msgid "ntrianglelefteq"
16703 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16706 msgid "ntrianglerighteq"
16707 msgstr "ntriângulodireitaig"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16710 msgid "ncong"
16711 msgstr "ncong"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16714 msgid "nsim"
16715 msgstr "nsem"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16718 msgid "nmid"
16719 msgstr "nmeio"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16722 msgid "nshortmid"
16723 msgstr "nmeiopeq"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16726 msgid "nparallel"
16727 msgstr "nparalelo"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16730 msgid "nshortparallel"
16731 msgstr "nparalelopeq"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16734 msgid "AMS Operators"
16735 msgstr "Operadores AMS"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16738 msgid "dotplus"
16739 msgstr "pontomais"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16742 msgid "smallsetminus"
16743 msgstr "conjmenospeq"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16746 msgid "Cap"
16747 msgstr "E"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16750 msgid "Cup"
16751 msgstr "Ou"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16754 msgid "barwedge"
16755 msgstr "vbaixobarra"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16758 msgid "veebar"
16759 msgstr "vbarra"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16762 msgid "doublebarwedge"
16763 msgstr "vbaixobarraduplo"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16766 msgid "boxminus"
16767 msgstr "caixamenos"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16770 msgid "boxtimes"
16771 msgstr "caixavezes"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16774 msgid "boxdot"
16775 msgstr "caixaponto"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16778 msgid "boxplus"
16779 msgstr "caixamais"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16782 msgid "divideontimes"
16783 msgstr "dividenovezes"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16786 msgid "ltimes"
16787 msgstr "menorvezes"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16790 msgid "rtimes"
16791 msgstr "maiorvezes"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16794 msgid "leftthreetimes"
16795 msgstr "esquerdatrezvezes"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16798 msgid "rightthreetimes"
16799 msgstr "direitatresvezes"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16802 msgid "curlywedge"
16803 msgstr "vbaixocurvo"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16806 msgid "curlyvee"
16807 msgstr "vcurvo"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16810 msgid "circleddash"
16811 msgstr "traçoemcirculo"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16814 msgid "circledast"
16815 msgstr "asteriscoemcirculo"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16818 msgid "circledcirc"
16819 msgstr "circemcirculo"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16822 msgid "centerdot"
16823 msgstr "pontocentral"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16826 msgid "intercal"
16827 msgstr "intercal"
16828
16829 #: lib/external_templates:37
16830 msgid "RasterImage"
16831 msgstr "ImagemRaster"
16832
16833 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16834 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16835 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16836
16837 #: lib/external_templates:45
16838 msgid "A bitmap file.\n"
16839 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16840
16841 #: lib/external_templates:109
16842 msgid "XFig"
16843 msgstr "XFig"
16844
16845 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16846 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16847 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16848
16849 #: lib/external_templates:112
16850 msgid "An Xfig figure.\n"
16851 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16852
16853 #: lib/external_templates:162
16854 msgid "ChessDiagram"
16855 msgstr "DiagramaXadrêz"
16856
16857 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16858 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16859 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16860
16861 #: lib/external_templates:165
16862 msgid ""
16863 "A chess position diagram.\n"
16864 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16865 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16866 "the position that you want to display.\n"
16867 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16868 "and remember to type in a relative path\n"
16869 "to the LyX document location.\n"
16870 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16871 "to enable general editing of the board.\n"
16872 "You might also check out the\n"
16873 "'Options->Test legality' option, and\n"
16874 "remember to middle and right click to\n"
16875 "insert new material in the board.\n"
16876 "In order for this to work, you have to\n"
16877 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16878 "that TeX will find it, and you will need\n"
16879 "to install the skak package from CTAN.\n"
16880 msgstr ""
16881 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16882 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16883 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16884 " a posição que pretende mostrar.\n"
16885 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16886 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16887 "para o local do documento LyX.\n"
16888 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16889 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16890 "Pode também verificar a opção\n"
16891 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16892 "clique no botão do meio e direita\n"
16893 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16894 "Para que isto funcione, tem que\n"
16895 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16896 "TeX o encontre, e precisará\n"
16897 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16898
16899 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16900 msgid "Lilypond typeset music"
16901 msgstr "Lilypond escrita musica"
16902
16903 #: lib/external_templates:215
16904 msgid ""
16905 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16906 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16907 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16908 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16909 msgstr ""
16910 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16911 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16912 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16913 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16914
16915 #: lib/external_templates:261
16916 msgid "PDFPages"
16917 msgstr "PáginasPDF"
16918
16919 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16920 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16921 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16922
16923 #: lib/external_templates:264
16924 msgid ""
16925 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16926 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16927 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16928 "Examples:\n"
16929 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16930 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16931 "* pages=- (to include all pages)\n"
16932 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16933 "for further options and details.\n"
16934 msgstr ""
16935 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16936 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16937 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16938 "Exemplos:\n"
16939 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16940 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16941 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16942 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16943 "para mais opções e detalhes.\n"
16944
16945 #: lib/external_templates:304
16946 msgid ""
16947 "Today's date.\n"
16948 "Read 'info date' for more information.\n"
16949 msgstr ""
16950 "Data de hoje.\n"
16951 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16952
16953 #: lib/external_templates:333
16954 msgid "Dia"
16955 msgstr "Dia"
16956
16957 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16960 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16961
16962 #: lib/external_templates:336
16963 msgid "Dia diagram.\n"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: lib/configure.py:444
16967 msgid "Tgif"
16968 msgstr "Tgif"
16969
16970 #: lib/configure.py:447
16971 msgid "FIG"
16972 msgstr "FIG"
16973
16974 #: lib/configure.py:450
16975 msgid "DIA"
16976 msgstr "DIA"
16977
16978 #: lib/configure.py:453
16979 msgid "Grace"
16980 msgstr "Grace"
16981
16982 #: lib/configure.py:456
16983 msgid "FEN"
16984 msgstr "FEN"
16985
16986 #: lib/configure.py:459
16987 msgid "SVG"
16988 msgstr "SVG"
16989
16990 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16991 msgid "BMP"
16992 msgstr "BMP"
16993
16994 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16995 msgid "GIF"
16996 msgstr "GIF"
16997
16998 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17000 msgid "JPEG"
17001 msgstr "JPEG"
17002
17003 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17004 msgid "PBM"
17005 msgstr "PBM"
17006
17007 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17008 msgid "PGM"
17009 msgstr "PGM"
17010
17011 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17013 msgid "PNG"
17014 msgstr "PNG"
17015
17016 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17017 msgid "PPM"
17018 msgstr "PPM"
17019
17020 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17021 msgid "TIFF"
17022 msgstr "TIFF"
17023
17024 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17025 msgid "XBM"
17026 msgstr "XBM"
17027
17028 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17029 msgid "XPM"
17030 msgstr "XPM"
17031
17032 #: lib/configure.py:497
17033 msgid "Plain text (chess output)"
17034 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
17035
17036 #: lib/configure.py:498
17037 msgid "Plain text (image)"
17038 msgstr "Texto simples (imagem)"
17039
17040 #: lib/configure.py:499
17041 msgid "Plain text (Xfig output)"
17042 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
17043
17044 #: lib/configure.py:500
17045 msgid "date (output)"
17046 msgstr "data (resultado)"
17047
17048 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17049 msgid "DocBook"
17050 msgstr "DocBook"
17051
17052 #: lib/configure.py:501
17053 msgid "DocBook|B"
17054 msgstr "DocBook|B"
17055
17056 #: lib/configure.py:502
17057 msgid "Docbook (XML)"
17058 msgstr "Docbook (XML)"
17059
17060 #: lib/configure.py:503
17061 msgid "Graphviz Dot"
17062 msgstr "Graphviz Dot"
17063
17064 #: lib/configure.py:504
17065 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17066 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17067
17068 #: lib/configure.py:505
17069 msgid "NoWeb"
17070 msgstr "NoWeb"
17071
17072 #: lib/configure.py:505
17073 msgid "NoWeb|N"
17074 msgstr "NoWeb|N"
17075
17076 #: lib/configure.py:506
17077 msgid "Sweave|S"
17078 msgstr "Sweave|S"
17079
17080 #: lib/configure.py:507
17081 #, fuzzy
17082 msgid "LilyPond music"
17083 msgstr "LilyPond"
17084
17085 #: lib/configure.py:508
17086 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: lib/configure.py:509
17090 msgid "LaTeX (plain)"
17091 msgstr "LaTeX (simples)"
17092
17093 #: lib/configure.py:509
17094 msgid "LaTeX (plain)|L"
17095 msgstr "LaTeX (simples)|L"
17096
17097 #: lib/configure.py:510
17098 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17099 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17100
17101 #: lib/configure.py:511
17102 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17103 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17104
17105 #: lib/configure.py:512
17106 msgid "Plain text"
17107 msgstr "Texto simples"
17108
17109 #: lib/configure.py:512
17110 msgid "Plain text|a"
17111 msgstr "Texto simples|s"
17112
17113 #: lib/configure.py:513
17114 msgid "Plain text (pstotext)"
17115 msgstr "Texto simples (pstotext)"
17116
17117 #: lib/configure.py:514
17118 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17119 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
17120
17121 #: lib/configure.py:515
17122 msgid "Plain text (catdvi)"
17123 msgstr "Texto simples (catdvi)"
17124
17125 #: lib/configure.py:516
17126 msgid "Plain Text, Join Lines"
17127 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
17128
17129 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17130 msgid "LyXHTML"
17131 msgstr "LyXHTML"
17132
17133 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17134 msgid "LyXHTML|X"
17135 msgstr "LyXHTML|X"
17136
17137 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17138 msgid "BibTeX"
17139 msgstr "BibTeX"
17140
17141 #: lib/configure.py:533
17142 msgid "EPS"
17143 msgstr "EPS"
17144
17145 #: lib/configure.py:534
17146 msgid "Postscript"
17147 msgstr "Postscript"
17148
17149 #: lib/configure.py:534
17150 msgid "Postscript|t"
17151 msgstr "Postscript|t"
17152
17153 #: lib/configure.py:538
17154 msgid "PDF (ps2pdf)"
17155 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17156
17157 #: lib/configure.py:538
17158 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17159 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17160
17161 #: lib/configure.py:539
17162 msgid "PDF (pdflatex)"
17163 msgstr "PDF (pdflatex)"
17164
17165 #: lib/configure.py:539
17166 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17167 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17168
17169 #: lib/configure.py:540
17170 msgid "PDF (dvipdfm)"
17171 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17172
17173 #: lib/configure.py:540
17174 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17175 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17176
17177 #: lib/configure.py:541
17178 msgid "PDF (XeTeX)"
17179 msgstr "PDF (XeTeX)"
17180
17181 #: lib/configure.py:541
17182 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17183 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17184
17185 #: lib/configure.py:544
17186 msgid "DVI"
17187 msgstr "DVI"
17188
17189 #: lib/configure.py:544
17190 msgid "DVI|D"
17191 msgstr "DVI|D"
17192
17193 #: lib/configure.py:547
17194 msgid "DraftDVI"
17195 msgstr "DraftDVI"
17196
17197 #: lib/configure.py:550
17198 msgid "HTML|H"
17199 msgstr "HTML|H"
17200
17201 #: lib/configure.py:553
17202 msgid "Noteedit"
17203 msgstr "Noteedit"
17204
17205 #: lib/configure.py:556
17206 msgid "OpenDocument"
17207 msgstr "OpenDocument"
17208
17209 #: lib/configure.py:557
17210 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17211 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17212
17213 #: lib/configure.py:560
17214 msgid "Rich Text Format"
17215 msgstr "Formato Rich Text"
17216
17217 #: lib/configure.py:561
17218 msgid "MS Word"
17219 msgstr "MS Word"
17220
17221 #: lib/configure.py:561
17222 msgid "MS Word|W"
17223 msgstr "MS Word|W"
17224
17225 #: lib/configure.py:564
17226 msgid "date command"
17227 msgstr "comando data"
17228
17229 #: lib/configure.py:565
17230 msgid "Table (CSV)"
17231 msgstr "Tabela (CSV)"
17232
17233 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17235 msgid "LyX"
17236 msgstr "LyX"
17237
17238 #: lib/configure.py:568
17239 msgid "LyX 1.3.x"
17240 msgstr "LyX 1.3.x"
17241
17242 #: lib/configure.py:569
17243 msgid "LyX 1.4.x"
17244 msgstr "LyX 1.4.x"
17245
17246 #: lib/configure.py:570
17247 msgid "LyX 1.5.x"
17248 msgstr "LyX 1.5.x"
17249
17250 #: lib/configure.py:571
17251 msgid "LyX 1.6.x"
17252 msgstr "LyX 1.6.x"
17253
17254 #: lib/configure.py:572
17255 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17256 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17257
17258 #: lib/configure.py:573
17259 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17260 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17261
17262 #: lib/configure.py:574
17263 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17264 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17265
17266 #: lib/configure.py:575
17267 msgid "LyX Preview"
17268 msgstr "Pré-visualização LyX"
17269
17270 #: lib/configure.py:576
17271 #, fuzzy
17272 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17273 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
17274
17275 #: lib/configure.py:577
17276 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17277 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
17278
17279 #: lib/configure.py:578
17280 msgid "PDFTEX"
17281 msgstr "PDFTEX"
17282
17283 #: lib/configure.py:579
17284 msgid "Program"
17285 msgstr "Programa"
17286
17287 #: lib/configure.py:580
17288 msgid "PSTEX"
17289 msgstr "PSTEX"
17290
17291 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17292 msgid "Windows Metafile"
17293 msgstr "Windows Metafile"
17294
17295 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17296 msgid "Enhanced Metafile"
17297 msgstr "Enhanced Metafile"
17298
17299 #: lib/configure.py:583
17300 msgid "HTML (MS Word)"
17301 msgstr "HTML (MS Word)"
17302
17303 #: lib/configure.py:655
17304 msgid "LyxBlogger"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17308 #, c-format
17309 msgid "%1$s and %2$s"
17310 msgstr "%1$s e %2$s"
17311
17312 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17313 #, c-format
17314 msgid "%1$s et al."
17315 msgstr "%1$s et al."
17316
17317 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17318 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17319 msgid "ERROR!"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17323 msgid "No year"
17324 msgstr "Sem ano"
17325
17326 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17327 msgid "Add to bibliography only."
17328 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
17329
17330 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17331 msgid "before"
17332 msgstr "antes"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:138
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "Could not print the document %1$s.\n"
17338 "Check that your printer is set up correctly."
17339 msgstr ""
17340 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
17341 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:141
17344 msgid "Print document failed"
17345 msgstr "A impressão do documento falhou"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:319
17348 msgid "Disk Error: "
17349 msgstr "Erro de Disco:"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:320
17352 #, c-format
17353 msgid ""
17354 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17355 msgstr ""
17356 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
17357 "cheio?)"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:402
17360 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:404
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Attempting to close changed document!"
17366 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:412
17369 msgid "Could not remove temporary directory"
17370 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:413
17373 #, c-format
17374 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17375 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:722
17378 msgid "Unknown document class"
17379 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:723
17382 #, c-format
17383 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17384 msgstr ""
17385 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17386 "desconhecida."
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17389 #, c-format
17390 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17391 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17394 msgid "Document header error"
17395 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:737
17398 msgid "\\begin_header is missing"
17399 msgstr "\\begin_header em falta"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:760
17402 msgid "\\begin_document is missing"
17403 msgstr "\\begin_document em falta"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17406 #: src/BufferView.cpp:1423
17407 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17408 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17411 msgid ""
17412 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17413 "xcolor/ulem are installed.\n"
17414 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17415 "LaTeX preamble."
17416 msgstr ""
17417 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17418 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17419 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17420 "preâmbulo LaTeX."
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17423 msgid ""
17424 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17425 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17426 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17427 "LaTeX preamble."
17428 msgstr ""
17429 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17430 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17431 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17432 "no preâmbulo LaTeX."
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17435 msgid "Document format failure"
17436 msgstr "Falha no formato do documento"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:884
17439 #, c-format
17440 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17441 msgstr ""
17442 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17443 "corrompido."
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:928
17446 #, c-format
17447 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17448 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:953
17451 msgid "Conversion failed"
17452 msgstr "A conversão falhou"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:954
17455 #, c-format
17456 msgid ""
17457 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17458 "it could not be created."
17459 msgstr ""
17460 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17461 "temporário para o converter."
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:964
17464 msgid "Conversion script not found"
17465 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:965
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17471 "could not be found."
17472 msgstr ""
17473 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17474 "não foi encontrado."
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17477 msgid "Conversion script failed"
17478 msgstr "O programa de conversão falhou"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:989
17481 #, fuzzy, c-format
17482 msgid ""
17483 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17484 "convert it."
17485 msgstr ""
17486 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17487 "convertê-lo."
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:996
17490 #, fuzzy, c-format
17491 msgid ""
17492 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17493 "convert it."
17494 msgstr ""
17495 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17496 "convertê-lo."
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:1013
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17502 "overwrite this file?"
17503 msgstr ""
17504 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17505 "sobre este ficheiro?"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:1015
17508 msgid "Overwrite modified file?"
17509 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17514 msgid "&Overwrite"
17515 msgstr "Escrever por cima&o"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:1040
17518 msgid "Backup failure"
17519 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:1041
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17525 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17526 msgstr ""
17527 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17528 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:1067
17531 #, c-format
17532 msgid "Saving document %1$s..."
17533 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:1082
17536 msgid " could not write file!"
17537 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:1090
17540 msgid " done."
17541 msgstr " pronto."
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:1105
17544 #, c-format
17545 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17546 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17549 #, fuzzy, c-format
17550 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17551 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:1118
17554 #, fuzzy
17555 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17556 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:1132
17559 #, fuzzy
17560 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17561 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:1146
17564 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17565 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:1230
17568 msgid "Iconv software exception Detected"
17569 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:1230
17572 #, c-format
17573 msgid ""
17574 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17575 "installed"
17576 msgstr ""
17577 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17578 "está correctamente instalado"
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:1252
17581 #, c-format
17582 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17583 msgstr ""
17584 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17585 "ponto %2$s)"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:1255
17588 msgid ""
17589 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17590 "chosen encoding.\n"
17591 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17592 msgstr ""
17593 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17594 "codificação escolhida.\n"
17595 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:1262
17598 msgid "iconv conversion failed"
17599 msgstr "conversão iconv falhou"
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:1267
17602 msgid "conversion failed"
17603 msgstr "conversão falhou"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:1364
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Uncodable character in file path"
17608 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:1365
17611 #, c-format
17612 msgid ""
17613 "The path of your document\n"
17614 "(%1$s)\n"
17615 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17616 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17617 "This will likely result in incomplete output.\n"
17618 "\n"
17619 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17620 "or change the file path name."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:1649
17624 msgid "Running chktex..."
17625 msgstr "A executar chktex..."
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:1663
17628 msgid "chktex failure"
17629 msgstr "falha no chktex"
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:1664
17632 msgid "Could not run chktex successfully."
17633 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:1895
17636 #, fuzzy, c-format
17637 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17638 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17641 #, fuzzy, c-format
17642 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17643 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:2050
17646 #, fuzzy, c-format
17647 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17648 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:2080
17651 #, c-format
17652 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:2140
17656 #, fuzzy, c-format
17657 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17658 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:2147
17661 #, fuzzy, c-format
17662 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17663 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:2157
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Error exporting to DVI."
17668 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17671 #, c-format
17672 msgid ""
17673 "The file %1$s already exists.\n"
17674 "\n"
17675 "Do you want to overwrite that file?"
17676 msgstr ""
17677 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17678 "\n"
17679 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17682 msgid "Overwrite file?"
17683 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:2239
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Error running external commands."
17688 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:3039
17691 msgid "Preview source code"
17692 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:3053
17695 #, c-format
17696 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17697 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:3057
17700 #, c-format
17701 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17702 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:3165
17705 #, c-format
17706 msgid "Auto-saving %1$s"
17707 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:3219
17710 msgid "Autosave failed!"
17711 msgstr "Guarda automática falhou!"
17712
17713 #: src/Buffer.cpp:3280
17714 msgid "Autosaving current document..."
17715 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17716
17717 #: src/Buffer.cpp:3396
17718 msgid "Couldn't export file"
17719 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:3397
17722 #, c-format
17723 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17724 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17725
17726 #: src/Buffer.cpp:3457
17727 msgid "File name error"
17728 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17729
17730 #: src/Buffer.cpp:3458
17731 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17732 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:3534
17735 msgid "Document export cancelled."
