]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
9a41995cb1f90f80eca5c2a901ae8c9395052757
[lyx.git] / po / pt.po
1 # LyX em Português.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 #: src/ext_l10n.h:159 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:53
8 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:180
9 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:283
10 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:297
11 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:359
12 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:404
13 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:483
14 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:498
15 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:513
16 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:56 src/frontends/kde/printdlgdata.C:102
17 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:174 src/frontends/kde/printdlgdata.C:258
18 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:284 src/frontends/kde/printdlgdata.C:328
19 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:357
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
23 "POT-Creation-Date: 2000-10-24 01:36+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
25 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
26 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
36 #: src/buffer.C:497
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
39
40 #: src/buffer.C:498
41 msgid "Can't load textclass "
42 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
43
44 #: src/buffer.C:500
45 msgid "-- substituting default"
46 msgstr "-- substituindo o padrão"
47
48 #: src/buffer.C:1051
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
51 msgstr ""
52 "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
53
54 #: src/buffer.C:1055
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
57 msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
58
59 #: src/buffer.C:1066
60 msgid "Warning!"
61 msgstr "Advertência!"
62
63 #: src/buffer.C:1067
64 msgid "Reading of document is not complete"
65 msgstr "A leitura do documento não está completa"
66
67 #: src/buffer.C:1068
68 msgid "Maybe the document is truncated"
69 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
70
71 #. "\\lyxformat" not found
72 #: src/buffer.C:1074 src/buffer.C:1081 src/buffer.C:1084
73 msgid "ERROR!"
74 msgstr "ERRO!"
75
76 #: src/buffer.C:1075
77 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
78 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
79
80 #: src/buffer.C:1081
81 msgid "Not a LyX file!"
82 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
83
84 #: src/buffer.C:1084
85 msgid "Unable to read file!"
86 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
87
88 #: src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1181
89 msgid "Error! Document is read-only: "
90 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
91
92 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194
93 msgid "Error! Cannot write file: "
94 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
95
96 #: src/buffer.C:1202 src/buffer.C:1205
97 #, fuzzy
98 msgid "Error! Cannot open file: "
99 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
100
101 #: src/buffer.C:1289 src/buffer.C:1710
102 msgid "Error: Cannot write file:"
103 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
104
105 #: src/buffer.C:1743
106 #, fuzzy
107 msgid "Error: Cannot open file: "
108 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
109
110 #: src/buffer.C:2366 src/buffer.C:2997
111 msgid "LYX_ERROR:"
112 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
113
114 #: src/buffer.C:2366 src/buffer.C:2997
115 msgid "Cannot write file"
116 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
117
118 #: src/buffer.C:2453 src/buffer.C:3081
119 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
120 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
121
122 #. path to LaTeX file
123 #: src/buffer.C:3393
124 msgid "Running chktex..."
125 msgstr "Executando chktex"
126
127 #: src/buffer.C:3406
128 msgid "chktex did not work!"
129 msgstr "chktext não funcionou"
130
131 #: src/buffer.C:3407
132 msgid "Could not run with file:"
133 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
134
135 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
136 #: src/lyxvc.C:154
137 msgid "Changes in document:"
138 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
139
140 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190
141 msgid "Save document?"
142 msgstr "Salvar o documento?"
143
144 #: src/bufferlist.C:142
145 msgid "Some documents were not saved:"
146 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
147
148 #: src/bufferlist.C:143
149 msgid "Exit anyway?"
150 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
151
152 #: src/bufferlist.C:290
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
155 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
156
157 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360
158 #: src/bufferlist.C:374
159 msgid "  Save seems successful. Phew."
160 msgstr "   Aparentemente salvo"
161
162 #: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364
163 msgid "  Save failed! Trying..."
164 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
165
166 #: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377
167 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
168 msgstr "   Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
169
170 #: src/bufferlist.C:402
171 msgid "An emergency save of this document exists!"
172 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
173
174 #: src/bufferlist.C:404
175 msgid "Try to load that instead?"
176 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
177
178 #: src/bufferlist.C:426
179 msgid "Autosave file is newer."
180 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
181
182 #: src/bufferlist.C:428
183 msgid "Load that one instead?"
184 msgstr "Caregar este no lugar?"
185
186 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495
187 #: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251
188 msgid "Error!"
189 msgstr "Erro!"
190
191 #: src/bufferlist.C:495
192 msgid "Unable to open template"
193 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
194
195 #: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3125 src/lyxfunc.C:3289
196 msgid "Document is already open:"
197 msgstr "O arquivo já está aberto"
198
199 #: src/bufferlist.C:523
200 msgid "Do you want to reload that document?"
201 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
202
203 #: src/bufferlist.C:541
204 msgid "File `"
205 msgstr "Arquivo"
206
207 #: src/bufferlist.C:542
208 msgid "' is read-only."
209 msgstr "' é somente para leitura."
210
211 #. Ask if the file should be checked out for
212 #. viewing/editing, if so: load it.
213 #: src/bufferlist.C:557
214 #, fuzzy
215 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
216 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
217
218 #: src/bufferlist.C:565
219 msgid "Cannot open specified file:"
220 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
221
222 #: src/bufferlist.C:567
223 msgid "Create new document with this name?"
224 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
225
226 #: src/BufferView2.C:62
227 msgid "Specified file is unreadable: "
228 msgstr ""
229
230 #: src/BufferView2.C:72
231 #, fuzzy
232 msgid "Cannot open specified file: "
233 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
234
235 #: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415
236 msgid "Open/Close..."
237 msgstr "Abrir/Fechar..."
238
239 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394
240 msgid "Undo"
241 msgstr "Desfazer"
242
243 #: src/BufferView2.C:434
244 msgid "No further undo information"
245 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
246
247 #: src/BufferView2.C:445
248 msgid "Redo not yet supported in math mode"
249 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
250
251 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348
252 msgid "Redo"
253 msgstr "Refazer"
254
255 #: src/BufferView2.C:455
256 msgid "No further redo information"
257 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
258
259 #: src/BufferView2.C:552
260 msgid "Paragraph environment type copied"
261 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
262
263 #: src/BufferView2.C:561
264 msgid "Paragraph environment type set"
265 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
266
267 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388
268 msgid "Copy"
269 msgstr "Copiar"
270
271 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387
272 msgid "Cut"
273 msgstr "Cortar"
274
275 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389
276 msgid "Paste"
277 msgstr "Colar"
278
279 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
280 msgid "No more notes"
281 msgstr "Não existem mais notas"
282
283 #: src/bufferview_funcs.C:39
284 msgid "Inserting Footnote..."
285 msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
286
287 #: src/bufferview_funcs.C:76
288 msgid "Inserting margin note..."
289 msgstr "Inserindo nota na margem..."
290
291 #: src/bufferview_funcs.C:100
292 msgid "Error! unknown language"
293 msgstr ""
294
295 #: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109
296 msgid "Melt"
297 msgstr "Derreter"
298
299 #: src/bufferview_funcs.C:142
300 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
301 msgstr ""
302 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
303
304 #: src/bufferview_funcs.C:270
305 msgid "Font: "
306 msgstr "Fonte: "
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:274
309 msgid ", Depth: "
310 msgstr ". Nível: "
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:280
313 #, fuzzy
314 msgid ", Spacing: "
315 msgstr "Espaçamento"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:283
318 #, fuzzy
319 msgid "Single"
320 msgstr "Simples|#S"
321
322 #: src/bufferview_funcs.C:286
323 msgid "Onehalf"
324 msgstr ""
325
326 #: src/bufferview_funcs.C:289
327 #, fuzzy
328 msgid "Double"
329 msgstr "Duplo|#D"
330
331 #: src/bufferview_funcs.C:292
332 msgid "Other ("
333 msgstr ""
334
335 #: src/BufferView_pimpl.C:251
336 msgid "Formatting document..."
337 msgstr "Formatando o documento..."
338
339 #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
340 msgid "No more errors"
341 msgstr "Não existem mais erros"
342
343 #: src/Chktex.C:79
344 msgid "ChkTeX warning id #"
345 msgstr "Aviso ChkTeX #"
346
347 #: src/ColorHandler.C:82
348 msgid "LyX: Unknown X11 color "
349 msgstr ""
350
351 #: src/ColorHandler.C:83
352 #, fuzzy
353 msgid " for "
354 msgstr " de "
355
356 #: src/ColorHandler.C:84
357 msgid "     Using black instead, sorry!."
358 msgstr ""
359
360 #: src/ColorHandler.C:91
361 msgid "LyX: X11 color "
362 msgstr ""
363
364 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
365 msgid " allocated for "
366 msgstr ""
367
368 #: src/ColorHandler.C:97
369 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
370 msgstr ""
371
372 #: src/ColorHandler.C:138
373 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
374 msgstr ""
375
376 #: src/ColorHandler.C:139
377 #, fuzzy
378 msgid "' for "
379 msgstr " de "
380
381 #: src/ColorHandler.C:140
382 msgid " with (r,g,b)=("
383 msgstr ""
384
385 #: src/ColorHandler.C:143
386 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
387 msgstr ""
388
389 #: src/ColorHandler.C:147
390 #, fuzzy
391 msgid ") instead.\n"
392 msgstr " no lugar."
393
394 #: src/ColorHandler.C:148
395 msgid "Pixel ["
396 msgstr ""
397
398 #: src/ColorHandler.C:148
399 #, fuzzy
400 msgid "] is used."
401 msgstr " no lugar."
402
403 #: src/combox.C:467
404 msgid "Done"
405 msgstr "Feito"
406
407 #: src/converter.C:89 src/converter.C:116
408 #, fuzzy
409 msgid "Can not view file"
410 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
411
412 #: src/converter.C:90
413 msgid "No information for viewing "
414 msgstr ""
415
416 #: src/converter.C:109 src/converter.C:435
417 msgid "Executing command:"
418 msgstr "Executando o comando:"
419
420 #: src/converter.C:117
421 #, fuzzy
422 msgid "Error while executing"
423 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
424
425 #: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460
426 #, fuzzy
427 msgid "Can not convert file"
428 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
429
430 #: src/converter.C:369
431 msgid "No information for converting from "
432 msgstr ""
433
434 #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370
435 #, fuzzy
436 msgid " to "
437 msgstr " de "
438
439 #: src/converter.C:457
440 msgid "There were errors during the Build process."
441 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
442
443 #: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620
444 msgid "You should try to fix them."
445 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
446
447 #: src/converter.C:545 src/converter.C:615
448 msgid "One error detected"
449 msgstr "Um erro foi detectado."
450
451 #: src/converter.C:546 src/converter.C:616
452 msgid "You should try to fix it."
453 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
454
455 #: src/converter.C:549 src/converter.C:619
456 msgid " errors detected."
457 msgstr " erros detectados."
458
459 #: src/converter.C:554
460 #, fuzzy
461 msgid "There were errors during running of "
462 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
463
464 #: src/converter.C:558 src/converter.C:625
465 msgid "The operation resulted in"
466 msgstr ""
467
468 #: src/converter.C:559 src/converter.C:626
469 #, fuzzy
470 msgid "an empty file."
471 msgstr "importado."
472
473 #: src/converter.C:560 src/converter.C:627
474 msgid "Resulting file is empty"
475 msgstr ""
476
477 #: src/converter.C:578
478 msgid "Running LaTeX..."
479 msgstr "Executando LaTeX"
480
481 #: src/converter.C:608
482 msgid "LaTeX did not work!"
483 msgstr "LaTeX não funcionou"
484
485 #: src/converter.C:609
486 msgid "Missing log file:"
487 msgstr "Falta o arquivo de registro"
488
489 #: src/converter.C:622
490 msgid "There were errors during the LaTeX run."
491 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
492
493 #: src/credits.C:54
494 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
495 msgstr "ERRO: LyX  não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
496
497 #: src/credits.C:58
498 msgid "Please install correctly to estimate the great"
499 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
500
501 #: src/credits.C:61
502 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
503 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
504
505 #: src/credits.C:71
506 msgid "Credits"
507 msgstr "Créditos"
508
509 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
510 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
511 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
512 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
513 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
514 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
515 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 src/frontends/xforms/form_url.C:48
517 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:60
518 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
519 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
520 msgid "OK"
521 msgstr "OK"
522
523 #: src/credits_form.C:24
524 msgid "Matthias"
525 msgstr "Matthias"
526
527 #: src/credits_form.C:29
528 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
529 msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
530
531 #: src/CutAndPaste.C:448
532 msgid "Layout had to be changed from\n"
533 msgstr ""
534
535 #: src/CutAndPaste.C:451
536 msgid ""
537 "\n"
538 "because of class conversion from\n"
539 msgstr ""
540
541 #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:933 src/text.C:3905
542 #: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
543 msgid "Impossible operation"
544 msgstr "Operação impossível"
545
546 #: src/CutAndPaste.C:478
547 msgid "Can't paste float into float!"
548 msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
549
550 #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
551 #: src/insets/insettabular.C:1478 src/insets/insettext.C:935 src/text.C:3907
552 #: src/text.C:3915 src/text.C:3942
553 msgid "Sorry."
554 msgstr "Sinto muito."
555
556 #: src/exporter.C:67
557 #, fuzzy
558 msgid "Document exported as "
559 msgstr "Documento renomeado para '"
560
561 #: src/exporter.C:69
562 #, fuzzy
563 msgid " to file `"
564 msgstr "[nenhum arquivo]"
565
566 #: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1
567 #: src/ext_l10n.h:11
568 #, fuzzy
569 msgid "File|F"
570 msgstr "Arquivo|#A"
571
572 #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2
573 #, fuzzy
574 msgid "Edit|E"
575 msgstr "Editar"
576
577 #: src/ext_l10n.h:3
578 #, fuzzy
579 msgid "Toc|T"
580 msgstr "Dois|#D"
581
582 #: src/ext_l10n.h:4
583 #, fuzzy
584 msgid "Refs|R"
585 msgstr "Ref: "
586
587 #: src/ext_l10n.h:5
588 #, fuzzy
589 msgid "Layout|L"
590 msgstr "Formatação"
591
592 #: src/ext_l10n.h:6
593 #, fuzzy
594 msgid "Insert|I"
595 msgstr "Inserir"
596
597 #: src/ext_l10n.h:7
598 #, fuzzy
599 msgid "Math|a"
600 msgstr "Matemático"
601
602 #: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12
603 #, fuzzy
604 msgid "Options|O"
605 msgstr "Opções"
606
607 #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9
608 #, fuzzy
609 msgid "Documents|D"
610 msgstr "Documentos"
611
612 #: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13
613 #, fuzzy
614 msgid "Help|H"
615 msgstr "Ajuda"
616
617 #: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33
618 msgid "New...|N"
619 msgstr ""
620
621 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34
622 #, fuzzy
623 msgid "New from template...|t"
624 msgstr "Novo documento do modelo"
625
626 #: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35
627 #, fuzzy
628 msgid "Open...|O"
629 msgstr "Outro...|#O"
630
631 #: src/ext_l10n.h:17
632 #, fuzzy
633 msgid "Close|C"
634 msgstr "Fechar"
635
636 #: src/ext_l10n.h:18
637 #, fuzzy
638 msgid "Save|S"
639 msgstr "Salvar"
640
641 #: src/ext_l10n.h:19
642 #, fuzzy
643 msgid "Save As...|A"
644 msgstr "Salvar Como"
645
646 #: src/ext_l10n.h:20
647 #, fuzzy
648 msgid "Revert to saved|R"
649 msgstr "Reverter para o documento salvo"
650
651 #: src/ext_l10n.h:21
652 msgid "View dvi|d"
653 msgstr ""
654
655 #: src/ext_l10n.h:22
656 #, fuzzy
657 msgid "View Postscript|w"
658 msgstr "Ver PostScript"
659
660 #: src/ext_l10n.h:23
661 #, fuzzy
662 msgid "View|V"
663 msgstr "Ver DVI"
664
665 #: src/ext_l10n.h:24
666 #, fuzzy
667 msgid "Update dvi"
668 msgstr "Atualizar DVI"
669
670 #: src/ext_l10n.h:25
671 #, fuzzy
672 msgid "Update Postscript"
673 msgstr "Atualizar PostScript"
674
675 #: src/ext_l10n.h:26
676 #, fuzzy
677 msgid "Update|U"
678 msgstr "Atualizar|#A"
679
680 #: src/ext_l10n.h:27
681 #, fuzzy
682 msgid "Build program|B"
683 msgstr "Construir programa"
684
685 #: src/ext_l10n.h:28
686 #, fuzzy
687 msgid "Print...|P"
688 msgstr "Impress.|#I"
689
690 #: src/ext_l10n.h:29
691 #, fuzzy
692 msgid "Fax...|F"
693 msgstr "Fax no.:|#F"
694
695 #: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36
696 #, fuzzy
697 msgid "Import|I"
698 msgstr "|Importar%m"
699
700 #: src/ext_l10n.h:31
701 #, fuzzy
702 msgid "Export|E"
703 msgstr "|Exportar%m%l"
704
705 #: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37
706 #, fuzzy
707 msgid "Exit|x"
708 msgstr "Sair"
709
710 #: src/ext_l10n.h:38
711 #, fuzzy
712 msgid "LaTeX|L"
713 msgstr "LaTeX|#L"
714
715 #: src/ext_l10n.h:39
716 msgid "Ascii text as lines|A"
717 msgstr ""
718
719 #: src/ext_l10n.h:40
720 #, fuzzy
721 msgid "Ascii text as paragraphs|p"
722 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
723
724 #: src/ext_l10n.h:41
725 #, fuzzy
726 msgid "HTML|H"
727 msgstr "Tipo HTML|#H"
728
729 #: src/ext_l10n.h:42
730 msgid "Noweb|N"
731 msgstr ""
732
733 #: src/ext_l10n.h:43
734 msgid "LinuxDoc|D"
735 msgstr ""
736
737 #: src/ext_l10n.h:44
738 #, fuzzy
739 msgid "Undo|U"
740 msgstr "Desfazer"
741
742 #: src/ext_l10n.h:45
743 #, fuzzy
744 msgid "Redo|R"
745 msgstr "Refazer"
746
747 #: src/ext_l10n.h:46
748 #, fuzzy
749 msgid "Cut|C"
750 msgstr "Cortar"
751
752 #: src/ext_l10n.h:47
753 #, fuzzy
754 msgid "Copy|o"
755 msgstr "Copiar"
756
757 #: src/ext_l10n.h:48
758 #, fuzzy
759 msgid "Paste|P"
760 msgstr "Colar"
761
762 #: src/ext_l10n.h:49
763 #, fuzzy
764 msgid "Find & Replace...|F"
765 msgstr "Localizar e Substituir"
766
767 #: src/ext_l10n.h:50
768 #, fuzzy
769 msgid "Go to Error|E"
770 msgstr "Ir para o próximo erro"
771
772 #: src/ext_l10n.h:51
773 msgid "Go to Note|N"
774 msgstr ""
775
776 #: src/ext_l10n.h:52
777 msgid "Floats & Insets|I"
778 msgstr ""
779
780 #: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:81
781 #, fuzzy
782 msgid "Tabular"
783 msgstr "Formatação da tabela"
784
785 #: src/ext_l10n.h:54
786 #, fuzzy
787 msgid "Spellchecker...|S"
788 msgstr "Corretor Ortográfico"
789
790 #: src/ext_l10n.h:55
791 #, fuzzy
792 msgid "Check TeX|h"
793 msgstr "Checar TeX"
794
795 #: src/ext_l10n.h:56
796 #, fuzzy
797 msgid "Table of Contents|b"
798 msgstr "Índice"
799
800 #: src/ext_l10n.h:57
801 #, fuzzy
802 msgid "Version control"
803 msgstr "Controle de Versão%t"
804
805 #: src/ext_l10n.h:58
806 #, fuzzy
807 msgid "View LaTeX log file|w"
808 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
809
810 #: src/ext_l10n.h:59
811 msgid "Paste primary selection"
812 msgstr ""
813
814 #: src/ext_l10n.h:60
815 #, fuzzy
816 msgid "Multicolumn|M"
817 msgstr "Várias colunas|#V"
818
819 #: src/ext_l10n.h:61
820 #, fuzzy
821 msgid "Line Top|T"
822 msgstr "|Topo da Linha%B%x36"
823
824 #: src/ext_l10n.h:62
825 #, fuzzy
826 msgid "Line Bottom|B"
827 msgstr "|Base da Linha%B%x37"
828
829 #: src/ext_l10n.h:63
830 #, fuzzy
831 msgid "Line Left|L"
832 msgstr "Esq.|#E"
833
834 #: src/ext_l10n.h:64
835 #, fuzzy
836 msgid "Line Right|R"
837 msgstr "Direita|#D"
838
839 #: src/ext_l10n.h:65
840 #, fuzzy
841 msgid "Align Left|e"
842 msgstr "|Alinhamento à esquerda%R%x40"
843
844 #: src/ext_l10n.h:66
845 #, fuzzy
846 msgid "Align Center|C"
847 msgstr "Alinhamento"
848
849 #: src/ext_l10n.h:67
850 #, fuzzy
851 msgid "Align Right|i"
852 msgstr "|Alinhamento à direita%R%x41"
853
854 #: src/ext_l10n.h:68
855 msgid "V.Align Top|o"
856 msgstr ""
857
858 #: src/ext_l10n.h:69
859 #, fuzzy
860 msgid "V.Align Center|n"
861 msgstr "|Alinhamento Centralizado%R%x42%l"
862
863 #: src/ext_l10n.h:70
864 msgid "V.Align Bottom|v"
865 msgstr ""
866
867 #: src/ext_l10n.h:71
868 #, fuzzy
869 msgid "Append Row|A"
870 msgstr "Inserir Linhas|#L"
871
872 #: src/ext_l10n.h:72
873 #, fuzzy
874 msgid "Append Column|u"
875 msgstr "Inserir Coluna|#J"
876
877 #: src/ext_l10n.h:73
878 #, fuzzy
879 msgid "Delete Row|w"
880 msgstr "Apagar linha|#l"
881
882 #: src/ext_l10n.h:74
883 #, fuzzy
884 msgid "Delete Column|D"
885 msgstr "Apagar Coluna|#A"
886
887 #: src/ext_l10n.h:75
888 #, fuzzy
889 msgid "as Lines|L"
890 msgstr "Linhas"
891
892 #: src/ext_l10n.h:76
893 #, fuzzy
894 msgid "as Paragraphs|g"
895 msgstr "Parágrafos identados|#i"
896
897 #: src/ext_l10n.h:77
898 #, fuzzy
899 msgid "Register|R"
900 msgstr "|Registrar%x51"
901
902 #: src/ext_l10n.h:78
903 #, fuzzy
904 msgid "Check In Changes|I"
905 msgstr "|Registro de saída foi modificados%x52"
906
907 #: src/ext_l10n.h:79
908 #, fuzzy
909 msgid "Check Out for Edit|O"
910 msgstr "|Registro de saída para editar%x53"
911
912 #: src/ext_l10n.h:80
913 #, fuzzy
914 msgid "Revert to last version|l"
915 msgstr "|Reverter para a última versão%x54"
916
917 #: src/ext_l10n.h:81
918 #, fuzzy
919 msgid "Undo last check in|U"
920 msgstr "|Desfazer o último registro de entrada%x55"
921
922 #: src/ext_l10n.h:82
923 #, fuzzy
924 msgid "Show History|H"
925 msgstr "|Mostrar Histórico%x56"
926
927 #: src/ext_l10n.h:83
928 msgid "Go Back|B"
929 msgstr ""
930
931 #: src/ext_l10n.h:84
932 #, fuzzy
933 msgid "Character...|C"
934 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
935
936 #: src/ext_l10n.h:85
937 msgid "Paragraph...|P"
938 msgstr ""
939
940 #: src/ext_l10n.h:86
941 #, fuzzy
942 msgid "Document...|D"
943 msgstr "Documento"
944
945 #: src/ext_l10n.h:87
946 #, fuzzy
947 msgid "Tabular...|a"
948 msgstr "Formatação da tabela"
949
950 #: src/ext_l10n.h:88
951 #, fuzzy
952 msgid "Emphasize Style|E"
953 msgstr "Ênfatizar"
954
955 #: src/ext_l10n.h:89
956 msgid "Noun Style|N"
957 msgstr ""
958
959 #: src/ext_l10n.h:90
960 msgid "Bold Style|B"
961 msgstr ""
962
963 #: src/ext_l10n.h:91
964 msgid "TeX Style|X"
965 msgstr ""
966
967 #: src/ext_l10n.h:92
968 #, fuzzy
969 msgid "Change environment depth|v"
970 msgstr "Mudar nível de formatação"
971
972 #: src/ext_l10n.h:93
973 #, fuzzy
974 msgid "LaTeX preamble...|a"
975 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
976
977 #: src/ext_l10n.h:94
978 msgid "Start of Appendix|x"
979 msgstr ""
980
981 #: src/ext_l10n.h:95
982 #, fuzzy
983 msgid "Save layout as default|S"
984 msgstr "Definir formato da página"
985
986 #: src/ext_l10n.h:96
987 #, fuzzy
988 msgid "Figure...|g"
989 msgstr "Figura"
990
991 #: src/ext_l10n.h:97
992 msgid "Tabular...|T"
993 msgstr ""
994
995 #: src/ext_l10n.h:98
996 msgid "Include File...|c"
997 msgstr ""
998
999 #: src/ext_l10n.h:99
1000 msgid "Import ascii file|a"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/ext_l10n.h:100
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Insert LyX file...|X"
1006 msgstr "Inserindo a figura..."
