2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 #: src/ext_l10n.h:159 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:53
8 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:180
9 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:283
10 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:297
11 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:359
12 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:404
13 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:483
14 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:498
15 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:513
16 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:56 src/frontends/kde/printdlgdata.C:102
17 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:174 src/frontends/kde/printdlgdata.C:258
18 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:284 src/frontends/kde/printdlgdata.C:328
19 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:357
22 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
23 "POT-Creation-Date: 2000-10-24 01:36+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
25 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
26 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
41 msgid "Can't load textclass "
42 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
45 msgid "-- substituting default"
46 msgstr "-- substituindo o padrão"
50 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
52 "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
56 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
57 msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
64 msgid "Reading of document is not complete"
65 msgstr "A leitura do documento não está completa"
68 msgid "Maybe the document is truncated"
69 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
71 #. "\\lyxformat" not found
72 #: src/buffer.C:1074 src/buffer.C:1081 src/buffer.C:1084
77 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
78 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
81 msgid "Not a LyX file!"
82 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
85 msgid "Unable to read file!"
86 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
88 #: src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1181
89 msgid "Error! Document is read-only: "
90 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
92 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194
93 msgid "Error! Cannot write file: "
94 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
96 #: src/buffer.C:1202 src/buffer.C:1205
98 msgid "Error! Cannot open file: "
99 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
101 #: src/buffer.C:1289 src/buffer.C:1710
102 msgid "Error: Cannot write file:"
103 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
107 msgid "Error: Cannot open file: "
108 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
110 #: src/buffer.C:2366 src/buffer.C:2997
112 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
114 #: src/buffer.C:2366 src/buffer.C:2997
115 msgid "Cannot write file"
116 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
118 #: src/buffer.C:2453 src/buffer.C:3081
119 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
120 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
122 #. path to LaTeX file
124 msgid "Running chktex..."
125 msgstr "Executando chktex"
128 msgid "chktex did not work!"
129 msgstr "chktext não funcionou"
132 msgid "Could not run with file:"
133 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
135 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
137 msgid "Changes in document:"
138 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
140 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190
141 msgid "Save document?"
142 msgstr "Salvar o documento?"
144 #: src/bufferlist.C:142
145 msgid "Some documents were not saved:"
146 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
148 #: src/bufferlist.C:143
150 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
152 #: src/bufferlist.C:290
154 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
155 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
157 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360
158 #: src/bufferlist.C:374
159 msgid " Save seems successful. Phew."
160 msgstr " Aparentemente salvo"
162 #: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364
163 msgid " Save failed! Trying..."
164 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
166 #: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377
167 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
168 msgstr " Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
170 #: src/bufferlist.C:402
171 msgid "An emergency save of this document exists!"
172 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
174 #: src/bufferlist.C:404
175 msgid "Try to load that instead?"
176 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
178 #: src/bufferlist.C:426
179 msgid "Autosave file is newer."
180 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
182 #: src/bufferlist.C:428
183 msgid "Load that one instead?"
184 msgstr "Caregar este no lugar?"
186 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495
187 #: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251
191 #: src/bufferlist.C:495
192 msgid "Unable to open template"
193 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
195 #: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3125 src/lyxfunc.C:3289
196 msgid "Document is already open:"
197 msgstr "O arquivo já está aberto"
199 #: src/bufferlist.C:523
200 msgid "Do you want to reload that document?"
201 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
203 #: src/bufferlist.C:541
207 #: src/bufferlist.C:542
208 msgid "' is read-only."
209 msgstr "' é somente para leitura."
211 #. Ask if the file should be checked out for
212 #. viewing/editing, if so: load it.
213 #: src/bufferlist.C:557
215 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
216 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
218 #: src/bufferlist.C:565
219 msgid "Cannot open specified file:"
220 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
222 #: src/bufferlist.C:567
223 msgid "Create new document with this name?"
224 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
226 #: src/BufferView2.C:62
227 msgid "Specified file is unreadable: "
230 #: src/BufferView2.C:72
232 msgid "Cannot open specified file: "
233 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
235 #: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415
236 msgid "Open/Close..."
237 msgstr "Abrir/Fechar..."
239 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394
243 #: src/BufferView2.C:434
244 msgid "No further undo information"
245 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
247 #: src/BufferView2.C:445
248 msgid "Redo not yet supported in math mode"
249 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
251 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348
255 #: src/BufferView2.C:455
256 msgid "No further redo information"
257 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
259 #: src/BufferView2.C:552
260 msgid "Paragraph environment type copied"
261 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
263 #: src/BufferView2.C:561
264 msgid "Paragraph environment type set"
265 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
267 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388
271 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387
275 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389
279 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
280 msgid "No more notes"
281 msgstr "Não existem mais notas"
283 #: src/bufferview_funcs.C:39
284 msgid "Inserting Footnote..."
285 msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
287 #: src/bufferview_funcs.C:76
288 msgid "Inserting margin note..."
289 msgstr "Inserindo nota na margem..."
291 #: src/bufferview_funcs.C:100
292 msgid "Error! unknown language"
295 #: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109
299 #: src/bufferview_funcs.C:142
300 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
302 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
304 #: src/bufferview_funcs.C:270
308 #: src/bufferview_funcs.C:274
312 #: src/bufferview_funcs.C:280
317 #: src/bufferview_funcs.C:283
322 #: src/bufferview_funcs.C:286
326 #: src/bufferview_funcs.C:289
331 #: src/bufferview_funcs.C:292
335 #: src/BufferView_pimpl.C:251
336 msgid "Formatting document..."
337 msgstr "Formatando o documento..."
339 #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
340 msgid "No more errors"
341 msgstr "Não existem mais erros"
344 msgid "ChkTeX warning id #"
345 msgstr "Aviso ChkTeX #"
347 #: src/ColorHandler.C:82
348 msgid "LyX: Unknown X11 color "
351 #: src/ColorHandler.C:83
356 #: src/ColorHandler.C:84
357 msgid " Using black instead, sorry!."
360 #: src/ColorHandler.C:91
361 msgid "LyX: X11 color "
364 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
365 msgid " allocated for "
368 #: src/ColorHandler.C:97
369 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
372 #: src/ColorHandler.C:138
373 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
376 #: src/ColorHandler.C:139
381 #: src/ColorHandler.C:140
382 msgid " with (r,g,b)=("
385 #: src/ColorHandler.C:143
386 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
389 #: src/ColorHandler.C:147
394 #: src/ColorHandler.C:148
398 #: src/ColorHandler.C:148
407 #: src/converter.C:89 src/converter.C:116
409 msgid "Can not view file"
410 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
412 #: src/converter.C:90
413 msgid "No information for viewing "
416 #: src/converter.C:109 src/converter.C:435
417 msgid "Executing command:"
418 msgstr "Executando o comando:"
420 #: src/converter.C:117
422 msgid "Error while executing"
423 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
425 #: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460
427 msgid "Can not convert file"
428 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
430 #: src/converter.C:369
431 msgid "No information for converting from "
434 #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370
439 #: src/converter.C:457
440 msgid "There were errors during the Build process."
441 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
443 #: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620
444 msgid "You should try to fix them."
445 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
447 #: src/converter.C:545 src/converter.C:615
448 msgid "One error detected"
449 msgstr "Um erro foi detectado."
451 #: src/converter.C:546 src/converter.C:616
452 msgid "You should try to fix it."
453 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
455 #: src/converter.C:549 src/converter.C:619
456 msgid " errors detected."
457 msgstr " erros detectados."
459 #: src/converter.C:554
461 msgid "There were errors during running of "
462 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
464 #: src/converter.C:558 src/converter.C:625
465 msgid "The operation resulted in"
468 #: src/converter.C:559 src/converter.C:626
470 msgid "an empty file."
473 #: src/converter.C:560 src/converter.C:627
474 msgid "Resulting file is empty"
477 #: src/converter.C:578
478 msgid "Running LaTeX..."
479 msgstr "Executando LaTeX"
481 #: src/converter.C:608
482 msgid "LaTeX did not work!"
483 msgstr "LaTeX não funcionou"
485 #: src/converter.C:609
486 msgid "Missing log file:"
487 msgstr "Falta o arquivo de registro"
489 #: src/converter.C:622
490 msgid "There were errors during the LaTeX run."
491 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
494 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
495 msgstr "ERRO: LyX não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
498 msgid "Please install correctly to estimate the great"
499 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
502 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
503 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
509 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
510 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
511 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
512 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
513 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
514 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
515 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 src/frontends/xforms/form_url.C:48
517 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:60
518 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
519 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
523 #: src/credits_form.C:24
527 #: src/credits_form.C:29
528 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
529 msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
531 #: src/CutAndPaste.C:448
532 msgid "Layout had to be changed from\n"
535 #: src/CutAndPaste.C:451
538 "because of class conversion from\n"
541 #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:933 src/text.C:3905
542 #: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
543 msgid "Impossible operation"
544 msgstr "Operação impossível"
546 #: src/CutAndPaste.C:478
547 msgid "Can't paste float into float!"
548 msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
550 #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
551 #: src/insets/insettabular.C:1478 src/insets/insettext.C:935 src/text.C:3907
552 #: src/text.C:3915 src/text.C:3942
554 msgstr "Sinto muito."
558 msgid "Document exported as "
559 msgstr "Documento renomeado para '"
564 msgstr "[nenhum arquivo]"
566 #: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1
572 #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2
602 #: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12
607 #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9
612 #: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13
617 #: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33
621 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34
623 msgid "New from template...|t"
624 msgstr "Novo documento do modelo"
626 #: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35
648 msgid "Revert to saved|R"
649 msgstr "Reverter para o documento salvo"
657 msgid "View Postscript|w"
658 msgstr "Ver PostScript"
668 msgstr "Atualizar DVI"
672 msgid "Update Postscript"
673 msgstr "Atualizar PostScript"
678 msgstr "Atualizar|#A"
682 msgid "Build program|B"
683 msgstr "Construir programa"
695 #: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36
703 msgstr "|Exportar%m%l"
705 #: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37
716 msgid "Ascii text as lines|A"
721 msgid "Ascii text as paragraphs|p"
722 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
727 msgstr "Tipo HTML|#H"
764 msgid "Find & Replace...|F"
765 msgstr "Localizar e Substituir"
769 msgid "Go to Error|E"
770 msgstr "Ir para o próximo erro"
777 msgid "Floats & Insets|I"
780 #: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:81
783 msgstr "Formatação da tabela"
787 msgid "Spellchecker...|S"
788 msgstr "Corretor Ortográfico"
797 msgid "Table of Contents|b"
802 msgid "Version control"
803 msgstr "Controle de Versão%t"
807 msgid "View LaTeX log file|w"
808 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
811 msgid "Paste primary selection"
816 msgid "Multicolumn|M"
817 msgstr "Várias colunas|#V"
822 msgstr "|Topo da Linha%B%x36"
826 msgid "Line Bottom|B"
827 msgstr "|Base da Linha%B%x37"
842 msgstr "|Alinhamento à esquerda%R%x40"
846 msgid "Align Center|C"
851 msgid "Align Right|i"
852 msgstr "|Alinhamento à direita%R%x41"
855 msgid "V.Align Top|o"
860 msgid "V.Align Center|n"
861 msgstr "|Alinhamento Centralizado%R%x42%l"
864 msgid "V.Align Bottom|v"
870 msgstr "Inserir Linhas|#L"
874 msgid "Append Column|u"
875 msgstr "Inserir Coluna|#J"
880 msgstr "Apagar linha|#l"
884 msgid "Delete Column|D"
885 msgstr "Apagar Coluna|#A"
894 msgid "as Paragraphs|g"
895 msgstr "Parágrafos identados|#i"
900 msgstr "|Registrar%x51"
904 msgid "Check In Changes|I"
905 msgstr "|Registro de saída foi modificados%x52"
909 msgid "Check Out for Edit|O"
910 msgstr "|Registro de saída para editar%x53"
914 msgid "Revert to last version|l"
915 msgstr "|Reverter para a última versão%x54"
919 msgid "Undo last check in|U"
920 msgstr "|Desfazer o último registro de entrada%x55"
924 msgid "Show History|H"
925 msgstr "|Mostrar Histórico%x56"
933 msgid "Character...|C"
934 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
937 msgid "Paragraph...|P"
942 msgid "Document...|D"
948 msgstr "Formatação da tabela"
952 msgid "Emphasize Style|E"
969 msgid "Change environment depth|v"
970 msgstr "Mudar nível de formatação"
974 msgid "LaTeX preamble...|a"
975 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
978 msgid "Start of Appendix|x"
983 msgid "Save layout as default|S"
984 msgstr "Definir formato da página"
996 msgid "Include File...|c"
1000 msgid "Import ascii file|a"
1003 #: src/ext_l10n.h:100
1005 msgid "Insert LyX file...|X"
1006 msgstr "Inserindo a figura..."
