]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
9916f6149fac5b09cf26f12f35ba2c6358505362
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 23:17+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Language: pt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versão"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Chave bibliográfica"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "Eti&queta"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "C&have:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de citação"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "Por &omissão (numérico)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Est&ilo Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Continuar"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Selecionar um ficheiro"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 #, fuzzy
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "&Opção:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Reler"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "Na&vegar..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Adicionar"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Cancelar"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "O estilo BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "E&stilo"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Indice"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referências citadas"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referências não citadas"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referências"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "O&K"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "Para &baixo"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "Para &cima"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&Bases de dados"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Adicionar"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "Apa&gar"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Permitir quebras de &página"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Alinhamento"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 msgid "Left"
316 msgstr "Esquerda"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 msgid "Center"
323 msgstr "Centro"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Right"
330 msgstr "Direita"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Esticar"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 msgid "Top"
344 msgstr "Topo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Baixo"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "Cai&xa:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Indice:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontal"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "Alt&ura:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "Cai&xa interior:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Decoração:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Largura:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Valor de altura"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Valor de largura"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 msgid "None"
420 msgstr "Nenhum"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Mini-página"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipos de caixa suportados"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Ramos &disponíveis:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selecione o seu ramo"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Novo:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Nome do ficheiro"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Ramos &disponíveis:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)activar"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Alterar &côr"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
499 #: src/Buffer.cpp:3806
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Remover"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "&Renomear"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Seleccionado:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "&Cancelar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Ramos &disponíveis:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "Tipo de &letra:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "Ta&manho:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
595 msgid "Default"
596 msgstr "Por omissão"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Minúsculo"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "Muito pequeno"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Menor"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Pequeno"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normal"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Grande"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Maior"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "Muito grande"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Gigante"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Máximo"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Personalizar Ponto:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "&Nìvel:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Modificar:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Ir para a alteração anterior"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Alteração anterior"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Ir para a próxima alteração"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "Próxima alteração"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Aceitar esta alteração"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "&Aceitar"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Rejeitar esta alteração"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "&Rejeitar"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "Família de tipos de letra"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "&Família:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "Forma do tipo de letra"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "F&orma:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "Série de tipo de letra"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
721 msgid "Language"
722 msgstr "Lingua"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Côr do tipo de letra"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "&Lingua:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "&Séries"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "&Côr:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Nunca alterna"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "Tamanho da letra"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Alterna sempre"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "&Misc:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "Alternar todos"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "Ap&licar"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "Fechar"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Citações &disponíveis:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "Para &baixo"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgid "&Restore"
845 msgstr "&Restaurar"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 msgid "App&ly"
849 msgstr "Ap&licar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 msgid "Formatting"
853 msgstr "Formatação"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "Est&ilo de citação:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "Texto &antes:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgid "Text a&fter:"
873 msgstr "Texto &após:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Texto a colocar após a citação"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Listar todos os autores"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "Lista de a&utores completa"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "Forçar &maiúsculas"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Procurar citação"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 #, fuzzy
901 msgid "Searc&h:"
902 msgstr "Campo de procura:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 msgid ""
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 msgstr ""
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 #, fuzzy
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 #, fuzzy
916 msgid "&Search"
917 msgstr "Procurar erro"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 #, fuzzy
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Campo de procura:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
926 #, fuzzy
927 msgid "All fields"
928 msgstr "Todos os Campos"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 #, fuzzy
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "E&xpressão regular"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 #, fuzzy
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 #, fuzzy
942 msgid "Entry types:"
943 msgstr "Tipos de entrada:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 #, fuzzy
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Todos os tipos de entrada"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 #, fuzzy
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "Procura enquanto &tecla"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
957 #, fuzzy
958 msgid "Font colors"
959 msgstr "Côr do tipo de letra"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
962 #, fuzzy
963 msgid "Main text:"
964 msgstr "Texto simples"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
968 #, fuzzy
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
973 #, fuzzy
974 msgid "Default..."
975 msgstr "Por omissão"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
979 msgid "Revert the color to the default"
980 msgstr ""
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
984 #, fuzzy
985 msgid "R&eset"
986 msgstr "Reiniciar"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
989 #, fuzzy
990 msgid "Greyed-out notes:"
991 msgstr "A-cinzento"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Modificar:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "fundo"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Página:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "caixa sombreada"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Revisão"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Revisão"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Entr&e linhas:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "&Novo:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Novo documento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Documento Filho"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "Na&vegar..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Configurações do Documento"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Novo documento"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Documento Filho"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1069 msgid ""
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "Código TeX:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Manter correspondência"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "Ta&manho:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Inserir os delimitadores"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "&Inserir"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "Mostrar"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "&Recolhido"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "&Abrir"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 msgid "&Errors:"
1147 msgstr "&Erros:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1151 msgstr "Descrição:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 msgid "View Complete &Log..."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 msgid "F&ile"
1163 msgstr "&Ficheiro"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 msgid "Filename"
1169 msgstr "Nome do ficheiro"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 msgid "&File:"
1175 msgstr "&Ficheiro:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 msgid "&Draft"
1183 msgstr "&Rascunho"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 msgid "&Template"
1187 msgstr "&Modelo"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Modelos disponíveis"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "Opções LaTeX:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1203 msgid "O&ption:"
1204 msgstr "&Opção:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1207 msgid "Forma&t:"
1208 msgstr "F&ormato:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1211 #, fuzzy
1212 msgid ""
1213 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1214 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1215 msgstr ""
1216 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1217 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "&Mostrar no LyX"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1240 msgid "Rotate"
1241 msgstr "Rodar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "A origem da rotação"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1258 msgid "Ori&gin:"
1259 msgstr "Ori&gem:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1262 msgid "A&ngle:"
1263 msgstr "Ân&gulo:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1266 msgid "Scale"
1267 msgstr "Redimensionar"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1271 msgid "Height of image in output"
1272 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1276 msgid "Width of image in output"
1277 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1280 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1281 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1285 msgid "&Maintain aspect ratio"
1286 msgstr "&Manter proporções"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1289 msgid "Crop"
1290 msgstr "Recortar"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1294 msgid "Clip to bounding box values"
1295 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1299 msgid "Clip to &bounding box"
1300 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1304 msgid "&Left bottom:"
1305 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1308 msgid "x"
1309 msgstr "x"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1313 msgid "Right &top:"
1314 msgstr "&Topo direito:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1318 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1319 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1323 msgid "&Get from File"
1324 msgstr "&Obter do ficheiro"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1327 msgid "y"
1328 msgstr "y"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1331 #, fuzzy
1332 msgid "TabWidget"
1333 msgstr "Largura da Etiqueta"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Sear&ch"
1338 msgstr "Procurar erro"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 msgid "&Find:"
1343 msgstr "&Procurar: "
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "Substituir p&or:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1364 msgid "Find &Next"
1365 msgstr "Procurar &Próximo"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Restrict search to whole words only"
1370 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1373 #, fuzzy
1374 msgid "W&hole words"
1375 msgstr "Palavras chave."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1378 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1385 msgid "&Replace"
1386 msgstr "S&ubstituir"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1390 msgid "Search &backwards"
1391 msgstr "Procurar para &trás"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "Substituir T&udo"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1405 #, fuzzy
1406 msgid "S&ettings"
1407 msgstr "Configurações"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1410 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Sco&pe"
1416 msgstr "F&orma:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Imprimir documento"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1424 msgid ""
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1426 "document"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Documento Principal"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1435 #, fuzzy
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Abrir documento"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Abrir documento"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1445 msgid "All ma&nuals"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1449 msgid ""
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "&Para o formato:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1460 msgid ""
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 "first letter"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1470 #, fuzzy
1471 msgid "&Expand macros"
1472 msgstr "Macros mat."
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 msgid "Form"
1477 msgstr "Formulário"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Float Type:"
1482 msgstr "Tipo de Informação:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "&Topo da página"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "&Aqui se possível"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "&Página de flutuantes"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "&Baixo da página"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "&Estender a colunas"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "&Rodar lado"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1525 msgid "FontUi"
1526 msgstr "letraUi"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1529 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1537 #, fuzzy
1538 msgid "&Default family:"
1539 msgstr "Família &Pré-definida:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1546 msgid "&Base Size:"
1547 msgstr "Tamanho &Base:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1550 #, fuzzy
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Codificação Te&X:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1559 msgid "&Roman:"
1560 msgstr "&Roman:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "&Sans Serif:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1575 msgid "S&cale (%):"
1576 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr ""
1581 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1582 "tipo de letra base"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "&Typewriter:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 msgid "Sc&ale (%):"
1594 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr ""
1599 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1600 "tipo de letra base"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1603 msgid "C&JK:"
1604 msgstr "C&JK:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1607 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1611 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Use true S&mall Caps"
1617 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1620 msgid "Use old style instead of lining figures"
1621 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1624 msgid "Use &Old Style Figures"
1625 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 msgid "&Graphics"
1629 msgstr "&Gráficos"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1632 msgid "Select an image file"
1633 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1636 msgid "Output Size"
1637 msgstr "Tamanho de saída"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1640 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 msgstr ""
1642 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1645 msgid "Set &height:"
1646 msgstr "Definir alt&ura:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1649 msgid "&Scale Graphics (%):"
1650 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1653 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 msgstr ""
1655 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1658 msgid "Set &width:"
1659 msgstr "Definir &largura:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1662 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1663 msgstr ""
1664 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1667 msgid "Rotate Graphics"
1668 msgstr "Rodar Gráficos"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1671 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1672 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1675 msgid "Ro&tate after scaling"
1676 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1679 msgid "Or&igin:"
1680 msgstr "Ori&gem:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1683 msgid "A&ngle (Degrees):"
1684 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1688 msgid "File name of image"
1689 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 msgid "&Clipping"
1693 msgstr "&Ajustamento"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1697 msgid "y:"
1698 msgstr "y:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1702 msgid "x:"
1703 msgstr "x:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1706 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1707 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1710 msgid "Don't un&zip on export"
1711 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1715 msgid "Additional LaTeX options"
1716 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1719 msgid "LaTeX &options:"
1720 msgstr "&Opções LaTeX:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1723 msgid ""
1724 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1725 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 msgstr ""
1727 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1728 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1731 msgid "Sho&w in LyX"
1732 msgstr "&Mostrar no LyX"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1735 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1736 msgstr ""
1737 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1738 "configuraçoes"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1741 msgid "Graphics Group"
1742 msgstr "Grupo de Gráficos"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1745 msgid "A&ssigned to group:"
1746 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1749 msgid "Click to define a new graphics group."
1750 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1753 msgid "O&pen new group..."
1754 msgstr "A&brir grupo novo..."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1757 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1758 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1761 msgid "Draft mode"
1762 msgstr "Modo rascunho"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1765 msgid "&Draft mode"
1766 msgstr "Modo &rascunho"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1769 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1770 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1773 msgid "..............."
1774 msgstr "..............."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 msgid "________"
1778 msgstr "________"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1781 msgid "<-----------"
1782 msgstr "<-----------"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1785 msgid "----------->"
1786 msgstr "----------->"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1789 msgid "\\-----v-----/"
1790 msgstr "\\-----v-----/"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1793 msgid "/-----^-----\\"
1794 msgstr "/-----^-----\\"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1797 msgid "&Spacing:"
1798 msgstr "&Espaçamento:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1801 msgid "Supported spacing types"
1802 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1805 msgid "&Value:"
1806 msgstr "&Valor:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1811 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1814 msgid "&Fill Pattern:"
1815 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1818 msgid "&Protect:"
1819 msgstr "&Proteger:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1823 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1824 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1829 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 msgid "URL"
1831 msgstr "URL"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1834 msgid "&Target:"
1835 msgstr "&Alvo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1839 msgid "Name associated with the URL"
1840 msgstr "Nome associado ao URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1844 msgid "&Name:"
1845 msgstr "&Nome:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1848 msgid "Specify the link target"
1849 msgstr "Especifica o link alvo"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1852 msgid "Link type"
1853 msgstr "Tipo de link"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1856 msgid "Link to the web or to every other target"
1857 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1860 msgid "&Web"
1861 msgstr "&Web"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1864 msgid "Link to an email address"
1865 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1868 msgid "&Email"
1869 msgstr "&E-mail"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1872 msgid "Link to a file"
1873 msgstr "Link para um ficheiro"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1876 msgid "&File"
1877 msgstr "&Ficheiro"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1880 msgid "Listing Parameters"
1881 msgstr "Listagem de parâmetros"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1887 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1892 msgid "&Bypass validation"
1893 msgstr "&Saltar validação"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1896 msgid "C&aption:"
1897 msgstr "&Legenda:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1900 msgid "La&bel:"
1901 msgstr "Etiq&ueta:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1904 msgid "Mo&re parameters"
1905 msgstr "&Mais parâmetros"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1908 msgid "Underline spaces in generated output"
1909 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1912 msgid "&Mark spaces in output"
1913 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1916 msgid "Show LaTeX preview"
1917 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1920 msgid "&Show preview"
1921 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1924 msgid "File name to include"
1925 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1928 msgid "&Include Type:"
1929 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1932 msgid "Include"
1933 msgstr "Incluir"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1936 msgid "Input"
1937 msgstr "Entrada"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1940 msgid "Verbatim"
1941 msgstr "Palavra por palavra"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1945 msgid "Program Listing"
1946 msgstr "Listagem de Programa"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1949 msgid "Edit the file"
1950 msgstr "Editar o ficheiro"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1953 msgid "&Edit"
1954 msgstr "&Editar"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1957 #, fuzzy
1958 msgid "A&vailable Indexes:"
1959 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1962 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1966 msgid ""
1967 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "&Indentação"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1985 #, fuzzy
1986 msgid "&Use multiple indexes"
1987 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1990 msgid ""
1991 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Add a new index to the list"
1997 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2002 msgid "1"
2003 msgstr "1"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Remove the selected index"
2008 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Rename the selected index"
2013 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2016 #, fuzzy
2017 msgid "R&ename..."
2018 msgstr "&Renomear"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Define or change button color"
2023 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2026 msgid "Information Type:"
2027 msgstr "Tipo de Informação:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2030 msgid "Information Name:"
2031 msgstr "Nome de Informação"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Inserir fracção padrão"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 #, fuzzy
2044 msgid "S&ynchronize Dialog"
2045 msgstr "data (resultado)"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Apply settings immediately"
2050 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2055 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2058 msgid "Restore initial values in dialog"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Push new inset into the document"
2064 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2067 #, fuzzy
2068 msgid "New Inset"
2069 msgstr "Abrir Inserto|A"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2072 msgid "Document &class"
2073 msgstr "&Classe do documento"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2076 msgid "Click to select a local document class definition file"
2077 msgstr ""
2078 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2081 msgid "&Local Layout..."
2082 msgstr "Layout &Local..."
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2085 msgid "Class options"
2086 msgstr "Opçoes de classe"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2089 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2090 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&Predefined:"
2095 msgstr "P&ré-definido:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2098 msgid ""
2099 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2100 "select/deselect."
2101 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Cus&tom:"
2106 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2109 msgid "&Graphics driver:"
2110 msgstr "Driver de &gráficos:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2113 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2114 msgstr ""
2115 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2118 msgid "Select de&fault master document"
2119 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2122 msgid "&Master:"
2123 msgstr "&Principal:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2126 msgid "Enter the name of the default master document"
2127 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2130 msgid "&Suppress default date on front page"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2134 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2138 msgid "&Quote Style:"
2139 msgstr "Estilo de &Citação"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2142 msgid "Encoding"
2143 msgstr "Codificação"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2146 msgid "Language &Default"
2147 msgstr "Língua &Pré-definida"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2150 msgid "&Other:"
2151 msgstr "&Outro:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2155 msgid "Language pac&kage:"
2156 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2160 msgid "Select which language package LyX should use"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2165 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2166 msgstr ""
2167 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Of&fset:"
2172 msgstr "Offsets"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Value of the vertical line offset."
2177 msgstr "Espaço &vertical"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Value of the line width."
2182 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2185 #, fuzzy
2186 msgid "&Thickness:"
2187 msgstr "LinhaLarga"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Value of the line thickness."
2192 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Input here the listings parameters"
2197 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2201 msgid "Feedback window"
2202 msgstr "Janela de feedback"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2205 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2206 msgid "Listing"
2207 msgstr "Listagem"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2210 msgid "&Main Settings"
2211 msgstr "Configurações &Principais"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2214 msgid "Placement"
2215 msgstr "Colocação"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2218 msgid "Check for inline listings"
2219 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2222 msgid "&Inline listing"
2223 msgstr "Listagem em l&inha"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2226 msgid "Check for floating listings"
2227 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2230 msgid "&Float"
2231 msgstr "&Flutuante"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2234 msgid "&Placement:"
2235 msgstr "&Colocação:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2238 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2239 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2242 msgid "Line numbering"
2243 msgstr "Numeração de linha"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2246 msgid "&Side:"
2247 msgstr "&Lado:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2250 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2251 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2254 msgid "S&tep:"
2255 msgstr "Pa&sso:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2258 msgid "Difference between two numbered lines"
2259 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2262 msgid "Font si&ze:"
2263 msgstr "Ta&manho da letra:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2266 msgid "Choose the font size for line numbers"
2267 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2271 msgid "Style"
2272 msgstr "Estilo"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2275 msgid "F&ont size:"
2276 msgstr "Tamanho de &letra:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2279 msgid "The content's base font size"
2280 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2283 msgid "Font Famil&y:"
2284 msgstr "&Família de letra:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2287 msgid "The content's base font style"
2288 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2291 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2292 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2295 msgid "&Break long lines"
2296 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2299 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2300 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2303 msgid "S&pace as symbol"
2304 msgstr "&Espaço como símbolo"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2307 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2308 msgstr ""
2309 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2310 "especial "
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2313 msgid "Space i&n string as symbol"
2314 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2317 msgid "Tab&ulator size:"
2318 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2321 msgid "Use extended character table"
2322 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2325 msgid "&Extended character table"
2326 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2329 msgid "Lan&guage:"
2330 msgstr "&Língua:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2333 msgid "Select the programming language"
2334 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2337 msgid "&Dialect:"
2338 msgstr "&Dialecto:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2341 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2342 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2345 msgid "Range"
2346 msgstr "Intervalo"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2349 msgid "Fi&rst line:"
2350 msgstr "P&rimeira linha:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2353 msgid "The first line to be printed"
2354 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2357 msgid "&Last line:"
2358 msgstr "&Última linha"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2361 msgid "The last line to be printed"
2362 msgstr "A última linha a ser impressa "
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2365 msgid "Ad&vanced"
2366 msgstr "A&vançado"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2369 msgid "More Parameters"
2370 msgstr "Mais parâmetros"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2373 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2374 msgstr ""
2375 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Document-specific layout information"
2380 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Errors reported in terminal."
2385 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2389 msgid "Press button to check validity..."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2393 #, fuzzy
2394 msgid "&Validate"
2395 msgstr "Ver/Actualizar"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2398 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2399 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2402 msgid "Log &Type:"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "Actualizar a visualização"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2411 msgid "&Update"
2412 msgstr "&Actualizar"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2419 msgid "&Go!"
2420 msgstr "&Ir!"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2427 msgid "Next &Warning"
2428 msgstr "Próximo &Aviso"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2431 msgid "Jump to the next error message."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2435 msgid "Next &Error"
2436 msgstr "Próximo &Erro"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default Margins"
2444 msgstr "Margens por &omissão"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2447 msgid "&Top:"
2448 msgstr "&Topo:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2451 msgid "&Bottom:"
2452 msgstr "&Baixo:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2455 msgid "&Inner:"
2456 msgstr "&Interior:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2459 msgid "O&uter:"
2460 msgstr "E&xterior:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2463 msgid "Head &sep:"
2464 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2471 msgid "&Foot skip:"
2472 msgstr "Ignorar &rodapé"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 msgid "&Column Sep:"
2476 msgstr "Separação das &Colunas:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Master Document Output"
2481 msgstr "Documento Principal"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2484 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2488 msgid "Include only &selected children"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2492 msgid ""
2493 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2494 "compilation)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Maintain counters and references"
2500 msgstr "todas as referências não citadas"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2503 msgid "Include all subdocuments in the output"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2507 #, fuzzy
2508 msgid "&Include all children"
2509 msgstr "Incluir ficheiro"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2515 msgid "Number of rows"
2516 msgstr "Número de linhas"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2520 msgid "&Rows:"
2521 msgstr "L&inhas:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2527 msgid "Number of columns"
2528 msgstr "Número de colunas"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2532 msgid "&Columns:"
2533 msgstr "&Colunas:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2536 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2537 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2540 msgid "Vertical alignment"
2541 msgstr "Alinhamento vertical"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2544 msgid "&Vertical:"
2545 msgstr "&Vertical:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2548 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2549 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2552 msgid "&Horizontal:"
2553 msgstr "&Horizontal:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Decoration"
2558 msgstr "&Decoração:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2561 #, fuzzy
2562 msgid "&Type:"
2563 msgstr "Tipo"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2566 msgid "decoration type / matrix border"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2570 msgid "[x]"
2571 msgstr "[x]"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2574 msgid "(x)"
2575 msgstr "(x)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2578 msgid "{x}"
2579 msgstr "{x}"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2582 msgid "|x|"
2583 msgstr "|x|"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2586 msgid "||x||"
2587 msgstr "||x||"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2590 msgid ""
2591 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2592 "are inserted into formulas"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2596 msgid "&Use AMS math package automatically"
2597 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2600 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2604 msgid "Use AMS &math package"
2605 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2608 msgid ""
2609 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2610 "inserted into formulas"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2614 msgid "Use esint package &automatically"
2615 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2618 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2622 msgid "Use &esint package"
2623 msgstr "Usar o pacote &esint"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2626 msgid ""
2627 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2628 "into formulas"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Use math&dots package automatically"
2634 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2637 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Use mathdo&ts package"
2643 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2646 msgid ""
2647 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2648 "inserted into formulas"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Use mhchem &package automatically"
2654 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2657 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Use mh&chem package"
2663 msgstr "Usar o pacote &esint"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2666 msgid "A&vailable:"
2667 msgstr "&Disponível:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2672 msgid "A&dd"
2673 msgstr "&Adicionar"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2676 msgid "De&lete"
2677 msgstr "Apa&gar"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2680 msgid "S&elected:"
2681 msgstr "&Seleccionado:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2684 msgid "Nomenclature"
2685 msgstr "Nomenclatura"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2688 msgid "Sort &as:"
2689 msgstr "Ordenar &como:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2692 msgid "&Description:"
2693 msgstr "&Descrição:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2696 msgid "&Symbol:"
2697 msgstr "&Símbolo:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2700 msgid "Type"
2701 msgstr "Tipo"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2704 msgid "LyX internal only"
2705 msgstr "Apenas interno do LyX"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2708 msgid "LyX &Note"
2709 msgstr "&Nota LyX"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2712 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2713 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2716 msgid "&Comment"
2717 msgstr "&Comentário"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2720 msgid "Print as grey text"
2721 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2724 msgid "&Greyed out"
2725 msgstr "A cin&zento"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2728 msgid "&List in Table of Contents"
2729 msgstr "&Listar no Índice"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2732 msgid "&Numbering"
2733 msgstr "&Numeração"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Output Format"
2738 msgstr "Resultado é vazio"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2743 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2747 #, fuzzy
2748 msgid "De&fault Output Format:"
2749 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2752 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2756 #, fuzzy
2757 msgid "S&ynchronize with Output"
2758 msgstr "data (resultado)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2761 #, fuzzy
2762 msgid "C&ustom Macro:"
2763 msgstr "Cliente nº:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2768 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2771 #, fuzzy
2772 msgid "XHTML Output Options"
2773 msgstr "Opções Mat."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2776 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2780 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2784 #, fuzzy
2785 msgid "&Math output:"
2786 msgstr "Resultado"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2789 msgid "Format to use for math output."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2793 #, fuzzy
2794 msgid "MathML"
2795 msgstr "Mat.|M"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2798 msgid "HTML"
2799 msgstr "HTML"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Images"
2804 msgstr "Páginas"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2807 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2810 msgid "LaTeX"
2811 msgstr "LaTeX"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Math &image scaling:"
2816 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2819 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2823 msgid "&Use hyperref support"
2824 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2827 msgid "&General"
2828 msgstr "&Geral"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2831 msgid ""
2832 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2833 msgstr ""
2834 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2835 "ambientes apropriados"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2838 msgid "Automatically fi&ll header"
2839 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2842 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2843 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2846 msgid "Load in &fullscreen mode"
2847 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2850 msgid "Header Information"
2851 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2854 msgid "&Title:"
2855 msgstr "&Título:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2858 msgid "&Author:"
2859 msgstr "A&utor:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2862 msgid "&Subject:"
2863 msgstr "A&ssunto:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2866 msgid "&Keywords:"
2867 msgstr "Palavras-c&have:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2870 msgid "H&yperlinks"
2871 msgstr "&Hiperligações"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2874 msgid "Allows link text to break across lines."
2875 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2878 msgid "B&reak links over lines"
2879 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2882 msgid "No &frames around links"
2883 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2886 msgid "C&olor links"
2887 msgstr "&Cores de links"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2890 msgid "Bibliographical backreferences"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2894 msgid "B&ackreferences:"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2898 msgid "&Bookmarks"
2899 msgstr "&Favoritos"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2902 msgid "G&enerate Bookmarks"
2903 msgstr "&Gerar Favoritos"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2906 msgid "&Numbered bookmarks"
2907 msgstr "Favoritos &numerados"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2910 msgid "Number of levels"
2911 msgstr "Número de níveis"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2914 msgid "&Open bookmarks"
2915 msgstr "&Abrir favoritos"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2918 msgid "Additional o&ptions"
2919 msgstr "&Opções adicionais"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2922 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2923 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2926 msgid "Paper Format"
2927 msgstr "Formato do papel"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2932 msgid "&Format:"
2933 msgstr "F&ormato:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2938 msgstr ""
2939 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2942 msgid "&Orientation:"
2943 msgstr "&Orientação:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2946 msgid "&Portrait"
2947 msgstr "&Retrato"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2950 msgid "&Landscape"
2951 msgstr "&Paisagem"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2955 msgid "Page Layout"
2956 msgstr "Disposição de Página"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2959 msgid "Headings &style:"
2960 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2963 msgid "Style used for the page header and footer"
2964 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2967 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2968 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2971 msgid "&Two-sided document"
2972 msgstr "Documento frente e &verso"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2975 msgid "Label Width"
2976 msgstr "Largura da Etiqueta"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2980 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2981 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2984 msgid "Lo&ngest label"
2985 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2988 msgid "Line &spacing"
2989 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2993 msgid "Single"
2994 msgstr "Simples"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2997 msgid "1.5"
2998 msgstr "1.5"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3002 msgid "Double"
3003 msgstr "Duplo"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3018 msgid "Custom"
3019 msgstr "Personalizado"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3022 msgid "&Indent Paragraph"
3023 msgstr "&Indentar parágrafo"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3026 msgid "&Justified"
3027 msgstr "&Justificado"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3030 msgid "&Left"
3031 msgstr "&Esquerda"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3034 msgid "C&enter"
3035 msgstr "&Centro"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3038 msgid "Ri&ght"
3039 msgstr "&Direita"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3042 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3043 msgstr ""
3044 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3047 msgid "Paragraph's &Default"
3048 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3051 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3055 msgid "&Phantom"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3061 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3064 #, fuzzy
3065 msgid "&Horizontal Phantom"
3066 msgstr "Linha Horizontal"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Vertical space of the phantom content"
3071 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3074 #, fuzzy
3075 msgid "&Vertical Phantom"
3076 msgstr "Alinhamento vertical"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3079 msgid "A&lter..."
3080 msgstr "A&lterar..."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3083 #, fuzzy
3084 msgid "&Use system colors"
3085 msgstr "Sem pasta de sistema"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3088 msgid "In Math"
3089 msgstr "Em Mat."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3092 msgid ""
3093 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3094 "delay."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3098 msgid "Automatic in&line completion"
3099 msgstr "Completação em l&inha automática"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3102 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3103 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3106 msgid "Automatic p&opup"
3107 msgstr "Pop&up automático"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Autoco&rrection"
3112 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3115 msgid "In Text"
3116 msgstr "No Texto"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3119 msgid ""
3120 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3121 "delay."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3125 msgid "Automatic &inline completion"
3126 msgstr "Completação em l&inha automática"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3129 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3130 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3133 msgid "Automatic &popup"
3134 msgstr "Pop&up automático"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3137 msgid ""
3138 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3139 "mode."
3140 msgstr ""
3141 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3142 "disponivel em modo texto."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3145 msgid "Cursor i&ndicator"
3146 msgstr "Ind&icador de cursor"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3149 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3150 msgid "General"
3151 msgstr "Geral"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3154 msgid ""
3155 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3156 "if it is available."
3157 msgstr ""
3158 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3159 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3162 msgid "s inline completion dela&y"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3166 msgid ""
3167 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3168 "if it is available."
3169 msgstr ""
3170 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3171 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3174 msgid "s popup d&elay"
3175 msgstr "a&traso do popup"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3178 msgid ""
3179 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3180 "It will be shown right away."
3181 msgstr ""
3182 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3183 "será mostrado imediatamente."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3186 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3187 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3190 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3191 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3194 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3195 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3198 msgid "C&onverter:"
3199 msgstr "Con&verter:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3202 msgid "E&xtra flag:"
3203 msgstr "Opções e&xtra:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3206 msgid "&From format:"
3207 msgstr "&Do formato:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3210 msgid "&To format:"
3211 msgstr "&Para o formato:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3215 msgid "&Modify"
3216 msgstr "&Modificar"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3221 msgid "Remo&ve"
3222 msgstr "&Remover"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3225 msgid "Converter Defi&nitions"
3226 msgstr "De&finições do conversor"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3229 msgid "Converter File Cache"
3230 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3233 msgid "&Enabled"
3234 msgstr "&Activado"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3237 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3238 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3241 msgid "Display &Graphics"
3242 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3245 msgid "Instant &Preview:"
3246 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3250 msgid "Off"
3251 msgstr "Desligado"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3254 msgid "No math"
3255 msgstr "Não mat."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3258 msgid "On"
3259 msgstr "Ligado"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Preview Si&ze:"
3264 msgstr "Pré-visualização falhou"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Factor for the preview size"
3269 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3272 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3276 #, fuzzy
3277 msgid "&Mark end of paragraphs"
3278 msgstr "&Indentar parágrafo"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3281 msgid "Editing"
3282 msgstr "Edição"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3285 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3286 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3289 msgid ""
3290 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3291 "width used when set to 0."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Cursor width (&pixels):"
3297 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Scroll &below end of document"
3302 msgstr "Não é possível ler documento"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3305 msgid "Sort &environments alphabetically"
3306 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3309 msgid "&Group environments by their category"
3310 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3313 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3314 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3317 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3318 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3321 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3322 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3325 msgid "Skip trailing non-word characters"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3329 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3333 msgid "Fullscreen"
3334 msgstr "Écran completo"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3337 msgid "&Hide toolbars"
3338 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3341 msgid "Hide scr&ollbar"
3342 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3345 msgid "Hide &tabbar"
3346 msgstr "Ocultar &tabbar"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Hide &menubar"
3351 msgstr "Ocultar &tabbar"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3354 msgid "&Limit text width"
3355 msgstr "Largura de texto &limite"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3358 msgid "Screen used (&pixels):"
3359 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3362 msgid "&New..."
3363 msgstr "&Novo..."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3366 msgid "Re&move"
3367 msgstr "Re&mover"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3370 msgid "&Document format"
3371 msgstr "Formato do &documento"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3374 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3378 msgid "Sho&w in export menu"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3382 msgid "Vector &graphics format"
3383 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3386 msgid "S&hort Name:"
3387 msgstr "Nome Abre&viado:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3390 msgid "E&xtension:"
3391 msgstr "E&xtensão:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3394 msgid "Ed&itor:"
3395 msgstr "&Editor:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3398 msgid "Shortc&ut:"
3399 msgstr "Atalh&o:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3402 msgid "&Viewer:"
3403 msgstr "&Vizualizador:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3406 msgid "Co&pier:"
3407 msgstr "Co&piador:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3412 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Default Format"
3417 msgstr "Formato de Data"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3420 msgid "&E-mail:"
3421 msgstr "&E-mail:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3424 msgid "Your name"
3425 msgstr "O seu nome"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3428 msgid "Your E-mail address"
3429 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3432 msgid "Keyboard"
3433 msgstr "Teclado"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3436 msgid "Use &keyboard map"
3437 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3440 msgid "&First:"
3441 msgstr "P&rimeiro:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3445 msgid "Br&owse..."
3446 msgstr "Na&vegar..."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3449 msgid "S&econd:"
3450 msgstr "&Segundo:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3453 msgid ""
3454 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3455 "time LyX is launched."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3459 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3463 msgid "Mouse"
3464 msgstr "Rato"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3468 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3471 msgid ""
3472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3473 "speed it up, low values slow it down."
3474 msgstr ""
3475 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3476 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3479 msgid "Scroll wheel zoom"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Enable"
3485 msgstr "&Activado"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Ctrl"
3490 msgstr "Controlo"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Shift"
3495 msgstr "inf"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Alt"
3500 msgstr "Alerta"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3503 msgid "User &interface language:"
3504 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3507 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Automatic"
3514 msgstr "Ajuda automática"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Always Babel"
3520 msgstr "Alterna sempre"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3524 #, fuzzy
3525 msgid "None[[language package]]"
3526 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3529 msgid "Command s&tart:"
3530 msgstr "Comando &iniciar:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3533 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3534 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3537 msgid "Command e&nd:"
3538 msgstr "Comando termi&nar:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3541 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3542 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Default Decimal &Point:"
3547 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3550 msgid ""
3551 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3552 "the language package)"
3553 msgstr ""
3554 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3555 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3558 msgid "Set languages &globally"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3562 #, fuzzy
3563 msgid ""
3564 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3565 "command"
3566 msgstr ""
3567 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3568 "um comando de troca de língua"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3571 msgid "Auto &begin"
3572 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3575 #, fuzzy
3576 msgid ""
3577 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3578 "switch command"
3579 msgstr ""
3580 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3581 "comando de troca de língua"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3584 msgid "Auto &end"
3585 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3588 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3589 msgstr ""
3590 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3601 msgid ""
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3603 msgstr ""
3604 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3605 "Hebreu, Árabe)."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3608 msgid "Enable RTL su&pport"
3609 msgstr "Activar su&porte RTL"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3612 msgid "Cursor movement:"
3613 msgstr "Movimento do cursor:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3616 msgid "&Logical"
3617 msgstr "&Logico"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3620 msgid "&Visual"
3621 msgstr "&Visual"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3624 msgid ""
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3631 msgstr "Codificação Te&X:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3634 msgid "Default paper si&ze:"
3635 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3639 msgid "US letter"
3640 msgstr "US letter"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3644 msgid "US legal"
3645 msgstr "US legal"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3649 msgid "US executive"
3650 msgstr "US executive"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3654 msgid "A3"
3655 msgstr "A3"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3659 msgid "A4"
3660 msgstr "A4"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3664 msgid "A5"
3665 msgstr "A5"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3669 msgid "B5"
3670 msgstr "B5"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3674 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3678 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3681 msgid "BibTeX command and options"
3682 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3686 msgid "Processor for &Japanese:"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3690 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3691 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3694 msgid "Pr&ocessor:"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Op&tions:"
3701 msgstr "&Opção:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3705 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3708 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3709 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3712 msgid "&Nomenclature command:"
3713 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3716 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3717 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3720 msgid "Chec&kTeX command:"
3721 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3724 msgid "CheckTeX start options and flags"
3725 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3728 msgid ""
3729 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3730 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3731 "rather than the Cygwin teTeX."
3732 msgstr ""
3733 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3734 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3735 "Cygwin teTeX."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3738 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3739 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3742 msgid "Set class options to default on class change"
3743 msgstr ""
3744 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3745 "classe"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3748 msgid "R&eset class options when document class changes"
3749 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3752 msgid "Output &line length:"
3753 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3756 msgid ""
3757 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3758 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3759 "paragraphs are separated by a blank line."
3760 msgstr ""
3761 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3762 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3763 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3766 msgid "&Date format:"
3767 msgstr "Formato de &data"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3770 msgid "Date format for strftime output"
3771 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3774 #, fuzzy
3775 msgid "&Overwrite on export:"
3776 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3779 msgid "Ask permission"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3783 msgid "Main file only"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3787 #, fuzzy
3788 msgid "All files"
3789 msgstr "Todos os Campos"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3792 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3796 msgid "Forward search"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3800 #, fuzzy
3801 msgid "DV&I command:"
3802 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3805 #, fuzzy
3806 msgid "&PDF command:"
3807 msgstr "Comando &roff:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3810 msgid "&PATH prefix:"
3811 msgstr "Prefixo &PATH:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3821 msgid "Browse..."
3822 msgstr "Na&vegar..."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3825 #, fuzzy
3826 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3827 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3830 msgid "&Temporary directory:"
3831 msgstr "Pasta &temporária:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3834 msgid "Ly&XServer pipe:"
3835 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3838 msgid "&Backup directory:"
3839 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3842 msgid "&Example files:"
3843 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3846 msgid "&Document templates:"
3847 msgstr "Modelos de &documento:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3850 msgid "&Working directory:"
3851 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3854 #, fuzzy
3855 msgid "H&unspell dictionaries:"
3856 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3859 msgid "Printer Command Options"
3860 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3863 msgid "Extension to be used when printing to file."
3864 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3867 msgid "File ex&tension:"
3868 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3871 msgid "Option used to print to a file."
3872 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3875 msgid "Print to &file:"
3876 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3879 msgid "Option used to print to non-default printer."
3880 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3883 msgid "Set &printer:"
3884 msgstr "Definir im&pressora:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3887 msgid "Option used with spool command to set printer."
3888 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3891 msgid "Spool &printer:"
3892 msgstr "Im&pressora spool:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3895 msgid ""
3896 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3897 "to print."