1007
1008 #: src/ext_l10n.h:101
1009 msgid "Insert external material...|e"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/ext_l10n.h:102
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Footnote|F"
1015 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1016
1017 #: src/ext_l10n.h:103
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Marginnote|M"
1020 msgstr "Inserir nota na Margem"
1021
1022 #: src/ext_l10n.h:104
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Floats|a"
1025 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:105
1028 msgid "Lists & TOC|T"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:106
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Special character|S"
1034 msgstr "Especial:|#S"
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:107
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Note...|N"
1039 msgstr "outro..."
1040
1041 #: src/ext_l10n.h:108
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Label...|L"
1044 msgstr "Etiqueta:|#E"
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:109
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Cross reference...|r"
1049 msgstr "Inserir referência cruzada"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:110
1052 msgid "Citation reference...|i"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:111
1056 msgid "Index entry...|d"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:112
1060 msgid "Index entry of last word|w"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:113
1064 #, fuzzy
1065 msgid "URL...|U"
1066 msgstr "|URL..."
1067
1068 #: src/ext_l10n.h:114
1069 msgid "As lines...|l"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/ext_l10n.h:115
1073 msgid "As paragraphs...|p"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/ext_l10n.h:116
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Figure float|F"
1079 msgstr "Figura"
1080
1081 #: src/ext_l10n.h:117
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Table float|T"
1084 msgstr "Formatação da tabela"
1085
1086 #: src/ext_l10n.h:118
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Wide figure float|W"
1089 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:119
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Wide table float|d"
1094 msgstr "Índice"
1095
1096 #: src/ext_l10n.h:120
1097 msgid "Algorithm float|A"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/ext_l10n.h:121
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Table of Contents|C"
1103 msgstr "Índice"
1104
1105 #: src/ext_l10n.h:122
1106 #, fuzzy
1107 msgid "List of Figures|F"
1108 msgstr "Lista das Figuras"
1109
1110 #: src/ext_l10n.h:123
1111 #, fuzzy
1112 msgid "List of Tables|T"
1113 msgstr "Lista das Tabelas"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:124
1116 #, fuzzy
1117 msgid "List of Algorithms|A"
1118 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1119
1120 #: src/ext_l10n.h:125
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Index List|I"
1123 msgstr "Indentar|#I"
1124
1125 #: src/ext_l10n.h:126
1126 #, fuzzy
1127 msgid "BibTeX reference...|B"
1128 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:127
1131 msgid "HFill|H"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:128
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Hyphenation point|p"
1137 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:129
1140 msgid "Protected blank|b"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:130
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Linebreak|L"
1146 msgstr ""
1147 "Quebra de\n"
1148 "linha|#Q"
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:131
1151 msgid "Ellipsis|i"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:132
1155 #, fuzzy
1156 msgid "End of sentence|E"
1157 msgstr "Inserir o ponto final "
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:133
1160 msgid "Ordinary Quote|Q"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:134
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Menu Separator|M"
1166 msgstr "Separação"
1167
1168 #: src/ext_l10n.h:135
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Fraction|F"
1171 msgstr "Funções"
1172
1173 #: src/ext_l10n.h:136
1174 msgid "Square root|S"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/ext_l10n.h:137
1178 msgid "Exponent|E"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/ext_l10n.h:138
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Index|x"
1184 msgstr "Índice"
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:139
1187 msgid "Sum|u"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:140
1191 msgid "Integral|I"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/ext_l10n.h:141
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Math mode|M"
1197 msgstr "Modo matemático"
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:142
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Display|D"
1202 msgstr "Mostrar"
1203
1204 #: src/ext_l10n.h:143
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Math Panel...|P"
1207 msgstr "Painel Matemático"
1208
1209 #: src/ext_l10n.h:144
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Reconfigure|R"
1212 msgstr "Reconfigurar"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:145
1215 msgid "Preferences...|P"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:146
1219 msgid "Introduction|I"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:147
1223 msgid "Tutorial|T"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/ext_l10n.h:148
1227 #, fuzzy
1228 msgid "User's Guide|U"
1229 msgstr "Usar inclusão|#i"
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:149
1232 msgid "Extended Features|x"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:150
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Customization|C"
1238 msgstr "Citação"
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:151
1241 msgid "Reference Manual|R"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:152
1245 msgid "FAQ|F"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:153
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Table of contents|a"
1251 msgstr "Índice"
1252
1253 #: src/ext_l10n.h:154
1254 msgid "Known Bugs|K"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/ext_l10n.h:155
1258 msgid "LaTeX Configuration|L"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/ext_l10n.h:156
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1264 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:157
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Credits...|e"
1269 msgstr "Créditos"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:158
1272 msgid "Version...|V"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:160
1276 msgid "A&A"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:161
1280 msgid "ACT"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:162
1284 msgid "AMS"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:163
1288 msgid "AT_RISE:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:164
1292 msgid "Abstract"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:165
1296 msgid "Accepted"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:166
1300 msgid "Acknowledgement"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:167
1304 msgid "Acknowledgement(s)"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:168
1308 msgid "Acknowledgement*"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:169
1312 msgid "Acknowledgement-numbered"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:170
1316 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:171
1320 msgid "Acknowledgements"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/ext_l10n.h:172
1324 msgid "Acknowledgments"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:173
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Acnowledgement"
1330 msgstr "Alinhamento"
1331
1332 #: src/ext_l10n.h:174
1333 msgid "Addchap"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/ext_l10n.h:175
1337 msgid "Addchap*"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:176
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Addition"
1343 msgstr "Citação"
1344
1345 #: src/ext_l10n.h:177
1346 msgid "Address"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:178
1350 msgid "Addsec"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:179
1354 msgid "Addsec*"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/ext_l10n.h:180
1358 msgid "Adresse"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/ext_l10n.h:181
1362 msgid "Affil"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/ext_l10n.h:182
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Affiliation"
1368 msgstr "Citação"
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:183
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Algorithm"
1373 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1374
1375 #: src/ext_l10n.h:184
1376 msgid "Algorithm-numbered"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/ext_l10n.h:185
1380 msgid "Algorithm-plain"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:186
1384 msgid "And"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/ext_l10n.h:187
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Anlagen"
1390 msgstr "Alinhamento"
1391
1392 #: src/ext_l10n.h:188
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Anrede"
1395 msgstr "Vermelho"
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:189
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Appendices"
1400 msgstr "Quadro Aberto"
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:190
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Appendix"
1405 msgstr "Quadro Aberto"
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:191
1408 msgid "Author"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:192
1412 msgid "AuthorRunning"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:193
1416 msgid "Author_Email"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:194
1420 msgid "Author_Running"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:195
1424 msgid "Author_URL"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:196
1428 msgid "Axiom"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:197
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Axiom-numbered"
1434 msgstr "Nenhum número"
1435
1436 #: src/ext_l10n.h:198
1437 msgid "Axiom-plain"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/ext_l10n.h:199
1441 msgid "BLZ"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/ext_l10n.h:200
1445 msgid "Backaddress"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/ext_l10n.h:201
1449 msgid "Bank"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/ext_l10n.h:202
1453 msgid "BankAccount"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/ext_l10n.h:203
1457 msgid "BankCode"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/ext_l10n.h:204
1461 msgid "Betreff"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/ext_l10n.h:205
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Bibliography"
1467 msgstr "Item bibliográfico"
1468
1469 #: src/ext_l10n.h:206
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Biography"
1472 msgstr "Item bibliográfico"
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:207
1475 msgid "Brieftext"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:208
1479 msgid "CC"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:209
1483 msgid "CURTAIN"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:210
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Caption"
1489 msgstr "Legenda|#L"
1490
1491 #: src/ext_l10n.h:211
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Case"
1494 msgstr "Colar"
1495
1496 #: src/ext_l10n.h:212
1497 msgid "Case-numbered"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/ext_l10n.h:213
1501 #, fuzzy
1502 msgid "CenteredCaption"
1503 msgstr "Orientação"
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:214
1506 msgid "Chapter"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:215
1510 msgid "Chapter*"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:216
1514 msgid "Chapter_Exercises"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:217
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Citta"
1520 msgstr "Citação"
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:218
1523 msgid "Claim"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:219
1527 msgid "Claim*"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:220
1531 msgid "Claim-numbered"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:221
1535 msgid "Claim-plain"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:222
1539 msgid "Claim-unnumbered"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:223
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Closing"
1545 msgstr "Fechar"
1546
1547 #: src/ext_l10n.h:224
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Code"
1550 msgstr "Fechar"
1551
1552 #: src/ext_l10n.h:225
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Comment"
1555 msgstr "Comentário:"
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:226
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Conclusion"
1560 msgstr "Coluna"
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:227
1563 msgid "Conclusion*"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:228
1567 msgid "Conclusion-numbered"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:229
1571 msgid "Conclusion-unnumbered"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:230
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Condition"
1577 msgstr "Citação"
1578
1579 #: src/ext_l10n.h:231
1580 msgid "Condition-numbered"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/ext_l10n.h:232
1584 msgid "Condition-plain"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:233
1588 msgid "Conjecture"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:234
1592 msgid "Conjecture*"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:235
1596 msgid "Conjecture-numbered"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:236
1600 msgid "Conjecture-plain"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:237
1604 msgid "Conjecture-unnumbered"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:238
1608 #, fuzzy
1609 msgid "CopNum"
1610 msgstr "Coluna"
1611
1612 #: src/ext_l10n.h:239
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Copyright"
1615 msgstr "Sublinhado"
1616
1617 #: src/ext_l10n.h:240
1618 msgid "Corollary"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/ext_l10n.h:241
1622 msgid "Corollary*"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:242
1626 msgid "Corollary-numbered"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:243
1630 msgid "Corollary-plain"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/ext_l10n.h:244
1634 msgid "Corollary-unnumbered"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/ext_l10n.h:245
1638 msgid "Correspondence"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/ext_l10n.h:246
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Criterion"
1644 msgstr "Citação"
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:247
1647 msgid "Criterion-numbered"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:248
1651 msgid "Criterion-plain"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:249
1655 msgid "CrossList"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:250
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Current"
1661 msgstr "Contar:"
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:251
1664 msgid "Current_Address"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:252
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Customer"
1670 msgstr "Definir medida do papel"
1671
1672 #: src/ext_l10n.h:253
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Data"
1675 msgstr ""
1676 "Banco de\n"
1677 "Dados"
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:254
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Date"
1682 msgstr "Colar"
1683
1684 #: src/ext_l10n.h:255
1685 msgid "Datum"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/ext_l10n.h:256
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Dedication"
1691 msgstr "Decoração"
1692
1693 #: src/ext_l10n.h:257
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Dedicatory"
1696 msgstr "Dicionário"
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:258
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Definition"
1701 msgstr "Destino:"
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:259
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Definition*"
1706 msgstr "Destino:"
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:260
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Definition-numbered"
1711 msgstr "Níveis do número de seção"
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:261
1714 msgid "Definition-plain"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:262
1718 msgid "Definition-unnumbered"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:263
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Description"
1724 msgstr "Decoração"
1725
1726 #: src/ext_l10n.h:264
1727 msgid "Dialogue"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:265
1731 msgid "EMail"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/ext_l10n.h:266
1735 msgid "EXT."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/ext_l10n.h:267
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Email"
1741 msgstr "Pequeno"
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:268
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Encl"
1746 msgstr "Cancelar"
1747
1748 #: src/ext_l10n.h:269
1749 msgid "Encl."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/ext_l10n.h:270
1753 msgid "End_All_Slides"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/ext_l10n.h:271
1757 msgid "Enumerate"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/ext_l10n.h:272
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Example"
1763 msgstr "Exemplos"
1764
1765 #: src/ext_l10n.h:273
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Example*"
1768 msgstr "Exemplos"
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:274
1771 msgid "Example-numbered"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/ext_l10n.h:275
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Example-plain"
1777 msgstr "Exemplos"
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:276
1780 msgid "Example-unnumbered"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:277
1784 msgid "Exercise"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:278
1788 msgid "Exercise-numbered"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:279
1792 msgid "Exercise-plain"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:280
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Extratitle"
1798 msgstr "Opções Extra"
1799
1800 #: src/ext_l10n.h:281
1801 msgid "FADE_IN:"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/ext_l10n.h:282
1805 msgid "FADE_OUT:"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/ext_l10n.h:283
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Fact"
1811 msgstr "Pai:"
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:284
1814 msgid "Fact*"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:285
1818 msgid "Fact-numbered"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:286
1822 msgid "Fact-plain"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/ext_l10n.h:287
1826 msgid "Fact-unnumbered"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/ext_l10n.h:288
1830 #, fuzzy
1831 msgid "FigCaption"
1832 msgstr "Legenda|#L"
1833
1834 #: src/ext_l10n.h:289
1835 msgid "FirstAuthor"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/ext_l10n.h:290
1839 #, fuzzy
1840 msgid "FirstName"
1841 msgstr ""
1842 "Primeiro\n"
1843 "cabeçalho"
1844
1845 #: src/ext_l10n.h:291
1846 msgid "FitBitmap"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/ext_l10n.h:292
1850 #, fuzzy
1851 msgid "FitFigure"
1852 msgstr "Figura"
1853
1854 #: src/ext_l10n.h:293
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Foilhead"
1857 msgstr "Arquivo"
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:294
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Footernote"
1862 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:295
1865 msgid "FourAffiliations"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:296
1869 msgid "FourAuthors"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:297
1873 msgid "Gruss"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:298
1877 msgid "HTTP"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:299
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Headnote"
1883 msgstr "Cabeçalho"
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:300
1886 msgid "INT."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:301
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Idea"
1892 msgstr "Índice"
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:302
1895 msgid "IhrSchreiben"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:303
1899 msgid "IhrZeichen"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:304
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Institute"
1905 msgstr "Inserir citação"
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:305
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Institution"
1910 msgstr "Inserir uma citação"
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:306
1913 msgid "InvisibleText"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:307
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Invoice"
1919 msgstr "Ignorar"
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:308
1922 msgid "Itemize"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Journal"
1928 msgstr "Normal"
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:310
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Keywords"
1933 msgstr "Palavra chave:|#c"
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:311
1936 msgid "Konto"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:312
1940 #, fuzzy
1941 msgid "LaTeX"
1942 msgstr "LaTeX|#L"
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:313
1945 #, fuzzy
1946 msgid "LaTeX_Title"
1947 msgstr "LaTeX|#L"
1948
1949 #: src/ext_l10n.h:314
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Labeling"
1952 msgstr "Tabela inserida"
1953
1954 #: src/ext_l10n.h:315
1955 msgid "Land"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:316
1959 #, fuzzy
1960 msgid "LandscapeSlide"
1961 msgstr "Paisagem|#P"
1962
1963 #: src/ext_l10n.h:317
1964 msgid "Lemma"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:318
1968 msgid "Lemma*"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:319
1972 msgid "Lemma-numbered"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:320
1976 msgid "Lemma-plain"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:321
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Lemma-unnumbered"
1982 msgstr "Número de execução LaTex "
1983
1984 #: src/ext_l10n.h:322
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Letter"
1987 msgstr "Esquerda|#E"
1988
1989 #: src/ext_l10n.h:323
1990 #, fuzzy
1991 msgid "List"
1992 msgstr "Linhas"
1993
1994 #: src/ext_l10n.h:324
1995 #, fuzzy
1996 msgid "ListOfSlides"
1997 msgstr "Lista das Tabelas"
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:325
2000 msgid "Literal"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:326
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Location"
2006 msgstr "Rotação"
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:327
2009 msgid "Lowertitleback"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:328
2013 msgid "LyX-Code"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/ext_l10n.h:329
2017 msgid "Lyx-Code"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:330
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Mail"
2023 msgstr "Matriz"
2024
2025 #: src/ext_l10n.h:331
2026 #, fuzzy
2027 msgid "MarkBoth"
2028 msgstr "Marca dentro"
2029
2030 #: src/ext_l10n.h:332
2031 msgid "MathLetters"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:333
2035 #, fuzzy
2036 msgid "MeinZeichen"
2037 msgstr "polegadas|#p"
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:334
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Minisec"
2042 msgstr "Misc"
2043
2044 #: src/ext_l10n.h:335
2045 #, fuzzy
2046 msgid "MyRef"
2047 msgstr "Ref: "
2048
2049 #: src/ext_l10n.h:336
2050 msgid "My_Address"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/ext_l10n.h:337
2054 msgid "Myref"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/ext_l10n.h:338 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2058 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Name"
2061 msgstr "Nome|#N"
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:339
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Narrative"
2066 msgstr "Negativo|#N"
2067
2068 #: src/ext_l10n.h:340
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Notation"
2071 msgstr "Rotação"
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:341
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Notation-numbered"
2076 msgstr "Nenhum número"
2077
2078 #: src/ext_l10n.h:342 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2079 #: src/insets/insetinfo.C:230
2080 msgid "Note"
2081 msgstr "Nota"
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:343
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Note*"
2086 msgstr "Nota"
2087
2088 #: src/ext_l10n.h:344
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Note-numbered"
2091 msgstr "Nenhum número"
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:345
2094 msgid "Note-plain"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:346
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Note-unnumbered"
2100 msgstr "Nenhum número"
2101
2102 #: src/ext_l10n.h:347
2103 msgid "NoteToEditor"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/ext_l10n.h:348
2107 msgid "Notetoeditor"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/ext_l10n.h:349
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Offprint"
2113 msgstr "Imprimir"
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:350
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Offprints"
2118 msgstr "Opções"
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:351
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Offsets"
2123 msgstr "Desligado"
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:352
2126 msgid "Oggetto"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:353
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Opening"
2132 msgstr "Abrir"
2133
2134 #: src/ext_l10n.h:354
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Ort"
2137 msgstr "Inserir"
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:355
2140 msgid "Overlay"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:356
2144 msgid "PACS"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:357
2148 msgid "PS"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:358
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Paragraph"
2154 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2155
2156 #: src/ext_l10n.h:359
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Paragraph*"
2159 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2160
2161 #: src/ext_l10n.h:360
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Paragraph-numbered"
2164 msgstr "Formatação do Parágrafo"
2165
2166 #: src/ext_l10n.h:361
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Parenthetical"
2169 msgstr "Pai:"
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:362
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Part"
2174 msgstr "Pai:"
2175
2176 #: src/ext_l10n.h:363
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Part*"
2179 msgstr "Pai:"
2180
2181 #: src/ext_l10n.h:364
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Petit"
2184 msgstr "Imprimir"
2185
2186 #: src/ext_l10n.h:365
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Phone"
2189 msgstr "Agenda de Telefones"
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:366
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Place"
2194 msgstr "Substituir"
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:367
2197 #, fuzzy
2198 msgid "PlaceFigure"
2199 msgstr "Figura"
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:368
2202 msgid "PlaceTable"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:369
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Placefigure"
2208 msgstr "Reconfigurar"
2209
2210 #: src/ext_l10n.h:370
2211 msgid "Placetable"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/ext_l10n.h:371
2215 #, fuzzy
2216 msgid "PortraitSlide"
2217 msgstr "Retrato|#o"
2218
2219 #: src/ext_l10n.h:372
2220 msgid "PostalCommend"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/ext_l10n.h:373
2224 msgid "Postvermerk"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/ext_l10n.h:374
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Preprint"
2230 msgstr "Imprimir"
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:375
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Problem"
2235 msgstr "Duplo|#D"
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:376
2238 msgid "Problem-numbered"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:377
2242 msgid "Problem-plain"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:378
2246 msgid "ProgressContents"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:379
2250 msgid "Proof"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:380
2254 msgid "Property"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:381
2258 msgid "Proposition"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:382
2262 msgid "Proposition*"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:383
2266 msgid "Proposition-numbered"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:384
2270 msgid "Proposition-plain"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:385
2274 msgid "Proposition-unnumbered"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:386
2278 msgid "Publishers"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:387
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Question"
2284 msgstr "Destino:"
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:388
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Quotation"
2289 msgstr "Rotação"
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:389
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Quote"
2294 msgstr "Citações"
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:390
2297 msgid "REVTEX_Title"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:391
2301 msgid "Received"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:392
2305 msgid "Recieved"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/ext_l10n.h:393
2309 msgid "Recieved/Accepted"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:394 src/frontends/kde/refdlg.C:61
2313 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:34
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Reference"
2316 msgstr "Inserir Referências"
2317
2318 #: src/ext_l10n.h:395
2319 #, fuzzy
2320 msgid "References"
2321 msgstr "Inserir Referências"
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:396
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Remark"
2326 msgstr "Observação:|#R"
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:397
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Remark*"
2331 msgstr "Observação:|#R"
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:398
2334 msgid "Remark-numbered"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:399
2338 msgid "Remark-plain"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:400
2342 msgid "Remark-unnumbered"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:401
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Remarks"
2348 msgstr "Observação:|#R"
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:402
2351 msgid "RetourAdresse"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:403
2355 msgid "ReturnAddress"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:404
2359 msgid "RightHeader"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/ext_l10n.h:405