17736 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:3544
17739 #, c-format
17740 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17741 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:3550
17744 #, c-format
17745 msgid "Document exported as %1$s"
17746 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:3643
17749 #, c-format
17750 msgid ""
17751 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17752 "\n"
17753 "Recover emergency save?"
17754 msgstr ""
17755 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17756 "\n"
17757 "Recuperar cópia de emergência?"
17758
17759 #: src/Buffer.cpp:3646
17760 msgid "Load emergency save?"
17761 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17762
17763 #: src/Buffer.cpp:3647
17764 msgid "&Recover"
17765 msgstr "&Recuperar"
17766
17767 #: src/Buffer.cpp:3647
17768 msgid "&Load Original"
17769 msgstr "&Carregar Original"
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:3657
17772 msgid "Document was successfully recovered."
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:3659
17776 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:3660
17780 #, fuzzy, c-format
17781 msgid ""
17782 "Remove emergency file now?\n"
17783 "(%1$s)"
17784 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17785
17786 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Delete emergency file?"
17789 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17790
17791 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17792 #, fuzzy
17793 msgid "&Keep"
17794 msgstr "Manter"
17795
17796 #: src/Buffer.cpp:3669
17797 msgid "Emergency file deleted"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/Buffer.cpp:3670
17801 msgid "Do not forget to save your file now!"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/Buffer.cpp:3677
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Remove emergency file now?"
17807 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17808
17809 #: src/Buffer.cpp:3700
17810 #, c-format
17811 msgid ""
17812 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17813 "\n"
17814 "Load the backup instead?"
17815 msgstr ""
17816 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17817 "\n"
17818 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17819
17820 #: src/Buffer.cpp:3702
17821 msgid "Load backup?"
17822 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17823
17824 #: src/Buffer.cpp:3703
17825 msgid "&Load backup"
17826 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17827
17828 #: src/Buffer.cpp:3703
17829 msgid "Load &original"
17830 msgstr "Carregar &original"
17831
17832 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17833 msgid "Senseless!!! "
17834 msgstr "Sem sentido!!! "
17835
17836 #: src/Buffer.cpp:4130
17837 #, c-format
17838 msgid "Document %1$s reloaded."
17839 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17840
17841 #: src/Buffer.cpp:4132
17842 #, fuzzy, c-format
17843 msgid "Could not reload document %1$s."
17844 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17845
17846 #: src/Buffer.cpp:4199
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Included File Invalid"
17849 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17850
17851 #: src/Buffer.cpp:4200
17852 #, c-format
17853 msgid ""
17854 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17855 "  %1$s\n"
17856 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: src/BufferParams.cpp:566
17860 #, c-format
17861 msgid ""
17862 "The selected document class\n"
17863 "\t%1$s\n"
17864 "requires external files that are not available.\n"
17865 "The document class can still be used, but the\n"
17866 "document cannot be compiled until the following\n"
17867 "prerequisites are installed:\n"
17868 "\t%2$s\n"
17869 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17870 "more information."
17871 msgstr ""
17872
17873 #: src/BufferParams.cpp:575
17874 msgid "Document class not available"
17875 msgstr "Classe de documento não disponível"
17876
17877 #: src/BufferParams.cpp:1955
17878 #, fuzzy, c-format
17879 msgid ""
17880 "The layout file:\n"
17881 "%1$s\n"
17882 "could not be found. A default textclass with default\n"
17883 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17884 "correct output."
17885 msgstr ""
17886 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17887 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17888 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17889 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17890
17891 #: src/BufferParams.cpp:1961
17892 msgid "Document class not found"
17893 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17894
17895 #: src/BufferParams.cpp:1968
17896 #, fuzzy, c-format
17897 msgid ""
17898 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17899 "%1$s\n"
17900 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17901 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17902 "correct output."
17903 msgstr ""
17904 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17905 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17906 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17907 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17908
17909 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17910 msgid "Could not load class"
17911 msgstr "Não é possível carregar classe"
17912
17913 #: src/BufferParams.cpp:2008
17914 msgid "Error reading internal layout information"
17915 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17916
17917 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17918 msgid "Read Error"
17919 msgstr "Erro de Leitura"
17920
17921 #: src/BufferView.cpp:188
17922 msgid "No more insets"
17923 msgstr "Não mais insertos"
17924
17925 #: src/BufferView.cpp:728
17926 msgid "Save bookmark"
17927 msgstr "Guardar favorito"
17928
17929 #: src/BufferView.cpp:937
17930 msgid "Converting document to new document class..."
17931 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17932
17933 #: src/BufferView.cpp:980
17934 msgid "Document is read-only"
17935 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:989
17938 msgid "This portion of the document is deleted."
17939 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17940
17941 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17942 #, fuzzy, c-format
17943 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17944 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:1315
17947 msgid "No further undo information"
17948 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17949
17950 #: src/BufferView.cpp:1325
17951 msgid "No further redo information"
17952 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17955 msgid "String not found!"
17956 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17957
17958 #: src/BufferView.cpp:1555
17959 msgid "Mark off"
17960 msgstr "Marca fora"
17961
17962 #: src/BufferView.cpp:1561
17963 msgid "Mark on"
17964 msgstr "Marca dentro"
17965
17966 #: src/BufferView.cpp:1568
17967 msgid "Mark removed"
17968 msgstr "Marca removida"
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:1571
17971 msgid "Mark set"
17972 msgstr "Marca definida"
17973
17974 #: src/BufferView.cpp:1626
17975 msgid "Statistics for the selection:"
17976 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17977
17978 #: src/BufferView.cpp:1628
17979 msgid "Statistics for the document:"
17980 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17981
17982 #: src/BufferView.cpp:1631
17983 #, c-format
17984 msgid "%1$d words"
17985 msgstr "%1$d palavras"
17986
17987 #: src/BufferView.cpp:1633
17988 msgid "One word"
17989 msgstr "Uma palavra"
17990
17991 #: src/BufferView.cpp:1636
17992 #, c-format
17993 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17994 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17995
17996 #: src/BufferView.cpp:1639
17997 msgid "One character (including blanks)"
17998 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17999
18000 #: src/BufferView.cpp:1642
18001 #, c-format
18002 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18003 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
18004
18005 #: src/BufferView.cpp:1645
18006 msgid "One character (excluding blanks)"
18007 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
18008
18009 #: src/BufferView.cpp:1647
18010 msgid "Statistics"
18011 msgstr "Estatísticas"
18012
18013 #: src/BufferView.cpp:1777
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/BufferView.cpp:1779
18020 #, c-format
18021 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/BufferView.cpp:1787
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Branch name"
18027 msgstr "Ramos"
18028
18029 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18030 msgid "Branch already exists"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/BufferView.cpp:2517
18034 #, c-format
18035 msgid "Inserting document %1$s..."
18036 msgstr "A inserir documento %1$s..."
18037
18038 #: src/BufferView.cpp:2528
18039 #, c-format
18040 msgid "Document %1$s inserted."
18041 msgstr "Documento %1$s inserido."
18042
18043 #: src/BufferView.cpp:2530
18044 #, c-format
18045 msgid "Could not insert document %1$s"
18046 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
18047
18048 #: src/BufferView.cpp:2795
18049 #, c-format
18050 msgid ""
18051 "Could not read the specified document\n"
18052 "%1$s\n"
18053 "due to the error: %2$s"
18054 msgstr ""
18055 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
18056 "%1$s\n"
18057 "devido ao erro: %2$s"
18058
18059 #: src/BufferView.cpp:2797
18060 msgid "Could not read file"
18061 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
18062
18063 #: src/BufferView.cpp:2804
18064 #, c-format
18065 msgid ""
18066 "%1$s\n"
18067 " is not readable."
18068 msgstr ""
18069 "%1$s\n"
18070 "não é legível."
18071
18072 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18073 msgid "Could not open file"
18074 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
18075
18076 #: src/BufferView.cpp:2812
18077 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18078 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
18079
18080 #: src/BufferView.cpp:2813
18081 msgid ""
18082 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18083 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18084 "If this does not give the correct result\n"
18085 "then please change the encoding of the file\n"
18086 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18087 msgstr ""
18088 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
18089 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
18090 "Se isto não der o resultado correcto\n"
18091 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
18092 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
18093
18094 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18095 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18097 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18099 msgid "LyX Warning: "
18100 msgstr "Aviso do LyX:"
18101
18102 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18104 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18105 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18106 msgid "uncodable character"
18107 msgstr "caracter não codificável"
18108
18109 #: src/Changes.cpp:379
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Uncodable character in author name"
18112 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
18113
18114 #: src/Changes.cpp:380
18115 #, c-format
18116 msgid ""
18117 "The author name '%1$s',\n"
18118 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18119 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18120 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18121 "\n"
18122 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18123 "or change the spelling of the author name."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/Chktex.cpp:63
18127 #, c-format
18128 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18129 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
18130
18131 #: src/Chktex.cpp:65
18132 msgid "ChkTeX warning id # "
18133 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
18134
18135 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18137 msgid "none"
18138 msgstr "nenhum"
18139
18140 #: src/Color.cpp:160
18141 msgid "black"
18142 msgstr "preto"
18143
18144 #: src/Color.cpp:161
18145 msgid "white"
18146 msgstr "branco"
18147
18148 #: src/Color.cpp:162
18149 msgid "red"
18150 msgstr "vermelho"
18151
18152 #: src/Color.cpp:163
18153 msgid "green"
18154 msgstr "verde"
18155
18156 #: src/Color.cpp:164
18157 msgid "blue"
18158 msgstr "azul"
18159
18160 #: src/Color.cpp:165
18161 msgid "cyan"
18162 msgstr "ciano"
18163
18164 #: src/Color.cpp:166
18165 msgid "magenta"
18166 msgstr "magenta"
18167
18168 #: src/Color.cpp:167
18169 msgid "yellow"
18170 msgstr "amarelo"
18171
18172 #: src/Color.cpp:168
18173 msgid "cursor"
18174 msgstr "cursor"
18175
18176 #: src/Color.cpp:169
18177 msgid "background"
18178 msgstr "fundo"
18179
18180 #: src/Color.cpp:170
18181 msgid "text"
18182 msgstr "texto"
18183
18184 #: src/Color.cpp:171
18185 msgid "selection"
18186 msgstr "selecção"
18187
18188 #: src/Color.cpp:172
18189 msgid "selected text"
18190 msgstr "texto seleccionado"
18191
18192 #: src/Color.cpp:174
18193 msgid "LaTeX text"
18194 msgstr "texto LaTeX"
18195
18196 #: src/Color.cpp:175
18197 msgid "inline completion"
18198 msgstr "completação em-linha"
18199
18200 #: src/Color.cpp:177
18201 msgid "non-unique inline completion"
18202 msgstr "completação em-linha não-única"
18203
18204 #: src/Color.cpp:179
18205 msgid "previewed snippet"
18206 msgstr "pedaço pré-visualizado"
18207
18208 #: src/Color.cpp:180
18209 msgid "note label"
18210 msgstr "etiqueta de nota"
18211
18212 #: src/Color.cpp:181
18213 msgid "note background"
18214 msgstr "fundo de nota"
18215
18216 #: src/Color.cpp:182
18217 msgid "comment label"
18218 msgstr "etiqueta de comentário"
18219
18220 #: src/Color.cpp:183
18221 msgid "comment background"
18222 msgstr "fundo de comentário"
18223
18224 #: src/Color.cpp:184
18225 msgid "greyedout inset label"
18226 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18227
18228 #: src/Color.cpp:185
18229 #, fuzzy
18230 msgid "greyedout inset text"
18231 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18232
18233 #: src/Color.cpp:186
18234 msgid "greyedout inset background"
18235 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
18236
18237 #: src/Color.cpp:187
18238 #, fuzzy
18239 msgid "phantom inset text"
18240 msgstr "texto de inserto fechável"
18241
18242 #: src/Color.cpp:188
18243 msgid "shaded box"
18244 msgstr "caixa sombreada"
18245
18246 #: src/Color.cpp:189
18247 msgid "listings background"
18248 msgstr "fundo de listagens"
18249
18250 #: src/Color.cpp:190
18251 msgid "branch label"
18252 msgstr "etiqueta de ramo"
18253
18254 #: src/Color.cpp:191
18255 msgid "footnote label"
18256 msgstr "etiqueta de rodapé"
18257
18258 #: src/Color.cpp:192
18259 msgid "index label"
18260 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
18261
18262 #: src/Color.cpp:193
18263 msgid "margin note label"
18264 msgstr "etiqueta de nota marginal"
18265
18266 #: src/Color.cpp:194
18267 msgid "URL label"
18268 msgstr "etiqueta de URL"
18269
18270 #: src/Color.cpp:195
18271 msgid "URL text"
18272 msgstr "texto URL"
18273
18274 #: src/Color.cpp:196
18275 msgid "depth bar"
18276 msgstr "barra de profundidade"
18277
18278 #: src/Color.cpp:197
18279 msgid "language"
18280 msgstr "língua"
18281
18282 #: src/Color.cpp:198
18283 msgid "command inset"
18284 msgstr "comando inserto"
18285
18286 #: src/Color.cpp:199
18287 msgid "command inset background"
18288 msgstr "comando fundo de inserto"
18289
18290 #: src/Color.cpp:200
18291 msgid "command inset frame"
18292 msgstr "comando moldura de inserto"
18293
18294 #: src/Color.cpp:201
18295 msgid "special character"
18296 msgstr "caracter especial"
18297
18298 #: src/Color.cpp:202
18299 msgid "math"
18300 msgstr "mat."
18301
18302 #: src/Color.cpp:203
18303 msgid "math background"
18304 msgstr "fundo mat."
18305
18306 #: src/Color.cpp:204
18307 msgid "graphics background"
18308 msgstr "fundo de gráficos"
18309
18310 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18311 msgid "math macro background"
18312 msgstr "fundo de macro mat."
18313
18314 #: src/Color.cpp:206
18315 msgid "math frame"
18316 msgstr "moldura mat."
18317
18318 #: src/Color.cpp:207
18319 msgid "math corners"
18320 msgstr "cantos mat."
18321
18322 #: src/Color.cpp:208
18323 msgid "math line"
18324 msgstr "linha mat."
18325
18326 #: src/Color.cpp:210
18327 msgid "math macro hovered background"
18328 msgstr "fundo projectado de macro mat."
18329
18330 #: src/Color.cpp:211
18331 msgid "math macro label"
18332 msgstr "etiqueta de macro mat."
18333
18334 #: src/Color.cpp:212
18335 msgid "math macro frame"
18336 msgstr "moldura de macro mat."
18337
18338 #: src/Color.cpp:213
18339 msgid "math macro blended out"
18340 msgstr "macro mat. integrada"
18341
18342 #: src/Color.cpp:214
18343 msgid "math macro old parameter"
18344 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18345
18346 #: src/Color.cpp:215
18347 msgid "math macro new parameter"
18348 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18349
18350 #: src/Color.cpp:216
18351 msgid "collapsable inset text"
18352 msgstr "texto de inserto fechável"
18353
18354 #: src/Color.cpp:217
18355 msgid "collapsable inset frame"
18356 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18357
18358 #: src/Color.cpp:218
18359 msgid "inset background"
18360 msgstr "fundo de inserto"
18361
18362 #: src/Color.cpp:219
18363 msgid "inset frame"
18364 msgstr "moldura de inserto"
18365
18366 #: src/Color.cpp:220
18367 msgid "LaTeX error"
18368 msgstr "erro LaTeX"
18369
18370 #: src/Color.cpp:221
18371 msgid "end-of-line marker"
18372 msgstr "marcador fim-de-linha"
18373
18374 #: src/Color.cpp:222
18375 msgid "appendix marker"
18376 msgstr "marcador de apêndice"
18377
18378 #: src/Color.cpp:223
18379 msgid "change bar"
18380 msgstr "alterar barra"
18381
18382 #: src/Color.cpp:224
18383 msgid "deleted text"
18384 msgstr "texto apagado"
18385
18386 #: src/Color.cpp:225
18387 msgid "added text"
18388 msgstr "texto adicionado"
18389
18390 #: src/Color.cpp:226
18391 msgid "changed text 1st author"
18392 msgstr "texto alterado 1º autor"
18393
18394 #: src/Color.cpp:227
18395 msgid "changed text 2nd author"
18396 msgstr "texto alterado 2º autor"
18397
18398 #: src/Color.cpp:228
18399 msgid "changed text 3rd author"
18400 msgstr "texto alterado 3º autor"
18401
18402 #: src/Color.cpp:229
18403 msgid "changed text 4th author"
18404 msgstr "texto alterado 4º autor"
18405
18406 #: src/Color.cpp:230
18407 msgid "changed text 5th author"
18408 msgstr "texto alterado 5º autor"
18409
18410 #: src/Color.cpp:231
18411 msgid "deleted text modifier"
18412 msgstr "modificador de texto apagado"
18413
18414 #: src/Color.cpp:232
18415 msgid "added space markers"
18416 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18417
18418 #: src/Color.cpp:233
18419 msgid "table line"
18420 msgstr "linha de tabela"
18421
18422 #: src/Color.cpp:234
18423 msgid "table on/off line"
18424 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18425
18426 #: src/Color.cpp:236
18427 msgid "bottom area"
18428 msgstr "area de baixo"
18429
18430 #: src/Color.cpp:237
18431 msgid "new page"
18432 msgstr "página nova"
18433
18434 #: src/Color.cpp:238
18435 msgid "page break / line break"
18436 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18437
18438 #: src/Color.cpp:239
18439 msgid "frame of button"
18440 msgstr "moldura de botão"
18441
18442 #: src/Color.cpp:240
18443 msgid "button background"
18444 msgstr "fundo de botão"
18445
18446 #: src/Color.cpp:241
18447 msgid "button background under focus"
18448 msgstr "fundo de botão sob foco"
18449
18450 #: src/Color.cpp:242
18451 #, fuzzy
18452 msgid "paragraph marker"
18453 msgstr "Subparágrafo"
18454
18455 #: src/Color.cpp:243
18456 #, fuzzy
18457 msgid "preview frame"
18458 msgstr "Pré-visualização falhou"
18459
18460 #: src/Color.cpp:244
18461 msgid "inherit"
18462 msgstr "herdar"
18463
18464 #: src/Color.cpp:245
18465 #, fuzzy
18466 msgid "regexp frame"
18467 msgstr "moldura de inserto"
18468
18469 #: src/Color.cpp:246
18470 msgid "ignore"
18471 msgstr "ignorar"
18472
18473 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18474 #: src/Converter.cpp:538
18475 msgid "Cannot convert file"
18476 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18477
18478 #: src/Converter.cpp:318
18479 #, c-format
18480 msgid ""
18481 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18482 "Define a converter in the preferences."
18483 msgstr ""
18484 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
18485 "Definir um conversor nas preferências."
18486
18487 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18488 msgid "Executing command: "
18489 msgstr "A executar comando:"
18490
18491 #: src/Converter.cpp:467
18492 msgid "Build errors"
18493 msgstr "Erros de compilação"
18494
18495 #: src/Converter.cpp:468
18496 msgid "There were errors during the build process."
18497 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18498
18499 #: src/Converter.cpp:473
18500 #, c-format
18501 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18502 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18503
18504 #: src/Converter.cpp:496
18505 #, c-format
18506 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18507 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18508
18509 #: src/Converter.cpp:540
18510 #, c-format
18511 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18512 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18513
18514 #: src/Converter.cpp:541
18515 #, c-format
18516 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18517 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18518
18519 #: src/Converter.cpp:597
18520 msgid "Running LaTeX..."
18521 msgstr "A executar LaTeX..."
18522
18523 #: src/Converter.cpp:615
18524 #, c-format
18525 msgid ""
18526 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18527 "log %1$s."
18528 msgstr ""
18529 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18530 "registo LaTeX %1$s."
18531
18532 #: src/Converter.cpp:618
18533 msgid "LaTeX failed"
18534 msgstr "O LaTeX falhou"
18535
18536 #: src/Converter.cpp:620
18537 msgid "Output is empty"
18538 msgstr "Resultado é vazio"
18539
18540 #: src/Converter.cpp:621
18541 msgid "An empty output file was generated."
18542 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18543
18544 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18545 #, fuzzy, c-format
18546 msgid ""
18547 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18548 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18549 msgstr ""
18550 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18551 "\n"
18552 "Quer guardar o documento?"