3898 msgstr ""
3899 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3900 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "Co&mando spool:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3912 msgstr "In&verter páginas:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3915 msgid "Lan&dscape:"
3916 msgstr "&Paisagem:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3919 msgid "&Number of copies:"
3920 msgstr "&Número de cópias:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3923 msgid "Option used to set number of copies."
3924 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3927 msgid "Option used to print a range of pages."
3928 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3931 msgid "Co&llated:"
3932 msgstr "A&gregado:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3935 msgid "Pa&ge range:"
3936 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3939 msgid "Option used to collate multiple copies."
3940 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3943 msgid "&Odd pages:"
3944 msgstr "Páginas í&mpares:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3947 msgid "&Even pages:"
3948 msgstr "Páginas &pares:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3951 msgid "Paper t&ype:"
3952 msgstr "&Tipo de papel:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3955 msgid "Paper si&ze:"
3956 msgstr "Ta&manho de papel:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3959 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3960 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3963 msgid "E&xtra options:"
3964 msgstr "Opções e&xtra:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3967 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3968 msgstr ""
3969 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3970 "experientes."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3973 msgid ""
3974 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3975 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3976 "printers."
3977 msgstr ""
3978 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3979 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3980 "todas as suas impressoras."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3983 msgid "Adapt &output to printer"
3984 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3987 msgid "Name of the default printer"
3988 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3991 msgid "Default &printer:"
3992 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3995 msgid "Printer co&mmand:"
3996 msgstr "&Comando de impressora:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3999 msgid "Sans Seri&f:"
4000 msgstr "Sans Seri&f:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4003 msgid "T&ypewriter:"
4004 msgstr "&Typewriter:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4007 msgid "R&oman:"
4008 msgstr "R&oman:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4011 msgid "&Zoom %:"
4012 msgstr "Ampliar %:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4015 msgid "Font Sizes"
4016 msgstr "Tamanhos de letra"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4019 msgid "&Large:"
4020 msgstr "&Grande:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4023 msgid "&Larger:"
4024 msgstr "&Maior:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4027 msgid "&Largest:"
4028 msgstr "&Muito grande:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4031 msgid "&Huge:"
4032 msgstr "&Gigante:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4035 msgid "&Hugest:"
4036 msgstr "&Máximo:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4039 msgid "S&mallest:"
4040 msgstr "M&uito pequeno:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4043 msgid "S&maller:"
4044 msgstr "M&enor:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4047 msgid "S&mall:"
4048 msgstr "Pe&queno:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4051 msgid "&Normal:"
4052 msgstr "&Normal:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4055 msgid "&Tiny:"
4056 msgstr "&Minusculo:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4059 msgid ""
4060 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4061 "of fonts"
4062 msgstr ""
4063 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4064 "das letras"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4067 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4068 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4071 msgid "&New"
4072 msgstr "&Novo"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4075 msgid "&Bind file:"
4076 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4079 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4080 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4083 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4087 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&Spellchecker engine:"
4093 msgstr "Verificador ortográfico"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4097 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4100 msgid "Accept compound &words"
4101 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4104 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4108 msgid "S&pellcheck continuously"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4112 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4116 msgid "&Escape characters:"
4117 msgstr "&Escapar caracteres:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4120 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4121 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4124 msgid "Al&ternative language:"
4125 msgstr "Língua al&ternativa:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4128 msgid "&User interface file:"
4129 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&Icon Set:"
4134 msgstr "Separação das &Colunas:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4137 msgid ""
4138 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4139 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4143 msgid "Automatic help"
4144 msgstr "Ajuda automática"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4147 #, fuzzy
4148 msgid ""
4149 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4150 "the main work area of an edited document"
4151 msgstr ""
4152 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4153 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4156 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4157 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4160 msgid "Session"
4161 msgstr "Sessão"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4164 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4165 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4168 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4169 msgstr ""
4170 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4171 "fechado"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4174 msgid "Restore cursor &positions"
4175 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4178 msgid "&Load opened files from last session"
4179 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4182 #, fuzzy
4183 msgid "&Clear all session information"
4184 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4187 msgid "Documents"
4188 msgstr "Documentos"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Backup original documents when saving"
4193 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4196 msgid "&Backup documents, every"
4197 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4200 msgid "minutes"
4201 msgstr "minutos"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&Save documents compressed by default"
4206 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4209 msgid "&Maximum last files:"
4210 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4213 msgid "&Open documents in tabs"
4214 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4217 msgid ""
4218 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4219 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4223 #, fuzzy
4224 msgid "S&ingle instance"
4225 msgstr "Citação Simples|C"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4228 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4232 msgid "&Single close-tab button"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4237 msgid "&Save"
4238 msgstr "&Guardar"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Nomenclature settings"
4243 msgstr "Nomenclatura"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4247 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4251 #, fuzzy
4252 msgid "&List Indentation:"
4253 msgstr "&Indentação"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Custom &Width:"
4258 msgstr "Largura de coluna"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4263 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4266 msgid "Pages"
4267 msgstr "Páginas"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4270 msgid "Page number to print from"
4271 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4274 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4275 msgstr "&Da:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4278 msgid "Page number to print to"
4279 msgstr "Número de página a imprimir"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4282 msgid "Print all pages"
4283 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4286 msgid "Fro&m"
4287 msgstr "&De"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4291 msgid "&All"
4292 msgstr "T&udo"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4295 msgid "Print &odd-numbered pages"
4296 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4299 msgid "Print &even-numbered pages"
4300 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4303 msgid "Print in reverse order"
4304 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4307 msgid "Re&verse order"
4308 msgstr "In&verter ordem"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4311 msgid "Copie&s"
4312 msgstr "Có&pias"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4315 msgid "Number of copies"
4316 msgstr "Número de cópias"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4319 msgid "Collate copies"
4320 msgstr "Agregar cópias"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4323 msgid "&Collate"
4324 msgstr "A&gregar"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4327 msgid "&Print"
4328 msgstr "Im&primir"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4331 msgid "Print Destination"
4332 msgstr "Imprimir destino"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4335 msgid "Send output to the printer"
4336 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4339 msgid "P&rinter:"
4340 msgstr "Im&pressora:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4343 msgid "Send output to the given printer"
4344 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4347 msgid "Send output to a file"
4348 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4351 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4355 #, fuzzy
4356 msgid "&Subindex"
4357 msgstr "&Lado:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4360 #, fuzzy
4361 msgid "A&vailable indexes:"
4362 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4367 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4371 msgid "Output"
4372 msgstr "Resultado"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4375 msgid "Settings"
4376 msgstr "Configurações"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4379 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4383 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4387 #, fuzzy
4388 msgid "&Clear automatically"
4389 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Debug messages"
4394 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Display no debug messages"
4399 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4402 #, fuzzy
4403 msgid "&None"
4404 msgstr "Nenhum"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4407 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4411 #, fuzzy
4412 msgid "S&elected"
4413 msgstr "&Seleccionado:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Display all debug messages"
4418 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4421 msgid "Display statusbar messages?"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4425 #, fuzzy
4426 msgid "&Statusbar messages"
4427 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Fil&ter:"
4432 msgstr "&Ficheiro:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Enter string to filter the label list"
4437 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Filter case-sensitively"
4442 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Case-sensiti&ve"
4447 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4450 msgid "Update the label list"
4451 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4454 msgid ""
4455 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4456 "sensitive option is checked)"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4460 msgid "&Sort"
4461 msgstr "&Ordenar"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4466 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Cas&e-sensitive"
4471 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4474 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Grou&p"
4480 msgstr "Sem Grupo"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4483 msgid "&Go to Label"
4484 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4487 msgid "La&bels in:"
4488 msgstr "Eti&quetas em:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4491 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4492 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4495 msgid "<reference>"
4496 msgstr "<reference>"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4499 msgid "(<reference>)"
4500 msgstr "(<reference>)"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4503 msgid "<page>"
4504 msgstr "<page>"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4507 msgid "on page <page>"
4508 msgstr "na página <page>"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4511 msgid "<reference> on page <page>"
4512 msgstr "<reference> na página <page>"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4515 msgid "Formatted reference"
4516 msgstr "Referência formatada"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Textual reference"
4521 msgstr "todas as referências"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4526 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Match w&hole words only"
4531 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4534 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4535 msgstr ""
4536 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4539 msgid "&Export formats:"
4540 msgstr "E&xportar formatos:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4543 #, fuzzy
4544 msgid "&Send exported file to command:"
4545 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4548 msgid "Edit shortcut"
4549 msgstr "Editar atalho"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4552 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4553 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4556 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4557 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4560 msgid "&Delete Key"
4561 msgstr "Apa&gar chave"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4564 msgid "Clear current shortcut"
4565 msgstr "Limpar atalho actual"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4569 msgid "C&lear"
4570 msgstr "&Limpar"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4573 msgid "&Shortcut:"
4574 msgstr "A&talho:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4577 msgid "&Function:"
4578 msgstr "&Função:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4581 msgid ""
4582 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4583 "the 'Clear' button"
4584 msgstr ""
4585 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4586 "'Limpar'"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Spell Checker"
4592 msgstr "Verificador ortográfico"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4595 msgid ""
4596 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4600 msgid "Unknown word:"
4601 msgstr "Palavra desconhecida:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4604 msgid "Current word"
4605 msgstr "Palavra actual"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4610 msgid "Replace word with current choice"
4611 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4614 #, fuzzy
4615 msgid "&Find Next"
4616 msgstr "Procurar &Próximo"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Re&placement:"
4621 msgstr "Substituição:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4624 msgid "Replace with selected word"
4625 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4628 #, fuzzy
4629 msgid "S&uggestions:"
4630 msgstr "Sugestões:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4633 msgid "Ignore this word"
4634 msgstr "Ignorar esta palavra"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4637 msgid "&Ignore"
4638 msgstr "&Ignorar"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4641 msgid "Ignore this word throughout this session"
4642 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4645 msgid "I&gnore All"
4646 msgstr "&Ignorar tudo"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4649 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4650 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4653 msgid ""
4654 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4655 "full range."
4656 msgstr ""
4657 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4658 "UTF-8 para a gama completa."
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4661 msgid "Ca&tegory:"
4662 msgstr "&Categoria:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4665 msgid "Select this to display all available characters at once"
4666 msgstr ""
4667 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4668 "disponíveis"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4671 msgid "&Display all"
4672 msgstr "&Visualizar tudo"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4675 msgid "&Table Settings"
4676 msgstr "Configurações de &tabela"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Column settings"
4681 msgstr "Configurações do Documento"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4684 msgid "&Horizontal alignment:"
4685 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4688 msgid "Horizontal alignment in column"
4689 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4692 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4693 msgid "Justified"
4694 msgstr "Justificado"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4697 #, fuzzy
4698 msgid "At Decimal Separator"
4699 msgstr "Separador"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4702 #, fuzzy
4703 msgid "&Decimal separator:"
4704 msgstr "Separador"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4707 msgid "Fixed width of the column"
4708 msgstr "Largura fixa de coluna"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4711 msgid "&Vertical alignment in row:"
4712 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4715 msgid ""
4716 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4717 "the row."
4718 msgstr ""
4719 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4720 "referência da linha."
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4723 msgid "Merge cells of different columns"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4727 msgid "&Multicolumn"
4728 msgstr "&Multi-coluna"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Row setting"
4733 msgstr "Configurações de Caixa"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4736 msgid "Merge cells of different rows"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4740 msgid "M&ultirow"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4744 #, fuzzy
4745 msgid "&Vertical Offset:"
4746 msgstr "Espaço &vertical"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Optional vertical offset"
4751 msgstr "Espaço &vertical"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Cell setting"
4756 msgstr "Configurações de Nota"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4759 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4760 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4763 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4764 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4767 msgid "LaTe&X argument:"
4768 msgstr "Argument LaTe&X:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4771 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4772 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Table-wide settings"
4777 msgstr "Configurações de Tabela"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Table w&idth:"
4782 msgstr "Nota tabela:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Verti&cal alignment:"
4787 msgstr "Alinhamento vertical"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Vertical alignment of the table"
4792 msgstr "Alinhamento vertical"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4795 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4796 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4799 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4800 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4803 msgid "&Borders"
4804 msgstr "&Contornos"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4807 msgid "Set Borders"
4808 msgstr "Definir Contornos"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4811 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4812 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4815 msgid "All Borders"
4816 msgstr "Todos os contornos"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4819 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4820 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4823 msgid "&Set"
4824 msgstr "&Definir"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4827 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4828 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4831 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4832 msgstr ""
4833 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4836 msgid "Fo&rmal"
4837 msgstr "Fo&rmal"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4840 msgid "Use default (grid-like) border style"
4841 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4844 msgid "De&fault"
4845 msgstr "&Pré-definido"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4848 msgid "Additional Space"
4849 msgstr "Espaço Adicional"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4852 msgid "T&op of row:"
4853 msgstr "&Topo da linha:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4856 msgid "Botto&m of row:"
4857 msgstr "&Baixo da linha:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4860 msgid "Bet&ween rows:"
4861 msgstr "Entr&e linhas:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4864 msgid "&Longtable"
4865 msgstr "Tabela lo&nga"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4868 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4869 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4872 msgid "&Use long table"
4873 msgstr "&Usar tabela longa"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Row settings"
4878 msgstr "Configurações de Caixa"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4881 msgid "Status"
4882 msgstr "Estado"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4885 msgid "Border above"
4886 msgstr "Contorno cima"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4889 msgid "Border below"
4890 msgstr "Contorno baixo"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4893 msgid "Contents"
4894 msgstr "Índice"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4897 msgid "Header:"
4898 msgstr "Cabeçalho:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4901 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4902 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4910 msgid "on"
4911 msgstr "ligado"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4921 msgid "double"
4922 msgstr "duplo"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4925 msgid "First header:"
4926 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4929 msgid "This row is the header of the first page"
4930 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4933 msgid "Don't output the first header"
4934 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4938 msgid "is empty"
4939 msgstr "está vazio"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4942 msgid "Footer:"
4943 msgstr "Rodapé:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4946 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4947 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4950 msgid "Last footer:"
4951 msgstr "Último rodapé:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4954 msgid "This row is the footer of the last page"
4955 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4958 msgid "Don't output the last footer"
4959 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4962 msgid "Caption:"
4963 msgstr "Legenda:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4966 msgid "Set a page break on the current row"
4967 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4970 msgid "Page &break on current row"
4971 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4976 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Longtable alignment"
4981 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4984 msgid "Current cell:"
4985 msgstr "Célula actual:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4988 msgid "Current row position"
4989 msgstr "Posição da linha actual"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4992 msgid "Current column position"
4993 msgstr "Posição da coluna actual"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4996 msgid "Close this dialog"
4997 msgstr "Fechar esta janela"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5000 msgid "Rebuild the file lists"
5001 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5004 msgid ""
5005 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5006 msgstr ""
5007 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
5008 "mostrados com caminho (path)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5011 msgid "&View"
5012 msgstr "&Visualizar"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5015 msgid "Selected classes or styles"
5016 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5019 msgid "LaTeX classes"
5020 msgstr "classes LaTeX"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5023 msgid "LaTeX styles"
5024 msgstr "estilos LaTeX"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5027 msgid "BibTeX styles"
5028 msgstr "estilos BibTeX"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5031 msgid "Toggles view of the file list"
5032 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5035 msgid "Show &path"
5036 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5039 msgid "Separate paragraphs with"
5040 msgstr "Separar parágrafos com"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5043 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5044 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5047 #, fuzzy
5048 msgid "&Indentation:"
5049 msgstr "&Indentação"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Size of the indentation"
5054 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5057 #, fuzzy
5058 msgid "&Vertical space:"
5059 msgstr "Espaço &vertical"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Size of the vertical space"
5064 msgstr "Espaço &vertical"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5067 msgid "Spacing"
5068 msgstr "Espaçamento"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5071 msgid "&Line spacing:"
5072 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Spacing type"
5077 msgstr "Espaçamento"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Number of lines"
5082 msgstr "Número de níveis"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5085 msgid "Format text into two columns"
5086 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5089 msgid "Two-&column document"
5090 msgstr "Documento com duas &colunas"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Language of the thesaurus"
5095 msgstr "Rodapé de Língua:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5098 msgid "Index entry"
5099 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5102 msgid "&Keyword:"
5103 msgstr "Palavra-c&have:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5106 msgid "Word to look up"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5110 msgid "L&ookup"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5115 msgid "The selected entry"
5116 msgstr "A entrada seleccionada"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5119 msgid "&Selection:"
5120 msgstr "&Selecção:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5123 msgid "Replace the entry with the selection"
5124 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5129 msgstr ""
5130 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Filter:"
5135 msgstr "&Ficheiro:"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Enter string to filter contents"
5140 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5143 msgid ""
5144 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5145 "tables, and others)"
5146 msgstr ""
5147 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5148 "tabelas, e outras)"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5151 msgid "Update navigation tree"
5152 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5157 msgid "..."
5158 msgstr "..."
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5161 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5162 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5165 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5166 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5169 msgid "Move selected item down by one"
5170 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5173 msgid "Move selected item up by one"
5174 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5177 msgid "Sort"
5178 msgstr "Ordenar"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5181 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5182 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5185 msgid "Keep"
5186 msgstr "Manter"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5189 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5190 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5193 msgid "LyX: Enter text"
5194 msgstr "LyX: Inserir texto"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5197 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5201 msgid "&Do not show this warning again!"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5205 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5206 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5209 msgid "DefSkip"
5210 msgstr "Espaçamento definido"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5213 msgid "SmallSkip"
5214 msgstr "Espaçamento pequeno"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5217 msgid "MedSkip"
5218 msgstr "Espaçamento médio"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5221 msgid "BigSkip"
5222 msgstr "Espaçamento grande"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5225 msgid "VFill"
5226 msgstr "Preecher na vertical"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5229 #, fuzzy
5230 msgid "&Output Format:"
5231 msgstr "Resultado é vazio"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Select the output format"
5236 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5239 msgid "Complete source"
5240 msgstr "Código-fonte completo"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5243 msgid "Automatic update"
5244 msgstr "Actualização automática"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5247 msgid "Unit of width value"
5248 msgstr "Unidade do valor de largura"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5251 msgid "number of needed lines"
5252 msgstr "número de linhas necessárias"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5255 msgid "use number of lines"
5256 msgstr "usar número de linhas"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5259 msgid "&Line span:"
5260 msgstr "Extensão da l&inha:"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5263 msgid "Outer (default)"
5264 msgstr "Fora (pré-definido)"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5267 msgid "Inner"
5268 msgstr "Interior"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5271 msgid "use overhang"
5272 msgstr "usar projecção"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5275 msgid "Over&hang:"
5276 msgstr "Pr&ojeccção:"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5279 msgid "Overhang value"
5280 msgstr "Valor de projecção"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5283 msgid "Unit of overhang value"
5284 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5287 msgid "Check this to allow flexible placement"
5288 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5291 msgid "Allow &floating"
5292 msgstr "Permitir &flutuante"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5295 msgid "ShortTitle"
5296 msgstr "TítuloAbreviado"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5301 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5302 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5303 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5309 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5310 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5311 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5315 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5317 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5321 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5324 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5328 msgid "FrontMatter"
5329 msgstr "Frontíspicio"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Publication Month"
5334 msgstr "Sub-variação"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Publication Month:"
5339 msgstr "Sub-variação"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Publication Year"
5344 msgstr "Sub-variação"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Publication Year:"
5349 msgstr "Sub-variação"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Publication Volume"
5354 msgstr "Sub-variação"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Publication Volume:"
5359 msgstr "Sub-variação"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Publication Issue"
5364 msgstr "Sub-variação"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Publication Issue:"
5369 msgstr "Sub-variação"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5372 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5373 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5376 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5378 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5380 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5383 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5386 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5389 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5392 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5394 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5397 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5399 #: src/output_plaintext.cpp:133
5400 msgid "Abstract"
5401 msgstr "Resumo"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5404 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5405 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5406 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5413 msgid "Acknowledgement"
5414 msgstr "Agradecimento"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5420 msgid "Acknowledgement."
5421 msgstr "Agradecimento."
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5425 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5436 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5445 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5446 msgid "Theorem"
5447 msgstr "Teorema"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5451 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5458 msgid "Algorithm"
5459 msgstr "Algoritmo"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5468 msgid "Axiom"
5469 msgstr "Axioma"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5473 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5478 msgid "Case"
5479 msgstr "Caso"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Case \\thecase."
5484 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5487 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5498 msgid "Claim"
5499 msgstr "Afirmação"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5508 msgid "Conclusion"
5509 msgstr "Conclusão"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5518 msgid "Condition"
5519 msgstr "Condição"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5533 msgid "Conjecture"
5534 msgstr "Conjectura"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5549 msgid "Corollary"
5550 msgstr "Corolário"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5559 msgid "Criterion"
5560 msgstr "Critério"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5564 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5575 msgid "Definition"
5576 msgstr "Definição"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5591 msgid "Example"
5592 msgstr "Exemplo"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5604 msgid "Exercise"
5605 msgstr "Exercício"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5608 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5620 msgid "Lemma"
5621 msgstr "Lema"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5632 msgid "Notation"
5633 msgstr "Notação"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5646 msgid "Problem"
5647 msgstr "Problema"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5650 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5661 msgid "Proposition"
5662 msgstr "Proposição"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5675 msgid "Remark"
5676 msgstr "Observação"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5681 msgid "Remark \\theremark."
5682 msgstr "Observação \\theremark."
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5685 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5686 msgid "Solution"
5687 msgstr "Solução"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Solution \\thesolution."
5692 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5701 msgid "Summary"
5702 msgstr "Sumário"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5705 msgid "Caption"
5706 msgstr "Legenda"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5709 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5714 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5715 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5719 msgid "MainText"
5720 msgstr "TextoPrincipal"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Caption: "
5725 msgstr "Legenda:"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5729 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5733 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5734 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5736 msgid "Proof"
5737 msgstr "Prova"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5742 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5743 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5745 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5746 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5751 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5753 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5758 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5761 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5763 msgid "Standard"
5764 msgstr "Padrão"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5767 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5773 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5776 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5779 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5780 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5781 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5786 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5789 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5790 msgid "Title"
5791 msgstr "Título"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5794 msgid "IEEE membership"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5798 #, fuzzy
5799 msgid "lowercase"
5800 msgstr "Minúsculas|l"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5803 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5806 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5807 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5808 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5809 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5811 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5813 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5823 msgid "Author"
5824 msgstr "Autor"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Special Paper Notice"
5829 msgstr "Caracter Especial|s"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5832 msgid "After Title Text"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Page headings"
5838 msgstr "cabeçalhos"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5841 msgid "MarkBoth"
5842 msgstr "MarcarAmbos"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Publication ID"
5847 msgstr "Sub-variação"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5850 msgid "Abstract---"
5851 msgstr "Resumo---"
5852
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5863 msgid "Keywords"
5864 msgstr "Palavras-chave"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5867 msgid "Index Terms---"
5868 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5871 msgid "Appendices"
5872 msgstr "Apêndices"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5885 #, fuzzy
5886 msgid "BackMatter"
5887 msgstr "BackMatter"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5893 #: src/rowpainter.cpp:533
5894 msgid "Appendix"
5895 msgstr "Apêndice"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5898 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5900 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5901 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5905 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5906 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5907 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5908 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5910 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5911 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5912 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5913 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5914 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5916 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5919 msgid "Bibliography"
5920 msgstr "Bibliografia"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5926 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5932 msgid "References"
5933 msgstr "Referências"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5936 msgid "Biography"
5937 msgstr "Biografia"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Biography without photo"
5942 msgstr "BiografiaSemFoto"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5945 #, fuzzy
5946 msgid "BiographyNoPhoto"
5947 msgstr "Biografia"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5950 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5954 msgid "Proof."
5955 msgstr "Prova."
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5961 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5968 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5972 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5976 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5977 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5978 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5979 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5981 msgid "Section"
5982 msgstr "Secção"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5988 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5989 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5993 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5994 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5996 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5998 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6001 msgid "Subsection"
6002 msgstr "Subsecção"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6007 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6008 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6012 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6013 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6016 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6018 msgid "Subsubsection"
6019 msgstr "Subsubsecção"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6025 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6027 msgid "Itemize"
6028 msgstr "Criar lista de items"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6033 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6034 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6035 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6036 msgid "Enumerate"
6037 msgstr "Enumerar"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6041 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6042 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6044 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6045 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6047 msgid "Description"
6048 msgstr "Descrição"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6053 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6055 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6056 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6057 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6058 msgid "List"
6059 msgstr "Lista"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6065 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6067 msgid "Subtitle"
6068 msgstr "Subtítulo"
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6072 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6074 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6080 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6081 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6082 msgid "Address"
6083 msgstr "Endereço"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Offprint"
6089 msgstr "Offprint"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6093 msgid "Mail"
6094 msgstr "Correio"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6100 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6101 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6103 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6111 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6112 #: lib/external_templates:345
6113 msgid "Date"
6114 msgstr "Data"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6117 msgid "Offprint Requests to:"
6118 msgstr "Requerer exemplares a:"
6119
6120 #: lib/layouts/aa.layout:191
6121 msgid "Correspondence to:"
6122 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6126 msgid "Acknowledgements."
6127 msgstr "Agradecimentos."
6128
6129 #: lib/layouts/aa.layout:303
6130 msgid "institute mark"
6131 msgstr "marca instituição"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:367
6134 msgid "Key words."
6135 msgstr "Palavras chave."
6136
6137 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6139 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6140 msgid "Institute"
6141 msgstr "Instituição"
6142
6143 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6144 msgid "E-Mail"
6145 msgstr "E-Mail"
6146
6147 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6148 msgid "email"
6149 msgstr "email"
6150
6151 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6153 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6155 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6157 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6159 msgid "Email"
6160 msgstr "E-mail"
6161
6162 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6164 msgid "Thesaurus"
6165 msgstr "Sinónimos"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6168 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6169 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6171 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6172 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6174 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6175 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6176 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6177 msgid "Paragraph"
6178 msgstr "Parágrafo"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6182 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6184 msgid "Affiliation"
6185 msgstr "Afiliação"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6188 msgid "And"
6189 msgstr "E"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6192 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6194 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6196 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6197 msgid "Acknowledgements"
6198 msgstr "Agradecimentos"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6201 msgid "PlaceFigure"
6202 msgstr "ColocarFigura"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6205 msgid "PlaceTable"
6206 msgstr "ColocarTabela"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6209 msgid "TableComments"
6210 msgstr "ComentariosTabela"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6213 msgid "TableRefs"
6214 msgstr "TabelaReferências"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6217 msgid "MathLetters"
6218 msgstr "LetrasMat."
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6221 msgid "NoteToEditor"
6222 msgstr "NotaParaEditor"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6225 msgid "Facility"
6226 msgstr "Funcionalidade"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6229 msgid "Objectname"
6230 msgstr "Nomeobjecto"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6233 msgid "Dataset"
6234 msgstr "Dados"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Altaffilation"
6239 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6242 msgid "Alternative affiliation:"
6243 msgstr "Afiliação alternativa:"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6246 #, fuzzy
6247 msgid "altaffiliation mark"
6248 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6251 msgid "Subject headings:"
6252 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6255 msgid "[Acknowledgements]"
6256 msgstr "[Agradecimentos]"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6262 msgid "and"
6263 msgstr "e"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6266 msgid "Place Figure here:"
6267 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6270 msgid "Place Table here:"
6271 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6274 msgid "[Appendix]"
6275 msgstr "[Apêndice]"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6278 msgid "Note to Editor:"
6279 msgstr "Nota para o Editor:"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6282 msgid "References. ---"
6283 msgstr "Referências. ---"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6286 msgid "Note. ---"
6287 msgstr "Nota. ---"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6290 msgid "Table note"
6291 msgstr "Nota tabela"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6294 msgid "Table note:"
6295 msgstr "Nota tabela:"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6298 msgid "tablenote mark"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6302 msgid "FigCaption"
6303 msgstr "LegendaFigura"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6306 msgid "Fig. ---"
6307 msgstr "Fig. ---"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6310 msgid "Facility:"
6311 msgstr "Funcionalidade:"
6312
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6314 msgid "Obj:"
6315 msgstr "Obj:"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6318 msgid "Dataset:"
6319 msgstr "Dados:"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Alt Affiliation"
6324 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Also Affiliation"
6329 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6332 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6333 #: lib/configure.py:607
6334 msgid "Fax"
6335 msgstr "Fax"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6338 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6339 msgid "Phone"
6340 msgstr "Telefone"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6343 msgid "Scheme"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6347 msgid "List of Schemes"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6351 msgid "Chart"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6355 msgid "List of Charts"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6359 msgid "Graph"
6360 msgstr "Gráfico"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6363 msgid "List of Graphs"
6364 msgstr "Lista de Gráficos"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6367 #, fuzzy
6368 msgid "bibnote"
6369 msgstr "nota"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6372 msgid "chemistry"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Teaser"
6378 msgstr "Cabeçalho"
6379
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Teaser image:"
6383 msgstr "ImagemRaster"
6384
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6386 msgid "CR category"
6387 msgstr "categoria CR"
6388
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6390 msgid "CR categories"
6391 msgstr "categorias CR"
6392
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6394 msgid "Computing Review Categories"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6400 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6402 msgid "Acknowledgments"
6403 msgstr "Agradecimentos"
6404
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Authors"
6408 msgstr "Autor"
6409
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Affiliation Mark"
6413 msgstr "Afiliação"
6414
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Author affiliation"
6418 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6419
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Author affiliation:"
6423 msgstr "Afiliação:"
6424
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6426 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6428 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6429 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6430 msgid "Abstract."
6431 msgstr "Resumo."
6432
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Acknowledgments."
6436 msgstr "Agradecimentos."
6437
6438 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6441 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6444 msgid "Section*"
6445 msgstr "Secção*"
6446
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6448 #, fuzzy
6449 msgid "SpecialSection"
6450 msgstr "Secção-especial"
6451
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6453 #, fuzzy
6454 msgid "SpecialSection*"
6455 msgstr "Secção-especial"
6456
6457 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6459 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6463 msgid "Unnumbered"
6464 msgstr "Não-numerado"
6465
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6470 msgid "Subsection*"
6471 msgstr "Subsecção*"
6472
6473 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6476 msgid "Subsubsection*"
6477 msgstr "Subsubsecção*"
6478
6479 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6480 msgid "Chapter Exercises"
6481 msgstr "Exercícios de capítulo"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:51
6484 msgid "RightHeader"
6485 msgstr "CabeçalhoDireito"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:60
6488 msgid "Right header:"
6489 msgstr "Cabeçalho direito:"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:83
6492 msgid "Abstract:"
6493 msgstr "Resumo:"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:100
6496 msgid "Short title:"
6497 msgstr "Título abreviado:"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:129
6500 msgid "TwoAuthors"
6501 msgstr "DoisAutores"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:136
6504 msgid "ThreeAuthors"
6505 msgstr "TrêsAutores"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:143
6508 msgid "FourAuthors"
6509 msgstr "QuatroAutores"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6512 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6513 msgid "Affiliation:"
6514 msgstr "Afiliação:"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:171
6517 msgid "TwoAffiliations"
6518 msgstr "DuasAfiliações"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:178
6521 msgid "ThreeAffiliations"
6522 msgstr "TrêsAfiliações"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:185
6525 msgid "FourAffiliations"
6526 msgstr "QuatroAfiliações"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6529 msgid "Journal"
6530 msgstr "Jornal"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:206
6533 msgid "CopNum"
6534 msgstr "NumCop"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6546 msgid "Note"
6547 msgstr "Nota"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:234
6550 msgid "Acknowledgements:"
6551 msgstr "Agradecimentos:"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:248
6554 msgid "ThickLine"
6555 msgstr "LinhaLarga"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:258
6558 msgid "CenteredCaption"
6559 msgstr "LegendaCentrada"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6562 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6563 msgid "Senseless!"
6564 msgstr "Sem sentido!"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:278
6567 msgid "FitFigure"
6568 msgstr "AjustarFigura"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:284
6571 msgid "FitBitmap"
6572 msgstr "AjustarBitmap"
6573
6574 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6576 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6578 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6579 msgid "Subparagraph"
6580 msgstr "Subparágrafo"
6581
6582 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6583 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6584 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6585 msgid "*"
6586 msgstr "*"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:399
6589 msgid "Seriate"
6590 msgstr "Seriar"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6594 msgid "(\\alph{enumii})"
6595 msgstr "(\\alph{enumii})"
6596
6597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6598 msgid "LatinOn"
6599 msgstr "LatinoLigado"
6600
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6602 msgid "Latin on"
6603 msgstr "Latino ligado"
6604
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6606 msgid "LatinOff"
6607 msgstr "LatinoDesligado"
6608
6609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6610 msgid "Latin off"
6611 msgstr "Latino desligado"
6612
6613 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6614 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6615 msgid "BeginFrame"
6616 msgstr "InícioMoldura"
6617
6618 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6620 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6621 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6622 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6623 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6624 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6625 msgid "Part"
6626 msgstr "Parte"
6627
6628 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6631 msgid "Part*"
6632 msgstr "Parte*"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6635 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6636 msgid "MM"
6637 msgstr "MM"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6640 msgid "Section \\arabic{section}"
6641 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6644 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6645 msgid "\\Alph{section}"
6646 msgstr "\\Alph{section}"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6649 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6650 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6653 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6654 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6659 msgid "Frames"
6660 msgstr "Molduras"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6663 msgid "Frame"
6664 msgstr "Moldura"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6667 msgid "BeginPlainFrame"
6668 msgstr "InicioMolduraSimples"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6671 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6672 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6675 msgid "AgainFrame"
6676 msgstr "OutraMoldura"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6679 msgid "Again frame with label"
6680 msgstr "Outra moldura com legenda"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6683 msgid "EndFrame"
6684 msgstr "FimMoldura"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6687 msgid "________________________________"
6688 msgstr "________________________________"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6691 msgid "FrameSubtitle"
6692 msgstr "SubtítuloMoldura"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6695 msgid "Column"
6696 msgstr "Coluna"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6701 msgid "Columns"
6702 msgstr "Colunas"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6705 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6706 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6709 msgid "ColumnsCenterAligned"
6710 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6713 msgid "Columns (center aligned)"
6714 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6717 msgid "ColumnsTopAligned"
6718 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6721 msgid "Columns (top aligned)"
6722 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6725 msgid "Pause"
6726 msgstr "Pausa"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6731 msgid "Overlays"
6732 msgstr "Sobreposições"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6735 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6736 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6739 msgid "Overprint"
6740 msgstr "Sobrepôr impressão"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6743 msgid "OverlayArea"
6744 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6747 msgid "Overlayarea"
6748 msgstr "Areasobreposição"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6751 msgid "Uncover"
6752 msgstr "Expôr"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6755 msgid "Uncovered on slides"
6756 msgstr "Expôsto nos slides"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6759 msgid "Only"
6760 msgstr "Apenas"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6763 msgid "Only on slides"
6764 msgstr "Apenas nos slides"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6767 msgid "Block"
6768 msgstr "Bloco"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6772 msgid "Blocks"
6773 msgstr "Blocos"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Block:"
6778 msgstr "Bloco"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6781 msgid "ExampleBlock"
6782 msgstr "BlocoExemplo"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Example Block:"
6787 msgstr "BlocoExemplo"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6790 msgid "AlertBlock"
6791 msgstr "BlocoAlerta"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Alert Block:"
6796 msgstr "BlocoAlerta"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Titling"
6803 msgstr "Intitulando"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6806 msgid "Title (Plain Frame)"
6807 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6810 msgid "Institute mark"
6811 msgstr "Marca instituição"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6816 msgid "Quotation"
6817 msgstr "Citação"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6821 msgid "Quote"
6822 msgstr "Citação"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6826 msgid "Verse"
6827 msgstr "Versos"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6830 msgid "TitleGraphic"
6831 msgstr "TítuloGráfico"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6834 msgid "Theorems"
6835 msgstr "Teoremas"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6839 msgid "Corollary."
6840 msgstr "Corolário."
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6844 msgid "Definition."
6845 msgstr "Definição."
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6848 msgid "Definitions"
6849 msgstr "Definições"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6852 msgid "Definitions."
6853 msgstr "Definições."
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6856 msgid "Example."
6857 msgstr "Exemplo."
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6860 msgid "Examples"
6861 msgstr "Exemplos"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6864 msgid "Examples."
6865 msgstr "Exemplos."
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6871 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6874 msgid "Fact"
6875 msgstr "Facto"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6878 msgid "Fact."
6879 msgstr "Facto."
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6883 msgid "Theorem."
6884 msgstr "Teorema."