2363 msgid "Right_Address"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:406
2367 msgid "Rotatefoilhead"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:407
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Running_LaTeX_Title"
2373 msgstr "Executando LaTeX"
2374
2375 #: src/ext_l10n.h:408
2376 msgid "SCENE"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/ext_l10n.h:409
2380 msgid "SCENE*"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/ext_l10n.h:410
2384 msgid "SGML"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/ext_l10n.h:411
2388 msgid "Scrap"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/ext_l10n.h:412
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Section"
2394 msgstr "Decoração"
2395
2396 #: src/ext_l10n.h:413
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Section*"
2399 msgstr "Decoração"
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:414
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Section-numbered"
2404 msgstr "Níveis do número de seção"
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:415
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Send"
2409 msgstr "Secundário"
2410
2411 #: src/ext_l10n.h:416
2412 msgid "Send_To_Address"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/ext_l10n.h:417
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Seriate"
2418 msgstr "Inserir"
2419
2420 #: src/ext_l10n.h:418
2421 msgid "ShortFoilhead"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/ext_l10n.h:419
2425 msgid "ShortRotatefoilhead"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/ext_l10n.h:420
2429 msgid "ShortTitle"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/ext_l10n.h:421
2433 msgid "Shortfoilhead"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/ext_l10n.h:422
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Signature"
2439 msgstr "Figura"
2440
2441 #: src/ext_l10n.h:423
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Slide"
2444 msgstr "lados"
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:424
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Slide*"
2449 msgstr "lados"
2450
2451 #: src/ext_l10n.h:425
2452 #, fuzzy
2453 msgid "SlideContents"
2454 msgstr "Índice"
2455
2456 #: src/ext_l10n.h:426
2457 msgid "SlideHeading"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/ext_l10n.h:427
2461 msgid "SlideSubHeading"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/ext_l10n.h:428
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Solution"
2467 msgstr "Rotação"
2468
2469 #: src/ext_l10n.h:429
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Speaker"
2472 msgstr "Corretor Ortográfico"
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:430
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Specialmail"
2477 msgstr "Célula Especial"
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:431
2480 msgid "Stadt"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/ext_l10n.h:432
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Standard"
2486 msgstr "Padrão|#D"
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:433
2489 #, fuzzy
2490 msgid "State"
2491 msgstr "Salvar"
2492
2493 #: src/ext_l10n.h:434
2494 msgid "Strasse"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/ext_l10n.h:435
2498 msgid "Street"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/ext_l10n.h:436
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Style"
2504 msgstr "Estilo"
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:437
2507 msgid "SubTitle"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:438
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Subitle"
2513 msgstr "Simples|#S"
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:439
2516 msgid "Subject"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/ext_l10n.h:440
2520 msgid "Subjectclass"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:441
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Subparagraph"
2526 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2527
2528 #: src/ext_l10n.h:442
2529 msgid "Subparagraph*"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:443
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Subsection"
2535 msgstr "Decoração"
2536
2537 #: src/ext_l10n.h:444
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Subsection*"
2540 msgstr "Decoração"
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:445
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Subsection-numbered"
2545 msgstr "Níveis do número de seção"
2546
2547 #: src/ext_l10n.h:446
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Subsubsection"
2550 msgstr "Decoração"
2551
2552 #: src/ext_l10n.h:447
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Subsubsection*"
2555 msgstr "Decoração"
2556
2557 #: src/ext_l10n.h:448
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Subsubsection-numbered"
2560 msgstr "Níveis do número de seção"
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:449
2563 msgid "Subtitle"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:450
2567 msgid "Suggested"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:451
2571 msgid "Summary"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:452
2575 msgid "Summary-numbered"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:453
2579 msgid "Surname"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:454
2583 msgid "TOC_Author"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:455
2587 msgid "TOC_Title"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:456
2591 #, fuzzy
2592 msgid "TableComments"
2593 msgstr "Índice"
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:457
2596 #, fuzzy
2597 msgid "TableRefs"
2598 msgstr "Tabela%t"
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:458
2601 msgid "Telefax"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:459
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Telefon"
2607 msgstr "Decoração"
2608
2609 #: src/ext_l10n.h:460
2610 msgid "Telephone"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/ext_l10n.h:461
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Telex"
2616 msgstr "Texto"
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:462
2619 msgid "Thanks"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:463
2623 msgid "Theorem"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:464
2627 msgid "Theorem*"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:465
2631 msgid "Theorem-numbered"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:466
2635 msgid "Theorem-plain"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:467
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Theorem-unnumbered"
2641 msgstr "Número de execução LaTex "
2642
2643 #: src/ext_l10n.h:468
2644 #, fuzzy
2645 msgid "TheoremTemplate"
2646 msgstr "Modelos"
2647
2648 #: src/ext_l10n.h:469
2649 msgid "Thesaurus"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/ext_l10n.h:470
2653 msgid "ThickLine"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:471
2657 msgid "This"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/ext_l10n.h:472
2661 msgid "ThreeAffiliations"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/ext_l10n.h:473
2665 msgid "ThreeAuthors"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/ext_l10n.h:474
2669 msgid "TickList"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Title"
2675 msgstr "Arquivo"
2676
2677 #: src/ext_l10n.h:476
2678 msgid "Title_Running"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/ext_l10n.h:477
2682 msgid "Titlehead"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/ext_l10n.h:478
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Town"
2688 msgstr "Duas|#D"
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:479
2691 msgid "Trans_Keywords"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:480
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Transition"
2697 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2698
2699 #: src/ext_l10n.h:481
2700 msgid "Translated"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/ext_l10n.h:482
2704 msgid "TranslatedAbstract"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/ext_l10n.h:483
2708 msgid "Translated_Title"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/ext_l10n.h:484
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Translator"
2714 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2715
2716 #: src/ext_l10n.h:485
2717 msgid "TwoAffiliations"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/ext_l10n.h:486
2721 msgid "TwoAuthors"
2722 msgstr ""
2723
2724 #. tooltips
2725 #: src/ext_l10n.h:487 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2726 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
2727 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28
2728 #, fuzzy
2729 msgid "URL"
2730 msgstr "|URL..."
2731
2732 #: src/ext_l10n.h:488
2733 msgid "Unterschrift"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/ext_l10n.h:489
2737 msgid "Uppertitleback"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/ext_l10n.h:490
2741 msgid "Use"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/ext_l10n.h:491
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Verbatim"
2747 msgstr "Palavra por palavra|#P"
2748
2749 #: src/ext_l10n.h:492
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Verse"
2752 msgstr "Decrementar"
2753
2754 #: src/ext_l10n.h:493
2755 msgid "Verteiler"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/ext_l10n.h:494
2759 msgid "VisibleText"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/ext_l10n.h:495
2763 msgid "YourMail"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/ext_l10n.h:496
2767 msgid "YourRef"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/ext_l10n.h:497
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Yourmail"
2773 msgstr "Normal"
2774
2775 #: src/ext_l10n.h:498
2776 msgid "Yourref"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/ext_l10n.h:499
2780 msgid "Zusatz"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/ext_l10n.h:500
2784 msgid "cc"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/ext_l10n.h:501
2788 #, fuzzy
2789 msgid "encl"
2790 msgstr "Cancelar"
2791
2792 #: src/ext_l10n.h:502
2793 #, fuzzy
2794 msgid "first"
2795 msgstr "Quadro"
2796
2797 #: src/ext_l10n.h:503
2798 msgid "foilhead"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/ext_l10n.h:504
2802 #, fuzzy
2803 msgid "journal"
2804 msgstr "Normal"
2805
2806 #: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/form_preferences.C:255
2807 #, fuzzy
2808 msgid "landscape"
2809 msgstr "Paisagem|#P"
2810
2811 #: src/ext_l10n.h:506
2812 #, fuzzy
2813 msgid "modying"
2814 msgstr "|Importar%m"
2815
2816 #: src/ext_l10n.h:507
2817 #, fuzzy
2818 msgid "msnumber"
2819 msgstr "Número"
2820
2821 #: src/ext_l10n.h:508
2822 msgid "offsets"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/ext_l10n.h:509
2826 msgid "ps"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/ext_l10n.h:510
2830 #, fuzzy
2831 msgid "style"
2832 msgstr "Estilo"
2833
2834 #: src/ext_l10n.h:511
2835 msgid "surname"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/ext_l10n.h:512
2839 msgid "Afrikaans"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/ext_l10n.h:513
2843 msgid "American"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/ext_l10n.h:514
2847 msgid "Arabic"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/ext_l10n.h:515
2851 msgid "Austrian"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/ext_l10n.h:516
2855 msgid "Bahasa"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/ext_l10n.h:517
2859 msgid "Brazil"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/ext_l10n.h:518
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Breton"
2865 msgstr "Decoração"
2866
2867 #: src/ext_l10n.h:519
2868 msgid "British"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/ext_l10n.h:520
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Canadian"
2874 msgstr "Rotação"
2875
2876 #: src/ext_l10n.h:521
2877 msgid "French Canadian"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/ext_l10n.h:522
2881 msgid "Catalan"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/ext_l10n.h:523
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Croatian"
2887 msgstr "Rotação"
2888
2889 #: src/ext_l10n.h:524
2890 msgid "Czech"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/ext_l10n.h:525
2894 msgid "Danish"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/ext_l10n.h:526
2898 msgid "Dutch"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/ext_l10n.h:527 src/language.C:34
2902 msgid "English"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/ext_l10n.h:528
2906 msgid "Esperanto"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/ext_l10n.h:529
2910 msgid "Estonian"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/ext_l10n.h:530
2914 msgid "Finnish"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/ext_l10n.h:531
2918 msgid "French"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/ext_l10n.h:532
2922 msgid "French (GUTenberg)"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/ext_l10n.h:533
2926 msgid "Galician"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/ext_l10n.h:534
2930 msgid "German"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/ext_l10n.h:535 src/mathed/math_forms.C:26
2934 msgid "Greek"
2935 msgstr "Grego"
2936
2937 #: src/ext_l10n.h:536
2938 msgid "Hebrew"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/ext_l10n.h:537
2942 msgid "Hungarian"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/ext_l10n.h:538
2946 msgid "Irish"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/ext_l10n.h:539
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Italian"
2952 msgstr "Itálico"
2953
2954 #: src/ext_l10n.h:540
2955 msgid "Lsorbian"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/ext_l10n.h:541
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Magyar"
2961 msgstr "Rosa"
2962
2963 #: src/ext_l10n.h:542
2964 msgid "Norsk"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/ext_l10n.h:543
2968 msgid "Polish"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/ext_l10n.h:544
2972 msgid "Portuges"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/ext_l10n.h:545
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Romanian"
2978 msgstr "Romano"
2979
2980 #: src/ext_l10n.h:546
2981 msgid "Russian"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/ext_l10n.h:547
2985 msgid "Scottish"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/ext_l10n.h:548
2989 msgid "Spanish"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/ext_l10n.h:549
2993 msgid "Slovak"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/ext_l10n.h:550
2997 msgid "Slovene"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/ext_l10n.h:551
3001 msgid "Swedish"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/ext_l10n.h:552
3005 msgid "Turkish"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/ext_l10n.h:553
3009 msgid "Usorbian"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/ext_l10n.h:554
3013 msgid "Welsh"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/filedlg.C:191
3017 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3018 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
3019
3020 #: src/FontLoader.C:246
3021 msgid "Loading font into X-Server..."
3022 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
3023
3024 #: src/form1.C:21
3025 msgid "Set Charset|#C"
3026 msgstr ""
3027 "Definir conjunto\n"
3028 "de caracteres"
3029
3030 #: src/form1.C:23
3031 msgid "Charset not found!"
3032 msgstr "Charset não foi encontrado"
3033
3034 #: src/form1.C:28
3035 msgid ""
3036 "Error:\n"
3037 "\n"
3038 "Keymap\n"
3039 "not found"
3040 msgstr ""
3041 "Erro:\n"
3042 "\n"
3043 "Mapa de teclado\n"
3044 "não encontrado"
3045
3046 #: src/form1.C:33
3047 msgid "Character set:|#H"
3048 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
3049
3050 #: src/form1.C:45
3051 msgid "Other...|#O"
3052 msgstr "Outro...|#O"
3053
3054 #: src/form1.C:48
3055 msgid "Other...|#T"
3056 msgstr "Outro...|#T"
3057
3058 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
3059 msgid "Language"
3060 msgstr "Linguagem"
3061
3062 #: src/form1.C:56
3063 msgid "Mapping"
3064 msgstr "Mapeamento"
3065
3066 #: src/form1.C:62
3067 msgid "Primary key map|#r"
3068 msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
3069
3070 #: src/form1.C:64
3071 msgid "No key mapping|#N"
3072 msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
3073
3074 #: src/form1.C:66
3075 msgid "Secondary key map|#e"
3076 msgstr "Mapa Secundário|#S"
3077
3078 #: src/form1.C:70
3079 msgid "Secondary"
3080 msgstr "Secundário"
3081
3082 #: src/form1.C:73
3083 msgid "Primary"
3084 msgstr "Primário"
3085
3086 #: src/form1.C:99
3087 msgid "EPS file|#E"
3088 msgstr "Arquivo EPS|#E"
3089
3090 #: src/form1.C:102
3091 msgid "Full Screen Preview|#v"
3092 msgstr ""
3093 "Visualizar em\n"
3094 "tela cheia|#v"
3095
3096 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
3097 #: src/lyx.C:83
3098 msgid "Browse...|#B"
3099 msgstr "Navegar...|#B"
3100
3101 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36
3102 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37
3103 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
3104 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
3105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:375
3106 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
3107 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
3108 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:386
3109 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387 src/insets/form_graphics.C:56
3110 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
3111 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
3112 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3113 #: src/sp_form.C:62
3114 msgid "Apply|#A"
3115 msgstr "Aplicar|#A"
3116
3117 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_document.C:32
3118 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
3119 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
3120 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:379
3122 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:380
3123 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
3124 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:390
3125 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 src/insets/form_graphics.C:68
3126 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
3127 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
3128 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
3129 #: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377
3130 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
3131 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3132 #: src/sp_form.C:42
3133 msgid "Cancel|^["
3134 msgstr "Cancelar|^["
3135
3136 #: src/form1.C:123
3137 msgid "Display Frame|#F"
3138 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
3139
3140 #: src/form1.C:126
3141 msgid "Do Translations|#r"
3142 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3143
3144 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
3145 msgid "Options"
3146 msgstr "Opções"
3147
3148 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
3149 msgid "Angle:|#L"
3150 msgstr "Ângulo"
3151
3152 #: src/form1.C:139
3153 #, no-c-format
3154 msgid "% of Page|#g"
3155 msgstr ""
3156 "% da\n"
3157 "Página|g"
3158
3159 #: src/form1.C:142
3160 msgid "Default|#t"
3161 msgstr "Padrão|#d"
3162
3163 #: src/form1.C:145
3164 msgid "cm|#m"
3165 msgstr "cm|#m"
3166
3167 #: src/form1.C:148
3168 msgid "inches|#h"
3169 msgstr "polegadas|#g"
3170
3171 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
3172 #: src/insets/form_graphics.C:84
3173 msgid "Display"
3174 msgstr "Mostrar"
3175
3176 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
3177 #: src/insets/form_graphics.C:90
3178 msgid "Height"
3179 msgstr "Altura"
3180
3181 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:90
3182 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
3183 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
3184 msgid "Width"
3185 msgstr "Largura"
3186
3187 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
3188 msgid "Rotation"
3189 msgstr "Rotação"
3190
3191 #: src/form1.C:171
3192 msgid "Display in Color|#D"
3193 msgstr "Colorido|#C"
3194
3195 #: src/form1.C:174
3196 msgid "Do not display this figure|#y"
3197 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
3198
3199 #: src/form1.C:177
3200 msgid "Display as Grayscale|#i"
3201 msgstr "Preto e branco|P"
3202
3203 #: src/form1.C:180
3204 msgid "Display as Monochrome|#s"
3205 msgstr "Monocromático|M"
3206
3207 #: src/form1.C:187
3208 msgid "Default|#U"
3209 msgstr "Padrão|#P"
3210
3211 #: src/form1.C:190
3212 msgid "cm|#c"
3213 msgstr "cm|#c"
3214
3215 #: src/form1.C:193
3216 msgid "inches|#n"
3217 msgstr "polegadas|#p"
3218
3219 #: src/form1.C:197
3220 #, no-c-format
3221 msgid "% of Page|#P"
3222 msgstr "% da Página|#P"
3223
3224 #: src/form1.C:201
3225 #, no-c-format
3226 msgid "% of Column|#o"
3227 msgstr "% da Coluna|#o"
3228
3229 #: src/form1.C:207
3230 msgid "Caption|#k"
3231 msgstr "Legenda|#L"
3232
3233 #: src/form1.C:210
3234 msgid "Subfigure|#q"
3235 msgstr "Subfigura|#q"
3236
3237 #: src/form1.C:233
3238 msgid "Directory:|#D"
3239 msgstr "Diretório:|#D"
3240
3241 #: src/form1.C:237
3242 msgid "Pattern:|#P"
3243 msgstr "Padrão:|#P"
3244
3245 #: src/form1.C:245
3246 msgid "Filename:|#F"
3247 msgstr "Nome:|#N"
3248
3249 #: src/form1.C:249
3250 msgid "Rescan|#R#r"
3251 msgstr "Reler|R#r"
3252
3253 #: src/form1.C:252
3254 msgid "Home|#H#h"
3255 msgstr "Home|#H#h"
3256
3257 #: src/form1.C:255
3258 msgid "User1|#1"
3259 msgstr "Usuário1|#1"
3260
3261 #: src/form1.C:258
3262 msgid "User2|#2"
3263 msgstr "Usuário2|#2"
3264
3265 #: src/form1.C:286
3266 msgid "Find|#n"
3267 msgstr "Procurar|#r"
3268
3269 #: src/form1.C:290
3270 msgid "Replace with|#W"
3271 msgstr "Substituir com|#S"
3272
3273 #: src/form1.C:294
3274 #, fuzzy
3275 msgid "@>|#F^s"
3276 msgstr "@>|#F"
3277
3278 #: src/form1.C:298
3279 #, fuzzy
3280 msgid "@<|#B^r"
3281 msgstr "@<|#B"
3282
3283 #: src/form1.C:302
3284 msgid "Replace|#R#r"
3285 msgstr "Substituir|#R#r"
3286
3287 #: src/form1.C:306
3288 msgid "Close|^["
3289 msgstr "Fechar|^["
3290
3291 #: src/form1.C:310
3292 msgid "Case sensitive|#s#S"
3293 msgstr ""
3294 "Minúsc. e maiúsc.\n"
3295 "importam"
3296
3297 #: src/form1.C:312
3298 msgid "Match word|#M#m"
3299 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
3300
3301 #: src/form1.C:314
3302 msgid "Replace All|#A#a"
3303 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
3304
3305 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3306 #, fuzzy
3307 msgid "_Add new citation"
3308 msgstr "Inserir uma citação"
3309
3310 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3311 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3315 msgid " Citation: Select action "
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3319 msgid "Use Regular Expression"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3323 msgid "Search"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3327 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Key"
3333 msgstr "Chave: "
3334
3335 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3336 msgid "Author(s)"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3340 msgid "Year"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3344 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
3345 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Text after"
3348 msgstr "Modo de texto"
3349
3350 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3351 #, fuzzy
3352 msgid " Insert Citation: Select citation "
3353 msgstr "Inserir uma citação"
3354
3355 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3356 msgid "_Remove"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3360 msgid "_Up"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3364 #, fuzzy
3365 msgid "_Down"
3366 msgstr "Feito"
3367
3368 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3369 #, fuzzy
3370 msgid " Citation: Edit "
3371 msgstr "Citação"
3372
3373 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3374 msgid "--- No such key in the database ---"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3378 #, fuzzy
3379 msgid ""
3380 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3381 "1995-2000 LyX Team"
3382 msgstr ""
3383 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3384 "1995-1999 LyX Team"
3385
3386 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3387 #, fuzzy
3388 msgid ""
3389 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3390 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3391 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3392 "any later version.\n"
3393 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3394 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3395 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3396 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3397 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3398 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3399 msgstr ""
3400 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3401 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3402 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3403 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
3404 "para maiores detalhes.\n"
3405 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3406 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3407 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3408 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3409
3410 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3411 #, fuzzy
3412 msgid " Error "
3413 msgstr "Erro"
3414
3415 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Keyword"
3418 msgstr "Palavra chave:|#c"
3419
3420 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3421 #, fuzzy
3422 msgid " Index "
3423 msgstr "Índice"
3424
3425 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3426 msgid "Error:"
3427 msgstr "Erro:"
3428
3429 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3430 msgid "Unable to print"
3431 msgstr "Não foi possível imprimir"
3432
3433 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3434 msgid "Check that your parameters are correct"
3435 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3436
3437 #. goto button labels
3438 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112
3439 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307
3440 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:50
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Goto reference"
3443 msgstr "Ir para Referência|#G"
3444
3445 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Go back"
3448 msgstr "Preto"
3449
3450 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:138
3451 msgid "*** No labels found in document ***"
3452 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3453
3454 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3455 #, fuzzy
3456 msgid " Reference "
3457 msgstr "Inserir Referências"
3458
3459 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3460 msgid " Reference: Select reference "
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Ref"
3466 msgstr "Ref: "
3467
3468 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Page"
3471 msgstr "Página: "
3472
3473 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3474 #, fuzzy
3475 msgid "TextRef"
3476 msgstr "Texto"
3477
3478 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3479 #, fuzzy
3480 msgid "TextPage"
3481 msgstr "Texto"
3482
3483 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3484 #, fuzzy
3485 msgid "PrettyRef"
3486 msgstr "Ref: "
3487
3488 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Type:"
3491 msgstr "Tipo"
3492
3493 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 src/frontends/xforms/form_ref.C:40
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Name:"
3496 msgstr "Nome|#N"
3497
3498 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3499 #, fuzzy
3500 msgid " Reference: "
3501 msgstr "Inserir Referências"
3502
3503 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3504 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3505 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3506 #: src/insets/insettoc.C:21
3507 msgid "Table of Contents"
3508 msgstr "Índice"
3509
3510 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3511 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3512 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3513 msgid "List of Figures"
3514 msgstr "Lista das Figuras"
3515
3516 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3517 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3518 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
3519 msgid "List of Tables"
3520 msgstr "Lista das Tabelas"
3521
3522 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3523 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3524 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
3525 msgid "List of Algorithms"
3526 msgstr "Lista dos Algorítimos"
3527
3528 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:110
3529 msgid "*** No Document ***"
3530 msgstr "*** Não há Documento***"
3531
3532 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 src/frontends/xforms/form_url.C:38
3533 #, fuzzy
3534 msgid "HTML type"
3535 msgstr "Tipo HTML|#H"
3536
3537 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3538 msgid " URL "
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Refresh"
3544 msgstr "Ref: "
3545
3546 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3547 #, fuzzy
3548 msgid "<No Name>"
3549 msgstr "Nome|#N"
3550
3551 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Selected keys"
3554 msgstr "Selecionar a próxima linha"
3555
3556 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
3557 msgid "Available keys"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
3561 msgid "Reference entry"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
3565 msgid "&Add"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
3569 msgid "&Up"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
3573 #, fuzzy
3574 msgid "&Down"
3575 msgstr "Feito"
3576
3577 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
3578 msgid "&Remove"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
3582 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:39 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:67
3583 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
3584 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51
3585 #, fuzzy
3586 msgid "&OK"
3587 msgstr "OK"
3588
3589 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3590 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3591 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:84 src/frontends/kde/paradlg.C:53
3592 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:132 src/frontends/kde/refdlg.C:91
3593 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57
3594 #, fuzzy
3595 msgid "&Cancel"
3596 msgstr "Cancelar"
3597
3598 #. tooltips
3599 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3600 msgid "Keys currently selected"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3604 msgid "Reference keys available"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3608 msgid "Reference entry text"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3612 msgid "Text to place after citation"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:60
3616 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
3617 #, fuzzy
3618 msgid ""
3619 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3620 "1995-2000 LyX Team"
3621 msgstr ""
3622 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3623 "1995-1999 LyX Team"
3624
3625 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:77
3626 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
3627 msgid ""
3628 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3629 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3630 "Public License as published by the Free Software\n"
3631 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3632 "(at your option) any later version."