18553
18554 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Unknown branch"
18557 msgstr "Função desconhecida"
18558
18559 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18560 msgid "&Don't Add"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18564 #, c-format
18565 msgid ""
18566 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18567 "%2$s to %3$s"
18568 msgstr ""
18569 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18570 "%2$s para %3$s"
18571
18572 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18573 msgid "Undefined flex inset"
18574 msgstr "Inserto flex não definido"
18575
18576 #: src/Exporter.cpp:50
18577 #, fuzzy
18578 msgid "&Keep file"
18579 msgstr "&Manter correspondência"
18580
18581 #: src/Exporter.cpp:51
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Overwrite &all"
18584 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18585
18586 #: src/Exporter.cpp:51
18587 msgid "&Cancel export"
18588 msgstr "&Cancelar exportação"
18589
18590 #: src/Exporter.cpp:96
18591 msgid "Couldn't copy file"
18592 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18593
18594 #: src/Exporter.cpp:97
18595 #, c-format
18596 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18597 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18598
18599 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18602 msgid "Roman"
18603 msgstr "Roman"
18604
18605 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18608 msgid "Sans Serif"
18609 msgstr "Sans Serif"
18610
18611 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18614 msgid "Typewriter"
18615 msgstr "Typewriter"
18616
18617 #: src/Font.cpp:59
18618 msgid "Symbol"
18619 msgstr "Símbolo"
18620
18621 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18622 #: src/Font.cpp:76
18623 msgid "Inherit"
18624 msgstr "Herdar"
18625
18626 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18627 msgid "Medium"
18628 msgstr "Médio"
18629
18630 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18631 msgid "Bold"
18632 msgstr "Negrito"
18633
18634 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18635 msgid "Upright"
18636 msgstr "Direito"
18637
18638 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18639 msgid "Italic"
18640 msgstr "Itálico"
18641
18642 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18643 msgid "Slanted"
18644 msgstr "Inclinado"
18645
18646 #: src/Font.cpp:67
18647 msgid "Smallcaps"
18648 msgstr "Caixa Baixa"
18649
18650 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18651 msgid "Increase"
18652 msgstr "Incrementar"
18653
18654 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18655 msgid "Decrease"
18656 msgstr "Decrementar"
18657
18658 #: src/Font.cpp:76
18659 msgid "Toggle"
18660 msgstr "Alternar"
18661
18662 #: src/Font.cpp:160
18663 #, c-format
18664 msgid "Emphasis %1$s, "
18665 msgstr "Itálico %1$s, "
18666
18667 #: src/Font.cpp:163
18668 #, c-format
18669 msgid "Underline %1$s, "
18670 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18671
18672 #: src/Font.cpp:166
18673 #, fuzzy, c-format
18674 msgid "Strikeout %1$s, "
18675 msgstr "Nome %1$s, "
18676
18677 #: src/Font.cpp:169
18678 #, fuzzy, c-format
18679 msgid "Double underline %1$s, "
18680 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18681
18682 #: src/Font.cpp:172
18683 #, fuzzy, c-format
18684 msgid "Wavy underline %1$s, "
18685 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18686
18687 #: src/Font.cpp:175
18688 #, c-format
18689 msgid "Noun %1$s, "
18690 msgstr "Nome %1$s, "
18691
18692 #: src/Font.cpp:189
18693 #, c-format
18694 msgid "Language: %1$s, "
18695 msgstr "Língua: %1$s, "
18696
18697 #: src/Font.cpp:192
18698 #, c-format
18699 msgid "  Number %1$s"
18700 msgstr "  Número %1$s"
18701
18702 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18703 msgid "Cannot view file"
18704 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18705
18706 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18707 #, c-format
18708 msgid "File does not exist: %1$s"
18709 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18710
18711 #: src/Format.cpp:301
18712 #, c-format
18713 msgid "No information for viewing %1$s"
18714 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18715
18716 #: src/Format.cpp:311
18717 #, c-format
18718 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18719 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18720
18721 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18722 msgid "Cannot edit file"
18723 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18724
18725 #: src/Format.cpp:366
18726 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18727 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18728
18729 #: src/Format.cpp:379
18730 #, c-format
18731 msgid "No information for editing %1$s"
18732 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18733
18734 #: src/Format.cpp:390
18735 #, c-format
18736 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18737 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18738
18739 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Could not find bind file"
18742 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18743
18744 #: src/KeyMap.cpp:222
18745 #, fuzzy, c-format
18746 msgid ""
18747 "Unable to find the bind file\n"
18748 "%1$s.\n"
18749 "Please check your installation."
18750 msgstr ""
18751 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18752 "%1$s.\n"
18753 "Por favor verifique a sua instalação."
18754
18755 #: src/KeyMap.cpp:229
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18758 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18759
18760 #: src/KeyMap.cpp:230
18761 #, fuzzy
18762 msgid ""
18763 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18764 "Please check your installation."
18765 msgstr ""
18766 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18767 "%1$s.\n"
18768 "Por favor verifique a sua instalação."
18769
18770 #: src/KeyMap.cpp:237
18771 #, c-format
18772 msgid ""
18773 "Unable to find the bind file\n"
18774 "%1$s.\n"
18775 "Falling back to default."
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/KeySequence.cpp:166
18779 msgid "   options: "
18780 msgstr "   opções:"
18781
18782 #: src/LaTeX.cpp:57
18783 #, c-format
18784 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18785 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18786
18787 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18788 msgid "Running Index Processor."
18789 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18790
18791 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18792 msgid "Running BibTeX."
18793 msgstr "A correr BibTeX."
18794
18795 #: src/LaTeX.cpp:440
18796 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18797 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18798
18799 #: src/LyX.cpp:121
18800 msgid "Could not read configuration file"
18801 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18802
18803 #: src/LyX.cpp:122
18804 #, c-format
18805 msgid ""
18806 "Error while reading the configuration file\n"
18807 "%1$s.\n"
18808 "Please check your installation."
18809 msgstr ""
18810 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18811 "%1$s.\n"
18812 "Por favor verifique a sua instalação."
18813
18814 #: src/LyX.cpp:131
18815 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18816 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18817
18818 #: src/LyX.cpp:135
18819 msgid "Done!"
18820 msgstr "Pronto!"
18821
18822 #: src/LyX.cpp:402
18823 #, fuzzy
18824 msgid "The following files could not be loaded:"
18825 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18826
18827 #: src/LyX.cpp:439
18828 #, c-format
18829 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18830 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18831
18832 #: src/LyX.cpp:441
18833 msgid "Cannot remove temporary directory"
18834 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18835
18836 #: src/LyX.cpp:447
18837 #, c-format
18838 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18839 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18840
18841 #: src/LyX.cpp:449
18842 msgid "Unable to remove temporary directory"
18843 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18844
18845 #: src/LyX.cpp:478
18846 #, c-format
18847 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18848 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18849
18850 #: src/LyX.cpp:552
18851 msgid "No textclass is found"
18852 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18853
18854 #: src/LyX.cpp:553
18855 #, fuzzy
18856 msgid ""
18857 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18858 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18859 "using only the defaults, or continue."
18860 msgstr ""
18861 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18862 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18863 "ou sair do LyX."
18864
18865 #: src/LyX.cpp:557
18866 msgid "&Reconfigure"
18867 msgstr "&Reconfigurar"
18868
18869 #: src/LyX.cpp:558
18870 #, fuzzy
18871 msgid "&Use Defaults"
18872 msgstr "&Usar pré-definido"
18873
18874 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18875 #, fuzzy
18876 msgid "&Continue"
18877 msgstr "Continuação"
18878
18879 #: src/LyX.cpp:662
18880 msgid ""
18881 "SIGHUP signal caught!\n"
18882 "Bye."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/LyX.cpp:666
18886 msgid ""
18887 "SIGFPE signal caught!\n"
18888 "Bye."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/LyX.cpp:669
18892 msgid ""
18893 "SIGSEGV signal caught!\n"
18894 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18895 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18896 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18897 "Bye."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/LyX.cpp:685
18901 msgid "LyX crashed!"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18905 msgid "LyX: "
18906 msgstr "LyX: "
18907
18908 #: src/LyX.cpp:853
18909 msgid "Could not create temporary directory"
18910 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18911
18912 #: src/LyX.cpp:854
18913 #, c-format
18914 msgid ""
18915 "Could not create a temporary directory in\n"
18916 "\"%1$s\"\n"
18917 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18918 msgstr ""
18919 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18920 "\"%1$s\"\n"
18921 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18922 "novamente."
18923
18924 #: src/LyX.cpp:937
18925 msgid "Missing user LyX directory"
18926 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18927
18928 #: src/LyX.cpp:938
18929 #, c-format
18930 msgid ""
18931 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18932 "It is needed to keep your own configuration."
18933 msgstr ""
18934 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18935 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18936
18937 #: src/LyX.cpp:943
18938 msgid "&Create directory"
18939 msgstr "&Criar pasta"
18940
18941 #: src/LyX.cpp:944
18942 msgid "&Exit LyX"
18943 msgstr "&Sair do LyX"
18944
18945 #: src/LyX.cpp:945
18946 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18947 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18948
18949 #: src/LyX.cpp:949
18950 #, c-format
18951 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18952 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18953
18954 #: src/LyX.cpp:954
18955 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18956 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18957
18958 #: src/LyX.cpp:1026
18959 msgid "List of supported debug flags:"
18960 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18961
18962 #: src/LyX.cpp:1030
18963 #, c-format
18964 msgid "Setting debug level to %1$s"
18965 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18966
18967 #: src/LyX.cpp:1041
18968 #, fuzzy
18969 msgid ""
18970 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18971 "Command line switches (case sensitive):\n"
18972 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18973 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18974 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18975 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18976 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18977 "                  select the features to debug.\n"
18978 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18979 "\t-x [--execute] command\n"
18980 "                  where command is a lyx command.\n"
18981 "\t-e [--export] fmt\n"
18982 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18983 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18984 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18985 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18986 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18987 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18988 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18989 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18990 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18991 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18992 "files,\n"
18993 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18994 "export.\n"
18995 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18996 "consumed.\n"
18997 "\t-n [--no-remote]\n"
18998 "                  open documents in a new instance\n"
18999 "\t-r [--remote]\n"
19000 "                  open documents in an already running instance\n"
19001 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19002 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19003 "\t-version  summarize version and build info\n"
19004 "Check the LyX man page for more details."
19005 msgstr ""
19006 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
19007 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
19008 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
19009 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
19010 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
19011 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
19012 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19013 "                  selecciona as características a compilar.\n"
19014 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
19015 "\t-x [--execute] command\n"
19016 "                  onde command é um comando LyX.\n"
19017 "\t-e [--export] fmt\n"
19018 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
19019 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
19020 ">Formato\n"
19021 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
19022 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19023 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
19024 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19025 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
19026 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
19027
19028 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
19029 msgid "No system directory"
19030 msgstr "Sem pasta de sistema"
19031
19032 #: src/LyX.cpp:1094
19033 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19034 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
19035
19036 #: src/LyX.cpp:1105
19037 msgid "No user directory"
19038 msgstr "Sem pasta de utilizador"
19039
19040 #: src/LyX.cpp:1106
19041 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19042 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
19043
19044 #: src/LyX.cpp:1117
19045 msgid "Incomplete command"
19046 msgstr "Comando incompleto"
19047
19048 #: src/LyX.cpp:1118
19049 msgid "Missing command string after --execute switch"
19050 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
19051
19052 #: src/LyX.cpp:1129
19053 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19054 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
19055
19056 #: src/LyX.cpp:1142
19057 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19058 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
19059
19060 #: src/LyX.cpp:1147
19061 msgid "Missing filename for --import"
19062 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3016
19065 msgid ""
19066 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19067 "legal words?"
19068 msgstr ""
19069 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
19070 "como palavras legais?"
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3021
19073 msgid ""
19074 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19075 "document."
19076 msgstr ""
19077 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
19078 "do documento."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3025
19081 msgid ""
19082 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19083 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19084 "specified, an internal routine is used."
19085 msgstr ""
19086 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
19087 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
19088 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3033
19091 msgid ""
19092 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19093 "automatically by what you type."
19094 msgstr ""
19095 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
19096 "automáticamente pela que definiu."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3037
19099 msgid ""
19100 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19101 "class change."
19102 msgstr ""
19103 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
19104 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3041
19107 msgid ""
19108 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19109 msgstr ""
19110 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
19111 "sem guarda automática (auto-save)"
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3048
19114 msgid ""
19115 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19116 "the backup file in the same directory as the original file."
19117 msgstr ""
19118 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
19119 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
19120 "mesma pasta do ficheiro original."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3052
19123 msgid ""
19124 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19125 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19126 msgstr ""
19127 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
19128 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3056
19131 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19132 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3060
19135 msgid ""
19136 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19137 "its global and local bind/ directories."
19138 msgstr ""
19139 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
19140 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3064
19143 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19144 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3068
19147 msgid ""
19148 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19149 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19150 msgstr ""
19151 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19152 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3078
19155 msgid ""
19156 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19157 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19158 msgstr ""
19159 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19160 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19161 "écran."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3082
19164 #, fuzzy
19165 msgid ""
19166 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19167 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19168 "the top of the screen"
19169 msgstr ""
19170 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19171 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19172 "écran."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3086
19175 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3090
19179 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19180 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3094
19183 msgid ""
19184 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19185 "inside."
19186 msgstr ""
19187 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
19188 "quando o cursos está no interior."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3099
19191 #, no-c-format
19192 msgid ""
19193 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19194 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19195 msgstr ""
19196 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
19197 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3103
19200 msgid ""
19201 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19202 "look in its global and local commands/ directories."
19203 msgstr ""
19204 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
19205 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3107
19208 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3111
19212 msgid "New documents will be assigned this language."
19213 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3115
19216 msgid "Specify the default paper size."
19217 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3119
19220 msgid ""
19221 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19222 "shown after the change has been made.)"
19223 msgstr ""
19224 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
19225 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3123
19228 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19229 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3127
19232 msgid ""
19233 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19234 "LyX was started from."
19235 msgstr ""
19236 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
19237 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3132
19240 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19241 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3136
19244 msgid ""
19245 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19246 "value selects the directory LyX was started from."
19247 msgstr ""
19248 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
19249 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3140
19252 msgid ""
19253 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19254 "recommended for non-English languages."
19255 msgstr ""
19256 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
19257 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3147
19260 msgid ""
19261 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19262 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19263 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19264 msgstr ""
19265 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
19266 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
19267 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3151
19270 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19271 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3155
19274 msgid ""
19275 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19276 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19277 msgstr ""
19278 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
19279 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
19280 "remissivo."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3164
19283 msgid ""
19284 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19285 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19286 msgstr ""
19287 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
19288 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
19289 "teclado Americano."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3168
19292 msgid ""
19293 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19294 "document."
19295 msgstr ""
19296 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
19297 "documento."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3172
19300 msgid ""
19301 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19302 msgstr ""
19303 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
19304 "documento."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3176
19307 msgid ""
19308 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19309 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19310 "name of the second language."
19311 msgstr ""
19312 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
19313 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
19314 "língua."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3180
19317 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19318 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3184
19321 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19322 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3188
19325 msgid ""
19326 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19327 "\\documentclass."
19328 msgstr ""
19329 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
19330 "para \\documentclass."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3192
19333 msgid ""
19334 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19335 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19336 msgstr ""
19337 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
19338 "\"\\usepackage{omega}\"."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3196
19341 msgid ""
19342 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19343 "document is the default language."
19344 msgstr ""
19345 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19346 "documento é a língua por omissão."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3200
19349 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19350 msgstr ""
19351 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19352 "guardada."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3204
19355 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19356 msgstr ""
19357 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19358 "LyX."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3208
19361 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19362 msgstr ""
19363 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19364 "segurança."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3212
19367 msgid ""
19368 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19369 "of the document."
19370 msgstr ""
19371 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19372 "documento."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3216
19375 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19376 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3221
19379 msgid "The completion popup delay."
19380 msgstr "O atraso do popup de completação."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3225
19383 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19384 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3229
19387 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19388 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3233
19391 msgid ""
19392 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19393 msgstr ""
19394 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19395 "não única."
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3237
19398 msgid ""
19399 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19400 "available."
19401 msgstr ""
19402 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19403 "completação está disponível."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3241
19406 msgid "The inline completion delay."
19407 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3245
19410 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19411 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3249
19414 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19415 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3253
19418 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19419 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3257
19422 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3261
19426 #, c-format
19427 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19428 msgstr ""
19429 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3266
19432 msgid ""
19433 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19434 "variable. Use the OS native format."
19435 msgstr ""
19436 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19437 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3272
19440 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19441 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3276
19444 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19445 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3280
19448 msgid "Scale the preview size to suit."
19449 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3284
19452 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19453 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19454
19455 #: src/LyXRC.cpp:3288
19456 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19457 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19458
19459 #: src/LyXRC.cpp:3292
19460 msgid ""
19461 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19462 "environment variable PRINTER."
19463 msgstr ""
19464 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19465 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3296
19468 msgid "The option to print only even pages."
19469 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3300
19472 msgid ""
19473 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19474 "the filename of the DVI file to be printed."
19475 msgstr ""
19476 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19477 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:3304
19480 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19481 msgstr ""
19482 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3308
19485 msgid "The option to print out in landscape."
19486 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3312
19489 msgid "The option to print only odd pages."
19490 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3316
19493 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19494 msgstr ""
19495 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19496 "imprimir."
19497
19498 #: src/LyXRC.cpp:3320
19499 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19500 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19501
19502 #: src/LyXRC.cpp:3324
19503 msgid "The option to specify paper type."
19504 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19505
19506 #: src/LyXRC.cpp:3328
19507 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19508 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19509
19510 #: src/LyXRC.cpp:3332
19511 msgid ""
19512 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19513 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19514 "arguments."
19515 msgstr ""
19516 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19517 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19518 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19519
19520 #: src/LyXRC.cpp:3336
19521 msgid ""
19522 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19523 "prepended along with the printer name after the spool command."
19524 msgstr ""
19525 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19526 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3340
19529 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19530 msgstr ""
19531 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19532
19533 #: src/LyXRC.cpp:3344
19534 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19535 msgstr ""
19536 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19537 "impressora específica."
19538
19539 #: src/LyXRC.cpp:3348
19540 msgid ""
19541 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19542 "command."
19543 msgstr ""
19544 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19545 "comando imprimir."
19546
19547 #: src/LyXRC.cpp:3352
19548 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19549 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19550
19551 #: src/LyXRC.cpp:3360
19552 msgid ""
19553 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19554 msgstr ""
19555 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19556 "movimento lógico."
19557
19558 #: src/LyXRC.cpp:3364
19559 msgid ""
19560 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19561 "wrong, override the setting here."
19562 msgstr ""
19563 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19564 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19565
19566 #: src/LyXRC.cpp:3370
19567 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19568 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19569
19570 #: src/LyXRC.cpp:3379
19571 msgid ""
19572 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19573 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19574 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19575 msgstr ""
19576 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19577 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19578 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19579 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19580
19581 #: src/LyXRC.cpp:3383
19582 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19583 msgstr ""
19584 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19585
19586 #: src/LyXRC.cpp:3388
19587 #, no-c-format
19588 msgid ""
19589 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19590 "roughly the same size as on paper."
19591 msgstr ""
19592 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19593 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19594
19595 #: src/LyXRC.cpp:3392
19596 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19597 msgstr ""
19598 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19599
19600 #: src/LyXRC.cpp:3396
19601 msgid ""
19602 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19603 "\".out\". Only for advanced users."
19604 msgstr ""
19605 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19606 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19607
19608 #: src/LyXRC.cpp:3403
19609 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19610 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19611
19612 #: src/LyXRC.cpp:3407
19613 msgid ""
19614 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19615 "when you quit LyX."
19616 msgstr ""
19617 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19618 "apagadas ao sair do LyX."
19619
19620 #: src/LyXRC.cpp:3411
19621 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/LyXRC.cpp:3415
19625 msgid ""
19626 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19627 "value selects the directory LyX was started from."
19628 msgstr ""
19629 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19630 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19631
19632 #: src/LyXRC.cpp:3425
19633 msgid ""
19634 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19635 "will look in its global and local ui/ directories."
19636 msgstr ""
19637 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19638 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19639 "locais."
19640
19641 #: src/LyXRC.cpp:3438
19642 msgid ""
19643 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19644 "selection."
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/LyXRC.cpp:3442
19648 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19649 msgstr ""
19650 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19651
19652 #: src/LyXRC.cpp:3446
19653 msgid ""
19654 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19655 msgstr ""
19656 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19657
19658 #: src/LyXRC.cpp:3453
19659 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19660 msgstr ""
19661 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19662 "paper\")"
19663
19664 #: src/LyXVC.cpp:86
19665 #, c-format
19666 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19667 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19668
19669 #: src/LyXVC.cpp:88
19670 msgid "Retrieve from version control?"