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6887 msgid "Separator"
6888 msgstr "Separador"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6891 msgid "___"
6892 msgstr "___"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6895 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6896 msgid "LyX-Code"
6897 msgstr "Código-LyX"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6900 msgid "NoteItem"
6901 msgstr "ItemNota"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6904 msgid "Note:"
6905 msgstr "Nota:"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6908 msgid "Alert"
6909 msgstr "Alerta"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6914 msgid "Structure"
6915 msgstr "Estrutura"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6918 #, fuzzy
6919 msgid "ArticleMode"
6920 msgstr "Artigo"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6923 msgid "Article"
6924 msgstr "Artigo"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6927 #, fuzzy
6928 msgid "PresentationMode"
6929 msgstr "Apresentação"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6932 msgid "Presentation"
6933 msgstr "Apresentação"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6937 #: src/insets/Inset.cpp:97
6938 msgid "Table"
6939 msgstr "Tabela"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6944 msgid "List of Tables"
6945 msgstr "Lista de Tabelas"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6949 msgid "Figure"
6950 msgstr "Figura"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6955 msgid "List of Figures"
6956 msgstr "Lista de Figuras"
6957
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6959 msgid "Dialogue"
6960 msgstr "Janela"
6961
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6963 msgid "Narrative"
6964 msgstr "Narrativa"
6965
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6967 msgid "ACT"
6968 msgstr "ACTO"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6971 msgid "ACT \\arabic{act}"
6972 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6975 msgid "SCENE"
6976 msgstr "CENA"
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6979 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6980 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6983 msgid "SCENE*"
6984 msgstr "CENA*"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6987 msgid "AT RISE:"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6991 msgid "Speaker"
6992 msgstr "Orador"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6995 msgid "Parenthetical"
6996 msgstr "Entre parênteses"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6999 msgid "("
7000 msgstr "("
7001
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7003 msgid ")"
7004 msgstr ")"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7007 msgid "CURTAIN"
7008 msgstr "CORTINA"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7011 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7012 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7013 msgid "Right Address"
7014 msgstr "Endereço direita"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:35
7017 msgid "Mainline"
7018 msgstr "LinhaPrincipal"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:42
7021 msgid "Mainline:"
7022 msgstr "LinhaPrincipal:"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:61
7025 msgid "Variation"
7026 msgstr "Variação"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:65
7029 msgid "Variation:"
7030 msgstr "Variação:"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:71
7033 msgid "SubVariation"
7034 msgstr "Sub-variação"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:74
7037 msgid "Subvariation:"
7038 msgstr "Sub-variação:"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:80
7041 msgid "SubVariation2"
7042 msgstr "Sub-variação2"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:83
7045 msgid "Subvariation(2):"
7046 msgstr "Sub-variação(2):"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:89
7049 msgid "SubVariation3"
7050 msgstr "Sub-variação3"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:92
7053 msgid "Subvariation(3):"
7054 msgstr "Sub-variação(3):"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:98
7057 msgid "SubVariation4"
7058 msgstr "Sub-variação4"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:101
7061 msgid "Subvariation(4):"
7062 msgstr "Sub-variação(4):"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:107
7065 msgid "SubVariation5"
7066 msgstr "Sub-variação5"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:110
7069 msgid "Subvariation(5):"
7070 msgstr "Sub-variação(5):"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:117
7073 msgid "HideMoves"
7074 msgstr "EsconderMovimentos"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:122
7077 msgid "HideMoves:"
7078 msgstr "EsconderMovimentos:"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:127
7081 msgid "ChessBoard"
7082 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:131
7085 msgid "[chessboard]"
7086 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:140
7089 msgid "BoardCentered"
7090 msgstr "TabuleiroCentrado"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:145
7093 msgid "[centered board]"
7094 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:155
7097 msgid "HighLight"
7098 msgstr "Realce"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:160
7101 msgid "Highlights:"
7102 msgstr "Realces:"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:175
7105 msgid "Arrow"
7106 msgstr "Seta"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:180
7109 msgid "Arrow:"
7110 msgstr "Seta:"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:186
7113 msgid "KnightMove"
7114 msgstr "MovimentoRei"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:191
7117 msgid "KnightMove:"
7118 msgstr "MovimentoRei:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7121 msgid "DinBrief"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7125 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7127 msgid "Send To Address"
7128 msgstr "Enviar Para Endereço"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7136 msgid "Address:"
7137 msgstr "Endereço:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7140 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7142 msgid "My Address"
7143 msgstr "O meu endereço"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7146 msgid "Sender Address:"
7147 msgstr "Endereço do Remetente:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Return address"
7152 msgstr "EndereçoRemetente"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7156 msgid "Backaddress:"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Postal comment"
7162 msgstr "ComentárioPostal"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Postal Remark:"
7167 msgstr "Postvermerk:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Handling"
7172 msgstr "Suspenso"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Handling:"
7177 msgstr "Suspenso"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7182 msgid "YourRef"
7183 msgstr "SuaRef"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7187 msgid "Your ref.:"
7188 msgstr "Sua ref:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7193 msgid "MyRef"
7194 msgstr "MinhaRef"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7198 msgid "Our ref.:"
7199 msgstr "Nossa ref.:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Writer"
7204 msgstr "Impressora"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Writer:"
7209 msgstr "Impressora"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7212 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7215 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7216 msgid "Signature"
7217 msgstr "Assinatura"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7223 msgid "Signature:"
7224 msgstr "Assinatura:"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7227 msgid "Bottomtext"
7228 msgstr "Textobaixo"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Bottom text:"
7233 msgstr "Textobaixo"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Area code"
7238 msgstr "Anrede"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Area Code:"
7243 msgstr "Anrede"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7248 msgid "Telephone"
7249 msgstr "Telefone"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7253 msgid "Telephone:"
7254 msgstr "Telefone:"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7259 msgid "Location"
7260 msgstr "Local"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7264 msgid "Location:"
7265 msgstr "Local:"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7269 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7272 msgid "Date:"
7273 msgstr "Data:"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7278 msgid "Subject"
7279 msgstr "Assunto"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7283 msgid "Subject:"
7284 msgstr "Assunto:"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7291 msgid "Opening"
7292 msgstr "Abertura"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7297 msgid "Opening:"
7298 msgstr "Abertura"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7305 msgid "Closing"
7306 msgstr "Fecho"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7311 msgid "Closing:"
7312 msgstr "Fecho"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7316 msgid "encl"
7317 msgstr "anex"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7321 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7322 msgid "encl:"
7323 msgstr "anex:"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7328 msgid "cc"
7329 msgstr "cc"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7334 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7335 msgid "cc:"
7336 msgstr "cc:"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7340 msgid "PS"
7341 msgstr "PS"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7344 msgid "Post Scriptum:"
7345 msgstr "Post Scriptum:"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7348 msgid "SenderAddress"
7349 msgstr "EndereçoRemetente"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7353 msgid "Backaddress"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7357 msgid "RetourAdresse"
7358 msgstr "RetourAdresse"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7361 msgid "Adresse"
7362 msgstr "Endereço"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7365 msgid "Postvermerk"
7366 msgstr "Postvermerk"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7369 msgid "Zusatz"
7370 msgstr "Zusatz"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7373 msgid "IhrZeichen"
7374 msgstr "IhrZeichen"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7378 msgid "YourMail"
7379 msgstr "SeuE-mail"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7382 msgid "IhrSchreiben"
7383 msgstr "IhrSchreiben"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7386 msgid "MeinZeichen"
7387 msgstr "MeinZeichen"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7390 msgid "Unterschrift"
7391 msgstr "Assinatura"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7394 msgid "Telefon"
7395 msgstr "Telefone"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7400 msgid "Place"
7401 msgstr "Colocar"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7404 msgid "Stadt"
7405 msgstr "Cidade"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7408 msgid "Town"
7409 msgstr "Cidade"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7412 msgid "Ort"
7413 msgstr "Ort"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7416 msgid "Datum"
7417 msgstr "Data"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7421 msgid "Reference"
7422 msgstr "Referência"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Betreff"
7427 msgstr "Betreff"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7430 msgid "Anrede"
7431 msgstr "Anrede"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7436 msgid "Letter"
7437 msgstr "Carta"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7440 msgid "Brieftext"
7441 msgstr "TextoBreve"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7444 msgid "Gruss"
7445 msgstr "Gruss"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7448 msgid "ps"
7449 msgstr "ps"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7453 msgid "Encl."
7454 msgstr "Anex."
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7457 msgid "Anlagen"
7458 msgstr "Anlagen"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7462 msgid "CC"
7463 msgstr "CC"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7466 msgid "Verteiler"
7467 msgstr "Verteiler"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7470 #, fuzzy
7471 msgid "RunTitle"
7472 msgstr "TítuloCorrido"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Running Title:"
7477 msgstr "Título corrido:"
7478
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7480 #, fuzzy
7481 msgid "RunAuthor"
7482 msgstr "AutorCorrido"
7483
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Running Author:"
7487 msgstr "Autor corrido:"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7490 msgid "E-mail:"
7491 msgstr "E-mail:"
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Web Address"
7496 msgstr "Endereço"
7497
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Web address:"
7501 msgstr "Próximo Endereço:"
7502
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Authors Block"
7506 msgstr "Autor"
7507
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Authors Block:"
7511 msgstr "BlocoAlerta"
7512
7513 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7514 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7516 msgid "Keyword"
7517 msgstr "Palavra-chave"
7518
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7521 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7522 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7525 msgid "Keywords:"
7526 msgstr "Palavras-chave:"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Thanks Text"
7531 msgstr "Obrigado"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7534 msgid "Thanks \\theThanks:"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Emphasize"
7540 msgstr "Estilo Itálico|I"
7541
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Thanks Ref"
7545 msgstr "Obrigado"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7548 msgid "Internet Addess Ref"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Corresponding Author"
7554 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7555
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7557 #, fuzzy
7558 msgid "First Name"
7559 msgstr "PrimeiroNome"
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7564 msgid "Surname"
7565 msgstr "Sobrenome"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7568 #, fuzzy
7569 msgid "bysame"
7570 msgstr "Nome"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7573 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7574 msgid "00.00.0000"
7575 msgstr "00.00.0000"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:272
7578 msgid "LaTeX Title"
7579 msgstr "Título LaTeX"
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:306
7582 msgid "Author:"
7583 msgstr "Autor:"
7584
7585 #: lib/layouts/egs.layout:315
7586 msgid "Affil"
7587 msgstr "Afil"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:350
7590 msgid "Journal:"
7591 msgstr "Jornal:"
7592
7593 #: lib/layouts/egs.layout:359
7594 msgid "msnumber"
7595 msgstr "númeroms"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:373
7598 msgid "MS_number:"
7599 msgstr "número_MS:"
7600
7601 #: lib/layouts/egs.layout:383
7602 msgid "FirstAuthor"
7603 msgstr "PrimeiroAutor"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:396
7606 msgid "1st_author_surname:"
7607 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7608
7609 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7611 msgid "Received"
7612 msgstr "Recebido"
7613
7614 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7616 msgid "Received:"
7617 msgstr "Recebido:"
7618
7619 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7621 msgid "Accepted"
7622 msgstr "Aceite"
7623
7624 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7626 msgid "Accepted:"
7627 msgstr "Aceite:"
7628
7629 #: lib/layouts/egs.layout:449
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Offsets"
7632 msgstr "Offsets"
7633
7634 #: lib/layouts/egs.layout:462
7635 msgid "reprint_reqs_to:"
7636 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7639 msgid "Author Address"
7640 msgstr "Endereço do autor"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7643 msgid "Author Email"
7644 msgstr "E-mail do autor"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7647 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7648 msgid "Email:"
7649 msgstr "E-mail:"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7652 msgid "Author URL"
7653 msgstr "URL do autor"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7657 msgid "URL:"
7658 msgstr "URL:"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7662 msgid "Thanks"
7663 msgstr "Obrigado"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7666 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7670 msgid "PROOF."
7671 msgstr "PROVA."
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7674 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7678 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7682 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7686 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7690 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7694 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7698 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7702 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7706 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7710 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7714 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7718 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7722 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7723 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7726 msgid "Case \\arabic{case}"
7727 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Titlenote mark"
7732 msgstr "Título de rodapé"
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7735 msgid "Title footnote"
7736 msgstr "Título de rodapé"
7737
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7739 msgid "Title footnote:"
7740 msgstr "Título de rodapé:"
7741
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7743 msgid "Author mark"
7744 msgstr "Marca autor"
7745
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7747 msgid "Author footnote"
7748 msgstr "Rodapé de autor"
7749
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7751 msgid "Author footnote:"
7752 msgstr "Rodapé de autor:"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7755 #, fuzzy
7756 msgid "CorAuthor mark"
7757 msgstr "E-mail do autor"
7758
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7760 msgid "Corresponding author"
7761 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7762
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7764 msgid "Corresponding author text:"
7765 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7766
7767 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7769 msgid "Key words:"
7770 msgstr "Palavras-chave:"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7773 msgid "Item"
7774 msgstr "Item"
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7777 msgid "Item:"
7778 msgstr "Item:"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7781 msgid "BulletedItem"
7782 msgstr "ItemPonto"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7785 msgid "Bulleted Item:"
7786 msgstr "Item Ponto:"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7789 msgid "Begin"
7790 msgstr "Início"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7793 msgid "Begin of CV"
7794 msgstr "Início do CV"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7797 msgid "PersonalInfo"
7798 msgstr "InformaçãoPessoal"
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7801 msgid "Personal Info"
7802 msgstr "Informação Pessoal"
7803
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7805 msgid "MotherTongue"
7806 msgstr "LínguaMãe"
7807
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7809 msgid "Mother Tongue:"
7810 msgstr "Língua Mãe:"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:42
7813 msgid "Foilhead"
7814 msgstr "Transparência"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:61
7817 msgid "ShortFoilhead"
7818 msgstr "TransparênciaPequena"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:67
7821 msgid "Rotatefoilhead"
7822 msgstr "RodarTransparência"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:73
7825 msgid "ShortRotatefoilhead"
7826 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:82
7829 #, fuzzy
7830 msgid "TickList"
7831 msgstr "Lista"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:97
7834 msgid "_/"
7835 msgstr "_/"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:101
7838 msgid "CrossList"
7839 msgstr "ListaCruzada"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:116
7842 msgid "><"
7843 msgstr "><"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:160
7846 msgid "My Logo"
7847 msgstr "O meu logotipo"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:168
7850 msgid "My Logo:"
7851 msgstr "O meu logotipo:"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:177
7854 msgid "Restriction"
7855 msgstr "Restrição"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:181
7858 msgid "Restriction:"
7859 msgstr "Restrição:"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7863 msgid "Left Header"
7864 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7868 msgid "Left Header:"
7869 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7873 msgid "Right Header"
7874 msgstr "Cabeçalho Direito"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7878 msgid "Right Header:"
7879 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7882 msgid "Right Footer"
7883 msgstr "Rodapé Direito"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7886 msgid "Right Footer:"
7887 msgstr "Rodapé Direito:"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7891 msgid "Theorem #."
7892 msgstr "Teorema #. "
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7896 msgid "Lemma #."
7897 msgstr "Lema #."
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7901 msgid "Corollary #."
7902 msgstr "Corolário #."
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7905 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7906 msgid "Proposition #."
7907 msgstr "Proposição #."
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7911 msgid "Definition #."
7912 msgstr "Definição #."
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7916 msgid "Theorem*"
7917 msgstr "Teorema*"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7921 msgid "Lemma*"
7922 msgstr "Lema*"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7925 msgid "Lemma."
7926 msgstr "Lema."
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7930 msgid "Corollary*"
7931 msgstr "Corolário*"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7935 msgid "Proposition*"
7936 msgstr "Proposição*"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7939 msgid "Proposition."
7940 msgstr "Proposição."
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7944 msgid "Definition*"
7945 msgstr "Definição*"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7948 msgid "Letter:"
7949 msgstr "Carta:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7954 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7955 msgid "Name"
7956 msgstr "Nome"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7960 msgid "Name:"
7961 msgstr "Nome:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7965 msgid "Street"
7966 msgstr "Rua"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7969 msgid "Street:"
7970 msgstr "Rua:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7973 msgid "Addition"
7974 msgstr "Adição"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7977 msgid "Addition:"
7978 msgstr "Adição:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7981 msgid "Town:"
7982 msgstr "Cidade:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7986 msgid "State"
7987 msgstr "Estado"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7990 msgid "State:"
7991 msgstr "Estado:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7994 msgid "ReturnAddress"
7995 msgstr "EndereçoRemetente"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7998 msgid "ReturnAddress:"
7999 msgstr "EndereçoRemetente:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8002 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8003 msgid "MyRef:"
8004 msgstr "MinhaRef:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8007 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8008 msgid "YourRef:"
8009 msgstr "SuaRef:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8012 msgid "YourMail:"
8013 msgstr "SeuE-mail:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8016 msgid "Phone:"
8017 msgstr "Telefone:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8020 msgid "Telefax"
8021 msgstr "Telefax"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8024 msgid "Telefax:"
8025 msgstr "Telefax:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8028 msgid "Telex"
8029 msgstr "Telex"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8032 msgid "Telex:"
8033 msgstr "Telex:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8036 msgid "EMail"
8037 msgstr "E-mail"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8040 msgid "EMail:"
8041 msgstr "E-mail:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8044 msgid "HTTP"
8045 msgstr "HTTP"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8048 msgid "HTTP:"
8049 msgstr "HTTP:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8052 msgid "Bank"
8053 msgstr "Banco"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8056 msgid "Bank:"
8057 msgstr "Banco:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8060 msgid "BankCode"
8061 msgstr "CódigoBancário"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8064 msgid "BankCode:"
8065 msgstr "CódigoBancário:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8068 msgid "BankAccount"
8069 msgstr "ContaBancária"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8072 msgid "BankAccount:"
8073 msgstr "ContaBancária:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8076 msgid "PostalComment"
8077 msgstr "ComentárioPostal"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8080 msgid "PostalComment:"
8081 msgstr "ComentárioPostal:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8084 msgid "Reference:"
8085 msgstr "Referência:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8088 msgid "Encl.:"
8089 msgstr "Anex.:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8092 msgid "NameRowA"
8093 msgstr "NomeLinhaA"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8096 msgid "NameRowA:"
8097 msgstr "NomeLinhaA:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8100 msgid "NameRowB"
8101 msgstr "NomeLinhaB"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8104 msgid "NameRowB:"
8105 msgstr "NomeLinhaB:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8108 msgid "NameRowC"
8109 msgstr "NomeLinhaC"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8112 msgid "NameRowC:"
8113 msgstr "NomeLinhaC:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8116 msgid "NameRowD"
8117 msgstr "NomeLinhaD"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8120 msgid "NameRowD:"
8121 msgstr "NomeLinhaD"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8124 msgid "NameRowE"
8125 msgstr "NomeLinhaE"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8128 msgid "NameRowE:"
8129 msgstr "NomeLinhaE:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8132 msgid "NameRowF"
8133 msgstr "NomeLinhaF"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8136 msgid "NameRowF:"
8137 msgstr "NomeLinhaF:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8140 msgid "NameRowG"
8141 msgstr "NomeLinhaG"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8144 msgid "NameRowG:"
8145 msgstr "NomeLinhaG:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8148 msgid "AddressRowA"
8149 msgstr "EndereçoLinhaA"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8152 msgid "AddressRowA:"
8153 msgstr "EndereçoLinhaA"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8156 msgid "AddressRowB"
8157 msgstr "EndereçoLinhaB"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8160 msgid "AddressRowB:"
8161 msgstr "EndereçoLinhaB"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8164 msgid "AddressRowC"
8165 msgstr "EndereçoLinhaC"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8168 msgid "AddressRowC:"
8169 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8172 msgid "AddressRowD"
8173 msgstr "EndereçoLinhaD"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8176 msgid "AddressRowD:"
8177 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8180 msgid "AddressRowE"
8181 msgstr "EndereçoLinhaE"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8184 msgid "AddressRowE:"
8185 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8188 msgid "AddressRowF"
8189 msgstr "EndereçoLinhaF"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8192 msgid "AddressRowF:"
8193 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8196 msgid "TelephoneRowA"
8197 msgstr "TelefoneLinhaA"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8200 msgid "TelephoneRowA:"
8201 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8204 msgid "TelephoneRowB"
8205 msgstr "TelefoneLinhaB"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8208 msgid "TelephoneRowB:"
8209 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8212 msgid "TelephoneRowC"
8213 msgstr "TelefoneLinhaC"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8216 msgid "TelephoneRowC:"
8217 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8220 msgid "TelephoneRowD"
8221 msgstr "TelefoneLinhaD"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8224 msgid "TelephoneRowD:"
8225 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8228 msgid "TelephoneRowE"
8229 msgstr "TelefoneLinhaE"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8232 msgid "TelephoneRowE:"
8233 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8236 msgid "TelephoneRowF"
8237 msgstr "TelefoneLinhaF"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8240 msgid "TelephoneRowF:"
8241 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8244 msgid "InternetRowA"
8245 msgstr "InternetLinhaA"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8248 msgid "InternetRowA:"
8249 msgstr "InternetLinhaA:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8252 msgid "InternetRowB"
8253 msgstr "InternetLinhaB"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8256 msgid "InternetRowB:"
8257 msgstr "InternetLinhaB:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8260 msgid "InternetRowC"
8261 msgstr "InternetLinhaC"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8264 msgid "InternetRowC:"
8265 msgstr "InternetLinhaC:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8268 msgid "InternetRowD"
8269 msgstr "InternetLinhaD"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8272 msgid "InternetRowD:"
8273 msgstr "InternetLinhaD:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8276 msgid "InternetRowE"
8277 msgstr "InternetLinhaE"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8280 msgid "InternetRowE:"
8281 msgstr "InternetLinhaE:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8284 msgid "InternetRowF"
8285 msgstr "InternetLinhaF"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8288 msgid "InternetRowF:"
8289 msgstr "InternetLinhaF:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8292 msgid "BankRowA"
8293 msgstr "BancoLinhaA"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8296 msgid "BankRowA:"
8297 msgstr "BancoLinhaA:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8300 msgid "BankRowB"
8301 msgstr "BancoLinhaB"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8304 msgid "BankRowB:"
8305 msgstr "BancoLinhaB:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8308 msgid "BankRowC"
8309 msgstr "BancoLinhaC"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8312 msgid "BankRowC:"
8313 msgstr "BancoLinhaC:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8316 msgid "BankRowD"
8317 msgstr "BancoLinhaD"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8320 msgid "BankRowD:"
8321 msgstr "BancoLinhaD:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8324 msgid "BankRowE"
8325 msgstr "BancoLinhaE"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8328 msgid "BankRowE:"
8329 msgstr "BancoLinhaE:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8332 msgid "BankRowF"
8333 msgstr "BancoLinhaF"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8336 msgid "BankRowF:"
8337 msgstr "BancoLinhaF:"
8338
8339 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8340 msgid "Claim #."
8341 msgstr "Afirmação #."
8342
8343 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8344 msgid "Remarks"
8345 msgstr "Observações"
8346
8347 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8348 msgid "Remarks #."
8349 msgstr "Observações #."
8350
8351 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8352 msgid "Proof:"
8353 msgstr "Prova:"
8354
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8356 msgid "More"
8357 msgstr "Mais"
8358
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8360 msgid "(MORE)"
8361 msgstr "(MAIS)"
8362
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8364 msgid "FADE IN:"
8365 msgstr "DESAPARECE EM:"
8366
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8368 msgid "INT."
8369 msgstr "INT."
8370
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8372 msgid "EXT."
8373 msgstr "EXT."
8374
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8376 msgid "Continuing"
8377 msgstr "Continuação"
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8380 msgid "(continuing)"
8381 msgstr "(continuação)"
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8384 msgid "Transition"
8385 msgstr "Transição"
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8388 msgid "TITLE OVER:"
8389 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8392 msgid "INTERCUT"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8396 msgid "INTERCUT WITH:"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8400 msgid "FADE OUT"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8404 msgid "Scene"
8405 msgstr "Cena"
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8408 msgid "Classification Codes"
8409 msgstr "Códigos de classificação"
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8413 msgid "Definition \\thedefinition."
8414 msgstr "Definição \\thedefinition."
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8417 msgid "Step"
8418 msgstr "Passo"
8419
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8421 msgid "Step \\thestep."
8422 msgstr "Passo \\thestep."
8423
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8426 msgid "Example \\theexample."
8427 msgstr "Exemplo \\theexample."
8428
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8431 msgid "Notation \\thenotation."
8432 msgstr "Notação \\thenotation."
8433
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8437 msgid "Theorem \\thetheorem."
8438 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8439
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8442 msgid "Corollary \\thecorollary."
8443 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8447 msgid "Lemma \\thelemma."
8448 msgstr "Lema \\thelemma."
8449
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8452 msgid "Proposition \\theproposition."
8453 msgstr "Proposição \\theproposition."
8454
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8456 msgid "Prop"
8457 msgstr "Prop"
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8460 msgid "Prop \\theprop."
8461 msgstr "Prop \\theprop."
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8470 msgid "Question"
8471 msgstr "Questão"
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8474 msgid "Question \\thequestion."
8475 msgstr "Questão \\thequestion."
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8479 msgid "Claim \\theclaim."
8480 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8481
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8484 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8485 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8488 msgid "Appendices Section"
8489 msgstr "Secção Apêndices"
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8492 msgid "--- Appendices ---"
8493 msgstr "--- Apêndices ---"
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8496 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8497 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8498
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8500 msgid "Review"
8501 msgstr "Rever"
8502
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8504 msgid "Topical"
8505 msgstr "Temático"
8506
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8508 msgid "Comment"
8509 msgstr "Comentário"
8510
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8512 msgid "Paper"
8513 msgstr "Papel"
8514
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8516 msgid "Prelim"
8517 msgstr "Prelim"
8518
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8520 msgid "Rapid"
8521 msgstr "Rapido"
8522
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8525 msgid "PACS"
8526 msgstr "PACS"
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8529 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8530 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8531
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8533 msgid "MSC"
8534 msgstr "MSC"
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8537 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8538 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8539
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8541 msgid "submitto"
8542 msgstr "submeterpara"
8543
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8545 msgid "submit to paper:"
8546 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8547
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8549 msgid "Bibliography (plain)"
8550 msgstr "Bibliografia (simples)"
8551
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8553 msgid "Bibliography heading"
8554 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8555
8556 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8557 msgid "ABSTRACT:"
8558 msgstr "RESUMO:"
8559
8560 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8561 msgid "KEY WORDS:"
8562 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8563
8564 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8565 msgid "Commission"
8566 msgstr "Comissão"
8567
8568 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8569 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8570 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8571
8572 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8573 msgid "AddressForOffprints"
8574 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8575
8576 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8577 msgid "Address for Offprints:"
8578 msgstr "Endereço para Offprints:"
8579
8580 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8581 msgid "RunningTitle"
8582 msgstr "TítuloCorrido"
8583
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8585 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8586 msgid "Running title:"
8587 msgstr "Título corrido:"
8588
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8590 msgid "RunningAuthor"
8591 msgstr "AutorCorrido"
8592
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8594 msgid "Running author:"
8595 msgstr "Autor corrido:"
8596
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8598 #, fuzzy
8599 msgid "NoTelephone"
8600 msgstr "Telefone"
8601
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8604 #, fuzzy
8605 msgid "NoFax"
8606 msgstr "Fax"
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8610 #, fuzzy
8611 msgid "NoPlace"
8612 msgstr "Colocar"
8613
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8616 #, fuzzy
8617 msgid "NoDate"
8618 msgstr "Data"
8619
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Post Scriptum"
8623 msgstr "Post Scriptum:"
8624
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8626 msgid "EndOfMessage"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8630 #, fuzzy
8631 msgid "EndOfFile"
8632 msgstr "FimDeSlide"
8633
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Headings"
8642 msgstr "cabeçalhos"
8643
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8645 #, fuzzy
8646 msgid "City:"
8647 msgstr "Cidade"
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Office:"
8652 msgstr "Offsets"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Tel:"
8657 msgstr "Telex:"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8660 #, fuzzy
8661 msgid "NoTel"
8662 msgstr "Nenhum"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Fax:"
8667 msgstr "Fax"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Closings"
8673 msgstr "Fecho"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8676 msgid "EndOfMessage."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8680 #, fuzzy
8681 msgid "EndOfFile."
8682 msgstr "FimDeSlide"
8683
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8685 #, fuzzy
8686 msgid "P.S.:"
8687 msgstr "PS:"
8688
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8690 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8691 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8693 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8694 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8695 msgid "Chapter"
8696 msgstr "Capítulo"
8697
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8699 msgid "Running LaTeX Title"
8700 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8701
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8703 msgid "TOC Title"
8704 msgstr "Título TOC"
8705
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8707 msgid "TOC title:"
8708 msgstr "Título TOC:"
8709
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8711 msgid "Author Running"
8712 msgstr "Autor Corrido"
8713
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8715 msgid "Author Running:"
8716 msgstr "Autor Corrido:"
8717
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8719 msgid "TOC Author"
8720 msgstr "Autor TOC"
8721
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8723 msgid "TOC Author:"
8724 msgstr "Autor TOC:"
8725
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8727 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8729 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8730 msgid "Case #."
8731 msgstr "Caso #."
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8735 msgid "Claim."
8736 msgstr "Afirmação."
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8739 msgid "Conjecture #."
8740 msgstr "Conjectura #."
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8743 msgid "Example #."
8744 msgstr "Exemplo #."
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8747 msgid "Exercise #."
8748 msgstr "Exercício #."
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8751 msgid "Note #."
8752 msgstr "Nota #."
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8755 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8756 msgid "Problem #."
8757 msgstr "Problema #."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8760 msgid "Property"
8761 msgstr "Propriedade"
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8764 msgid "Property #."
8765 msgstr "Propriedade #."
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8768 msgid "Question #."
8769 msgstr "Questão #."
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8772 msgid "Remark #."
8773 msgstr "Observação #."
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8776 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8777 msgid "Solution #."
8778 msgstr "Solução #."
8779
8780 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8783 msgid "Chapter*"
8784 msgstr "Capítulo*"
8785
8786 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Chapterprecis"
8789 msgstr "Resumocapitulo"
8790
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8792 msgid "Epigraph"
8793 msgstr "Epígrafe"
8794
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Maintext"
8798 msgstr "Texto simples"
8799
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8801 msgid "Poemtitle"
8802 msgstr "TítuloPoema"
8803
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8805 msgid "Poemtitle*"
8806 msgstr "TítuloPoema*"
8807
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8809 msgid "Legend"
8810 msgstr "Legenda"
8811
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8813 msgid "Entry"
8814 msgstr "Entrada"
8815
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8817 msgid "Entry:"
8818 msgstr "Entrada:"
8819
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8821 msgid "ListItem"
8822 msgstr "ListarItem"
8823
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8825 msgid "List Item:"
8826 msgstr "Listar Item:"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8829 msgid "DoubleItem"
8830 msgstr "ItemDuplo"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8833 msgid "Double Item:"
8834 msgstr "Item Duplo:"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8837 msgid "Space"
8838 msgstr "Espaço"
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8841 msgid "Space:"
8842 msgstr "Espaço:"
8843
8844 #: lib/layouts/paper.layout:147
8845 msgid "SubTitle"
8846 msgstr "Subtítulo"
8847
8848 #: lib/layouts/paper.layout:159
8849 msgid "Institution"
8850 msgstr "Instituição"
8851
8852 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8853 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8854 msgid "Slide"
8855 msgstr "Slide"
8856
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8858 msgid "    "
8859 msgstr "    "
8860
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8862 msgid "EndSlide"
8863 msgstr "FimSlide"
8864
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8866 msgid "~=~"
8867 msgstr "~=~"
8868
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8870 msgid "WideSlide"
8871 msgstr "SlideLargo"
8872
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8874 msgid "EmptySlide"
8875 msgstr "SlideVazio"
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8878 msgid "Empty slide:"
8879 msgstr "Slide vazio:"
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8882 msgid "\\arabic{section}"
8883 msgstr "\\arabic{section}"
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8886 msgid "ItemizeType1"
8887 msgstr "ItemizarTipo1"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8890 msgid "EnumerateType1"
8891 msgstr "EnumerarTipo1"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8894 msgid "List of Algorithms"
8895 msgstr "Lista de Algoritmos"
8896
8897 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8898 msgid "\\thechapter"
8899 msgstr "\\thechapter"
8900
8901 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8902 msgid "Recipe"
8903 msgstr "Receita"
8904
8905 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8906 msgid "Recipe:"
8907 msgstr "Receita:"
8908
8909 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8910 msgid "Ingredients"
8911 msgstr "Ingredientes"
8912
8913 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8914 msgid "Ingredients:"
8915 msgstr "Ingredientes:"
8916
8917 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8918 msgid "Preprint"
8919 msgstr "Preprint"
8920
8921 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8922 msgid "AltAffiliation"
8923 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8924
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8926 msgid "Thanks:"
8927 msgstr "Obrigado:"
8928
8929 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8930 msgid "Electronic Address:"
8931 msgstr "Endereço Electrónico:"
8932
8933 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8934 msgid "acknowledgments"
8935 msgstr "agradecimentos"
8936
8937 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8938 msgid "PACS number:"
8939 msgstr "Número PACS:"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8943 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8944 msgid "Labeling"
8945 msgstr "Etiquetagem"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8948 msgid "L"
8949 msgstr "L"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8952 msgid "O"
8953 msgstr "O"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8956 msgid "Encl"
8957 msgstr "Anex"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8960 msgid "Place:"
8961 msgstr "Colocar:"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8964 msgid "Specialmail"
8965 msgstr "Correioespecial"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8968 msgid "Specialmail:"
8969 msgstr "Correioespecial:"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8972 msgid "Title:"
8973 msgstr "Título:"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8976 msgid "Yourref"
8977 msgstr "Suaref"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Yourmail"
8982 msgstr "Seucorreio"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8985 msgid "Your letter of:"
8986 msgstr "Sua carta de:"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8989 msgid "Myref"
8990 msgstr "Minharef"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8993 msgid "Customer"
8994 msgstr "Cliente"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8997 msgid "Customer no.:"
8998 msgstr "Cliente nº:"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9001 msgid "Invoice"
9002 msgstr "Factura"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9005 msgid "Invoice no.:"
9006 msgstr "Factura nº:"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9009 msgid "NextAddress"
9010 msgstr "PróximoEndereço"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9013 msgid "Next Address:"
9014 msgstr "Próximo Endereço:"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9017 msgid "Sender Name:"
9018 msgstr "Nome do Remetente:"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9021 msgid "Sender Phone:"
9022 msgstr "Telefone do Remetente:"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9025 msgid "Sender Fax:"
9026 msgstr "Fax do Remetente:"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9029 msgid "Sender E-Mail:"
9030 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9033 msgid "Sender URL:"
9034 msgstr "URL do Remetente:"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9037 msgid "Logo"
9038 msgstr "Logotipo"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9041 msgid "Logo:"
9042 msgstr "Logotipo:"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9045 msgid "EndLetter"
9046 msgstr "FimCarta"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9049 msgid "End of letter"
9050 msgstr "Fim de carta"
9051
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9053 msgid "LandscapeSlide"
9054 msgstr "SlidePaisagem"
9055
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9057 msgid "Landscape Slide:"
9058 msgstr "Slide Paisagem:"
9059
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9061 msgid "PortraitSlide"
9062 msgstr "SlideRetrato"
9063
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9065 msgid "Portrait Slide:"
9066 msgstr "Slide Retrato:"
9067
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9069 msgid "Slide*"
9070 msgstr "Slide*"
9071
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9073 msgid "EndOfSlide"
9074 msgstr "FimDeSlide"
9075
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9077 msgid "SlideHeading"
9078 msgstr "CabeçalhoSlide"
9079
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9081 msgid "SlideSubHeading"
9082 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9083
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9085 msgid "ListOfSlides"
9086 msgstr "ListaDeSlides"
9087
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9089 #, fuzzy
9090 msgid "[List Of Slides]"
9091 msgstr "Lista De Slides"
9092
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9094 msgid "SlideContents"
9095 msgstr "ÍndiceSlide"
9096
9097 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9098 #, fuzzy
9099 msgid "[Slide Contents]"
9100 msgstr "ÍndiceSlide"
9101
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9103 #, fuzzy
9104 msgid "ProgressContents"
9105 msgstr "ProgressoÍndice"
9106
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9108 #, fuzzy
9109 msgid "[Progress Contents]"
9110 msgstr "Progresso Índice"
9111
9112 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9114 msgid "Conjecture*"
9115 msgstr "Conjectura*"
9116
9117 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9120 msgid "Algorithm*"
9121 msgstr "Algoritmo*"
9122
9123 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9124 msgid "AMS"
9125 msgstr "AMS"
9126
9127 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9128 msgid "Subjectclass"
9129 msgstr "Classedeassunto"
9130
9131 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9132 #, fuzzy
9133 msgid "AMS subject classifications:"
9134 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9135
9136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9137 msgid "Conference"
9138 msgstr "Conferência"
9139
9140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9141 msgid "Conference:"
9142 msgstr "Conferência:"
9143
9144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9145 msgid "CopyrightYear"
9146 msgstr "AnoCopyright"
9147
9148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9149 msgid "Copyright year:"
9150 msgstr "Ano de Copyright:"
9151
9152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9153 msgid "Copyrightdata"
9154 msgstr "DadosCopyright"
9155
9156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9157 msgid "Copyright data:"
9158 msgstr "Dados de Copyright:"
9159
9160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9161 msgid "Terms"
9162 msgstr "Termos"
9163
9164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9165 msgid "Terms:"
9166 msgstr "Termos:"
9167
9168 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9169 msgid "Topic"
9170 msgstr "Tópico"
9171
9172 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9173 msgid "MMMMM"
9174 msgstr "MMMMM"
9175
9176 #: lib/layouts/slides.layout:105
9177 msgid "New Slide:"
9178 msgstr "Novo Slide:"
9179
9180 #: lib/layouts/slides.layout:127
9181 msgid "Overlay"
9182 msgstr "Sobreposição"
9183
9184 #: lib/layouts/slides.layout:142
9185 msgid "New Overlay:"
9186 msgstr "Nova Sobreposição:"
9187
9188 #: lib/layouts/slides.layout:182
9189 msgid "New Note:"
9190 msgstr "Nova Nota:"
9191
9192 #: lib/layouts/slides.layout:207
9193 msgid "InvisibleText"
9194 msgstr "Texto Invisível"
9195
9196 #: lib/layouts/slides.layout:214
9197 msgid "<Invisible Text Follows>"
9198 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9199
9200 #: lib/layouts/slides.layout:231
9201 msgid "VisibleText"
9202 msgstr "Texto Visível"
9203
9204 #: lib/layouts/slides.layout:238
9205 msgid "<Visible Text Follows>"
9206 msgstr "<Visible Text Follows>"
9207
9208 #: lib/layouts/spie.layout:55
9209 msgid "Authorinfo"
9210 msgstr "InfoAutor"
9211
9212 #: lib/layouts/spie.layout:67
9213 msgid "Authorinfo:"
9214 msgstr "InfoAutor:"
9215
9216 #: lib/layouts/spie.layout:80
9217 msgid "ABSTRACT"
9218 msgstr "RESUMO"
9219
9220 #: lib/layouts/spie.layout:95
9221 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9222 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9223
9224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Subclass"
9227 msgstr "Classedeassunto"
9228
9229 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Petit"
9232 msgstr "TítuloPoema"
9233
9234 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Front Matter"
9237 msgstr "Frontíspicio"
9238
9239 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9240 #, fuzzy
9241 msgid "--- Front Matter ---"
9242 msgstr "Frontíspicio"
9243
9244 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Main Matter"
9247 msgstr "BackMatter"
9248
9249 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9250 msgid "--- Main Matter ---"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Back Matter"
9256 msgstr "BackMatter"
9257
9258 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9259 #, fuzzy
9260 msgid "--- Back Matter ---"
9261 msgstr "BackMatter"
9262
9263 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Preface"
9266 msgstr "Colocar"
9267
9268 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Preface:"
9271 msgstr "Colocar:"
9272
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Proof(QED)"
9276 msgstr "Prova"
9277
9278 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9279 msgid "Proof(smartQED)"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9283 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Title*"
9289 msgstr "Título"
9290
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Institute and e-mail: "
9294 msgstr "Marca instituição"
9295
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9297 msgid "MiniTOC"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9301 msgid "TOC depth (provide a number):"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9305 #, fuzzy
9306 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9307 msgstr "Lista de Citações"
9308
9309 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9310 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9311 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9313 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9314 #, fuzzy
9315 msgid "For editors"
9316 msgstr "Créditos"
9317
9318 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9319 #, fuzzy
9320 msgid "List of Contributors"
9321 msgstr "Lista de Citações"
9322
9323 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Institute #"
9326 msgstr "Instituição"
9327
9328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9329 #, fuzzy
9330 msgid "sidenote"
9331 msgstr "nota"
9332
9333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9334 #, fuzzy
9335 msgid "marginnote"
9336 msgstr "margem"
9337
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9339 msgid "new thought"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9343 #, fuzzy
9344 msgid "allcaps"
9345 msgstr "Caixa Baixa"
9346
9347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9348 #, fuzzy
9349 msgid "smallcaps"
9350 msgstr "Caixa Baixa"
9351
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Full Width"
9355 msgstr "Largura da Etiqueta"
9356
9357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9358 #, fuzzy
9359 msgid "MarginTable"
9360 msgstr "Marginal"
9361
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9363 #, fuzzy
9364 msgid "MarginFigure"
9365 msgstr "AjustarFigura"
9366
9367 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9368 msgid "email:"
9369 msgstr "E-mail:"
9370
9371 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9372 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9373 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9377 msgid "Firstname"
9378 msgstr "Primeironome"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9381 msgid "Fname"
9382 msgstr "Pnome"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9386 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9387 msgid "Literal"
9388 msgstr "Literal"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9392 msgid "Emph"
9393 msgstr "Italico"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9396 msgid "Abbrev"
9397 msgstr "Abrev"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9401 msgid "Citation-number"
9402 msgstr "Número-citação"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9405 msgid "Volume"
9406 msgstr "Volume"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9409 msgid "Day"
9410 msgstr "Dia"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9413 msgid "Month"
9414 msgstr "Mês"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9417 msgid "Year"
9418 msgstr "Ano"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9421 msgid "Issue-number"
9422 msgstr "Número-volume"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9425 msgid "Issue-day"
9426 msgstr "Dia-volume"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9429 msgid "Issue-months"
9430 msgstr "Mês-volume"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9433 msgid "Subsubparagraph"
9434 msgstr "Subsubparágrafo"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9437 msgid "Header"
9438 msgstr "Cabeçalho"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9441 msgid "-- Header --"
9442 msgstr "-- Cabeçalho --"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9445 msgid "Special-section"
9446 msgstr "Secção-especial"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9449 msgid "Special-section:"
9450 msgstr "Secção-especial:"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9453 msgid "AGU-journal"
9454 msgstr "jornal-AGU"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9457 msgid "AGU-journal:"
9458 msgstr "jornal-AGU:"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9461 msgid "Citation-number:"
9462 msgstr "Número-citação:"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9465 msgid "AGU-volume"
9466 msgstr "volume-AGU"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9469 msgid "AGU-volume:"
9470 msgstr "volume-AGU:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9473 msgid "AGU-issue"
9474 msgstr "número-AGU"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9477 msgid "AGU-issue:"
9478 msgstr "número-AGU:"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9481 msgid "Copyright:"
9482 msgstr "Copyright:"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9485 msgid "Index-terms"
9486 msgstr "Termos do índice remissivo"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9489 msgid "Index-terms..."