1008 #: src/ext_l10n.h:101
1009 msgid "Insert external material...|e"
1012 #: src/ext_l10n.h:102
1015 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1017 #: src/ext_l10n.h:103
1019 msgid "Marginnote|M"
1020 msgstr "Inserir nota na Margem"
1022 #: src/ext_l10n.h:104
1025 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1027 #: src/ext_l10n.h:105
1028 msgid "Lists & TOC|T"
1031 #: src/ext_l10n.h:106
1033 msgid "Special character|S"
1034 msgstr "Especial:|#S"
1036 #: src/ext_l10n.h:107
1041 #: src/ext_l10n.h:108
1044 msgstr "Etiqueta:|#E"
1046 #: src/ext_l10n.h:109
1048 msgid "Cross reference...|r"
1049 msgstr "Inserir referência cruzada"
1051 #: src/ext_l10n.h:110
1052 msgid "Citation reference...|i"
1055 #: src/ext_l10n.h:111
1056 msgid "Index entry...|d"
1059 #: src/ext_l10n.h:112
1060 msgid "Index entry of last word|w"
1063 #: src/ext_l10n.h:113
1068 #: src/ext_l10n.h:114
1069 msgid "As lines...|l"
1072 #: src/ext_l10n.h:115
1073 msgid "As paragraphs...|p"
1076 #: src/ext_l10n.h:116
1078 msgid "Figure float|F"
1081 #: src/ext_l10n.h:117
1083 msgid "Table float|T"
1084 msgstr "Formatação da tabela"
1086 #: src/ext_l10n.h:118
1088 msgid "Wide figure float|W"
1089 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
1091 #: src/ext_l10n.h:119
1093 msgid "Wide table float|d"
1096 #: src/ext_l10n.h:120
1097 msgid "Algorithm float|A"
1100 #: src/ext_l10n.h:121
1102 msgid "Table of Contents|C"
1105 #: src/ext_l10n.h:122
1107 msgid "List of Figures|F"
1108 msgstr "Lista das Figuras"
1110 #: src/ext_l10n.h:123
1112 msgid "List of Tables|T"
1113 msgstr "Lista das Tabelas"
1115 #: src/ext_l10n.h:124
1117 msgid "List of Algorithms|A"
1118 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1120 #: src/ext_l10n.h:125
1122 msgid "Index List|I"
1123 msgstr "Indentar|#I"
1125 #: src/ext_l10n.h:126
1127 msgid "BibTeX reference...|B"
1128 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1130 #: src/ext_l10n.h:127
1134 #: src/ext_l10n.h:128
1136 msgid "Hyphenation point|p"
1137 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1139 #: src/ext_l10n.h:129
1140 msgid "Protected blank|b"
1143 #: src/ext_l10n.h:130
1150 #: src/ext_l10n.h:131
1154 #: src/ext_l10n.h:132
1156 msgid "End of sentence|E"
1157 msgstr "Inserir o ponto final "
1159 #: src/ext_l10n.h:133
1160 msgid "Ordinary Quote|Q"
1163 #: src/ext_l10n.h:134
1165 msgid "Menu Separator|M"
1168 #: src/ext_l10n.h:135
1173 #: src/ext_l10n.h:136
1174 msgid "Square root|S"
1177 #: src/ext_l10n.h:137
1181 #: src/ext_l10n.h:138
1186 #: src/ext_l10n.h:139
1190 #: src/ext_l10n.h:140
1194 #: src/ext_l10n.h:141
1197 msgstr "Modo matemático"
1199 #: src/ext_l10n.h:142
1204 #: src/ext_l10n.h:143
1206 msgid "Math Panel...|P"
1207 msgstr "Painel Matemático"
1209 #: src/ext_l10n.h:144
1211 msgid "Reconfigure|R"
1212 msgstr "Reconfigurar"
1214 #: src/ext_l10n.h:145
1215 msgid "Preferences...|P"
1218 #: src/ext_l10n.h:146
1219 msgid "Introduction|I"
1222 #: src/ext_l10n.h:147
1226 #: src/ext_l10n.h:148
1228 msgid "User's Guide|U"
1229 msgstr "Usar inclusão|#i"
1231 #: src/ext_l10n.h:149
1232 msgid "Extended Features|x"
1235 #: src/ext_l10n.h:150
1237 msgid "Customization|C"
1240 #: src/ext_l10n.h:151
1241 msgid "Reference Manual|R"
1244 #: src/ext_l10n.h:152
1248 #: src/ext_l10n.h:153
1250 msgid "Table of contents|a"
1253 #: src/ext_l10n.h:154
1254 msgid "Known Bugs|K"
1257 #: src/ext_l10n.h:155
1258 msgid "LaTeX Configuration|L"
1261 #: src/ext_l10n.h:156
1263 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1264 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
1266 #: src/ext_l10n.h:157
1268 msgid "Credits...|e"
1271 #: src/ext_l10n.h:158
1272 msgid "Version...|V"
1275 #: src/ext_l10n.h:160
1279 #: src/ext_l10n.h:161
1283 #: src/ext_l10n.h:162
1287 #: src/ext_l10n.h:163
1291 #: src/ext_l10n.h:164
1295 #: src/ext_l10n.h:165
1299 #: src/ext_l10n.h:166
1300 msgid "Acknowledgement"
1303 #: src/ext_l10n.h:167
1304 msgid "Acknowledgement(s)"
1307 #: src/ext_l10n.h:168
1308 msgid "Acknowledgement*"
1311 #: src/ext_l10n.h:169
1312 msgid "Acknowledgement-numbered"
1315 #: src/ext_l10n.h:170
1316 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1319 #: src/ext_l10n.h:171
1320 msgid "Acknowledgements"
1323 #: src/ext_l10n.h:172
1324 msgid "Acknowledgments"
1327 #: src/ext_l10n.h:173
1329 msgid "Acnowledgement"
1330 msgstr "Alinhamento"
1332 #: src/ext_l10n.h:174
1336 #: src/ext_l10n.h:175
1340 #: src/ext_l10n.h:176
1345 #: src/ext_l10n.h:177
1349 #: src/ext_l10n.h:178
1353 #: src/ext_l10n.h:179
1357 #: src/ext_l10n.h:180
1361 #: src/ext_l10n.h:181
1365 #: src/ext_l10n.h:182
1370 #: src/ext_l10n.h:183
1373 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1375 #: src/ext_l10n.h:184
1376 msgid "Algorithm-numbered"
1379 #: src/ext_l10n.h:185
1380 msgid "Algorithm-plain"
1383 #: src/ext_l10n.h:186
1387 #: src/ext_l10n.h:187
1390 msgstr "Alinhamento"
1392 #: src/ext_l10n.h:188
1397 #: src/ext_l10n.h:189
1400 msgstr "Quadro Aberto"
1402 #: src/ext_l10n.h:190
1405 msgstr "Quadro Aberto"
1407 #: src/ext_l10n.h:191
1411 #: src/ext_l10n.h:192
1412 msgid "AuthorRunning"
1415 #: src/ext_l10n.h:193
1416 msgid "Author_Email"
1419 #: src/ext_l10n.h:194
1420 msgid "Author_Running"
1423 #: src/ext_l10n.h:195
1427 #: src/ext_l10n.h:196
1431 #: src/ext_l10n.h:197
1433 msgid "Axiom-numbered"
1434 msgstr "Nenhum número"
1436 #: src/ext_l10n.h:198
1440 #: src/ext_l10n.h:199
1444 #: src/ext_l10n.h:200
1448 #: src/ext_l10n.h:201
1452 #: src/ext_l10n.h:202
1456 #: src/ext_l10n.h:203
1460 #: src/ext_l10n.h:204
1464 #: src/ext_l10n.h:205
1466 msgid "Bibliography"
1467 msgstr "Item bibliográfico"
1469 #: src/ext_l10n.h:206
1472 msgstr "Item bibliográfico"
1474 #: src/ext_l10n.h:207
1478 #: src/ext_l10n.h:208
1482 #: src/ext_l10n.h:209
1486 #: src/ext_l10n.h:210
1491 #: src/ext_l10n.h:211
1496 #: src/ext_l10n.h:212
1497 msgid "Case-numbered"
1500 #: src/ext_l10n.h:213
1502 msgid "CenteredCaption"
1505 #: src/ext_l10n.h:214
1509 #: src/ext_l10n.h:215
1513 #: src/ext_l10n.h:216
1514 msgid "Chapter_Exercises"
1517 #: src/ext_l10n.h:217
1522 #: src/ext_l10n.h:218
1526 #: src/ext_l10n.h:219
1530 #: src/ext_l10n.h:220
1531 msgid "Claim-numbered"
1534 #: src/ext_l10n.h:221
1538 #: src/ext_l10n.h:222
1539 msgid "Claim-unnumbered"
1542 #: src/ext_l10n.h:223
1547 #: src/ext_l10n.h:224
1552 #: src/ext_l10n.h:225
1555 msgstr "Comentário:"
1557 #: src/ext_l10n.h:226
1562 #: src/ext_l10n.h:227
1566 #: src/ext_l10n.h:228
1567 msgid "Conclusion-numbered"
1570 #: src/ext_l10n.h:229
1571 msgid "Conclusion-unnumbered"
1574 #: src/ext_l10n.h:230
1579 #: src/ext_l10n.h:231
1580 msgid "Condition-numbered"
1583 #: src/ext_l10n.h:232
1584 msgid "Condition-plain"
1587 #: src/ext_l10n.h:233
1591 #: src/ext_l10n.h:234
1595 #: src/ext_l10n.h:235
1596 msgid "Conjecture-numbered"
1599 #: src/ext_l10n.h:236
1600 msgid "Conjecture-plain"
1603 #: src/ext_l10n.h:237
1604 msgid "Conjecture-unnumbered"
1607 #: src/ext_l10n.h:238
1612 #: src/ext_l10n.h:239
1617 #: src/ext_l10n.h:240
1621 #: src/ext_l10n.h:241
1625 #: src/ext_l10n.h:242
1626 msgid "Corollary-numbered"
1629 #: src/ext_l10n.h:243
1630 msgid "Corollary-plain"
1633 #: src/ext_l10n.h:244
1634 msgid "Corollary-unnumbered"
1637 #: src/ext_l10n.h:245
1638 msgid "Correspondence"
1641 #: src/ext_l10n.h:246
1646 #: src/ext_l10n.h:247
1647 msgid "Criterion-numbered"
1650 #: src/ext_l10n.h:248
1651 msgid "Criterion-plain"
1654 #: src/ext_l10n.h:249
1658 #: src/ext_l10n.h:250
1663 #: src/ext_l10n.h:251
1664 msgid "Current_Address"
1667 #: src/ext_l10n.h:252
1670 msgstr "Definir medida do papel"
1672 #: src/ext_l10n.h:253
1679 #: src/ext_l10n.h:254
1684 #: src/ext_l10n.h:255
1688 #: src/ext_l10n.h:256
1693 #: src/ext_l10n.h:257
1698 #: src/ext_l10n.h:258
1703 #: src/ext_l10n.h:259
1708 #: src/ext_l10n.h:260
1710 msgid "Definition-numbered"
1711 msgstr "Níveis do número de seção"
1713 #: src/ext_l10n.h:261
1714 msgid "Definition-plain"
1717 #: src/ext_l10n.h:262
1718 msgid "Definition-unnumbered"
1721 #: src/ext_l10n.h:263
1726 #: src/ext_l10n.h:264
1730 #: src/ext_l10n.h:265
1734 #: src/ext_l10n.h:266
1738 #: src/ext_l10n.h:267
1743 #: src/ext_l10n.h:268
1748 #: src/ext_l10n.h:269
1752 #: src/ext_l10n.h:270
1753 msgid "End_All_Slides"
1756 #: src/ext_l10n.h:271
1760 #: src/ext_l10n.h:272
1765 #: src/ext_l10n.h:273
1770 #: src/ext_l10n.h:274
1771 msgid "Example-numbered"
1774 #: src/ext_l10n.h:275
1776 msgid "Example-plain"
1779 #: src/ext_l10n.h:276
1780 msgid "Example-unnumbered"
1783 #: src/ext_l10n.h:277
1787 #: src/ext_l10n.h:278
1788 msgid "Exercise-numbered"
1791 #: src/ext_l10n.h:279
1792 msgid "Exercise-plain"
1795 #: src/ext_l10n.h:280
1798 msgstr "Opções Extra"
1800 #: src/ext_l10n.h:281
1804 #: src/ext_l10n.h:282
1808 #: src/ext_l10n.h:283
1813 #: src/ext_l10n.h:284
1817 #: src/ext_l10n.h:285
1818 msgid "Fact-numbered"
1821 #: src/ext_l10n.h:286
1825 #: src/ext_l10n.h:287
1826 msgid "Fact-unnumbered"
1829 #: src/ext_l10n.h:288
1834 #: src/ext_l10n.h:289
1838 #: src/ext_l10n.h:290
1845 #: src/ext_l10n.h:291
1849 #: src/ext_l10n.h:292
1854 #: src/ext_l10n.h:293
1859 #: src/ext_l10n.h:294
1862 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1864 #: src/ext_l10n.h:295
1865 msgid "FourAffiliations"
1868 #: src/ext_l10n.h:296
1872 #: src/ext_l10n.h:297
1876 #: src/ext_l10n.h:298
1880 #: src/ext_l10n.h:299
1885 #: src/ext_l10n.h:300
1889 #: src/ext_l10n.h:301
1894 #: src/ext_l10n.h:302
1895 msgid "IhrSchreiben"
1898 #: src/ext_l10n.h:303
1902 #: src/ext_l10n.h:304
1905 msgstr "Inserir citação"
1907 #: src/ext_l10n.h:305
1910 msgstr "Inserir uma citação"
1912 #: src/ext_l10n.h:306
1913 msgid "InvisibleText"
1916 #: src/ext_l10n.h:307
1921 #: src/ext_l10n.h:308
1925 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1930 #: src/ext_l10n.h:310
1933 msgstr "Palavra chave:|#c"
1935 #: src/ext_l10n.h:311
1939 #: src/ext_l10n.h:312
1944 #: src/ext_l10n.h:313
1949 #: src/ext_l10n.h:314
1952 msgstr "Tabela inserida"
1954 #: src/ext_l10n.h:315
1958 #: src/ext_l10n.h:316
1960 msgid "LandscapeSlide"
1961 msgstr "Paisagem|#P"
1963 #: src/ext_l10n.h:317
1967 #: src/ext_l10n.h:318
1971 #: src/ext_l10n.h:319
1972 msgid "Lemma-numbered"
1975 #: src/ext_l10n.h:320
1979 #: src/ext_l10n.h:321