19671 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19672
19673 #: src/LyXVC.cpp:89
19674 msgid "&Retrieve"
19675 msgstr "&Obter"
19676
19677 #: src/LyXVC.cpp:115
19678 msgid "Document not saved"
19679 msgstr "Documento não guardado"
19680
19681 #: src/LyXVC.cpp:116
19682 msgid "You must save the document before it can be registered."
19683 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19684
19685 #: src/LyXVC.cpp:148
19686 msgid "LyX VC: Initial description"
19687 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19688
19689 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19690 msgid "(no initial description)"
19691 msgstr "(sem descripção inicial)"
19692
19693 #: src/LyXVC.cpp:165
19694 msgid "(no log message)"
19695 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19696
19697 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19698 msgid "LyX VC: Log Message"
19699 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19700
19701 #: src/LyXVC.cpp:216
19702 #, c-format
19703 msgid ""
19704 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19705 "changes.\n"
19706 "\n"
19707 "Do you want to revert to the older version?"
19708 msgstr ""
19709 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19710 "todas as alterações actuais.\n"
19711 "\n"
19712 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19713
19714 #: src/LyXVC.cpp:221
19715 msgid "Revert to stored version of document?"
19716 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19717
19718 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19719 msgid "&Revert"
19720 msgstr "&Reverter"
19721
19722 #: src/Paragraph.cpp:1906
19723 msgid "Senseless with this layout!"
19724 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19725
19726 #: src/Paragraph.cpp:1968
19727 msgid "Alignment not permitted"
19728 msgstr "Alinhamento não permitido"
19729
19730 #: src/Paragraph.cpp:1969
19731 msgid ""
19732 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19733 "Setting to default."
19734 msgstr ""
19735 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19736 "A usar o pré-definido."
19737
19738 #: src/Paragraph.cpp:2996
19739 msgid "Memory problem"
19740 msgstr "Problema de memória"
19741
19742 #: src/Paragraph.cpp:2996
19743 msgid "Paragraph not properly initialized"
19744 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19745
19746 #: src/Text.cpp:383
19747 msgid "Unknown Inset"
19748 msgstr "Inserto desconhecido"
19749
19750 #: src/Text.cpp:464
19751 msgid "Change tracking error"
19752 msgstr "Alterar erro de registo"
19753
19754 #: src/Text.cpp:465
19755 #, fuzzy, c-format
19756 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19757 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19758
19759 #: src/Text.cpp:476
19760 msgid "Unknown token"
19761 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19762
19763 #: src/Text.cpp:939
19764 msgid ""
19765 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19766 "Tutorial."
19767 msgstr ""
19768 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19769 "Tutorial."
19770
19771 #: src/Text.cpp:947
19772 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19773 msgstr ""
19774 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19775 "Tutorial."
19776
19777 #: src/Text.cpp:1767
19778 msgid "[Change Tracking] "
19779 msgstr "[Alterar Registo] "
19780
19781 #: src/Text.cpp:1773
19782 msgid "Change: "
19783 msgstr "Alterar: "
19784
19785 #: src/Text.cpp:1777
19786 msgid " at "
19787 msgstr " a"
19788
19789 #: src/Text.cpp:1787
19790 #, c-format
19791 msgid "Font: %1$s"
19792 msgstr "Fonte: %1$s"
19793
19794 #: src/Text.cpp:1792
19795 #, c-format
19796 msgid ", Depth: %1$d"
19797 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19798
19799 #: src/Text.cpp:1798
19800 msgid ", Spacing: "
19801 msgstr ", Espaçamento: "
19802
19803 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19804 msgid "OneHalf"
19805 msgstr "Um-e-meio"
19806
19807 #: src/Text.cpp:1810
19808 msgid "Other ("
19809 msgstr "Outro ("
19810
19811 #: src/Text.cpp:1819
19812 msgid ", Inset: "
19813 msgstr ", Inserto: "
19814
19815 #: src/Text.cpp:1820
19816 msgid ", Paragraph: "
19817 msgstr ", Parágrafo: "
19818
19819 #: src/Text.cpp:1821
19820 msgid ", Id: "
19821 msgstr ", Id: "
19822
19823 #: src/Text.cpp:1822
19824 msgid ", Position: "
19825 msgstr ", Posição: "
19826
19827 #: src/Text.cpp:1828
19828 msgid ", Char: 0x"
19829 msgstr ", Char: 0x"
19830
19831 #: src/Text.cpp:1830
19832 msgid ", Boundary: "
19833 msgstr ", Limite: "
19834
19835 #: src/Text2.cpp:386
19836 msgid "No font change defined."
19837 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19838
19839 #: src/Text2.cpp:426
19840 msgid "Nothing to index!"
19841 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19842
19843 #: src/Text2.cpp:428
19844 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19845 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19846
19847 #: src/Text3.cpp:193
19848 msgid "Math editor mode"
19849 msgstr "Modo editor mat."
19850
19851 #: src/Text3.cpp:195
19852 msgid "No valid math formula"
19853 msgstr "Formula mat. não valida"
19854
19855 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Already in regular expression mode"
19858 msgstr "E&xpressão regular"
19859
19860 #: src/Text3.cpp:216
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Regexp editor mode"
19863 msgstr "Modo editor mat."
19864
19865 #: src/Text3.cpp:1281
19866 msgid "Layout "
19867 msgstr "Layout"
19868
19869 #: src/Text3.cpp:1282
19870 msgid " not known"
19871 msgstr " desconhecido"
19872
19873 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19874 msgid "Missing argument"
19875 msgstr "Argumento em falta"
19876
19877 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19878 msgid "Character set"
19879 msgstr "Conjunto de caracteres"
19880
19881 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19882 msgid "Paragraph layout set"
19883 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19884
19885 #: src/TextClass.cpp:155
19886 msgid "Plain Layout"
19887 msgstr "Disposição Simples"
19888
19889 #: src/TextClass.cpp:731
19890 msgid "Missing File"
19891 msgstr "Ficheiro em Falta"
19892
19893 #: src/TextClass.cpp:732
19894 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19895 msgstr ""
19896 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19897
19898 #: src/TextClass.cpp:735
19899 msgid "Corrupt File"
19900 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19901
19902 #: src/TextClass.cpp:736
19903 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19904 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19905
19906 #: src/TextClass.cpp:1293
19907 #, c-format
19908 msgid ""
19909 "The module %1$s has been requested by\n"
19910 "this document but has not been found in the list of\n"
19911 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19912 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19913 msgstr ""
19914 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19915 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19916 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19917 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19918
19919 #: src/TextClass.cpp:1297
19920 msgid "Module not available"
19921 msgstr "Módulo não disponível"
19922
19923 #: src/TextClass.cpp:1302
19924 #, c-format
19925 msgid ""
19926 "The module %1$s requires a package that is\n"
19927 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19928 "may not be possible.\n"
19929 msgstr ""
19930 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19931 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19932 "pode não ser possível.\n"
19933
19934 #: src/TextClass.cpp:1305
19935 msgid "Package not available"
19936 msgstr "Pacote não disponível"
19937
19938 #: src/TextClass.cpp:1310
19939 #, c-format
19940 msgid "Error reading module %1$s\n"
19941 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19942
19943 #: src/TextClass.cpp:1380
19944 msgid ""
19945 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19946 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19947 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19951 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19952 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19953 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19955 msgid "Revision control error."
19956 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19957
19958 #: src/VCBackend.cpp:61
19959 #, c-format
19960 msgid ""
19961 "Some problem occured while running the command:\n"
19962 "'%1$s'."
19963 msgstr ""
19964 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19965 "'%1$s'."
19966
19967 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19968 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19969 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19970 msgid "Error: Could not generate logfile."
19971 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19972
19973 #: src/VCBackend.cpp:498
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Up-to-date"
19976 msgstr "&Actualizar"
19977
19978 #: src/VCBackend.cpp:500
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Locally Modified"
19981 msgstr "Ficheiro layout local"
19982
19983 #: src/VCBackend.cpp:502
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Locally Added"
19986 msgstr "Ficheiro layout local"
19987
19988 #: src/VCBackend.cpp:504
19989 msgid "Needs Merge"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: src/VCBackend.cpp:506
19993 msgid "Needs Checkout"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: src/VCBackend.cpp:508
19997 msgid "No CVS file"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/VCBackend.cpp:510
20001 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/VCBackend.cpp:694
20005 msgid ""
20006 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20007 "You have to update from repository first or revert your changes."
20008 msgstr ""
20009
20010 #: src/VCBackend.cpp:699
20011 #, c-format
20012 msgid ""
20013 "Bad status when checking in changes.\n"
20014 "\n"
20015 "'%1$s'\n"
20016 "\n"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20020 #, fuzzy, c-format
20021 msgid ""
20022 "Error when updating from repository.\n"
20023 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20024 "'%1$s'.\n"
20025 "\n"
20026 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20027 msgstr ""
20028 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
20029 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
20030 "%1$s'.\n"
20031 "\n"
20032 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
20033
20034 #: src/VCBackend.cpp:781
20035 #, c-format
20036 msgid ""
20037 "There were detected changes in the working directory:\n"
20038 "%1$s\n"
20039 "\n"
20040 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20041 "repository version later."
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20045 #: src/VCBackend.cpp:1250
20046 msgid "Changes detected"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20050 #, fuzzy
20051 msgid "&Abort"
20052 msgstr "importado."
20053
20054 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20055 msgid "View &Log ..."
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/VCBackend.cpp:808
20059 #, fuzzy, c-format
20060 msgid ""
20061 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20062 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20063 "'%2$s'.\n"
20064 "\n"
20065 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20066 msgstr ""
20067 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
20068 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
20069 "%1$s'.\n"
20070 "\n"
20071 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
20072
20073 #: src/VCBackend.cpp:869
20074 #, c-format
20075 msgid ""
20076 "The document %1$s is not in repository.\n"
20077 "You have to check in the first revision before you can revert."
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/VCBackend.cpp:877
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20084 "The status '%2$s' is unexpected."
20085 msgstr ""
20086
20087 #: src/VCBackend.cpp:1085
20088 #, fuzzy
20089 msgid ""
20090 "Error when committing to repository.\n"
20091 "You have to manually resolve the problem.\n"
20092 "LyX will reopen the document after you press OK."
20093 msgstr ""
20094 "Erro ao submeter para repositório.\n"
20095 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
20096 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
20097
20098 #: src/VCBackend.cpp:1178
20099 msgid ""
20100 "Error while acquiring write lock.\n"
20101 "Another user is most probably editing\n"
20102 "the current document now!\n"
20103 "Also check the access to the repository."
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/VCBackend.cpp:1184
20107 msgid ""
20108 "Error while releasing write lock.\n"
20109 "Check the access to the repository."
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/VCBackend.cpp:1241
20113 #, c-format
20114 msgid ""
20115 "There were detected changes in the working directory:\n"
20116 "%1$s\n"
20117 "\n"
20118 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20119 "preferred.\n"
20120 "\n"
20121 "Continue?"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20126 msgid "&Yes"
20127 msgstr "&Sim"
20128
20129 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20131 msgid "&No"
20132 msgstr "&Não"
20133
20134 #: src/VCBackend.cpp:1313
20135 msgid "VCN File Locking"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/VCBackend.cpp:1314
20139 msgid "Locking property unset."
20140 msgstr ""
20141
20142 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20143 msgid "Locking property set."
20144 msgstr ""
20145
20146 #: src/VCBackend.cpp:1315
20147 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20148 msgstr ""
20149
20150 #: src/VSpace.cpp:468
20151 msgid "Default skip"
20152 msgstr "Salto por omissão"
20153
20154 #: src/VSpace.cpp:471
20155 msgid "Small skip"
20156 msgstr "Salto pequeno"
20157
20158 #: src/VSpace.cpp:474
20159 msgid "Medium skip"
20160 msgstr "Salto médio"
20161
20162 #: src/VSpace.cpp:477
20163 msgid "Big skip"
20164 msgstr "Salto grande"
20165
20166 #: src/VSpace.cpp:480
20167 msgid "Vertical fill"
20168 msgstr "Preenchimento vertical"
20169
20170 #: src/VSpace.cpp:487
20171 msgid "protected"
20172 msgstr "protegido"
20173
20174 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20175 #, c-format
20176 msgid ""
20177 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20178 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20179 msgstr ""
20180 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
20181 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
20182
20183 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20184 msgid "Reload saved document?"
20185 msgstr "Recarregar documento guardado?"
20186
20187 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20188 msgid "&Reload"
20189 msgstr "&Recarregar"
20190
20191 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20192 msgid "&Keep Changes"
20193 msgstr "&Manter Alterações"
20194
20195 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20196 #, c-format
20197 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20198 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
20199
20200 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20201 msgid "File not readable!"
20202 msgstr "Ficheiro não legível!"
20203
20204 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20205 #, c-format
20206 msgid ""
20207 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20208 "\n"
20209 "Do you want to create a new document?"
20210 msgstr ""
20211 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
20212 "\n"
20213 "Pretende criar um documento novo?"
20214
20215 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20216 msgid "Create new document?"
20217 msgstr "Criar documento novo?"
20218
20219 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20220 msgid "&Create"
20221 msgstr "&Criar"
20222
20223 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20224 #, c-format
20225 msgid ""
20226 "The specified document template\n"
20227 "%1$s\n"
20228 "could not be read."
20229 msgstr ""
20230 "O documento modelo especificado\n"
20231 "%1$s\n"
20232 "não pôde ser lido."
20233
20234 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20235 msgid "Could not read template"
20236 msgstr "Não é possível ler modelo"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20239 msgid "Standard[[Bullets]]"
20240 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20243 msgid "Maths"
20244 msgstr "Mat."
20245
20246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20247 msgid "Dings 1"
20248 msgstr "Dings 1"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20251 msgid "Dings 2"
20252 msgstr "Dings 2"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20255 msgid "Dings 3"
20256 msgstr "Dings 3"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20259 msgid "Dings 4"
20260 msgstr "Dings 4"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20263 msgid "Directories"
20264 msgstr "Pastas"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20267 msgid "file[[scope]]"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20271 #, fuzzy
20272 msgid "master document[[scope]]"
20273 msgstr "Documento Principal"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20276 msgid "open files[[scope]]"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20280 msgid "manuals[[scope]]"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20284 #, c-format
20285 msgid ""
20286 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20287 "Continue searching from the beginning?"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20291 #, c-format
20292 msgid ""
20293 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20294 "Continue searching from the end?"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20298 msgid "Wrap search?"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Nothing to search"
20304 msgstr "Nada a fazer"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20307 #, fuzzy
20308 msgid "No open document(s) in which to search"
20309 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Advanced Find and Replace"
20314 msgstr "Procurar e Substituir"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20317 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20318 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20321 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20322 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20325 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20326 msgstr ""
20327 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
20328 "LyX"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20334 "1995--%1$s LyX Team"
20335 msgstr ""
20336 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20337 "1995--%1$s LyX Team"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20340 msgid ""
20341 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20342 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20343 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20344 "any later version."
20345 msgstr ""
20346 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20347 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20348 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20349 "posterior."
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20352 msgid ""
20353 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20354 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20355 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20356 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20357 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20358 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20359 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20360 msgstr ""
20361 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20362 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20363 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20364 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20365 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20366 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20367 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20370 msgid "not released yet"
20371 msgstr "ainda não lançado"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20374 #, c-format
20375 msgid ""
20376 "LyX Version %1$s\n"
20377 "(%2$s)"
20378 msgstr ""
20379 "Versão do LyX %1$s\n"
20380 "(%2$s)"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20383 msgid "Library directory: "
20384 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20387 msgid "User directory: "
20388 msgstr "Pasta de utilizador:"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20392 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20393 #, c-format
20394 msgid "LyX: %1$s"
20395 msgstr "LyX: %1$s"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20398 msgid "About %1"
20399 msgstr "Acerca %1"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20403 msgid "Preferences"
20404 msgstr "Preferências"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20407 msgid "Reconfigure"
20408 msgstr "Reconfigurar"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20411 msgid "Quit %1"
20412 msgstr "Sair %1"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20415 msgid "Nothing to do"
20416 msgstr "Nada a fazer"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20419 msgid "Unknown action"
20420 msgstr "Função desconhecida"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Command not handled"
20425 msgstr "Comando desactivado"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20428 msgid "Command disabled"
20429 msgstr "Comando desactivado"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20432 msgid "Running configure..."
20433 msgstr "A corre configurar..."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20436 msgid "Reloading configuration..."
20437 msgstr "A recarregar a configuração..."
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20440 msgid "System reconfiguration failed"
20441 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20444 msgid ""
20445 "The system reconfiguration has failed.\n"
20446 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20447 "Please reconfigure again if needed."
20448 msgstr ""
20449 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20450 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
20451 "correctamente.\n"
20452 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20455 msgid "System reconfigured"
20456 msgstr "Sistema reconfigurado"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20459 msgid ""
20460 "The system has been reconfigured.\n"
20461 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20462 "updated document class specifications."
20463 msgstr ""
20464 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20465 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20466 "especificações de classe de documento actualizadas."
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20469 msgid "Exiting."
20470 msgstr "A sair."
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20473 #, c-format
20474 msgid "Opening help file %1$s..."
20475 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20478 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20479 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20482 #, c-format
20483 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20484 msgstr ""
20485 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20488 #, c-format
20489 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20490 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20493 msgid "Unable to save document defaults"
20494 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20497 msgid "Unknown function."
20498 msgstr "Função desconhecida."
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20501 msgid "The current document was closed."
20502 msgstr "O documento actual foi fechado"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20505 msgid ""
20506 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20507 "documents and exit.\n"
20508 "\n"
20509 "Exception: "
20510 msgstr ""
20511 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20512 "guardados e sair.\n"
20513 "\n"
20514 "Excepção:"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20518 msgid "Software exception Detected"
20519 msgstr "Excepção de software Detectada"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20522 msgid ""
20523 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20524 "unsaved documents and exit."
20525 msgstr ""
20526 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20527 "documentos não guardados e sair."
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20531 msgid "Could not find UI definition file"
20532 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20535 #, fuzzy, c-format
20536 msgid ""
20537 "Error while reading the included file\n"
20538 "%1$s\n"
20539 "Please check your installation."
20540 msgstr ""
20541 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20542 "%1$s.\n"
20543 "Por favor verifique a sua instalação."
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Could not find default UI file"
20548 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20551 #, fuzzy
20552 msgid ""
20553 "LyX could not find the default UI file!\n"
20554 "Please check your installation."
20555 msgstr ""
20556 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20557 "%1$s.\n"
20558 "Por favor verifique a sua instalação."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20561 #, fuzzy, c-format
20562 msgid ""
20563 "Error while reading the configuration file\n"
20564 "%1$s\n"
20565 "Falling back to default.\n"
20566 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20567 "check which User Interface file you are using."
20568 msgstr ""
20569 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20570 "%1$s.\n"
20571 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20572 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20573 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20576 msgid "BibTeX Bibliography"
20577 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20586 msgid "Documents|#o#O"
20587 msgstr "Documentos|#o#O"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20590 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20591 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20594 msgid "Select a BibTeX database to add"
20595 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20598 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20599 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20602 msgid "Select a BibTeX style"
20603 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20606 msgid "No frame"
20607 msgstr "Sem moldura"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20610 msgid "Simple rectangular frame"
20611 msgstr "Moldura rectangular simples"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20614 msgid "Oval frame, thin"
20615 msgstr "Moldura oval, fino"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20618 msgid "Oval frame, thick"
20619 msgstr "Moldura oval, largo"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20622 msgid "Drop shadow"
20623 msgstr "Deixar sombra"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20626 msgid "Shaded background"
20627 msgstr "Fundo sombreado"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20630 msgid "Double rectangular frame"
20631 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20634 msgid "Height"
20635 msgstr "Altura"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20638 msgid "Depth"
20639 msgstr "Profundidade"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20642 msgid "Total Height"
20643 msgstr "Altura Total"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20646 msgid "Width"
20647 msgstr "Largura"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20650 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Makebox"
20653 msgstr "Parbox"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20656 msgid "Activated"
20657 msgstr "Activado"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20660 msgid "Color"
20661 msgstr "Côr"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Filename Suffix"
20666 msgstr "Nome do ficheiro"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20674 msgid "Yes"
20675 msgstr "Sim"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20683 msgid "No"
20684 msgstr "Não"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Enter new branch name"
20689 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20692 #, fuzzy, c-format
20693 msgid ""
20694 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20695 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20696 msgstr ""
20697 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20698 "\n"
20699 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20702 #, fuzzy
20703 msgid "&Merge"
20704 msgstr "&Grande:"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Renaming failed"
20709 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20712 #, fuzzy
20713 msgid "The branch could not be renamed."