9490 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9493 msgid "Index-term"
9494 msgstr "Termo do índice remissivo"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9497 msgid "Index-term:"
9498 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9501 msgid "Cross-term"
9502 msgstr "Termo-cruzado"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9505 msgid "Cross-term:"
9506 msgstr "Termo-cruzado:"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9509 msgid "Supplementary"
9510 msgstr "Suplementar"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9513 msgid "Supplementary..."
9514 msgstr "Suplementar..."
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9517 msgid "Supp-note"
9518 msgstr "Nota-sup"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9521 msgid "Sup-mat-note:"
9522 msgstr "Nota-mat-sup:"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9525 msgid "Cite-other"
9526 msgstr "Citar-outro"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9529 msgid "Cite-other:"
9530 msgstr "Citar-outro:"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9533 msgid "Revised"
9534 msgstr "Revisto"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9537 msgid "Revised:"
9538 msgstr "Revisto:"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9541 msgid "Ident-line"
9542 msgstr "Indentar-linha"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9545 msgid "Ident-line:"
9546 msgstr "Indentar-linha:"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9549 msgid "Runhead"
9550 msgstr "Cabeçalho corrido"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9553 msgid "Runhead:"
9554 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9557 msgid "Published-online:"
9558 msgstr "Publicado-online:"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9561 msgid "Citation"
9562 msgstr "Citação"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9565 msgid "Citation:"
9566 msgstr "Citação:"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Posting-order"
9571 msgstr "Ordem-posting"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Posting-order:"
9576 msgstr "Order-posting:"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9579 msgid "AGU-pages"
9580 msgstr "páginas-AGU"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9583 msgid "AGU-pages:"
9584 msgstr "páginas-AGU:"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9587 msgid "Words"
9588 msgstr "Palavras"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9591 msgid "Words:"
9592 msgstr "Palavras:"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9595 msgid "Figures"
9596 msgstr "Figuras"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9599 msgid "Figures:"
9600 msgstr "Figuras:"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9603 msgid "Tables"
9604 msgstr "Tabelas"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9607 msgid "Tables:"
9608 msgstr "Tabelas:"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9611 msgid "Datasets"
9612 msgstr "Dados"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9615 msgid "Datasets:"
9616 msgstr "Dados:"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9619 msgid "ISSN"
9620 msgstr "ISSN"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9623 msgid "CODEN"
9624 msgstr "CODEN"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9627 msgid "SS-Code"
9628 msgstr "Código-SS"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9631 msgid "SS-Title"
9632 msgstr "Título-SS"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9635 msgid "CCC-Code"
9636 msgstr "Código-CCC"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9639 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9640 msgid "Code"
9641 msgstr "Código"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9644 msgid "Dscr"
9645 msgstr "Dscr"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Orgdiv"
9650 msgstr "Orgdiv"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9653 msgid "Orgname"
9654 msgstr "Nomeorg"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9657 msgid "City"
9658 msgstr "Cidade"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9661 msgid "Postcode"
9662 msgstr "Codigo-postal"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9665 msgid "Country"
9666 msgstr "País"
9667
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9670 msgid "Paragraph*"
9671 msgstr "Parágrafo*"
9672
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9674 msgid "CCC"
9675 msgstr "CCC"
9676
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9678 msgid "CCC code:"
9679 msgstr "código CCC:"
9680
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9682 msgid "PaperId"
9683 msgstr "IdArtigo"
9684
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9686 msgid "Paper Id:"
9687 msgstr "Id Artigo:"
9688
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9690 msgid "AuthorAddr"
9691 msgstr "EndereçoAutor"
9692
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9694 msgid "Author Address:"
9695 msgstr "Endereço do Autor:"
9696
9697 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9698 msgid "SlugComment"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9702 msgid "Slug Comment:"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9706 msgid "Plate"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9710 msgid "Planotable"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9714 msgid "Table Caption"
9715 msgstr "Legenda de Tabela"
9716
9717 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9718 msgid "TableCaption"
9719 msgstr "LegendaTabela"
9720
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9722 msgid "Current Address"
9723 msgstr "Endereço Actual"
9724
9725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9726 msgid "Current address:"
9727 msgstr "Endereço actual:"
9728
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9730 msgid "E-mail address:"
9731 msgstr "Endereço E-mail:"
9732
9733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9734 msgid "Key words and phrases:"
9735 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9736
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9738 msgid "Dedicatory"
9739 msgstr "Dedicatória"
9740
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9742 msgid "Dedication:"
9743 msgstr "Dedicação:"
9744
9745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9746 msgid "Translator"
9747 msgstr "Tradutor"
9748
9749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9750 msgid "Translator:"
9751 msgstr "Tradutor:"
9752
9753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9754 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9755 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9756
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9758 msgid "Directory"
9759 msgstr "Pasta"
9760
9761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9762 #, fuzzy
9763 msgid "KeyCombo"
9764 msgstr "Teclado"
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9767 msgid "KeyCap"
9768 msgstr "TeclaCap"
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9771 msgid "GuiMenu"
9772 msgstr "MenuGui"
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9775 msgid "GuiMenuItem"
9776 msgstr "ItemMenuGui"
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9779 msgid "GuiButton"
9780 msgstr "BotãoGUI"
9781
9782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9783 msgid "MenuChoice"
9784 msgstr "EscolhaMenu"
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9787 msgid "SGML"
9788 msgstr "SGML"
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9791 msgid "Subparagraph*"
9792 msgstr "Subparágrafo*"
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9795 msgid "Authorgroup"
9796 msgstr "Grupoautor"
9797
9798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9799 msgid "RevisionHistory"
9800 msgstr "HistóricoRevisão"
9801
9802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9803 msgid "Revision History"
9804 msgstr "Histórico de Revisão"
9805
9806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9807 msgid "Revision"
9808 msgstr "Revisão"
9809
9810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9811 msgid "RevisionRemark"
9812 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9813
9814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9815 msgid "FirstName"
9816 msgstr "PrimeiroNome"
9817
9818 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9819 #: lib/layouts/sweave.module:48
9820 msgid "Scrap"
9821 msgstr "Lixo"
9822
9823 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9824 msgid "\\arabic{chapter}"
9825 msgstr "\\arabic{chapter}"
9826
9827 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9828 msgid "\\Alph{chapter}"
9829 msgstr "\\Alph{chapter}"
9830
9831 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9832 msgid "\\arabic{footnote}"
9833 msgstr "\\arabic{footnote}"
9834
9835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9836 msgid "\\Roman{section}."
9837 msgstr "\\Roman{section}."
9838
9839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9840 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9841 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9842
9843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9844 msgid "\\Alph{subsection}."
9845 msgstr "\\Alph{subsection}."
9846
9847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9848 msgid "\\arabic{subsection}."
9849 msgstr "\\arabic{subsection}."
9850
9851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9852 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9853 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9854
9855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9856 msgid "\\alph{subsubsection}."
9857 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9858
9859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9860 msgid "\\alph{paragraph}."
9861 msgstr "\\alph{paragraph}."
9862
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9864 msgid "Addpart"
9865 msgstr "AdicionarParte"
9866
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9868 msgid "Addchap"
9869 msgstr "Adicionarcap"
9870
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9872 msgid "Addsec"
9873 msgstr "Adicionarsec"
9874
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9876 msgid "Addchap*"
9877 msgstr "Adicionarcap*"
9878
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9880 msgid "Addsec*"
9881 msgstr "Adicionarsec*"
9882
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9884 msgid "Minisec"
9885 msgstr "Minisec"
9886
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9888 msgid "Publishers"
9889 msgstr "Editores"
9890
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9892 msgid "Dedication"
9893 msgstr "Dedicação"
9894
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9896 msgid "Titlehead"
9897 msgstr "Títulocabeçalho"
9898
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9900 msgid "Uppertitleback"
9901 msgstr "Títulosuperiortrás"
9902
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9904 msgid "Lowertitleback"
9905 msgstr "Títuloinferiortrás"
9906
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9908 msgid "Extratitle"
9909 msgstr "Título-extra"
9910
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9912 msgid "Captionabove"
9913 msgstr "Legendacima"
9914
9915 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9916 msgid "Captionbelow"
9917 msgstr "Legendabaixo"
9918
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Dictum"
9922 msgstr "Dictum"
9923
9924 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9925 msgid "UNDEFINED"
9926 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9927
9928 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9929 msgid "pp."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9933 #, fuzzy
9934 msgid "ed."
9935 msgstr "vermelho"
9936
9937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9938 msgid "vol."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9942 #, fuzzy
9943 msgid "no."
9944 msgstr "não"
9945
9946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9947 msgid "in"
9948 msgstr "in"
9949
9950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9951 msgid "\\Roman{part}"
9952 msgstr "\\Roman{part}"
9953
9954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Part \\Roman{part}"
9957 msgstr "\\Roman{part}"
9958
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Chapter ##"
9962 msgstr "Capítulo"
9963
9964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Section ##"
9968 msgstr "Secção"
9969
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Paragraph ##"
9973 msgstr "Parágrafo"
9974
9975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9976 msgid "\\arabic{enumi}."
9977 msgstr "\\arabic{enumi}."
9978
9979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9980 msgid "\\roman{enumiii}."
9981 msgstr "\\roman{enumiii}."
9982
9983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9984 msgid "\\Alph{enumiv}."
9985 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9986
9987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Equation ##"
9990 msgstr "Equação"
9991
9992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Footnote ##"
9995 msgstr "Nota de rodapé"
9996
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9998 msgid "margin"
9999 msgstr "margem"
10000
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10002 msgid "foot"
10003 msgstr "rodapé"
10004
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Greyedout"
10008 msgstr "A-cinzento"
10009
10010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10011 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10012 msgid "ERT"
10013 msgstr "ERT"
10014
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10016 msgid "Listings"
10017 msgstr "Listagens"
10018
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10020 msgid "Idx"
10021 msgstr "Idx"
10022
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10024 msgid "opt"
10025 msgstr "opt"
10026
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Preview"
10030 msgstr "Pré-visualização LyX"
10031
10032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10033 msgid "--Separator--"
10034 msgstr "--Separador--"
10035
10036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10037 msgid "--- Separate Environment ---"
10038 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10039
10040 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10041 msgid "Part \\thepart"
10042 msgstr "Parte \\thepart"
10043
10044 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10045 msgid "Chapter \\thechapter"
10046 msgstr "Capítulo \\thechapter"
10047
10048 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10049 msgid "Appendix \\thechapter"
10050 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
10051
10052 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10053 msgid "Headnote"
10054 msgstr "Nota de cabeçalho"
10055
10056 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10057 msgid "Headnote (optional):"
10058 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10059
10060 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10061 msgid "Corr Author:"
10062 msgstr "Autor Corr:"
10063
10064 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10065 msgid "Offprints"
10066 msgstr "Offprints"
10067
10068 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10069 msgid "Offprints:"
10070 msgstr "Offprints:"
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Fact \\thefact."
10075 msgstr "Facto \\thetheorem."
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Problem \\theproblem."
10080 msgstr "Problema \\thetheorem."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Exercise \\theexercise."
10085 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10088 msgid "Corollary \\thetheorem."
10089 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10092 msgid "Lemma \\thetheorem."
10093 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10096 msgid "Proposition \\thetheorem."
10097 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10100 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10101 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10104 msgid "Fact \\thetheorem."
10105 msgstr "Facto \\thetheorem."
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10108 msgid "Definition \\thetheorem."
10109 msgstr "Definição \\thetheorem."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10112 msgid "Example \\thetheorem."
10113 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10116 msgid "Problem \\thetheorem."
10117 msgstr "Problema \\thetheorem."
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10120 msgid "Exercise \\thetheorem."
10121 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10124 msgid "Remark \\thetheorem."
10125 msgstr "Observação \\thetheorem."
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10128 msgid "Claim \\thetheorem."
10129 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10132 msgid "Example*"
10133 msgstr "Exemplo*"
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10136 msgid "Problem*"
10137 msgstr "Problema*"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10140 msgid "Exercise*"
10141 msgstr "Exercício*"
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10144 msgid "Remark*"
10145 msgstr "Observação*"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10148 msgid "Claim*"
10149 msgstr "Afirmação*"
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10152 msgid "Conjecture."
10153 msgstr "Conjectura."
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10156 msgid "Fact*"
10157 msgstr "Facto*"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10160 msgid "Problem."
10161 msgstr "Problema."
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10164 msgid "Exercise."
10165 msgstr "Exercício."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10168 msgid "Remark."
10169 msgstr "Observação."
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:2
10172 msgid "Braille"
10173 msgstr "Braille"
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:6
10176 msgid ""
10177 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10178 "in examples."
10179 msgstr ""
10180 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10181 "exemplos."
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:22
10184 msgid "Braille (default)"
10185 msgstr "Braille (por omissão)"
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10188 msgid "Braille:"
10189 msgstr "Braille:"
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:45
10192 msgid "Braille (textsize)"
10193 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:68
10196 msgid "Braille (dots on)"
10197 msgstr "Braille (com pontos)"
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:83
10200 msgid "Braille_dots_on"
10201 msgstr "Braille_com_pontos"
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:92
10204 msgid "Braille (dots off)"
10205 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:107
10208 msgid "Braille_dots_off"
10209 msgstr "Braille_sem_pontos"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:116
10212 msgid "Braille (mirror on)"
10213 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:131
10216 msgid "Braille_mirror_on"
10217 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10218
10219 #: lib/layouts/braille.module:140
10220 msgid "Braille (mirror off)"
10221 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10222
10223 #: lib/layouts/braille.module:155
10224 msgid "Braille_mirror_off"
10225 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10226
10227 #: lib/layouts/braille.module:167
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Braille box"
10230 msgstr "Braille"
10231
10232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10233 msgid "Custom Header/Footerlines"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10237 msgid ""
10238 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10239 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10240 "Page Layout to 'fancy'!"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Center Header"
10246 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10247
10248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Center Header:"
10251 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10252
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Left Footer"
10256 msgstr "Carta"
10257
10258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Left Footer:"
10261 msgstr "Último rodapé:"
10262
10263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Center Footer"
10266 msgstr "Rodapé Direito"
10267
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Center Footer:"
10271 msgstr "Rodapé:"
10272
10273 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10274 msgid "Endnote"
10275 msgstr "Endnote"
10276
10277 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10278 #, fuzzy
10279 msgid ""
10280 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10281 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10282 msgstr ""
10283 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10284 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10285
10286 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10287 msgid "endnote"
10288 msgstr "Notafinal"
10289
10290 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10291 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10295 msgid ""
10296 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10297 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10298 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Enumerate-Resume"
10304 msgstr "Enumerar"
10305
10306 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10307 msgid "Number Equations by Section"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10311 msgid ""
10312 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10313 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10317 #, fuzzy
10318 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10319 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10320
10321 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Number Figures by Section"
10324 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10325
10326 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10327 msgid ""
10328 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10329 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10333 msgid "Fix cm"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10337 msgid ""
10338 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10339 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10340 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Fix LaTeX"
10346 msgstr "LaTeX"
10347
10348 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10349 msgid ""
10350 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10351 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10352 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10353 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10354 "may provide more bugfixes in future versions."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10358 msgid "Foot to End"
10359 msgstr "Rodapé para Fim"
10360
10361 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10362 #, fuzzy
10363 msgid ""
10364 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10365 "code where you want the endnotes to appear."
10366 msgstr ""
10367 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10368 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10369
10370 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10371 msgid "Hanging"
10372 msgstr "Suspenso"
10373
10374 #: lib/layouts/hanging.module:6
10375 msgid ""
10376 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10377 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10378 "are indented."
10379 msgstr ""
10380 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10381 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10382 "as linhas subsequentes são indentadas."
10383
10384 #: lib/layouts/initials.module:2
10385 msgid "Initials"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/initials.module:6
10389 msgid ""
10390 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10391 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10395 #, fuzzy
10396 msgid "charstyles"
10397 msgstr "EstiloCar"
10398
10399 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Initial"
10402 msgstr "Itálico"
10403
10404 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10405 #, fuzzy
10406 msgid "LilyPond Book"
10407 msgstr "LilyPond"
10408
10409 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10410 msgid ""
10411 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10412 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10416 msgid "LilyPond"
10417 msgstr "LilyPond"
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10420 msgid "Linguistics"
10421 msgstr "Linguística"
10422
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10424 msgid ""
10425 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10426 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10427 "examples."
10428 msgstr ""
10429 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10430 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10431 "linguistics.lyx nos exemplos."
10432
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10434 msgid "Numbered Example (multiline)"
10435 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10436
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10438 msgid "Example:"
10439 msgstr "Exemplo:"
10440
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10442 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10443 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10444
10445 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10446 msgid "Examples:"
10447 msgstr "Exemplos:"
10448
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10450 msgid "Subexample"
10451 msgstr "Sub-exemplo"
10452
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10454 msgid "Subexample:"
10455 msgstr "Sub-exemplo:"
10456
10457 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10458 msgid "Glosse"
10459 msgstr "Nota-glossário"
10460
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10462 msgid "Tri-Glosse"
10463 msgstr "Tri-Glosse"
10464
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Expression"
10468 msgstr "E&xpressão regular"
10469
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10471 msgid "expr."
10472 msgstr "expr."
10473
10474 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Concepts"
10477 msgstr "conceito"
10478
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10480 msgid "concept"
10481 msgstr "conceito"
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Meaning"
10486 msgstr "significado"
10487
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10489 msgid "meaning"
10490 msgstr "significado"
10491
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10493 msgid "Tableau"
10494 msgstr "Quadro"
10495
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10497 msgid "List of Tableaux"
10498 msgstr "Lista de Quadros"
10499
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10501 msgid "Logical Markup"
10502 msgstr "Marcação Lógica"
10503
10504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10505 msgid ""
10506 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10507 "code."
10508 msgstr ""
10509 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10510 "negrito, e código."
10511
10512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10513 msgid "Noun"
10514 msgstr "Nome"
10515
10516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10517 msgid "noun"
10518 msgstr "nome"
10519
10520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10521 msgid "emph"
10522 msgstr "italico"
10523
10524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Strong"
10527 msgstr "negrito"
10528
10529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10530 msgid "strong"
10531 msgstr "negrito"
10532
10533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10534 msgid "code"
10535 msgstr "código"
10536
10537 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10538 msgid "Minimalistic"
10539 msgstr "Minimalista"
10540
10541 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10542 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10543 msgstr ""
10544 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10545 "Minimalistas."
10546
10547 #: lib/layouts/noweb.module:2
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Noweb"
10550 msgstr "NoWeb"
10551
10552 #: lib/layouts/noweb.module:5
10553 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10557 #, fuzzy
10558 msgid "literate"
10559 msgstr "Literal"
10560
10561 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10562 #: lib/configure.py:539
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Sweave"
10565 msgstr "&Guardar"
10566
10567 #: lib/layouts/sweave.module:6
10568 msgid ""
10569 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10570 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/sweave.module:28
10574 msgid "Chunk"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/sweave.module:53
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Sweave opts"
10580 msgstr "Fontes de écran"
10581
10582 #: lib/layouts/sweave.module:75
10583 #, fuzzy
10584 msgid "S/R expr"
10585 msgstr "expr."
10586
10587 #: lib/layouts/sweave.module:97
10588 msgid "Sweave Input File"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Number Tables by Section"
10594 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10595
10596 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10597 msgid ""
10598 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10599 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10605 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10608 msgid ""
10609 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10610 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10611 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10612 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10613 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10614 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10615 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10616 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10622 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10625 #, fuzzy
10626 msgid ""
10627 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10628 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10629 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10630 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10631 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10632 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10633 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10634 msgstr ""
10635 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10636 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10637 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10638 "formas, com e sem *"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Criterion \\thecriterion."
10643 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10647 msgid "Criterion*"
10648 msgstr "Critério*"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10652 msgid "Criterion."
10653 msgstr "Critério."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10658 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10662 msgid "Algorithm."
10663 msgstr "Algoritmo."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Axiom \\theaxiom."
10668 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10672 msgid "Axiom*"
10673 msgstr "Axioma*"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10677 msgid "Axiom."
10678 msgstr "Axioma."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Condition \\thecondition."
10683 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10687 msgid "Condition*"
10688 msgstr "Condição*"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10692 msgid "Condition."
10693 msgstr "Condição."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Note \\thenote."
10698 msgstr "Nota \\thetheorem."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10702 msgid "Note*"
10703 msgstr "Nota*"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10707 msgid "Note."
10708 msgstr "Nota."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10712 msgid "Notation*"
10713 msgstr "Notação*"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10717 msgid "Notation."
10718 msgstr "Notação."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Summary \\thesummary."
10723 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10727 msgid "Summary*"
10728 msgstr "Sumário*"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10732 msgid "Summary."
10733 msgstr "Sumário."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10738 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10742 msgid "Acknowledgement*"
10743 msgstr "Agradecimento*"
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10748 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10752 msgid "Conclusion*"
10753 msgstr "Conclusão*"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10757 msgid "Conclusion."
10758 msgstr "Conclusão."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10766 msgid "Assumption"
10767 msgstr "Assumpção"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Assumption \\theassumption."
10772 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10776 msgid "Assumption*"
10777 msgstr "Assumpção*"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10781 msgid "Assumption."
10782 msgstr "Assumpção."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10785 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10786 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10789 #, fuzzy
10790 msgid ""
10791 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10792 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10793 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10794 "in both numbered and non-numbered forms."
10795 msgstr ""
10796 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10797 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10798 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10799 "formas, com e sem *"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10802 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10803 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10804 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10805 #, fuzzy
10806 msgid "theorems"
10807 msgstr "Teoremas"
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10810 msgid "Criterion \\thetheorem."
10811 msgstr "Critério \\thetheorem."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10814 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10815 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10818 msgid "Axiom \\thetheorem."
10819 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10822 msgid "Condition \\thetheorem."
10823 msgstr "Condição \\thetheorem."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10826 msgid "Note \\thetheorem."
10827 msgstr "Nota \\thetheorem."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10830 msgid "Notation \\thetheorem."
10831 msgstr "Notação \\thetheorem."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10834 msgid "Summary \\thetheorem."
10835 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10838 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10839 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10842 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10843 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10846 msgid "Assumption \\thetheorem."
10847 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Question \\thetheorem."
10852 msgstr "Definição \\thetheorem."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Question*"
10857 msgstr "Questão"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Question."
10862 msgstr "Questão"
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10865 msgid "Theorems (AMS)"
10866 msgstr "Teoremas (AMS)"
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10869 #, fuzzy
10870 msgid ""
10871 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10872 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10873 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10874 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10875 msgstr ""
10876 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10877 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10878 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10879 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10884 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10887 msgid ""
10888 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10889 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10890 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10891 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10892 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10893 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10894 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10900 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10903 msgid ""
10904 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10905 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10906 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10907 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10908 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10914 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10917 #, fuzzy
10918 msgid ""
10919 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10920 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10921 "chapter environment."
10922 msgstr ""
10923 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10924 "que fornecem um ambiente capítulo."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Named Theorems"
10929 msgstr "Teoremas"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10932 msgid ""
10933 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10934 "'Short Title' inset."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Named Theorem"
10940 msgstr "Teorema"
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Named Theorem."
10945 msgstr "Teorema."
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10950 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10953 msgid ""
10954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10955 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10958 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10964 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10967 #, fuzzy
10968 msgid ""
10969 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10970 "section start)."
10971 msgstr ""
10972 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10973 "que fornecem um ambiente capítulo."
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10978 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10981 msgid ""
10982 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10983 "using the extended AMS machinery."
10984 msgstr ""
10985 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10986 "a maquinaria AMS extendida."