1981 msgid "Lemma-unnumbered"
1982 msgstr "Número de execução LaTex "
1984 #: src/ext_l10n.h:322
1987 msgstr "Esquerda|#E"
1989 #: src/ext_l10n.h:323
1994 #: src/ext_l10n.h:324
1996 msgid "ListOfSlides"
1997 msgstr "Lista das Tabelas"
1999 #: src/ext_l10n.h:325
2003 #: src/ext_l10n.h:326
2008 #: src/ext_l10n.h:327
2009 msgid "Lowertitleback"
2012 #: src/ext_l10n.h:328
2016 #: src/ext_l10n.h:329
2020 #: src/ext_l10n.h:330
2025 #: src/ext_l10n.h:331
2028 msgstr "Marca dentro"
2030 #: src/ext_l10n.h:332
2034 #: src/ext_l10n.h:333
2037 msgstr "polegadas|#p"
2039 #: src/ext_l10n.h:334
2044 #: src/ext_l10n.h:335
2049 #: src/ext_l10n.h:336
2053 #: src/ext_l10n.h:337
2057 #: src/ext_l10n.h:338 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2058 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33
2063 #: src/ext_l10n.h:339
2066 msgstr "Negativo|#N"
2068 #: src/ext_l10n.h:340
2073 #: src/ext_l10n.h:341
2075 msgid "Notation-numbered"
2076 msgstr "Nenhum número"
2078 #: src/ext_l10n.h:342 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2079 #: src/insets/insetinfo.C:230
2083 #: src/ext_l10n.h:343
2088 #: src/ext_l10n.h:344
2090 msgid "Note-numbered"
2091 msgstr "Nenhum número"
2093 #: src/ext_l10n.h:345
2097 #: src/ext_l10n.h:346
2099 msgid "Note-unnumbered"
2100 msgstr "Nenhum número"
2102 #: src/ext_l10n.h:347
2103 msgid "NoteToEditor"
2106 #: src/ext_l10n.h:348
2107 msgid "Notetoeditor"
2110 #: src/ext_l10n.h:349
2115 #: src/ext_l10n.h:350
2120 #: src/ext_l10n.h:351
2125 #: src/ext_l10n.h:352
2129 #: src/ext_l10n.h:353
2134 #: src/ext_l10n.h:354
2139 #: src/ext_l10n.h:355
2143 #: src/ext_l10n.h:356
2147 #: src/ext_l10n.h:357
2151 #: src/ext_l10n.h:358
2154 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2156 #: src/ext_l10n.h:359
2159 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2161 #: src/ext_l10n.h:360
2163 msgid "Paragraph-numbered"
2164 msgstr "Formatação do Parágrafo"
2166 #: src/ext_l10n.h:361
2168 msgid "Parenthetical"
2171 #: src/ext_l10n.h:362
2176 #: src/ext_l10n.h:363
2181 #: src/ext_l10n.h:364
2186 #: src/ext_l10n.h:365
2189 msgstr "Agenda de Telefones"
2191 #: src/ext_l10n.h:366
2196 #: src/ext_l10n.h:367
2201 #: src/ext_l10n.h:368
2205 #: src/ext_l10n.h:369
2208 msgstr "Reconfigurar"
2210 #: src/ext_l10n.h:370
2214 #: src/ext_l10n.h:371
2216 msgid "PortraitSlide"
2219 #: src/ext_l10n.h:372
2220 msgid "PostalCommend"
2223 #: src/ext_l10n.h:373
2227 #: src/ext_l10n.h:374
2232 #: src/ext_l10n.h:375
2237 #: src/ext_l10n.h:376
2238 msgid "Problem-numbered"
2241 #: src/ext_l10n.h:377
2242 msgid "Problem-plain"
2245 #: src/ext_l10n.h:378
2246 msgid "ProgressContents"
2249 #: src/ext_l10n.h:379
2253 #: src/ext_l10n.h:380
2257 #: src/ext_l10n.h:381
2261 #: src/ext_l10n.h:382
2262 msgid "Proposition*"
2265 #: src/ext_l10n.h:383
2266 msgid "Proposition-numbered"
2269 #: src/ext_l10n.h:384
2270 msgid "Proposition-plain"
2273 #: src/ext_l10n.h:385
2274 msgid "Proposition-unnumbered"
2277 #: src/ext_l10n.h:386
2281 #: src/ext_l10n.h:387
2286 #: src/ext_l10n.h:388
2291 #: src/ext_l10n.h:389
2296 #: src/ext_l10n.h:390
2297 msgid "REVTEX_Title"
2300 #: src/ext_l10n.h:391
2304 #: src/ext_l10n.h:392
2308 #: src/ext_l10n.h:393
2309 msgid "Recieved/Accepted"
2312 #: src/ext_l10n.h:394 src/frontends/kde/refdlg.C:61
2313 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:34
2316 msgstr "Inserir Referências"
2318 #: src/ext_l10n.h:395
2321 msgstr "Inserir Referências"
2323 #: src/ext_l10n.h:396
2326 msgstr "Observação:|#R"
2328 #: src/ext_l10n.h:397
2331 msgstr "Observação:|#R"
2333 #: src/ext_l10n.h:398
2334 msgid "Remark-numbered"
2337 #: src/ext_l10n.h:399
2338 msgid "Remark-plain"
2341 #: src/ext_l10n.h:400
2342 msgid "Remark-unnumbered"
2345 #: src/ext_l10n.h:401
2348 msgstr "Observação:|#R"
2350 #: src/ext_l10n.h:402
2351 msgid "RetourAdresse"
2354 #: src/ext_l10n.h:403
2355 msgid "ReturnAddress"
2358 #: src/ext_l10n.h:404
2362 #: src/ext_l10n.h:405
2363 msgid "Right_Address"
2366 #: src/ext_l10n.h:406
2367 msgid "Rotatefoilhead"
2370 #: src/ext_l10n.h:407
2372 msgid "Running_LaTeX_Title"
2373 msgstr "Executando LaTeX"
2375 #: src/ext_l10n.h:408
2379 #: src/ext_l10n.h:409
2383 #: src/ext_l10n.h:410
2387 #: src/ext_l10n.h:411
2391 #: src/ext_l10n.h:412
2396 #: src/ext_l10n.h:413
2401 #: src/ext_l10n.h:414
2403 msgid "Section-numbered"
2404 msgstr "Níveis do número de seção"
2406 #: src/ext_l10n.h:415
2411 #: src/ext_l10n.h:416
2412 msgid "Send_To_Address"
2415 #: src/ext_l10n.h:417
2420 #: src/ext_l10n.h:418
2421 msgid "ShortFoilhead"
2424 #: src/ext_l10n.h:419
2425 msgid "ShortRotatefoilhead"
2428 #: src/ext_l10n.h:420
2432 #: src/ext_l10n.h:421
2433 msgid "Shortfoilhead"
2436 #: src/ext_l10n.h:422
2441 #: src/ext_l10n.h:423
2446 #: src/ext_l10n.h:424
2451 #: src/ext_l10n.h:425
2453 msgid "SlideContents"
2456 #: src/ext_l10n.h:426
2457 msgid "SlideHeading"
2460 #: src/ext_l10n.h:427
2461 msgid "SlideSubHeading"
2464 #: src/ext_l10n.h:428
2469 #: src/ext_l10n.h:429
2472 msgstr "Corretor Ortográfico"
2474 #: src/ext_l10n.h:430
2477 msgstr "Célula Especial"
2479 #: src/ext_l10n.h:431
2483 #: src/ext_l10n.h:432
2488 #: src/ext_l10n.h:433
2493 #: src/ext_l10n.h:434
2497 #: src/ext_l10n.h:435
2501 #: src/ext_l10n.h:436
2506 #: src/ext_l10n.h:437
2510 #: src/ext_l10n.h:438
2515 #: src/ext_l10n.h:439
2519 #: src/ext_l10n.h:440
2520 msgid "Subjectclass"
2523 #: src/ext_l10n.h:441
2525 msgid "Subparagraph"
2526 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2528 #: src/ext_l10n.h:442
2529 msgid "Subparagraph*"
2532 #: src/ext_l10n.h:443
2537 #: src/ext_l10n.h:444
2542 #: src/ext_l10n.h:445
2544 msgid "Subsection-numbered"
2545 msgstr "Níveis do número de seção"
2547 #: src/ext_l10n.h:446
2549 msgid "Subsubsection"
2552 #: src/ext_l10n.h:447
2554 msgid "Subsubsection*"
2557 #: src/ext_l10n.h:448
2559 msgid "Subsubsection-numbered"
2560 msgstr "Níveis do número de seção"
2562 #: src/ext_l10n.h:449
2566 #: src/ext_l10n.h:450
2570 #: src/ext_l10n.h:451
2574 #: src/ext_l10n.h:452
2575 msgid "Summary-numbered"
2578 #: src/ext_l10n.h:453
2582 #: src/ext_l10n.h:454
2586 #: src/ext_l10n.h:455
2590 #: src/ext_l10n.h:456
2592 msgid "TableComments"
2595 #: src/ext_l10n.h:457
2600 #: src/ext_l10n.h:458
2604 #: src/ext_l10n.h:459
2609 #: src/ext_l10n.h:460
2613 #: src/ext_l10n.h:461
2618 #: src/ext_l10n.h:462
2622 #: src/ext_l10n.h:463
2626 #: src/ext_l10n.h:464
2630 #: src/ext_l10n.h:465
2631 msgid "Theorem-numbered"
2634 #: src/ext_l10n.h:466
2635 msgid "Theorem-plain"
2638 #: src/ext_l10n.h:467
2640 msgid "Theorem-unnumbered"
2641 msgstr "Número de execução LaTex "
2643 #: src/ext_l10n.h:468
2645 msgid "TheoremTemplate"
2648 #: src/ext_l10n.h:469
2652 #: src/ext_l10n.h:470
2656 #: src/ext_l10n.h:471
2660 #: src/ext_l10n.h:472
2661 msgid "ThreeAffiliations"
2664 #: src/ext_l10n.h:473
2665 msgid "ThreeAuthors"
2668 #: src/ext_l10n.h:474
2672 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2677 #: src/ext_l10n.h:476
2678 msgid "Title_Running"
2681 #: src/ext_l10n.h:477
2685 #: src/ext_l10n.h:478
2690 #: src/ext_l10n.h:479
2691 msgid "Trans_Keywords"
2694 #: src/ext_l10n.h:480
2697 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2699 #: src/ext_l10n.h:481
2703 #: src/ext_l10n.h:482
2704 msgid "TranslatedAbstract"
2707 #: src/ext_l10n.h:483
2708 msgid "Translated_Title"
2711 #: src/ext_l10n.h:484
2714 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2716 #: src/ext_l10n.h:485
2717 msgid "TwoAffiliations"
2720 #: src/ext_l10n.h:486
2725 #: src/ext_l10n.h:487 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2726 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
2727 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28
2732 #: src/ext_l10n.h:488
2733 msgid "Unterschrift"
2736 #: src/ext_l10n.h:489
2737 msgid "Uppertitleback"
2740 #: src/ext_l10n.h:490
2744 #: src/ext_l10n.h:491
2747 msgstr "Palavra por palavra|#P"
2749 #: src/ext_l10n.h:492
2752 msgstr "Decrementar"
2754 #: src/ext_l10n.h:493
2758 #: src/ext_l10n.h:494
2762 #: src/ext_l10n.h:495
2766 #: src/ext_l10n.h:496
2770 #: src/ext_l10n.h:497
2775 #: src/ext_l10n.h:498
2779 #: src/ext_l10n.h:499
2783 #: src/ext_l10n.h:500
2787 #: src/ext_l10n.h:501
2792 #: src/ext_l10n.h:502
2797 #: src/ext_l10n.h:503
2801 #: src/ext_l10n.h:504
2806 #: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/form_preferences.C:255
2809 msgstr "Paisagem|#P"
2811 #: src/ext_l10n.h:506
2814 msgstr "|Importar%m"
2816 #: src/ext_l10n.h:507
2821 #: src/ext_l10n.h:508
2825 #: src/ext_l10n.h:509
2829 #: src/ext_l10n.h:510
2834 #: src/ext_l10n.h:511
2838 #: src/ext_l10n.h:512
2842 #: src/ext_l10n.h:513
2846 #: src/ext_l10n.h:514
2850 #: src/ext_l10n.h:515
2854 #: src/ext_l10n.h:516
2858 #: src/ext_l10n.h:517
2862 #: src/ext_l10n.h:518
2867 #: src/ext_l10n.h:519
2871 #: src/ext_l10n.h:520
2876 #: src/ext_l10n.h:521
2877 msgid "French Canadian"
2880 #: src/ext_l10n.h:522
2884 #: src/ext_l10n.h:523
2889 #: src/ext_l10n.h:524
2893 #: src/ext_l10n.h:525
2897 #: src/ext_l10n.h:526
2901 #: src/ext_l10n.h:527 src/language.C:34
2905 #: src/ext_l10n.h:528
2909 #: src/ext_l10n.h:529
2913 #: src/ext_l10n.h:530
2917 #: src/ext_l10n.h:531
2921 #: src/ext_l10n.h:532
2922 msgid "French (GUTenberg)"
2925 #: src/ext_l10n.h:533
2929 #: src/ext_l10n.h:534
2933 #: src/ext_l10n.h:535 src/mathed/math_forms.C:26
2937 #: src/ext_l10n.h:536
2941 #: src/ext_l10n.h:537
2945 #: src/ext_l10n.h:538
2949 #: src/ext_l10n.h:539
2954 #: src/ext_l10n.h:540
2958 #: src/ext_l10n.h:541
2963 #: src/ext_l10n.h:542
2967 #: src/ext_l10n.h:543
2971 #: src/ext_l10n.h:544
2975 #: src/ext_l10n.h:545
2980 #: src/ext_l10n.h:546
2984 #: src/ext_l10n.h:547
2988 #: src/ext_l10n.h:548
2992 #: src/ext_l10n.h:549
2996 #: src/ext_l10n.h:550
3000 #: src/ext_l10n.h:551
3004 #: src/ext_l10n.h:552
3008 #: src/ext_l10n.h:553
3012 #: src/ext_l10n.h:554
3016 #: src/filedlg.C:191
3017 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3018 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
3020 #: src/FontLoader.C:246
3021 msgid "Loading font into X-Server..."
3022 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
3025 msgid "Set Charset|#C"
3027 "Definir conjunto\n"
3031 msgid "Charset not found!"