3633 msgstr ""
3634 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
3635 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
3636 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
3637 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
3638
3639 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:94
3640 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:42
3641 #, fuzzy
3642 msgid ""
3643 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3644 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3645 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3646 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3647 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3648 "You should have received a copy of\n"
3649 "the GNU General Public License\n"
3650 "along with this program; if not, write to\n"
3651 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3652 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3653 msgstr ""
3654 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3655 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3656 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3657 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
3658 "para maiores detalhes.\n"
3659 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3660 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3661 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3662 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3663
3664 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3665 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
3666 #, fuzzy
3667 msgid "&Close"
3668 msgstr "Fechar"
3669
3670 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3671 #, fuzzy
3672 msgid "LyX: Citation Reference"
3673 msgstr "Ir para Referência|#G"
3674
3675 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3676 msgid "Key not found in references."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3680 #, fuzzy
3681 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3682 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
3683
3684 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3685 #, fuzzy
3686 msgid "LyX: Index"
3687 msgstr "Índice"
3688
3689 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
3690 #, fuzzy
3691 msgid "LyX: Paragraph Options"
3692 msgstr "Formatação do Parágrafo"
3693
3694 #. FIXME: should have a utility class for this
3695 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3696 msgid ""
3697 "An error occured while printing.\n"
3698 "\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3704 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3705
3706 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3707 #, fuzzy
3708 msgid "LyX: Print Error"
3709 msgstr "Errp interno no LyX!"
3710
3711 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3712 #, fuzzy
3713 msgid "LyX: Print"
3714 msgstr "Imprimir"
3715
3716 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3717 #, fuzzy
3718 msgid "&Go back"
3719 msgstr "Preto"
3720
3721 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3722 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
3723 #, fuzzy
3724 msgid "&Goto reference"
3725 msgstr "Ir para Referência|#G"
3726
3727 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3728 #, fuzzy
3729 msgid "LyX: Cross Reference"
3730 msgstr "Inserir referência cruzada"
3731
3732 #: src/frontends/kde/FormToc.C:244
3733 #, fuzzy
3734 msgid "LyX: Table of Contents"
3735 msgstr "Índice"
3736
3737 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3738 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142
3739 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:60 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3740 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:51 src/frontends/xforms/form_error.C:30
3741 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3742 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177
3743 msgid "Close"
3744 msgstr "Fechar"
3745
3746 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3747 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143
3748 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:60 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3749 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:52 src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3750 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
3751 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/lyxfunc.C:849
3752 msgid "Cancel"
3753 msgstr "Cancelar"
3754
3755 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3756 msgid "LyX: Url"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. tooltips
3760 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Index entry"
3763 msgstr "Identar"
3764
3765 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:41
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Keyword:"
3768 msgstr "Palavra chave:|#c"
3769
3770 #: src/frontends/kde/paradlg.C:47
3771 msgid "&General"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/kde/paradlg.C:48
3775 #, fuzzy
3776 msgid "&Extra"
3777 msgstr "Extra|#X"
3778
3779 #: src/frontends/kde/paradlg.C:51
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Apply"
3782 msgstr "Aplicar|#A"
3783
3784 #: src/frontends/kde/paradlg.C:52
3785 msgid "&Restore"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. FIXME: should be cleverer here
3789 #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
3790 msgid "Senseless with this layout!"
3791 msgstr "Sem sentido com este layout!"
3792
3793 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
3794 msgid "Normal"
3795 msgstr "Normal"
3796
3797 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Indented paragraph"
3800 msgstr "Parágrafos identados|#i"
3801
3802 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Minipage"
3805 msgstr "Minipágina|#M"
3806
3807 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3808 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3812 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Centimetres"
3815 msgstr "Centro|#n"
3816
3817 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Inches"
3820 msgstr "Incrementar"
3821
3822 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
3823 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
3827 msgid "Millimetres"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Picas"
3833 msgstr "Colar"
3834
3835 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
3836 msgid "ex units"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
3840 msgid "em units"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
3844 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
3848 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
3852 msgid "Didot points"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
3856 msgid "Cicero points"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Math units"
3862 msgstr "Matthias"
3863
3864 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3865 msgid "Percent of column"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:42
3869 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:43
3870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
3871 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
3872 msgid "Alignment"
3873 msgstr "Alinhamento"
3874
3875 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3876 #: src/lyx.C:56
3877 msgid "Type"
3878 msgstr "Tipo"
3879
3880 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:115
3881 #, fuzzy
3882 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3883 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
3884
3885 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:128
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Start new minipage"
3888 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
3889
3890 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:141
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Top"
3893 msgstr "Acima|T"
3894
3895 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:154
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&Middle"
3898 msgstr "Meio|#d"
3899
3900 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:167
3901 #, fuzzy
3902 msgid "&Bottom"
3903 msgstr "Abaixo|#B"
3904
3905 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3906 #, fuzzy
3907 msgid "None"
3908 msgstr "Feito"
3909
3910 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
3911 msgid "Defskip"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Small skip"
3917 msgstr "Menor"
3918
3919 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Medium skip"
3922 msgstr "Médio"
3923
3924 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
3925 msgid "Big skip"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
3929 #, fuzzy
3930 msgid "VFill"
3931 msgstr "Arquivo"
3932
3933 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Length"
3936 msgstr "Taman.|#T"
3937
3938 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:60
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Spacing Above"
3941 msgstr "Espaçamento"
3942
3943 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:71
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Draw line above paragraph"
3946 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3947
3948 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:84
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Draw line below paragraph"
3951 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3952
3953 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:97
3954 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:170
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Page break"
3957 msgstr "Quebra de Pág."
3958
3959 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:110
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Don't indent paragraph"
3962 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3963
3964 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:142
3965 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:188
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Extra Space"
3968 msgstr "Espaços Verticais"
3969
3970 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:159
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Spacing Below"
3973 msgstr "Espaçamento"
3974
3975 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:214
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Block"
3978 msgstr "Bloco|#c"
3979
3980 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:227
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Center"
3983 msgstr "Centro|#n"
3984
3985 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:240
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Left"
3988 msgstr "Esquerda|#E"
3989
3990 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:253
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Right"
3993 msgstr "Direita|#D"
3994
3995 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:271
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Label width"
3998 msgstr ""
3999 "Largura da\n"
4000 "Etiqueta|#E"
4001
4002 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:316
4003 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:436
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Value"
4006 msgstr "Azul"
4007
4008 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:346
4009 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:470
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Minus"
4012 msgstr "Margens"
4013
4014 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:391
4015 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:453
4016 msgid "Plus"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/kde/printdlg.C:24
4020 msgid "Print every page"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4024 msgid "Print odd-numbered pages only"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4028 msgid "Print even-numbered pages only"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4032 msgid "Print from page number"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Print to page number"
4038 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
4039
4040 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4041 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Number of copies to print"
4047 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
4048
4049 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4050 msgid "Collate multiple copies"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Printer name"
4056 msgstr "Improir Índice"
4057
4058 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4059 msgid "Output filename"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Select output filename"
4065 msgstr "Selecionar a próxima linha"
4066
4067 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:41
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Pages"
4070 msgstr "Páginas:"
4071
4072 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:72 src/frontends/xforms/form_print.C:109
4073 msgid "Copies"
4074 msgstr "Cópias"
4075
4076 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:87 src/frontends/xforms/form_print.C:30
4077 msgid "Print to"
4078 msgstr "Enviar "
4079
4080 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:115
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&Print"
4083 msgstr "Imprimir"
4084
4085 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:148
4086 #, fuzzy
4087 msgid "&All pages"
4088 msgstr "Todas as Páginas|#T"
4089
4090 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:161
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&Even pages"
4093 msgstr "Somente Pares|#P"
4094
4095 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:191
4096 msgid "From"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:207
4100 msgid "To"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:219
4104 msgid "&Odd pages"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:232
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&Printer"
4110 msgstr "Impress.|#I"
4111
4112 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:245
4113 #, fuzzy
4114 msgid "&File"
4115 msgstr "Arquivo"
4116
4117 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:271
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&Reverse order"
4120 msgstr "Ao Inverso|#I"
4121
4122 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:297
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Co&llate"
4125 msgstr "Latex"
4126
4127 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:311
4128 #, fuzzy
4129 msgid "&Browse"
4130 msgstr "Navegar|#N"
4131
4132 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:345
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Count"
4135 msgstr "Contar:"
4136
4137 #: src/frontends/kde/refdlg.C:29
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Available References"
4140 msgstr "Inserir Referências"
4141
4142 #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Name :"
4145 msgstr "Nome|#N"
4146
4147 #: src/frontends/kde/refdlg.C:50
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Reference :"
4150 msgstr "Inserir Referências"
4151
4152 #: src/frontends/kde/refdlg.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:36
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Sort"
4155 msgstr "Sinto muito."
4156
4157 #: src/frontends/kde/refdlg.C:62
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Page number"
4160 msgstr "Nenhum número"
4161
4162 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4163 msgid "Ref on page xxx"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4167 msgid "on page xxx"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Pretty reference"
4173 msgstr "Inserir Referências"
4174
4175 #: src/frontends/kde/refdlg.C:69
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Reference Type"
4178 msgstr "Inserir Referências"
4179
4180 #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
4181 #, fuzzy
4182 msgid "&Update"
4183 msgstr "Atualizar|#A"
4184
4185 #. tooltips
4186 #: src/frontends/kde/refdlg.C:97
4187 msgid "Reference as it appears in output"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4191 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Depth"
4197 msgstr ". Nível: "
4198
4199 #: src/frontends/kde/urldlg.C:32
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Url :"
4202 msgstr "Url: "
4203
4204 #: src/frontends/kde/urldlg.C:44
4205 msgid "Generate hyperlink"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
4209 msgid "Name associated with the URL"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/kde/urldlg.C:65
4213 msgid "Output as a hyperlink ?"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:39
4217 msgid "Citation"
4218 msgstr "Citação"
4219
4220 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Inset keys"
4223 msgstr "Inserir etiqueta"
4224
4225 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Bibliography keys"
4228 msgstr "Item bibliográfico"
4229
4230 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
4231 msgid "@4->"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
4235 msgid "@9+"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
4239 msgid "@8->"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4243 msgid "@2->"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Info"
4249 msgstr "Info"
4250
4251 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Citation style"
4254 msgstr "Citação"
4255
4256 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Text before"
4259 msgstr "Modo de texto"
4260
4261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:63
4262 #: src/frontends/xforms/form_index.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:44
4263 msgid "^["
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
4267 msgid "Copyright and Warranty"
4268 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4269
4270 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4271 msgid "Document Layout"
4272 msgstr "Formatação do Documento"
4273
4274 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104
4275 msgid ""
4276 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4277 "B4 | B5 "
4278 msgstr ""
4279 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
4280 "B3 | B4 | B5 "
4281
4282 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107
4283 msgid ""
4284 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4285 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4286 msgstr ""
4287 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
4288
4289 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164
4290 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4291 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
4292
4293 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172
4294 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4295 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
4296
4297 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4298 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4299 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4300
4301 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4302 msgid ""
4303 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4304 "| huge | Huge"
4305 msgstr ""
4306 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
4307 "| grande | Grande"
4308
4309 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939
4310 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3233
4311 #: src/lyxfunc.C:3365
4312 msgid "Document"
4313 msgstr "Documento"
4314
4315 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Paper"
4318 msgstr "Colar"
4319
4320 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
4321 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Extra"
4324 msgstr "Extra|#X"
4325
4326 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Bullets"
4329 msgstr "Nível"
4330
4331 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266
4332 msgid ""
4333 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4334 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290
4338 msgid "Document layout set"
4339 msgstr "Formatação do documento definida"
4340
4341 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
4342 msgid "Converting document to new document class..."
4343 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
4344
4345 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:416
4346 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4347 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
4348
4349 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
4350 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4351 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
4352
4353 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4354 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
4355 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
4356 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084
4357 msgid "Conversion Errors!"
4358 msgstr "Erros na conversão!"
4359
4360 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:422
4361 msgid "into chosen document class"
4362 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
4363
4364 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Errors loading new document class."
4367 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4368
4369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:430
4370 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1086
4371 msgid "Reverting to original document class."
4372 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
4373
4374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:807
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4377 msgstr ""
4378 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4379 "permitida"
4380
4381 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074
4382 msgid "Should I set some parameters to"
4383 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
4384
4385 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1075
4386 msgid "the defaults of this document class?"
4387 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
4388
4389 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085
4390 msgid "Unable to switch to new document class."