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10989 #, fuzzy
10990 msgid ""
10991 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10992 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10993 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10994 msgstr ""
10995 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10996 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10997 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10998
10999 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11000 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11001 msgid "Ignore"
11002 msgstr "Ignorar"
11003
11004 #: lib/languages:79
11005 msgid "Afrikaans"
11006 msgstr "Afrikaans"
11007
11008 #: lib/languages:86
11009 msgid "Albanian"
11010 msgstr "Albanês"
11011
11012 #: lib/languages:94
11013 msgid "English (USA)"
11014 msgstr "Inglês (USA)"
11015
11016 #: lib/languages:113
11017 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11018 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
11019
11020 #: lib/languages:122
11021 msgid "Arabic (Arabi)"
11022 msgstr "Arábico (Árabe)"
11023
11024 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11025 msgid "Armenian"
11026 msgstr "Arménio"
11027
11028 #: lib/languages:138
11029 msgid "German (Austria, old spelling)"
11030 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11031
11032 #: lib/languages:145
11033 msgid "German (Austria)"
11034 msgstr "Alemao (Austria)"
11035
11036 #: lib/languages:152
11037 msgid "Indonesian"
11038 msgstr "Bahasa Indonesia"
11039
11040 #: lib/languages:160
11041 msgid "Malay"
11042 msgstr "Malayo"
11043
11044 #: lib/languages:168
11045 msgid "Basque"
11046 msgstr "Basco"
11047
11048 #: lib/languages:176
11049 msgid "Belarusian"
11050 msgstr "Bielorusso"
11051
11052 #: lib/languages:183
11053 msgid "Portuguese (Brazil)"
11054 msgstr "Português (Brazil)"
11055
11056 #: lib/languages:191
11057 msgid "Breton"
11058 msgstr "Bretão"
11059
11060 #: lib/languages:199
11061 msgid "English (UK)"
11062 msgstr "Inglês (UK)"
11063
11064 #: lib/languages:208
11065 msgid "Bulgarian"
11066 msgstr "Búlgaro"
11067
11068 #: lib/languages:217
11069 msgid "English (Canada)"
11070 msgstr "Inglês (Canada)"
11071
11072 #: lib/languages:227
11073 msgid "French (Canada)"
11074 msgstr "Francês (Canada)"
11075
11076 #: lib/languages:236
11077 msgid "Catalan"
11078 msgstr "Catalão"
11079
11080 #: lib/languages:246
11081 msgid "Chinese (simplified)"
11082 msgstr "Chinês (simplificado)"
11083
11084 #: lib/languages:253
11085 msgid "Chinese (traditional)"
11086 msgstr "Chinês (tradicional)"
11087
11088 #: lib/languages:266
11089 msgid "Croatian"
11090 msgstr "Croata"
11091
11092 #: lib/languages:274
11093 msgid "Czech"
11094 msgstr "Checo"
11095
11096 #: lib/languages:282
11097 msgid "Danish"
11098 msgstr "Dinamarquês"
11099
11100 #: lib/languages:297
11101 msgid "Dutch"
11102 msgstr "Holandês"
11103
11104 #: lib/languages:306
11105 msgid "English"
11106 msgstr "Inglês"
11107
11108 #: lib/languages:315
11109 msgid "Esperanto"
11110 msgstr "Esperanto"
11111
11112 #: lib/languages:323
11113 msgid "Estonian"
11114 msgstr "Estónio"
11115
11116 #: lib/languages:334
11117 msgid "Farsi"
11118 msgstr "Persa"
11119
11120 #: lib/languages:347
11121 msgid "Finnish"
11122 msgstr "Finlandês"
11123
11124 #: lib/languages:356
11125 msgid "French"
11126 msgstr "Françês"
11127
11128 #: lib/languages:370
11129 msgid "Galician"
11130 msgstr "Galego"
11131
11132 #: lib/languages:379
11133 msgid "German (old spelling)"
11134 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11135
11136 #: lib/languages:389
11137 msgid "German"
11138 msgstr "Alemão"
11139
11140 #: lib/languages:400
11141 #, fuzzy
11142 msgid "German (Switzerland)"
11143 msgstr "Alemao (Austria)"
11144
11145 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11147 msgid "Greek"
11148 msgstr "Grego"
11149
11150 #: lib/languages:418
11151 msgid "Greek (polytonic)"
11152 msgstr "Grego (politónico)"
11153
11154 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11155 msgid "Hebrew"
11156 msgstr "Hebreu"
11157
11158 #: lib/languages:456
11159 msgid "Icelandic"
11160 msgstr "Islandês"
11161
11162 #: lib/languages:465
11163 msgid "Interlingua"
11164 msgstr "Interlingua"
11165
11166 #: lib/languages:473
11167 msgid "Irish"
11168 msgstr "Irlandês"
11169
11170 #: lib/languages:481
11171 msgid "Italian"
11172 msgstr "Italiano"
11173
11174 #: lib/languages:492
11175 msgid "Japanese"
11176 msgstr "Japonês"
11177
11178 #: lib/languages:501
11179 msgid "Japanese (CJK)"
11180 msgstr "Japonês (CJK)"
11181
11182 #: lib/languages:507
11183 msgid "Kazakh"
11184 msgstr "Cazaque"
11185
11186 #: lib/languages:515
11187 msgid "Korean"
11188 msgstr "Coreano"
11189
11190 #: lib/languages:536
11191 msgid "Latin"
11192 msgstr "Latino"
11193
11194 #: lib/languages:546
11195 msgid "Latvian"
11196 msgstr "Letão"
11197
11198 #: lib/languages:557
11199 msgid "Lithuanian"
11200 msgstr "Lituano"
11201
11202 #: lib/languages:566
11203 msgid "Lower Sorbian"
11204 msgstr "Sérvio Baixo"
11205
11206 #: lib/languages:574
11207 msgid "Hungarian"
11208 msgstr "Húngaro"
11209
11210 #: lib/languages:591
11211 msgid "Mongolian"
11212 msgstr "Mongol"
11213
11214 #: lib/languages:599
11215 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/languages:607
11219 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/languages:632
11223 msgid "Polish"
11224 msgstr "Polaco"
11225
11226 #: lib/languages:640
11227 msgid "Portuguese"
11228 msgstr "Português"
11229
11230 #: lib/languages:648
11231 msgid "Romanian"
11232 msgstr "Romeno"
11233
11234 #: lib/languages:656
11235 msgid "Russian"
11236 msgstr "Russo"
11237
11238 #: lib/languages:664
11239 msgid "North Sami"
11240 msgstr "Sami Norte"
11241
11242 #: lib/languages:679
11243 msgid "Scottish"
11244 msgstr "Escoçês"
11245
11246 #: lib/languages:687
11247 msgid "Serbian"
11248 msgstr "Sérvio"
11249
11250 #: lib/languages:695
11251 msgid "Serbian (Latin)"
11252 msgstr "Sérvio (Latim)"
11253
11254 #: lib/languages:704
11255 msgid "Slovak"
11256 msgstr "Eslovaco"
11257
11258 #: lib/languages:712
11259 msgid "Slovene"
11260 msgstr "Esloveno"
11261
11262 #: lib/languages:720
11263 msgid "Spanish"
11264 msgstr "Espanhol"
11265
11266 #: lib/languages:732
11267 msgid "Spanish (Mexico)"
11268 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11269
11270 #: lib/languages:743
11271 msgid "Swedish"
11272 msgstr "Sueco"
11273
11274 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11275 msgid "Thai"
11276 msgstr "Tailandês"
11277
11278 #: lib/languages:783
11279 msgid "Turkish"
11280 msgstr "Turco"
11281
11282 #: lib/languages:793
11283 msgid "Turkmen"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/languages:802
11287 msgid "Ukrainian"
11288 msgstr "Ucraniano"
11289
11290 #: lib/languages:810
11291 msgid "Upper Sorbian"
11292 msgstr "Servio Superior"
11293
11294 #: lib/languages:828
11295 msgid "Vietnamese"
11296 msgstr "Vietnamês"
11297
11298 #: lib/languages:837
11299 msgid "Welsh"
11300 msgstr "Galês"
11301
11302 #: lib/encodings:14
11303 msgid "Unicode (utf8)"
11304 msgstr "Unicode (utf8)"
11305
11306 #: lib/encodings:19
11307 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11308 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11309
11310 #: lib/encodings:23
11311 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11312 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11313
11314 #: lib/encodings:26
11315 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11316 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11317
11318 #: lib/encodings:29
11319 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11320 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11321
11322 #: lib/encodings:32
11323 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11324 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11325
11326 #: lib/encodings:35
11327 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11328 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11329
11330 #: lib/encodings:38
11331 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11332 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11333
11334 #: lib/encodings:42
11335 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11336 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11337
11338 #: lib/encodings:45
11339 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11340 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11341
11342 #: lib/encodings:48
11343 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11344 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11345
11346 #: lib/encodings:51
11347 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11348 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11349
11350 #: lib/encodings:55
11351 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11352 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11353
11354 #: lib/encodings:58
11355 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11356 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11357
11358 #: lib/encodings:61
11359 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11360 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11361
11362 #: lib/encodings:64
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11365 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11366
11367 #: lib/encodings:67
11368 msgid "DOS (CP 437)"
11369 msgstr "DOS (CP 437)"
11370
11371 #: lib/encodings:71
11372 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11373 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11374
11375 #: lib/encodings:74
11376 msgid "Western European (CP 850)"
11377 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11378
11379 #: lib/encodings:77
11380 msgid "Central European (CP 852)"
11381 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11382
11383 #: lib/encodings:80
11384 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11385 msgstr "Círilico (CP 855)"
11386
11387 #: lib/encodings:83
11388 msgid "Western European (CP 858)"
11389 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11390
11391 #: lib/encodings:86
11392 msgid "Hebrew (CP 862)"
11393 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11394
11395 #: lib/encodings:89
11396 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11397 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11398
11399 #: lib/encodings:92
11400 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11401 msgstr "Círilico (CP 866)"
11402
11403 #: lib/encodings:95
11404 msgid "Central European (CP 1250)"
11405 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11406
11407 #: lib/encodings:98
11408 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11409 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11410
11411 #: lib/encodings:102
11412 msgid "Western European (CP 1252)"
11413 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11414
11415 #: lib/encodings:105
11416 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11417 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11418
11419 #: lib/encodings:109
11420 msgid "Arabic (CP 1256)"
11421 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11422
11423 #: lib/encodings:112
11424 msgid "Baltic (CP 1257)"
11425 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11426
11427 #: lib/encodings:115
11428 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11429 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11430
11431 #: lib/encodings:118
11432 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11433 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11434
11435 #: lib/encodings:121
11436 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11437 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11438
11439 #: lib/encodings:124
11440 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11441 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11442
11443 #: lib/encodings:149
11444 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11445 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11446
11447 #: lib/encodings:153
11448 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11449 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11450
11451 #: lib/encodings:157
11452 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11453 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11454
11455 #: lib/encodings:161
11456 msgid "Korean (EUC-KR)"
11457 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11458
11459 #: lib/encodings:165
11460 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11461 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11462
11463 #: lib/encodings:169
11464 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11465 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11466
11467 #: lib/encodings:173
11468 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11469 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11470
11471 #: lib/encodings:180
11472 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11473 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11474
11475 #: lib/encodings:182
11476 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11477 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11478
11479 #: lib/encodings:184
11480 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11481 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11482
11483 #: lib/encodings:191
11484 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11485 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11486
11487 #: lib/encodings:196
11488 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11489 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11490
11491 #: lib/encodings:200
11492 msgid "ASCII"
11493 msgstr "ASCII"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11496 msgid "Array Environment|y"
11497 msgstr "Ambiente Quadro"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11500 msgid "Cases Environment|C"
11501 msgstr "Ambiente Casos|C"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11504 msgid "Aligned Environment|l"
11505 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11508 msgid "AlignedAt Environment|v"
11509 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11512 msgid "Gathered Environment|h"
11513 msgstr "Ambiente Junto|u"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11516 msgid "Split Environment|S"
11517 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11520 msgid "Delimiters...|r"
11521 msgstr "Delimitadores...|r"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11524 msgid "Matrix...|x"
11525 msgstr "Matriz...|z"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11528 msgid "Macro|o"
11529 msgstr "Macro|o"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11532 msgid "AMS align Environment|a"
11533 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11536 msgid "AMS alignat Environment|t"
11537 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11540 msgid "AMS flalign Environment|f"
11541 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11544 msgid "AMS gather Environment|g"
11545 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11548 msgid "AMS multline Environment|m"
11549 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11552 msgid "Inline Formula|I"
11553 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11556 msgid "Displayed Formula|D"
11557 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11560 msgid "Eqnarray Environment|E"
11561 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11564 msgid "AMS Environment|A"
11565 msgstr "Ambiente AMS|A"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11568 msgid "Number Whole Formula|N"
11569 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11572 msgid "Number This Line|u"
11573 msgstr "Numerar esta Linha|u"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11576 msgid "Equation Label|L"
11577 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11580 msgid "Copy as Reference|R"
11581 msgstr "Copiar como Referência|R"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11584 msgid "Split Cell|C"
11585 msgstr "Dividir Célula|C"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Insert|s"
11590 msgstr "Inserir|I"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11593 msgid "Add Line Above|o"
11594 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11597 msgid "Add Line Below|B"
11598 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Delete Line Above|v"
11603 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Delete Line Below|w"
11608 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11611 msgid "Add Line to Left"
11612 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11615 msgid "Add Line to Right"
11616 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11619 msgid "Delete Line to Left"
11620 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11623 msgid "Delete Line to Right"
11624 msgstr "Apagar Linha à Direita"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11627 msgid "Show Math Toolbar"
11628 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11631 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11632 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11635 msgid "Show Table Toolbar"
11636 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11641 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11644 msgid "Next Cross-Reference|N"
11645 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11648 msgid "Go to Label|G"
11649 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11652 #, fuzzy
11653 msgid "<Reference>|R"
11654 msgstr "<reference>|r"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11657 #, fuzzy
11658 msgid "(<Reference>)|e"
11659 msgstr "(<reference>)|e"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11662 #, fuzzy
11663 msgid "<Page>|P"
11664 msgstr "<page>|p"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11667 #, fuzzy
11668 msgid "On Page <Page>|O"
11669 msgstr "na página <page>|n"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11672 #, fuzzy
11673 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11674 msgstr "<reference> na página <page>|f"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Formatted Reference|t"
11679 msgstr "Referência formatada|t"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Textual Reference|x"
11684 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11699 msgid "Settings...|S"
11700 msgstr "Configurações...|C"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Go Back|G"
11705 msgstr "&Voltar atrás"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Copy as Reference|C"
11710 msgstr "Voltar para Referência|V"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11715 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11718 msgid "Open Inset|O"
11719 msgstr "Abrir Inserto|A"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11722 msgid "Close Inset|C"
11723 msgstr "Fechar Inserto|c"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11727 msgid "Dissolve Inset|D"
11728 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11731 msgid "Show Label|L"
11732 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11735 msgid "Frameless|l"
11736 msgstr "Sem-moldura|m"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11739 msgid "Simple Frame|F"
11740 msgstr "Moldura simples|M"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11743 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11744 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11747 msgid "Oval, Thin|a"
11748 msgstr "Oval, Fino"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11751 msgid "Oval, Thick|v"
11752 msgstr "Oval, Largo"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11755 msgid "Drop Shadow|w"
11756 msgstr "Deixar Sombra|b"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11759 msgid "Shaded Background|B"
11760 msgstr "Fundo Sombreado|S"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11763 msgid "Double Frame|u"
11764 msgstr "Moldura Dupla|u"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11767 msgid "LyX Note|N"
11768 msgstr "Nota LyX|N"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11771 msgid "Comment|m"
11772 msgstr "Comentário|m"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11775 msgid "Greyed Out|G"
11776 msgstr "A-cinzento|z"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11779 msgid "Open All Notes|A"
11780 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11783 msgid "Close All Notes|l"
11784 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Phantom|P"
11789 msgstr "hom"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Horizontal Phantom|H"
11794 msgstr "Linha Horizontal"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Vertical Phantom|V"
11799 msgstr "Alinhamento vertical"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11802 msgid "Interword Space|w"
11803 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11806 msgid "Protected Space|o"
11807 msgstr "Espaço Protegido|r"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11810 msgid "Thin Space|T"
11811 msgstr "Espaço Fino|F"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11814 msgid "Negative Thin Space|N"
11815 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11818 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11819 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11822 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11823 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11826 msgid "Quad Space|Q"
11827 msgstr "Espaço Quad|Q"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11830 msgid "Double Quad Space|u"
11831 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11834 msgid "Horizontal Fill|F"
11835 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11838 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11839 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11842 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11843 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11846 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11847 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11850 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11851 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11854 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11855 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11858 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11859 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11862 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11863 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11866 msgid "Custom Length|C"
11867 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11870 msgid "Medium Space|M"
11871 msgstr "Espaço Médio|M"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11874 msgid "Thick Space|h"
11875 msgstr "Espaço Largo|g"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11878 msgid "Negative Medium Space|u"
11879 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11882 msgid "Negative Thick Space|i"
11883 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11886 msgid "DefSkip|D"
11887 msgstr "DefSkip|D"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11890 msgid "SmallSkip|S"
11891 msgstr "SmallSkip|S"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11894 msgid "MedSkip|M"
11895 msgstr "MedSkip|M"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11898 msgid "BigSkip|B"
11899 msgstr "BigSkip|B"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11902 msgid "VFill|F"
11903 msgstr "VFill|F"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11906 msgid "Custom|C"
11907 msgstr "Personalizado|P"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11910 msgid "Settings...|e"
11911 msgstr "Configurações...|C"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11914 msgid "Include|c"
11915 msgstr "Incluir|c"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11918 msgid "Input|p"
11919 msgstr "Entrada|n"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11922 msgid "Verbatim|V"
11923 msgstr "Palavra por palavra|P"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11926 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11927 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11930 msgid "Listing|L"
11931 msgstr "Listagem|L"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11934 msgid "Edit Included File...|E"
11935 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11938 msgid "New Page|N"
11939 msgstr "Nova Página|N"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11942 msgid "Page Break|a"
11943 msgstr "Quebra de Página|Q"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11946 msgid "Clear Page|C"
11947 msgstr "Limpar Página|L"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11950 msgid "Clear Double Page|D"
11951 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11954 msgid "Ragged Line Break|R"
11955 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11958 msgid "Justified Line Break|J"
11959 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11962 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11963 msgid "Cut"
11964 msgstr "Cortar"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11967 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11968 msgid "Copy"
11969 msgstr "Copiar"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11972 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11974 msgid "Paste"
11975 msgstr "Colar"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11978 msgid "Paste Recent|e"
11979 msgstr "Colar Recente|e"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11982 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11983 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11986 msgid "Forward search|F"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11990 msgid "Move Paragraph Up|o"
11991 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11994 msgid "Move Paragraph Down|v"
11995 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11998 msgid "Promote Section|r"
11999 msgstr "Promover Secção|r"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12002 msgid "Demote Section|m"
12003 msgstr "Reduzir secção|e"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12006 msgid "Move Section Down|D"
12007 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12010 msgid "Move Section Up|U"
12011 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12014 msgid "Insert Short Title|T"
12015 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Accept Change|c"
12020 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Reject Change|j"
12025 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12028 msgid "Apply Last Text Style|A"
12029 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12032 msgid "Text Style|S"
12033 msgstr "Estilo de Texto|s"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12036 msgid "Paragraph Settings...|P"
12037 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12040 msgid "Fullscreen Mode"
12041 msgstr "Modo écran completo"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Anything|A"
12046 msgstr "varnada"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12049 msgid "Anything Non-Empty|o"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Any Word|W"
12055 msgstr "MS Word|W"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Any Number|N"
12060 msgstr "Sem número"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12063 #, fuzzy
12064 msgid "User Defined|U"
12065 msgstr "P&ré-definido:"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Append Argument"
12070 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12073 msgid "Remove Last Argument"
12074 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12077 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12078 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12081 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12082 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12085 msgid "Insert Optional Argument"
12086 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12089 msgid "Remove Optional Argument"
12090 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12095 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12100 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12105 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Reload|R"
12110 msgstr "&Recarregar"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Edit Externally...|x"
12116 msgstr "Editar externamente...|x"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Multicolumn|u"
12121 msgstr "Multicoluna|M"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Multirow|w"
12126 msgstr "Multicoluna|M"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Top Line|n"
12131 msgstr "Linha de Topo|T"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Bottom Line|i"
12136 msgstr "Linha de Baixo|B"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12139 msgid "Left Line|L"
12140 msgstr "Linha Esquerda|E"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12143 msgid "Right Line|R"
12144 msgstr "Linha Direita|D"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Left|f"
12149 msgstr "Esquerda|E"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12152 msgid "Center|C"
12153 msgstr "Centro|C"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Right|h"
12158 msgstr "Direita|D"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Decimal"
12163 msgstr "email"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12166 msgid "Top|T"
12167 msgstr "Topo|T"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12170 msgid "Middle|M"
12171 msgstr "Meio|M"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12174 msgid "Bottom|B"
12175 msgstr "Baixo|B"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Append Row|A"
12180 msgstr "Adicionar Linha|A"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12183 msgid "Delete Row|D"
12184 msgstr "Apagar Linha|A"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12187 msgid "Copy Row|o"
12188 msgstr "Copiar Linha|o"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Append Column|p"
12193 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12196 msgid "Delete Column|e"
12197 msgstr "Apagar Coluna|A"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Copy Column|y"
12202 msgstr "Copiar Coluna|p"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Settings...|g"
12207 msgstr "Configurações...|C"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12210 msgid "File|F"
12211 msgstr "Ficheiro|F"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Path|P"
12216 msgstr "Caminhos (Paths)"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Class|C"
12221 msgstr "Fechar|c"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12224 #, fuzzy
12225 msgid "File Revision|R"
12226 msgstr "Revisão"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Tree Revision|T"
12231 msgstr "Revisão"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Revision Author|A"
12236 msgstr "Histórico de Revisão"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Revision Date|D"
12241 msgstr "Revisão"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Revision Time|i"
12246 msgstr "Revisão"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12249 #, fuzzy
12250 msgid "LyX Version|X"
12251 msgstr "Versão"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Document Info|D"
12256 msgstr "Documento|D"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Copy Text|o"
12261 msgstr "Copiar|o"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Activate Branch|A"
12266 msgstr "Activado"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Deactivate Branch|e"
12271 msgstr "(&Des)activar"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12274 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12278 #, fuzzy
12279 msgid "All Indexes|A"
12280 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12283 msgid "Subindex|b"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12287 msgid "Reject Change|R"
12288 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Promote Section|P"
12293 msgstr "Promover Secção|r"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Demote Section|D"
12298 msgstr "Reduzir secção|e"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Move Section Down|w"
12303 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Select Section|S"
12308 msgstr "Selecção|S"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Wrap by Preview|P"
12313 msgstr "Pré-visualização LyX"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12316 msgid "Edit|E"
12317 msgstr "Editar|E"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12320 msgid "View|V"
12321 msgstr "Ver|V"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12324 msgid "Insert|I"
12325 msgstr "Inserir|I"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12328 msgid "Navigate|N"
12329 msgstr "Navegar|N"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12332 msgid "Document|D"
12333 msgstr "Documento|D"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12336 msgid "Tools|T"
12337 msgstr "Ferramentas|F"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12340 msgid "Help|H"
12341 msgstr "Ajuda|A"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12344 msgid "New|N"
12345 msgstr "Novo|N"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12348 msgid "New from Template...|m"
12349 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12352 msgid "Open...|O"
12353 msgstr "Abrir...|A"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12356 msgid "Open Recent|t"
12357 msgstr "Abrir Recente|t"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12360 msgid "Close|C"
12361 msgstr "Fechar|c"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Close All"
12366 msgstr "Fechar Ficheiro"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12369 msgid "Save|S"
12370 msgstr "Guardar|G"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12373 msgid "Save As...|A"
12374 msgstr "Guardar Como...|C"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12377 msgid "Save All|l"
12378 msgstr "Guardar Tudo|u"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12381 msgid "Revert to Saved|R"
12382 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12385 msgid "Version Control|V"
12386 msgstr "Controlo de Versão|V"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12389 msgid "Import|I"
12390 msgstr "Importar|I"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12393 msgid "Export|E"
12394 msgstr "Exportar|E"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12397 msgid "Print...|P"
12398 msgstr "Imprimir...|p"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12401 msgid "Fax...|F"
12402 msgstr "Fax...|F"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12405 msgid "New Window|W"
12406 msgstr "Nova Janela|J"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12409 msgid "Close Window|d"
12410 msgstr "Fechar Janela|n"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12413 msgid "Exit|x"
12414 msgstr "Sair|r"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12417 msgid "Register...|R"
12418 msgstr "Registar...|R"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12421 msgid "Check In Changes...|I"
12422 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12425 msgid "Check Out for Edit|O"
12426 msgstr "Assinalar para Editar |a"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12429 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Revert to Repository Version|v"
12435 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12438 msgid "Undo Last Check In|U"
12439 msgstr "Anular Último Check In|u"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12442 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12446 msgid "Show History...|H"
12447 msgstr "Mostrar História...|H"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12450 msgid "Use Locking Property|L"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12454 msgid "More Formats & Options...|O"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12458 msgid "Undo|U"
12459 msgstr "Anular|u"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12462 msgid "Redo|R"
12463 msgstr "Refazer|z"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12466 msgid "Paste Special"
12467 msgstr "Colar Especial"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12470 msgid "Select All"
12471 msgstr "Seleccionar Tudo"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12476 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12481 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12484 msgid "Table|T"
12485 msgstr "TabelaT"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12488 msgid "Math|M"
12489 msgstr "Mat.|M"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12492 msgid "Rows & Columns|C"
12493 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12496 msgid "Increase List Depth|I"
12497 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12500 msgid "Decrease List Depth|D"
12501 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Dissolve Inset"
12506 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12509 msgid "TeX Code Settings...|C"
12510 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12513 msgid "Float Settings...|a"
12514 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12517 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12518 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12521 msgid "Note Settings...|N"
12522 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Phantom Settings...|h"
12527 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12530 msgid "Branch Settings...|B"
12531 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12534 msgid "Box Settings...|x"
12535 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Index Entry Settings...|y"
12540 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Index Settings...|x"
12545 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Info Settings...|n"
12550 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12553 msgid "Listings Settings...|g"
12554 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12557 msgid "Table Settings...|a"
12558 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12561 msgid "Plain Text|T"
12562 msgstr "Texto Simples|T"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12565 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12566 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12569 msgid "Selection|S"
12570 msgstr "Selecção|S"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12573 msgid "Selection, Join Lines|i"
12574 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12577 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12578 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12581 msgid "Paste as PDF"
12582 msgstr "Colar como PDF"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12585 msgid "Paste as PNG"
12586 msgstr "Colar como  PNG"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12589 msgid "Paste as JPEG"
12590 msgstr "Colar como JPEG"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12593 msgid "Dissolve Text Style"
12594 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12597 msgid "Customized...|C"
12598 msgstr "Personalizado...|P"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12601 msgid "Capitalize|a"
12602 msgstr "Capitalizar|a"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12605 msgid "Uppercase|U"
12606 msgstr "Maiúsculas|u"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12609 msgid "Lowercase|L"
12610 msgstr "Minúsculas|l"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12613 msgid "Multicolumn|M"
12614 msgstr "Multicoluna|M"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Multirow|u"
12619 msgstr "Multicoluna|M"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12622 msgid "Top Line|T"
12623 msgstr "Linha de Topo|T"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12626 msgid "Bottom Line|B"
12627 msgstr "Linha de Baixo|B"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Top|p"
12632 msgstr "Topo|T"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Middle|i"
12637 msgstr "Meio|M"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Bottom|o"
12642 msgstr "Baixo|B"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12645 msgid "Left|L"
12646 msgstr "Esquerda|E"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12649 msgid "Right|R"
12650 msgstr "Direita|D"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12653 msgid "Add Row|A"
12654 msgstr "Adicionar Linha|A"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12657 msgid "Add Column|u"
12658 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12661 msgid "Copy Column|p"
12662 msgstr "Copiar Coluna|p"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12665 msgid "Change Limits Type|L"
12666 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12669 msgid "Macro Definition"
12670 msgstr "Definição de Macro"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12673 msgid "Change Formula Type|F"
12674 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12677 msgid "Text Style|T"
12678 msgstr "Estilo de Texto|T"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12681 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12682 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12685 msgid "Add Line Above|A"
12686 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12689 msgid "Delete Line Above|D"
12690 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12693 msgid "Delete Line Below|e"
12694 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12697 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12698 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12701 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12702 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12705 msgid "Default|t"
12706 msgstr "Pré-definido|d"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12709 msgid "Display|D"
12710 msgstr "Visualizar|V"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12713 msgid "Inline|I"
12714 msgstr "Em-linha|l"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12717 msgid "Math Normal Font|N"
12718 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12721 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12722 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Math Formal Script Family|o"
12727 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12730 msgid "Math Fraktur Family|F"
12731 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12734 msgid "Math Roman Family|R"
12735 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12738 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12739 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12742 msgid "Math Bold Series|B"
12743 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12746 msgid "Text Normal Font|T"
12747 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12750 msgid "Text Roman Family"
12751 msgstr "Família Texto Roman"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12754 msgid "Text Sans Serif Family"
12755 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12758 msgid "Text Typewriter Family"
12759 msgstr "Família Texto Typewriter"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12762 msgid "Text Bold Series"
12763 msgstr "Série Texto Negrito"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12766 msgid "Text Medium Series"
12767 msgstr "Série Texto Médio"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12770 msgid "Text Italic Shape"
12771 msgstr "Texto Forma Itálico"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12774 msgid "Text Small Caps Shape"
12775 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12778 msgid "Text Slanted Shape"
12779 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Text Upright Shape"
12784 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12787 msgid "Octave|O"
12788 msgstr "Octave|O"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12791 msgid "Maxima|M"
12792 msgstr "Maxima|M"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12795 msgid "Mathematica|a"
12796 msgstr "Mathematica|a"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12799 msgid "Maple, Simplify|S"
12800 msgstr "Maple, Simplificar|S"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12803 msgid "Maple, Factor|F"
12804 msgstr "Maple, Factorizar|F"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Maple, Evalm|E"
12809 msgstr "Maple, evalm"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Maple, Evalf|v"
12814 msgstr "Maple, evalf"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12817 msgid "Open All Insets|O"
12818 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12821 msgid "Close All Insets|C"
12822 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Unfold Math Macro|n"
12827 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Fold Math Macro|d"
12832 msgstr "Encolher Macro Mat."
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12835 msgid "View Source|S"
12836 msgstr "Ver Código-fonte|f"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12839 msgid "View Messages|g"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12843 #, fuzzy
12844 msgid "View Master Document|M"
12845 msgstr "Documento Principal"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Update Master Document|a"
12850 msgstr "Documento Principal"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12853 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12854 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12859 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12862 msgid "Close Current View|w"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12866 msgid "Fullscreen|l"
12867 msgstr "Écran completo|l"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12870 msgid "Toolbars|b"
12871 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12874 msgid "Math|h"
12875 msgstr "Mat.|t"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12878 msgid "Special Character|p"
12879 msgstr "Caracter Especial|p"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12882 msgid "Formatting|o"
12883 msgstr "A formatar|o"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12886 msgid "List / TOC|i"
12887 msgstr "Lista / Índice|i"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12890 msgid "Float|a"
12891 msgstr "Flutuante|u"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12894 msgid "Note|N"
12895 msgstr "Nota|N"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12898 msgid "Branch|B"
12899 msgstr "Ramo|R"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Custom Insets"
12904 msgstr "Personalizar insertos"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12907 msgid "File|e"
12908 msgstr "Ficheiro|e"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12911 msgid "Box[[Menu]]"
12912 msgstr "Caixa[[Menu]]"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12915 msgid "Citation...|C"
12916 msgstr "Citação...|C"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12919 msgid "Cross-Reference...|R"
12920 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12923 msgid "Label...|L"
12924 msgstr "Etiqueta...|q"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12927 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12928 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12931 msgid "Table...|T"
12932 msgstr "Tabela...|T"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12935 msgid "Graphics...|G"
12936 msgstr "Gráficos...|G"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12939 msgid "URL|U"
12940 msgstr "URL|U"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Hyperlink...|k"
12945 msgstr "Hiperligação|H"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12948 msgid "Footnote|F"
12949 msgstr "Rodapé|R"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12952 msgid "Marginal Note|M"
12953 msgstr "Nota Marginal|M"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12956 msgid "Short Title|S"
12957 msgstr "Título Abreviado|A"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12960 msgid "TeX Code|X"
12961 msgstr "Código TeX|X"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12964 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12965 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Preview|w"
12970 msgstr "Pré-visualização LyX"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12973 msgid "Symbols...|b"
12974 msgstr "Símbolos...|b"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12977 msgid "Ellipsis|i"
12978 msgstr "Elipse|i"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12981 msgid "End of Sentence|E"
12982 msgstr "Fim de Frase|F"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12985 msgid "Ordinary Quote|Q"
12986 msgstr "Citação Comum|C"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12989 msgid "Single Quote|S"
12990 msgstr "Citação Simples|S"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12993 msgid "Protected Hyphen|y"
12994 msgstr "Hifen Protegido|f"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12997 msgid "Breakable Slash|a"
12998 msgstr "Slash Quebrável|a"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13001 msgid "Menu Separator|M"
13002 msgstr "Separador de Menú|M"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13005 msgid "Phonetic Symbols|P"
13006 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13009 msgid "Superscript|S"
13010 msgstr "Índice superior|s"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13013 msgid "Subscript|u"
13014 msgstr "Índice inferior|i"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13017 msgid "Protected Space|P"
13018 msgstr "Espaço Protegido|r"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13021 msgid "Horizontal Space...|o"
13022 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Horizontal Line...|L"
13027 msgstr "Linha Horizontal|L"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13030 msgid "Vertical Space...|V"
13031 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Phantom|m"
13036 msgstr "hom"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13039 msgid "Hyphenation Point|H"
13040 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13043 msgid "Ligature Break|k"
13044 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13047 msgid "Display Formula|D"
13048 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13051 msgid "Numbered Formula|N"
13052 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13055 msgid "Figure Wrap Float|F"
13056 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13059 msgid "Table Wrap Float|T"
13060 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13063 msgid "Table of Contents|C"
13064 msgstr "Índice|c"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13067 msgid "Nomenclature|N"
13068 msgstr "Nomenclatura|N"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13071 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13072 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13075 msgid "LyX Document...|X"
13076 msgstr "Documento LyX...|X"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13079 msgid "Plain Text...|T"
13080 msgstr "Texto Simples...|T"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13083 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13084 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13087 msgid "External Material...|M"
13088 msgstr "Material Externo...|M"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13091 msgid "Child Document...|d"
13092 msgstr "Documento Filho....|i"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13095 msgid "Comment|C"
13096 msgstr "Comentário|C"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13099 msgid "Insert New Branch...|I"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13103 msgid "Change Tracking|C"
13104 msgstr "Alterar registo|A"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13107 msgid "Build Program|B"
13108 msgstr "Construir Programa|C"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13111 msgid "LaTeX Log|L"
13112 msgstr "Registo do LaTeX|R"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13115 msgid "Outline|O"
13116 msgstr "Contorno|o"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13119 msgid "Start Appendix Here|A"
13120 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13123 msgid "Save in Bundled Format|F"
13124 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13127 msgid "Compressed|m"
13128 msgstr "Comprimido|m"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13131 msgid "Track Changes|T"
13132 msgstr "Registar Alterações|R"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13135 msgid "Merge Changes...|M"
13136 msgstr "Juntar Alterações...|J"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13139 msgid "Accept Change|A"
13140 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13143 msgid "Accept All Changes|c"
13144 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13147 msgid "Reject All Changes|e"
13148 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13151 msgid "Show Changes in Output|S"
13152 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13155 msgid "Bookmarks|B"
13156 msgstr "Favoritos|v"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13159 msgid "Next Note|N"
13160 msgstr "Próxima Nota|N"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13163 msgid "Next Change|C"
13164 msgstr "Próxima Alteração|A"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13167 msgid "Next Cross-Reference|R"
13168 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13171 msgid "Go to Label|L"
13172 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13175 msgid "Save Bookmark 1|S"
13176 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13179 msgid "Save Bookmark 2"
13180 msgstr "Guardar Favorito 2"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13183 msgid "Save Bookmark 3"
13184 msgstr "Guardar Favorito 3"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13187 msgid "Save Bookmark 4"
13188 msgstr "Guardar Favorito 4"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13191 msgid "Save Bookmark 5"
13192 msgstr "Guardar Favorito 5"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13195 msgid "Clear Bookmarks|C"
13196 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13199 msgid "Navigate Back|B"
13200 msgstr "Navegar para Trás|N"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13203 msgid "Spellchecker...|S"
13204 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13207 msgid "Thesaurus...|T"
13208 msgstr "Sinónimos...|S"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13211 msgid "Statistics...|a"
13212 msgstr "Estatísticas...|a"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13215 msgid "Check TeX|h"
13216 msgstr "Verificar TeX|e"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13219 msgid "TeX Information|I"
13220 msgstr "Informação TeX|I"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Compare...|C"
13225 msgstr "Personalizar...|P"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13228 msgid "Reconfigure|R"
13229 msgstr "Reconfigurar|R"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13232 msgid "Preferences...|P"
13233 msgstr "Preferências...|P"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13236 msgid "Introduction|I"
13237 msgstr "Introdução|I"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13240 msgid "Tutorial|T"
13241 msgstr "Tutorial|T"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13244 msgid "User's Guide|U"
13245 msgstr "Guia do Utilizador|U"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13248 msgid "Additional Features|F"
13249 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13252 msgid "Embedded Objects|O"
13253 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13256 msgid "Customization|C"
13257 msgstr "Personalização|P"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13260 msgid "Shortcuts|S"
13261 msgstr "Atalhos|A"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13264 msgid "LyX Functions|y"
13265 msgstr "Funções LyX|y"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13268 msgid "LaTeX Configuration|L"
13269 msgstr "Configuração LaTeX|L"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Specific Manuals|p"
13274 msgstr "Especiais"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13277 msgid "About LyX|X"
13278 msgstr "Acerca do LyX|X"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Linguistics Manual|L"
13283 msgstr "Linguística"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Braille Manual|B"
13288 msgstr "Braille (por omissão)"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13291 msgid "XY-pic Manual|X"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13295 msgid "Multicolumn Manual|M"
13296 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13299 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13303 msgid "New document"
13304 msgstr "Novo documento"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13307 msgid "Open document"
13308 msgstr "Abrir documento"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13311 msgid "Save document"
13312 msgstr "Guardar documento"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13315 msgid "Print document"
13316 msgstr "Imprimir documento"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13319 msgid "Check spelling"
13320 msgstr "Verificar ortografia"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13323 msgid "Undo"
13324 msgstr "Desfazer"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13327 msgid "Redo"
13328 msgstr "Refazer"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13331 msgid "Find and replace"
13332 msgstr "Procurar e substituir"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Find and replace (advanced)"
13337 msgstr "Procurar e substituir"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13340 msgid "Navigate back"
13341 msgstr "Navegar para trás"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13344 msgid "Toggle emphasis"
13345 msgstr "Alternar itálico"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13348 msgid "Toggle noun"
13349 msgstr "Alternar nome"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13352 msgid "Apply last"
13353 msgstr "Aplicar último"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13356 msgid "Insert math"
13357 msgstr "Inserir mat."
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13360 msgid "Insert graphics"
13361 msgstr "Inserir gráficos"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13364 msgid "Insert table"
13365 msgstr "Inserir tabela"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Toggle outline"
13370 msgstr "Alternar Contorno"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13373 msgid "Toggle math toolbar"
13374 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13377 msgid "Toggle table toolbar"
13378 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13381 msgid "View/Update"
13382 msgstr "Ver/Actualizar"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13385 #, fuzzy
13386 msgid "View"
13387 msgstr "&Visualizar"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Update"
13392 msgstr "&Actualizar"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13395 #, fuzzy
13396 msgid "View master document"
13397 msgstr "Seleccionar documento principal"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Update master document"
13402 msgstr "Seleccionar documento principal"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13405 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13409 #, fuzzy
13410 msgid "View other formats"
13411 msgstr "Formatos de ficheiro"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Update other formats"
13416 msgstr "Formato de Data"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13419 msgid "Extra"
13420 msgstr "Extra"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13423 msgid "Numbered list"
13424 msgstr "Lista numerada"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13427 msgid "Itemized list"
13428 msgstr "Lista itemizada"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13431 msgid "Increase depth"
13432 msgstr "Aumentar profundidade"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13435 msgid "Decrease depth"
13436 msgstr "Diminuir profundidade"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13439 msgid "Insert figure float"
13440 msgstr "Inserir flutuante figura"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13443 msgid "Insert table float"
13444 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13447 msgid "Insert label"
13448 msgstr "Inserir legenda"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13451 msgid "Insert cross-reference"
13452 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13455 msgid "Insert citation"
13456 msgstr "Inserir uma citação"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13459 msgid "Insert index entry"
13460 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13463 msgid "Insert nomenclature entry"
13464 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13467 msgid "Insert footnote"
13468 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13471 msgid "Insert margin note"
13472 msgstr "Inserir nota marginal"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13475 msgid "Insert note"
13476 msgstr "Inserir nota"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13479 msgid "Insert box"
13480 msgstr "Inserir caixa"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13483 msgid "Insert hyperlink"
13484 msgstr "Inserir hiperligação"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13487 msgid "Insert TeX code"
13488 msgstr "Inserir código TeX"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13491 msgid "Insert math macro"
13492 msgstr "Inserir macro mat."
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13495 msgid "Include file"
13496 msgstr "Incluir ficheiro"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13499 msgid "Text style"
13500 msgstr "Estilo de texto"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13503 msgid "Paragraph settings"
13504 msgstr "Configurações de parágrafo"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13507 msgid "Add row"
13508 msgstr "Adicionar linha"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13511 msgid "Add column"
13512 msgstr "Adicionar coluna"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13515 msgid "Delete row"
13516 msgstr "Remover linha"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13519 msgid "Delete column"
13520 msgstr "Remover coluna"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13523 msgid "Set top line"
13524 msgstr "Definir linha de topo"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13527 msgid "Set bottom line"
13528 msgstr "Definir linha de baixo"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13531 msgid "Set left line"
13532 msgstr "Definir linha esquerda"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13535 msgid "Set right line"
13536 msgstr "Definir linha direita"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13539 msgid "Set border lines"
13540 msgstr "Definir linhas de contorno"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13543 msgid "Set all lines"
13544 msgstr "Definir todas as linhas"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13547 msgid "Unset all lines"
13548 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13551 msgid "Align left"
13552 msgstr "Alinhar à esquerda"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13555 msgid "Align center"
13556 msgstr "Alinhar ao centro"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13559 msgid "Align right"
13560 msgstr "Alinhar à direita"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13563 msgid "Align on decimal"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13567 msgid "Align top"
13568 msgstr "Alinhar topo"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13571 msgid "Align middle"
13572 msgstr "Alinhar meio"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13575 msgid "Align bottom"
13576 msgstr "Alinhar baixo"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13579 msgid "Rotate cell"
13580 msgstr "Rodar célula"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13583 msgid "Rotate table"
13584 msgstr "Rodar tabela"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13587 msgid "Set multi-column"
13588 msgstr "Definir multi-coluna"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Set multi-row"
13593 msgstr "Definir multi-coluna"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13596 msgid "Math"
13597 msgstr "Mat."
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13600 msgid "Set display mode"
13601 msgstr "Definir modo de visualização"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13604 msgid "Subscript"
13605 msgstr "Índice inferior"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13608 msgid "Superscript"
13609 msgstr "Índice superior"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13612 msgid "Insert square root"
13613 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13616 msgid "Insert root"
13617 msgstr "Inserir raíz"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13620 msgid "Insert standard fraction"
13621 msgstr "Inserir fracção padrão"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13624 msgid "Insert sum"
13625 msgstr "Inserir soma"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13628 msgid "Insert integral"
13629 msgstr "Inserir integral"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13632 msgid "Insert product"
13633 msgstr "Inserir produto"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13636 msgid "Insert ( )"
13637 msgstr "Inserir ( )"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13640 msgid "Insert [ ]"
13641 msgstr "Inserir [ ]"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13644 msgid "Insert { }"
13645 msgstr "Inserir { }"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13648 msgid "Insert delimiters"
13649 msgstr "Inserir delimitadores"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13652 msgid "Insert matrix"
13653 msgstr "Inserir matriz"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13656 msgid "Insert cases environment"
13657 msgstr "Inserir ambiente casos"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13660 msgid "Toggle math panels"
13661 msgstr "Alternar paineis mat."
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13664 msgid "Math Macros"
13665 msgstr "Macros Mat."
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13668 msgid "Remove last argument"
13669 msgstr "Remover último argumento"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Append argument"
13674 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13677 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13678 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13681 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13682 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13685 msgid "Remove optional argument"
13686 msgstr "Remover argumento opcional"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13689 msgid "Insert optional argument"
13690 msgstr "Inserir argumento opcional"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13693 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13694 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Append argument eating from the right"
13699 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Append optional argument eating from the right"
13704 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13707 msgid "Command Buffer"
13708 msgstr "Comando Buffer"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13711 msgid "Review[[Toolbar]]"
13712 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13715 msgid "Track changes"
13716 msgstr "Seguir alterações"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13719 msgid "Show changes in output"
13720 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13723 msgid "Next change"
13724 msgstr "Próxima alteração"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13727 msgid "Accept change inside selection"
13728 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13731 msgid "Reject change inside selection"
13732 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13735 msgid "Merge changes"
13736 msgstr "Juntar alterações"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13739 msgid "Accept all changes"
13740 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13743 msgid "Reject all changes"
13744 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13747 msgid "Next note"
13748 msgstr "Próxima nota"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13751 #, fuzzy
13752 msgid "View Other Formats"
13753 msgstr "Formato do papel"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Update Other Formats"
13758 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13761 msgid "Version Control"
13762 msgstr "Controlo de Versão"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13765 msgid "Register"
13766 msgstr "Registar"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13769 msgid "Check-out for edit"
13770 msgstr "Verificar para editar"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13773 msgid "Check-in changes"
13774 msgstr "Verificar alterações"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13777 msgid "View revision log"
13778 msgstr "Ver registo de revisão"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13781 msgid "Revert changes"
13782 msgstr "Reverter alterações"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13785 msgid "Compare with older revision"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13789 msgid "Compare with last revision"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Insert Version Info"
13795 msgstr "Inserir nota marginal"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13798 msgid "Use SVN file locking property"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13802 msgid "Update local directory from repository"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13806 msgid "Math Panels"
13807 msgstr "Paineis Mat."