3032 msgstr "Charset não foi encontrado"
3047 msgid "Character set:|#H"
3048 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
3052 msgstr "Outro...|#O"
3056 msgstr "Outro...|#T"
3058 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
3067 msgid "Primary key map|#r"
3068 msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
3071 msgid "No key mapping|#N"
3072 msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
3075 msgid "Secondary key map|#e"
3076 msgstr "Mapa Secundário|#S"
3088 msgstr "Arquivo EPS|#E"
3091 msgid "Full Screen Preview|#v"
3096 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
3098 msgid "Browse...|#B"
3099 msgstr "Navegar...|#B"
3101 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36
3102 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37
3103 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
3104 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
3105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:375
3106 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
3107 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
3108 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:386
3109 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387 src/insets/form_graphics.C:56
3110 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
3111 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
3112 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3117 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_document.C:32
3118 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
3119 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
3120 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:379
3122 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:380
3123 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
3124 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:390
3125 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 src/insets/form_graphics.C:68
3126 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
3127 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
3128 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
3129 #: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377
3130 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
3131 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3134 msgstr "Cancelar|^["
3137 msgid "Display Frame|#F"
3138 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
3141 msgid "Do Translations|#r"
3142 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3144 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
3148 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
3154 msgid "% of Page|#g"
3169 msgstr "polegadas|#g"
3171 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
3172 #: src/insets/form_graphics.C:84
3176 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
3177 #: src/insets/form_graphics.C:90
3181 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:90
3182 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
3183 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
3187 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
3192 msgid "Display in Color|#D"
3193 msgstr "Colorido|#C"
3196 msgid "Do not display this figure|#y"
3197 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
3200 msgid "Display as Grayscale|#i"
3201 msgstr "Preto e branco|P"
3204 msgid "Display as Monochrome|#s"
3205 msgstr "Monocromático|M"
3217 msgstr "polegadas|#p"
3221 msgid "% of Page|#P"
3222 msgstr "% da Página|#P"
3226 msgid "% of Column|#o"
3227 msgstr "% da Coluna|#o"
3234 msgid "Subfigure|#q"
3235 msgstr "Subfigura|#q"
3238 msgid "Directory:|#D"
3239 msgstr "Diretório:|#D"
3246 msgid "Filename:|#F"
3259 msgstr "Usuário1|#1"
3263 msgstr "Usuário2|#2"
3267 msgstr "Procurar|#r"
3270 msgid "Replace with|#W"
3271 msgstr "Substituir com|#S"
3284 msgid "Replace|#R#r"
3285 msgstr "Substituir|#R#r"
3292 msgid "Case sensitive|#s#S"
3294 "Minúsc. e maiúsc.\n"
3298 msgid "Match word|#M#m"
3299 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
3302 msgid "Replace All|#A#a"
3303 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
3305 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3307 msgid "_Add new citation"
3308 msgstr "Inserir uma citação"
3310 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3311 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3314 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3315 msgid " Citation: Select action "
3318 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3319 msgid "Use Regular Expression"
3322 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3326 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3327 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3330 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3335 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3339 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3343 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3344 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
3345 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3348 msgstr "Modo de texto"
3350 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3352 msgid " Insert Citation: Select citation "
3353 msgstr "Inserir uma citação"
3355 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3359 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3363 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3368 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3370 msgid " Citation: Edit "
3373 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3374 msgid "--- No such key in the database ---"
3377 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3380 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3381 "1995-2000 LyX Team"
3383 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3384 "1995-1999 LyX Team"
3386 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3389 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3390 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3391 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3392 "any later version.\n"
3393 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3394 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3395 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3396 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3397 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3398 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3400 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3401 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3402 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3403 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
3404 "para maiores detalhes.\n"
3405 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3406 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3407 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3408 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3410 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3415 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3418 msgstr "Palavra chave:|#c"
3420 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3425 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3429 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3430 msgid "Unable to print"
3431 msgstr "Não foi possível imprimir"
3433 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3434 msgid "Check that your parameters are correct"
3435 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3437 #. goto button labels
3438 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112
3439 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307
3440 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:50
3442 msgid "Goto reference"
3443 msgstr "Ir para Referência|#G"
3445 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
3450 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:138
3451 msgid "*** No labels found in document ***"
3452 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3454 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3457 msgstr "Inserir Referências"
3459 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3460 msgid " Reference: Select reference "
3463 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3468 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3473 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3478 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3483 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3488 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3493 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 src/frontends/xforms/form_ref.C:40
3498 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3500 msgid " Reference: "
3501 msgstr "Inserir Referências"
3503 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3504 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3505 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3506 #: src/insets/insettoc.C:21
3507 msgid "Table of Contents"
3510 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3511 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3512 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3513 msgid "List of Figures"
3514 msgstr "Lista das Figuras"
3516 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3517 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3518 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
3519 msgid "List of Tables"
3520 msgstr "Lista das Tabelas"
3522 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3523 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3524 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
3525 msgid "List of Algorithms"
3526 msgstr "Lista dos Algorítimos"
3528 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:110
3529 msgid "*** No Document ***"
3530 msgstr "*** Não há Documento***"
3532 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 src/frontends/xforms/form_url.C:38
3535 msgstr "Tipo HTML|#H"
3537 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3541 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3546 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3551 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3553 msgid "Selected keys"
3554 msgstr "Selecionar a próxima linha"
3556 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
3557 msgid "Available keys"
3560 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
3561 msgid "Reference entry"
3564 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
3568 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
3572 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
3577 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
3581 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
3582 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:39 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:67
3583 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
3584 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51
3589 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3590 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3591 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:84 src/frontends/kde/paradlg.C:53
3592 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:132 src/frontends/kde/refdlg.C:91
3593 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57
3599 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3600 msgid "Keys currently selected"
3603 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3604 msgid "Reference keys available"
3607 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3608 msgid "Reference entry text"
3611 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3612 msgid "Text to place after citation"
3615 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:60
3616 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
3619 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3620 "1995-2000 LyX Team"
3622 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3623 "1995-1999 LyX Team"
3625 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:77
3626 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
3628 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3629 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3630 "Public License as published by the Free Software\n"
3631 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3632 "(at your option) any later version."
3634 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
3635 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
3636 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
3637 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
3639 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:94
3640 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:42
3643 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3644 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3645 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3646 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3647 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3648 "You should have received a copy of\n"
3649 "the GNU General Public License\n"
3650 "along with this program; if not, write to\n"
3651 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3652 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3654 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3655 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3656 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3657 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
3658 "para maiores detalhes.\n"
3659 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3660 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3661 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3662 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3664 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3665 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
3670 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3672 msgid "LyX: Citation Reference"
3673 msgstr "Ir para Referência|#G"
3675 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3676 msgid "Key not found in references."
3679 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3681 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3682 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
3684 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3689 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
3691 msgid "LyX: Paragraph Options"
3692 msgstr "Formatação do Parágrafo"
3694 #. FIXME: should have a utility class for this
3695 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3697 "An error occured while printing.\n"
3701 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3703 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3704 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3706 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3708 msgid "LyX: Print Error"
3709 msgstr "Errp interno no LyX!"
3711 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3716 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3721 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3722 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
3724 msgid "&Goto reference"
3725 msgstr "Ir para Referência|#G"
3727 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3729 msgid "LyX: Cross Reference"
3730 msgstr "Inserir referência cruzada"
3732 #: src/frontends/kde/FormToc.C:244
3734 msgid "LyX: Table of Contents"
3737 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3738 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142
3739 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:60 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3740 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:51 src/frontends/xforms/form_error.C:30
3741 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3742 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177
3746 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3747 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143
3748 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:60 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3749 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:52 src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3750 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
3751 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/lyxfunc.C:849
3755 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3760 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3765 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:41
3768 msgstr "Palavra chave:|#c"
3770 #: src/frontends/kde/paradlg.C:47
3774 #: src/frontends/kde/paradlg.C:48
3779 #: src/frontends/kde/paradlg.C:51
3784 #: src/frontends/kde/paradlg.C:52
3788 #. FIXME: should be cleverer here
3789 #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
3790 msgid "Senseless with this layout!"
3791 msgstr "Sem sentido com este layout!"
3793 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
3797 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
3799 msgid "Indented paragraph"
3800 msgstr "Parágrafos identados|#i"
3802 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3805 msgstr "Minipágina|#M"
3807 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3808 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3811 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3812 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
3817 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
3820 msgstr "Incrementar"
3822 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
3823 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3826 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
3830 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
3835 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
3839 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
3843 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
3844 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3847 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
3848 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3851 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
3852 msgid "Didot points"
3855 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
3856 msgid "Cicero points"
3859 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
3864 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3865 msgid "Percent of column"
3868 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:42
3869 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:43
3870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
3871 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
3873 msgstr "Alinhamento"
3875 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3880 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:115
3882 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3883 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
3885 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:128
3887 msgid "&Start new minipage"
3888 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
3890 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:141
3895 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:154
3900 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:167
3905 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3910 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
3914 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
3919 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
3924 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
3928 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
3933 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
3938 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:60
3940 msgid "Spacing Above"
3941 msgstr "Espaçamento"
3943 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:71
3945 msgid "Draw line above paragraph"
3946 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3948 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:84
3950 msgid "Draw line below paragraph"
3951 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3953 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:97
3954 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:170
3957 msgstr "Quebra de Pág."
3959 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:110
3961 msgid "Don't indent paragraph"
3962 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3964 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:142
3965 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:188
3968 msgstr "Espaços Verticais"
3970 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:159
3972 msgid "Spacing Below"
3973 msgstr "Espaçamento"
3975 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:214
3980 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:227
3985 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:240
3988 msgstr "Esquerda|#E"
3990 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:253
3995 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:271
4002 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:316
4003 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:436
4008 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:346
4009 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:470
4014 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:391
4015 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:453
4019 #: src/frontends/kde/printdlg.C:24
4020 msgid "Print every page"
4023 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4024 msgid "Print odd-numbered pages only"
4027 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4028 msgid "Print even-numbered pages only"
4031 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4032 msgid "Print from page number"
4035 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4037 msgid "Print to page number"
4038 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
4040 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4041 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4044 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4046 msgid "Number of copies to print"
4047 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
4049 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4050 msgid "Collate multiple copies"
4053 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4055 msgid "Printer name"
4056 msgstr "Improir Índice"
4058 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4059 msgid "Output filename"
4062 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4064 msgid "Select output filename"
4065 msgstr "Selecionar a próxima linha"
4067 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:41
4072 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:72 src/frontends/xforms/form_print.C:109
4076 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:87 src/frontends/xforms/form_print.C:30
4080 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:115
4085 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:148
4088 msgstr "Todas as Páginas|#T"
4090 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:161
4093 msgstr "Somente Pares|#P"
4095 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:191
4099 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:207
4103 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:219
4107 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:232
4110 msgstr "Impress.|#I"
4112 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:245
4117 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:271
4119 msgid "&Reverse order"
4120 msgstr "Ao Inverso|#I"
4122 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:297
4127 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:311
4132 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:345
4137 #: src/frontends/kde/refdlg.C:29
4139 msgid "Available References"
4140 msgstr "Inserir Referências"
4142 #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
4147 #: src/frontends/kde/refdlg.C:50
4150 msgstr "Inserir Referências"
4152 #: src/frontends/kde/refdlg.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:36
4155 msgstr "Sinto muito."
4157 #: src/frontends/kde/refdlg.C:62
4160 msgstr "Nenhum número"
4162 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4163 msgid "Ref on page xxx"
4166 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4170 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4172 msgid "Pretty reference"
4173 msgstr "Inserir Referências"
4175 #: src/frontends/kde/refdlg.C:69
4177 msgid "Reference Type"
4178 msgstr "Inserir Referências"
4180 #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
4183 msgstr "Atualizar|#A"
4186 #: src/frontends/kde/refdlg.C:97
4187 msgid "Reference as it appears in output"
4190 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4191 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4194 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
4199 #: src/frontends/kde/urldlg.C:32
4204 #: src/frontends/kde/urldlg.C:44
4205 msgid "Generate hyperlink"
4208 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
4209 msgid "Name associated with the URL"
4212 #: src/frontends/kde/urldlg.C:65
4213 msgid "Output as a hyperlink ?"
4216 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:39
4220 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4223 msgstr "Inserir etiqueta"
4225 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
4227 msgid "Bibliography keys"
4228 msgstr "Item bibliográfico"
4230 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
4234 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
4238 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
4242 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4246 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111
4251 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4253 msgid "Citation style"
4256 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
4259 msgstr "Modo de texto"
4261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:63
4262 #: src/frontends/xforms/form_index.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:44
4266 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
4267 msgid "Copyright and Warranty"
4268 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4270 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4271 msgid "Document Layout"
4272 msgstr "Formatação do Documento"
4274 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104
4276 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4279 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
4282 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107
4284 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4285 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4287 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
4289 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164
4290 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4291 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
4293 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172
4294 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4295 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
4297 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4298 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4299 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4301 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4303 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4306 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
4309 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939
4310 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3233
4311 #: src/lyxfunc.C:3365
4315 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257
4320 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
4321 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4326 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
4331 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266
4333 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4334 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4337 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290
4338 msgid "Document layout set"
4339 msgstr "Formatação do documento definida"
4341 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
4342 msgid "Converting document to new document class..."
4343 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
4345 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:416
4346 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4347 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
4349 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
4350 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4351 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
4353 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4354 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
4355 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
4356 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084
4357 msgid "Conversion Errors!"
4358 msgstr "Erros na conversão!"
4360 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:422
4361 msgid "into chosen document class"
4362 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
4364 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
4366 msgid "Errors loading new document class."
4367 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:430
4370 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1086
4371 msgid "Reverting to original document class."
4372 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
4374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:807
4376 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4378 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4381 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074
4382 msgid "Should I set some parameters to"
4383 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
4385 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1075
4386 msgid "the defaults of this document class?"
4387 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
4389 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085
4390 msgid "Unable to switch to new document class."