20714 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20717 msgid "Merge Changes"
20718 msgstr "Juntar Alterações"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20721 #, c-format
20722 msgid ""
20723 "Change by %1$s\n"
20724 "\n"
20725 msgstr ""
20726 "Alterar de %1$s\n"
20727 "\n"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20730 #, c-format
20731 msgid "Change made at %1$s\n"
20732 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20739 msgid "No change"
20740 msgstr "Sem alteração"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20743 msgid "Small Caps"
20744 msgstr "Caixa Baixa"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20752 msgid "Reset"
20753 msgstr "Reiniciar"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20756 msgid "Underbar"
20757 msgstr "Barrainferior"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Double underbar"
20762 msgstr "Moldura Dupla|u"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Wavy underbar"
20767 msgstr "Barrainferior"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Strikeout"
20772 msgstr "Rua"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20775 msgid "No color"
20776 msgstr "Sem côr"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20779 msgid "Black"
20780 msgstr "Preto"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20783 msgid "White"
20784 msgstr "Branco"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20787 msgid "Red"
20788 msgstr "Vermelho"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20791 msgid "Green"
20792 msgstr "Verde"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20795 msgid "Blue"
20796 msgstr "Azul"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20799 msgid "Cyan"
20800 msgstr "Ciano"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20803 msgid "Magenta"
20804 msgstr "Magenta"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20807 msgid "Yellow"
20808 msgstr "Amarelo"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20811 msgid "Text Style"
20812 msgstr "Estilo Texto"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20815 msgid "Keys"
20816 msgstr "Chaves"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20819 msgid "LinkBack PDF"
20820 msgstr "LinkBack PDF"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20823 msgid "PDF"
20824 msgstr "PDF"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20827 msgid "pasted"
20828 msgstr "colado"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20831 #, c-format
20832 msgid "%1$s Files"
20833 msgstr "%1$s Ficheiros"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20836 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20837 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20843 msgid "Canceled."
20844 msgstr "Cancelado."
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20847 msgid "Overwrite external file?"
20848 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20851 #, c-format
20852 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20853 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20856 msgid "List of previous commands"
20857 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20860 msgid "Next command"
20861 msgstr "Próximo comando"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20864 msgid "Compare LyX files"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Select document"
20870 msgstr "Seleccionar documento principal"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20875 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20876 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20881 msgid "Error"
20882 msgstr "Erro"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20885 msgid "Error while comparing documents."
20886 msgstr ""
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Aborted"
20891 msgstr "importado."
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Finished"
20896 msgstr "Finlandês"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Aborting process..."
20901 msgstr "A importar %1$s..."
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20904 #, fuzzy
20905 msgid "differences"
20906 msgstr "Referências"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20909 msgid "Compare different revisions"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20913 msgid "big[[delimiter size]]"
20914 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20917 msgid "Big[[delimiter size]]"
20918 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20921 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20922 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20925 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20926 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20929 msgid "Math Delimiter"
20930 msgstr "Delimitador Mat."
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20934 msgid "(None)"
20935 msgstr "(Nenhum)"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20938 msgid "Variable"
20939 msgstr "Variável"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20942 msgid "Computer Modern Roman"
20943 msgstr "Computer Modern Roman"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20946 msgid "Latin Modern Roman"
20947 msgstr "Latin Modern Roman"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20950 msgid "AE (Almost European)"
20951 msgstr "AE (Almost European)"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20954 msgid "Times Roman"
20955 msgstr "Times Roman"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20958 msgid "Palatino"
20959 msgstr "Palatino"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20962 msgid "Bitstream Charter"
20963 msgstr "Bitstream Charter"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20966 msgid "New Century Schoolbook"
20967 msgstr "New Century Schoolbook"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20970 msgid "Bookman"
20971 msgstr "Bookman"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20974 msgid "Utopia"
20975 msgstr "Utopia"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20978 msgid "Bera Serif"
20979 msgstr "Bera Serif"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20982 msgid "Concrete Roman"
20983 msgstr "Concrete Roman"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20986 msgid "Zapf Chancery"
20987 msgstr "Zapf Chancery"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20990 msgid "Computer Modern Sans"
20991 msgstr "Computer Modern Sans"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20994 msgid "Latin Modern Sans"
20995 msgstr "Latin Modern Sans"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20998 msgid "Helvetica"
20999 msgstr "Helvetica"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21002 msgid "Avant Garde"
21003 msgstr "Avant Garde"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21006 msgid "Bera Sans"
21007 msgstr "Bera Sans"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21010 msgid "CM Bright"
21011 msgstr "CM Bright"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21014 msgid "Computer Modern Typewriter"
21015 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21018 msgid "Latin Modern Typewriter"
21019 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21022 msgid "Courier"
21023 msgstr "Courier"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21026 msgid "Bera Mono"
21027 msgstr "Bera Mono"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21030 msgid "LuxiMono"
21031 msgstr "LuxiMono"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21034 msgid "CM Typewriter Light"
21035 msgstr "CM Typewriter Light"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21038 msgid "Page"
21039 msgstr "Página"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21042 msgid "Module not found!"
21043 msgstr "Módulo não encontrado!"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Layout is valid!"
21048 msgstr "Layout"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21051 msgid "Layout is invalid!"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21055 msgid "Document Settings"
21056 msgstr "Configurações do Documento"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21060 msgid "Child Document"
21061 msgstr "Documento Filho"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Include to Output"
21066 msgstr "data (resultado)"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21069 msgid "10"
21070 msgstr "10"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21073 msgid "11"
21074 msgstr "11"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21077 msgid "12"
21078 msgstr "12"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21081 msgid "None (no fontenc)"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21085 msgid "empty"
21086 msgstr "vazio"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21089 msgid "plain"
21090 msgstr "simples"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21093 msgid "headings"
21094 msgstr "cabeçalhos"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21097 msgid "fancy"
21098 msgstr "sofisticado"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21101 msgid "A0"
21102 msgstr "A0"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21105 msgid "A1"
21106 msgstr "A1"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21109 msgid "A2"
21110 msgstr "A2"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21113 msgid "A6"
21114 msgstr "A6"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21117 msgid "B0"
21118 msgstr "B0"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21121 msgid "B1"
21122 msgstr "B1"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21125 msgid "B2"
21126 msgstr "B2"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21129 msgid "B3"
21130 msgstr "B3"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21133 msgid "B4"
21134 msgstr "B4"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21137 msgid "B6"
21138 msgstr "B6"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21141 msgid "C0"
21142 msgstr "C0"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21145 msgid "C1"
21146 msgstr "C1"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21149 msgid "C2"
21150 msgstr "C2"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21153 msgid "C3"
21154 msgstr "C3"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21157 msgid "C4"
21158 msgstr "C4"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21161 msgid "C5"
21162 msgstr "C5"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21165 msgid "C6"
21166 msgstr "C6"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21169 msgid "JIS B0"
21170 msgstr "JIS B0"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21173 msgid "JIS B1"
21174 msgstr "JIS B1"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21177 msgid "JIS B2"
21178 msgstr "JIS B2"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21181 msgid "JIS B3"
21182 msgstr "JIS B3"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21185 msgid "JIS B4"
21186 msgstr "JIS B4"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21189 msgid "JIS B5"
21190 msgstr "JIS B5"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21193 msgid "JIS B6"
21194 msgstr "JIS B6"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21197 msgid "Language Default (no inputenc)"
21198 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21201 msgid "``text''"
21202 msgstr "``texto''"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21205 msgid "''text''"
21206 msgstr "''texto''"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21209 msgid ",,text``"
21210 msgstr ",,texto``"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21213 msgid ",,text''"
21214 msgstr ",,texto''"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21217 msgid "<<text>>"
21218 msgstr "<<text>>"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21221 msgid ">>text<<"
21222 msgstr ">>text<<"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21225 msgid "Numbered"
21226 msgstr "Numerado"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21229 msgid "Appears in TOC"
21230 msgstr "Aparece no Índice"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21233 msgid "Author-year"
21234 msgstr "Autor-ano"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21237 msgid "Numerical"
21238 msgstr "Numérico"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21241 #, c-format
21242 msgid "Unavailable: %1$s"
21243 msgstr "Indisponível: %1$s"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21249 msgstr ""
21250 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21255 msgid "Document Class"
21256 msgstr "Classe de Documento"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21262 msgid "Child Documents"
21263 msgstr "Documentos filhos"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21266 msgid "Modules"
21267 msgstr "Módulos"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Local Layout"
21272 msgstr "Layout &Local..."
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21275 msgid "Text Layout"
21276 msgstr "Disposição de Texto"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21279 msgid "Page Margins"
21280 msgstr "Margens de Página"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21283 msgid "Colors"
21284 msgstr "Cores"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21287 msgid "Numbering & TOC"
21288 msgstr "Numeração & Índice"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Indexes"
21293 msgstr "Índice"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21296 msgid "PDF Properties"
21297 msgstr "Propriedades PDF"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21300 msgid "Math Options"
21301 msgstr "Opções Mat."
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21304 msgid "Float Placement"
21305 msgstr "Colocação de flutuante"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21308 msgid "Bullets"
21309 msgstr "Pontos"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21312 msgid "Branches"
21313 msgstr "Ramos"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21316 msgid "LaTeX Preamble"
21317 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21322 msgid " (not installed)"
21323 msgstr " (não instalado)"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21326 msgid "Layouts|#o#O"
21327 msgstr "Layouts|#o#O"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21330 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21331 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21335 msgid "Local layout file"
21336 msgstr "Ficheiro layout local"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21339 msgid ""
21340 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21341 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21342 "document may not work with this layout if you do not\n"
21343 "keep the layout file in the document directory."
21344 msgstr ""
21345 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21346 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21347 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21348 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21351 msgid "&Set Layout"
21352 msgstr "&Definir Layout"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21355 msgid "Unable to read local layout file."
21356 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21359 msgid "Select master document"
21360 msgstr "Seleccionar documento principal"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21363 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21364 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21368 msgid "Unapplied changes"
21369 msgstr "Alterações não aplicadas"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21373 msgid ""
21374 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21375 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21376 msgstr ""
21377 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21378 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21382 msgid "&Dismiss"
21383 msgstr "&Retirar"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21387 msgid "Unable to set document class."
21388 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21391 #, c-format
21392 msgid "%1$s, %2$s"
21393 msgstr "%1$s, %2$s"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21396 #, c-format
21397 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21398 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21401 #, c-format
21402 msgid "%1$s (unavailable)"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21406 msgid "Module provided by document class."
21407 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21410 #, c-format
21411 msgid "Package(s) required: %1$s."
21412 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21415 msgid "or"
21416 msgstr "ou"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21419 #, fuzzy, c-format
21420 msgid "Modules required: %1$s."
21421 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21424 #, c-format
21425 msgid "Modules excluded: %1$s."
21426 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21429 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21430 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21433 msgid "[No options predefined]"
21434 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21437 msgid "Can't set layout!"
21438 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21441 #, c-format
21442 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21443 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21446 msgid "Not Found"
21447 msgstr "Não encontrado"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21450 msgid "Assigned master does not include this file"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21454 #, c-format
21455 msgid ""
21456 "You must include this file in the document\n"
21457 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21458 "feature."
21459 msgstr ""
21460 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21461 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Could not load master"
21466 msgstr "Não foi possível carregar master"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21469 #, fuzzy, c-format
21470 msgid ""
21471 "The master document '%1$s'\n"
21472 "could not be loaded."
21473 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Literate"
21478 msgstr "Literal"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21481 msgid "pLaTeX"
21482 msgstr "pLaTeX"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21485 msgid "Error List"
21486 msgstr "Lista de Erros"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21489 #, c-format
21490 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21491 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21494 msgid "Top left"
21495 msgstr "Topo esquerda"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21498 msgid "Bottom left"
21499 msgstr "Baixo esquerda"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21502 msgid "Baseline left"
21503 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21506 msgid "Top center"
21507 msgstr "Topo centro"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21510 msgid "Bottom center"
21511 msgstr "Baixo centro"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21514 msgid "Baseline center"
21515 msgstr "Linha-de-base centro"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21518 msgid "Top right"
21519 msgstr "Topo direita"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21522 msgid "Bottom right"
21523 msgstr "Baixo direita"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21526 msgid "Baseline right"
21527 msgstr "Linha-de-base direita"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21530 msgid "External Material"
21531 msgstr "Material Externo"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21534 msgid "Scale%"
21535 msgstr "Redimensionar%"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21538 msgid "Select external file"
21539 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21542 #, fuzzy
21543 msgid "automatically"
21544 msgstr "Ajuda automática"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21547 msgid "Graphics"
21548 msgstr "Gráficos"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21551 msgid "Dissolve previous group?"
21552 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21555 #, c-format
21556 msgid ""
21557 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21558 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21559 "because this graphic was its only member.\n"
21560 "How do you want to proceed?"
21561 msgstr ""
21562 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21563 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21564 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21565 "Como quer proceder?"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21568 #, c-format
21569 msgid "Stick with group '%1$s'"
21570 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21573 #, c-format
21574 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21575 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21578 #, c-format
21579 msgid ""
21580 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21581 "the group will be dissolved,\n"
21582 "because this graphic was its only member.\n"
21583 "How do you want to proceed?"
21584 msgstr ""
21585 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21586 "o grupo sera desintegrado,\n"
21587 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21588 "Como quer proceder?"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21591 #, c-format
21592 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21593 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21596 msgid "Enter unique group name:"
21597 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21600 msgid "Group already defined!"
21601 msgstr "Grupo já definido!"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21604 #, c-format
21605 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21606 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21609 msgid "bp"
21610 msgstr "bp"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21613 msgid "cm"
21614 msgstr "cm"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21617 msgid "mm"
21618 msgstr "mm"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21621 msgid "Select graphics file"
21622 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21625 msgid "Clipart|#C#c"
21626 msgstr "Clipart|#C#c"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21630 msgid "Thin Space"
21631 msgstr "Espaço Fino"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21634 msgid "Medium Space"
21635 msgstr "Espaço Médio"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21638 msgid "Thick Space"
21639 msgstr "Espaço Largo"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21643 msgid "Negative Thin Space"
21644 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21647 msgid "Negative Medium Space"
21648 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21651 msgid "Negative Thick Space"
21652 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21655 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21656 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21659 msgid "Quad (1 em)"
21660 msgstr "Quad (1 em)"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21663 msgid "Double Quad (2 em)"
21664 msgstr "Double Quad (2 em)"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21667 msgid "Interword Space"
21668 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21671 msgid "Horizontal Fill"
21672 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21675 msgid ""
21676 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21677 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21678 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21679 msgstr ""
21680 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21681 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21682 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21687 msgid ""
21688 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21689 msgstr ""
21690 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21691 "parâmetros."
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21694 msgid "Select document to include"
21695 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21698 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21699 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Index Entry Settings"
21704 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Label Color"
21709 msgstr "Côr"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Cannot remove standard index"
21714 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21717 #, fuzzy
21718 msgid "The default index cannot be removed."
21719 msgstr "A última linha a ser impressa "
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Enter new index name"
21724 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21727 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21728 msgstr ""
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21731 msgid "unknown"
21732 msgstr "desconhecido"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21735 msgid "shortcut"
21736 msgstr "atalho"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21739 msgid "shortcuts"
21740 msgstr "atalhos"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21743 msgid "lyxrc"
21744 msgstr "lyxrc"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21747 msgid "package"
21748 msgstr "pacote"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21751 msgid "textclass"
21752 msgstr "classetexto"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21755 msgid "menu"
21756 msgstr "menú"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21759 msgid "icon"
21760 msgstr "ícon"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21763 msgid "buffer"
21764 msgstr "buffer"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21767 #, fuzzy
21768 msgid "lyxinfo"
21769 msgstr "liminf"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21772 msgid "Shift-"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Control-"
21778 msgstr "Controlo"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21781 msgid "Option-"
21782 msgstr "Opção-"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21785 msgid "Command-"
21786 msgstr "Comando-"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21789 msgid "No language"
21790 msgstr "Sem língua"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21793 msgid "Program Listing Settings"
21794 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21797 msgid "No dialect"
21798 msgstr "Sem dialecto"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21801 msgid "LaTeX Log"
21802 msgstr "Registo LaTex"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21805 #, fuzzy
21806 msgid "LyX2LyX"
21807 msgstr "LyX"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21810 msgid "Literate Programming Build Log"
21811 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21814 msgid "lyx2lyx Error Log"
21815 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21818 msgid "Version Control Log"
21819 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Log file not found."
21824 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21827 msgid "No literate programming build log file found."
21828 msgstr ""
21829 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21832 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21833 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21836 msgid "No version control log file found."
21837 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21840 msgid "Math Matrix"
21841 msgstr "Matriz Mat."
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21844 msgid "Note Settings"
21845 msgstr "Configurações de Nota"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21848 msgid "Paragraph Settings"
21849 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21852 msgid ""
21853 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21854 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21855 "\n"
21856 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21857 "the items is used."
21858 msgstr ""
21859 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21860 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21861 "Descrição.\n"
21862 "\n"
21863 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21864 "de etiqueta de todos os itens."
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Phantom Settings"
21869 msgstr "Configurações &Principais"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21872 msgid "System files|#S#s"
21873 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21876 msgid "User files|#U#u"
21877 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21880 msgid "Look & Feel"
21881 msgstr "Aparência & Comportamento"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21884 msgid "Language Settings"
21885 msgstr "Configurações de Língua"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21888 msgid "File Handling"
21889 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21892 msgid "Keyboard/Mouse"
21893 msgstr "Teclado/Rato"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21896 msgid "Input Completion"
21897 msgstr "Entrada de Completação"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Co&mmand:"
21903 msgstr "&Comando: "
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Screen Fonts"
21908 msgstr "Fontes de écran"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21911 msgid "Paths"
21912 msgstr "Caminhos (Paths)"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21915 msgid "Select directory for example files"
21916 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21919 msgid "Select a document templates directory"
21920 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21923 msgid "Select a temporary directory"
21924 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21927 msgid "Select a backups directory"
21928 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21931 msgid "Select a document directory"
21932 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21935 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21941 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21944 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21945 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21949 msgid "Spellchecker"
21950 msgstr "Verificador ortográfico"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Native"
21955 msgstr "activo"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Aspell"
21960 msgstr "aspell"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Enchant"
21965 msgstr "Françês"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Hunspell"
21970 msgstr "hspell"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21973 msgid "Converters"
21974 msgstr "Conversores"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21977 #, fuzzy
21978 msgid "File Formats"
21979 msgstr "Formatos de ficheiro"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21982 msgid "Format in use"
21983 msgstr "Formatos em uso"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21986 #, fuzzy
21987 msgid ""
21988 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21989 "converter. Please remove the converter first."
21990 msgstr ""
21991 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21992 "conversor."
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21995 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21996 msgstr ""
21997 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21998 "conversor."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22001 msgid "LyX needs to be restarted!"
22002 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22005 msgid ""
22006 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22007 "restart."
22008 msgstr ""
22009 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
22010 "completamente efectiva após um recomeço."
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22013 msgid "Printer"
22014 msgstr "Impressora"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
22017 #, fuzzy
22018 msgid "User Interface"
22019 msgstr "Interface do utilizador"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
22022 msgid "Control"
22023 msgstr "Controlo"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22026 msgid "Shortcuts"
22027 msgstr "Atalhos"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
22030 msgid "Function"
22031 msgstr "Função"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
22034 msgid "Shortcut"
22035 msgstr "Atalho"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22040 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22043 msgid "Mathematical Symbols"
22044 msgstr "Símbolos Matemáticos"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22047 msgid "Document and Window"
22048 msgstr "Documento e Janela"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22051 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22052 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
22055 msgid "System and Miscellaneous"
22056 msgstr "Sistema e Miscelânea"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
22059 msgid "Res&tore"
22060 msgstr "Res&taurar"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22064 msgid "Failed to create shortcut"
22065 msgstr "A criação de atalho falhou"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
22068 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22069 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
22072 msgid "Invalid or empty key sequence"
22073 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
22076 #, c-format
22077 msgid ""
22078 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22079 "%2$s\n"
22080 "You need to remove that binding before creating a new one."