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13810 msgid "Math spacings"
13811 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13814 msgid "Styles"
13815 msgstr "Estilos"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13818 msgid "Fractions"
13819 msgstr "Fracções"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13823 msgid "Fonts"
13824 msgstr "Fontes"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13827 msgid "Functions"
13828 msgstr "Funções"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Frame decorations"
13833 msgstr "Decorações de Moldura"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Big operators"
13838 msgstr "Operadores Grandes"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13841 msgid "Miscellaneous"
13842 msgstr "Miscelânea"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13846 msgid "Arrows"
13847 msgstr "Setas"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13850 #, fuzzy
13851 msgid "AMS arrows"
13852 msgstr "Setas AMS"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13855 msgid "Operators"
13856 msgstr "Operadores"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13859 msgid "Relations"
13860 msgstr "Relações"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13863 #, fuzzy
13864 msgid "AMS relations"
13865 msgstr "Relações AMS"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13868 #, fuzzy
13869 msgid "AMS negative relations"
13870 msgstr "Relações Negativas AMS"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13873 msgid "Dots"
13874 msgstr "Pontos"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13877 #, fuzzy
13878 msgid "AMS operators"
13879 msgstr "Operadores AMS"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13882 #, fuzzy
13883 msgid "AMS miscellaneous"
13884 msgstr "Misc AMS"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13887 msgid "arccos"
13888 msgstr "arccos"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13891 msgid "arcsin"
13892 msgstr "arcsin"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13895 msgid "arctan"
13896 msgstr "arctan"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13899 msgid "arg"
13900 msgstr "arg"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13903 msgid "bmod"
13904 msgstr "bmod"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13907 msgid "cos"
13908 msgstr "cos"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13911 msgid "cosh"
13912 msgstr "cosh"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13915 msgid "cot"
13916 msgstr "cot"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13919 msgid "coth"
13920 msgstr "coth"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13923 msgid "csc"
13924 msgstr "csc"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13927 msgid "deg"
13928 msgstr "deg"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13931 msgid "det"
13932 msgstr "det"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13935 msgid "dim"
13936 msgstr "dim"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13939 msgid "exp"
13940 msgstr "exp"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13943 msgid "gcd"
13944 msgstr "gcd"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13947 msgid "hom"
13948 msgstr "hom"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13951 msgid "inf"
13952 msgstr "inf"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13955 msgid "ker"
13956 msgstr "ker"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13959 msgid "lg"
13960 msgstr "lg"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13963 msgid "lim"
13964 msgstr "lim"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13967 msgid "liminf"
13968 msgstr "liminf"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13971 msgid "limsup"
13972 msgstr "limsup"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13975 msgid "ln"
13976 msgstr "ln"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13979 msgid "log"
13980 msgstr "log"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13983 msgid "max"
13984 msgstr "max"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13987 msgid "min"
13988 msgstr "min"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13991 msgid "sec"
13992 msgstr "sec"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13995 msgid "sin"
13996 msgstr "sin"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13999 msgid "sinh"
14000 msgstr "sinh"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14003 msgid "sup"
14004 msgstr "sup"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14007 msgid "tan"
14008 msgstr "tan"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14011 msgid "tanh"
14012 msgstr "tanh"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14015 msgid "Pr"
14016 msgstr "Pr"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14019 msgid "Spacings"
14020 msgstr "Espaçamentos"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14023 msgid "Thin space\t\\,"
14024 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14027 msgid "Medium space\t\\:"
14028 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14031 msgid "Thick space\t\\;"
14032 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14035 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14036 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14039 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14040 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14043 msgid "Negative space\t\\!"
14044 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Phantom\t\\phantom"
14049 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14054 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14059 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14062 msgid "Roots"
14063 msgstr "Raízes"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14066 msgid "Square root\t\\sqrt"
14067 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14070 msgid "Other root\t\\root"
14071 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14074 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14075 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14078 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14079 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14082 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14083 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14086 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14087 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14090 msgid "Standard\t\\frac"
14091 msgstr "Padrão\t\\frac"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14096 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14099 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14100 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14103 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14104 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14107 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14108 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14111 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14112 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14115 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14116 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14119 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14120 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14125 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14130 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14135 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14138 msgid "Binomial\t\\binom"
14139 msgstr "Binomial\t\\binom"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14142 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14143 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14146 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14147 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14150 msgid "Roman\t\\mathrm"
14151 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14154 msgid "Bold\t\\mathbf"
14155 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14158 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14159 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14162 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14163 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14166 msgid "Italic\t\\mathit"
14167 msgstr "Italico\t\\mathit"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14170 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14171 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14176 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14179 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14180 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14183 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14184 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14187 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14191 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14192 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14195 msgid "ldots"
14196 msgstr "pontosl"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14199 msgid "cdots"
14200 msgstr "pontosc"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14203 msgid "vdots"
14204 msgstr "pontosv"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14207 msgid "ddots"
14208 msgstr "pontosdddots"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14211 #, fuzzy
14212 msgid "iddots"
14213 msgstr "pontosdddots"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14216 msgid "Frame Decorations"
14217 msgstr "Decorações de Moldura"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14220 msgid "hat"
14221 msgstr "chapéu"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14224 msgid "tilde"
14225 msgstr "til"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14228 msgid "bar"
14229 msgstr "barra"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14232 msgid "grave"
14233 msgstr "grave"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14236 msgid "dot"
14237 msgstr "ponto"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14240 msgid "check"
14241 msgstr "certo"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14244 msgid "widehat"
14245 msgstr "chapéulargo"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14248 msgid "widetilde"
14249 msgstr "tillargo"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14252 msgid "vec"
14253 msgstr "vec"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14256 msgid "acute"
14257 msgstr "agudo"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14260 msgid "ddot"
14261 msgstr "pontod"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14264 msgid "dddot"
14265 msgstr "dddot"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14268 msgid "ddddot"
14269 msgstr "ddddot"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14272 msgid "breve"
14273 msgstr "breve"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14276 msgid "overline"
14277 msgstr "sobrelinha"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14280 msgid "overbrace"
14281 msgstr "sobrechaveta"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14284 msgid "overleftarrow"
14285 msgstr "sobresetaesquerda"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14288 msgid "overrightarrow"
14289 msgstr "sobresetadireita"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14292 msgid "overleftrightarrow"
14293 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14296 msgid "overset"
14297 msgstr "sobreconjunto"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14300 msgid "underline"
14301 msgstr "sublinha"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14304 msgid "underbrace"
14305 msgstr "subchaveta"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14308 msgid "underleftarrow"
14309 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14312 msgid "underrightarrow"
14313 msgstr "subsetadireita"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14316 msgid "underleftrightarrow"
14317 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14320 msgid "underset"
14321 msgstr "subconjunto"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14324 msgid "leftarrow"
14325 msgstr "setaesquerda"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14328 msgid "rightarrow"
14329 msgstr "setadireita"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14332 msgid "downarrow"
14333 msgstr "setabaixo"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14336 msgid "uparrow"
14337 msgstr "setacima"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14340 msgid "updownarrow"
14341 msgstr "setacimabaixo"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14344 msgid "leftrightarrow"
14345 msgstr "setaesquerdadireita"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14348 msgid "Leftarrow"
14349 msgstr "setaesquerda"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14352 msgid "Rightarrow"
14353 msgstr "setadireita"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14356 msgid "Downarrow"
14357 msgstr "Setabaixo"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14360 msgid "Uparrow"
14361 msgstr "Setacima"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14364 msgid "Updownarrow"
14365 msgstr "Setacimabaixo"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14368 msgid "Leftrightarrow"
14369 msgstr "Setaesquerdadireita"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14372 msgid "Longleftrightarrow"
14373 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14376 msgid "Longleftarrow"
14377 msgstr "Setaesquerdalonga"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14380 msgid "Longrightarrow"
14381 msgstr "Setadireitalonga"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14384 msgid "longleftrightarrow"
14385 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14388 msgid "longleftarrow"
14389 msgstr "setaesquerdalonga"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14392 msgid "longrightarrow"
14393 msgstr "setadireitalonga"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14396 msgid "leftharpoondown"
14397 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14400 msgid "rightharpoondown"
14401 msgstr "arpãodireirobaixo"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14404 msgid "mapsto"
14405 msgstr "apontapara"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14408 msgid "longmapsto"
14409 msgstr "apontaparalongo"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14412 msgid "nwarrow"
14413 msgstr "setanw"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14416 msgid "nearrow"
14417 msgstr "setane"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14420 msgid "leftharpoonup"
14421 msgstr "arpãoesquerdocima"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14424 msgid "rightharpoonup"
14425 msgstr "arpãodireitocima"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14428 msgid "hookleftarrow"
14429 msgstr "setasesquerdacurva"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14432 msgid "hookrightarrow"
14433 msgstr "setadireitacurva"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14436 msgid "swarrow"
14437 msgstr "setasw"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14440 msgid "searrow"
14441 msgstr "setase"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14444 msgid "rightleftharpoons"
14445 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14448 msgid "pm"
14449 msgstr "maismenos"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14452 msgid "cap"
14453 msgstr "e"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14456 msgid "diamond"
14457 msgstr "diamante"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14460 msgid "oplus"
14461 msgstr "omais"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14464 msgid "mp"
14465 msgstr "menosmais"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14468 msgid "cup"
14469 msgstr "ou"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14472 msgid "bigtriangleup"
14473 msgstr "triângulograndecima"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14476 msgid "ominus"
14477 msgstr "omenos"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14480 msgid "times"
14481 msgstr "vezes"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14484 msgid "uplus"
14485 msgstr "umais"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14488 msgid "bigtriangledown"
14489 msgstr "triângulograndebaixo"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14492 msgid "otimes"
14493 msgstr "ovezes"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14496 msgid "div"
14497 msgstr "dividir"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14500 msgid "sqcap"
14501 msgstr "e-recto"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14504 msgid "triangleright"
14505 msgstr "triângulodireita"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14508 msgid "oslash"
14509 msgstr "o-barra"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14512 msgid "cdot"
14513 msgstr "pontoc"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14516 msgid "sqcup"
14517 msgstr "ou-recto"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14520 msgid "triangleleft"
14521 msgstr "triânguloesquerda"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14524 msgid "odot"
14525 msgstr "pontoo"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14528 msgid "star"
14529 msgstr "estrela"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14532 msgid "vee"
14533 msgstr "vcima"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14536 msgid "amalg"
14537 msgstr "amalg"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14540 msgid "bigcirc"
14541 msgstr "circgrande"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14544 msgid "setminus"
14545 msgstr "excepto"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14548 msgid "wedge"
14549 msgstr "vbaixo"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14552 msgid "dagger"
14553 msgstr "cruz"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14556 msgid "circ"
14557 msgstr "circ"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14560 msgid "bullet"
14561 msgstr "ponto"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14564 msgid "wr"
14565 msgstr "tilvertical"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14568 msgid "ddagger"
14569 msgstr "cruzdupla"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14572 msgid "leq"
14573 msgstr "leq"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14576 msgid "geq"
14577 msgstr "geq"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14580 msgid "equiv"
14581 msgstr "equiv"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14584 msgid "models"
14585 msgstr "modelos"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14588 msgid "prec"
14589 msgstr "prec"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14592 msgid "succ"
14593 msgstr "succ"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14596 msgid "sim"
14597 msgstr "sem"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14600 msgid "perp"
14601 msgstr "perp"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14604 msgid "preceq"
14605 msgstr "preceq"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14608 msgid "succeq"
14609 msgstr "succeq"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14612 msgid "simeq"
14613 msgstr "semi"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14616 msgid "mid"
14617 msgstr "meio"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14620 msgid "ll"
14621 msgstr "ll"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14624 msgid "gg"
14625 msgstr "gg"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14628 msgid "asymp"
14629 msgstr "assimp"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14632 msgid "parallel"
14633 msgstr "paralelo"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14636 msgid "subset"
14637 msgstr "contido"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14640 msgid "supset"
14641 msgstr "contem"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14644 msgid "approx"
14645 msgstr "aprox"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14648 msgid "smile"
14649 msgstr "smile"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14652 msgid "subseteq"
14653 msgstr "contidoig"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14656 msgid "supseteq"
14657 msgstr "contemig"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14660 msgid "cong"
14661 msgstr "cong"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14664 msgid "frown"
14665 msgstr "frown"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14668 msgid "sqsubseteq"
14669 msgstr "contidoigrecto"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14672 msgid "sqsupseteq"
14673 msgstr "contemigrecto"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14676 msgid "doteq"
14677 msgstr "pontoig"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14680 msgid "neq"
14681 msgstr "dif"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14684 msgid "in[[math relation]]"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14688 msgid "ni"
14689 msgstr "ni"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14692 msgid "propto"
14693 msgstr "prop"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14696 msgid "notin"
14697 msgstr "naopertence"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14700 msgid "vdash"
14701 msgstr "vtraço"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14704 msgid "dashv"
14705 msgstr "traçov"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14708 msgid "bowtie"
14709 msgstr "laço"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14712 msgid "alpha"
14713 msgstr "alfa"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14716 msgid "beta"
14717 msgstr "beta"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14720 msgid "gamma"
14721 msgstr "gama"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14724 msgid "delta"
14725 msgstr "delta"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14728 msgid "epsilon"
14729 msgstr "epsilon"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14732 msgid "varepsilon"
14733 msgstr "varepsilon"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14736 msgid "zeta"
14737 msgstr "zeta"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14740 msgid "eta"
14741 msgstr "eta"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14744 msgid "theta"
14745 msgstr "teta"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14748 msgid "vartheta"
14749 msgstr "varteta"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14752 msgid "iota"
14753 msgstr "iota"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14756 msgid "kappa"
14757 msgstr "kapa"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14760 msgid "lambda"
14761 msgstr "lambda"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14764 msgid "mu"
14765 msgstr "miu"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14768 msgid "nu"
14769 msgstr "niu"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14772 msgid "xi"
14773 msgstr "qui"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14776 msgid "pi"
14777 msgstr "pi"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14780 msgid "varpi"
14781 msgstr "varpi"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14784 msgid "rho"
14785 msgstr "ró"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14788 msgid "varrho"
14789 msgstr "varró"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14792 msgid "sigma"
14793 msgstr "sigma"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14796 msgid "varsigma"
14797 msgstr "varsigma"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14800 msgid "tau"
14801 msgstr "tau"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14804 msgid "upsilon"
14805 msgstr "upsilon"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14808 msgid "phi"
14809 msgstr "fi"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14812 msgid "varphi"
14813 msgstr "varfi"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14816 msgid "chi"
14817 msgstr "qui"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14820 msgid "psi"
14821 msgstr "psi"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14824 msgid "omega"
14825 msgstr "ómega"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14828 msgid "Gamma"
14829 msgstr "Gama"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14832 msgid "Delta"
14833 msgstr "Delta"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14836 msgid "Theta"
14837 msgstr "Teta"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14840 msgid "Lambda"
14841 msgstr "Lambda"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14844 msgid "Xi"
14845 msgstr "Qui"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14848 msgid "Pi"
14849 msgstr "Pi"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14852 msgid "Sigma"
14853 msgstr "Sigma"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14856 msgid "Upsilon"
14857 msgstr "Upsilon"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14860 msgid "Phi"
14861 msgstr "Fi"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14864 msgid "Psi"
14865 msgstr "Psi"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14868 msgid "Omega"
14869 msgstr "Ómega"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14872 msgid "nabla"
14873 msgstr "nabla"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14876 msgid "partial"
14877 msgstr "parcial"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14880 msgid "infty"
14881 msgstr "inf"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14884 msgid "prime"
14885 msgstr "apostrofe"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14888 msgid "ell"
14889 msgstr "ele"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14892 msgid "emptyset"
14893 msgstr "conjuntovazio"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14896 msgid "exists"
14897 msgstr "existe"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14900 msgid "forall"
14901 msgstr "paratodos"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14904 msgid "imath"
14905 msgstr "imath"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14908 msgid "jmath"
14909 msgstr "jmath"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14912 msgid "Re"
14913 msgstr "Re"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14916 msgid "Im"
14917 msgstr "Im"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14920 msgid "aleph"
14921 msgstr "alef"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14924 msgid "wp"
14925 msgstr "pcalig"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14928 msgid "hbar"
14929 msgstr "hbarra"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14932 msgid "angle"
14933 msgstr "ângulo"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14936 msgid "top"
14937 msgstr "topo"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14940 msgid "bot"
14941 msgstr "baixo"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14944 msgid "Vert"
14945 msgstr "Vert"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14948 msgid "neg"
14949 msgstr "neg"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14952 msgid "flat"
14953 msgstr "bemol"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14956 msgid "natural"
14957 msgstr "natural"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14960 msgid "sharp"
14961 msgstr "cardinal"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14964 msgid "surd"
14965 msgstr "surd"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14968 msgid "triangle"
14969 msgstr "triângulo"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14972 msgid "diamondsuit"
14973 msgstr "ouro"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14976 msgid "heartsuit"
14977 msgstr "copa"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14980 msgid "clubsuit"
14981 msgstr "pau"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14984 msgid "spadesuit"
14985 msgstr "espada"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14988 msgid "textrm \\AA"
14989 msgstr "textrm \\AA"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14992 msgid "textrm \\O"
14993 msgstr "textrm \\O"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14996 msgid "mathcircumflex"
14997 msgstr "matcircumflexo"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15000 msgid "_"
15001 msgstr "_"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15004 msgid "mathrm T"
15005 msgstr "matrm T"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15008 msgid "mathbb N"
15009 msgstr "matbb N"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15012 msgid "mathbb Z"
15013 msgstr "matbb Z"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15016 msgid "mathbb Q"
15017 msgstr "matbb Q"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15020 msgid "mathbb R"
15021 msgstr "matbb R"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15024 msgid "mathbb C"
15025 msgstr "matbb C"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15028 msgid "mathbb H"
15029 msgstr "matbb H"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15032 msgid "mathcal F"
15033 msgstr "matcal F"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15036 msgid "mathcal L"
15037 msgstr "matcal L"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15040 msgid "mathcal H"
15041 msgstr "matcal H"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15044 msgid "mathcal O"
15045 msgstr "matcal O"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15048 msgid "Big Operators"
15049 msgstr "Operadores Grandes"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15052 msgid "intop"
15053 msgstr "intopo"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15056 msgid "int"
15057 msgstr "int"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15060 msgid "iint"
15061 msgstr "duploint"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15064 msgid "iintop"
15065 msgstr "duplointopo"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15068 msgid "iiint"
15069 msgstr "triploint"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15072 msgid "iiintop"
15073 msgstr "triplointopo"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15076 msgid "iiiint"
15077 msgstr "triploint"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15080 msgid "iiiintop"
15081 msgstr "triplointopo"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15084 msgid "dotsint"
15085 msgstr "intpontos"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15088 msgid "dotsintop"
15089 msgstr "intpontostopo"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15092 msgid "oint"
15093 msgstr "into"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15096 msgid "ointop"
15097 msgstr "intotopo"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15100 msgid "oiint"
15101 msgstr "intoduplo"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15104 msgid "oiintop"
15105 msgstr "intoduplotopo"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15108 msgid "ointctrclockwiseop"
15109 msgstr "intoopantihorario"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15112 msgid "ointctrclockwise"
15113 msgstr "intoantihorario"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15116 msgid "ointclockwiseop"
15117 msgstr "intoophorario"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15120 msgid "ointclockwise"
15121 msgstr "intohorario"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15124 msgid "sqint"
15125 msgstr "intquad"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15128 msgid "sqintop"
15129 msgstr "intquadtopo"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15132 msgid "sqiint"
15133 msgstr "duplointquad"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15136 msgid "sqiintop"
15137 msgstr "duplointquadtopo"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15140 msgid "fint"
15141 msgstr "fint"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15144 msgid "fintop"
15145 msgstr "fintop"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15148 msgid "landupint"
15149 msgstr "landupint"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15152 msgid "landupintop"
15153 msgstr "landupintop"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15156 msgid "landdownint"
15157 msgstr "landdownint"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15160 msgid "landdownintop"
15161 msgstr "landdownintop"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15164 msgid "sum"
15165 msgstr "soma"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15168 msgid "prod"
15169 msgstr "prod"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15172 msgid "coprod"
15173 msgstr "coprod"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15176 msgid "bigsqcup"
15177 msgstr "ourectogrande"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15180 msgid "bigotimes"
15181 msgstr "ovezesgrande"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15184 msgid "bigodot"
15185 msgstr "opontogrande"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15188 msgid "bigoplus"
15189 msgstr "omaisgrande"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15192 msgid "bigcap"
15193 msgstr "egrande"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15196 msgid "bigcup"
15197 msgstr "ougrande"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15200 msgid "biguplus"
15201 msgstr "umaisgrande"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15204 msgid "bigvee"
15205 msgstr "vcimagrande"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15208 msgid "bigwedge"
15209 msgstr "vbaixogrande"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15212 msgid "AMS Miscellaneous"
15213 msgstr "Misc AMS"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15216 msgid "digamma"
15217 msgstr "digamma"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15220 msgid "varkappa"
15221 msgstr "varkapa"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15224 msgid "beth"
15225 msgstr "bet"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15228 msgid "daleth"
15229 msgstr "dalet"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15232 msgid "gimel"
15233 msgstr "gimel"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15236 msgid "ulcorner"
15237 msgstr "cantoul"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15240 msgid "urcorner"
15241 msgstr "cantour"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15244 msgid "llcorner"
15245 msgstr "cantoll"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15248 msgid "lrcorner"
15249 msgstr "cantolr"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15252 msgid "hslash"
15253 msgstr "hbarra"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15256 msgid "vartriangle"
15257 msgstr "triângulo"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15260 msgid "triangledown"
15261 msgstr "triânguloinvert"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15264 msgid "square"
15265 msgstr "quadrado"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15268 msgid "lozenge"
15269 msgstr "losango"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15272 msgid "circledS"
15273 msgstr "círculoS"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15276 msgid "measuredangle"
15277 msgstr "ângulomedido"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15280 msgid "nexists"
15281 msgstr "nexiste"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15284 msgid "mho"
15285 msgstr "mho"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15288 msgid "Finv"
15289 msgstr "Finv"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15292 msgid "Game"
15293 msgstr "Game"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15296 msgid "Bbbk"
15297 msgstr "Bbbk"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15300 msgid "backprime"
15301 msgstr "backprime"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15304 msgid "varnothing"
15305 msgstr "varnada"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15308 msgid "Diamond"
15309 msgstr "Diamond"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15312 msgid "blacktriangle"
15313 msgstr "triângulopreto"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15316 msgid "blacktriangledown"
15317 msgstr "triângulopretoinvert"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15320 msgid "blacksquare"
15321 msgstr "quadradopreto"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15324 msgid "blacklozenge"
15325 msgstr "losangopreto"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15328 msgid "bigstar"
15329 msgstr "estrelagrande"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15332 msgid "sphericalangle"
15333 msgstr "ânguloesferico"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15336 msgid "complement"
15337 msgstr "complemento"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15340 msgid "eth"
15341 msgstr "eth"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15344 msgid "diagup"
15345 msgstr "diagcima"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15348 msgid "diagdown"
15349 msgstr "diagbaixo"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15352 msgid "AMS Arrows"
15353 msgstr "Setas AMS"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15356 msgid "dashleftarrow"
15357 msgstr "setatracejadoesquerda"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15360 msgid "dashrightarrow"
15361 msgstr "setatracejadodireita"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15364 msgid "leftleftarrows"
15365 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15368 msgid "leftrightarrows"
15369 msgstr "setasesquerdadireita"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15372 msgid "rightrightarrows"
15373 msgstr "setasdireitadireita"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15376 msgid "rightleftarrows"
15377 msgstr "setasdireitaesquerda"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15380 msgid "Lleftarrow"
15381 msgstr "setaEesquerda"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15384 msgid "Rrightarrow"
15385 msgstr "setaDdireita"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15388 msgid "twoheadleftarrow"
15389 msgstr "setaduascabeças"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15392 msgid "twoheadrightarrow"
15393 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15396 msgid "leftarrowtail"
15397 msgstr "setacaudaesquerda"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15400 msgid "rightarrowtail"
15401 msgstr "setadireitacauda"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15404 msgid "looparrowleft"
15405 msgstr "setacicloesquerda"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15408 msgid "looparrowright"
15409 msgstr "setaciclodireita"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15412 msgid "curvearrowleft"
15413 msgstr "setacurvaesquerda"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15416 msgid "curvearrowright"
15417 msgstr "setacurvadireita"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15420 msgid "circlearrowleft"
15421 msgstr "setacirculoesquerda"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15424 msgid "circlearrowright"
15425 msgstr "setacirculodireita"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15428 msgid "Lsh"
15429 msgstr "Esh"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15432 msgid "Rsh"
15433 msgstr "Dsh"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15436 msgid "upuparrows"
15437 msgstr "setascimacima"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15440 msgid "downdownarrows"
15441 msgstr "setasbaixobaixo"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15444 msgid "upharpoonleft"
15445 msgstr "arpãocimaesquerda"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15448 msgid "upharpoonright"
15449 msgstr "arpãocimadireita"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15452 msgid "downharpoonleft"
15453 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15456 msgid "downharpoonright"
15457 msgstr "arpãobaixodireita"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15460 msgid "leftrightharpoons"
15461 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15464 msgid "rightsquigarrow"
15465 msgstr "setaondadireita"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15468 msgid "leftrightsquigarrow"
15469 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15472 msgid "nleftarrow"
15473 msgstr "nsetaesquerda"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15476 msgid "nrightarrow"
15477 msgstr "nsetadireita"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15480 msgid "nleftrightarrow"
15481 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15484 msgid "nLeftarrow"
15485 msgstr "nsetaEsquerda"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15488 msgid "nRightarrow"
15489 msgstr "nsetaDireita"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15492 msgid "nLeftrightarrow"
15493 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15496 msgid "multimap"
15497 msgstr "multimap"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15500 msgid "AMS Relations"
15501 msgstr "Relações AMS"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15504 msgid "leqq"
15505 msgstr "menorigg"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15508 msgid "geqq"
15509 msgstr "maiorigg"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15512 msgid "leqslant"
15513 msgstr "mmenorigincl"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15516 msgid "geqslant"
15517 msgstr "maiorigincl"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15520 msgid "eqslantless"
15521 msgstr "igincmenor"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15524 msgid "eqslantgtr"
15525 msgstr "iginclmaior"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15528 msgid "lesssim"
15529 msgstr "semmenor"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15532 msgid "gtrsim"
15533 msgstr "semmaior"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15536 msgid "lessapprox"
15537 msgstr "menoraprox"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15540 msgid "gtrapprox"
15541 msgstr "maioraprox"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15544 msgid "approxeq"
15545 msgstr "igapprox"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15548 msgid "triangleq"
15549 msgstr "igtriângulo"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15552 msgid "lessdot"
15553 msgstr "menorponto"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15556 msgid "gtrdot"
15557 msgstr "maiorponto"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15560 msgid "lll"
15561 msgstr "mmmenor"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15564 msgid "ggg"
15565 msgstr "mmmaior"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15568 msgid "lessgtr"
15569 msgstr "menormaior"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15572 msgid "gtrless"
15573 msgstr "maiormenor"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15576 msgid "lesseqgtr"
15577 msgstr "menorigmaior"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15580 msgid "gtreqless"
15581 msgstr "maiorigmenor"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15584 msgid "lesseqqgtr"
15585 msgstr "menoriggmaior"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15588 msgid "gtreqqless"
15589 msgstr "maioriggmenor"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15592 msgid "eqcirc"
15593 msgstr "igcirc"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15596 msgid "circeq"
15597 msgstr "circig"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15600 msgid "thicksim"
15601 msgstr "semlargo"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15604 msgid "thickapprox"
15605 msgstr "aproxlargo"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15608 msgid "backsim"
15609 msgstr "backsim"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15612 msgid "backsimeq"
15613 msgstr "backsimeq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15616 msgid "subseteqq"
15617 msgstr "contidoigg"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15620 msgid "supseteqq"
15621 msgstr "contemigg"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15624 msgid "Subset"
15625 msgstr "Subconjunto"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15628 msgid "Supset"
15629 msgstr "Sobreconjunto"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15632 msgid "sqsubset"
15633 msgstr "subconjuntorecto"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15636 msgid "sqsupset"
15637 msgstr "sobreconjuntorecto"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15640 msgid "preccurlyeq"
15641 msgstr "preccurvoig"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15644 msgid "succcurlyeq"
15645 msgstr "succcurvoig"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15648 msgid "curlyeqprec"
15649 msgstr "curvoigprec"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15652 msgid "curlyeqsucc"
15653 msgstr "curvoigsuc"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15656 msgid "precsim"
15657 msgstr "precsem"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15660 msgid "succsim"
15661 msgstr "succsem"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15664 msgid "precapprox"
15665 msgstr "precaprox"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15668 msgid "succapprox"
15669 msgstr "succaprox"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15672 msgid "vartriangleleft"
15673 msgstr "vartriânguloesquerda"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15676 msgid "vartriangleright"
15677 msgstr "vartriângulodireita"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15680 msgid "trianglelefteq"
15681 msgstr "triânguloesquerdaig"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15684 msgid "trianglerighteq"
15685 msgstr "triângulodireitaig"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15688 msgid "bumpeq"
15689 msgstr "altoig"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15692 msgid "Bumpeq"
15693 msgstr "Altoig"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15696 msgid "doteqdot"
15697 msgstr "pontoigponto"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15700 msgid "risingdotseq"
15701 msgstr "pontoscrescig"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15704 msgid "fallingdotseq"
15705 msgstr "pontosdecrescig"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15708 msgid "vDash"
15709 msgstr "vTraço"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15712 msgid "Vvdash"
15713 msgstr "Vvtraço"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15716 msgid "Vdash"
15717 msgstr "Vtraço"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15720 msgid "shortmid"
15721 msgstr "meiopeq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15724 msgid "shortparallel"
15725 msgstr "paralelopeq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15728 msgid "smallsmile"
15729 msgstr "smilepeq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15732 msgid "smallfrown"
15733 msgstr "frownpeq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15736 msgid "blacktriangleleft"
15737 msgstr "triângulopretoesquerda"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15740 msgid "blacktriangleright"
15741 msgstr "triângulopretodireita"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15744 msgid "because"
15745 msgstr "porque"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15748 msgid "therefore"
15749 msgstr "resulta"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15752 msgid "backepsilon"
15753 msgstr "backepsilon"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15756 msgid "varpropto"
15757 msgstr "varprop"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15760 msgid "between"
15761 msgstr "entre"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15764 msgid "pitchfork"
15765 msgstr "gancho"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15768 msgid "AMS Negative Relations"
15769 msgstr "Relações Negativas AMS"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15772 msgid "nless"
15773 msgstr "nmenor"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15776 msgid "ngtr"
15777 msgstr "nmaior"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15780 msgid "nleq"
15781 msgstr "nmenorig"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15784 msgid "ngeq"
15785 msgstr "nmaiorig"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15788 msgid "nleqslant"
15789 msgstr "nmenorigincl"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15792 msgid "ngeqslant"
15793 msgstr "nmaiorigincl"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15796 msgid "nleqq"
15797 msgstr "nmenorigg"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15800 msgid "ngeqq"
15801 msgstr "nmaiorigg"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15804 msgid "lneq"
15805 msgstr "menornig"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15808 msgid "gneq"
15809 msgstr "maiornig"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15812 msgid "lneqq"
15813 msgstr "menornig"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15816 msgid "gneqq"
15817 msgstr "maiornig"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15820 msgid "lvertneqq"
15821 msgstr "menorvertnigg"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15824 msgid "gvertneqq"
15825 msgstr "maiorvertnigg"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15828 msgid "lnsim"
15829 msgstr "menornsem"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15832 msgid "gnsim"
15833 msgstr "maiornsem"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15836 msgid "lnapprox"
15837 msgstr "menornaprox"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15840 msgid "gnapprox"
15841 msgstr "maiornaprox"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15844 msgid "nprec"
15845 msgstr "nprec"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15848 msgid "nsucc"
15849 msgstr "nsucc"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15852 msgid "npreceq"
15853 msgstr "nprecig"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15856 msgid "nsucceq"
15857 msgstr "nsuccig"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15860 msgid "precnsim"
15861 msgstr "precnsem"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15864 msgid "succnsim"
15865 msgstr "succnsem"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15868 msgid "precnapprox"
15869 msgstr "precnaprox"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15872 msgid "succnapprox"
15873 msgstr "succnaprox"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15876 msgid "subsetneq"
15877 msgstr "subconjuntonig"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15880 msgid "supsetneq"
15881 msgstr "sobreconjuntonig"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15884 msgid "subsetneqq"
15885 msgstr "subconjuntonigg"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15888 msgid "supsetneqq"
15889 msgstr "sobreconjuntonigg"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15892 msgid "nsubseteq"
15893 msgstr "nsubconjuntoig"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15896 msgid "nsupseteq"
15897 msgstr "nsobreconjuntoig"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15900 msgid "nsupseteqq"
15901 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15904 msgid "nvdash"
15905 msgstr "nvtraço"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15908 msgid "nvDash"
15909 msgstr "nvTraço"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15912 msgid "nVDash"
15913 msgstr "nVTraço"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15916 msgid "varsubsetneq"
15917 msgstr "varsubconjuntonig"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15920 msgid "varsupsetneq"
15921 msgstr "varsobreconjuntonig"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15924 msgid "varsubsetneqq"
15925 msgstr "varsubconjuntonigg"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15928 msgid "varsupsetneqq"
15929 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15932 msgid "ntriangleleft"
15933 msgstr "ntriânguloesquerda"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15936 msgid "ntriangleright"
15937 msgstr "ntriângulodireita"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15940 msgid "ntrianglelefteq"
15941 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15944 msgid "ntrianglerighteq"
15945 msgstr "ntriângulodireitaig"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15948 msgid "ncong"
15949 msgstr "ncong"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15952 msgid "nsim"
15953 msgstr "nsem"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15956 msgid "nmid"
15957 msgstr "nmeio"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15960 msgid "nshortmid"
15961 msgstr "nmeiopeq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15964 msgid "nparallel"
15965 msgstr "nparalelo"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15968 msgid "nshortparallel"
15969 msgstr "nparalelopeq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15972 msgid "AMS Operators"
15973 msgstr "Operadores AMS"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15976 msgid "dotplus"
15977 msgstr "pontomais"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15980 msgid "smallsetminus"
15981 msgstr "conjmenospeq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15984 msgid "Cap"
15985 msgstr "E"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15988 msgid "Cup"
15989 msgstr "Ou"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15992 msgid "barwedge"
15993 msgstr "vbaixobarra"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15996 msgid "veebar"
15997 msgstr "vbarra"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16000 msgid "doublebarwedge"
16001 msgstr "vbaixobarraduplo"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16004 msgid "boxminus"
16005 msgstr "caixamenos"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16008 msgid "boxtimes"
16009 msgstr "caixavezes"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16012 msgid "boxdot"
16013 msgstr "caixaponto"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16016 msgid "boxplus"
16017 msgstr "caixamais"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16020 msgid "divideontimes"
16021 msgstr "dividenovezes"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16024 msgid "ltimes"
16025 msgstr "menorvezes"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16028 msgid "rtimes"
16029 msgstr "maiorvezes"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16032 msgid "leftthreetimes"
16033 msgstr "esquerdatrezvezes"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16036 msgid "rightthreetimes"
16037 msgstr "direitatresvezes"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16040 msgid "curlywedge"
16041 msgstr "vbaixocurvo"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16044 msgid "curlyvee"
16045 msgstr "vcurvo"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16048 msgid "circleddash"
16049 msgstr "traçoemcirculo"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16052 msgid "circledast"
16053 msgstr "asteriscoemcirculo"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16056 msgid "circledcirc"
16057 msgstr "circemcirculo"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16060 msgid "centerdot"
16061 msgstr "pontocentral"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16064 msgid "intercal"
16065 msgstr "intercal"
16066
16067 #: lib/external_templates:36
16068 msgid "GnumericSpreadsheet"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16072 msgid "Spreadsheet"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: lib/external_templates:39
16076 msgid ""
16077 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16078 "It imports as a long table, so any length\n"
16079 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16080 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16081 "both for gnumeric and excel files.\n"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: lib/external_templates:76
16085 msgid "RasterImage"
16086 msgstr "ImagemRaster"
16087
16088 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16089 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16090 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16091
16092 #: lib/external_templates:84
16093 msgid "A bitmap file.\n"
16094 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16095
16096 #: lib/external_templates:148
16097 msgid "XFig"
16098 msgstr "XFig"
16099
16100 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16101 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16102 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103
16104 #: lib/external_templates:151
16105 msgid "An Xfig figure.\n"
16106 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16107
16108 #: lib/external_templates:201
16109 msgid "ChessDiagram"
16110 msgstr "DiagramaXadrêz"
16111
16112 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16113 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16114 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16115
16116 #: lib/external_templates:204
16117 msgid ""
16118 "A chess position diagram.\n"
16119 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16120 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16121 "the position that you want to display.\n"
16122 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16123 "and remember to type in a relative path\n"
16124 "to the LyX document location.\n"
16125 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16126 "to enable general editing of the board.\n"
16127 "You might also check out the\n"
16128 "'Options->Test legality' option, and\n"
16129 "remember to middle and right click to\n"
16130 "insert new material in the board.\n"
16131 "In order for this to work, you have to\n"
16132 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16133 "that TeX will find it, and you will need\n"
16134 "to install the skak package from CTAN.\n"
16135 msgstr ""
16136 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16137 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16138 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16139 " a posição que pretende mostrar.\n"
16140 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16141 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16142 "para o local do documento LyX.\n"
16143 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16144 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16145 "Pode também verificar a opção\n"
16146 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16147 "clique no botão do meio e direita\n"
16148 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16149 "Para que isto funcione, tem que\n"
16150 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16151 "TeX o encontre, e precisará\n"
16152 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16153
16154 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16155 msgid "Lilypond typeset music"
16156 msgstr "Lilypond escrita musica"
16157
16158 #: lib/external_templates:254
16159 msgid ""
16160 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16161 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16162 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16163 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16164 msgstr ""
16165 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16166 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16167 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16168 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16169
16170 #: lib/external_templates:300
16171 msgid "PDFPages"
16172 msgstr "PáginasPDF"
16173
16174 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16175 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16176 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177
16178 #: lib/external_templates:303
16179 msgid ""
16180 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16181 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16182 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16183 "Examples:\n"
16184 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16185 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16186 "* pages=- (to include all pages)\n"
16187 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16188 "for further options and details.\n"
16189 msgstr ""
16190 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16191 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16192 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16193 "Exemplos:\n"
16194 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16195 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16196 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16197 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16198 "para mais opções e detalhes.\n"
16199
16200 #: lib/external_templates:343
16201 msgid ""
16202 "Today's date.\n"
16203 "Read 'info date' for more information.\n"
16204 msgstr ""
16205 "Data de hoje.\n"
16206 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16207
16208 #: lib/external_templates:372
16209 msgid "Dia"
16210 msgstr "Dia"
16211
16212 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16215 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16216
16217 #: lib/external_templates:375
16218 msgid "Dia diagram.\n"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: lib/configure.py:477
16222 msgid "Tgif"
16223 msgstr "Tgif"
16224
16225 #: lib/configure.py:480
16226 msgid "FIG"
16227 msgstr "FIG"
16228
16229 #: lib/configure.py:483
16230 msgid "DIA"
16231 msgstr "DIA"
16232
16233 #: lib/configure.py:486
16234 msgid "Grace"
16235 msgstr "Grace"
16236
16237 #: lib/configure.py:489
16238 msgid "FEN"
16239 msgstr "FEN"
16240
16241 #: lib/configure.py:492
16242 msgid "SVG"
16243 msgstr "SVG"
16244
16245 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
16246 msgid "BMP"
16247 msgstr "BMP"
16248
16249 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
16250 msgid "GIF"
16251 msgstr "GIF"
16252
16253 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16255 msgid "JPEG"
16256 msgstr "JPEG"
16257
16258 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16259 msgid "PBM"
16260 msgstr "PBM"
16261
16262 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16263 msgid "PGM"
16264 msgstr "PGM"
16265
16266 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16268 msgid "PNG"
16269 msgstr "PNG"
16270
16271 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16272 msgid "PPM"
16273 msgstr "PPM"
16274
16275 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16276 msgid "TIFF"
16277 msgstr "TIFF"
16278
16279 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16280 msgid "XBM"
16281 msgstr "XBM"
16282
16283 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16284 msgid "XPM"
16285 msgstr "XPM"
16286
16287 #: lib/configure.py:530
16288 msgid "Plain text (chess output)"
16289 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16290
16291 #: lib/configure.py:531
16292 msgid "Plain text (image)"
16293 msgstr "Texto simples (imagem)"
16294
16295 #: lib/configure.py:532
16296 msgid "Plain text (Xfig output)"
16297 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16298
16299 #: lib/configure.py:533
16300 msgid "date (output)"
16301 msgstr "data (resultado)"
16302
16303 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16304 msgid "DocBook"
16305 msgstr "DocBook"
16306
16307 #: lib/configure.py:534
16308 msgid "DocBook|B"
16309 msgstr "DocBook|B"
16310
16311 #: lib/configure.py:535
16312 msgid "Docbook (XML)"
16313 msgstr "Docbook (XML)"
16314
16315 #: lib/configure.py:536
16316 msgid "Graphviz Dot"
16317 msgstr "Graphviz Dot"
16318
16319 #: lib/configure.py:537
16320 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16321 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16322
16323 #: lib/configure.py:538
16324 msgid "NoWeb"
16325 msgstr "NoWeb"
16326
16327 #: lib/configure.py:538
16328 msgid "NoWeb|N"
16329 msgstr "NoWeb|N"
16330
16331 #: lib/configure.py:539
16332 msgid "Sweave|S"
16333 msgstr "Sweave|S"
16334
16335 #: lib/configure.py:540
16336 #, fuzzy
16337 msgid "LilyPond music"
16338 msgstr "LilyPond"
16339
16340 #: lib/configure.py:541
16341 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: lib/configure.py:542
16345 msgid "LaTeX (plain)"
16346 msgstr "LaTeX (simples)"
16347
16348 #: lib/configure.py:542
16349 msgid "LaTeX (plain)|L"
16350 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16351
16352 #: lib/configure.py:543
16353 #, fuzzy
16354 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16355 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16356
16357 #: lib/configure.py:544
16358 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16359 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16360
16361 #: lib/configure.py:545
16362 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16363 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16364
16365 #: lib/configure.py:546
16366 msgid "Plain text"
16367 msgstr "Texto simples"
16368
16369 #: lib/configure.py:546
16370 msgid "Plain text|a"
16371 msgstr "Texto simples|s"
16372
16373 #: lib/configure.py:547
16374 msgid "Plain text (pstotext)"
16375 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16376
16377 #: lib/configure.py:548
16378 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16379 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16380
16381 #: lib/configure.py:549
16382 msgid "Plain text (catdvi)"
16383 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16384
16385 #: lib/configure.py:550
16386 msgid "Plain Text, Join Lines"
16387 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16388
16389 #: lib/configure.py:553
16390 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: lib/configure.py:554
16394 msgid "Excel spreadsheet"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: lib/configure.py:555
16398 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16402 msgid "LyXHTML"
16403 msgstr "LyXHTML"
16404
16405 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16406 #, fuzzy
16407 msgid "LyXHTML|y"
16408 msgstr "LyXHTML|X"
16409
16410 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16411 msgid "BibTeX"
16412 msgstr "BibTeX"
16413
16414 #: lib/configure.py:572
16415 msgid "EPS"
16416 msgstr "EPS"
16417
16418 #: lib/configure.py:573
16419 msgid "Postscript"
16420 msgstr "Postscript"
16421
16422 #: lib/configure.py:573
16423 msgid "Postscript|t"
16424 msgstr "Postscript|t"
16425
16426 #: lib/configure.py:577
16427 msgid "PDF (ps2pdf)"
16428 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16429
16430 #: lib/configure.py:577
16431 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16432 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16433
16434 #: lib/configure.py:578
16435 msgid "PDF (pdflatex)"
16436 msgstr "PDF (pdflatex)"
16437
16438 #: lib/configure.py:578
16439 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16440 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16441
16442 #: lib/configure.py:579
16443 msgid "PDF (dvipdfm)"
16444 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16445
16446 #: lib/configure.py:579
16447 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16448 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16449
16450 #: lib/configure.py:580
16451 msgid "PDF (XeTeX)"
16452 msgstr "PDF (XeTeX)"
16453
16454 #: lib/configure.py:580
16455 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16456 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16457
16458 #: lib/configure.py:581
16459 #, fuzzy
16460 msgid "PDF (LuaTeX)"
16461 msgstr "PDF (XeTeX)"
16462
16463 #: lib/configure.py:581
16464 #, fuzzy
16465 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16466 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16467
16468 #: lib/configure.py:584
16469 msgid "DVI"
16470 msgstr "DVI"
16471
16472 #: lib/configure.py:584
16473 msgid "DVI|D"
16474 msgstr "DVI|D"
16475
16476 #: lib/configure.py:585
16477 #, fuzzy
16478 msgid "DVI (LuaTeX)"
16479 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16480
16481 #: lib/configure.py:585
16482 #, fuzzy
16483 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16484 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16485
16486 #: lib/configure.py:588
16487 msgid "DraftDVI"
16488 msgstr "DraftDVI"
16489
16490 #: lib/configure.py:591
16491 msgid "HTML|H"
16492 msgstr "HTML|H"
16493
16494 #: lib/configure.py:594
16495 msgid "Noteedit"
16496 msgstr "Noteedit"
16497
16498 #: lib/configure.py:597
16499 msgid "OpenDocument"
16500 msgstr "OpenDocument"
16501
16502 #: lib/configure.py:598
16503 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16504 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16505
16506 #: lib/configure.py:601
16507 msgid "Rich Text Format"
16508 msgstr "Formato Rich Text"
16509
16510 #: lib/configure.py:602
16511 msgid "MS Word"
16512 msgstr "MS Word"
16513
16514 #: lib/configure.py:602
16515 msgid "MS Word|W"
16516 msgstr "MS Word|W"
16517
16518 #: lib/configure.py:605
16519 msgid "date command"
16520 msgstr "comando data"
16521
16522 #: lib/configure.py:606
16523 msgid "Table (CSV)"
16524 msgstr "Tabela (CSV)"
16525
16526 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16528 msgid "LyX"
16529 msgstr "LyX"
16530
16531 #: lib/configure.py:609
16532 msgid "LyX 1.3.x"
16533 msgstr "LyX 1.3.x"
16534
16535 #: lib/configure.py:610
16536 msgid "LyX 1.4.x"
16537 msgstr "LyX 1.4.x"
16538
16539 #: lib/configure.py:611
16540 msgid "LyX 1.5.x"
16541 msgstr "LyX 1.5.x"
16542
16543 #: lib/configure.py:612
16544 msgid "LyX 1.6.x"
16545 msgstr "LyX 1.6.x"
16546
16547 #: lib/configure.py:613
16548 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16549 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16550
16551 #: lib/configure.py:614
16552 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16553 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16554
16555 #: lib/configure.py:615
16556 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16557 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16558
16559 #: lib/configure.py:616
16560 msgid "LyX Preview"
16561 msgstr "Pré-visualização LyX"
16562
16563 #: lib/configure.py:617
16564 #, fuzzy
16565 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16566 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16567
16568 #: lib/configure.py:618
16569 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16570 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16571
16572 #: lib/configure.py:619
16573 msgid "PDFTEX"
16574 msgstr "PDFTEX"
16575
16576 #: lib/configure.py:620
16577 msgid "Program"
16578 msgstr "Programa"
16579
16580 #: lib/configure.py:621
16581 msgid "PSTEX"
16582 msgstr "PSTEX"
16583
16584 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16585 msgid "Windows Metafile"
16586 msgstr "Windows Metafile"
16587
16588 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16589 msgid "Enhanced Metafile"
16590 msgstr "Enhanced Metafile"
16591
16592 #: lib/configure.py:624
16593 msgid "HTML (MS Word)"
16594 msgstr "HTML (MS Word)"
16595
16596 #: lib/configure.py:704
16597 msgid "LyXBlogger"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: lib/configure.py:905
16601 msgid "LyX Archive (zip)"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: lib/configure.py:908
16605 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16609 #, c-format
16610 msgid "%1$s and %2$s"
16611 msgstr "%1$s e %2$s"
16612
16613 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16614 #, c-format
16615 msgid "%1$s et al."