4391 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4393 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4394 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
4395 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4396 msgid "Tabbed folder"
4399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:45
4400 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
4401 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
4402 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
4403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388
4404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:389
4407 msgstr "Ao Inverso|#I"
4409 #: src/frontends/xforms/form_document.C:75
4410 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76
4412 msgstr "Especial:|#S"
4414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4418 #: src/frontends/xforms/form_document.C:90
4419 msgid "Foot/Head Margins"
4420 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
4422 #: src/frontends/xforms/form_document.C:101
4426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:107
4427 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108
4431 #: src/frontends/xforms/form_document.C:111
4432 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112
4433 msgid "Landscape|#L"
4434 msgstr "Paisagem|#P"
4436 #: src/frontends/xforms/form_document.C:117
4437 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118
4438 msgid "Papersize:|#P"
4441 #: src/frontends/xforms/form_document.C:122
4442 msgid "Custom Papersize"
4443 msgstr "Definir medida do papel"
4445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
4446 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4447 msgid "Use Geometry Package|#U"
4448 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
4450 #: src/frontends/xforms/form_document.C:130
4451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131
4455 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
4456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135
4460 #: src/frontends/xforms/form_document.C:138
4461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139
4465 #: src/frontends/xforms/form_document.C:142
4466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4468 msgstr "Em baixo:|B"
4470 #: src/frontends/xforms/form_document.C:146
4471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147
4473 msgstr "Esquerda:|#E"
4475 #: src/frontends/xforms/form_document.C:150
4476 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151
4478 msgstr "Direita:|#R"
4480 #: src/frontends/xforms/form_document.C:154
4481 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4482 msgid "Headheight:|#i"
4485 #: src/frontends/xforms/form_document.C:158
4486 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159
4488 msgstr "Separação:|#S"
4490 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4491 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4492 msgid "Footskip:|#F"
4493 msgstr "Entre rodapés"
4495 #: src/frontends/xforms/form_document.C:193
4499 #: src/frontends/xforms/form_document.C:196
4500 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:394
4504 #: src/frontends/xforms/form_document.C:199
4508 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
4509 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203
4513 #: src/frontends/xforms/form_document.C:207
4514 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208
4515 msgid "Font Size:|#O"
4516 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
4518 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4519 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213
4523 #: src/frontends/xforms/form_document.C:217
4524 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218
4525 msgid "Pagestyle:|#P"
4526 msgstr "Estilo de Página:|#P"
4528 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
4529 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223
4531 msgstr "Espaçamento|#g"
4533 #: src/frontends/xforms/form_document.C:227
4534 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228
4535 msgid "Extra Options:|#X"
4536 msgstr "Opções Extra:|#X"
4538 #: src/frontends/xforms/form_document.C:234
4539 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235
4540 msgid "Default Skip:|#u"
4541 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
4543 #: src/frontends/xforms/form_document.C:241
4544 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242
4548 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4549 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246
4553 #: src/frontends/xforms/form_document.C:253
4554 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4558 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
4559 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
4563 #: src/frontends/xforms/form_document.C:265
4564 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
4566 msgstr "Indentar|#I"
4568 #: src/frontends/xforms/form_document.C:269
4569 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4571 msgstr "Entre parágrafo|#P"
4573 #: src/frontends/xforms/form_document.C:302
4575 msgid "Quote Style "
4576 msgstr "Tipo de citações definido"
4578 #: src/frontends/xforms/form_document.C:303
4579 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4580 msgid "Encoding:|#D"
4581 msgstr "Codificação:|#C"
4583 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
4584 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309
4588 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4589 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4593 #: src/frontends/xforms/form_document.C:318
4594 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319
4598 #: src/frontends/xforms/form_document.C:324
4599 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
4601 msgid "Language:|#L"
4604 #: src/frontends/xforms/form_document.C:352
4605 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353
4606 msgid "Float Placement:|#L"
4607 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4609 #: src/frontends/xforms/form_document.C:356
4610 msgid "Section number depth"
4611 msgstr "Níveis do número de seção"
4613 #: src/frontends/xforms/form_document.C:360
4614 msgid "Table of contents depth"
4615 msgstr "Níveis do Índice"
4617 #: src/frontends/xforms/form_document.C:364
4618 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365
4619 msgid "PS Driver:|#S"
4620 msgstr "Controlador de PS:|#S"
4622 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
4623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370
4624 msgid "Use AMS Math|#M"
4626 "Usar padrão matem.\n"
4629 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
4630 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409
4634 #: src/frontends/xforms/form_document.C:414
4635 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415
4639 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
4640 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422
4644 #: src/frontends/xforms/form_document.C:426
4645 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4649 #: src/frontends/xforms/form_document.C:430
4650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431
4654 #: src/frontends/xforms/form_document.C:434
4655 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
4659 #: src/frontends/xforms/form_document.C:440
4660 msgid "Bullet Depth"
4663 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
4664 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446
4668 #: src/frontends/xforms/form_document.C:451
4669 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452
4673 #: src/frontends/xforms/form_document.C:456
4674 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457
4676 msgstr "Vários 2|#i"
4678 #: src/frontends/xforms/form_document.C:461
4679 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462
4681 msgstr "Vários 3|#n"
4683 #: src/frontends/xforms/form_document.C:466
4684 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467
4686 msgstr "Vários 4|#g"
4688 #: src/frontends/xforms/form_document.C:471
4689 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472
4691 msgstr "Vários 1|#D"
4693 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
4695 msgstr "Erro do LaTeX"
4697 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
4698 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:414
4702 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:409 src/insets/figinset.C:1938
4706 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:423 src/insets/figinset.C:1962
4707 #: src/insets/insetexternal.C:157
4708 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
4709 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
4711 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:426 src/insets/figinset.C:1965
4713 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
4714 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
4716 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4717 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4718 msgid "Graphics File|F#F"
4721 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
4722 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
4727 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
4731 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
4732 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
4737 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
4738 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56
4740 msgid "Cancel|C#C^["
4741 msgstr "Cancelar|^["
4743 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
4744 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4751 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
4752 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
4756 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4757 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4761 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
4762 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4766 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4769 msgstr "% da Coluna|#o"
4771 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
4773 msgid "in Monochrome"
4774 msgstr "Monocromático|M"
4776 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4778 msgid "in Grayscale"
4779 msgstr "Preto e branco|P"
4781 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
4785 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
4787 msgid "Don't display"
4788 msgstr "[nada mostrado]"
4790 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4795 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4800 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:98
4802 msgid "Inline Figure"
4803 msgstr "Inserir Figura"
4805 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:102
4806 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
4808 msgid "Subcaption|S#S"
4811 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4815 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4817 msgid "Keyword|#K#k"
4818 msgstr "Palavra chave:|#c"
4820 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4822 msgid "Paragraph Layout"
4823 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
4825 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79
4826 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82
4827 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4828 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
4830 #. now make them fit together
4831 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119
4832 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:183
4833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:197
4837 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135
4838 msgid "Paragraph layout set"
4839 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
4841 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:668
4842 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:705
4843 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:520
4844 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:534
4845 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:546
4846 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4847 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
4849 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4850 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4851 msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
4853 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
4854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4855 msgid "Label Width:|#d"
4860 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
4864 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
4865 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
4869 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
4874 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
4875 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
4879 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
4880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
4884 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
4885 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
4886 msgid "No Indent|#I"
4887 msgstr "Sem identação|#i"
4889 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
4890 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
4894 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
4895 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
4897 msgstr "Esquerda|#E"
4899 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
4900 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
4904 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
4905 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
4906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:193
4907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:194
4908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
4909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:302
4913 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
4914 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
4918 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
4919 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
4923 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
4925 msgstr "Quebra de Pág."
4927 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
4931 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
4932 msgid "Vertical Spaces"
4933 msgstr "Espaços Verticais"
4935 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
4936 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
4940 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
4941 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4945 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4946 msgid "Extra Options"
4947 msgstr "Opções Extra"
4949 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
4950 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
4954 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
4955 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
4959 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
4960 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
4964 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
4965 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
4969 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
4970 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
4974 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
4975 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
4976 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4977 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
4979 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
4980 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
4981 msgid "Start new Minipage|#S"
4982 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
4984 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
4985 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4986 msgid "Indented Paragraph|#I"
4987 msgstr "Parágrafos identados|#i"
4989 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
4990 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
4992 msgstr "Minipágina|#M"
4994 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
4995 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4997 msgstr "Flutuanteflt|#F"
4999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31
5002 msgstr "Inserir Referências"
5004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:165
5005 msgid "Look and Feel"
5008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:168
5013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171
5017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:177
5019 msgid "Screen Fonts"
5020 msgstr "Opções de Visualização"
5022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:180
5026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
5031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:194
5036 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:28
5037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:29
5038 msgid "Show banner|#S"
5041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
5043 msgid "Auto region delete|#A"
5046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5047 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
5048 msgid "Exit confirmation|#E"
5051 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5052 msgid "Display keyboard shortcuts"
5055 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:47
5057 msgid "Autosave interval"
5058 msgstr "Salvamento automático falhou!"
5060 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:55
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:56
5062 msgid "File->New asks for name|#N"
5065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:60
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:61
5067 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:65
5071 msgid "Wheel mouse jump"
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
5087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
5092 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113
5093 msgid "Allow scaling"
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
5099 msgstr "Codificação:|#C"
5101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:120
5106 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:123
5109 msgstr "Postscript|#P"
5111 #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
5114 msgstr "Inserir nota de rodapé"
5116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5126 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5131 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5141 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
5161 msgid "Popup Encoding"
5162 msgstr "Codificação:|#C"
5164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:182
5165 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
5167 msgid "Bind file|#B"
5168 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
5172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:304
5173 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:326
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
5177 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
5180 msgstr "Navegar...|#B"
5182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:188
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
5185 msgid "User Interface file|#U"
5186 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
5189 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
5190 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5193 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222
5198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
5201 msgstr "Quebra de Pág."
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228
5208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
5215 msgstr "Não foi possível imprimir"
5217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
5218 msgid "file extension"
5221 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:240
5223 msgid "spool command"
5224 msgstr "Descrever o comando"
5226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
5230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
5234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:252
5243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:258
5246 msgstr "[nenhum arquivo]"
5248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:261
5250 msgid "extra options"
5251 msgstr "Opções Extra"
5253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264
5254 msgid "spool printer prefix"
5257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
5268 msgid "adapt output"
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
5272 msgid "Printer Command and Flags"
5275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
5277 msgid "Default path"
5280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:306
5281 msgid "Last file count"
5284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:314
5286 msgid "Template path"
5289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
5290 msgid "Check last files"
5293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
5300 msgstr "Lista das Tabelas"
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:347
5307 msgid "LyXServer pipe"
5310 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:383
5311 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
5315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
5316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
5317 msgid "Ascii line length|#A"
5320 #: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5321 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
5325 #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
5327 msgstr "Impress.|#I"
5329 #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
5334 #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
5335 msgid "All Pages|#G"
5336 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5338 #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
5339 msgid "Only Odd Pages|#O"
5340 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
5342 #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
5343 msgid "Only Even Pages|#E"
5344 msgstr "Somente Pares|#P"
5346 #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
5347 msgid "Normal Order|#N"
5348 msgstr "Ordem Normal|#N"
5350 #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
5351 msgid "Reverse Order|#R"
5352 msgstr "Ao Inverso|#I"
5354 #: src/frontends/xforms/form_print.C:95
5358 #: src/frontends/xforms/form_print.C:103
5362 #: src/frontends/xforms/form_print.C:113
5366 #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
5369 msgstr "Comando:|#C"
5371 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5376 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
5377 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5380 #: src/LyXAction.C:150 src/frontends/xforms/form_ref.C:32
5381 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:35
5384 msgstr "Atualizar|#A"
5386 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_toc.C:36
5389 msgstr "Atualizar|#Aa"
5391 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42
5394 msgstr "Inserir Referências"
5396 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:44
5398 msgid "Reference type"
5399 msgstr "Inserir Referências"
5401 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
5403 msgid "Reference type|#t"
5404 msgstr "Ir para Referência|#G"
5406 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:51
5408 msgid "Goto reference|#G"
5409 msgstr "Ir para Referência|#G"
5411 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:83
5416 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:85
5421 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:87
5424 msgstr "Tabela longa"
5426 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5428 msgid "Tabular Layout"
5429 msgstr "Formatação da tabela"
5431 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:504
5432 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5433 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
5435 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:697
5437 msgid "Insert Tabular"
5438 msgstr "Inserir Tabela"
5440 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
5441 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5444 msgstr "Fechar|#F^["
5446 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:69
5447 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:70
5448 msgid "Append Column|#A"
5449 msgstr "Inserir Coluna|#J"
5451 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:73
5452 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:74
5453 msgid "Delete Column|#O"
5454 msgstr "Apagar Coluna|#A"
5456 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:77
5457 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5458 msgid "Append Row|#p"
5459 msgstr "Inserir Linhas|#L"
5461 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:81
5462 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:82
5463 msgid "Delete Row|#w"
5464 msgstr "Apagar linha|#l"
5466 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5467 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:86
5468 msgid "Set Borders|#S"
5469 msgstr "Pôr Bordas|#P"
5471 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:89
5472 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:90
5473 msgid "Unset Borders|#U"
5474 msgstr "Tirar Bordas|#T"
5476 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:93
5478 msgstr "Tabela longa"
5480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
5481 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:96
5482 msgid "Rotate 90°|#9"
5483 msgstr "Rotar 90°|#9"
5485 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:98
5487 msgstr "Spec. da Tabela"
5489 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
5490 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
5494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
5495 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
5496 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
5497 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
5502 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
5503 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
5504 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:270
5505 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
5510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
5511 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
5512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
5513 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5516 msgstr "Esquerda|#E"
5518 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
5519 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:148
5520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
5521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:281
5526 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
5527 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:234
5529 msgid "H. Alignment"
5530 msgstr "Alinhamento"
5532 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5533 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
5534 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:285
5535 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:286
5537 msgstr "Esquerda|#E"
5539 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
5540 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
5541 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:289
5542 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:290
5544 msgstr "Direitra|#D"
5546 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5547 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:167
5548 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:293
5549 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:294
5554 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:170
5556 msgid "Width of column:"
5557 msgstr "% da Coluna|#o"
5559 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
5560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:238
5562 msgid "V. Alignment"
5563 msgstr "Alinhamento"
5565 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
5566 msgid "Special Column Alignment"
5567 msgstr "Alin. especial de coluna"
5569 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5570 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:190
5571 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:297
5572 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:298
5577 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:197
5578 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:198
5579 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:305
5580 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:306
5585 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:243
5586 msgid "Special Cell"
5587 msgstr "Célula Especial"
5589 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:247
5590 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5591 msgid "Multicolumn|#M"
5592 msgstr "Várias colunas|#V"
5594 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:250
5598 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:258
5599 msgid "Special Multicolumn Alignment"
5600 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
5602 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
5603 msgid "Width of multi-column:"
5606 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
5607 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
5609 msgid "Use Minipage|#s"
5610 msgstr "Minipágina|#M"
5612 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5617 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:340
5623 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:342
5627 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:345
5632 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5636 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:351
5642 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:354
5645 msgstr "Especial:|#S"
5647 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:358
5649 msgstr "Nova Página"
5651 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:398 src/mathed/math_forms.C:133
5655 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5656 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5659 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41
5664 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5669 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5673 #: src/frontends/xforms/form_url.C:34
5677 #: src/frontends/xforms/form_url.C:39
5678 msgid "HTML type|#H"
5679 msgstr "Tipo HTML|#H"
5681 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235
5686 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275
5687 #, fuzzy, no-c-format
5688 msgid "List of Figures%m"
5689 msgstr "Lista das Figuras"
5691 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277
5692 #, fuzzy, no-c-format
5693 msgid "List of Tables%m"
5694 msgstr "Lista das Tabelas"
5696 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
5697 #, fuzzy, no-c-format
5698 msgid "List of Algorithms%m"
5699 msgstr "Lista dos Algorítimos"
5701 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316
5703 msgid "No Table of Contents%i"
5706 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393
5707 #, fuzzy, no-c-format
5708 msgid "Insert Reference%m"
5709 msgstr "Inserir Referências"
5711 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395
5712 #, fuzzy, no-c-format
5713 msgid "Insert Page Number%m"
5714 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
5716 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397
5717 #, fuzzy, no-c-format
5718 msgid "Insert vref%m"
5721 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399
5722 #, fuzzy, no-c-format
5723 msgid "Insert vpageref%m"
5724 msgstr "Inserir Figura"
5726 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
5727 #, fuzzy, no-c-format
5728 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5729 msgstr "Inserir nota na Margem"
5731 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
5732 #, fuzzy, no-c-format
5733 msgid "Goto Reference%m"
5734 msgstr "Ir para Referência|#G"
5736 #: src/importer.C:33
5739 msgstr "|Importar%m"
5741 #: src/importer.C:56
5745 #: src/importer.C:58
5747 msgid ": import failed."
5750 #: src/insets/figinset.C:1005
5751 msgid "[render error]"
5752 msgstr "[erro de interpretação]"
5754 #: src/insets/figinset.C:1006
5755 msgid "[rendering ... ]"
5756 msgstr "[interpretando...]"