22081 msgstr ""
22082 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
22083 "%2$s\n"
22084 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
22087 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22088 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
22091 msgid "Identity"
22092 msgstr "Identidade"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22095 msgid "Choose bind file"
22096 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22099 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22100 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22103 msgid "Choose UI file"
22104 msgstr "Escolher ficheiro UI"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22107 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22108 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
22111 msgid "Choose keyboard map"
22112 msgstr "Escolher mapa de teclado"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22115 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22116 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22119 msgid "Print Document"
22120 msgstr "Imprimir Documento"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22123 msgid "Print to file"
22124 msgstr "Imprimir para ficheiro"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22127 msgid "PostScript files (*.ps)"
22128 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Longest label width"
22133 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Index Settings"
22138 msgstr "Configurações de Caixa"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22141 #, fuzzy
22142 msgid "<All indexes>"
22143 msgstr "Todos os Campos"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22146 msgid "Progress/Debug Messages"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22150 msgid "Debug Level"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Set"
22156 msgstr "&Definir"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22159 msgid "Cross-reference"
22160 msgstr "Referência-cruzada"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22163 msgid "&Go Back"
22164 msgstr "&Voltar atrás"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22167 msgid "Jump back"
22168 msgstr "Saltar para trás"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22171 msgid "Jump to label"
22172 msgstr "Saltar para etiqueta"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22175 msgid "<No prefix>"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22179 msgid "Find and Replace"
22180 msgstr "Procurar e Substituir"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22183 msgid "Send Document to Command"
22184 msgstr "Enviar Documento para Comando"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22187 msgid "Show File"
22188 msgstr "Mostrar Ficheiro"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22191 msgid "Error -> Cannot load file!"
22192 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22195 #, c-format
22196 msgid "%1$d words checked."
22197 msgstr "%1$d palavras verificadas."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22200 msgid "One word checked."
22201 msgstr "Uma palavra verificada."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22204 msgid "Spelling check completed"
22205 msgstr "Verificação ortográfica completa"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22208 msgid "Basic Latin"
22209 msgstr "Latin Basico"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22212 msgid "Latin-1 Supplement"
22213 msgstr "Latin-1 Suplementar"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22216 msgid "Latin Extended-A"
22217 msgstr "Latin Estendido-A"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22220 msgid "Latin Extended-B"
22221 msgstr "Latin Estendido-B"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22224 msgid "IPA Extensions"
22225 msgstr "Extensões IPA "
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22228 msgid "Spacing Modifier Letters"
22229 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22232 msgid "Combining Diacritical Marks"
22233 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22236 msgid "Cyrillic"
22237 msgstr "Círilico"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22240 msgid "Arabic"
22241 msgstr "Arábico"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22244 msgid "Devanagari"
22245 msgstr "Devanagari"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22248 msgid "Bengali"
22249 msgstr "Bengali"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22252 msgid "Gurmukhi"
22253 msgstr "Gurmukhi"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22256 msgid "Gujarati"
22257 msgstr "Gujarati"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22260 msgid "Oriya"
22261 msgstr "Oriya"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22264 msgid "Tamil"
22265 msgstr "Tamil"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22268 msgid "Telugu"
22269 msgstr "Telugu"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22272 msgid "Kannada"
22273 msgstr "Kannada"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22276 msgid "Malayalam"
22277 msgstr "Malayalam"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22280 msgid "Lao"
22281 msgstr "Lao"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22284 msgid "Tibetan"
22285 msgstr "Tibetano"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22288 msgid "Georgian"
22289 msgstr "Georgiano"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22292 msgid "Hangul Jamo"
22293 msgstr "Hangul Jamo"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22296 msgid "Phonetic Extensions"
22297 msgstr "Extensões Fonéticas"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22300 msgid "Latin Extended Additional"
22301 msgstr "Latin Estendido Adicional"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22304 msgid "Greek Extended"
22305 msgstr "Grego Estendido"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22308 msgid "General Punctuation"
22309 msgstr "Pontuação Geral"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22312 msgid "Superscripts and Subscripts"
22313 msgstr "Índices Superior e Inferior"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22316 msgid "Currency Symbols"
22317 msgstr "Símbolos de Moeda"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22320 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22321 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22324 msgid "Letterlike Symbols"
22325 msgstr "Símbolos Deletras"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22328 msgid "Number Forms"
22329 msgstr "Formas de Números"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22332 msgid "Mathematical Operators"
22333 msgstr "Operadores Matemáticos"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22336 msgid "Miscellaneous Technical"
22337 msgstr "Miscelânea Técnica"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22340 msgid "Control Pictures"
22341 msgstr "Imagens de Controlo"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22344 msgid "Optical Character Recognition"
22345 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22348 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22349 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22352 msgid "Box Drawing"
22353 msgstr "Desenho de Caixa"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22356 msgid "Block Elements"
22357 msgstr "Elementos de Bloco"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22360 msgid "Geometric Shapes"
22361 msgstr "Formas Geométricas"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22364 msgid "Miscellaneous Symbols"
22365 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22368 msgid "Dingbats"
22369 msgstr "Dingbats"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22372 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22373 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22376 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22377 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22380 msgid "Hiragana"
22381 msgstr "Hiragana"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22384 msgid "Katakana"
22385 msgstr "Katakana"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22388 msgid "Bopomofo"
22389 msgstr "Bopomofo"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22392 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22393 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22396 msgid "Kanbun"
22397 msgstr "Kanbun"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22400 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22401 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22404 msgid "CJK Compatibility"
22405 msgstr "Compatibilidade CJK"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22408 msgid "CJK Unified Ideographs"
22409 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22412 msgid "Hangul Syllables"
22413 msgstr "Sílabas Hangul"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22416 msgid "High Surrogates"
22417 msgstr "Substitutos Altos"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22420 msgid "Private Use High Surrogates"
22421 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22424 msgid "Low Surrogates"
22425 msgstr "Substitutos Baixos"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22428 msgid "Private Use Area"
22429 msgstr "Área de Uso Privado"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22432 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22433 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22436 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22437 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22440 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22441 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22444 msgid "Combining Half Marks"
22445 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22448 msgid "CJK Compatibility Forms"
22449 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22452 msgid "Small Form Variants"
22453 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22456 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22457 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22460 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22461 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22464 msgid "Specials"
22465 msgstr "Especiais"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22468 msgid "Linear B Syllabary"
22469 msgstr "Silabário Linear B"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22472 msgid "Linear B Ideograms"
22473 msgstr "Ideogramas Linear B"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22476 msgid "Aegean Numbers"
22477 msgstr "Números Helénicos"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22480 msgid "Ancient Greek Numbers"
22481 msgstr "Números Gregos Antigos"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22484 msgid "Old Italic"
22485 msgstr "Itálico Antigo"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22488 msgid "Gothic"
22489 msgstr "Gótico"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22492 msgid "Ugaritic"
22493 msgstr "Ugarítico"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22496 msgid "Old Persian"
22497 msgstr "Persa Antigo"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22500 msgid "Deseret"
22501 msgstr "Desereto"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22504 msgid "Shavian"
22505 msgstr "Shaviano"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22508 msgid "Osmanya"
22509 msgstr "Osmania"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22512 msgid "Cypriot Syllabary"
22513 msgstr "Silabário Cipriota"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22516 msgid "Kharoshthi"
22517 msgstr "Kharoshthi"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22520 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22521 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22524 msgid "Musical Symbols"
22525 msgstr "Símbolos Musicais"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22528 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22529 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22532 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22533 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22536 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22537 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22540 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22541 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22544 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22545 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22548 msgid "Tags"
22549 msgstr "Marcas"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22552 msgid "Variation Selectors Supplement"
22553 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22556 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22557 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22560 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22561 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22564 msgid "Character: "
22565 msgstr "Caracter:"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22568 msgid "Code Point: "
22569 msgstr "Ponto de Código:"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22572 msgid "Symbols"
22573 msgstr "Símbolos"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22576 msgid "Insert Table"
22577 msgstr "Inserir Tabela"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22580 msgid "TeX Information"
22581 msgstr "Informação TeX"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22584 msgid "No thesaurus available for this language!"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22588 msgid "Outline"
22589 msgstr "Contorno"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22592 msgid "auto"
22593 msgstr "auto"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22596 msgid "off"
22597 msgstr "desligado"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22600 #, c-format
22601 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22602 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22605 msgid "version "
22606 msgstr "versão"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22609 msgid "unknown version"
22610 msgstr "versão desconhecida"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22613 msgid "Small-sized icons"
22614 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22617 msgid "Normal-sized icons"
22618 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22621 msgid "Big-sized icons"
22622 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Exit LyX"
22627 msgstr "&Sair do LyX"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22630 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22631 msgstr ""
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22634 msgid "Welcome to LyX!"
22635 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Automatic save done."
22640 msgstr "Actualização automática"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Automatic save failed!"
22645 msgstr "Guarda automática falhou!"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22648 msgid "Command not allowed without any document open"
22649 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22652 #, c-format
22653 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22654 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22657 msgid "Select template file"
22658 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22661 msgid "Templates|#T#t"
22662 msgstr "Modelos|#O#o"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22665 msgid "Document not loaded."
22666 msgstr "Documento não carregado."
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22669 msgid "Select document to open"
22670 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22674 msgid "Examples|#E#e"
22675 msgstr "Exemplos|#E#e"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22678 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22679 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22682 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22683 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22686 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22687 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22690 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22691 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22694 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22696 msgid "Invalid filename"
22697 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22700 #, c-format
22701 msgid ""
22702 "The directory in the given path\n"
22703 "%1$s\n"
22704 "does not exist."
22705 msgstr ""
22706 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22707 "%1$s\n"
22708 "não existe."
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22711 #, c-format
22712 msgid "Opening document %1$s..."
22713 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22716 #, c-format
22717 msgid "Document %1$s opened."
22718 msgstr "Documento %1$s aberto."
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22721 msgid "Version control detected."
22722 msgstr "Controle de versão detectado."
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22725 #, c-format
22726 msgid "Could not open document %1$s"
22727 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22730 msgid "Couldn't import file"
22731 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22734 #, c-format
22735 msgid "No information for importing the format %1$s."
22736 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22739 #, c-format
22740 msgid "Select %1$s file to import"
22741 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22744 #, c-format
22745 msgid ""
22746 "The document %1$s already exists.\n"
22747 "\n"
22748 "Do you want to overwrite that document?"
22749 msgstr ""
22750 "O documento %1$s já existe.\n"
22751 "\n"
22752 "Quer escrever por cima deste documento?"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22755 msgid "Overwrite document?"
22756 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22759 #, c-format
22760 msgid "Importing %1$s..."
22761 msgstr "A importar %1$s..."
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22764 msgid "imported."
22765 msgstr "importado."
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22768 msgid "file not imported!"
22769 msgstr "ficheiro não importado!"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22772 #, fuzzy
22773 msgid "newfile"
22774 msgstr "Incluir ficheiro"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22777 msgid "Select LyX document to insert"
22778 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22781 msgid "Absolute filename expected."
22782 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22785 msgid "Select file to insert"
22786 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22789 msgid "All Files (*)"
22790 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22793 msgid "Choose a filename to save document as"
22794 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22797 msgid "&Rename"
22798 msgstr "&Renomear"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22801 #, c-format
22802 msgid ""
22803 "The document %1$s could not be saved.\n"
22804 "\n"
22805 "Do you want to rename the document and try again?"
22806 msgstr ""
22807 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22808 "\n"
22809 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22812 msgid "Rename and save?"
22813 msgstr "Renomear e guardar?"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22816 msgid "&Retry"
22817 msgstr "&Retentar"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Close document "
22822 msgstr "Novo documento"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22825 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22826 msgstr ""
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22829 #, c-format
22830 msgid ""
22831 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22832 "\n"
22833 "Do you want to save the document?"
22834 msgstr ""
22835 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22836 "\n"
22837 "Quer guardar o documento?"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22840 msgid "Save new document?"
22841 msgstr "Guardar documento novo?"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22844 #, c-format
22845 msgid ""
22846 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22847 "\n"
22848 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22849 msgstr ""
22850 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22851 "\n"
22852 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22855 msgid "Save changed document?"
22856 msgstr "Guardar documento alterado?"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22859 msgid "&Discard"
22860 msgstr "&Esquecer"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22863 #, c-format
22864 msgid ""
22865 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22866 "\n"
22867 "Do you want to save the document?"
22868 msgstr ""
22869 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22870 "\n"
22871 "Quer guardar o documento?"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22874 #, fuzzy, c-format
22875 msgid ""
22876 "Document \n"
22877 "%1$s\n"
22878 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22879 msgstr ""
22880 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22881 "sobre este ficheiro?"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Reload externally changed document?"
22886 msgstr "Guardar documento alterado?"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22889 msgid "Error when setting the locking property."
22890 msgstr ""
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22893 msgid "Directory is not accessible."
22894 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22897 #, c-format
22898 msgid "Opening child document %1$s..."
22899 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22902 #, fuzzy, c-format
22903 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22904 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22907 #, fuzzy, c-format
22908 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22909 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22912 #, fuzzy, c-format
22913 msgid "Successful export to format: %1$s"
22914 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22917 #, fuzzy, c-format
22918 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22919 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Exporting ..."
22924 msgstr "A importar %1$s..."
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Previewing ..."
22929 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22932 msgid "Document not loaded"
22933 msgstr "Documento não carregado"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22936 #, c-format
22937 msgid ""
22938 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22939 "version of the document %1$s?"
22940 msgstr ""
22941 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22942 "versão guardada do documento %1$s?"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22945 msgid "Revert to saved document?"
22946 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22949 msgid "Saving all documents..."
22950 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22953 msgid "All documents saved."
22954 msgstr "Todos os documentos guardados."
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22957 #, c-format
22958 msgid "%1$s unknown command!"
22959 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Please, preview the document first."
22964 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Couldn't proceed."
22969 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22972 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22973 msgid "LaTeX Source"
22974 msgstr "Fonte LaTeX"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22977 msgid "DocBook Source"
22978 msgstr "Fonte DocBook"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22981 msgid "Literate Source"
22982 msgstr "Fonte Literada"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22985 #, fuzzy
22986 msgid " (version control, locking)"
22987 msgstr " (controlo de versão)"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22990 msgid " (version control)"
22991 msgstr " (controlo de versão)"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22994 msgid " (changed)"
22995 msgstr " (alterado)"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22998 msgid " (read only)"
22999 msgstr " (somente leitura)"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23002 msgid "Close File"
23003 msgstr "Fechar Ficheiro"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23006 msgid "Hide tab"
23007 msgstr "Esconder tab"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23010 msgid "Close tab"
23011 msgstr "Fechar tab"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23014 msgid "Wrap Float Settings"
23015 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23018 msgid "Click to detach"
23019 msgstr "Clicar para destacar"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23022 #, c-format
23023 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23024 msgstr ""
23025
23026 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23027 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23028 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
23029
23030 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23031 msgid " (unknown)"
23032 msgstr " (desconhecido)"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23035 msgid "No Group"
23036 msgstr "Sem Grupo"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23039 msgid "More Spelling Suggestions"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Add to personal dictionary|n"
23045 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Ignore all|I"
23050 msgstr "&Ignorar tudo"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23055 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Language|L"
23060 msgstr "Lingua"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23063 #, fuzzy
23064 msgid "More Languages ...|M"
23065 msgstr "Juntar Alterações...|J"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23068 msgid "Hidden|H"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23072 #, fuzzy
23073 msgid "<No Documents Open>"
23074 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23077 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23081 msgid "View (Other Formats)|F"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Update (Other Formats)|p"
23087 msgstr "Actualizar a visualização"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23090 #, fuzzy, c-format
23091 msgid "View [%1$s]|V"
23092 msgstr "Ver|V"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23095 #, fuzzy, c-format
23096 msgid "Update [%1$s]|U"
23097 msgstr "Actualizar|u"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23100 #, fuzzy
23101 msgid "No Custom Insets Defined!"
23102 msgstr "Insertos não definidos!"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23105 #, fuzzy
23106 msgid "<No Document Open>"
23107 msgstr "Sem Documento Aberto!"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23110 msgid "Master Document"
23111 msgstr "Documento Principal"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23114 msgid "Open Navigator..."
23115 msgstr "Abrir Navegador..."
23116
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23118 msgid "Other Lists"
23119 msgstr "Outras Listas"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23122 #, fuzzy
23123 msgid "<Empty Table of Contents>"
23124 msgstr "Índice"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23127 msgid "Other Toolbars"
23128 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23131 #, fuzzy
23132 msgid "No Branches Set for Document!"
23133 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23136 msgid "Index Entry|d"
23137 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23140 #, fuzzy, c-format
23141 msgid "Index: %1$s"
23142 msgstr "Fonte: %1$s"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23145 #, fuzzy, c-format
23146 msgid "Index Entry (%1$s)"
23147 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23150 msgid "No Citation in Scope!"
23151 msgstr "Sem Citação no Scope!"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23154 #, fuzzy
23155 msgid "No Action Defined!"
23156 msgstr "Sem acção definida!"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23159 #, fuzzy, c-format
23160 msgid "Export %1$s"
23161 msgstr "Fonte: %1$s"
23162
23163 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23164 #, fuzzy, c-format
23165 msgid "Import %1$s"
23166 msgstr "A importar %1$s..."
23167
23168 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23169 #, fuzzy, c-format
23170 msgid "Update %1$s"
23171 msgstr "&Actualizar"
23172
23173 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23174 #, c-format
23175 msgid "View %1$s"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23179 msgid "space"
23180 msgstr "espaço"
23181
23182 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23183 msgid ""
23184 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23185 "characters:\n"
23186 msgstr ""
23187 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
23188 "um destes caracteres:\n"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23191 msgid "Could not update TeX information"
23192 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
23193
23194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23195 #, fuzzy, c-format
23196 msgid "The script `%1$s' failed."
23197 msgstr "O programa `%s'  falhou."
23198
23199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23200 msgid "All Files "
23201 msgstr "Todos os Ficheiros"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23204 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23205 msgid "Table of Contents"
23206 msgstr "Índice"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23209 msgid "List of Graphics"
23210 msgstr "Lista de Gráficos"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23213 msgid "List of Equations"
23214 msgstr "Lista de  Equações"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23217 msgid "List of Footnotes"
23218 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
23219
23220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23221 msgid "List of Listings"
23222 msgstr "Lista de Listagens"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23225 msgid "List of Indexes"
23226 msgstr "Lista de Índices"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23229 msgid "List of Marginal notes"
23230 msgstr "Lista de notas Marginais"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23233 msgid "List of Notes"
23234 msgstr "Lista de Notas"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23237 msgid "List of Citations"
23238 msgstr "Lista de Citações"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23241 msgid "Labels and References"
23242 msgstr "Etiquetas e Referências"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23245 msgid "List of Branches"
23246 msgstr "Lista de Ramos"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23249 msgid "List of Changes"
23250 msgstr "Lista de Alterações"
23251
23252 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23254 #, fuzzy
23255 msgid ""
23256 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23257 "through LaTeX: "
23258 msgstr ""
23259 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23260 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23261
23262 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23264 msgid "Problematic filename for DVI"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23269 #, fuzzy
23270 msgid ""
23271 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23272 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23273 msgstr ""
23274 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23275 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23276
23277 #: src/insets/Inset.cpp:88
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Bibliography Entry"
23280 msgstr "Bibliografia"
23281
23282 #: src/insets/Inset.cpp:91
23283 #, fuzzy
23284 msgid "TeX Code"
23285 msgstr "Código TeX:"
23286
23287 #: src/insets/Inset.cpp:111
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Horizontal Space"
23290 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23291
23292 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23293 msgid "Vertical Space"
23294 msgstr "Espaço Vertical"
23295
23296 #: src/insets/Inset.cpp:157
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Horizontal Math Space"
23299 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23300
23301 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23302 msgid "Keys must be unique!"
23303 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
23304
23305 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23306 #, c-format
23307 msgid ""
23308 "The key %1$s already exists,\n"
23309 "it will be changed to %2$s."
23310 msgstr ""
23311 "A chave %1$s já existe,\n"
23312 "será alterada para %2$s."
23313
23314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23315 #, c-format
23316 msgid ""
23317 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23318 "If you proceed, all of them will be opened."
23319 msgstr ""
23320 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23321 "Se continuar, todas serão abertas."
23322
23323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23324 msgid "Open Databases?"
23325 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23326
23327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23328 msgid "&Proceed"
23329 msgstr "&Continuar"
23330
23331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23332 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23333 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23334
23335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23336 msgid "Databases:"
23337 msgstr "Bases de dados:"
23338
23339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23340 msgid "Style File:"
23341 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23342
23343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23344 msgid "Lists:"
23345 msgstr "Listas:"
23346
23347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23348 msgid "included in TOC"
23349 msgstr "Incluído no Índice"
23350
23351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23352 msgid "Export Warning!"