16616 msgstr "%1$s et al."
16617
16618 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16619 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16620 msgid "ERROR!"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16624 msgid "No year"
16625 msgstr "Sem ano"
16626
16627 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16628 msgid "Add to bibliography only."
16629 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16630
16631 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16632 msgid "before"
16633 msgstr "antes"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:137
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "Could not print the document %1$s.\n"
16639 "Check that your printer is set up correctly."
16640 msgstr ""
16641 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16642 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:140
16645 msgid "Print document failed"
16646 msgstr "A impressão do documento falhou"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:318
16649 msgid "Disk Error: "
16650 msgstr "Erro de Disco:"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:319
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16656 msgstr ""
16657 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16658 "cheio?)"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:401
16661 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:403
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Attempting to close changed document!"
16667 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:411
16670 msgid "Could not remove temporary directory"
16671 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:412
16674 #, c-format
16675 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16676 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:722
16679 msgid "Unknown document class"
16680 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:723
16683 #, c-format
16684 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16685 msgstr ""
16686 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16687 "desconhecida."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16690 #, c-format
16691 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16692 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16695 msgid "Document header error"
16696 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:737
16699 msgid "\\begin_header is missing"
16700 msgstr "\\begin_header em falta"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:760
16703 msgid "\\begin_document is missing"
16704 msgstr "\\begin_document em falta"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16707 #: src/BufferView.cpp:1424
16708 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16709 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16712 msgid ""
16713 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16714 "xcolor/ulem are installed.\n"
16715 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16716 "LaTeX preamble."
16717 msgstr ""
16718 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16719 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16720 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16721 "preâmbulo LaTeX."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16724 msgid ""
16725 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16726 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16727 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16728 "LaTeX preamble."
16729 msgstr ""
16730 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16731 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16732 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16733 "no preâmbulo LaTeX."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16738 msgid "Index"
16739 msgstr "Índice"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16742 msgid "Document format failure"
16743 msgstr "Falha no formato do documento"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:892
16746 #, c-format
16747 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16748 msgstr ""
16749 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16750 "corrompido."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:936
16753 #, c-format
16754 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16755 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:961
16758 msgid "Conversion failed"
16759 msgstr "A conversão falhou"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:962
16762 #, c-format
16763 msgid ""
16764 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16765 "it could not be created."
16766 msgstr ""
16767 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16768 "temporário para o converter."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:972
16771 msgid "Conversion script not found"
16772 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:973
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16778 "could not be found."
16779 msgstr ""
16780 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16781 "não foi encontrado."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16784 msgid "Conversion script failed"
16785 msgstr "O programa de conversão falhou"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:997
16788 #, fuzzy, c-format
16789 msgid ""
16790 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16791 "convert it."
16792 msgstr ""
16793 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16794 "convertê-lo."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1004
16797 #, fuzzy, c-format
16798 msgid ""
16799 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16800 "it."
16801 msgstr ""
16802 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16803 "convertê-lo."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16806 #, fuzzy
16807 msgid "File is read-only"
16808 msgstr "O documento é apenas de leitura"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1026
16811 #, c-format
16812 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16813 msgstr ""
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1035
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16819 "overwrite this file?"
16820 msgstr ""
16821 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16822 "sobre este ficheiro?"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1037
16825 msgid "Overwrite modified file?"
16826 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16831 msgid "&Overwrite"
16832 msgstr "Escrever por cima&o"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1067
16835 msgid "Backup failure"
16836 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1068
16839 #, fuzzy, c-format
16840 msgid ""
16841 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16842 "Please check whether the directory exists and is writable."
16843 msgstr ""
16844 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16845 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1094
16848 #, c-format
16849 msgid "Saving document %1$s..."
16850 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1109
16853 msgid " could not write file!"
16854 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:1117
16857 msgid " done."
16858 msgstr " pronto."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:1132
16861 #, c-format
16862 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16863 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16866 #, fuzzy, c-format
16867 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16868 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1145
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16873 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1159
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16878 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1173
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16883 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1260
16886 msgid "Iconv software exception Detected"
16887 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1260
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16893 "installed"
16894 msgstr ""
16895 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16896 "está correctamente instalado"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1283
16899 #, c-format
16900 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16901 msgstr ""
16902 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16903 "ponto %2$s)"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1286
16906 msgid ""
16907 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16908 "chosen encoding.\n"
16909 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16910 msgstr ""
16911 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16912 "codificação escolhida.\n"
16913 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1293
16916 msgid "iconv conversion failed"
16917 msgstr "conversão iconv falhou"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1298
16920 msgid "conversion failed"
16921 msgstr "conversão falhou"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1391
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Uncodable character in file path"
16926 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1392
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "The path of your document\n"
16932 "(%1$s)\n"
16933 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16934 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16935 "This will likely result in incomplete output.\n"
16936 "\n"
16937 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16938 "or change the file path name."
16939 msgstr ""
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1670
16942 msgid "Running chktex..."
16943 msgstr "A executar chktex..."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1684
16946 msgid "chktex failure"
16947 msgstr "falha no chktex"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1685
16950 msgid "Could not run chktex successfully."
16951 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1944
16954 #, fuzzy, c-format
16955 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16956 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16959 #, fuzzy, c-format
16960 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16961 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:2099
16964 #, fuzzy, c-format
16965 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16966 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:2129
16969 #, c-format
16970 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:2189
16974 #, fuzzy, c-format
16975 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16976 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:2196
16979 #, fuzzy, c-format
16980 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16981 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:2206
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Error exporting to DVI."
16986 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "The file %1$s already exists.\n"
16992 "\n"
16993 "Do you want to overwrite that file?"
16994 msgstr ""
16995 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16996 "\n"
16997 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17000 msgid "Overwrite file?"
17001 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:2288
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Error running external commands."
17006 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3093
17009 msgid "Preview source code"
17010 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3111
17013 #, c-format
17014 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17015 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3115
17018 #, c-format
17019 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17020 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3228
17023 #, c-format
17024 msgid "Auto-saving %1$s"
17025 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3282
17028 msgid "Autosave failed!"
17029 msgstr "Guarda automática falhou!"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3343
17032 msgid "Autosaving current document..."
17033 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3496
17036 msgid "Couldn't export file"
17037 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3497
17040 #, c-format
17041 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17042 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3565
17045 msgid "File name error"
17046 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3566
17049 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17050 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3651
17053 msgid "Document export cancelled."
17054 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3661
17057 #, c-format
17058 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17059 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3667
17062 #, c-format
17063 msgid "Document exported as %1$s"
17064 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3764
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17070 "\n"
17071 "Recover emergency save?"
17072 msgstr ""
17073 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17074 "\n"
17075 "Recuperar cópia de emergência?"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3767
17078 msgid "Load emergency save?"
17079 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3768
17082 msgid "&Recover"
17083 msgstr "&Recuperar"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3768
17086 msgid "&Load Original"
17087 msgstr "&Carregar Original"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3779
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17093 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:3785
17097 msgid "Document was successfully recovered."
17098 msgstr ""
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:3787
17101 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3788
17105 #, fuzzy, c-format
17106 msgid ""
17107 "Remove emergency file now?\n"
17108 "(%1$s)"
17109 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Delete emergency file?"
17114 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17117 #, fuzzy
17118 msgid "&Keep"
17119 msgstr "Manter"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3797
17122 msgid "Emergency file deleted"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3798
17126 msgid "Do not forget to save your file now!"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3805
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Remove emergency file now?"
17132 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3828
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17138 "\n"
17139 "Load the backup instead?"
17140 msgstr ""
17141 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17142 "\n"
17143 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3830
17146 msgid "Load backup?"
17147 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3831
17150 msgid "&Load backup"
17151 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3831
17154 msgid "Load &original"
17155 msgstr "Carregar &original"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3841
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17161 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17165 msgid "Senseless!!! "
17166 msgstr "Sem sentido!!! "
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:4299
17169 #, c-format
17170 msgid "Document %1$s reloaded."
17171 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:4302
17174 #, fuzzy, c-format
17175 msgid "Could not reload document %1$s."
17176 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:4368
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Included File Invalid"
17181 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:4369
17184 #, c-format
17185 msgid ""
17186 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17187 "  %1$s\n"
17188 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/BufferParams.cpp:570
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "The selected document class\n"
17195 "\t%1$s\n"
17196 "requires external files that are not available.\n"
17197 "The document class can still be used, but the\n"
17198 "document cannot be compiled until the following\n"
17199 "prerequisites are installed:\n"
17200 "\t%2$s\n"
17201 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17202 "User's Guide for more information."
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/BufferParams.cpp:579
17206 msgid "Document class not available"
17207 msgstr "Classe de documento não disponível"
17208
17209 #: src/BufferParams.cpp:1977
17210 #, fuzzy, c-format
17211 msgid ""
17212 "The layout file:\n"
17213 "%1$s\n"
17214 "could not be found. A default textclass with default\n"
17215 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17216 "correct output."
17217 msgstr ""
17218 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17219 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17220 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17221 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17222
17223 #: src/BufferParams.cpp:1983
17224 msgid "Document class not found"
17225 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17226
17227 #: src/BufferParams.cpp:1990
17228 #, fuzzy, c-format
17229 msgid ""
17230 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17231 "%1$s\n"
17232 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17233 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17234 "correct output."
17235 msgstr ""
17236 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17237 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17238 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17239 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17240
17241 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17242 msgid "Could not load class"
17243 msgstr "Não é possível carregar classe"
17244
17245 #: src/BufferParams.cpp:2030
17246 msgid "Error reading internal layout information"
17247 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17248
17249 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17250 msgid "Read Error"
17251 msgstr "Erro de Leitura"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:188
17254 msgid "No more insets"
17255 msgstr "Não mais insertos"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:729
17258 msgid "Save bookmark"
17259 msgstr "Guardar favorito"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:938
17262 msgid "Converting document to new document class..."
17263 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:981
17266 msgid "Document is read-only"
17267 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:990
17270 msgid "This portion of the document is deleted."
17271 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17274 #, fuzzy, c-format
17275 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17276 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:1316
17279 msgid "No further undo information"
17280 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1326
17283 msgid "No further redo information"
17284 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17287 msgid "String not found!"
17288 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1556
17291 msgid "Mark off"
17292 msgstr "Marca fora"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1562
17295 msgid "Mark on"
17296 msgstr "Marca dentro"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1569
17299 msgid "Mark removed"
17300 msgstr "Marca removida"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:1572
17303 msgid "Mark set"
17304 msgstr "Marca definida"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:1627
17307 msgid "Statistics for the selection:"
17308 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:1629
17311 msgid "Statistics for the document:"
17312 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:1632
17315 #, c-format
17316 msgid "%1$d words"
17317 msgstr "%1$d palavras"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:1634
17320 msgid "One word"
17321 msgstr "Uma palavra"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:1637
17324 #, c-format
17325 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17326 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:1640
17329 msgid "One character (including blanks)"
17330 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:1643
17333 #, c-format
17334 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17335 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:1646
17338 msgid "One character (excluding blanks)"
17339 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:1648
17342 msgid "Statistics"
17343 msgstr "Estatísticas"
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:1778
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:1780
17352 #, c-format
17353 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:1788
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Branch name"
17359 msgstr "Ramos"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17362 msgid "Branch already exists"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:2554
17366 #, c-format
17367 msgid "Inserting document %1$s..."
17368 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:2565
17371 #, c-format
17372 msgid "Document %1$s inserted."
17373 msgstr "Documento %1$s inserido."
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:2567
17376 #, c-format
17377 msgid "Could not insert document %1$s"
17378 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:2832
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 "Could not read the specified document\n"
17384 "%1$s\n"
17385 "due to the error: %2$s"
17386 msgstr ""
17387 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17388 "%1$s\n"
17389 "devido ao erro: %2$s"
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:2834
17392 msgid "Could not read file"
17393 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:2841
17396 #, c-format
17397 msgid ""
17398 "%1$s\n"
17399 " is not readable."
17400 msgstr ""
17401 "%1$s\n"
17402 "não é legível."
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17405 msgid "Could not open file"
17406 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:2849
17409 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17410 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:2850
17413 msgid ""
17414 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17415 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17416 "If this does not give the correct result\n"
17417 "then please change the encoding of the file\n"
17418 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17419 msgstr ""
17420 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17421 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17422 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17423 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17424 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17425
17426 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17427 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17429 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17431 msgid "LyX Warning: "
17432 msgstr "Aviso do LyX:"
17433
17434 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17436 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17437 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17438 msgid "uncodable character"
17439 msgstr "caracter não codificável"
17440
17441 #: src/Changes.cpp:379
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Uncodable character in author name"
17444 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17445
17446 #: src/Changes.cpp:380
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "The author name '%1$s',\n"
17450 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17451 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17452 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17453 "\n"
17454 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17455 "or change the spelling of the author name."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/Chktex.cpp:63
17459 #, c-format
17460 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17461 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17462
17463 #: src/Chktex.cpp:65
17464 msgid "ChkTeX warning id # "
17465 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17466
17467 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17469 msgid "none"
17470 msgstr "nenhum"
17471
17472 #: src/Color.cpp:202
17473 msgid "black"
17474 msgstr "preto"
17475
17476 #: src/Color.cpp:203
17477 msgid "white"
17478 msgstr "branco"
17479
17480 #: src/Color.cpp:204
17481 msgid "red"
17482 msgstr "vermelho"
17483
17484 #: src/Color.cpp:205
17485 msgid "green"
17486 msgstr "verde"
17487
17488 #: src/Color.cpp:206
17489 msgid "blue"
17490 msgstr "azul"
17491
17492 #: src/Color.cpp:207
17493 msgid "cyan"
17494 msgstr "ciano"
17495
17496 #: src/Color.cpp:208
17497 msgid "magenta"
17498 msgstr "magenta"
17499
17500 #: src/Color.cpp:209
17501 msgid "yellow"
17502 msgstr "amarelo"
17503
17504 #: src/Color.cpp:210
17505 msgid "cursor"
17506 msgstr "cursor"
17507
17508 #: src/Color.cpp:211
17509 msgid "background"
17510 msgstr "fundo"
17511
17512 #: src/Color.cpp:212
17513 msgid "text"
17514 msgstr "texto"
17515
17516 #: src/Color.cpp:213
17517 msgid "selection"
17518 msgstr "selecção"
17519
17520 #: src/Color.cpp:214
17521 msgid "selected text"
17522 msgstr "texto seleccionado"
17523
17524 #: src/Color.cpp:216
17525 msgid "LaTeX text"
17526 msgstr "texto LaTeX"
17527
17528 #: src/Color.cpp:217
17529 msgid "inline completion"
17530 msgstr "completação em-linha"
17531
17532 #: src/Color.cpp:219
17533 msgid "non-unique inline completion"
17534 msgstr "completação em-linha não-única"
17535
17536 #: src/Color.cpp:221
17537 msgid "previewed snippet"
17538 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17539
17540 #: src/Color.cpp:222
17541 msgid "note label"
17542 msgstr "etiqueta de nota"
17543
17544 #: src/Color.cpp:223
17545 msgid "note background"
17546 msgstr "fundo de nota"
17547
17548 #: src/Color.cpp:224
17549 msgid "comment label"
17550 msgstr "etiqueta de comentário"
17551
17552 #: src/Color.cpp:225
17553 msgid "comment background"
17554 msgstr "fundo de comentário"
17555
17556 #: src/Color.cpp:226
17557 msgid "greyedout inset label"
17558 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17559
17560 #: src/Color.cpp:227
17561 #, fuzzy
17562 msgid "greyedout inset text"
17563 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17564
17565 #: src/Color.cpp:228
17566 msgid "greyedout inset background"
17567 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17568
17569 #: src/Color.cpp:229
17570 #, fuzzy
17571 msgid "phantom inset text"
17572 msgstr "texto de inserto fechável"
17573
17574 #: src/Color.cpp:230
17575 msgid "shaded box"
17576 msgstr "caixa sombreada"
17577
17578 #: src/Color.cpp:231
17579 msgid "listings background"
17580 msgstr "fundo de listagens"
17581
17582 #: src/Color.cpp:232
17583 msgid "branch label"
17584 msgstr "etiqueta de ramo"
17585
17586 #: src/Color.cpp:233
17587 msgid "footnote label"
17588 msgstr "etiqueta de rodapé"
17589
17590 #: src/Color.cpp:234
17591 msgid "index label"
17592 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17593
17594 #: src/Color.cpp:235
17595 msgid "margin note label"
17596 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17597
17598 #: src/Color.cpp:236
17599 msgid "URL label"
17600 msgstr "etiqueta de URL"
17601
17602 #: src/Color.cpp:237
17603 msgid "URL text"
17604 msgstr "texto URL"
17605
17606 #: src/Color.cpp:238
17607 msgid "depth bar"
17608 msgstr "barra de profundidade"
17609
17610 #: src/Color.cpp:239
17611 msgid "language"
17612 msgstr "língua"
17613
17614 #: src/Color.cpp:240
17615 msgid "command inset"
17616 msgstr "comando inserto"
17617
17618 #: src/Color.cpp:241
17619 msgid "command inset background"
17620 msgstr "comando fundo de inserto"
17621
17622 #: src/Color.cpp:242
17623 msgid "command inset frame"
17624 msgstr "comando moldura de inserto"
17625
17626 #: src/Color.cpp:243
17627 msgid "special character"
17628 msgstr "caracter especial"
17629
17630 #: src/Color.cpp:244
17631 msgid "math"
17632 msgstr "mat."
17633
17634 #: src/Color.cpp:245
17635 msgid "math background"
17636 msgstr "fundo mat."
17637
17638 #: src/Color.cpp:246
17639 msgid "graphics background"
17640 msgstr "fundo de gráficos"
17641
17642 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17643 msgid "math macro background"
17644 msgstr "fundo de macro mat."
17645
17646 #: src/Color.cpp:248
17647 msgid "math frame"
17648 msgstr "moldura mat."
17649
17650 #: src/Color.cpp:249
17651 msgid "math corners"
17652 msgstr "cantos mat."
17653
17654 #: src/Color.cpp:250
17655 msgid "math line"
17656 msgstr "linha mat."
17657
17658 #: src/Color.cpp:252
17659 msgid "math macro hovered background"
17660 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17661
17662 #: src/Color.cpp:253
17663 msgid "math macro label"
17664 msgstr "etiqueta de macro mat."
17665
17666 #: src/Color.cpp:254
17667 msgid "math macro frame"
17668 msgstr "moldura de macro mat."
17669
17670 #: src/Color.cpp:255
17671 msgid "math macro blended out"
17672 msgstr "macro mat. integrada"
17673
17674 #: src/Color.cpp:256
17675 msgid "math macro old parameter"
17676 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17677
17678 #: src/Color.cpp:257
17679 msgid "math macro new parameter"
17680 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17681
17682 #: src/Color.cpp:258
17683 msgid "collapsable inset text"
17684 msgstr "texto de inserto fechável"
17685
17686 #: src/Color.cpp:259
17687 msgid "collapsable inset frame"
17688 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17689
17690 #: src/Color.cpp:260
17691 msgid "inset background"
17692 msgstr "fundo de inserto"
17693
17694 #: src/Color.cpp:261
17695 msgid "inset frame"
17696 msgstr "moldura de inserto"
17697
17698 #: src/Color.cpp:262
17699 msgid "LaTeX error"
17700 msgstr "erro LaTeX"
17701
17702 #: src/Color.cpp:263
17703 msgid "end-of-line marker"
17704 msgstr "marcador fim-de-linha"
17705
17706 #: src/Color.cpp:264
17707 msgid "appendix marker"
17708 msgstr "marcador de apêndice"
17709
17710 #: src/Color.cpp:265
17711 msgid "change bar"
17712 msgstr "alterar barra"
17713
17714 #: src/Color.cpp:266
17715 msgid "deleted text"
17716 msgstr "texto apagado"
17717
17718 #: src/Color.cpp:267
17719 msgid "added text"
17720 msgstr "texto adicionado"
17721
17722 #: src/Color.cpp:268
17723 msgid "changed text 1st author"
17724 msgstr "texto alterado 1º autor"
17725
17726 #: src/Color.cpp:269
17727 msgid "changed text 2nd author"
17728 msgstr "texto alterado 2º autor"
17729
17730 #: src/Color.cpp:270
17731 msgid "changed text 3rd author"
17732 msgstr "texto alterado 3º autor"
17733
17734 #: src/Color.cpp:271
17735 msgid "changed text 4th author"
17736 msgstr "texto alterado 4º autor"
17737
17738 #: src/Color.cpp:272
17739 msgid "changed text 5th author"
17740 msgstr "texto alterado 5º autor"
17741
17742 #: src/Color.cpp:273
17743 msgid "deleted text modifier"
17744 msgstr "modificador de texto apagado"
17745
17746 #: src/Color.cpp:274
17747 msgid "added space markers"
17748 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17749
17750 #: src/Color.cpp:275
17751 msgid "table line"
17752 msgstr "linha de tabela"
17753
17754 #: src/Color.cpp:276
17755 msgid "table on/off line"
17756 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17757
17758 #: src/Color.cpp:278
17759 msgid "bottom area"
17760 msgstr "area de baixo"
17761
17762 #: src/Color.cpp:279
17763 msgid "new page"
17764 msgstr "página nova"
17765
17766 #: src/Color.cpp:280
17767 msgid "page break / line break"
17768 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17769
17770 #: src/Color.cpp:281
17771 msgid "frame of button"
17772 msgstr "moldura de botão"
17773
17774 #: src/Color.cpp:282
17775 msgid "button background"
17776 msgstr "fundo de botão"
17777
17778 #: src/Color.cpp:283
17779 msgid "button background under focus"
17780 msgstr "fundo de botão sob foco"
17781
17782 #: src/Color.cpp:284
17783 #, fuzzy
17784 msgid "paragraph marker"
17785 msgstr "Subparágrafo"
17786
17787 #: src/Color.cpp:285
17788 #, fuzzy
17789 msgid "preview frame"
17790 msgstr "Pré-visualização falhou"
17791
17792 #: src/Color.cpp:286
17793 msgid "inherit"
17794 msgstr "herdar"
17795
17796 #: src/Color.cpp:287
17797 #, fuzzy
17798 msgid "regexp frame"
17799 msgstr "moldura de inserto"
17800
17801 #: src/Color.cpp:288
17802 msgid "ignore"
17803 msgstr "ignorar"
17804
17805 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17806 #: src/Converter.cpp:543
17807 msgid "Cannot convert file"
17808 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17809
17810 #: src/Converter.cpp:323
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17814 "Define a converter in the preferences."
17815 msgstr ""
17816 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
17817 "Definir um conversor nas preferências."
17818
17819 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17820 msgid "Executing command: "
17821 msgstr "A executar comando:"
17822
17823 #: src/Converter.cpp:472
17824 msgid "Build errors"
17825 msgstr "Erros de compilação"
17826
17827 #: src/Converter.cpp:473
17828 msgid "There were errors during the build process."
17829 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17830
17831 #: src/Converter.cpp:478
17832 #, fuzzy, c-format
17833 msgid ""
17834 "An error occurred while running:\n"
17835 "%1$s"
17836 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17837
17838 #: src/Converter.cpp:501
17839 #, c-format
17840 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17841 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17842
17843 #: src/Converter.cpp:545
17844 #, c-format
17845 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17846 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17847
17848 #: src/Converter.cpp:546
17849 #, c-format
17850 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17851 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17852
17853 #: src/Converter.cpp:602
17854 msgid "Running LaTeX..."
17855 msgstr "A executar LaTeX..."
17856
17857 #: src/Converter.cpp:620
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17861 "log %1$s."
17862 msgstr ""
17863 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17864 "registo LaTeX %1$s."
17865
17866 #: src/Converter.cpp:623
17867 msgid "LaTeX failed"
17868 msgstr "O LaTeX falhou"
17869
17870 #: src/Converter.cpp:625
17871 msgid "Output is empty"
17872 msgstr "Resultado é vazio"
17873
17874 #: src/Converter.cpp:626
17875 msgid "An empty output file was generated."
17876 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17877
17878 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17879 #, fuzzy, c-format
17880 msgid ""
17881 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17882 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17883 msgstr ""
17884 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17885 "\n"
17886 "Quer guardar o documento?"
17887
17888 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Unknown branch"
17891 msgstr "Função desconhecida"
17892
17893 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17894 msgid "&Don't Add"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17898 #, c-format
17899 msgid ""
17900 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17901 "%2$s to %3$s"
17902 msgstr ""
17903 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17904 "%2$s para %3$s"
17905
17906 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17907 msgid "Undefined flex inset"
17908 msgstr "Inserto flex não definido"
17909
17910 #: src/Exporter.cpp:50
17911 #, fuzzy
17912 msgid "&Keep file"
17913 msgstr "&Manter correspondência"
17914
17915 #: src/Exporter.cpp:51
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Overwrite &all"
17918 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17919
17920 #: src/Exporter.cpp:51
17921 msgid "&Cancel export"
17922 msgstr "&Cancelar exportação"
17923
17924 #: src/Exporter.cpp:96
17925 msgid "Couldn't copy file"
17926 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17927
17928 #: src/Exporter.cpp:97
17929 #, c-format
17930 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17931 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17932
17933 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17936 msgid "Roman"
17937 msgstr "Roman"
17938
17939 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17942 msgid "Sans Serif"
17943 msgstr "Sans Serif"
17944
17945 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17948 msgid "Typewriter"
17949 msgstr "Typewriter"
17950
17951 #: src/Font.cpp:59
17952 msgid "Symbol"
17953 msgstr "Símbolo"
17954
17955 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17956 #: src/Font.cpp:76
17957 msgid "Inherit"
17958 msgstr "Herdar"
17959
17960 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17961 msgid "Medium"
17962 msgstr "Médio"
17963
17964 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17965 msgid "Bold"
17966 msgstr "Negrito"
17967
17968 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17969 msgid "Upright"
17970 msgstr "Direito"
17971
17972 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17973 msgid "Italic"
17974 msgstr "Itálico"
17975
17976 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17977 msgid "Slanted"
17978 msgstr "Inclinado"
17979
17980 #: src/Font.cpp:67
17981 msgid "Smallcaps"
17982 msgstr "Caixa Baixa"
17983
17984 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17985 msgid "Increase"
17986 msgstr "Incrementar"
17987
17988 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17989 msgid "Decrease"
17990 msgstr "Decrementar"
17991
17992 #: src/Font.cpp:76
17993 msgid "Toggle"
17994 msgstr "Alternar"
17995
17996 #: src/Font.cpp:160
17997 #, c-format
17998 msgid "Emphasis %1$s, "
17999 msgstr "Itálico %1$s, "
18000
18001 #: src/Font.cpp:163
18002 #, c-format
18003 msgid "Underline %1$s, "
18004 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18005
18006 #: src/Font.cpp:166
18007 #, fuzzy, c-format
18008 msgid "Strikeout %1$s, "
18009 msgstr "Nome %1$s, "
18010
18011 #: src/Font.cpp:169
18012 #, fuzzy, c-format
18013 msgid "Double underline %1$s, "
18014 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18015
18016 #: src/Font.cpp:172
18017 #, fuzzy, c-format
18018 msgid "Wavy underline %1$s, "
18019 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18020
18021 #: src/Font.cpp:175
18022 #, c-format
18023 msgid "Noun %1$s, "
18024 msgstr "Nome %1$s, "
18025
18026 #: src/Font.cpp:189
18027 #, c-format
18028 msgid "Language: %1$s, "
18029 msgstr "Língua: %1$s, "
18030
18031 #: src/Font.cpp:192
18032 #, fuzzy, c-format
18033 msgid "Number %1$s"
18034 msgstr "  Número %1$s"
18035
18036 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18037 msgid "Cannot view file"
18038 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18039
18040 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18041 #, c-format
18042 msgid "File does not exist: %1$s"
18043 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18044
18045 #: src/Format.cpp:281
18046 #, c-format
18047 msgid "No information for viewing %1$s"
18048 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18049
18050 #: src/Format.cpp:291
18051 #, c-format
18052 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18053 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18054
18055 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18056 msgid "Cannot edit file"
18057 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18058
18059 #: src/Format.cpp:346
18060 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18061 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18062
18063 #: src/Format.cpp:359
18064 #, c-format
18065 msgid "No information for editing %1$s"
18066 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18067
18068 #: src/Format.cpp:370
18069 #, c-format
18070 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18071 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18072
18073 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Could not find bind file"
18076 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18077
18078 #: src/KeyMap.cpp:228
18079 #, fuzzy, c-format
18080 msgid ""
18081 "Unable to find the bind file\n"
18082 "%1$s.\n"
18083 "Please check your installation."
18084 msgstr ""
18085 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18086 "%1$s.\n"
18087 "Por favor verifique a sua instalação."