5758 #: src/insets/figinset.C:1009
5760 msgstr "[nenhum arquivo]"
5762 #: src/insets/figinset.C:1011
5763 msgid "[bad file name]"
5766 #: src/insets/figinset.C:1013
5767 msgid "[not displayed]"
5768 msgstr "[nada mostrado]"
5770 #: src/insets/figinset.C:1015
5771 msgid "[no ghostscript]"
5772 msgstr "[não há ghostscript]"
5774 #: src/insets/figinset.C:1017
5775 msgid "[unknown error]"
5776 msgstr "[erro desconhecido]"
5778 #: src/insets/figinset.C:1190
5780 msgid "Opened figure"
5781 msgstr "Quadro Aberto"
5783 #: src/insets/figinset.C:1217
5787 #: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369
5788 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5789 msgid "empty figure path"
5790 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
5792 #: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949
5796 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
5797 msgid "Graphics file|#G"
5800 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5801 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
5802 #: src/insets/insetbib.C:194
5806 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
5807 #: src/insets/insetbib.C:196
5809 msgstr "Etiqueta:|#E"
5811 #: src/insets/insetbib.C:204
5812 msgid "Bibliography item"
5813 msgstr "Item bibliográfico"
5815 #: src/insets/insetbib.C:225
5816 msgid "BibTeX Generated References"
5817 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
5819 #: src/insets/insetbib.C:324
5825 #: src/insets/insetbib.C:325
5829 #: src/insets/insetbib.C:333
5833 #: src/insets/inset.C:75
5834 msgid "Opened inset"
5835 msgstr "Quadro Aberto"
5837 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527
5841 #: src/insets/inseterror.C:84
5842 msgid "Opened error"
5843 msgstr "Erro Aberto"
5845 #: src/insets/insetert.C:28
5849 #: src/insets/insetert.C:59
5851 msgid "Opened ERT Inset"
5852 msgstr "Quadro Aberto"
5854 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1476
5855 msgid "Impossible Operation!"
5856 msgstr "Operacão impossível"
5858 #: src/insets/insetert.C:66
5859 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5862 #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
5863 msgid "External inset file"
5866 #: src/insets/insetexternal.C:160
5867 #, fuzzy, no-c-format
5868 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5869 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
5871 #: src/insets/insetexternal.C:295
5873 msgid "Insert external inset"
5874 msgstr "Inserir bibtex"
5876 #: src/insets/insetexternal.C:406
5881 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5882 #: src/insets/insetfloat.C:211
5887 #: src/insets/insetfloat.C:150
5889 msgid "Opened Float Inset"
5890 msgstr "Quadro Aberto"
5892 #: src/insets/insetfoot.C:32
5897 #: src/insets/insetfoot.C:49
5899 msgid "Opened Footnote Inset"
5900 msgstr "Quadro Aberto"
5902 #: src/insets/insetgraphics.C:219
5904 msgid "Unknown Error"
5905 msgstr "[erro desconhecido]"
5907 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5911 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5913 msgid "Error reading"
5914 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
5916 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5918 msgid "Error converting"
5919 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
5921 #: src/insets/insetgraphics.C:239
5922 msgid "Inline view disabled"
5925 #: src/insets/insetinclude.C:45 src/insets/insetinclude.C:46
5929 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
5930 msgid "Don't typeset|#D"
5931 msgstr "Sem typeset|#S"
5933 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
5935 msgstr "Carregar|#C"
5937 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
5938 msgid "File name:|#F"
5939 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
5941 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
5942 msgid "Visible space|#s"
5943 msgstr "Espaços visíveis|#p"
5945 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
5947 msgstr "Palavra por palavra|#P"
5949 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
5950 msgid "Use input|#i"
5951 msgstr "Usar entrada|#e"
5953 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
5954 msgid "Use include|#U"
5955 msgstr "Usar inclusão|#i"
5958 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3105
5959 #: src/lyxfunc.C:3208 src/lyxfunc.C:3263 src/lyxfunc.C:3340
5963 #: src/insets/insetinclude.C:121
5964 msgid "Select Child Document"
5965 msgstr "Selecionar o Documento Filho"
5967 #: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317
5971 #: src/insets/insetinclude.C:313
5975 #: src/insets/insetinclude.C:315
5976 msgid "Verbatim Input"
5977 msgstr "Entrada palavra por palavra"
5979 #: src/insets/insetindex.C:20
5984 #: src/insets/insetinfo.C:198
5987 msgstr "Quadro Aberto"
5989 #: src/insets/insetinfo.C:216 src/insets/insetinfo.C:221
5991 msgstr "Fechar|#F^["
5993 #: src/insets/insetlabel.C:49
5995 msgid "Enter label:"
5996 msgstr "Inserir etiqueta"
5998 #: src/insets/insetlist.C:42
6003 #: src/insets/insetlist.C:72
6005 msgid "Opened List Inset"
6006 msgstr "Quadro Aberto"
6008 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6013 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6015 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6016 msgstr "Quadro Aberto"
6018 #: src/insets/insetminipage.C:60
6021 msgstr "Minipágina|#M"
6023 #: src/insets/insetminipage.C:90
6025 msgid "Opened Minipage Inset"
6026 msgstr "Quadro Aberto"
6028 #: src/insets/insetparent.C:42
6032 #: src/insets/insettabular.C:425
6034 msgid "Opened Tabular Inset"
6035 msgstr "Quadro Aberto"
6038 #: src/insets/insettabular.C:1477
6039 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6040 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
6042 #: src/insets/insettext.C:466
6044 msgid "Opened Text Inset"
6045 msgstr "Quadro Aberto"
6047 #: src/insets/insettext.C:934
6049 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6050 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
6052 #: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1347
6056 #: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1348
6058 msgstr " desconhecido"
6060 #: src/insets/insettext.C:1047 src/lyxfunc.C:2187
6062 msgid "Unknown spacing argument: "
6063 msgstr "Falta argumento"
6065 #: src/insets/insettheorem.C:39
6069 #: src/insets/insettheorem.C:68
6071 msgid "Opened Theorem Inset"
6072 msgstr "Quadro Aberto"
6074 #: src/insets/inseturl.C:32
6078 #: src/insets/inseturl.C:34
6082 #: src/intl.C:290 src/intl.C:291
6087 msgid "Key Mappings"
6088 msgstr "Mapas de teclado"
6090 #: src/kbsequence.C:213
6094 #: src/language.C:77
6096 msgid "Document wide language"
6097 msgstr "Formatação do documento definida"
6099 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6100 msgid "LaTeX run number "
6101 msgstr "Número de execução LaTex "
6103 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6104 msgid "Running MakeIndex."
6105 msgstr "Executando MakeIndex"
6108 msgid "Running BibTeX."
6109 msgstr "Executando BibTeX"
6111 #: src/LaTeXLog.C:44
6113 msgid "Unable to show log file!"
6114 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
6116 #: src/LaTeXLog.C:47
6117 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
6118 msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
6120 #: src/LaTeXLog.C:54
6121 msgid "Build Program Log"
6122 msgstr "Construir registro do programa"
6124 #: src/LaTeXLog.C:54
6126 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
6128 #: src/layout.C:1343
6129 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6130 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
6132 #: src/layout.C:1344
6133 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6134 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
6136 #: src/layout.C:1345
6137 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6138 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
6140 #: src/layout.C:1407
6141 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6142 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
6144 #: src/layout.C:1408
6145 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6146 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
6148 #: src/layout.C:1409
6149 msgid "Sorry, has to exit :-("
6150 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
6152 #: src/layout_forms.C:23
6154 msgstr "Família:|#F"
6156 #: src/layout_forms.C:28
6160 #: src/layout_forms.C:33
6162 msgstr "Desenho:|#H"
6164 #: src/layout_forms.C:38
6168 #: src/layout_forms.C:43
6172 #: src/layout_forms.C:56
6176 #: src/layout_forms.C:61
6177 msgid "Toggle on all these|#T"
6178 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
6180 #: src/layout_forms.C:64
6184 #: src/layout_forms.C:69
6185 msgid "These are never toggled"
6186 msgstr "Esses nunca alternam"
6188 #: src/layout_forms.C:72
6189 msgid "These are always toggled"
6190 msgstr "Esses sempre alternam"
6192 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31
6229 msgstr "Verde claro"
6269 msgid "note background"
6286 msgid "command-inset"
6290 msgid "command-inset background"
6293 #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
6296 msgstr "Inserir etiqueta"
6304 msgid "accent background"
6308 msgid "accent frame"
6312 msgid "minipage line"
6316 msgid "special char"
6325 msgid "math background"
6331 msgstr "Modo matemático"
6340 msgstr "Painel Matemático"
6343 msgid "footnote background"
6347 msgid "footnote frame"
6361 msgid "inset background"
6370 msgid "end-of-line marker"
6375 msgid "appendix line"
6376 msgstr "Quadro Aberto"
6383 msgid "top/bottom line"
6389 msgstr "Tabela inserida"
6393 msgid "tabular line"
6394 msgstr "Tabela inserida"
6398 msgid "tabularonoff line"
6399 msgstr "Tabela inserida"
6408 msgstr "Quebra de Pág."
6411 msgid "top of button"
6415 msgid "bottom of button"
6419 msgid "left of button"
6423 msgid "right of button"
6427 msgid "button background"
6438 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
6440 msgstr "Atualizar|#Aa"
6442 #: src/LyXAction.C:98
6444 msgid "Insert appendix"
6445 msgstr "Inserir etiqueta"
6447 #: src/LyXAction.C:99
6448 msgid "Describe command"
6449 msgstr "Descrever o comando"
6451 #: src/LyXAction.C:102
6452 msgid "Select previous char"
6453 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
6455 #: src/LyXAction.C:105
6456 msgid "Insert bibtex"
6457 msgstr "Inserir bibtex"
6459 #: src/LyXAction.C:114
6460 msgid "Build program"
6461 msgstr "Construir programa"
6463 #: src/LyXAction.C:115
6465 msgstr "Auto salvamento"
6467 #: src/LyXAction.C:117
6468 msgid "Go to beginning of document"
6469 msgstr "Ir para o começo do documento"
6471 #: src/LyXAction.C:119
6472 msgid "Select to beginning of document"
6473 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
6475 #: src/LyXAction.C:122
6479 #: src/LyXAction.C:125
6480 msgid "Go to end of document"
6481 msgstr "Ir para o final do documento"
6483 #: src/LyXAction.C:127
6484 msgid "Select to end of document"
6485 msgstr "Selecionar até o final do documento"
6487 #: src/LyXAction.C:128
6490 msgstr "|Exportar%m%l"
6492 #: src/LyXAction.C:129
6496 #: src/LyXAction.C:134
6497 msgid "Import document"
6498 msgstr "Importar documento"
6500 #: src/LyXAction.C:138
6501 msgid "Get the printer parameters"
6504 #: src/LyXAction.C:139
6505 msgid "New document"
6506 msgstr "Novo documento"
6508 #: src/LyXAction.C:141
6509 msgid "New document from template"
6510 msgstr "Novo documento do modelo"
6512 #: src/LyXAction.C:142
6516 #: src/LyXAction.C:145
6517 msgid "Revert to saved"
6518 msgstr "Reverter para o documento salvo"
6520 #: src/LyXAction.C:147
6522 msgid "Switch to an open document"
6523 msgstr "Selecionar até o final do documento"
6525 #: src/LyXAction.C:149
6527 msgid "Toggle read-only"
6528 msgstr "Alternar para negrito"
6530 #: src/LyXAction.C:151
6535 #: src/LyXAction.C:153
6537 msgstr "Salvar Como"
6539 #: src/LyXAction.C:156
6540 msgid "Go one char back"
6541 msgstr "Ir um caractere para trás"
6543 #: src/LyXAction.C:158
6544 msgid "Go one char forward"
6545 msgstr "Ir um caractere para frente"
6547 #: src/LyXAction.C:161
6548 msgid "Insert citation"
6549 msgstr "Inserir uma citação"
6551 #: src/LyXAction.C:164
6552 msgid "Execute command"
6553 msgstr "Executar um comando"
6555 #: src/LyXAction.C:173
6556 msgid "Decrement environment depth"
6557 msgstr "Decrementar nível de formatação"
6559 #: src/LyXAction.C:175
6560 msgid "Increment environment depth"
6561 msgstr "Incrementar nível de formatação"
6563 #: src/LyXAction.C:177
6564 msgid "Change environment depth"
6565 msgstr "Mudar nível de formatação"
6567 #: src/LyXAction.C:178
6568 msgid "Insert ... dots"
6569 msgstr "Inserir pontos ..."