4391 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4392
4393 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4394 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
4395 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4396 msgid "Tabbed folder"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:45
4400 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
4401 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
4402 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
4403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388
4404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:389
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Restore|#R"
4407 msgstr "Ao Inverso|#I"
4408
4409 #: src/frontends/xforms/form_document.C:75
4410 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76
4411 msgid "Special:|#S"
4412 msgstr "Especial:|#S"
4413
4414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4415 msgid "Margins"
4416 msgstr "Margens"
4417
4418 #: src/frontends/xforms/form_document.C:90
4419 msgid "Foot/Head Margins"
4420 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
4421
4422 #: src/frontends/xforms/form_document.C:101
4423 msgid "Orientation"
4424 msgstr "Orientação"
4425
4426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:107
4427 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108
4428 msgid "Portrait|#o"
4429 msgstr "Retrato|#o"
4430
4431 #: src/frontends/xforms/form_document.C:111
4432 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112
4433 msgid "Landscape|#L"
4434 msgstr "Paisagem|#P"
4435
4436 #: src/frontends/xforms/form_document.C:117
4437 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118
4438 msgid "Papersize:|#P"
4439 msgstr "Tamanho|#T"
4440
4441 #: src/frontends/xforms/form_document.C:122
4442 msgid "Custom Papersize"
4443 msgstr "Definir medida do papel"
4444
4445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
4446 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4447 msgid "Use Geometry Package|#U"
4448 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
4449
4450 #: src/frontends/xforms/form_document.C:130
4451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131
4452 msgid "Width:|#W"
4453 msgstr "Largura:|L"
4454
4455 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
4456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135
4457 msgid "Height:|#H"
4458 msgstr "Altura:|#A"
4459
4460 #: src/frontends/xforms/form_document.C:138
4461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139
4462 msgid "Top:|#T"
4463 msgstr "Topo:|#T"
4464
4465 #: src/frontends/xforms/form_document.C:142
4466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4467 msgid "Bottom:|#B"
4468 msgstr "Em baixo:|B"
4469
4470 #: src/frontends/xforms/form_document.C:146
4471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147
4472 msgid "Left:|#e"
4473 msgstr "Esquerda:|#E"
4474
4475 #: src/frontends/xforms/form_document.C:150
4476 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151
4477 msgid "Right:|#R"
4478 msgstr "Direita:|#R"
4479
4480 #: src/frontends/xforms/form_document.C:154
4481 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4482 msgid "Headheight:|#i"
4483 msgstr "Altura:|#i"
4484
4485 #: src/frontends/xforms/form_document.C:158
4486 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159
4487 msgid "Headsep:|#d"
4488 msgstr "Separação:|#S"
4489
4490 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4491 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4492 msgid "Footskip:|#F"
4493 msgstr "Entre rodapés"
4494
4495 #: src/frontends/xforms/form_document.C:193
4496 msgid "Separation"
4497 msgstr "Separação"
4498
4499 #: src/frontends/xforms/form_document.C:196
4500 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:394
4501 msgid "Columns"
4502 msgstr "Colunas"
4503
4504 #: src/frontends/xforms/form_document.C:199
4505 msgid "Sides"
4506 msgstr "lados"
4507
4508 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
4509 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203
4510 msgid "Fonts:|#F"
4511 msgstr "Fontes:|#F"
4512
4513 #: src/frontends/xforms/form_document.C:207
4514 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208
4515 msgid "Font Size:|#O"
4516 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
4517
4518 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4519 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213
4520 msgid "Class:|#C"
4521 msgstr "Classe:|#C"
4522
4523 #: src/frontends/xforms/form_document.C:217
4524 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218
4525 msgid "Pagestyle:|#P"
4526 msgstr "Estilo de Página:|#P"
4527
4528 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
4529 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223
4530 msgid "Spacing|#g"
4531 msgstr "Espaçamento|#g"
4532
4533 #: src/frontends/xforms/form_document.C:227
4534 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228
4535 msgid "Extra Options:|#X"
4536 msgstr "Opções Extra:|#X"
4537
4538 #: src/frontends/xforms/form_document.C:234
4539 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235
4540 msgid "Default Skip:|#u"
4541 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
4542
4543 #: src/frontends/xforms/form_document.C:241
4544 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242
4545 msgid "One|#n"
4546 msgstr "Um|#u"
4547
4548 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4549 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246
4550 msgid "Two|#T"
4551 msgstr "Dois|#D"
4552
4553 #: src/frontends/xforms/form_document.C:253
4554 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4555 msgid "One|#e"
4556 msgstr "Uma|#U"
4557
4558 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
4559 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
4560 msgid "Two|#w"
4561 msgstr "Duas|#D"
4562
4563 #: src/frontends/xforms/form_document.C:265
4564 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
4565 msgid "Indent|#I"
4566 msgstr "Indentar|#I"
4567
4568 #: src/frontends/xforms/form_document.C:269
4569 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4570 msgid "Skip|#K"
4571 msgstr "Entre parágrafo|#P"
4572
4573 #: src/frontends/xforms/form_document.C:302
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Quote Style    "
4576 msgstr "Tipo de citações definido"
4577
4578 #: src/frontends/xforms/form_document.C:303
4579 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4580 msgid "Encoding:|#D"
4581 msgstr "Codificação:|#C"
4582
4583 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
4584 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309
4585 msgid "Type:|#T"
4586 msgstr "Tipo:|#T"
4587
4588 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4589 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4590 msgid "Single|#S"
4591 msgstr "Simples|#S"
4592
4593 #: src/frontends/xforms/form_document.C:318
4594 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319
4595 msgid "Double|#D"
4596 msgstr "Duplo|#D"
4597
4598 #: src/frontends/xforms/form_document.C:324
4599 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Language:|#L"
4602 msgstr "Linguagem:"
4603
4604 #: src/frontends/xforms/form_document.C:352
4605 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353
4606 msgid "Float Placement:|#L"
4607 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4608
4609 #: src/frontends/xforms/form_document.C:356
4610 msgid "Section number depth"
4611 msgstr "Níveis do número de seção"
4612
4613 #: src/frontends/xforms/form_document.C:360
4614 msgid "Table of contents depth"
4615 msgstr "Níveis do Índice"
4616
4617 #: src/frontends/xforms/form_document.C:364
4618 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365
4619 msgid "PS Driver:|#S"
4620 msgstr "Controlador de PS:|#S"
4621
4622 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
4623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370
4624 msgid "Use AMS Math|#M"
4625 msgstr ""
4626 "Usar padrão matem.\n"
4627 "da AMS|#M"
4628
4629 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
4630 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409
4631 msgid "Size|#z"
4632 msgstr "Tamanho|#m"
4633
4634 #: src/frontends/xforms/form_document.C:414
4635 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415
4636 msgid "LaTeX|#L"
4637 msgstr "LaTeX|#L"
4638
4639 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
4640 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422
4641 msgid "1|#1"
4642 msgstr "1|#1"
4643
4644 #: src/frontends/xforms/form_document.C:426
4645 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4646 msgid "2|#2"
4647 msgstr "2|#2"
4648
4649 #: src/frontends/xforms/form_document.C:430
4650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431
4651 msgid "3|#3"
4652 msgstr "3|#3"
4653
4654 #: src/frontends/xforms/form_document.C:434
4655 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
4656 msgid "4|#4"
4657 msgstr "4|#4"
4658
4659 #: src/frontends/xforms/form_document.C:440
4660 msgid "Bullet Depth"
4661 msgstr "Nível"
4662
4663 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
4664 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446
4665 msgid "Standard|#S"
4666 msgstr "Padrão|#D"
4667
4668 #: src/frontends/xforms/form_document.C:451
4669 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452
4670 msgid "Maths|#M"
4671 msgstr "Matem.|#M"
4672
4673 #: src/frontends/xforms/form_document.C:456
4674 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457
4675 msgid "Ding 2|#i"
4676 msgstr "Vários 2|#i"
4677
4678 #: src/frontends/xforms/form_document.C:461
4679 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462
4680 msgid "Ding 3|#n"
4681 msgstr "Vários 3|#n"
4682
4683 #: src/frontends/xforms/form_document.C:466
4684 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467
4685 msgid "Ding 4|#g"
4686 msgstr "Vários 4|#g"
4687
4688 #: src/frontends/xforms/form_document.C:471
4689 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472
4690 msgid "Ding 1|#D"
4691 msgstr "Vários 1|#D"
4692
4693 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
4694 msgid "LaTeX Error"
4695 msgstr "Erro do LaTeX"
4696
4697 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
4698 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:414
4699 msgid "Graphics"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:409 src/insets/figinset.C:1938
4703 msgid "Clipart"
4704 msgstr "Figuras"
4705
4706 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:423 src/insets/figinset.C:1962
4707 #: src/insets/insetexternal.C:157
4708 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
4709 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
4710
4711 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:426 src/insets/figinset.C:1965
4712 #, no-c-format
4713 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
4714 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
4715
4716 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4717 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4718 msgid "Graphics File|F#F"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
4722 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Browse|B#B"
4725 msgstr "Navegar|#N"
4726
4727 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
4728 msgid "Ok"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
4732 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Apply|A#A"
4735 msgstr "Aplicar|#A"
4736
4737 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
4738 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Cancel|C#C^["
4741 msgstr "Cancelar|^["
4742
4743 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
4744 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "% of Page"
4747 msgstr ""
4748 "% da\n"
4749 "Página|g"
4750
4751 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
4752 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
4753 msgid "Default"
4754 msgstr "Padrão"
4755
4756 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4757 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4758 msgid "cm"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
4762 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4763 msgid "Inch"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "% of Column"
4769 msgstr "% da Coluna|#o"
4770
4771 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
4772 #, fuzzy
4773 msgid "in Monochrome"
4774 msgstr "Monocromático|M"
4775
4776 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4777 #, fuzzy
4778 msgid "in Grayscale"
4779 msgstr "Preto e branco|P"
4780
4781 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
4782 msgid "in Color"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Don't display"
4788 msgstr "[nada mostrado]"
4789
4790 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Rotate"
4793 msgstr "Rotar 90°"
4794
4795 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Angle"
4798 msgstr "Simples|#S"
4799
4800 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:98
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Inline Figure"
4803 msgstr "Inserir Figura"
4804
4805 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:102
4806 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Subcaption|S#S"
4809 msgstr "Legenda|#L"
4810
4811 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4812 msgid "Index"
4813 msgstr "Índice"
4814
4815 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Keyword|#K#k"
4818 msgstr "Palavra chave:|#c"
4819
4820 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Paragraph Layout"
4823 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
4824
4825 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79
4826 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82
4827 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4828 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
4829
4830 #. now make them fit together
4831 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119
4832 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:183
4833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:197
4834 msgid "General"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135
4838 msgid "Paragraph layout set"
4839 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
4840
4841 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:668
4842 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:705
4843 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:520
4844 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:534
4845 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:546
4846 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4847 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
4848
4849 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4850 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4851 msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
4852
4853 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
4854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4855 msgid "Label Width:|#d"
4856 msgstr ""
4857 "Largura da\n"
4858 "Etiqueta|#E"
4859
4860 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
4861 msgid "Indent"
4862 msgstr "Identar"
4863
4864 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
4865 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
4866 msgid "Above|#b"
4867 msgstr "Acima|#c"
4868
4869 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
4871 msgid "Below|#E"
4872 msgstr "Abaixo|#b"
4873
4874 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
4875 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
4876 msgid "Above|#o"
4877 msgstr "Acima|#i"
4878
4879 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
4880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
4881 msgid "Below|#l"
4882 msgstr "Abaixo:|#a"
4883
4884 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
4885 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
4886 msgid "No Indent|#I"
4887 msgstr "Sem identação|#i"
4888
4889 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
4890 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
4891 msgid "Right|#R"
4892 msgstr "Direita|#D"
4893
4894 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
4895 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
4896 msgid "Left|#f"
4897 msgstr "Esquerda|#E"
4898
4899 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
4900 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
4901 msgid "Block|#c"
4902 msgstr "Bloco|#c"
4903
4904 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
4905 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
4906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:193
4907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:194
4908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
4909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:302
4910 msgid "Center|#n"
4911 msgstr "Centro|#n"
4912
4913 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
4914 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
4915 msgid "Above:|#v"
4916 msgstr "Acima:|#m"
4917
4918 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
4919 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
4920 msgid "Below:|#w"
4921 msgstr "Abaixo:|#o"
4922
4923 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
4924 msgid "Pagebreaks"
4925 msgstr "Quebra de Pág."
4926
4927 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
4928 msgid "Lines"
4929 msgstr "Linhas"
4930
4931 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
4932 msgid "Vertical Spaces"
4933 msgstr "Espaços Verticais"
4934
4935 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
4936 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
4937 msgid "Keep|#K"
4938 msgstr "Manter|#M"
4939
4940 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
4941 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4942 msgid "Keep|#p"
4943 msgstr "Manter|#p"
4944
4945 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4946 msgid "Extra Options"
4947 msgstr "Opções Extra"
4948
4949 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
4950 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
4951 msgid "Length|#L"
4952 msgstr "Taman.|#T"
4953
4954 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
4955 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
4956 msgid "or %|#o"
4957 msgstr "ou %|#o"
4958
4959 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
4960 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
4961 msgid "Top|#T"
4962 msgstr "Acima|T"
4963
4964 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
4965 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
4966 msgid "Middle|#d"
4967 msgstr "Meio|#d"
4968
4969 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
4970 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
4971 msgid "Bottom|#B"
4972 msgstr "Abaixo|#B"
4973
4974 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
4975 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
4976 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4977 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
4978
4979 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
4980 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
4981 msgid "Start new Minipage|#S"
4982 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
4983
4984 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
4985 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4986 msgid "Indented Paragraph|#I"
4987 msgstr "Parágrafos identados|#i"
4988
4989 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
4990 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
4991 msgid "Minipage|#M"
4992 msgstr "Minipágina|#M"
4993
4994 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
4995 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4996 msgid "Floatflt|#F"
4997 msgstr "Flutuanteflt|#F"
4998
4999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Preferences"
5002 msgstr "Inserir Referências"
5003
5004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:165
5005 msgid "Look and Feel"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:168
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Inputs"
5011 msgstr "Entrada"
5012
5013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171
5014 msgid "Outputs"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:177
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Screen Fonts"
5020 msgstr "Opções de Visualização"
5021
5022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:180
5023 msgid "Interface"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Paths"
5029 msgstr "Matemático"
5030
5031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:194
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Printer"
5034 msgstr "Imprimir"
5035
5036 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:28
5037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:29
5038 msgid "Show banner|#S"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
5043 msgid "Auto region delete|#A"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5047 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
5048 msgid "Exit confirmation|#E"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5052 msgid "Display keyboard shortcuts"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:47
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Autosave interval"
5058 msgstr "Salvamento automático falhou!"
5059
5060 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:55
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:56
5062 msgid "File->New asks for name|#N"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:60
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:61
5067 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:65
5071 msgid "Wheel mouse jump"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
5075 msgid "Roman"
5076 msgstr "Romano"
5077
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Sans Serif"
5081 msgstr "Sem serifa"
5082
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
5084 msgid "Typewriter"
5085 msgstr "Fonte-fixa"
5086
5087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
5088 #, c-format
5089 msgid "%"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113
5093 msgid "Allow scaling"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Encoding"
5099 msgstr "Codificação:|#C"
5100
5101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:120
5102 #, fuzzy
5103 msgid "tiny"
5104 msgstr "Fino"
5105
5106 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:123
5107 #, fuzzy
5108 msgid "script"
5109 msgstr "Postscript|#P"
5110
5111 #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
5112 #, fuzzy
5113 msgid "footnote"
5114 msgstr "Inserir nota de rodapé"
5115
5116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5117 #, fuzzy
5118 msgid "small"
5119 msgstr "Pequeno"
5120
5121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5122 #, fuzzy
5123 msgid "large"
5124 msgstr "Largo"
5125
5126 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5127 #, fuzzy
5128 msgid "larger"
5129 msgstr "Mais Largo"
5130
5131 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5132 #, fuzzy
5133 msgid "largest"
5134 msgstr "Bem Largo"
5135
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5137 #, fuzzy
5138 msgid "normal"
5139 msgstr "Normal"
5140
5141 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5142 #, fuzzy
5143 msgid "huge"
5144 msgstr "Grande"
5145
5146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5147 #, fuzzy
5148 msgid "huger"
5149 msgstr "Maior"
5150
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
5152 msgid "Popup Font"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5156 msgid "Menu Font"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Popup Encoding"
5162 msgstr "Codificação:|#C"
5163
5164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:182
5165 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Bind file|#B"
5168 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5169
5170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
5172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:304
5173 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:326
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
5177 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Browse..."
5180 msgstr "Navegar...|#B"
5181
5182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:188
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
5184 #, fuzzy
5185 msgid "User Interface file|#U"
5186 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5187
5188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
5189 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
5190 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222
5194 #, fuzzy
5195 msgid "command"
5196 msgstr "Romano"
5197
5198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
5199 #, fuzzy
5200 msgid "page range"
5201 msgstr "Quebra de Pág."
5202
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228
5204 #, fuzzy
5205 msgid "copies"
5206 msgstr "Cópias"
5207
5208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5209 msgid "reverse"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
5213 #, fuzzy
5214 msgid "to printer"
5215 msgstr "Não foi possível imprimir"
5216
5217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
5218 msgid "file extension"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:240
5222 #, fuzzy
5223 msgid "spool command"
5224 msgstr "Descrever o comando"
5225
5226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
5227 msgid "paper type"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
5231 msgid "even pages"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
5235 msgid "odd pages"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:252
5239 #, fuzzy
5240 msgid "collated"
5241 msgstr "Inclinado"
5242
5243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:258
5244 #, fuzzy
5245 msgid "to file"
5246 msgstr "[nenhum arquivo]"
5247
5248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:261
5249 #, fuzzy
5250 msgid "extra options"
5251 msgstr "Opções Extra"
5252
5253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264
5254 msgid "spool printer prefix"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
5258 #, fuzzy
5259 msgid "paper size"
5260 msgstr "Tamanho|#T"
5261
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
5263 #, fuzzy
5264 msgid "name"
5265 msgstr "Nome|#N"
5266
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
5268 msgid "adapt output"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
5272 msgid "Printer Command and Flags"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Default path"
5278 msgstr "Padrão"
5279
5280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:306
5281 msgid "Last file count"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:314
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Template path"
5287 msgstr "Modelos"
5288
5289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
5290 msgid "Check last files"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5294 msgid "Temp dir"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Lastfiles"
5300 msgstr "Lista das Tabelas"
5301
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
5303 msgid "Backup path"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:347
5307 msgid "LyXServer pipe"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:383
5311 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
5312 msgid "Save"
5313 msgstr "Salvar"
5314
5315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
5316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
5317 msgid "Ascii line length|#A"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5321 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
5322 msgid "Print"
5323 msgstr "Imprimir"
5324
5325 #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
5326 msgid "Printer|#P"
5327 msgstr "Impress.|#I"
5328
5329 #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
5330 #: src/lyx.C:80
5331 msgid "File|#F"
5332 msgstr "Arquivo|#A"
5333
5334 #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
5335 msgid "All Pages|#G"
5336 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5337
5338 #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
5339 msgid "Only Odd Pages|#O"
5340 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
5341
5342 #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
5343 msgid "Only Even Pages|#E"
5344 msgstr "Somente Pares|#P"
5345
5346 #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
5347 msgid "Normal Order|#N"
5348 msgstr "Ordem Normal|#N"
5349
5350 #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
5351 msgid "Reverse Order|#R"
5352 msgstr "Ao Inverso|#I"
5353
5354 #: src/frontends/xforms/form_print.C:95
5355 msgid "Order"
5356 msgstr "Ordem"
5357
5358 #: src/frontends/xforms/form_print.C:103
5359 msgid "Pages:"
5360 msgstr "Páginas:"
5361
5362 #: src/frontends/xforms/form_print.C:113
5363 msgid "Count:"
5364 msgstr "Contar:"
5365
5366 #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Collated|#C"
5369 msgstr "Comando:|#C"
5370
5371 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5372 #, fuzzy
5373 msgid "to"
5374 msgstr " de "
5375
5376 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
5377 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/LyXAction.C:150 src/frontends/xforms/form_ref.C:32
5381 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:35
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Update"
5384 msgstr "Atualizar|#A"
5385
5386 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_toc.C:36
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Update|#U#u"
5389 msgstr "Atualizar|#Aa"
5390
5391 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Reference:"
5394 msgstr "Inserir Referências"
5395
5396 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:44
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Reference type"
5399 msgstr "Inserir Referências"
5400
5401 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Reference type|#t"
5404 msgstr "Ir para Referência|#G"
5405
5406 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:51
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Goto reference|#G"
5409 msgstr "Ir para Referência|#G"
5410
5411 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:83
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Column/Row"
5414 msgstr "Coluna"
5415
5416 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:85
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Cell"
5419 msgstr "Amarelo"
5420
5421 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:87
5422 #, fuzzy
5423 msgid "LongTable"
5424 msgstr "Tabela longa"
5425
5426 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Tabular Layout"
5429 msgstr "Formatação da tabela"
5430
5431 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:504
5432 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5433 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
5434
5435 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:697
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Insert Tabular"
5438 msgstr "Inserir Tabela"
5439
5440 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
5441 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Close|#C"
5444 msgstr "Fechar|#F^["
5445
5446 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:69
5447 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:70
5448 msgid "Append Column|#A"
5449 msgstr "Inserir Coluna|#J"
5450
5451 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:73
5452 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:74
5453 msgid "Delete Column|#O"
5454 msgstr "Apagar Coluna|#A"
5455
5456 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:77
5457 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5458 msgid "Append Row|#p"
5459 msgstr "Inserir Linhas|#L"
5460
5461 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:81
5462 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:82
5463 msgid "Delete Row|#w"
5464 msgstr "Apagar linha|#l"
5465
5466 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5467 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:86
5468 msgid "Set Borders|#S"
5469 msgstr "Pôr Bordas|#P"
5470
5471 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:89
5472 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:90
5473 msgid "Unset Borders|#U"
5474 msgstr "Tirar Bordas|#T"
5475
5476 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:93
5477 msgid "Longtable"
5478 msgstr "Tabela longa"
5479
5480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
5481 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:96
5482 msgid "Rotate 90°|#9"
5483 msgstr "Rotar 90°|#9"
5484
5485 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:98
5486 msgid "Spec. Table"
5487 msgstr "Spec. da Tabela"
5488
5489 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
5490 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
5491 msgid "Borders"
5492 msgstr "Bordas"
5493
5494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
5495 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
5496 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
5497 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Top|#t"
5500 msgstr "Acima|T"
5501
5502 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
5503 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
5504 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:270
5505 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Bottom|#b"
5508 msgstr "Abaixo|#B"
5509
5510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
5511 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
5512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
5513 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Left|#l"
5516 msgstr "Esquerda|#E"
5517
5518 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
5519 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:148
5520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
5521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:281
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Right|#r"
5524 msgstr "Direita|#D"
5525
5526 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
5527 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:234
5528 #, fuzzy
5529 msgid "H. Alignment"
5530 msgstr "Alinhamento"
5531
5532 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5533 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
5534 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:285
5535 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:286
5536 msgid "Left|#e"
5537 msgstr "Esquerda|#E"
5538
5539 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
5540 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
5541 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:289
5542 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:290
5543 msgid "Right|#i"
5544 msgstr "Direitra|#D"
5545
5546 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5547 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:167
5548 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:293
5549 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:294
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Center|#c"
5552 msgstr "Centro|#n"
5553
5554 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:170
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Width of column:"
5557 msgstr "% da Coluna|#o"
5558
5559 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
5560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:238
5561 #, fuzzy
5562 msgid "V. Alignment"
5563 msgstr "Alinhamento"
5564
5565 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
5566 msgid "Special Column Alignment"
5567 msgstr "Alin. especial de coluna"
5568
5569 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5570 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:190
5571 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:297
5572 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:298
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Top|#p"
5575 msgstr "Acima|T"
5576
5577 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:197
5578 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:198
5579 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:305
5580 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:306
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Bottom|#o"
5583 msgstr "Abaixo|#B"
5584
5585 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:243
5586 msgid "Special Cell"
5587 msgstr "Célula Especial"
5588
5589 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:247
5590 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5591 msgid "Multicolumn|#M"
5592 msgstr "Várias colunas|#V"
5593
5594 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:250
5595 msgid "Rotate 90°"
5596 msgstr "Rotar 90°"
5597
5598 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:258
5599 msgid "Special Multicolumn Alignment"
5600 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
5601
5602 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
5603 msgid "Width of multi-column:"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
5607 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Use Minipage|#s"
5610 msgstr "Minipágina|#M"
5611
5612 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Header"
5615 msgstr "Cabeçalho"
5616
5617 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:340
5618 msgid "First Head"
5619 msgstr ""
5620 "Primeiro\n"
5621 "cabeçalho"
5622
5623 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:342
5624 msgid "Head"
5625 msgstr "Cabeçalho"
5626
5627 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:345
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Footer"
5630 msgstr "Rodapé"
5631
5632 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5633 msgid "Foot"
5634 msgstr "Rodapé"
5635
5636 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:351
5637 msgid "Last Foot"
5638 msgstr ""
5639 "Último\n"
5640 "Rodapé"
5641
5642 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:354
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Special"
5645 msgstr "Especial:|#S"
5646
5647 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:358
5648 msgid "New Page"
5649 msgstr "Nova Página"
5650
5651 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:398 src/mathed/math_forms.C:133
5652 msgid "Rows"
5653 msgstr "Linhas"
5654
5655 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5656 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5657 msgstr ""
5658
5659 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Type|#T#t"
5662 msgstr "Tipo:|#T"
5663
5664 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Url"
5667 msgstr "Url: "
5668
5669 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5670 msgid "Url|#U"
5671 msgstr "Url|#U"
5672
5673 #: src/frontends/xforms/form_url.C:34
5674 msgid "Name|#N"
5675 msgstr "Nome|#N"
5676
5677 #: src/frontends/xforms/form_url.C:39
5678 msgid "HTML type|#H"
5679 msgstr "Tipo HTML|#H"
5680
5681 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235
5682 #, fuzzy
5683 msgid "More"
5684 msgstr "ignorar"
5685
5686 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275
5687 #, fuzzy, no-c-format
5688 msgid "List of Figures%m"
5689 msgstr "Lista das Figuras"
5690
5691 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277
5692 #, fuzzy, no-c-format
5693 msgid "List of Tables%m"
5694 msgstr "Lista das Tabelas"
5695
5696 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
5697 #, fuzzy, no-c-format
5698 msgid "List of Algorithms%m"
5699 msgstr "Lista dos Algorítimos"
5700
5701 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316
5702 #, fuzzy, c-format
5703 msgid "No Table of Contents%i"
5704 msgstr "Índice"
5705
5706 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393
5707 #, fuzzy, no-c-format
5708 msgid "Insert Reference%m"
5709 msgstr "Inserir Referências"
5710
5711 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395
5712 #, fuzzy, no-c-format
5713 msgid "Insert Page Number%m"
5714 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
5715
5716 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397
5717 #, fuzzy, no-c-format
5718 msgid "Insert vref%m"
5719 msgstr "Iserir Url"
5720
5721 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399
5722 #, fuzzy, no-c-format
5723 msgid "Insert vpageref%m"
5724 msgstr "Inserir Figura"
5725
5726 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
5727 #, fuzzy, no-c-format
5728 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5729 msgstr "Inserir nota na Margem"
5730
5731 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
5732 #, fuzzy, no-c-format
5733 msgid "Goto Reference%m"
5734 msgstr "Ir para Referência|#G"
5735
5736 #: src/importer.C:33
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Importing"
5739 msgstr "|Importar%m"
5740
5741 #: src/importer.C:56
5742 msgid "imported."