23353 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23354
23355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23356 msgid ""
23357 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23358 "BibTeX will be unable to find them."
23359 msgstr ""
23360 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23361 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23362
23363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23364 msgid ""
23365 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23366 "BibTeX will be unable to find it."
23367 msgstr ""
23368 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23369 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23370
23371 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23372 msgid "simple frame"
23373 msgstr "moldura simples"
23374
23375 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23376 msgid "frameless"
23377 msgstr "sem moldura"
23378
23379 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23380 msgid "simple frame, page breaks"
23381 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23382
23383 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23384 msgid "oval, thin"
23385 msgstr "oval, fino"
23386
23387 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23388 msgid "oval, thick"
23389 msgstr "oval, largo"
23390
23391 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23392 msgid "drop shadow"
23393 msgstr "deixar sombra"
23394
23395 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23396 msgid "shaded background"
23397 msgstr "fundo sombreado"
23398
23399 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23400 msgid "double frame"
23401 msgstr "moldura dupla"
23402
23403 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23404 #, c-format
23405 msgid "%1$s (%2$s)"
23406 msgstr "%1$s (%2$s)"
23407
23408 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23409 #, c-format
23410 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23411 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23412
23413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23414 msgid "active"
23415 msgstr "activo"
23416
23417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23418 msgid "non-active"
23419 msgstr "não-activo"
23420
23421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23422 #, c-format
23423 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23424 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23425
23426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23427 msgid "Branch: "
23428 msgstr "Ramo: "
23429
23430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23431 msgid "Branch (child only): "
23432 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23433
23434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Branch (undefined): "
23437 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23438
23439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23440 msgid "Undef: "
23441 msgstr " Indef:"
23442
23443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23444 msgid "branch"
23445 msgstr "ramo"
23446
23447 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23448 #, c-format
23449 msgid "Sub-%1$s"
23450 msgstr "Sub-%1$s"
23451
23452 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23453 msgid "No bibliography defined!"
23454 msgstr "Bibliografia não definida!"
23455
23456 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23457 msgid "No citations selected!"
23458 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23459
23460 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23461 msgid "not cited"
23462 msgstr "não citado"
23463
23464 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23465 msgid "LaTeX Command: "
23466 msgstr "Comando LaTeX: "
23467
23468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23469 msgid "InsetCommand Error: "
23470 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23471
23472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23473 msgid "Incompatible command name."
23474 msgstr "Nome de comando incompatível."
23475
23476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23477 msgid "InsetCommandParams Error: "
23478 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23479
23480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23481 msgid "InsetCommandParams: "
23482 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23483
23484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23485 msgid "Unknown parameter name: "
23486 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23487
23488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23491 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23492
23493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Uncodable characters"
23496 msgstr "caracter não codificável"
23497
23498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23499 #, fuzzy, c-format
23500 msgid ""
23501 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23502 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23503 "%2$s."
23504 msgstr ""
23505 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23506 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23507 "%1$s."
23508
23509 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23510 #, c-format
23511 msgid "External template %1$s is not installed"
23512 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23513
23514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23515 msgid "float: "
23516 msgstr "flutuante: "
23517
23518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23519 #, fuzzy, c-format
23520 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23521 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23522
23523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23524 msgid "float"
23525 msgstr "flutuante"
23526
23527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23528 msgid "subfloat: "
23529 msgstr "sub-flutuante: "
23530
23531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23532 msgid " (sideways)"
23533 msgstr " (lados)"
23534
23535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23536 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23537 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23538
23539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23540 #, c-format
23541 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23545 #, c-format
23546 msgid "List of %1$s"
23547 msgstr "Lista de %1$s"
23548
23549 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23550 msgid "footnote"
23551 msgstr "nota de rodapé"
23552
23553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23554 #, c-format
23555 msgid ""
23556 "Could not copy the file\n"
23557 "%1$s\n"
23558 "into the temporary directory."
23559 msgstr ""
23560 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23561 "%1$s\n"
23562 "para a pasta temporária."
23563
23564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23565 #, c-format
23566 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23567 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23568
23569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23570 #, c-format
23571 msgid "Graphics file: %1$s"
23572 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23573
23574 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23575 msgid "www"
23576 msgstr "www"
23577
23578 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23579 #, fuzzy
23580 msgid "file"
23581 msgstr "Incluir ficheiro"
23582
23583 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23584 #, fuzzy, c-format
23585 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23586 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23587
23588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23589 msgid "Verbatim Input"
23590 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23591
23592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23593 msgid "Verbatim Input*"
23594 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23595
23596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Include (excluded)"
23599 msgstr "Incluir ficheiro"
23600
23601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23603 msgid "Recursive input"
23604 msgstr "Entrada recursiva"
23605
23606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23608 #, c-format
23609 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23610 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23611
23612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23613 #, c-format
23614 msgid ""
23615 "Included file `%1$s'\n"
23616 "has textclass `%2$s'\n"
23617 "while parent file has textclass `%3$s'."
23618 msgstr ""
23619 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23620 "tem classetexto `%2$s'\n"
23621 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23622
23623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23624 msgid "Different textclasses"
23625 msgstr "Classestexto diferentes"
23626
23627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23628 #, c-format
23629 msgid ""
23630 "Included file `%1$s'\n"
23631 "uses module `%2$s'\n"
23632 "which is not used in parent file."
23633 msgstr ""
23634 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23635 "usa módulo `%2$s'\n"
23636 "que não é usado no documento pai."
23637
23638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23639 msgid "Module not found"
23640 msgstr "Módulo não encontrado"
23641
23642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23643 msgid "Unsupported Inclusion"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23647 #, c-format
23648 msgid ""
23649 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23650 "Offending file:\n"
23651 "%1$s"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23655 msgid "Index sorting failed"
23656 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23657
23658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23659 #, c-format
23660 msgid ""
23661 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23662 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23663 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23664 "explained in the User Guide."
23665 msgstr ""
23666 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23667 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23668 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23669 "explicado no Guia do Utilizador."
23670
23671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Index Entry"
23674 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23675
23676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23677 #, fuzzy
23678 msgid "unknown type!"
23679 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23680
23681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Unknown index type!"
23684 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23685
23686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23687 #, fuzzy
23688 msgid "All indexes"
23689 msgstr "Todos os Campos"
23690
23691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23692 #, fuzzy
23693 msgid "subindex"
23694 msgstr "Índice"
23695
23696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23697 #, c-format
23698 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23699 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23700
23701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23702 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23703 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23704
23705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23707 msgid "undefined"
23708 msgstr "indefinido"
23709
23710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23711 msgid "yes"
23712 msgstr "sim"
23713
23714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23715 msgid "no"
23716 msgstr "não"
23717
23718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23719 #, fuzzy
23720 msgid "No version control"
23721 msgstr " (controlo de versão)"
23722
23723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23724 #, fuzzy, c-format
23725 msgid "%1$s unknown"
23726 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23727
23728 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23729 msgid "Label names must be unique!"
23730 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23731
23732 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23733 #, c-format
23734 msgid ""
23735 "The label %1$s already exists,\n"
23736 "it will be changed to %2$s."
23737 msgstr ""
23738 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23739 "será alterada para %2$s."
23740
23741 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23742 msgid "DUPLICATE: "
23743 msgstr "DUPLICADO:"
23744
23745 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Horizontal line"
23748 msgstr "Linha Horizontal"
23749
23750 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23751 msgid "no more lstline delimiters available"
23752 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23753
23754 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23755 msgid "Running out of delimiters"
23756 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23757
23758 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23759 msgid ""
23760 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23761 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23762 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23763 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23764 "must investigate!"
23765 msgstr ""
23766 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23767 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23768 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23769 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23770 " deve investigar isto!"
23771
23772 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23773 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23774 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23775
23776 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23777 #, c-format
23778 msgid ""
23779 "The following characters in one of the program listings are\n"
23780 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23781 "%1$s."
23782 msgstr ""
23783 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23784 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23785 "%1$s."
23786
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23788 msgid "A value is expected."
23789 msgstr "É esperado um valor."
23790
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23797 msgid "Unbalanced braces!"
23798 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23799
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23801 msgid "Please specify true or false."
23802 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23803
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23805 msgid "Only true or false is allowed."
23806 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23807
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23809 msgid "Please specify an integer value."
23810 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23811
23812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23813 msgid "An integer is expected."
23814 msgstr "É esperado um inteiro."
23815
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23817 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23818 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23819
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23821 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23822 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23823
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23825 #, c-format
23826 msgid "Please specify one of %1$s."
23827 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23828
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23830 #, c-format
23831 msgid "Try one of %1$s."
23832 msgstr "Tentar um de %1$s."
23833
23834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23835 #, c-format
23836 msgid "I guess you mean %1$s."
23837 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23838
23839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23840 #, c-format
23841 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23842 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23843
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23845 #, c-format
23846 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23847 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23848
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23850 msgid ""
23851 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23852 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23853
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23855 msgid ""
23856 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23857 "trblTRBL"
23858 msgstr ""
23859 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23860 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23861
23862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23863 msgid ""
23864 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23865 "right, bottom left and top left corner."
23866 msgstr ""
23867 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23868 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23869
23870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23871 msgid "Enter something like \\color{white}"
23872 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23873
23874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23875 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23876 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23877
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23879 msgid "auto, last or a number"
23880 msgstr "auto, último ou um número"
23881
23882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23883 msgid ""
23884 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23885 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23886 "defining a listing inset)"
23887 msgstr ""
23888 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23889 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23890 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23891
23892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23893 msgid ""
23894 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23895 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23896 "a listing inset)"
23897 msgstr ""
23898 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23899 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23900 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23901
23902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23903 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23904 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23905
23906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23907 #, c-format
23908 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23909 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23910
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23912 #, c-format
23913 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23914 msgstr ""
23915 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23916 "\" são %2$s"
23917
23918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23919 #, c-format
23920 msgid "Parameter %1$s: "
23921 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23922
23923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23924 #, c-format
23925 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23926 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23927
23928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23929 #, c-format
23930 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23931 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23932
23933 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23934 msgid "New Page"
23935 msgstr "Página Nova"
23936
23937 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23938 msgid "Clear Page"
23939 msgstr "Limpar Página"
23940
23941 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23942 msgid "Clear Double Page"
23943 msgstr "Limpar Página Dupla"
23944
23945 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23946 msgid "Nom: "
23947 msgstr "Nom:"
23948
23949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23950 msgid "Nomenclature Symbol: "
23951 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23952
23953 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23954 msgid "Description: "
23955 msgstr "Descrição:"
23956
23957 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23958 msgid "Sorting: "
23959 msgstr "Ordenação:"
23960
23961 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23962 msgid "Note[[InsetNote]]"
23963 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23964
23965 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23966 msgid "Greyed out"
23967 msgstr "A-cinzento"
23968
23969 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23970 msgid "HPhantom"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23974 msgid "VPhantom"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23978 #, fuzzy
23979 msgid "phantom"
23980 msgstr "Esperanto"
23981
23982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23983 msgid "hphantom"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23987 msgid "vphantom"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23991 #, fuzzy
23992 msgid "elsewhere"
23993 msgstr "Desereto"
23994
23995 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23996 msgid "BROKEN: "
23997 msgstr "PARTIDO: "
23998
23999 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24000 msgid "Ref: "
24001 msgstr "Ref: "
24002
24003 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24004 msgid "Equation"
24005 msgstr "Equação"
24006
24007 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24008 msgid "EqRef: "
24009 msgstr "EqRef: "
24010
24011 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24012 msgid "Page Number"
24013 msgstr "Número de Página"
24014
24015 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24016 msgid "Page: "
24017 msgstr "Página:"
24018
24019 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24020 msgid "Textual Page Number"
24021 msgstr "Número de Página Textual"
24022
24023 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24024 msgid "TextPage: "
24025 msgstr "PáginaTexto:"
24026
24027 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24028 msgid "Standard+Textual Page"
24029 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
24030
24031 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24032 msgid "Ref+Text: "
24033 msgstr "Ref+Texto: "
24034
24035 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Formatted"
24038 msgstr "Formatação"
24039
24040 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Format: "
24043 msgstr "F&ormato:"
24044
24045 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Reference to Name"
24048 msgstr "Referência"
24049
24050 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24051 #, fuzzy
24052 msgid "NameRef:"
24053 msgstr "Nome:"
24054
24055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24056 msgid "Protected Space"
24057 msgstr "Espaço Protegido"
24058
24059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24060 msgid "Quad Space"
24061 msgstr "Espaço Quad"
24062
24063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24064 #, fuzzy
24065 msgid "Double Quad Space"
24066 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
24067
24068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Enspace"
24071 msgstr "EspaçoEn"
24072
24073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24074 msgid "Enskip"
24075 msgstr "Enskip"
24076
24077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24078 msgid "Protected Horizontal Fill"
24079 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
24080
24081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24082 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24083 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
24084
24085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24086 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24087 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
24088
24089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24090 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24091 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
24092
24093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24094 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24095 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
24096
24097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24098 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24099 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
24100
24101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24102 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24103 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
24104
24105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24106 #, c-format
24107 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24108 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
24109
24110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24111 #, c-format
24112 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24113 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
24114
24115 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24116 msgid "Unknown TOC type"
24117 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
24118
24119 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24120 msgid "Selection size should match clipboard content."
24121 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
24122
24123 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24124 msgid "wrap: "
24125 msgstr "wrap: "
24126
24127 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24128 #, fuzzy
24129 msgid "wrap"
24130 msgstr "wrap"
24131
24132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24133 msgid "Not shown."
24134 msgstr "Não mostrado."
24135
24136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24137 msgid "Loading..."
24138 msgstr "A carregar..."
24139
24140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24141 msgid "Converting to loadable format..."
24142 msgstr "A converter para formato carregável..."
24143
24144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24145 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24146 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
24147
24148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24149 msgid "Scaling etc..."
24150 msgstr "Redimensionar etc..."
24151
24152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24153 msgid "Ready to display"
24154 msgstr "Pronto a visualizar"
24155
24156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24157 msgid "No file found!"
24158 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
24159
24160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24161 msgid "Error converting to loadable format"
24162 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
24163
24164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24165 msgid "Error loading file into memory"
24166 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
24167
24168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24169 msgid "Error generating the pixmap"
24170 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
24171
24172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24173 msgid "No image"
24174 msgstr "Sem imagem"
24175
24176 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24177 msgid "Preview loading"
24178 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
24179
24180 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24181 msgid "Preview ready"
24182 msgstr "Pré-visualização pronta"
24183
24184 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24185 msgid "Preview failed"
24186 msgstr "Pré-visualização falhou"
24187
24188 #: src/lengthcommon.cpp:37
24189 msgid "cc[[unit of measure]]"
24190 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
24191
24192 #: src/lengthcommon.cpp:37
24193 msgid "dd"
24194 msgstr "dd"
24195
24196 #: src/lengthcommon.cpp:37
24197 msgid "em"
24198 msgstr "em"
24199
24200 #: src/lengthcommon.cpp:38
24201 msgid "ex"
24202 msgstr "ex"
24203
24204 #: src/lengthcommon.cpp:38
24205 msgid "mu[[unit of measure]]"
24206 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
24207
24208 #: src/lengthcommon.cpp:38
24209 msgid "pc"
24210 msgstr "pc"
24211
24212 #: src/lengthcommon.cpp:39
24213 msgid "pt"
24214 msgstr "pt"
24215
24216 #: src/lengthcommon.cpp:39
24217 msgid "sp"
24218 msgstr "sp"
24219
24220 #: src/lengthcommon.cpp:39
24221 msgid "Text Width %"
24222 msgstr "Largura Texto %"
24223
24224 #: src/lengthcommon.cpp:40
24225 msgid "Column Width %"
24226 msgstr "Largura Coluna %"
24227
24228 #: src/lengthcommon.cpp:40
24229 msgid "Page Width %"
24230 msgstr "Largura Página %"
24231
24232 #: src/lengthcommon.cpp:40
24233 msgid "Line Width %"
24234 msgstr "Largura Linha %"
24235
24236 #: src/lengthcommon.cpp:41
24237 msgid "Text Height %"
24238 msgstr "Altura Texto %"
24239
24240 #: src/lengthcommon.cpp:41
24241 msgid "Page Height %"
24242 msgstr "Altura Página %"
24243
24244 #: src/lyxfind.cpp:138
24245 msgid "Search error"
24246 msgstr "Procurar erro"
24247
24248 #: src/lyxfind.cpp:138
24249 msgid "Search string is empty"
24250 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24251
24252 #: src/lyxfind.cpp:366
24253 #, fuzzy
24254 msgid "String found."
24255 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24256
24257 #: src/lyxfind.cpp:368
24258 msgid "String has been replaced."
24259 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
24260
24261 #: src/lyxfind.cpp:371
24262 #, fuzzy, c-format
24263 msgid "%1$d strings have been replaced."
24264 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
24265
24266 #: src/lyxfind.cpp:1233
24267 #, fuzzy
24268 msgid "Search text is empty!"
24269 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24270
24271 #: src/lyxfind.cpp:1247
24272 #, fuzzy
24273 msgid "Invalid regular expression!"
24274 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
24275
24276 #: src/lyxfind.cpp:1252
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Match not found!"
24279 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24280
24281 #: src/lyxfind.cpp:1256
24282 #, fuzzy
24283 msgid "Match found!"
24284 msgstr "Módulo não encontrado!"
24285
24286 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24287 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24288 #, c-format
24289 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24290 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
24291
24292 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24293 #, c-format
24294 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24295 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
24296
24297 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24298 #, fuzzy, c-format
24299 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24300 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24301
24302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24303 #, fuzzy
24304 msgid "Cursor not in table"
24305 msgstr " (não instalado)"
24306
24307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24308 msgid "Only one row"
24309 msgstr "Apenas uma linha"
24310
24311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24312 msgid "Only one column"
24313 msgstr "Apenas uma coluna"
24314
24315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24316 msgid "No hline to delete"
24317 msgstr "Não hà hline para apagar"
24318
24319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24320 msgid "No vline to delete"
24321 msgstr "Não há vline para apagar"
24322
24323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24324 #, c-format
24325 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24326 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24327
24328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24329 msgid "No number"
24330 msgstr "Sem número"
24331
24332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24333 msgid "Number"
24334 msgstr "Número"
24335
24336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24337 #, c-format
24338 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24339 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24340
24341 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24342 #, c-format
24343 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24344 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24345
24346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24347 #, c-format
24348 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24349 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24350
24351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24352 msgid "create new math text environment ($...$)"
24353 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24354
24355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24356 msgid "entered math text mode (textrm)"
24357 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24358
24359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24360 #, fuzzy
24361 msgid "Regular expression editor mode"
24362 msgstr "E&xpressão regular"
24363
24364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24365 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24369 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24373 msgid "Standard[[mathref]]"
24374 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24375
24376 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24377 msgid "PrettyRef"
24378 msgstr "RefBonita"
24379
24380 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24381 msgid "FormatRef: "
24382 msgstr "RefFormat: "
24383
24384 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24385 msgid "optional"
24386 msgstr "Opcional"
24387
24388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24389 msgid "TeX"
24390 msgstr "TeX"
24391
24392 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24393 msgid "math macro"
24394 msgstr "macro mat."
24395
24396 #: src/output.cpp:37
24397 #, c-format
24398 msgid ""
24399 "Could not open the specified document\n"
24400 "%1$s."
24401 msgstr ""
24402 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24403 "%1$s."
24404
24405 #: src/output_plaintext.cpp:136
24406 msgid "Abstract: "
24407 msgstr "Resumo: "
24408
24409 #: src/output_plaintext.cpp:148
24410 msgid "References: "
24411 msgstr "Referências: "
24412
24413 #: src/support/Package.cpp:419
24414 #, fuzzy
24415 msgid "LyX binary not found"
24416 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24417
24418 #: src/support/Package.cpp:420
24419 #, c-format
24420 msgid ""
24421 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: src/support/Package.cpp:539
24425 #, c-format
24426 msgid ""
24427 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24428 "\t%1$s\n"
24429 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24430 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24431 msgstr ""
24432
24433 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24434 #, fuzzy
24435 msgid "File not found"
24436 msgstr "Módulo não encontrado"
24437
24438 #: src/support/Package.cpp:621
24439 #, c-format
24440 msgid ""
24441 "Invalid %1$s switch.\n"
24442 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24443 msgstr ""
24444
24445 #: src/support/Package.cpp:648
24446 #, c-format
24447 msgid ""
24448 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24449 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24450 msgstr ""
24451
24452 #: src/support/Package.cpp:672
24453 #, c-format
24454 msgid ""
24455 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24456 "%2$s is not a directory."