6571 #: src/LyXAction.C:179
6573 msgstr "Ir para baixo"
6575 #: src/LyXAction.C:181
6576 msgid "Select next line"
6577 msgstr "Selecionar a próxima linha"
6579 #: src/LyXAction.C:183
6580 msgid "Choose Paragraph Environment"
6581 msgstr "Escolher a formatação de parágrafo"
6583 #: src/LyXAction.C:185
6584 msgid "Insert end of sentence period"
6585 msgstr "Inserir o ponto final "
6587 #: src/LyXAction.C:186
6588 msgid "Go to next error"
6589 msgstr "Ir para o próximo erro"
6591 #: src/LyXAction.C:188
6592 msgid "Remove all error boxes"
6593 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
6595 #: src/LyXAction.C:190
6597 msgid "Insert a new ERT Inset"
6598 msgstr "Inserir bibtex"
6600 #: src/LyXAction.C:192
6602 msgid "Insert a new external inset"
6603 msgstr "Inserir bibtex"
6605 #: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821
6606 msgid "Insert Figure"
6607 msgstr "Inserir Figura"
6609 #: src/LyXAction.C:195
6611 msgid "Insert Graphics"
6612 msgstr "Inserir etiqueta"
6614 #: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94
6615 msgid "Find & Replace"
6616 msgstr "Localizar e Substituir"
6618 #: src/LyXAction.C:202
6620 msgstr "Alternar para negrito"
6622 #: src/LyXAction.C:203
6623 msgid "Toggle code style"
6624 msgstr "Alternar para código"
6626 #: src/LyXAction.C:204
6627 msgid "Default font style"
6628 msgstr "Estilo de fonte padrão"
6630 #: src/LyXAction.C:206
6631 msgid "Toggle emphasize"
6632 msgstr "Alternar para enfatizado"
6634 #: src/LyXAction.C:207
6635 msgid "Toggle user defined style"
6636 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
6638 #: src/LyXAction.C:209
6639 msgid "Toggle noun style"
6640 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
6642 #: src/LyXAction.C:210
6643 msgid "Toggle roman font style"
6644 msgstr "Alternar para fonte romana"
6646 #: src/LyXAction.C:212
6647 msgid "Toggle sans font style"
6648 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
6650 #: src/LyXAction.C:213
6651 msgid "Set font size"
6652 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
6654 #: src/LyXAction.C:214
6655 msgid "Show font state"
6656 msgstr "Mostar o estado da fonte"
6658 #: src/LyXAction.C:217
6659 msgid "Toggle font underline"
6660 msgstr "Alternar sublinhado"
6662 #: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223
6663 msgid "Insert Footnote"
6664 msgstr "Inserir nota de rodapé"
6666 #: src/LyXAction.C:226
6668 msgid "Insert Marginalnote"
6669 msgstr "Inserir nota na Margem"
6671 #: src/LyXAction.C:227
6672 msgid "Select next char"
6673 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
6675 #: src/LyXAction.C:230
6676 msgid "Insert horizontal fill"
6677 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
6679 #: src/LyXAction.C:232
6680 msgid "Display copyright information"
6683 #: src/LyXAction.C:234
6684 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6687 #: src/LyXAction.C:236
6689 msgid "Open a Help file"
6690 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
6692 #: src/LyXAction.C:239
6693 msgid "Show the actual LyX version"
6696 #: src/LyXAction.C:242
6697 msgid "Insert hyphenation point"
6698 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
6700 #: src/LyXAction.C:244
6702 msgid "Insert index item"
6703 msgstr "Inserir nota na Margem"
6705 #: src/LyXAction.C:246
6707 msgid "Insert last index item"
6708 msgstr "Inserir nota na Margem"
6710 #: src/LyXAction.C:247
6712 msgid "Insert index list"
6713 msgstr "Inserir bibtex"
6715 #: src/LyXAction.C:249
6716 msgid "Turn off keymap"
6717 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
6719 #: src/LyXAction.C:252
6720 msgid "Use primary keymap"
6721 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
6723 #: src/LyXAction.C:254
6724 msgid "Use secondary keymap"
6725 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
6727 #: src/LyXAction.C:255
6728 msgid "Toggle keymap"
6729 msgstr "Alternar mapa de teclado"
6731 #: src/LyXAction.C:257
6732 msgid "Insert Label"
6733 msgstr "Inserir etiqueta"
6735 #: src/LyXAction.C:259
6737 msgid "Change language"
6740 #: src/LyXAction.C:260
6742 msgid "View LaTeX log"
6743 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
6745 #: src/LyXAction.C:265
6746 msgid "Copy paragraph environment type"
6747 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
6749 #: src/LyXAction.C:270
6750 msgid "Paste paragraph environment type"
6751 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
6753 #: src/LyXAction.C:275
6755 msgid "Open the tabular layout"
6756 msgstr "Quadro Aberto"
6758 #: src/LyXAction.C:277
6759 msgid "Go to beginning of line"
6760 msgstr "Ir para o começo da linha"
6762 #: src/LyXAction.C:279
6763 msgid "Select to beginning of line"
6764 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
6766 #: src/LyXAction.C:281
6767 msgid "Go to end of line"
6768 msgstr "Ir até o final da linha"
6770 #: src/LyXAction.C:283
6771 msgid "Select to end of line"
6772 msgstr "Selecionar até o final da linha"
6774 #: src/LyXAction.C:285
6776 msgid "Insert list of algorithms"
6777 msgstr "Lista dos Algorítimos"
6779 #: src/LyXAction.C:287
6781 msgid "View list of algorithms"
6782 msgstr "Lista dos Algorítimos"
6784 #: src/LyXAction.C:289
6786 msgid "Insert list of figures"
6787 msgstr "Lista das Figuras"
6789 #: src/LyXAction.C:291
6791 msgid "View list of figures"
6792 msgstr "Lista das Figuras"
6794 #: src/LyXAction.C:293
6796 msgid "Insert list of tables"
6797 msgstr "Lista das Tabelas"
6799 #: src/LyXAction.C:295
6801 msgid "View list of tables"
6802 msgstr "Lista das Tabelas"
6804 #: src/LyXAction.C:296
6808 #: src/LyXAction.C:299
6809 msgid "Insert Margin note"
6810 msgstr "Inserir nota na Margem"
6812 #: src/LyXAction.C:306
6814 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
6816 #: src/LyXAction.C:309
6818 msgid "Insert math symbol"
6819 msgstr "Inserir etiqueta"
6821 #: src/LyXAction.C:314
6823 msgstr "Modo matemático"
6825 #: src/LyXAction.C:327
6826 msgid "Go one paragraph down"
6827 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
6829 #: src/LyXAction.C:329
6830 msgid "Select next paragraph"
6831 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
6833 #: src/LyXAction.C:331
6835 msgid "Go to paragraph"
6836 msgstr "Ir um parágrafo acima"
6838 #: src/LyXAction.C:333
6839 msgid "Go one paragraph up"
6840 msgstr "Ir um parágrafo acima"
6842 #: src/LyXAction.C:335
6843 msgid "Select previous paragraph"
6844 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
6846 #: src/LyXAction.C:339
6848 msgid "Edit Preferences"
6849 msgstr "Inserir Referências"
6851 #: src/LyXAction.C:341
6853 msgid "Save Preferences"
6854 msgstr "Inserir Referências"
6856 #: src/LyXAction.C:344
6857 msgid "Insert protected space"
6858 msgstr "Inserir espaço protegido"
6860 #: src/LyXAction.C:345
6861 msgid "Insert quote"
6862 msgstr "Inserir citação"
6864 #: src/LyXAction.C:347
6866 msgstr "Reconfigurar"
6868 #: src/LyXAction.C:352
6869 msgid "Insert cross reference"
6870 msgstr "Inserir referência cruzada"
6872 #: src/LyXAction.C:358
6874 msgid "Scroll inset"
6875 msgstr "Opções de tela definidas"
6877 #: src/LyXAction.C:377
6879 msgid "Open Insert Tabular Dialog"
6880 msgstr "Quadro Aberto"
6882 #: src/LyXAction.C:379
6884 msgid "Tabular Features"
6885 msgstr "Formatação da tabela"
6887 #: src/LyXAction.C:381
6889 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6890 msgstr "Inserir Tabela"
6892 #: src/LyXAction.C:382
6893 msgid "Toggle TeX style"
6894 msgstr "Alternar estilo do TeX"
6896 #: src/LyXAction.C:384
6898 msgid "Insert a new Text Inset"
6899 msgstr "Inserir bibtex"
6901 #: src/LyXAction.C:386
6903 msgid "Insert table of contents"
6906 #: src/LyXAction.C:388
6908 msgid "View table of contents"
6911 #: src/LyXAction.C:390
6912 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6913 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
6915 #: src/LyXAction.C:403
6916 msgid "Register document under version control"
6919 #: src/LyXAction.C:650
6920 msgid "No description available!"
6921 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
6924 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6925 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
6928 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6929 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
6938 msgid "Parameters|#P"
6939 msgstr "Impress.|#I"
6943 msgid "Edit file|#E"
6944 msgstr "Arquivo EPS|#E"
6947 msgid "View result|#V"
6952 msgid "Update result|#U"
6953 msgstr "Atualizar|#A"
6958 msgstr "Cancelar|^["
6961 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6962 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
6965 msgid "(If not, document is not saved.)"
6966 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
6968 #: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3106
6972 #: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223
6973 msgid "Enter Filename to Save Document as"
6974 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
6977 msgid "Same name as document already has:"
6978 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
6981 msgid "Save anyway?"
6982 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
6985 msgid "Another document with same name open!"
6986 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
6989 msgid "Replace with current document?"
6990 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
6993 msgid "Document renamed to '"
6994 msgstr "Documento renomeado para '"
6997 msgid "', but not saved..."
6998 msgstr "', mas não salvo..."
7001 msgid "Document already exists:"
7002 msgstr "Documento já existe:"
7005 msgid "Replace file?"
7006 msgstr "Substituir arquivo?"
7010 msgid "Document could not be saved!"
7011 msgstr "Formatação do documento definida"
7014 msgid "Holding the old name."
7019 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7020 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
7023 msgid "No warnings found."
7024 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
7027 msgid "One warning found."
7028 msgstr "Um aviso foi encontrado."
7031 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7032 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7035 msgid " warnings found."
7036 msgstr " avisos encontrados."
7039 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7040 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7043 msgid "Chktex run successfully"
7044 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
7047 msgid "It seems chktex does not work."
7048 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
7051 msgid "Autosaving current document..."
7052 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
7055 msgid "Autosave Failed!"
7056 msgstr "Salvamento automático falhou!"
7059 msgid "File to Insert"
7060 msgstr "Arquivo para inserir"
7063 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7068 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7069 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
7071 #: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1048
7072 msgid "Enter new label to insert:"
7073 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
7076 msgid "Character Style"
7077 msgstr "Estilo de Caractere"
7080 msgid "LaTeX Preamble"
7081 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
7084 msgid "Do you want to save the current settings"
7085 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
7088 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7089 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
7092 msgid "as default for new documents?"
7093 msgstr "como padrão para novos documentos?"
7096 msgid "LaTeX preamble set"
7097 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
7100 msgid "Inserting figure..."
7101 msgstr "Inserindo a figura..."
7103 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897
7104 msgid "Figure inserted"
7105 msgstr "Figura inserida"
7108 msgid "Running configure..."
7109 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
7112 msgid "Reloading configuration..."
7113 msgstr "Recarregando a configuração.."
7116 msgid "The system has been reconfigured."
7117 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7120 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7121 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
7124 msgid "updated document class specifications."
7125 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
7135 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7140 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7167 msgstr "Caixa Baixa"
7179 msgstr "Mais Pequeno"
7207 msgstr "Incrementar"
7211 msgstr "Decrementar"
7225 #: src/lyxfont.C:399
7229 #: src/lyxfont.C:402
7233 #: src/lyxfont.C:405
7237 #: src/lyxfont.C:407
7241 #: src/lyxfont.C:411
7246 #: src/lyxfont.C:413
7251 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7254 msgstr "Sinto muito."
7256 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7257 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7260 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7262 msgid "String not found!"
7263 msgstr "Charset não foi encontrado"
7267 msgid "1 string has been replaced."
7268 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7271 msgid " strings have been replaced."
7279 #: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398
7280 msgid "Unknown sequence:"
7281 msgstr "Seqüência desconhecida:"
7283 #: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047
7284 msgid "Unknown action"
7285 msgstr "Ação desconhecida"
7288 #: src/lyxfunc.C:457
7289 msgid "Document is read-only"
7290 msgstr "O documento é apenas para leitura"
7293 #: src/lyxfunc.C:462
7294 msgid "Command not allowed without any document open"
7295 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
7297 #: src/lyxfunc.C:739
7299 msgstr "Modo de texto"
7301 #: src/lyxfunc.C:900
7302 msgid "Saving document"
7303 msgstr "Salvando o documento"
7305 #: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617
7306 msgid "Missing argument"
7307 msgstr "Falta argumento"
7309 #: src/lyxfunc.C:1203
7310 msgid "Opening help file"
7311 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7313 #: src/lyxfunc.C:1212
7314 msgid "LyX Version "
7315 msgstr "Versão do LyX: "
7317 #: src/lyxfunc.C:1217
7318 msgid "Library directory: "
7319 msgstr "Diretório das bibliotecas: "
7321 #: src/lyxfunc.C:1219
7322 msgid "User directory: "
7323 msgstr "Diretório do Usuário: "
7325 #: src/lyxfunc.C:1528
7326 msgid "Couldn't find this label"
7327 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
7329 #: src/lyxfunc.C:1529
7330 msgid "in current document."
7331 msgstr "no documento corrente."
7333 #: src/lyxfunc.C:1917
7334 msgid "Mark removed"
7335 msgstr "Marca removida"
7337 #: src/lyxfunc.C:1922
7339 msgstr "Marca definida"
7341 #: src/lyxfunc.C:2027
7345 #: src/lyxfunc.C:2040
7347 msgstr "Marca dentro"
7349 #: src/lyxfunc.C:2532
7350 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7351 msgstr "Push-toolbar precisa ter o argumento > 0"
7353 #: src/lyxfunc.C:2549
7354 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7355 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
7357 #: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:870
7358 msgid "Math greek mode on"
7359 msgstr "Modo matemático grego ativado"
7361 #: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:881
7362 msgid "Math greek keyboard on"
7363 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
7365 #: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:883
7366 msgid "Math greek keyboard off"
7367 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
7369 #: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:479
7370 msgid "Math editor mode"
7371 msgstr "Modo editor matemático"
7373 #: src/lyxfunc.C:2639
7374 msgid "This is only allowed in math mode!"
7375 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
7377 #: src/lyxfunc.C:2823
7378 msgid "Opening child document "
7379 msgstr "Abrindo o documento filho"
7381 #: src/lyxfunc.C:2855
7382 msgid "Unknown kind of footnote"
7383 msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
7385 #: src/lyxfunc.C:2973
7386 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7389 #: src/lyxfunc.C:2979
7390 msgid "Set-color \""
7393 #: src/lyxfunc.C:2980
7394 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7397 #: src/lyxfunc.C:2995
7399 msgid "No document open"
7400 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
7402 #: src/lyxfunc.C:3001
7403 msgid "Document is read only"
7404 msgstr "O Documento é apenas para leitura"
7406 #: src/lyxfunc.C:3107
7407 msgid "Enter Filename for new document"
7408 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
7410 #: src/lyxfunc.C:3108
7412 msgstr "arquivo-novo"
7414 #. Cancel: Do nothing
7415 #: src/lyxfunc.C:3112 src/lyxfunc.C:3139 src/lyxfunc.C:3217 src/lyxfunc.C:3275
7416 #: src/lyxfunc.C:3303 src/lyxfunc.C:3313 src/lyxfunc.C:3349
7420 #: src/lyxfunc.C:3127 src/lyxfunc.C:3291
7422 "Do you want to close that document now?\n"
7423 "('No' will just switch to the open version)"
7425 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
7426 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
7428 #: src/lyxfunc.C:3147
7429 msgid "File already exists:"
7430 msgstr "Arquivo já existe:"
7432 #: src/lyxfunc.C:3149
7433 msgid "Do you want to open the document?"
7434 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
7437 #: src/lyxfunc.C:3151 src/lyxfunc.C:3228
7438 msgid "Opening document"
7439 msgstr "Abrindo o documento"
7441 #: src/lyxfunc.C:3158 src/lyxfunc.C:3235
7445 #: src/lyxfunc.C:3179
7446 msgid "Choose template"
7447 msgstr "Escolher modelo"
7449 #: src/lyxfunc.C:3209 src/lyxfunc.C:3264 src/lyxfunc.C:3341
7453 #: src/lyxfunc.C:3211
7454 msgid "Select Document to Open"
7455 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
7457 #: src/lyxfunc.C:3237
7458 msgid "Could not open document"
7459 msgstr "Não posso abrir o documento"
7461 #: src/lyxfunc.C:3266
7464 msgstr "Selecionar|#S"
7466 #: src/lyxfunc.C:3267
7468 msgid " file to import"
7469 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
7471 #: src/lyxfunc.C:3310
7472 msgid "A document by the name"
7473 msgstr "Um documento com o nome"
7475 #: src/lyxfunc.C:3312
7476 msgid "already exists. Overwrite?"