5743 msgstr "importado."
5744
5745 #: src/importer.C:58
5746 #, fuzzy
5747 msgid ": import failed."
5748 msgstr "importado."
5749
5750 #: src/insets/figinset.C:1005
5751 msgid "[render error]"
5752 msgstr "[erro de interpretação]"
5753
5754 #: src/insets/figinset.C:1006
5755 msgid "[rendering ... ]"
5756 msgstr "[interpretando...]"
5757
5758 #: src/insets/figinset.C:1009
5759 msgid "[no file]"
5760 msgstr "[nenhum arquivo]"
5761
5762 #: src/insets/figinset.C:1011
5763 msgid "[bad file name]"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/insets/figinset.C:1013
5767 msgid "[not displayed]"
5768 msgstr "[nada mostrado]"
5769
5770 #: src/insets/figinset.C:1015
5771 msgid "[no ghostscript]"
5772 msgstr "[não há ghostscript]"
5773
5774 #: src/insets/figinset.C:1017
5775 msgid "[unknown error]"
5776 msgstr "[erro desconhecido]"
5777
5778 #: src/insets/figinset.C:1190
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Opened figure"
5781 msgstr "Quadro Aberto"
5782
5783 #: src/insets/figinset.C:1217
5784 msgid "Figure"
5785 msgstr "Figura"
5786
5787 #: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369
5788 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5789 msgid "empty figure path"
5790 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
5791
5792 #: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949
5793 msgid "EPS Figure"
5794 msgstr "Figura EPS"
5795
5796 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
5797 msgid "Graphics file|#G"
5798 msgstr ""
5799
5800 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5801 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
5802 #: src/insets/insetbib.C:194
5803 msgid "Key:|#K"
5804 msgstr "Chave:|#C"
5805
5806 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
5807 #: src/insets/insetbib.C:196
5808 msgid "Label:|#L"
5809 msgstr "Etiqueta:|#E"
5810
5811 #: src/insets/insetbib.C:204
5812 msgid "Bibliography item"
5813 msgstr "Item bibliográfico"
5814
5815 #: src/insets/insetbib.C:225
5816 msgid "BibTeX Generated References"
5817 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
5818
5819 #: src/insets/insetbib.C:324
5820 msgid "Database:"
5821 msgstr ""
5822 "Banco de\n"
5823 "Dados"
5824
5825 #: src/insets/insetbib.C:325
5826 msgid "Style:  "
5827 msgstr "Estilo"
5828
5829 #: src/insets/insetbib.C:333
5830 msgid "BibTeX"
5831 msgstr "BibTeX"
5832
5833 #: src/insets/inset.C:75
5834 msgid "Opened inset"
5835 msgstr "Quadro Aberto"
5836
5837 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527
5838 msgid "Error"
5839 msgstr "Erro"
5840
5841 #: src/insets/inseterror.C:84
5842 msgid "Opened error"
5843 msgstr "Erro Aberto"
5844
5845 #: src/insets/insetert.C:28
5846 msgid "ERT"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: src/insets/insetert.C:59
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Opened ERT Inset"
5852 msgstr "Quadro Aberto"
5853
5854 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1476
5855 msgid "Impossible Operation!"
5856 msgstr "Operacão impossível"
5857
5858 #: src/insets/insetert.C:66
5859 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
5863 msgid "External inset file"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: src/insets/insetexternal.C:160
5867 #, fuzzy, no-c-format
5868 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5869 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
5870
5871 #: src/insets/insetexternal.C:295
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Insert external inset"
5874 msgstr "Inserir bibtex"
5875
5876 #: src/insets/insetexternal.C:406
5877 #, fuzzy
5878 msgid "External"
5879 msgstr "Extra|#X"
5880
5881 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5882 #: src/insets/insetfloat.C:211
5883 #, fuzzy
5884 msgid "float:"
5885 msgstr "Rodapé"
5886
5887 #: src/insets/insetfloat.C:150
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Opened Float Inset"
5890 msgstr "Quadro Aberto"
5891
5892 #: src/insets/insetfoot.C:32
5893 #, fuzzy
5894 msgid "foot"
5895 msgstr "Rodapé"
5896
5897 #: src/insets/insetfoot.C:49
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Opened Footnote Inset"
5900 msgstr "Quadro Aberto"
5901
5902 #: src/insets/insetgraphics.C:219
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Unknown Error"
5905 msgstr "[erro desconhecido]"
5906
5907 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5908 msgid "Loading..."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Error reading"
5914 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
5915
5916 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Error converting"
5919 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
5920
5921 #: src/insets/insetgraphics.C:239
5922 msgid "Inline view disabled"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/insets/insetinclude.C:45 src/insets/insetinclude.C:46
5926 msgid "Browse|#B"
5927 msgstr "Navegar|#N"
5928
5929 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
5930 msgid "Don't typeset|#D"
5931 msgstr "Sem typeset|#S"
5932
5933 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
5934 msgid "Load|#L"
5935 msgstr "Carregar|#C"
5936
5937 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
5938 msgid "File name:|#F"
5939 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
5940
5941 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
5942 msgid "Visible space|#s"
5943 msgstr "Espaços visíveis|#p"
5944
5945 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
5946 msgid "Verbatim|#V"
5947 msgstr "Palavra por palavra|#P"
5948
5949 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
5950 msgid "Use input|#i"
5951 msgstr "Usar entrada|#e"
5952
5953 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
5954 msgid "Use include|#U"
5955 msgstr "Usar inclusão|#i"
5956
5957 #. launches dialog
5958 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3105
5959 #: src/lyxfunc.C:3208 src/lyxfunc.C:3263 src/lyxfunc.C:3340
5960 msgid "Documents"
5961 msgstr "Documentos"
5962
5963 #: src/insets/insetinclude.C:121
5964 msgid "Select Child Document"
5965 msgstr "Selecionar o Documento Filho"
5966
5967 #: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317
5968 msgid "Include"
5969 msgstr "Incluir"
5970
5971 #: src/insets/insetinclude.C:313
5972 msgid "Input"
5973 msgstr "Entrada"
5974
5975 #: src/insets/insetinclude.C:315
5976 msgid "Verbatim Input"
5977 msgstr "Entrada palavra por palavra"
5978
5979 #: src/insets/insetindex.C:20
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Idx"
5982 msgstr "Índice"
5983
5984 #: src/insets/insetinfo.C:198
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Opened note"
5987 msgstr "Quadro Aberto"
5988
5989 #: src/insets/insetinfo.C:216 src/insets/insetinfo.C:221
5990 msgid "Close|#C^["
5991 msgstr "Fechar|#F^["
5992
5993 #: src/insets/insetlabel.C:49
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Enter label:"
5996 msgstr "Inserir etiqueta"
5997
5998 #: src/insets/insetlist.C:42
5999 #, fuzzy
6000 msgid "list"
6001 msgstr "Quadro"
6002
6003 #: src/insets/insetlist.C:72
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Opened List Inset"
6006 msgstr "Quadro Aberto"
6007
6008 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6009 #, fuzzy
6010 msgid "margin"
6011 msgstr "Margens"
6012
6013 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6016 msgstr "Quadro Aberto"
6017
6018 #: src/insets/insetminipage.C:60
6019 #, fuzzy
6020 msgid "minipage"
6021 msgstr "Minipágina|#M"
6022
6023 #: src/insets/insetminipage.C:90
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Opened Minipage Inset"
6026 msgstr "Quadro Aberto"
6027
6028 #: src/insets/insetparent.C:42
6029 msgid "Parent:"
6030 msgstr "Pai:"
6031
6032 #: src/insets/insettabular.C:425
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Opened Tabular Inset"
6035 msgstr "Quadro Aberto"
6036
6037 # godoy: killed
6038 #: src/insets/insettabular.C:1477
6039 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6040 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
6041
6042 #: src/insets/insettext.C:466
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Opened Text Inset"
6045 msgstr "Quadro Aberto"
6046
6047 #: src/insets/insettext.C:934
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6050 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
6051
6052 #: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1347
6053 msgid "Layout "
6054 msgstr "Formatação"
6055
6056 #: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1348
6057 msgid " not known"
6058 msgstr " desconhecido"
6059
6060 #: src/insets/insettext.C:1047 src/lyxfunc.C:2187
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Unknown spacing argument: "
6063 msgstr "Falta argumento"
6064
6065 #: src/insets/insettheorem.C:39
6066 msgid "theorem"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/insets/insettheorem.C:68
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Opened Theorem Inset"
6072 msgstr "Quadro Aberto"
6073
6074 #: src/insets/inseturl.C:32
6075 msgid "Url: "
6076 msgstr "Url: "
6077
6078 #: src/insets/inseturl.C:34
6079 msgid "HtmlUrl: "
6080 msgstr "HtmlUrl"
6081
6082 #: src/intl.C:290 src/intl.C:291
6083 msgid "other..."
6084 msgstr "outro..."
6085
6086 #: src/intl.C:361
6087 msgid "Key Mappings"
6088 msgstr "Mapas de teclado"
6089
6090 #: src/kbsequence.C:213
6091 msgid "   options: "
6092 msgstr "   opções: "
6093
6094 #: src/language.C:77
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Document wide language"
6097 msgstr "Formatação do documento definida"
6098
6099 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6100 msgid "LaTeX run number "
6101 msgstr "Número de execução LaTex "
6102
6103 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6104 msgid "Running MakeIndex."
6105 msgstr "Executando MakeIndex"
6106
6107 #: src/LaTeX.C:220
6108 msgid "Running BibTeX."
6109 msgstr "Executando BibTeX"
6110
6111 #: src/LaTeXLog.C:44
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Unable to show log file!"
6114 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
6115
6116 #: src/LaTeXLog.C:47
6117 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
6118 msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
6119
6120 #: src/LaTeXLog.C:54
6121 msgid "Build Program Log"
6122 msgstr "Construir registro do programa"
6123
6124 #: src/LaTeXLog.C:54
6125 msgid "LaTeX Log"
6126 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
6127
6128 #: src/layout.C:1343
6129 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6130 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
6131
6132 #: src/layout.C:1344
6133 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6134 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
6135
6136 #: src/layout.C:1345
6137 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6138 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
6139
6140 #: src/layout.C:1407
6141 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6142 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
6143
6144 #: src/layout.C:1408
6145 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6146 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
6147
6148 #: src/layout.C:1409
6149 msgid "Sorry, has to exit :-("
6150 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
6151
6152 #: src/layout_forms.C:23
6153 msgid "Family:|#F"
6154 msgstr "Família:|#F"
6155
6156 #: src/layout_forms.C:28
6157 msgid "Series:|#S"
6158 msgstr "Series:|#S"
6159
6160 #: src/layout_forms.C:33
6161 msgid "Shape:|#H"
6162 msgstr "Desenho:|#H"
6163
6164 #: src/layout_forms.C:38
6165 msgid "Size:|#Z"
6166 msgstr "Tamanho:|T"
6167
6168 #: src/layout_forms.C:43
6169 msgid "Misc:|#M"
6170 msgstr "Misc:|#M"
6171
6172 #: src/layout_forms.C:56
6173 msgid "Color:|#C"
6174 msgstr "Cor:|#C"
6175
6176 #: src/layout_forms.C:61
6177 msgid "Toggle on all these|#T"
6178 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
6179
6180 #: src/layout_forms.C:64
6181 msgid "Language:"
6182 msgstr "Linguagem:"
6183
6184 #: src/layout_forms.C:69
6185 msgid "These are never toggled"
6186 msgstr "Esses nunca alternam"
6187
6188 #: src/layout_forms.C:72
6189 msgid "These are always toggled"
6190 msgstr "Esses sempre alternam"
6191
6192 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31
6193 msgid "OK|#O"
6194 msgstr "OK|#O"
6195
6196 #: src/LColor.C:52
6197 #, fuzzy
6198 msgid "none"
6199 msgstr "Feito"
6200
6201 #: src/LColor.C:53
6202 #, fuzzy
6203 msgid "black"
6204 msgstr "Preto"
6205
6206 #: src/LColor.C:54
6207 #, fuzzy
6208 msgid "white"
6209 msgstr "Branco"
6210
6211 #: src/LColor.C:55
6212 #, fuzzy
6213 msgid "red"
6214 msgstr "Vermelho"
6215
6216 #: src/LColor.C:56
6217 #, fuzzy
6218 msgid "green"
6219 msgstr "Verde"
6220
6221 #: src/LColor.C:57
6222 #, fuzzy
6223 msgid "blue"
6224 msgstr "Azul"
6225
6226 #: src/LColor.C:58
6227 #, fuzzy
6228 msgid "cyan"
6229 msgstr "Verde claro"
6230
6231 #: src/LColor.C:59
6232 #, fuzzy
6233 msgid "magenta"
6234 msgstr "Rosa"
6235
6236 #: src/LColor.C:60
6237 #, fuzzy
6238 msgid "yellow"
6239 msgstr "Amarelo"
6240
6241 #: src/LColor.C:61
6242 msgid "background"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: src/LColor.C:62
6246 msgid "foreground"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: src/LColor.C:63
6250 #, fuzzy
6251 msgid "selection"
6252 msgstr "Decoração"
6253
6254 #: src/LColor.C:64
6255 #, fuzzy
6256 msgid "latex"
6257 msgstr "Latex"
6258
6259 #: src/LColor.C:65
6260 msgid "floats"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/LColor.C:66
6264 #, fuzzy
6265 msgid "note"
6266 msgstr "Nota"
6267
6268 #: src/LColor.C:67
6269 msgid "note background"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: src/LColor.C:68
6273 msgid "note frame"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/LColor.C:69
6277 msgid "depth bar"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/LColor.C:70
6281 #, fuzzy
6282 msgid "language"
6283 msgstr "Linguagem"
6284
6285 #: src/LColor.C:71
6286 msgid "command-inset"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/LColor.C:72
6290 msgid "command-inset background"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
6294 #, fuzzy
6295 msgid "inset frame"
6296 msgstr "Inserir etiqueta"
6297
6298 #: src/LColor.C:74
6299 #, fuzzy
6300 msgid "accent"
6301 msgstr "Pai:"
6302
6303 #: src/LColor.C:75
6304 msgid "accent background"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/LColor.C:76
6308 msgid "accent frame"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: src/LColor.C:77
6312 msgid "minipage line"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: src/LColor.C:78
6316 msgid "special char"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/LColor.C:79
6320 #, fuzzy
6321 msgid "math"
6322 msgstr "Matemático"
6323
6324 #: src/LColor.C:80
6325 msgid "math background"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/LColor.C:81
6329 #, fuzzy
6330 msgid "math frame"
6331 msgstr "Modo matemático"
6332
6333 #: src/LColor.C:82
6334 msgid "math cursor"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: src/LColor.C:83
6338 #, fuzzy
6339 msgid "math line"
6340 msgstr "Painel Matemático"
6341
6342 #: src/LColor.C:85
6343 msgid "footnote background"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/LColor.C:86
6347 msgid "footnote frame"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/LColor.C:87
6351 #, fuzzy
6352 msgid "ert"
6353 msgstr "Inserir"
6354
6355 #: src/LColor.C:88
6356 #, fuzzy
6357 msgid "inset"
6358 msgstr "Quadro"
6359
6360 #: src/LColor.C:89
6361 msgid "inset background"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/LColor.C:91
6365 #, fuzzy
6366 msgid "error"
6367 msgstr "Erro"
6368
6369 #: src/LColor.C:92
6370 msgid "end-of-line marker"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: src/LColor.C:93
6374 #, fuzzy
6375 msgid "appendix line"
6376 msgstr "Quadro Aberto"
6377
6378 #: src/LColor.C:94
6379 msgid "vfill line"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: src/LColor.C:95
6383 msgid "top/bottom line"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/LColor.C:96
6387 #, fuzzy
6388 msgid "table line"
6389 msgstr "Tabela inserida"
6390
6391 #: src/LColor.C:97
6392 #, fuzzy
6393 msgid "tabular line"
6394 msgstr "Tabela inserida"
6395
6396 #: src/LColor.C:99
6397 #, fuzzy
6398 msgid "tabularonoff line"
6399 msgstr "Tabela inserida"
6400
6401 #: src/LColor.C:101
6402 msgid "bottom area"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/LColor.C:102
6406 #, fuzzy
6407 msgid "page break"
6408 msgstr "Quebra de Pág."
6409
6410 #: src/LColor.C:103
6411 msgid "top of button"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/LColor.C:104
6415 msgid "bottom of button"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/LColor.C:105
6419 msgid "left of button"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/LColor.C:106
6423 msgid "right of button"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/LColor.C:107
6427 msgid "button background"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: src/LColor.C:108
6431 msgid "inherit"
6432 msgstr "herdar"
6433
6434 #: src/LColor.C:109
6435 msgid "ignore"
6436 msgstr "ignorar"
6437
6438 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
6439 msgid "Update|#Uu"
6440 msgstr "Atualizar|#Aa"
6441
6442 #: src/LyXAction.C:98
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Insert appendix"
6445 msgstr "Inserir etiqueta"
6446
6447 #: src/LyXAction.C:99
6448 msgid "Describe command"
6449 msgstr "Descrever o comando"
6450
6451 #: src/LyXAction.C:102
6452 msgid "Select previous char"
6453 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
6454
6455 #: src/LyXAction.C:105
6456 msgid "Insert bibtex"
6457 msgstr "Inserir bibtex"
6458
6459 #: src/LyXAction.C:114
6460 msgid "Build program"
6461 msgstr "Construir programa"
6462
6463 #: src/LyXAction.C:115
6464 msgid "Autosave"
6465 msgstr "Auto salvamento"
6466
6467 #: src/LyXAction.C:117
6468 msgid "Go to beginning of document"
6469 msgstr "Ir para o começo do documento"
6470
6471 #: src/LyXAction.C:119
6472 msgid "Select to beginning of document"
6473 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
6474
6475 #: src/LyXAction.C:122
6476 msgid "Check TeX"
6477 msgstr "Checar TeX"
6478
6479 #: src/LyXAction.C:125
6480 msgid "Go to end of document"
6481 msgstr "Ir para o final do documento"
6482
6483 #: src/LyXAction.C:127
6484 msgid "Select to end of document"
6485 msgstr "Selecionar até o final do documento"
6486
6487 #: src/LyXAction.C:128
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Export to"
6490 msgstr "|Exportar%m%l"
6491
6492 #: src/LyXAction.C:129
6493 msgid "Fax"
6494 msgstr "Fax"
6495
6496 #: src/LyXAction.C:134
6497 msgid "Import document"
6498 msgstr "Importar documento"
6499
6500 #: src/LyXAction.C:138
6501 msgid "Get the printer parameters"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/LyXAction.C:139
6505 msgid "New document"
6506 msgstr "Novo documento"
6507
6508 #: src/LyXAction.C:141
6509 msgid "New document from template"
6510 msgstr "Novo documento do modelo"
6511
6512 #: src/LyXAction.C:142
6513 msgid "Open"
6514 msgstr "Abrir"
6515
6516 #: src/LyXAction.C:145
6517 msgid "Revert to saved"
6518 msgstr "Reverter para o documento salvo"
6519
6520 #: src/LyXAction.C:147
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Switch to an open document"
6523 msgstr "Selecionar até o final do documento"
6524
6525 #: src/LyXAction.C:149
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Toggle read-only"
6528 msgstr "Alternar para negrito"
6529
6530 #: src/LyXAction.C:151
6531 #, fuzzy
6532 msgid "View"
6533 msgstr "Ver DVI"
6534
6535 #: src/LyXAction.C:153
6536 msgid "Save As"
6537 msgstr "Salvar Como"
6538
6539 #: src/LyXAction.C:156
6540 msgid "Go one char back"
6541 msgstr "Ir um caractere para trás"
6542
6543 #: src/LyXAction.C:158
6544 msgid "Go one char forward"
6545 msgstr "Ir um caractere para frente"
6546
6547 #: src/LyXAction.C:161
6548 msgid "Insert citation"
6549 msgstr "Inserir uma citação"
6550
6551 #: src/LyXAction.C:164
6552 msgid "Execute command"
6553 msgstr "Executar um comando"
6554
6555 #: src/LyXAction.C:173
6556 msgid "Decrement environment depth"
6557 msgstr "Decrementar nível de formatação"
6558
6559 #: src/LyXAction.C:175
6560 msgid "Increment environment depth"
6561 msgstr "Incrementar nível de formatação"
6562
6563 #: src/LyXAction.C:177
6564 msgid "Change environment depth"
6565 msgstr "Mudar nível de formatação"
6566
6567 #: src/LyXAction.C:178
6568 msgid "Insert ... dots"
6569 msgstr "Inserir pontos ..."