24457 msgstr ""
24458
24459 #: src/support/Package.cpp:674
24460 #, fuzzy
24461 msgid "Directory not found"
24462 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24463
24464 #: src/support/debug.cpp:40
24465 #, fuzzy
24466 msgid "No debugging messages"
24467 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24468
24469 #: src/support/debug.cpp:41
24470 msgid "General information"
24471 msgstr "Informação geral"
24472
24473 #: src/support/debug.cpp:42
24474 msgid "Program initialisation"
24475 msgstr "Inicialização de programa"
24476
24477 #: src/support/debug.cpp:43
24478 msgid "Keyboard events handling"
24479 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24480
24481 #: src/support/debug.cpp:44
24482 msgid "GUI handling"
24483 msgstr "A gerir GUI"
24484
24485 #: src/support/debug.cpp:45
24486 msgid "Lyxlex grammar parser"
24487 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24488
24489 #: src/support/debug.cpp:46
24490 msgid "Configuration files reading"
24491 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24492
24493 #: src/support/debug.cpp:47
24494 msgid "Custom keyboard definition"
24495 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24496
24497 #: src/support/debug.cpp:48
24498 msgid "LaTeX generation/execution"
24499 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24500
24501 #: src/support/debug.cpp:49
24502 msgid "Math editor"
24503 msgstr "Editor mat."
24504
24505 #: src/support/debug.cpp:50
24506 msgid "Font handling"
24507 msgstr "Gestão de fonte"
24508
24509 #: src/support/debug.cpp:51
24510 msgid "Textclass files reading"
24511 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24512
24513 #: src/support/debug.cpp:52
24514 msgid "Version control"
24515 msgstr "Controle de versão"
24516
24517 #: src/support/debug.cpp:53
24518 msgid "External control interface"
24519 msgstr "Interface de controlo externa"
24520
24521 #: src/support/debug.cpp:54
24522 msgid "Undo/Redo mechanism"
24523 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24524
24525 #: src/support/debug.cpp:55
24526 msgid "User commands"
24527 msgstr "Comandos do Utilisador"
24528
24529 #: src/support/debug.cpp:56
24530 #, fuzzy
24531 msgid "The LyX Lexer"
24532 msgstr "O LyX Lexxer"
24533
24534 #: src/support/debug.cpp:57
24535 msgid "Dependency information"
24536 msgstr "Informação de dependência"
24537
24538 #: src/support/debug.cpp:58
24539 msgid "LyX Insets"
24540 msgstr "Insertos LyX"
24541
24542 #: src/support/debug.cpp:59
24543 msgid "Files used by LyX"
24544 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24545
24546 #: src/support/debug.cpp:60
24547 msgid "Workarea events"
24548 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24549
24550 #: src/support/debug.cpp:61
24551 msgid "Insettext/tabular messages"
24552 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24553
24554 #: src/support/debug.cpp:62
24555 msgid "Graphics conversion and loading"
24556 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24557
24558 #: src/support/debug.cpp:63
24559 msgid "Change tracking"
24560 msgstr "Alterar registo"
24561
24562 #: src/support/debug.cpp:64
24563 msgid "External template/inset messages"
24564 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24565
24566 #: src/support/debug.cpp:65
24567 msgid "RowPainter profiling"
24568 msgstr "Perfil PintorLinha"
24569
24570 #: src/support/debug.cpp:66
24571 msgid "Scrolling debugging"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: src/support/debug.cpp:67
24575 msgid "Math macros"
24576 msgstr "Macros mat."
24577
24578 #: src/support/debug.cpp:68
24579 msgid "RTL/Bidi"
24580 msgstr "RTL/Bidi"
24581
24582 #: src/support/debug.cpp:69
24583 msgid "Locale/Internationalisation"
24584 msgstr "Local/Internacionalização"
24585
24586 #: src/support/debug.cpp:70
24587 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24588 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24589
24590 #: src/support/debug.cpp:71
24591 #, fuzzy
24592 msgid "Find and replace mechanism"
24593 msgstr "Procurar e substituir"
24594
24595 #: src/support/debug.cpp:72
24596 msgid "Developers' general debug messages"
24597 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24598
24599 #: src/support/debug.cpp:73
24600 msgid "All debugging messages"
24601 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24602
24603 #: src/support/debug.cpp:152
24604 #, c-format
24605 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24606 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24607
24608 #: src/support/filetools.cpp:271
24609 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24610 msgstr "pt"
24611
24612 #: src/support/os_win32.cpp:444
24613 msgid "System file not found"
24614 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24615
24616 #: src/support/os_win32.cpp:445
24617 msgid ""
24618 "Unable to load shfolder.dll\n"
24619 "Please install."
24620 msgstr ""
24621 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24622 "Por favor instalar."
24623
24624 #: src/support/os_win32.cpp:450
24625 msgid "System function not found"
24626 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24627
24628 #: src/support/os_win32.cpp:451
24629 msgid ""
24630 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24631 "Don't know how to proceed. Sorry."
24632 msgstr ""
24633 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24634 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24635
24636 #: src/support/userinfo.cpp:45
24637 msgid "Unknown user"
24638 msgstr "Utilizador desconhecido"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Keywordsr"
24642 #~ msgstr "Palavras-chave"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Current paragraph"
24646 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Current &paragraph"
24650 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "A&vailable indices:"
24654 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Width:"
24658 #~ msgstr "&Largura:"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Error "
24662 #~ msgstr "Erro"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "All indices"
24666 #~ msgstr "Todos os Campos"
24667
24668 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24669 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "&Ok"
24673 #~ msgstr "O&K"
24674
24675 #~ msgid "Cust&om:"
24676 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid ""
24680 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24681 #~ "lyx2lyx script."
24682 #~ msgstr ""
24683 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24684 #~ "convertê-lo."
24685
24686 #~ msgid ""
24687 #~ "The specified document\n"
24688 #~ "%1$s\n"
24689 #~ "could not be read."
24690 #~ msgstr ""
24691 #~ "O documento especificado\n"
24692 #~ "%1$s\n"
24693 #~ "não pôde ser lido."
24694
24695 #~ msgid "Could not read document"
24696 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "&Keep it"
24700 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Cannot view URL"
24704 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24705
24706 #~ msgid "Hyperlink"
24707 #~ msgstr "Hiperligação"
24708
24709 #~ msgid "Label"
24710 #~ msgstr "Etiqueta"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24714 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Invisible"
24718 #~ msgstr "Texto Invisível"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Height:"
24722 #~ msgstr "Alt&ura:"
24723
24724 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24725 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24726
24727 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24728 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24729
24730 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24731 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24732
24733 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24734 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24735
24736 #~ msgid "Element:Firstname"
24737 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24738
24739 #~ msgid "Element:Fname"
24740 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24741
24742 #~ msgid "Element:Filename"
24743 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24744
24745 #~ msgid "Element:Citation-number"
24746 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24747
24748 #~ msgid "Element:Issue-number"
24749 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24750
24751 #~ msgid "Element:Issue-day"
24752 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24753
24754 #~ msgid "Element:Issue-months"
24755 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24756
24757 #~ msgid "Element:SS-Title"
24758 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24759
24760 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24761 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24762
24763 #~ msgid "Element:Postcode"
24764 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24765
24766 #~ msgid "Element:Directory"
24767 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24768
24769 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24770 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24771
24772 #~ msgid "Element:GuiButton"
24773 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24774
24775 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24776 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24777
24778 #~ msgid "CharStyle"
24779 #~ msgstr "EstiloCar"
24780
24781 #~ msgid "Custom:Endnote"
24782 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24786 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24790 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24791
24792 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24793 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24794
24795 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24796 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24797
24798 #~ msgid "CharStyle:Code"
24799 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "FrmtRef: "
24803 #~ msgstr "RefFormat: "
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Glossary term"
24807 #~ msgstr "Nota-glossário"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Middle|d"
24811 #~ msgstr "Meio|M"
24812
24813 #~ msgid "caption frame"
24814 #~ msgstr "moldura de legenda"
24815
24816 #~ msgid "top/bottom line"
24817 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Decimal"
24821 #~ msgstr "email"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Decimal point:"
24825 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24826
24827 #~ msgid "Screen &DPI:"
24828 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24832 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "ColorUi"
24836 #~ msgstr "Côr"
24837
24838 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24839 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24840
24841 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24842 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24843
24844 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24845 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Publisher ID"
24849 #~ msgstr "Editores"
24850
24851 #~ msgid "OptArg"
24852 #~ msgstr "OptArg"
24853
24854 #~ msgid "TheoremTemplate"
24855 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24856
24857 #~ msgid "Theorem #:"
24858 #~ msgstr "Teorema #:"
24859
24860 #~ msgid "Lemma #:"
24861 #~ msgstr "Lema #:"
24862
24863 #~ msgid "Corollary #:"
24864 #~ msgstr "Corolário #:"
24865
24866 #~ msgid "Proposition #:"
24867 #~ msgstr "Proposição #:"
24868
24869 #~ msgid "Conjecture #:"
24870 #~ msgstr "Conjectura #:"
24871
24872 #~ msgid "Criterion #:"
24873 #~ msgstr "Critério #:"
24874
24875 #~ msgid "Fact #:"
24876 #~ msgstr "Facto #:"
24877
24878 #~ msgid "Axiom #:"
24879 #~ msgstr "Axioma #:"
24880
24881 #~ msgid "Definition #:"
24882 #~ msgstr "Definição #:"
24883
24884 #~ msgid "Example #:"
24885 #~ msgstr "Exemplo #:"
24886
24887 #~ msgid "Condition #:"
24888 #~ msgstr "Condição #:"
24889
24890 #~ msgid "Problem #:"
24891 #~ msgstr "Problema #:"
24892
24893 #~ msgid "Exercise #:"
24894 #~ msgstr "Exercício #:"
24895
24896 #~ msgid "Remark #:"
24897 #~ msgstr "Observação #:"
24898
24899 #~ msgid "Claim #:"
24900 #~ msgstr "Afirmação #:"
24901
24902 #~ msgid "Note #:"
24903 #~ msgstr "Nota #:"
24904
24905 #~ msgid "Notation #:"
24906 #~ msgstr "Notação #:"
24907
24908 #~ msgid "Case #:"
24909 #~ msgstr "Caso #:"
24910
24911 #~ msgid "Footernote"
24912 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24913
24914 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24915 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Overwrite all files?"
24919 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Continue &asking"
24923 #~ msgstr "Continuação"
24924
24925 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24926 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24927
24928 #~ msgid "Thin space"
24929 #~ msgstr "Espaço fino"
24930
24931 #~ msgid "Medium space"
24932 #~ msgstr "Espaço médio"
24933
24934 #~ msgid "Thick space"
24935 #~ msgstr "Espaço largo"
24936
24937 #~ msgid "Negative thin space"
24938 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24939
24940 #~ msgid "Negative medium space"
24941 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24942
24943 #~ msgid "Negative thick space"
24944 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24945
24946 #~ msgid "Inter-word space"
24947 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24948
24949 #~ msgid "Date format"
24950 #~ msgstr "Formato de Data"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Unknown buffer info"
24954 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24955
24956 #~ msgid "QQuad Space"
24957 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Preview\t"
24961 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24962
24963 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24964 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Options"
24968 #~ msgstr "Opção-"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Find LyX Text"
24972 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "&Replace with..."
24976 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Ne&xt"
24980 #~ msgstr "texto"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Pre&vious"
24984 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "&Keep case"
24988 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "&Find..."
24992 #~ msgstr "&Procurar: "
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24996 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "&Next"
25000 #~ msgstr "&Novo"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "&Previous"
25004 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "&Advanced"
25008 #~ msgstr "A&vançado"
25009
25010 #~ msgid ""
25011 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25012 #~ "%1$s.layout,\n"
25013 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25014 #~ "class or style file required by it is not\n"
25015 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25016 #~ "for more information.\n"
25017 #~ msgstr ""
25018 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25019 #~ "%1$s.layout,\n"
25020 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25021 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25022 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25023 #~ "para mais informação.\n"
25024
25025 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25026 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25027
25028 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25029 #~ msgstr ""
25030 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25031 #~ "uma nova legenda"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Any &word"
25035 #~ msgstr "Uma palavra"
25036
25037 #~ msgid ""
25038 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25039 #~ "%2$s"
25040 #~ msgstr ""
25041 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
25042 #~ "%2$s"
25043
25044 #~ msgid "&Dummy"
25045 #~ msgstr "Tes&te"
25046
25047 #~ msgid "F&ind:"
25048 #~ msgstr "&Procurar:"
25049
25050 #~ msgid "The Enter key works, too"
25051 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25052
25053 #~ msgid "The delete key works, too"
25054 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25055
25056 #~ msgid "D&elete"
25057 #~ msgstr "Apa&gar"
25058
25059 #~ msgid "&Default language:"
25060 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25061
25062 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25063 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25064
25065 #~ msgid "&BibTeX command:"
25066 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25067
25068 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25069 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25070
25071 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25072 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25073
25074 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25075 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25076
25077 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25078 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25079
25080 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25081 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25082
25083 #~ msgid "Use input encod&ing"
25084 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25085
25086 #~ msgid "Jump to the label"
25087 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25088
25089 #~ msgid "Merge cells"
25090 #~ msgstr "Juntar células"
25091
25092 #~ msgid "Listing settings"
25093 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25094
25095 #~ msgid "LangHeader"
25096 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25097
25098 #~ msgid "Language Header:"
25099 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25100
25101 #~ msgid "Language:"
25102 #~ msgstr "Língua:"
25103
25104 #~ msgid "LastLanguage"
25105 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25106
25107 #~ msgid "Last Language:"
25108 #~ msgstr "Última Língua:"
25109
25110 #~ msgid "LangFooter"
25111 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25112
25113 #~ msgid "End"
25114 #~ msgstr "Fim"
25115
25116 #~ msgid "End of CV"
25117 #~ msgstr "Fim do CV"
25118
25119 #~ msgid "Strasse"
25120 #~ msgstr "Rua"
25121
25122 #~ msgid "Land"
25123 #~ msgstr "País"
25124
25125 #~ msgid "BLZ"
25126 #~ msgstr "BLZ"
25127
25128 #~ msgid "Konto"
25129 #~ msgstr "Escritório"
25130
25131 #~ msgid "Computer"
25132 #~ msgstr "Computador"
25133
25134 #~ msgid "Computer:"
25135 #~ msgstr "Computador:"
25136
25137 #~ msgid "EmptySection"
25138 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25139
25140 #~ msgid "Empty Section"
25141 #~ msgstr "Secção Vazia"
25142
25143 #~ msgid "CloseSection"
25144 #~ msgstr "FecharSecção"
25145
25146 #~ msgid "Close Section"
25147 #~ msgstr "Fechar Secção"
25148
25149 #~ msgid "Insert|n"
25150 #~ msgstr "Inserir|n"
25151
25152 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25153 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25154
25155 #~ msgid "View DVI"
25156 #~ msgstr "Ver DVI"
25157
25158 #~ msgid "Update DVI"
25159 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25160
25161 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25162 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25163
25164 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25165 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25166
25167 #~ msgid "View PostScript"
25168 #~ msgstr "Ver PostScript"
25169
25170 #~ msgid "Update PostScript"
25171 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25172
25173 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25174 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25175
25176 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25177 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25178
25179 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25180 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25181
25182 #~ msgid ""
25183 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25184 #~ "You may not have the right languages installed."
25185 #~ msgstr ""
25186 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25187 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25188
25189 #~ msgid ""
25190 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25191 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25192 #~ msgstr ""
25193 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25194 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25195
25196 #~ msgid ""
25197 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25198 #~ "`%2$s'."
25199 #~ msgstr ""
25200 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
25201 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25202
25203 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25204 #~ msgstr ""
25205 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25206
25207 #~ msgid ""
25208 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25209 #~ "encoding `%2$s'."
25210 #~ msgstr ""
25211 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25212 #~ "para a codificação `%2$s'."
25213
25214 #~ msgid ""
25215 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25216 #~ "encoding `%2$s'."
25217 #~ msgstr ""
25218 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25219 #~ "para a codificação `%2$s'."
25220
25221 #~ msgid ""
25222 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25223 #~ msgstr ""
25224 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25225 #~ "ispell_english\"."
25226
25227 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25228 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25229
25230 #~ msgid ""
25231 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25232 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25233 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25234 #~ msgstr ""
25235 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25236 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25237 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25238
25239 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25240 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25241
25242 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25243 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25244
25245 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25246 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25247
25248 #~ msgid ""
25249 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25250 #~ "\n"
25251 #~ "%1$s."
25252 #~ msgstr ""
25253 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25254 #~ "\n"
25255 #~ "%1$s."
25256
25257 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25258 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25259
25260 #~ msgid "Branch Settings"
25261 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25262
25263 #~ msgid ""
25264 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25265 #~ msgstr ""
25266 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25267 #~ "parâmetros."
25268
25269 #~ msgid "Length"
25270 #~ msgstr "Comprimento"
25271
25272 #~ msgid "TeX Code Settings"
25273 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25274
25275 #~ msgid "Float Settings"
25276 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25277
25278 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25279 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25280
25281 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25282 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25283
25284 #~ msgid "ispell"
25285 #~ msgstr "ispell"
25286
25287 #~ msgid "pspell (library)"
25288 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25289
25290 #~ msgid "aspell (library)"
25291 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25292
25293 #~ msgid "*.pws"
25294 #~ msgstr "*.pws"
25295
25296 #~ msgid "*.ispell"
25297 #~ msgstr "*.ispell"
25298
25299 #~ msgid "Spellchecker error"
25300 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25301
25302 #~ msgid ""
25303 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25304 #~ "Maybe it has been killed."
25305 #~ msgstr ""
25306 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25307 #~ "Talvez tenha sido morto."
25308
25309 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25310 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25311
25312 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25313 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25314
25315 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25316 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25317
25318 #~ msgid "No Table of contents"
25319 #~ msgstr "Sem Índice"
25320
25321 #~ msgid "Opened inset"
25322 #~ msgstr "Inserto aberto"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25326 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid ""
25330 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25331 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25332 #~ "%1$s."
25333 #~ msgstr ""
25334 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25335 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25336 #~ "%1$s."
25337
25338 #~ msgid "Opened Box Inset"
25339 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25340
25341 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25342 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25343
25344 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25345 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25346
25347 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25348 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25349
25350 #~ msgid "Opened Float Inset"
25351 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25352
25353 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25354 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25355
25356 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25357 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25358
25359 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25360 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25361
25362 #~ msgid "Opened Note Inset"
25363 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25364
25365 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25366 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25367
25368 #~ msgid "Opened table"
25369 #~ msgstr "Tabela aberta"
25370
25371 #~ msgid "Opened Text Inset"
25372 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25376 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Anschrift:"
25380 #~ msgstr "Unterschrift:"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Briefkopf:"
25384 #~ msgstr "Briefkopf:"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Absender:"
25388 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25389
25390 #~ msgid "Zusatz:"
25391 #~ msgstr "Zusatz:"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25395 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25399 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Unterschrift:"
25403 #~ msgstr "Unterschrift:"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Vorwahl:"
25407 #~ msgstr "Normal:"
25408
25409 #~ msgid "Telefon:"
25410 #~ msgstr "Telefone:"
25411
25412 #~ msgid "Ort:"
25413 #~ msgstr "Ort:"
25414
25415 #~ msgid "Datum:"
25416 #~ msgstr "Data:"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Betreff:"
25420 #~ msgstr "Betreff:"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Anrede:"
25424 #~ msgstr "Anrede:"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Gruss:"
25428 #~ msgstr "Gruss:"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Anlage(n):"
25432 #~ msgstr "Anlagen:"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Verteiler:"
25436 #~ msgstr "Verteiler:"
25437
25438 #~ msgid "Text:"
25439 #~ msgstr "Texto:"
25440
25441 #~ msgid "Strasse:"
25442 #~ msgstr "Rua:"
25443
25444 #~ msgid "Land:"
25445 #~ msgstr "País:"
25446
25447 #~ msgid "RetourAdresse:"
25448 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25449
25450 #~ msgid "MeinZeichen:"
25451 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25452
25453 #~ msgid "IhrZeichen:"
25454 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25455
25456 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25457 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25458
25459 #~ msgid "BLZ:"
25460 #~ msgstr "BLZ:"
25461
25462 #~ msgid "Konto:"
25463 #~ msgstr "Escritório:"
25464
25465 #~ msgid "Adresse:"
25466 #~ msgstr "Endereço:"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Anlagen:"
25470 #~ msgstr "Anlagen:"