7477 msgstr "já existe. Subscrever?"
7479 #: src/lyxfunc.C:3343
7480 msgid "Select Document to Insert"
7481 msgstr "Selecione um documento para inserir"
7484 #: src/lyxfunc.C:3361
7485 msgid "Inserting document"
7486 msgstr "Inserindo o documento"
7488 #: src/lyxfunc.C:3367
7492 #: src/lyxfunc.C:3369
7493 msgid "Could not insert document"
7494 msgstr "Não posso inserir o documento"
7496 #: src/lyx_gui.C:306
7497 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7498 msgstr " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
7500 #: src/lyx_gui.C:308
7501 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7502 msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
7504 #: src/lyx_gui.C:310
7505 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7507 " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
7510 #: src/lyx_gui.C:313
7512 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7513 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7515 " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
7516 "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
7519 #: src/lyx_gui.C:317
7520 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7522 " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
7525 #: src/lyx_gui.C:319
7527 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7528 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7530 " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
7531 "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
7533 #: src/lyx_gui.C:324
7534 msgid " English %l| German | French "
7537 #. build up the combox entries
7538 #: src/lyx_gui.C:338
7541 msgstr " (Modificado)"
7543 #: src/lyx_gui.C:339
7548 #: src/lyx_gui.C:389
7550 msgstr "Banner do LyX"
7552 #: src/lyx_gui_misc.C:290
7556 #: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359
7560 #: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360
7564 #: src/lyx_gui_misc.C:379
7568 #: src/lyx_gui_misc.C:392
7569 msgid "Any changes will be ignored"
7570 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
7572 #: src/lyx_gui_misc.C:393
7573 msgid "The document is read-only:"
7574 msgstr "O documento é apenas para leitura"
7576 #: src/lyx_main.C:95
7577 msgid "Wrong command line option `"
7580 #: src/lyx_main.C:97
7584 #: src/lyx_main.C:219
7585 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7586 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
7588 #: src/lyx_main.C:221
7589 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7590 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
7592 #: src/lyx_main.C:311
7594 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7595 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
7597 #: src/lyx_main.C:313
7598 msgid "System directory set to: "
7599 msgstr "Diretório base definido para: "
7601 #: src/lyx_main.C:321
7602 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
7603 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
7605 #: src/lyx_main.C:322
7606 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
7607 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
7609 #: src/lyx_main.C:323
7611 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
7613 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
7615 #: src/lyx_main.C:325
7616 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7617 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
7619 #: src/lyx_main.C:327
7620 msgid "Using built-in default "
7621 msgstr "Usando o padrão built-in"
7623 #: src/lyx_main.C:328
7624 msgid " but expect problems."
7625 msgstr " mas problemas são esperados"
7627 #: src/lyx_main.C:331
7628 msgid "Expect problems."
7629 msgstr "Problemas esperados."
7631 #: src/lyx_main.C:550
7633 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7634 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
7636 #: src/lyx_main.C:551
7637 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7638 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
7640 #: src/lyx_main.C:553
7641 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7642 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
7644 #: src/lyx_main.C:554
7645 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7646 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
7648 #: src/lyx_main.C:555
7649 msgid "Running without personal LyX directory."
7650 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
7652 #. Tell the user what is going on
7653 #: src/lyx_main.C:562
7654 msgid "LyX: Creating directory "
7655 msgstr "LyX: Criando diretório "
7657 #: src/lyx_main.C:563
7658 msgid " and running configure..."
7659 msgstr " e executando o programa de configuração..."
7661 #: src/lyx_main.C:569
7662 msgid "Failed. Will use "
7663 msgstr "Falhou. Usará "
7665 #: src/lyx_main.C:570
7669 #: src/lyx_main.C:577
7673 #: src/lyx_main.C:591
7674 msgid "LyX Warning!"
7677 #: src/lyx_main.C:592
7678 msgid "Error while reading "
7679 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
7681 #: src/lyx_main.C:593
7682 msgid "Using built-in defaults."
7683 msgstr "Usando os padrões built-in."
7685 #: src/lyx_main.C:691
7686 msgid "Setting debug level to "
7687 msgstr "Definindo nível de depuração para "
7689 #: src/lyx_main.C:703
7691 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7692 "Command line switches (case sensitive):\n"
7693 "\t-help summarize LyX usage\n"
7694 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7695 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7696 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7697 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7698 " select the features to debug.\n"
7699 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7700 "Check the LyX man page for more options."
7703 #: src/lyx_main.C:729
7704 msgid "List of supported debug flags:"
7707 #: src/lyx_main.C:741
7708 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7709 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
7711 #: src/lyx_main.C:752
7713 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7714 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
7716 #: src/lyx_main.C:775
7718 msgid "Missing command string after -x switch!"
7719 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
7721 #: src/lyx_main.C:788
7722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7725 #: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805
7729 #: src/lyx_main.C:803
7730 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7733 #: src/lyx_sendfax.C:21
7735 msgstr "Fax no.:|#F"
7737 #: src/lyx_sendfax.C:23
7738 msgid "Dest. Name:|#N"
7741 #: src/lyx_sendfax.C:25
7742 msgid "Enterprise:|#E"
7743 msgstr "Empresa:|#E"
7745 #: src/lyx_sendfax.C:45
7747 msgstr "Agenda de Tel."
7749 #: src/lyx_sendfax.C:49
7750 msgid "Select from|#S"
7751 msgstr "Selecionar|#S"
7753 #: src/lyx_sendfax.C:53
7755 msgstr "Acrescentar|#t"
7757 #: src/lyx_sendfax.C:57
7758 msgid "Delete from|#D"
7761 #: src/lyx_sendfax.C:61
7765 #: src/lyx_sendfax.C:65
7766 msgid "Destination:"
7769 #: src/lyx_sendfax.C:71
7771 msgstr "Comentário:"
7773 #: src/lyx_sendfax_main.C:43
7775 msgstr "Arquivo de Fax: "
7777 #: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190
7778 #: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257
7779 msgid "Empty Phonebook"
7780 msgstr "Agenda de telefones vazia"
7782 #: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241
7783 msgid "Save (needed)"
7784 msgstr "Salvar (necessário)"
7786 #: src/lyx_sendfax_main.C:251
7787 msgid "Cannot open phone book: "
7788 msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
7790 #: src/lyx_sendfax_main.C:282
7791 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
7792 msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
7794 #: src/lyx_sendfax_main.C:289
7795 msgid "Message-Window"
7796 msgstr "Janela-de-mensagem"
7798 #: src/lyx_sendfax_main.C:324
7799 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
7800 msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
7802 #: src/lyx_sendfax_main.C:326
7804 msgstr "Agenda de Telefones"
7806 #: src/LyXSendto.C:40
7807 msgid "Send Document to Command"
7808 msgstr "Enviar Documento para Comando"
7810 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
7811 msgid "Save document and proceed?"
7812 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
7816 msgid "LyX VC: Initial description"
7817 msgstr "(não há descrição inicial)"
7821 msgid "(no initial description)"
7822 msgstr "(não há descrição inicial)"
7825 msgid "This document has NOT been registered."
7826 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
7829 msgid "LyX VC: Log Message"
7830 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
7833 msgid "(no log message)"
7837 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
7838 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
7840 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
7841 #. we should warn the user that reverting will discard all
7842 #. changes made since the last check in.
7844 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
7845 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
7848 msgid "to the document since the last check in."
7849 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
7852 msgid "Do you still want to do it?"
7853 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
7857 msgid "No VC History!"
7858 msgstr "Não há histórico RCS"
7863 msgstr "Histórico RCS"
7865 #: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:236
7867 msgstr " (Modificado)"
7869 #: src/LyXView.C:443
7870 msgid " (read only)"
7871 msgstr " (somente leitura)"
7873 #: src/mathed/formula.C:898 src/mathed/formula.C:1208
7877 #: src/mathed/formula.C:913
7879 msgstr "Nenhum número"
7881 #: src/mathed/formula.C:916
7885 #: src/mathed/formula.C:1079
7886 msgid "math text mode"
7887 msgstr "modo de texto matemático"
7889 #: src/mathed/formula.C:1088
7890 msgid "Invalid action in math mode!"
7891 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
7893 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
7897 #: src/mathed/formulamacro.C:181
7899 msgid "Math macro editor mode"
7900 msgstr "Modo editor matemático"
7902 #: src/mathed/math_forms.C:19
7906 #: src/mathed/math_forms.C:22
7910 #: src/mathed/math_forms.C:30
7914 #: src/mathed/math_forms.C:34
7918 #: src/mathed/math_forms.C:38
7922 #: src/mathed/math_forms.C:42
7926 #: src/mathed/math_forms.C:46
7930 #: src/mathed/math_forms.C:95
7934 #: src/mathed/math_forms.C:127
7938 #: src/mathed/math_forms.C:140
7942 #: src/mathed/math_forms.C:147
7943 msgid "Vertical align|#V"
7944 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
7946 #: src/mathed/math_forms.C:152
7947 msgid "Horizontal align|#H"
7948 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
7950 #: src/mathed/math_forms.C:195
7954 #: src/mathed/math_forms.C:206
7958 #: src/mathed/math_forms.C:210
7962 #: src/mathed/math_forms.C:214
7966 #: src/mathed/math_forms.C:218
7968 msgstr "Negativo|#N"
7970 #: src/mathed/math_forms.C:222
7971 msgid "Quadratin|#Q"
7972 msgstr "Quadrante|#Q"
7974 #: src/mathed/math_forms.C:226
7975 msgid "2Quadratin|#2"
7976 msgstr "Quadrante Z|#Z"
7978 #: src/mathed/math_panel.C:110
7982 #: src/mathed/math_panel.C:114
7986 #: src/mathed/math_panel.C:118
7988 msgstr "Espaçamento"
7990 #: src/mathed/math_panel.C:122
7994 #: src/mathed/math_panel.C:312
7995 msgid "Top | Center | Bottom"
7996 msgstr "Topo | Centro | Base"
7998 #: src/mathed/math_panel.C:364
8000 msgstr "Painel Matemático"
8002 #: src/MenuBackend.C:228
8004 msgid "No Documents Open!"
8005 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
8007 #: src/MenuBackend.C:276
8011 #: src/MenuBackend.C:372
8015 #: src/MenuBackend.C:380
8020 #: src/MenuBackend.C:382
8021 msgid "LinuxDoc...|L"
8024 #: src/MenuBackend.C:390
8029 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:238
8030 msgid "Welcome to LyX!"
8031 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
8033 #: src/minibuffer.C:69
8035 msgstr "Executando:"
8038 #: src/minibuffer.C:239
8039 msgid "* No document open *"
8040 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
8042 #: src/print_form.C:21
8044 msgstr "Tipo Arquivo"
8046 #: src/print_form.C:25
8048 msgstr "Comando:|#C"
8050 #: src/print_form.C:39
8054 #: src/print_form.C:41
8055 msgid "Postscript|#P"
8056 msgstr "Postscript|#P"
8058 #: src/print_form.C:43
8062 #: src/print_form.C:46
8066 #: src/print_form.C:48
8070 #: src/spellchecker.C:284
8071 msgid "Spellchecker Options"
8072 msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
8074 #: src/spellchecker.C:713
8075 msgid "Spellchecker"
8076 msgstr "Corretor Ortográfico"
8078 #: src/spellchecker.C:953
8079 msgid " words checked."
8080 msgstr " palavras verificadas."
8082 #: src/spellchecker.C:955
8083 msgid " word checked."
8084 msgstr " palavra verificada."
8086 #: src/spellchecker.C:957
8087 msgid "Spellchecking completed!"
8088 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
8090 #: src/spellchecker.C:961
8093 "The spell checker has died for some reason.\n"
8094 "Maybe it has been killed."
8096 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
8097 "Talvez ele tenha killed."
8100 msgid "Use language of document|#D"
8101 msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
8104 msgid "Use alternate language:|#U"
8105 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
8108 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8109 msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
8112 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8113 msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
8116 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8117 msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
8120 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8121 msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
8138 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8139 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
8142 msgid "Start spellchecking|#S"
8143 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
8146 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8147 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
8150 msgid "Ignore word|#g"
8151 msgstr "Ignorar palavra|#g"
8154 msgid "Accept word in this session|#A"
8155 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
8157 #: src/sp_form.C:101
8158 msgid "Stop spellchecking|#T"
8159 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
8161 #: src/sp_form.C:103
8162 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8163 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
8165 #: src/sp_form.C:106
8170 #: src/sp_form.C:110
8175 #: src/sp_form.C:113
8176 msgid "Replace word|#R"
8177 msgstr "Substituir palavra|#R"
8179 #: src/support/filetools.C:173
8180 msgid "LyX Internal Error!"
8181 msgstr "Errp interno no LyX!"
8183 #: src/support/filetools.C:174
8184 msgid "Could not test if directory is writeable"
8185 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
8187 #: src/support/filetools.C:382
8188 msgid "Error! Cannot open directory:"
8189 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
8191 #: src/support/filetools.C:400
8192 msgid "Error! Could not remove file:"
8193 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
8195 #: src/support/filetools.C:416
8196 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8197 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
8199 #: src/support/filetools.C:432
8200 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8201 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
8203 #: src/support/filetools.C:485
8204 msgid "Internal error!"
8205 msgstr "Erro interno!"
8207 #: src/support/filetools.C:486
8208 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8209 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
8211 #: src/support/filetools.C:491
8212 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8213 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
8215 #: src/support/filetools.C:1108
8216 msgid "Could not delete auto-save file!"
8217 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
8219 #: src/support/getUserName.C:13
8221 msgstr "desconhecido"
8223 #: src/tabular.C:1256
8226 msgstr "Advertência!"
8228 #: src/tabular.C:1257
8229 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8232 #: src/tabular.C:1258
8233 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8237 msgid "Opened float"
8238 msgstr "Flutuante aberto"
8241 msgid "Closed float"
8242 msgstr "Flutuante fechado"
8245 msgid "Nothing to do"
8246 msgstr "Nada para fazer"
8250 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8253 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
8254 "definir a mudança de fonte."
8256 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
8257 msgid "Don't know what to do with half floats."
8258 msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
8260 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
8262 msgstr "Sinto muito."
8266 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8269 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
8273 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8274 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
8276 #: src/text.C:3415 src/text.C:3421
8278 msgid "Page Break (top)"
8279 msgstr "Quebra de Pág."
8281 #: src/text.C:3612 src/text.C:3618
8282 msgid "Page Break (bottom)"
8286 msgid "You can't insert a float in a float!"
8287 msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
8290 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8291 msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
8294 msgid "Float would include float!"
8295 msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"