6570
6571 #: src/LyXAction.C:179
6572 msgid "Go down"
6573 msgstr "Ir para baixo"
6574
6575 #: src/LyXAction.C:181
6576 msgid "Select next line"
6577 msgstr "Selecionar a próxima linha"
6578
6579 #: src/LyXAction.C:183
6580 msgid "Choose Paragraph Environment"
6581 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
6582
6583 #: src/LyXAction.C:185
6584 msgid "Insert end of sentence period"
6585 msgstr "Inserir o ponto final "
6586
6587 #: src/LyXAction.C:186
6588 msgid "Go to next error"
6589 msgstr "Ir para o próximo erro"
6590
6591 #: src/LyXAction.C:188
6592 msgid "Remove all error boxes"
6593 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
6594
6595 #: src/LyXAction.C:190
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Insert a new ERT Inset"
6598 msgstr "Inserir bibtex"
6599
6600 #: src/LyXAction.C:192
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Insert a new external inset"
6603 msgstr "Inserir bibtex"
6604
6605 #: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821
6606 msgid "Insert Figure"
6607 msgstr "Inserir Figura"
6608
6609 #: src/LyXAction.C:195
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Insert Graphics"
6612 msgstr "Inserir etiqueta"
6613
6614 #: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94
6615 msgid "Find & Replace"
6616 msgstr "Localizar e Substituir"
6617
6618 #: src/LyXAction.C:202
6619 msgid "Toggle bold"
6620 msgstr "Alternar para negrito"
6621
6622 #: src/LyXAction.C:203
6623 msgid "Toggle code style"
6624 msgstr "Alternar para código"
6625
6626 #: src/LyXAction.C:204
6627 msgid "Default font style"
6628 msgstr "Estilo de fonte padrão"
6629
6630 #: src/LyXAction.C:206
6631 msgid "Toggle emphasize"
6632 msgstr "Alternar para enfatizado"
6633
6634 #: src/LyXAction.C:207
6635 msgid "Toggle user defined style"
6636 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
6637
6638 #: src/LyXAction.C:209
6639 msgid "Toggle noun style"
6640 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
6641
6642 #: src/LyXAction.C:210
6643 msgid "Toggle roman font style"
6644 msgstr "Alternar para fonte romana"
6645
6646 #: src/LyXAction.C:212
6647 msgid "Toggle sans font style"
6648 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
6649
6650 #: src/LyXAction.C:213
6651 msgid "Set font size"
6652 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
6653
6654 #: src/LyXAction.C:214
6655 msgid "Show font state"
6656 msgstr "Mostar o estado da fonte"
6657
6658 #: src/LyXAction.C:217
6659 msgid "Toggle font underline"
6660 msgstr "Alternar sublinhado"
6661
6662 #: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223
6663 msgid "Insert Footnote"
6664 msgstr "Inserir nota de rodapé"
6665
6666 #: src/LyXAction.C:226
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Insert Marginalnote"
6669 msgstr "Inserir nota na Margem"
6670
6671 #: src/LyXAction.C:227
6672 msgid "Select next char"
6673 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
6674
6675 #: src/LyXAction.C:230
6676 msgid "Insert horizontal fill"
6677 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
6678
6679 #: src/LyXAction.C:232
6680 msgid "Display copyright information"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: src/LyXAction.C:234
6684 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: src/LyXAction.C:236
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Open a Help file"
6690 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
6691
6692 #: src/LyXAction.C:239
6693 msgid "Show the actual LyX version"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: src/LyXAction.C:242
6697 msgid "Insert hyphenation point"
6698 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
6699
6700 #: src/LyXAction.C:244
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Insert index item"
6703 msgstr "Inserir nota na Margem"
6704
6705 #: src/LyXAction.C:246
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Insert last index item"
6708 msgstr "Inserir nota na Margem"
6709
6710 #: src/LyXAction.C:247
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Insert index list"
6713 msgstr "Inserir bibtex"
6714
6715 #: src/LyXAction.C:249
6716 msgid "Turn off keymap"
6717 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
6718
6719 #: src/LyXAction.C:252
6720 msgid "Use primary keymap"
6721 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
6722
6723 #: src/LyXAction.C:254
6724 msgid "Use secondary keymap"
6725 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
6726
6727 #: src/LyXAction.C:255
6728 msgid "Toggle keymap"
6729 msgstr "Alternar mapa de teclado"
6730
6731 #: src/LyXAction.C:257
6732 msgid "Insert Label"
6733 msgstr "Inserir etiqueta"
6734
6735 #: src/LyXAction.C:259
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Change language"
6738 msgstr "Linguagem"
6739
6740 #: src/LyXAction.C:260
6741 #, fuzzy
6742 msgid "View LaTeX log"
6743 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
6744
6745 #: src/LyXAction.C:265
6746 msgid "Copy paragraph environment type"
6747 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
6748
6749 #: src/LyXAction.C:270
6750 msgid "Paste paragraph environment type"
6751 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
6752
6753 #: src/LyXAction.C:275
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Open the tabular layout"
6756 msgstr "Quadro Aberto"
6757
6758 #: src/LyXAction.C:277
6759 msgid "Go to beginning of line"
6760 msgstr "Ir para o começo da linha"
6761
6762 #: src/LyXAction.C:279
6763 msgid "Select to beginning of line"
6764 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
6765
6766 #: src/LyXAction.C:281
6767 msgid "Go to end of line"
6768 msgstr "Ir até o final da linha"
6769
6770 #: src/LyXAction.C:283
6771 msgid "Select to end of line"
6772 msgstr "Selecionar até o final da linha"
6773
6774 #: src/LyXAction.C:285
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Insert list of algorithms"
6777 msgstr "Lista dos Algorítimos"
6778
6779 #: src/LyXAction.C:287
6780 #, fuzzy
6781 msgid "View list of algorithms"
6782 msgstr "Lista dos Algorítimos"
6783
6784 #: src/LyXAction.C:289
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Insert list of figures"
6787 msgstr "Lista das Figuras"
6788
6789 #: src/LyXAction.C:291
6790 #, fuzzy
6791 msgid "View list of figures"
6792 msgstr "Lista das Figuras"
6793
6794 #: src/LyXAction.C:293
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Insert list of tables"
6797 msgstr "Lista das Tabelas"
6798
6799 #: src/LyXAction.C:295
6800 #, fuzzy
6801 msgid "View list of tables"
6802 msgstr "Lista das Tabelas"
6803
6804 #: src/LyXAction.C:296
6805 msgid "Exit"
6806 msgstr "Sair"
6807
6808 #: src/LyXAction.C:299
6809 msgid "Insert Margin note"
6810 msgstr "Inserir nota na Margem"
6811
6812 #: src/LyXAction.C:306
6813 msgid "Math Greek"
6814 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
6815
6816 #: src/LyXAction.C:309
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Insert math symbol"
6819 msgstr "Inserir etiqueta"
6820
6821 #: src/LyXAction.C:314
6822 msgid "Math mode"
6823 msgstr "Modo matemático"
6824
6825 #: src/LyXAction.C:327
6826 msgid "Go one paragraph down"
6827 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
6828
6829 #: src/LyXAction.C:329
6830 msgid "Select next paragraph"
6831 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
6832
6833 #: src/LyXAction.C:331
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Go to paragraph"
6836 msgstr "Ir um parágrafo acima"
6837
6838 #: src/LyXAction.C:333
6839 msgid "Go one paragraph up"
6840 msgstr "Ir um parágrafo acima"
6841
6842 #: src/LyXAction.C:335
6843 msgid "Select previous paragraph"
6844 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
6845
6846 #: src/LyXAction.C:339
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Edit Preferences"
6849 msgstr "Inserir Referências"
6850
6851 #: src/LyXAction.C:341
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Save Preferences"
6854 msgstr "Inserir Referências"
6855
6856 #: src/LyXAction.C:344
6857 msgid "Insert protected space"
6858 msgstr "Inserir espaço protegido"
6859
6860 #: src/LyXAction.C:345
6861 msgid "Insert quote"
6862 msgstr "Inserir citação"
6863
6864 #: src/LyXAction.C:347
6865 msgid "Reconfigure"
6866 msgstr "Reconfigurar"
6867
6868 #: src/LyXAction.C:352
6869 msgid "Insert cross reference"
6870 msgstr "Inserir referência cruzada"
6871
6872 #: src/LyXAction.C:358
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Scroll inset"
6875 msgstr "Opções de tela definidas"
6876
6877 #: src/LyXAction.C:377
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Open Insert Tabular Dialog"
6880 msgstr "Quadro Aberto"
6881
6882 #: src/LyXAction.C:379
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Tabular Features"
6885 msgstr "Formatação da tabela"
6886
6887 #: src/LyXAction.C:381
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6890 msgstr "Inserir Tabela"
6891
6892 #: src/LyXAction.C:382
6893 msgid "Toggle TeX style"
6894 msgstr "Alternar estilo do TeX"
6895
6896 #: src/LyXAction.C:384
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Insert a new Text Inset"
6899 msgstr "Inserir bibtex"
6900
6901 #: src/LyXAction.C:386
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Insert table of contents"
6904 msgstr "Índice"
6905
6906 #: src/LyXAction.C:388
6907 #, fuzzy
6908 msgid "View table of contents"
6909 msgstr "Índice"
6910
6911 #: src/LyXAction.C:390
6912 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6913 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
6914
6915 #: src/LyXAction.C:403
6916 msgid "Register document under version control"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/LyXAction.C:650
6920 msgid "No description available!"
6921 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
6922
6923 #: src/lyx.C:41
6924 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6925 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
6926
6927 #: src/lyx.C:43
6928 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6929 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
6930
6931 #: src/lyx.C:75
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Template|#t"
6934 msgstr "Modelos"
6935
6936 #: src/lyx.C:87
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Parameters|#P"
6939 msgstr "Impress.|#I"
6940
6941 #: src/lyx.C:90
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Edit file|#E"
6944 msgstr "Arquivo EPS|#E"
6945
6946 #: src/lyx.C:95
6947 msgid "View result|#V"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: src/lyx.C:100
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Update result|#U"
6953 msgstr "Atualizar|#A"
6954
6955 #: src/lyx.C:110
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Cancel|#C^["
6958 msgstr "Cancelar|^["
6959
6960 #: src/lyx_cb.C:185
6961 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6962 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
6963
6964 #: src/lyx_cb.C:187
6965 msgid "(If not, document is not saved.)"
6966 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
6967
6968 #: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3106
6969 msgid "Templates"
6970 msgstr "Modelos"
6971
6972 #: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223
6973 msgid "Enter Filename to Save Document as"
6974 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
6975
6976 #: src/lyx_cb.C:240
6977 msgid "Same name as document already has:"
6978 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
6979
6980 #: src/lyx_cb.C:242
6981 msgid "Save anyway?"
6982 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
6983
6984 #: src/lyx_cb.C:248
6985 msgid "Another document with same name open!"
6986 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
6987
6988 #: src/lyx_cb.C:250
6989 msgid "Replace with current document?"
6990 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
6991
6992 #: src/lyx_cb.C:258
6993 msgid "Document renamed to '"
6994 msgstr "Documento renomeado para '"
6995
6996 #: src/lyx_cb.C:259
6997 msgid "', but not saved..."
6998 msgstr "', mas não salvo..."
6999
7000 #: src/lyx_cb.C:265
7001 msgid "Document already exists:"
7002 msgstr "Documento já existe:"
7003
7004 #: src/lyx_cb.C:267
7005 msgid "Replace file?"
7006 msgstr "Substituir arquivo?"
7007
7008 #: src/lyx_cb.C:283
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Document could not be saved!"
7011 msgstr "Formatação do documento definida"
7012
7013 #: src/lyx_cb.C:284
7014 msgid "Holding the old name."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/lyx_cb.C:298
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7020 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
7021
7022 #: src/lyx_cb.C:307
7023 msgid "No warnings found."
7024 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
7025
7026 #: src/lyx_cb.C:309
7027 msgid "One warning found."
7028 msgstr "Um aviso foi encontrado."
7029
7030 #: src/lyx_cb.C:310
7031 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7032 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7033
7034 #: src/lyx_cb.C:313
7035 msgid " warnings found."
7036 msgstr " avisos encontrados."
7037
7038 #: src/lyx_cb.C:314
7039 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7040 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7041
7042 #: src/lyx_cb.C:316
7043 msgid "Chktex run successfully"
7044 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
7045
7046 #: src/lyx_cb.C:318
7047 msgid "It seems chktex does not work."
7048 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
7049
7050 #: src/lyx_cb.C:387
7051 msgid "Autosaving current document..."
7052 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
7053
7054 #: src/lyx_cb.C:427
7055 msgid "Autosave Failed!"
7056 msgstr "Salvamento automático falhou!"
7057
7058 #: src/lyx_cb.C:483
7059 msgid "File to Insert"
7060 msgstr "Arquivo para inserir"
7061
7062 #: src/lyx_cb.C:493
7063 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7064 msgstr ""
7065
7066 #: src/lyx_cb.C:500
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7069 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
7070
7071 #: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1048
7072 msgid "Enter new label to insert:"
7073 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
7074
7075 #: src/lyx_cb.C:573
7076 msgid "Character Style"
7077 msgstr "Estilo de Caractere"
7078
7079 #: src/lyx_cb.C:625
7080 msgid "LaTeX Preamble"
7081 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
7082
7083 #: src/lyx_cb.C:642
7084 msgid "Do you want to save the current settings"
7085 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
7086
7087 #: src/lyx_cb.C:643
7088 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7089 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
7090
7091 #: src/lyx_cb.C:644
7092 msgid "as default for new documents?"
7093 msgstr "como padrão para novos documentos?"
7094
7095 #: src/lyx_cb.C:803
7096 msgid "LaTeX preamble set"
7097 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
7098
7099 #: src/lyx_cb.C:837
7100 msgid "Inserting figure..."
7101 msgstr "Inserindo a figura..."
7102
7103 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897
7104 msgid "Figure inserted"
7105 msgstr "Figura inserida"
7106
7107 #: src/lyx_cb.C:920
7108 msgid "Running configure..."
7109 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
7110
7111 #: src/lyx_cb.C:927
7112 msgid "Reloading configuration..."
7113 msgstr "Recarregando a configuração.."
7114
7115 #: src/lyx_cb.C:929
7116 msgid "The system has been reconfigured."
7117 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7118
7119 #: src/lyx_cb.C:930
7120 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7121 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
7122
7123 #: src/lyx_cb.C:931
7124 msgid "updated document class specifications."
7125 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
7126
7127 #: src/lyxfont.C:38
7128 msgid "Sans serif"
7129 msgstr "Sem serifa"
7130
7131 #: src/lyxfont.C:38
7132 msgid "Symbol"
7133 msgstr "Símbolo"
7134
7135 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7136 #: src/lyxfont.C:58
7137 msgid "Inherit"
7138 msgstr "Herdar"
7139
7140 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7141 #: src/lyxfont.C:58
7142 msgid "Ignore"
7143 msgstr "Ignorar"
7144
7145 #: src/lyxfont.C:43
7146 msgid "Medium"
7147 msgstr "Médio"
7148
7149 #: src/lyxfont.C:43
7150 msgid "Bold"
7151 msgstr "Negrito"
7152
7153 #: src/lyxfont.C:47
7154 msgid "Upright"
7155 msgstr "Sublinhado"
7156
7157 #: src/lyxfont.C:47
7158 msgid "Italic"
7159 msgstr "Itálico"
7160
7161 #: src/lyxfont.C:47
7162 msgid "Slanted"
7163 msgstr "Inclinado"
7164
7165 #: src/lyxfont.C:47
7166 msgid "Smallcaps"
7167 msgstr "Caixa Baixa"
7168
7169 #: src/lyxfont.C:52
7170 msgid "Tiny"
7171 msgstr "Fino"
7172
7173 #: src/lyxfont.C:52
7174 msgid "Smallest"
7175 msgstr "Menor"
7176
7177 #: src/lyxfont.C:52
7178 msgid "Smaller"
7179 msgstr "Mais Pequeno"
7180
7181 #: src/lyxfont.C:52
7182 msgid "Small"
7183 msgstr "Pequeno"
7184
7185 #: src/lyxfont.C:52
7186 msgid "Large"
7187 msgstr "Largo"
7188
7189 #: src/lyxfont.C:53
7190 msgid "Larger"
7191 msgstr "Mais Largo"
7192
7193 #: src/lyxfont.C:53
7194 msgid "Largest"
7195 msgstr "Bem Largo"
7196
7197 #: src/lyxfont.C:53
7198 msgid "Huge"
7199 msgstr "Grande"
7200
7201 #: src/lyxfont.C:53
7202 msgid "Huger"
7203 msgstr "Maior"
7204
7205 #: src/lyxfont.C:53
7206 msgid "Increase"
7207 msgstr "Incrementar"
7208
7209 #: src/lyxfont.C:53
7210 msgid "Decrease"
7211 msgstr "Decrementar"
7212
7213 #: src/lyxfont.C:58
7214 msgid "Off"
7215 msgstr "Desligado"
7216
7217 #: src/lyxfont.C:58
7218 msgid "On"
7219 msgstr "Ligado"
7220
7221 #: src/lyxfont.C:58
7222 msgid "Toggle"
7223 msgstr "Alternar"
7224
7225 #: src/lyxfont.C:399
7226 msgid "Emphasis "
7227 msgstr "Ênfatizar"
7228
7229 #: src/lyxfont.C:402
7230 msgid "Underline "
7231 msgstr "Sublinhado"
7232
7233 #: src/lyxfont.C:405
7234 msgid "Noun "
7235 msgstr "Caixa Alta"
7236
7237 #: src/lyxfont.C:407
7238 msgid "Latex "
7239 msgstr "Latex"
7240
7241 #: src/lyxfont.C:411
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Language: "
7244 msgstr "Linguagem:"
7245
7246 #: src/lyxfont.C:413
7247 #, fuzzy
7248 msgid "  Number "
7249 msgstr "Número"
7250
7251 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Sorry!"
7254 msgstr "Sinto muito."
7255
7256 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7257 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7261 #, fuzzy
7262 msgid "String not found!"
7263 msgstr "Charset não foi encontrado"
7264
7265 #: src/lyxfr1.C:196
7266 #, fuzzy
7267 msgid "1 string has been replaced."
7268 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7269
7270 #: src/lyxfr1.C:199
7271 msgid " strings have been replaced."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: src/lyxfr1.C:235
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Found."
7277 msgstr "aberto."
7278
7279 #: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398
7280 msgid "Unknown sequence:"
7281 msgstr "Seqüência desconhecida:"
7282
7283 #: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047
7284 msgid "Unknown action"
7285 msgstr "Ação desconhecida"
7286
7287 #. no
7288 #: src/lyxfunc.C:457
7289 msgid "Document is read-only"
7290 msgstr "O documento é apenas para leitura"
7291
7292 #. no
7293 #: src/lyxfunc.C:462
7294 msgid "Command not allowed without any document open"
7295 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
7296
7297 #: src/lyxfunc.C:739
7298 msgid "Text mode"
7299 msgstr "Modo de texto"
7300
7301 #: src/lyxfunc.C:900
7302 msgid "Saving document"
7303 msgstr "Salvando o documento"
7304
7305 #: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617
7306 msgid "Missing argument"
7307 msgstr "Falta argumento"
7308
7309 #: src/lyxfunc.C:1203
7310 msgid "Opening help file"
7311 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7312
7313 #: src/lyxfunc.C:1212
7314 msgid "LyX Version "
7315 msgstr "Versão do LyX: "
7316
7317 #: src/lyxfunc.C:1217
7318 msgid "Library directory: "
7319 msgstr "Diretório das bibliotecas: "
7320
7321 #: src/lyxfunc.C:1219
7322 msgid "User directory: "
7323 msgstr "Diretório do Usuário: "
7324
7325 #: src/lyxfunc.C:1528
7326 msgid "Couldn't find this label"
7327 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
7328
7329 #: src/lyxfunc.C:1529
7330 msgid "in current document."
7331 msgstr "no documento corrente."
7332
7333 #: src/lyxfunc.C:1917
7334 msgid "Mark removed"
7335 msgstr "Marca removida"
7336
7337 #: src/lyxfunc.C:1922
7338 msgid "Mark set"
7339 msgstr "Marca definida"
7340
7341 #: src/lyxfunc.C:2027
7342 msgid "Mark off"
7343 msgstr "Marca fora"
7344
7345 #: src/lyxfunc.C:2040
7346 msgid "Mark on"
7347 msgstr "Marca dentro"
7348
7349 #: src/lyxfunc.C:2532
7350 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7351 msgstr "Push-toolbar precisa ter o  argumento > 0"
7352
7353 #: src/lyxfunc.C:2549
7354 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7355 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
7356
7357 #: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:870
7358 msgid "Math greek mode on"
7359 msgstr "Modo matemático grego ativado"
7360
7361 #: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:881
7362 msgid "Math greek keyboard on"
7363 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
7364
7365 #: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:883
7366 msgid "Math greek keyboard off"
7367 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
7368
7369 #: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:479
7370 msgid "Math editor mode"
7371 msgstr "Modo editor matemático"
7372
7373 #: src/lyxfunc.C:2639
7374 msgid "This is only allowed in math mode!"
7375 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
7376
7377 #: src/lyxfunc.C:2823
7378 msgid "Opening child document "
7379 msgstr "Abrindo o documento filho"
7380
7381 #: src/lyxfunc.C:2855
7382 msgid "Unknown kind of footnote"
7383 msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
7384
7385 #: src/lyxfunc.C:2973
7386 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: src/lyxfunc.C:2979
7390 msgid "Set-color \""
7391 msgstr ""
7392
7393 #: src/lyxfunc.C:2980
7394 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: src/lyxfunc.C:2995
7398 #, fuzzy
7399 msgid "No document open"
7400 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
7401
7402 #: src/lyxfunc.C:3001
7403 msgid "Document is read only"
7404 msgstr "O Documento é apenas para leitura"
7405
7406 #: src/lyxfunc.C:3107
7407 msgid "Enter Filename for new document"
7408 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
7409
7410 #: src/lyxfunc.C:3108
7411 msgid "newfile"
7412 msgstr "arquivo-novo"
7413
7414 #. Cancel: Do nothing
7415 #: src/lyxfunc.C:3112 src/lyxfunc.C:3139 src/lyxfunc.C:3217 src/lyxfunc.C:3275
7416 #: src/lyxfunc.C:3303 src/lyxfunc.C:3313 src/lyxfunc.C:3349
7417 msgid "Canceled."
7418 msgstr "Cancelado."
7419
7420 #: src/lyxfunc.C:3127 src/lyxfunc.C:3291
7421 msgid ""
7422 "Do you want to close that document now?\n"
7423 "('No' will just switch to the open version)"
7424 msgstr ""
7425 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
7426 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
7427
7428 #: src/lyxfunc.C:3147
7429 msgid "File already exists:"
7430 msgstr "Arquivo já existe:"
7431
7432 #: src/lyxfunc.C:3149
7433 msgid "Do you want to open the document?"
7434 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
7435
7436 #. loads document
7437 #: src/lyxfunc.C:3151 src/lyxfunc.C:3228
7438 msgid "Opening document"
7439 msgstr "Abrindo o documento"
7440
7441 #: src/lyxfunc.C:3158 src/lyxfunc.C:3235
7442 msgid "opened."
7443 msgstr "aberto."
7444
7445 #: src/lyxfunc.C:3179
7446 msgid "Choose template"
7447 msgstr "Escolher modelo"
7448
7449 #: src/lyxfunc.C:3209 src/lyxfunc.C:3264 src/lyxfunc.C:3341
7450 msgid "Examples"
7451 msgstr "Exemplos"
7452
7453 #: src/lyxfunc.C:3211
7454 msgid "Select Document to Open"
7455 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
7456
7457 #: src/lyxfunc.C:3237
7458 msgid "Could not open document"
7459 msgstr "Não posso abrir o documento"
7460
7461 #: src/lyxfunc.C:3266
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Select "
7464 msgstr "Selecionar|#S"
7465
7466 #: src/lyxfunc.C:3267
7467 #, fuzzy
7468 msgid " file to import"
7469 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
7470
7471 #: src/lyxfunc.C:3310
7472 msgid "A document by the name"
7473 msgstr "Um documento com o nome"
7474
7475 #: src/lyxfunc.C:3312
7476 msgid "already exists. Overwrite?"
7477 msgstr "já existe. Subscrever?"
7478
7479 #: src/lyxfunc.C:3343
7480 msgid "Select Document to Insert"
7481 msgstr "Selecione um documento para inserir"
7482
7483 #. Inserts document
7484 #: src/lyxfunc.C:3361
7485 msgid "Inserting document"
7486 msgstr "Inserindo o documento"
7487
7488 #: src/lyxfunc.C:3367
7489 msgid "inserted."
7490 msgstr "inserido."
7491
7492 #: src/lyxfunc.C:3369
7493 msgid "Could not insert document"
7494 msgstr "Não posso inserir o documento"
7495
7496 #: src/lyx_gui.C:306
7497 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7498 msgstr " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
7499
7500 #: src/lyx_gui.C:308
7501 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7502 msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
7503
7504 #: src/lyx_gui.C:310
7505 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7506 msgstr ""
7507 " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
7508 "Redefinir "
7509
7510 #: src/lyx_gui.C:313
7511 msgid ""
7512 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7513 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7514 msgstr ""
7515 " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
7516 "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
7517 "Redefinir "
7518
7519 #: src/lyx_gui.C:317
7520 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7521 msgstr ""
7522 " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
7523 "Redefinir "
7524
7525 #: src/lyx_gui.C:319
7526 msgid ""
7527 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7528 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7529 msgstr ""
7530 " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
7531 "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
7532
7533 #: src/lyx_gui.C:324
7534 msgid " English %l| German | French "
7535 msgstr ""
7536
7537 #. build up the combox entries
7538 #: src/lyx_gui.C:338
7539 #, fuzzy
7540 msgid "No change"
7541 msgstr " (Modificado)"
7542
7543 #: src/lyx_gui.C:339
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Reset"
7546 msgstr "Ref: "
7547
7548 #: src/lyx_gui.C:389
7549 msgid "LyX Banner"
7550 msgstr "Banner do LyX"
7551
7552 #: src/lyx_gui_misc.C:290
7553 msgid "Dismiss"
7554 msgstr "Fechar"
7555
7556 #: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359
7557 msgid "Yes|Yy#y"
7558 msgstr "Sim|Ss#s"
7559
7560 #: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360
7561 msgid "No|Nn#n"
7562 msgstr "Não|Nn#n"
7563
7564 #: src/lyx_gui_misc.C:379
7565 msgid "Clear|#e"
7566 msgstr "Limpar|#e"
7567
7568 #: src/lyx_gui_misc.C:392
7569 msgid "Any changes will be ignored"
7570 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
7571
7572 #: src/lyx_gui_misc.C:393
7573 msgid "The document is read-only:"
7574 msgstr "O documento é apenas para leitura"
7575
7576 #: src/lyx_main.C:95
7577 msgid "Wrong command line option `"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: src/lyx_main.C:97
7581 msgid "'. Exiting."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: src/lyx_main.C:219
7585 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7586 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
7587
7588 #: src/lyx_main.C:221
7589 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7590 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
7591
7592 #: src/lyx_main.C:311
7593 #, fuzzy
7594 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7595 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
7596
7597 #: src/lyx_main.C:313
7598 msgid "System directory set to: "
7599 msgstr "Diretório base definido para: "
7600
7601 #: src/lyx_main.C:321
7602 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
7603 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
7604
7605 #: src/lyx_main.C:322
7606 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
7607 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
7608
7609 #: src/lyx_main.C:323
7610 #, fuzzy
7611 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
7612 msgstr ""
7613 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
7614
7615 #: src/lyx_main.C:325
7616 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7617 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
7618
7619 #: src/lyx_main.C:327
7620 msgid "Using built-in default "
7621 msgstr "Usando o padrão built-in"
7622
7623 #: src/lyx_main.C:328
7624 msgid " but expect problems."
7625 msgstr " mas problemas são esperados"
7626
7627 #: src/lyx_main.C:331
7628 msgid "Expect problems."
7629 msgstr "Problemas esperados."
7630
7631 #: src/lyx_main.C:550
7632 #, fuzzy
7633 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7634 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
7635
7636 #: src/lyx_main.C:551
7637 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7638 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
7639
7640 #: src/lyx_main.C:553
7641 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7642 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
7643
7644 #: src/lyx_main.C:554
7645 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7646 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
7647
7648 #: src/lyx_main.C:555
7649 msgid "Running without personal LyX directory."
7650 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
7651
7652 #. Tell the user what is going on
7653 #: src/lyx_main.C:562
7654 msgid "LyX: Creating directory "
7655 msgstr "LyX: Criando diretório "
7656
7657 #: src/lyx_main.C:563
7658 msgid " and running configure..."
7659 msgstr " e executando o programa de configuração..."
7660
7661 #: src/lyx_main.C:569
7662 msgid "Failed. Will use "
7663 msgstr "Falhou. Usará "
7664
7665 #: src/lyx_main.C:570
7666 msgid " instead."
7667 msgstr " no lugar."
7668
7669 #: src/lyx_main.C:577
7670 msgid "Done!"
7671 msgstr "Pronto!"
7672
7673 #: src/lyx_main.C:591
7674 msgid "LyX Warning!"
7675 msgstr "Aviso!"
7676
7677 #: src/lyx_main.C:592
7678 msgid "Error while reading "
7679 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
7680
7681 #: src/lyx_main.C:593
7682 msgid "Using built-in defaults."
7683 msgstr "Usando os padrões built-in."
7684
7685 #: src/lyx_main.C:691
7686 msgid "Setting debug level to "
7687 msgstr "Definindo nível de depuração para "
7688
7689 #: src/lyx_main.C:703
7690 msgid ""
7691 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7692 "Command line switches (case sensitive):\n"
7693 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7694 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7695 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7696 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7697 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7698 "                  select the features to debug.\n"
7699 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7700 "Check the LyX man page for more options."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: src/lyx_main.C:729
7704 msgid "List of supported debug flags:"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: src/lyx_main.C:741
7708 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7709 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
7710
7711 #: src/lyx_main.C:752
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7714 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
7715
7716 #: src/lyx_main.C:775
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7719 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
7720
7721 #: src/lyx_main.C:788
7722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7723 msgstr ""
7724
7725 #: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805
7726 msgid " switch!"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: src/lyx_main.C:803
7730 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7731 msgstr ""
7732
7733 #: src/lyx_sendfax.C:21
7734 msgid "Fax no.:|#F"
7735 msgstr "Fax no.:|#F"
7736
7737 #: src/lyx_sendfax.C:23
7738 msgid "Dest. Name:|#N"
7739 msgstr "Dest.:|#N"
7740
7741 #: src/lyx_sendfax.C:25
7742 msgid "Enterprise:|#E"
7743 msgstr "Empresa:|#E"
7744
7745 #: src/lyx_sendfax.C:45
7746 msgid "Phone Book"
7747 msgstr "Agenda de Tel."
7748
7749 #: src/lyx_sendfax.C:49
7750 msgid "Select from|#S"
7751 msgstr "Selecionar|#S"
7752
7753 #: src/lyx_sendfax.C:53
7754 msgid "Add to|#t"
7755 msgstr "Acrescentar|#t"
7756
7757 #: src/lyx_sendfax.C:57
7758 msgid "Delete from|#D"
7759 msgstr "Apagar|#D"
7760
7761 #: src/lyx_sendfax.C:61
7762 msgid "Save|#V"
7763 msgstr "Salvar|#V"
7764
7765 #: src/lyx_sendfax.C:65
7766 msgid "Destination:"
7767 msgstr "Destino:"
7768
7769 #: src/lyx_sendfax.C:71
7770 msgid "Comment:"
7771 msgstr "Comentário:"
7772
7773 #: src/lyx_sendfax_main.C:43
7774 msgid "Fax File: "
7775 msgstr "Arquivo de Fax: "
7776
7777 #: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190
7778 #: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257
7779 msgid "Empty Phonebook"
7780 msgstr "Agenda de telefones vazia"
7781
7782 #: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241
7783 msgid "Save (needed)"
7784 msgstr "Salvar (necessário)"
7785
7786 #: src/lyx_sendfax_main.C:251
7787 msgid "Cannot open phone book: "
7788 msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
7789
7790 #: src/lyx_sendfax_main.C:282
7791 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
7792 msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
7793
7794 #: src/lyx_sendfax_main.C:289
7795 msgid "Message-Window"
7796 msgstr "Janela-de-mensagem"
7797
7798 #: src/lyx_sendfax_main.C:324
7799 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
7800 msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
7801
7802 #: src/lyx_sendfax_main.C:326
7803 msgid "Phonebook"
7804 msgstr "Agenda de Telefones"
7805
7806 #: src/LyXSendto.C:40
7807 msgid "Send Document to Command"
7808 msgstr "Enviar Documento para Comando"
7809
7810 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
7811 msgid "Save document and proceed?"
7812 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
7813
7814 #: src/lyxvc.C:106
7815 #, fuzzy
7816 msgid "LyX VC: Initial description"
7817 msgstr "(não há descrição inicial)"
7818
7819 #: src/lyxvc.C:107
7820 #, fuzzy
7821 msgid "(no initial description)"
7822 msgstr "(não há descrição inicial)"
7823
7824 #: src/lyxvc.C:112
7825 msgid "This document has NOT been registered."
7826 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
7827
7828 #: src/lyxvc.C:138
7829 msgid "LyX VC: Log Message"
7830 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
7831
7832 #: src/lyxvc.C:141
7833 msgid "(no log message)"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: src/lyxvc.C:156
7837 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
7838 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
7839
7840 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
7841 #. we should warn the user that reverting will discard all
7842 #. changes made since the last check in.
7843 #: src/lyxvc.C:171
7844 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
7845 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
7846
7847 #: src/lyxvc.C:172
7848 msgid "to the document since the last check in."
7849 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
7850
7851 #: src/lyxvc.C:173
7852 msgid "Do you still want to do it?"
7853 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
7854
7855 #: src/lyxvc.C:276
7856 #, fuzzy
7857 msgid "No VC History!"
7858 msgstr "Não há histórico RCS"
7859
7860 #: src/lyxvc.C:283
7861 #, fuzzy
7862 msgid "VC History"
7863 msgstr "Histórico RCS"
7864
7865 #: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:236
7866 msgid " (Changed)"
7867 msgstr " (Modificado)"
7868
7869 #: src/LyXView.C:443
7870 msgid " (read only)"
7871 msgstr " (somente leitura)"
7872
7873 #: src/mathed/formula.C:898 src/mathed/formula.C:1208
7874 msgid "TeX mode"
7875 msgstr "Mode TeX"
7876
7877 #: src/mathed/formula.C:913
7878 msgid "No number"
7879 msgstr "Nenhum número"
7880
7881 #: src/mathed/formula.C:916
7882 msgid "Number"
7883 msgstr "Número"
7884
7885 #: src/mathed/formula.C:1079
7886 msgid "math text mode"
7887 msgstr "modo de texto matemático"
7888
7889 #: src/mathed/formula.C:1088
7890 msgid "Invalid action in math mode!"
7891 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
7892
7893 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
7894 msgid "Macro: "
7895 msgstr "Macro: "
7896
7897 #: src/mathed/formulamacro.C:181
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Math macro editor mode"
7900 msgstr "Modo editor matemático"
7901
7902 #: src/mathed/math_forms.C:19
7903 msgid "Close "
7904 msgstr "Fechar"
7905
7906 #: src/mathed/math_forms.C:22
7907 msgid "Functions"
7908 msgstr "Funções"
7909
7910 #: src/mathed/math_forms.C:30
7911 msgid "­ Û"
7912 msgstr "­ Û"
7913
7914 #: src/mathed/math_forms.C:34
7915 msgid "± ´"
7916 msgstr "± ´"
7917
7918 #: src/mathed/math_forms.C:38
7919 msgid "£ @"
7920 msgstr "£ @"
7921
7922 #: src/mathed/math_forms.C:42
7923 msgid "S  ò"
7924 msgstr "S  ò"
7925
7926 #: src/mathed/math_forms.C:46
7927 msgid "Misc"
7928 msgstr "Misc"
7929
7930 #: src/mathed/math_forms.C:95
7931 msgid "Left|#L"
7932 msgstr "Esq.|#E"
7933
7934 #: src/mathed/math_forms.C:127
7935 msgid "OK  "
7936 msgstr "OK"
7937
7938 #: src/mathed/math_forms.C:140
7939 msgid "Columns "
7940 msgstr "Colunas"
7941
7942 #: src/mathed/math_forms.C:147
7943 msgid "Vertical align|#V"
7944 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
7945
7946 #: src/mathed/math_forms.C:152
7947 msgid "Horizontal align|#H"
7948 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
7949
7950 #: src/mathed/math_forms.C:195
7951 msgid "OK "
7952 msgstr "OK"
7953
7954 #: src/mathed/math_forms.C:206
7955 msgid "Thin|#T"
7956 msgstr "Fino|#F"
7957
7958 #: src/mathed/math_forms.C:210
7959 msgid "Medium|#M"
7960 msgstr "Médio|#M"
7961
7962 #: src/mathed/math_forms.C:214
7963 msgid "Thick|#H"
7964 msgstr "Grosso|#G"
7965
7966 #: src/mathed/math_forms.C:218
7967 msgid "Negative|#N"
7968 msgstr "Negativo|#N"
7969
7970 #: src/mathed/math_forms.C:222
7971 msgid "Quadratin|#Q"
7972 msgstr "Quadrante|#Q"
7973
7974 #: src/mathed/math_forms.C:226
7975 msgid "2Quadratin|#2"
7976 msgstr "Quadrante Z|#Z"
7977
7978 #: src/mathed/math_panel.C:110
7979 msgid "Delimiter"
7980 msgstr "Limite"
7981
7982 #: src/mathed/math_panel.C:114
7983 msgid "Decoration"
7984 msgstr "Decoração"
7985
7986 #: src/mathed/math_panel.C:118
7987 msgid "Spacing"
7988 msgstr "Espaçamento"
7989
7990 #: src/mathed/math_panel.C:122
7991 msgid "Matrix"
7992 msgstr "Matriz"
7993
7994 #: src/mathed/math_panel.C:312
7995 msgid "Top | Center | Bottom"
7996 msgstr "Topo | Centro | Base"
7997
7998 #: src/mathed/math_panel.C:364
7999 msgid "Math Panel"
8000 msgstr "Painel Matemático"
8001
8002 #: src/MenuBackend.C:228
8003 #, fuzzy
8004 msgid "No Documents Open!"
8005 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
8006
8007 #: src/MenuBackend.C:276
8008 msgid " (using "
8009 msgstr ""
8010
8011 #: src/MenuBackend.C:372
8012 msgid "Quit|Q"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: src/MenuBackend.C:380
8016 #, fuzzy
8017 msgid "LaTeX...|L"
8018 msgstr "LaTeX|#L"
8019
8020 #: src/MenuBackend.C:382
8021 msgid "LinuxDoc...|L"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: src/MenuBackend.C:390
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Emphasize"
8027 msgstr "Ênfatizar"
8028
8029 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:238
8030 msgid "Welcome to LyX!"
8031 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
8032
8033 #: src/minibuffer.C:69
8034 msgid "Executing:"
8035 msgstr "Executando:"
8036
8037 #. this is a hack
8038 #: src/minibuffer.C:239
8039 msgid "* No document open *"
8040 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
8041
8042 #: src/print_form.C:21
8043 msgid "File Type"
8044 msgstr "Tipo Arquivo"
8045
8046 #: src/print_form.C:25
8047 msgid "Command:|#C"
8048 msgstr "Comando:|#C"
8049
8050 #: src/print_form.C:39
8051 msgid "DVI|#D"
8052 msgstr "DVI|#D"
8053
8054 #: src/print_form.C:41
8055 msgid "Postscript|#P"
8056 msgstr "Postscript|#P"
8057
8058 #: src/print_form.C:43
8059 msgid "LaTeX|#T"
8060 msgstr "LaTeX|#L"
8061
8062 #: src/print_form.C:46
8063 msgid "LyX|#L"
8064 msgstr "LyX|#L"
8065
8066 #: src/print_form.C:48
8067 msgid "Ascii|#s"
8068 msgstr "Ascii|#s"
8069
8070 #: src/spellchecker.C:284
8071 msgid "Spellchecker Options"
8072 msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
8073
8074 #: src/spellchecker.C:713
8075 msgid "Spellchecker"
8076 msgstr "Corretor Ortográfico"
8077
8078 #: src/spellchecker.C:953
8079 msgid " words checked."
8080 msgstr " palavras verificadas."
8081
8082 #: src/spellchecker.C:955
8083 msgid " word checked."
8084 msgstr " palavra verificada."
8085
8086 #: src/spellchecker.C:957
8087 msgid "Spellchecking completed!"
8088 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
8089
8090 #: src/spellchecker.C:961
8091 #, fuzzy
8092 msgid ""
8093 "The spell checker has died for some reason.\n"
8094 "Maybe it has been killed."
8095 msgstr ""
8096 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
8097 "Talvez ele tenha killed."
8098
8099 #: src/sp_form.C:26
8100 msgid "Use language of document|#D"
8101 msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
8102
8103 #: src/sp_form.C:28
8104 msgid "Use alternate language:|#U"
8105 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
8106
8107 #: src/sp_form.C:34
8108 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8109 msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
8110
8111 #: src/sp_form.C:36
8112 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8113 msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
8114
8115 #: src/sp_form.C:46
8116 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8117 msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
8118
8119 #: src/sp_form.C:48
8120 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8121 msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
8122
8123 #: src/sp_form.C:54
8124 msgid "Dictionary"
8125 msgstr "Dicionário"
8126
8127 #: src/sp_form.C:86
8128 msgid "Replace"
8129 msgstr "Substituir"
8130
8131 #: src/sp_form.C:88
8132 msgid ""
8133 "Near\n"
8134 "Misses"
8135 msgstr "Sugestões"
8136
8137 #: src/sp_form.C:91
8138 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8139 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
8140
8141 #: src/sp_form.C:93
8142 msgid "Start spellchecking|#S"
8143 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
8144
8145 #: src/sp_form.C:95
8146 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8147 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
8148
8149 #: src/sp_form.C:97
8150 msgid "Ignore word|#g"
8151 msgstr "Ignorar palavra|#g"
8152
8153 #: src/sp_form.C:99
8154 msgid "Accept word in this session|#A"
8155 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
8156
8157 #: src/sp_form.C:101
8158 msgid "Stop spellchecking|#T"
8159 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
8160
8161 #: src/sp_form.C:103
8162 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8163 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
8164
8165 #: src/sp_form.C:106
8166 #, no-c-format
8167 msgid "0 %"
8168 msgstr "0 %"
8169
8170 #: src/sp_form.C:110
8171 #, no-c-format
8172 msgid "100 %"
8173 msgstr "100 %"
8174
8175 #: src/sp_form.C:113
8176 msgid "Replace word|#R"
8177 msgstr "Substituir palavra|#R"
8178
8179 #: src/support/filetools.C:173
8180 msgid "LyX Internal Error!"
8181 msgstr "Errp interno no LyX!"
8182
8183 #: src/support/filetools.C:174
8184 msgid "Could not test if directory is writeable"
8185 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
8186
8187 #: src/support/filetools.C:382
8188 msgid "Error! Cannot open directory:"
8189 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
8190
8191 #: src/support/filetools.C:400
8192 msgid "Error! Could not remove file:"
8193 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
8194
8195 #: src/support/filetools.C:416
8196 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8197 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
8198
8199 #: src/support/filetools.C:432
8200 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8201 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
8202
8203 #: src/support/filetools.C:485
8204 msgid "Internal error!"
8205 msgstr "Erro interno!"
8206
8207 #: src/support/filetools.C:486
8208 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8209 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
8210
8211 #: src/support/filetools.C:491
8212 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8213 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
8214
8215 #: src/support/filetools.C:1108
8216 msgid "Could not delete auto-save file!"
8217 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
8218
8219 #: src/support/getUserName.C:13
8220 msgid "unknown"
8221 msgstr "desconhecido"
8222
8223 #: src/tabular.C:1256
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Warning:"
8226 msgstr "Advertência!"
8227
8228 #: src/tabular.C:1257
8229 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: src/tabular.C:1258
8233 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: src/text2.C:411
8237 msgid "Opened float"
8238 msgstr "Flutuante aberto"
8239
8240 #: src/text2.C:413
8241 msgid "Closed float"
8242 msgstr "Flutuante fechado"
8243
8244 #: src/text2.C:456
8245 msgid "Nothing to do"
8246 msgstr "Nada para fazer"
8247
8248 #: src/text2.C:1275
8249 msgid ""
8250 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8251 "change."
8252 msgstr ""
8253 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
8254 "definir a mudança de fonte."
8255
8256 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
8257 msgid "Don't know what to do with half floats."
8258 msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
8259
8260 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
8261 msgid "sorry."
8262 msgstr "Sinto muito."
8263
8264 #: src/text.C:1984
8265 msgid ""
8266 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8267 "Tutorial."
8268 msgstr ""
8269 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
8270 "Tutorial."
8271
8272 #: src/text.C:1986
8273 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8274 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
8275
8276 #: src/text.C:3415 src/text.C:3421
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Page Break (top)"
8279 msgstr "Quebra de Pág."
8280
8281 #: src/text.C:3612 src/text.C:3618
8282 msgid "Page Break (bottom)"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: src/text.C:3906
8286 msgid "You can't insert a float in a float!"
8287 msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
8288
8289 #: src/text.C:3914
8290 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8291 msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
8292
8293 #: src/text.C:3941
8294 msgid "Float would include float!"
8295 msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"