18088
18089 #: src/KeyMap.cpp:235
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18092 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18093
18094 #: src/KeyMap.cpp:236
18095 #, fuzzy
18096 msgid ""
18097 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18098 "Please check your installation."
18099 msgstr ""
18100 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18101 "%1$s.\n"
18102 "Por favor verifique a sua instalação."
18103
18104 #: src/KeyMap.cpp:243
18105 #, c-format
18106 msgid ""
18107 "Unable to find the bind file\n"
18108 "%1$s.\n"
18109 "Falling back to default."
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/KeySequence.cpp:182
18113 msgid "   options: "
18114 msgstr "   opções:"
18115
18116 #: src/LaTeX.cpp:58
18117 #, c-format
18118 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18119 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18120
18121 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18122 msgid "Running Index Processor."
18123 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18124
18125 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18126 msgid "Running BibTeX."
18127 msgstr "A correr BibTeX."
18128
18129 #: src/LaTeX.cpp:460
18130 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18131 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18132
18133 #: src/LyX.cpp:121
18134 msgid "Could not read configuration file"
18135 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:122
18138 #, c-format
18139 msgid ""
18140 "Error while reading the configuration file\n"
18141 "%1$s.\n"
18142 "Please check your installation."
18143 msgstr ""
18144 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18145 "%1$s.\n"
18146 "Por favor verifique a sua instalação."
18147
18148 #: src/LyX.cpp:131
18149 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18150 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:135
18153 msgid "Done!"
18154 msgstr "Pronto!"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:402
18157 #, fuzzy
18158 msgid "The following files could not be loaded:"
18159 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18160
18161 #: src/LyX.cpp:439
18162 #, c-format
18163 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18164 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18165
18166 #: src/LyX.cpp:441
18167 msgid "Cannot remove temporary directory"
18168 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:447
18171 #, c-format
18172 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18173 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18174
18175 #: src/LyX.cpp:449
18176 msgid "Unable to remove temporary directory"
18177 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:478
18180 #, c-format
18181 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18182 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18183
18184 #: src/LyX.cpp:552
18185 msgid "No textclass is found"
18186 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18187
18188 #: src/LyX.cpp:553
18189 #, fuzzy
18190 msgid ""
18191 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18192 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18193 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18194 msgstr ""
18195 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18196 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18197 "ou sair do LyX."
18198
18199 #: src/LyX.cpp:557
18200 msgid "&Reconfigure"
18201 msgstr "&Reconfigurar"
18202
18203 #: src/LyX.cpp:558
18204 #, fuzzy
18205 msgid "&Without LaTeX"
18206 msgstr "LaTeX"
18207
18208 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18209 #, fuzzy
18210 msgid "&Continue"
18211 msgstr "Continuação"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:662
18214 msgid ""
18215 "SIGHUP signal caught!\n"
18216 "Bye."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/LyX.cpp:666
18220 msgid ""
18221 "SIGFPE signal caught!\n"
18222 "Bye."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/LyX.cpp:669
18226 msgid ""
18227 "SIGSEGV signal caught!\n"
18228 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18229 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18230 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18231 "Bye."
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/LyX.cpp:685
18235 msgid "LyX crashed!"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18239 msgid "LyX: "
18240 msgstr "LyX: "
18241
18242 #: src/LyX.cpp:859
18243 msgid "Could not create temporary directory"
18244 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:860
18247 #, c-format
18248 msgid ""
18249 "Could not create a temporary directory in\n"
18250 "\"%1$s\"\n"
18251 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18252 msgstr ""
18253 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18254 "\"%1$s\"\n"
18255 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18256 "novamente."
18257
18258 #: src/LyX.cpp:943
18259 msgid "Missing user LyX directory"
18260 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:944
18263 #, c-format
18264 msgid ""
18265 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18266 "It is needed to keep your own configuration."
18267 msgstr ""
18268 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18269 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18270
18271 #: src/LyX.cpp:949
18272 msgid "&Create directory"
18273 msgstr "&Criar pasta"
18274
18275 #: src/LyX.cpp:950
18276 msgid "&Exit LyX"
18277 msgstr "&Sair do LyX"
18278
18279 #: src/LyX.cpp:951
18280 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18281 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18282
18283 #: src/LyX.cpp:955
18284 #, c-format
18285 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18286 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:960
18289 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18290 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18291
18292 #: src/LyX.cpp:1033
18293 msgid "List of supported debug flags:"
18294 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:1037
18297 #, c-format
18298 msgid "Setting debug level to %1$s"
18299 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:1048
18302 #, fuzzy
18303 msgid ""
18304 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18305 "Command line switches (case sensitive):\n"
18306 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18307 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18308 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18309 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18310 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18311 "                  select the features to debug.\n"
18312 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18313 "\t-x [--execute] command\n"
18314 "                  where command is a lyx command.\n"
18315 "\t-e [--export] fmt\n"
18316 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18317 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18318 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18319 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18320 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18321 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18322 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18323 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18324 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18325 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18326 "files,\n"
18327 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18328 "export.\n"
18329 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18330 "consumed.\n"
18331 "\t-n [--no-remote]\n"
18332 "                  open documents in a new instance\n"
18333 "\t-r [--remote]\n"
18334 "                  open documents in an already running instance\n"
18335 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18336 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18337 "\t-version  summarize version and build info\n"
18338 "Check the LyX man page for more details."
18339 msgstr ""
18340 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18341 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18342 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18343 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18344 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18345 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18346 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18347 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18348 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18349 "\t-x [--execute] command\n"
18350 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18351 "\t-e [--export] fmt\n"
18352 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18353 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18354 ">Formato\n"
18355 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18356 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18357 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18358 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18359 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18360 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18361
18362 #: src/LyX.cpp:1100
18363 msgid "No system directory"
18364 msgstr "Sem pasta de sistema"
18365
18366 #: src/LyX.cpp:1101
18367 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18368 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18369
18370 #: src/LyX.cpp:1112
18371 msgid "No user directory"
18372 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18373
18374 #: src/LyX.cpp:1113
18375 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18376 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18377
18378 #: src/LyX.cpp:1124
18379 msgid "Incomplete command"
18380 msgstr "Comando incompleto"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:1125
18383 msgid "Missing command string after --execute switch"
18384 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:1136
18387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18388 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18389
18390 #: src/LyX.cpp:1149
18391 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18392 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18393
18394 #: src/LyX.cpp:1154
18395 msgid "Missing filename for --import"
18396 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3060
18399 msgid ""
18400 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18401 "legal words?"
18402 msgstr ""
18403 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18404 "como palavras legais?"
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3064
18407 msgid ""
18408 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18409 "document."
18410 msgstr ""
18411 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18412 "do documento."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3072
18415 msgid ""
18416 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18417 "automatically by what you type."
18418 msgstr ""
18419 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18420 "automáticamente pela que definiu."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3076
18423 msgid ""
18424 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18425 "class change."
18426 msgstr ""
18427 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18428 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3080
18431 msgid ""
18432 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18433 msgstr ""
18434 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18435 "sem guarda automática (auto-save)"
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3087
18438 msgid ""
18439 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18440 "the backup file in the same directory as the original file."
18441 msgstr ""
18442 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18443 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18444 "mesma pasta do ficheiro original."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3091
18447 msgid ""
18448 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18449 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18450 msgstr ""
18451 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18452 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3095
18455 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18456 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3099
18459 msgid ""
18460 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18461 "its global and local bind/ directories."
18462 msgstr ""
18463 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18464 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3103
18467 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18468 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3107
18471 msgid ""
18472 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18473 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18474 msgstr ""
18475 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18476 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3117
18479 msgid ""
18480 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18481 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18482 msgstr ""
18483 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18484 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18485 "écran."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3125
18488 #, fuzzy
18489 msgid ""
18490 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18491 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18492 "the top of the screen"
18493 msgstr ""
18494 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18495 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18496 "écran."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3129
18499 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3133
18503 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18504 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3137
18507 msgid ""
18508 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18509 "inside."
18510 msgstr ""
18511 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18512 "quando o cursos está no interior."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3142
18515 #, no-c-format
18516 msgid ""
18517 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18518 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18519 msgstr ""
18520 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18521 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3146
18524 msgid ""
18525 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18526 "look in its global and local commands/ directories."
18527 msgstr ""
18528 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18529 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3150
18532 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3154
18536 msgid "New documents will be assigned this language."
18537 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3158
18540 msgid "Specify the default paper size."
18541 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3162
18544 msgid ""
18545 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18546 "shown after the change has been made.)"
18547 msgstr ""
18548 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18549 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3166
18552 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18553 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3170
18556 msgid ""
18557 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18558 "LyX was started from."
18559 msgstr ""
18560 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18561 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3174
18564 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18565 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3178
18568 msgid ""
18569 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18570 "value selects the directory LyX was started from."
18571 msgstr ""
18572 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18573 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3182
18576 msgid ""
18577 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18578 "recommended for non-English languages."
18579 msgstr ""
18580 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18581 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3186
18584 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3193
18588 msgid ""
18589 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18590 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18591 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18592 msgstr ""
18593 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18594 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18595 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3197
18598 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18599 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3201
18602 msgid ""
18603 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18604 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18605 msgstr ""
18606 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18607 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18608 "remissivo."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3210
18611 msgid ""
18612 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18613 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18614 msgstr ""
18615 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18616 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18617 "teclado Americano."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3214
18620 msgid ""
18621 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18622 "document."
18623 msgstr ""
18624 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18625 "documento."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3218
18628 msgid ""
18629 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18630 msgstr ""
18631 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18632 "documento."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3222
18635 msgid ""
18636 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18637 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18638 "name of the second language."
18639 msgstr ""
18640 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18641 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18642 "língua."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3226
18645 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18646 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3230
18649 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18650 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3234
18653 msgid ""
18654 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18655 "\\documentclass."
18656 msgstr ""
18657 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18658 "para \\documentclass."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3238
18661 msgid ""
18662 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18663 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18664 msgstr ""
18665 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18666 "\"\\usepackage{omega}\"."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3242
18669 msgid ""
18670 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18671 "document is the default language."
18672 msgstr ""
18673 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18674 "documento é a língua por omissão."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3246
18677 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18678 msgstr ""
18679 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18680 "guardada."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3250
18683 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18684 msgstr ""
18685 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18686 "LyX."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3254
18689 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18690 msgstr ""
18691 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18692 "segurança."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3258
18695 msgid ""
18696 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18697 "of the document."
18698 msgstr ""
18699 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18700 "documento."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3262
18703 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18704 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3267
18707 msgid "The completion popup delay."
18708 msgstr "O atraso do popup de completação."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3271
18711 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18712 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3275
18715 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18716 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3279
18719 msgid ""
18720 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18721 msgstr ""
18722 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18723 "não única."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3283
18726 msgid ""
18727 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18728 "available."
18729 msgstr ""
18730 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18731 "completação está disponível."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3287
18734 msgid "The inline completion delay."
18735 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3291
18738 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18739 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3295
18742 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18743 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3299
18746 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18747 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3303
18750 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3307
18754 #, c-format
18755 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18756 msgstr ""
18757 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3312
18760 msgid ""
18761 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18762 "variable. Use the OS native format."
18763 msgstr ""
18764 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18765 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3318
18768 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18769 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3322
18772 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18773 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3326
18776 msgid "Scale the preview size to suit."
18777 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3330
18780 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18781 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3334
18784 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18785 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3338
18788 msgid ""
18789 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18790 "environment variable PRINTER."
18791 msgstr ""
18792 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18793 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3342
18796 msgid "The option to print only even pages."
18797 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3346
18800 msgid ""
18801 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18802 "the filename of the DVI file to be printed."
18803 msgstr ""
18804 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18805 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3350
18808 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18809 msgstr ""
18810 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3354
18813 msgid "The option to print out in landscape."
18814 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3358
18817 msgid "The option to print only odd pages."
18818 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3362
18821 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18822 msgstr ""
18823 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18824 "imprimir."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3366
18827 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18828 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3370
18831 msgid "The option to specify paper type."
18832 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3374
18835 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18836 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3378
18839 msgid ""
18840 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18841 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18842 "arguments."
18843 msgstr ""
18844 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18845 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18846 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3382
18849 msgid ""
18850 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18851 "prepended along with the printer name after the spool command."
18852 msgstr ""
18853 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18854 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3386
18857 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18858 msgstr ""
18859 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3390
18862 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18863 msgstr ""
18864 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18865 "impressora específica."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3394
18868 msgid ""
18869 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18870 "command."
18871 msgstr ""
18872 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18873 "comando imprimir."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3398
18876 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18877 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3406
18880 msgid ""
18881 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18882 msgstr ""
18883 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18884 "movimento lógico."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3410
18887 msgid ""
18888 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18889 "wrong, override the setting here."
18890 msgstr ""
18891 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18892 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3416
18895 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18896 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3425
18899 msgid ""
18900 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18901 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18902 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18903 msgstr ""
18904 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18905 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18906 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18907 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3429
18910 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18911 msgstr ""
18912 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3434
18915 #, no-c-format
18916 msgid ""
18917 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18918 "roughly the same size as on paper."
18919 msgstr ""
18920 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18921 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3438
18924 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18925 msgstr ""
18926 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3442
18929 msgid ""
18930 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18931 "\".out\". Only for advanced users."
18932 msgstr ""
18933 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18934 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3449
18937 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18938 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3453
18941 msgid ""
18942 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18943 "when you quit LyX."
18944 msgstr ""
18945 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18946 "apagadas ao sair do LyX."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3457
18949 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3461
18953 msgid ""
18954 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18955 "value selects the directory LyX was started from."
18956 msgstr ""
18957 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
18958 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3471
18961 msgid ""
18962 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18963 "will look in its global and local ui/ directories."
18964 msgstr ""
18965 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
18966 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
18967 "locais."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3481
18970 msgid ""
18971 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18972 "selection."
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3485
18976 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18977 msgstr ""
18978 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3489
18981 msgid ""
18982 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18983 msgstr ""
18984 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3493
18987 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18988 msgstr ""
18989 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
18990 "paper\")"
18991
18992 #: src/LyXVC.cpp:86
18993 #, c-format
18994 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18995 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
18996
18997 #: src/LyXVC.cpp:88
18998 msgid "Retrieve from version control?"
18999 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19000
19001 #: src/LyXVC.cpp:89
19002 msgid "&Retrieve"
19003 msgstr "&Obter"
19004
19005 #: src/LyXVC.cpp:115
19006 msgid "Document not saved"
19007 msgstr "Documento não guardado"
19008
19009 #: src/LyXVC.cpp:116
19010 msgid "You must save the document before it can be registered."
19011 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19012
19013 #: src/LyXVC.cpp:148
19014 msgid "LyX VC: Initial description"
19015 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19016
19017 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19018 msgid "(no initial description)"
19019 msgstr "(sem descripção inicial)"
19020
19021 #: src/LyXVC.cpp:165
19022 msgid "(no log message)"
19023 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19024
19025 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19026 msgid "LyX VC: Log Message"
19027 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19028
19029 #: src/LyXVC.cpp:218
19030 #, c-format
19031 msgid ""
19032 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19033 "changes.\n"
19034 "\n"
19035 "Do you want to revert to the older version?"
19036 msgstr ""
19037 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19038 "todas as alterações actuais.\n"
19039 "\n"
19040 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19041
19042 #: src/LyXVC.cpp:223
19043 msgid "Revert to stored version of document?"
19044 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19045
19046 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19047 msgid "&Revert"
19048 msgstr "&Reverter"
19049
19050 #: src/Paragraph.cpp:1955
19051 msgid "Senseless with this layout!"
19052 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19053
19054 #: src/Paragraph.cpp:2017
19055 msgid "Alignment not permitted"
19056 msgstr "Alinhamento não permitido"
19057
19058 #: src/Paragraph.cpp:2018
19059 msgid ""
19060 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19061 "Setting to default."
19062 msgstr ""
19063 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19064 "A usar o pré-definido."
19065
19066 #: src/Paragraph.cpp:3082
19067 msgid "Memory problem"
19068 msgstr "Problema de memória"
19069
19070 #: src/Paragraph.cpp:3082
19071 msgid "Paragraph not properly initialized"
19072 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19073
19074 #: src/Text.cpp:383
19075 msgid "Unknown Inset"
19076 msgstr "Inserto desconhecido"
19077
19078 #: src/Text.cpp:464
19079 msgid "Change tracking error"
19080 msgstr "Alterar erro de registo"
19081
19082 #: src/Text.cpp:465
19083 #, fuzzy, c-format
19084 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19085 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19086
19087 #: src/Text.cpp:476
19088 msgid "Unknown token"
19089 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19090
19091 #: src/Text.cpp:939
19092 msgid ""
19093 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19094 "Tutorial."
19095 msgstr ""
19096 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19097 "Tutorial."
19098
19099 #: src/Text.cpp:947
19100 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19101 msgstr ""
19102 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19103 "Tutorial."
19104
19105 #: src/Text.cpp:1767
19106 msgid "[Change Tracking] "
19107 msgstr "[Alterar Registo] "
19108
19109 #: src/Text.cpp:1773
19110 msgid "Change: "
19111 msgstr "Alterar: "
19112
19113 #: src/Text.cpp:1777
19114 msgid " at "
19115 msgstr " a"
19116
19117 #: src/Text.cpp:1787
19118 #, c-format
19119 msgid "Font: %1$s"
19120 msgstr "Fonte: %1$s"
19121
19122 #: src/Text.cpp:1792
19123 #, c-format
19124 msgid ", Depth: %1$d"
19125 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19126
19127 #: src/Text.cpp:1798
19128 msgid ", Spacing: "
19129 msgstr ", Espaçamento: "
19130
19131 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19132 msgid "OneHalf"
19133 msgstr "Um-e-meio"
19134
19135 #: src/Text.cpp:1810
19136 msgid "Other ("
19137 msgstr "Outro ("
19138
19139 #: src/Text.cpp:1819
19140 msgid ", Inset: "
19141 msgstr ", Inserto: "
19142
19143 #: src/Text.cpp:1820
19144 msgid ", Paragraph: "
19145 msgstr ", Parágrafo: "
19146
19147 #: src/Text.cpp:1821
19148 msgid ", Id: "
19149 msgstr ", Id: "
19150
19151 #: src/Text.cpp:1822
19152 msgid ", Position: "
19153 msgstr ", Posição: "
19154
19155 #: src/Text.cpp:1828
19156 msgid ", Char: 0x"
19157 msgstr ", Char: 0x"
19158
19159 #: src/Text.cpp:1830
19160 msgid ", Boundary: "
19161 msgstr ", Limite: "
19162
19163 #: src/Text2.cpp:384
19164 msgid "No font change defined."
19165 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19166
19167 #: src/Text2.cpp:424
19168 msgid "Nothing to index!"
19169 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19170
19171 #: src/Text2.cpp:426
19172 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19173 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19174
19175 #: src/Text3.cpp:193
19176 msgid "Math editor mode"
19177 msgstr "Modo editor mat."
19178
19179 #: src/Text3.cpp:195
19180 msgid "No valid math formula"
19181 msgstr "Formula mat. não valida"
19182
19183 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Already in regular expression mode"
19186 msgstr "E&xpressão regular"
19187
19188 #: src/Text3.cpp:216
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Regexp editor mode"
19191 msgstr "Modo editor mat."
19192
19193 #: src/Text3.cpp:1287
19194 msgid "Layout "
19195 msgstr "Layout"
19196
19197 #: src/Text3.cpp:1288
19198 msgid " not known"
19199 msgstr " desconhecido"
19200
19201 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19202 msgid "Missing argument"
19203 msgstr "Argumento em falta"
19204
19205 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19206 msgid "Character set"
19207 msgstr "Conjunto de caracteres"
19208
19209 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19210 msgid "Paragraph layout set"
19211 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19212
19213 #: src/TextClass.cpp:155
19214 msgid "Plain Layout"
19215 msgstr "Disposição Simples"
19216
19217 #: src/TextClass.cpp:741
19218 msgid "Missing File"
19219 msgstr "Ficheiro em Falta"
19220
19221 #: src/TextClass.cpp:742
19222 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19223 msgstr ""
19224 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19225
19226 #: src/TextClass.cpp:745
19227 msgid "Corrupt File"
19228 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19229
19230 #: src/TextClass.cpp:746
19231 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19232 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19233
19234 #: src/TextClass.cpp:1323
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "The module %1$s has been requested by\n"
19238 "this document but has not been found in the list of\n"
19239 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19240 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19241 msgstr ""
19242 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19243 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19244 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19245 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19246
19247 #: src/TextClass.cpp:1327
19248 msgid "Module not available"
19249 msgstr "Módulo não disponível"
19250
19251 #: src/TextClass.cpp:1333
19252 #, fuzzy, c-format
19253 msgid ""
19254 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19255 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19256 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19257 "Missing prerequisites:\n"
19258 "\t%2$s\n"
19259 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19260 msgstr ""
19261 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19262 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19263 "pode não ser possível.\n"
19264
19265 #: src/TextClass.cpp:1340
19266 msgid "Package not available"
19267 msgstr "Pacote não disponível"
19268
19269 #: src/TextClass.cpp:1345
19270 #, c-format
19271 msgid "Error reading module %1$s\n"
19272 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19275 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19276 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19277 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19279 msgid "Revision control error."
19280 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19281
19282 #: src/VCBackend.cpp:61
19283 #, c-format
19284 msgid ""
19285 "Some problem occured while running the command:\n"
19286 "'%1$s'."
19287 msgstr ""
19288 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19289 "'%1$s'."
19290
19291 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19292 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19293 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19294 msgid "Error: Could not generate logfile."
19295 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19296
19297 #: src/VCBackend.cpp:498
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Up-to-date"
19300 msgstr "&Actualizar"
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:500
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Locally Modified"
19305 msgstr "Ficheiro layout local"
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:502
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Locally Added"
19310 msgstr "Ficheiro layout local"
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:504
19313 msgid "Needs Merge"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:506
19317 msgid "Needs Checkout"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:508
19321 msgid "No CVS file"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:510
19325 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/VCBackend.cpp:694
19329 msgid ""
19330 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19331 "You have to update from repository first or revert your changes."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:699
19335 #, c-format
19336 msgid ""
19337 "Bad status when checking in changes.\n"
19338 "\n"
19339 "'%1$s'\n"
19340 "\n"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19344 #, fuzzy, c-format
19345 msgid ""
19346 "Error when updating from repository.\n"
19347 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19348 "'%1$s'.\n"
19349 "\n"
19350 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19351 msgstr ""
19352 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19353 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19354 "%1$s'.\n"
19355 "\n"
19356 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:781
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "There were detected changes in the working directory:\n"
19362 "%1$s\n"
19363 "\n"
19364 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19365 "revert back to the repository version."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19369 #: src/VCBackend.cpp:1250
19370 msgid "Changes detected"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19374 #, fuzzy
19375 msgid "&Abort"
19376 msgstr "importado."
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19379 msgid "View &Log ..."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:808
19383 #, fuzzy, c-format
19384 msgid ""
19385 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19386 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19387 "'%2$s'.\n"
19388 "\n"
19389 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19390 msgstr ""
19391 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19392 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19393 "%1$s'.\n"
19394 "\n"
19395 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:869
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "The document %1$s is not in repository.\n"
19401 "You have to check in the first revision before you can revert."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: src/VCBackend.cpp:877
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19408 "The status '%2$s' is unexpected."
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:1085
19412 #, fuzzy
19413 msgid ""
19414 "Error when committing to repository.\n"
19415 "You have to manually resolve the problem.\n"
19416 "LyX will reopen the document after you press OK."
19417 msgstr ""
19418 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19419 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19420 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19421
19422 #: src/VCBackend.cpp:1178
19423 msgid ""
19424 "Error while acquiring write lock.\n"
19425 "Another user is most probably editing\n"
19426 "the current document now!\n"
19427 "Also check the access to the repository."
19428 msgstr ""
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:1184
19431 msgid ""
19432 "Error while releasing write lock.\n"
19433 "Check the access to the repository."
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/VCBackend.cpp:1241
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "There were detected changes in the working directory:\n"
19440 "%1$s\n"
19441 "\n"
19442 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19443 "preferred.\n"
19444 "\n"
19445 "Continue?"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19450 msgid "&Yes"
19451 msgstr "&Sim"
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19455 msgid "&No"
19456 msgstr "&Não"
19457
19458 #: src/VCBackend.cpp:1313
19459 msgid "VCN File Locking"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:1314
19463 msgid "Locking property unset."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19467 msgid "Locking property set."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/VCBackend.cpp:1315
19471 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19472 msgstr ""
19473
19474 #: src/VSpace.cpp:468
19475 msgid "Default skip"
19476 msgstr "Salto por omissão"
19477
19478 #: src/VSpace.cpp:471
19479 msgid "Small skip"
19480 msgstr "Salto pequeno"
19481
19482 #: src/VSpace.cpp:474
19483 msgid "Medium skip"
19484 msgstr "Salto médio"
19485
19486 #: src/VSpace.cpp:477
19487 msgid "Big skip"
19488 msgstr "Salto grande"
19489
19490 #: src/VSpace.cpp:480
19491 msgid "Vertical fill"
19492 msgstr "Preenchimento vertical"
19493
19494 #: src/VSpace.cpp:487
19495 msgid "protected"
19496 msgstr "protegido"
19497
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19502 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19503 msgstr ""
19504 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19505 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19506
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19508 msgid "Reload saved document?"
19509 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19510
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19512 msgid "&Reload"
19513 msgstr "&Recarregar"
19514
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19516 msgid "&Keep Changes"
19517 msgstr "&Manter Alterações"
19518
19519 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19520 #, c-format
19521 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19522 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19523
19524 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19525 msgid "File not readable!"
19526 msgstr "Ficheiro não legível!"
19527
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19532 "\n"
19533 "Do you want to create a new document?"
19534 msgstr ""
19535 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19536 "\n"
19537 "Pretende criar um documento novo?"
19538
19539 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19540 msgid "Create new document?"
19541 msgstr "Criar documento novo?"
19542
19543 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19544 msgid "&Create"
19545 msgstr "&Criar"
19546
19547 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "The specified document template\n"
19551 "%1$s\n"
19552 "could not be read."
19553 msgstr ""
19554 "O documento modelo especificado\n"
19555 "%1$s\n"
19556 "não pôde ser lido."
19557
19558 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19559 msgid "Could not read template"
19560 msgstr "Não é possível ler modelo"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19563 msgid "Standard[[Bullets]]"
19564 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19567 msgid "Maths"
19568 msgstr "Mat."
19569
19570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19571 msgid "Dings 1"
19572 msgstr "Dings 1"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19575 msgid "Dings 2"
19576 msgstr "Dings 2"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19579 msgid "Dings 3"
19580 msgstr "Dings 3"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19583 msgid "Dings 4"
19584 msgstr "Dings 4"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19587 msgid "Directories"
19588 msgstr "Pastas"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19591 #, fuzzy
19592 msgid "File"
19593 msgstr "&Ficheiro"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Master document"
19598 msgstr "Documento Principal"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Open files"
19603 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Manuals"
19608 msgstr "Marginal"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19614 "Continue searching from the beginning?"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19618 #, c-format
19619 msgid ""
19620 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19621 "Continue searching from the end?"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19625 msgid "Wrap search?"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Nothing to search"
19631 msgstr "Nada a fazer"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19634 #, fuzzy
19635 msgid "No open document(s) in which to search"
19636 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Advanced Find and Replace"
19641 msgstr "Procurar e Substituir"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19644 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19645 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19648 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19649 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19652 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19653 msgstr ""
19654 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19655 "LyX"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19661 "1995--%1$s LyX Team"
19662 msgstr ""
19663 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19664 "1995--%1$s LyX Team"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19667 msgid ""
19668 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19669 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19670 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19671 "any later version."
19672 msgstr ""
19673 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19674 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19675 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19676 "posterior."
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19679 msgid ""
19680 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19681 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19682 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19683 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19684 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19685 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19686 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19687 msgstr ""
19688 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19689 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19690 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19691 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19692 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19693 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19694 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19697 msgid "not released yet"
19698 msgstr "ainda não lançado"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "LyX Version %1$s\n"
19704 "(%2$s)"
19705 msgstr ""
19706 "Versão do LyX %1$s\n"
19707 "(%2$s)"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19710 msgid "Library directory: "
19711 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19714 msgid "User directory: "
19715 msgstr "Pasta de utilizador:"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19718 msgid "About LyX"
19719 msgstr "Acerca do LyX"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19722 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19723 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19724 #, c-format
19725 msgid "LyX: %1$s"
19726 msgstr "LyX: %1$s"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19729 msgid "About %1"
19730 msgstr "Acerca %1"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19734 msgid "Preferences"
19735 msgstr "Preferências"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19738 msgid "Reconfigure"
19739 msgstr "Reconfigurar"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19742 msgid "Quit %1"
19743 msgstr "Sair %1"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19746 msgid "Nothing to do"
19747 msgstr "Nada a fazer"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19750 msgid "Unknown action"
19751 msgstr "Função desconhecida"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Command not handled"
19756 msgstr "Comando desactivado"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19759 msgid "Command disabled"
19760 msgstr "Comando desactivado"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19763 msgid "Running configure..."
19764 msgstr "A corre configurar..."
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19767 msgid "Reloading configuration..."
19768 msgstr "A recarregar a configuração..."
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19771 msgid "System reconfiguration failed"
19772 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19775 msgid ""
19776 "The system reconfiguration has failed.\n"
19777 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19778 "Please reconfigure again if needed."
19779 msgstr ""
19780 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19781 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
19782 "correctamente.\n"
19783 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19786 msgid "System reconfigured"
19787 msgstr "Sistema reconfigurado"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19790 msgid ""
19791 "The system has been reconfigured.\n"
19792 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19793 "updated document class specifications."
19794 msgstr ""
19795 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19796 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19797 "especificações de classe de documento actualizadas."
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19800 msgid "Exiting."
19801 msgstr "A sair."
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19804 #, c-format
19805 msgid "Opening help file %1$s..."
19806 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19809 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19810 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19813 #, c-format
19814 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19815 msgstr ""
19816 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19819 #, c-format
19820 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19821 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19824 msgid "Unable to save document defaults"
19825 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19828 msgid "Unknown function."
19829 msgstr "Função desconhecida."
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19832 msgid "The current document was closed."
19833 msgstr "O documento actual foi fechado"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19836 msgid ""
19837 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19838 "documents and exit.\n"
19839 "\n"
19840 "Exception: "
19841 msgstr ""
19842 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19843 "guardados e sair.\n"
19844 "\n"
19845 "Excepção:"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19849 msgid "Software exception Detected"
19850 msgstr "Excepção de software Detectada"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19853 msgid ""
19854 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19855 "unsaved documents and exit."
19856 msgstr ""
19857 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19858 "documentos não guardados e sair."
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19862 msgid "Could not find UI definition file"
19863 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19866 #, fuzzy, c-format
19867 msgid ""
19868 "Error while reading the included file\n"
19869 "%1$s\n"
19870 "Please check your installation."
19871 msgstr ""
19872 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19873 "%1$s.\n"
19874 "Por favor verifique a sua instalação."
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Could not find default UI file"
19879 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19882 #, fuzzy
19883 msgid ""
19884 "LyX could not find the default UI file!\n"
19885 "Please check your installation."
19886 msgstr ""
19887 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19888 "%1$s.\n"
19889 "Por favor verifique a sua instalação."
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19892 #, fuzzy, c-format
19893 msgid ""
19894 "Error while reading the configuration file\n"
19895 "%1$s\n"
19896 "Falling back to default.\n"
19897 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19898 "check which User Interface file you are using."
19899 msgstr ""
19900 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19901 "%1$s.\n"
19902 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19903 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19904 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19907 msgid "BibTeX Bibliography"
19908 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19914 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19917 msgid "Documents|#o#O"
19918 msgstr "Documentos|#o#O"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19921 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19922 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19925 msgid "Select a BibTeX database to add"
19926 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19929 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19930 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19933 msgid "Select a BibTeX style"
19934 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19937 msgid "No frame"
19938 msgstr "Sem moldura"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19941 msgid "Simple rectangular frame"
19942 msgstr "Moldura rectangular simples"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19945 msgid "Oval frame, thin"
19946 msgstr "Moldura oval, fino"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19949 msgid "Oval frame, thick"
19950 msgstr "Moldura oval, largo"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19953 msgid "Drop shadow"
19954 msgstr "Deixar sombra"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19957 msgid "Shaded background"
19958 msgstr "Fundo sombreado"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19961 msgid "Double rectangular frame"
19962 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19965 msgid "Height"
19966 msgstr "Altura"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19969 msgid "Depth"
19970 msgstr "Profundidade"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19973 msgid "Total Height"
19974 msgstr "Altura Total"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19977 msgid "Width"
19978 msgstr "Largura"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19981 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Makebox"
19984 msgstr "Parbox"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19987 msgid "Branch"
19988 msgstr "Ramo"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19991 msgid "Activated"
19992 msgstr "Activado"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19995 msgid "Color"
19996 msgstr "Côr"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Filename Suffix"
20001 msgstr "Nome do ficheiro"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20007 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20008 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20009 msgid "Yes"
20010 msgstr "Sim"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20018 msgid "No"
20019 msgstr "Não"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Enter new branch name"
20024 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20027 #, fuzzy, c-format
20028 msgid ""
20029 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20030 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20031 msgstr ""
20032 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20033 "\n"
20034 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20037 #, fuzzy
20038 msgid "&Merge"
20039 msgstr "&Grande:"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Renaming failed"
20044 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20047 #, fuzzy
20048 msgid "The branch could not be renamed."
20049 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20052 msgid "Merge Changes"
20053 msgstr "Juntar Alterações"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "Change by %1$s\n"
20059 "\n"
20060 msgstr ""
20061 "Alterar de %1$s\n"
20062 "\n"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20065 #, c-format
20066 msgid "Change made at %1$s\n"
20067 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20074 msgid "No change"
20075 msgstr "Sem alteração"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20078 msgid "Small Caps"
20079 msgstr "Caixa Baixa"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20087 msgid "Reset"
20088 msgstr "Reiniciar"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20091 msgid "Underbar"
20092 msgstr "Barrainferior"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Double underbar"
20097 msgstr "Moldura Dupla|u"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Wavy underbar"
20102 msgstr "Barrainferior"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Strikeout"
20107 msgstr "Rua"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20110 msgid "No color"
20111 msgstr "Sem côr"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20114 msgid "Black"
20115 msgstr "Preto"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20118 msgid "White"
20119 msgstr "Branco"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20122 msgid "Red"
20123 msgstr "Vermelho"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20126 msgid "Green"
20127 msgstr "Verde"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20130 msgid "Blue"
20131 msgstr "Azul"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20134 msgid "Cyan"
20135 msgstr "Ciano"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20138 msgid "Magenta"
20139 msgstr "Magenta"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20142 msgid "Yellow"
20143 msgstr "Amarelo"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20146 msgid "Text Style"
20147 msgstr "Estilo Texto"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20150 msgid "Keys"
20151 msgstr "Chaves"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20154 msgid "LinkBack PDF"
20155 msgstr "LinkBack PDF"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20158 msgid "PDF"
20159 msgstr "PDF"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20162 msgid "pasted"
20163 msgstr "colado"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20166 #, c-format
20167 msgid "%1$s Files"
20168 msgstr "%1$s Ficheiros"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20171 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20172 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20178 msgid "Canceled."
20179 msgstr "Cancelado."
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20182 msgid "Overwrite external file?"
20183 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20186 #, c-format
20187 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20188 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20191 msgid "List of previous commands"
20192 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20195 msgid "Next command"
20196 msgstr "Próximo comando"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20199 msgid "Compare LyX files"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Select document"
20205 msgstr "Seleccionar documento principal"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20210 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20211 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20216 msgid "Error"
20217 msgstr "Erro"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20220 msgid "Error while comparing documents."
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Aborted"
20226 msgstr "importado."
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Finished"
20231 msgstr "Finlandês"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Aborting process..."
20236 msgstr "A importar %1$s..."
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20239 #, fuzzy
20240 msgid "differences"
20241 msgstr "Referências"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20244 msgid "Compare different revisions"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20248 msgid "big[[delimiter size]]"
20249 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20252 msgid "Big[[delimiter size]]"
20253 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20256 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20257 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20260 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20261 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20264 msgid "Math Delimiter"
20265 msgstr "Delimitador Mat."
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20269 msgid "(None)"
20270 msgstr "(Nenhum)"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20273 msgid "Variable"
20274 msgstr "Variável"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20277 msgid "Computer Modern Roman"
20278 msgstr "Computer Modern Roman"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20281 msgid "Latin Modern Roman"
20282 msgstr "Latin Modern Roman"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20285 msgid "AE (Almost European)"
20286 msgstr "AE (Almost European)"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20289 msgid "Times Roman"
20290 msgstr "Times Roman"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20293 msgid "Palatino"
20294 msgstr "Palatino"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20297 msgid "Bitstream Charter"
20298 msgstr "Bitstream Charter"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20301 msgid "New Century Schoolbook"
20302 msgstr "New Century Schoolbook"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20305 msgid "Bookman"
20306 msgstr "Bookman"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20309 msgid "Utopia"
20310 msgstr "Utopia"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20313 msgid "Bera Serif"
20314 msgstr "Bera Serif"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20317 msgid "Concrete Roman"
20318 msgstr "Concrete Roman"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20321 msgid "Zapf Chancery"
20322 msgstr "Zapf Chancery"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20325 msgid "Computer Modern Sans"
20326 msgstr "Computer Modern Sans"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20329 msgid "Latin Modern Sans"
20330 msgstr "Latin Modern Sans"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20333 msgid "Helvetica"
20334 msgstr "Helvetica"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20337 msgid "Avant Garde"
20338 msgstr "Avant Garde"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20341 msgid "Bera Sans"
20342 msgstr "Bera Sans"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20345 msgid "CM Bright"
20346 msgstr "CM Bright"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20349 msgid "Computer Modern Typewriter"
20350 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20353 msgid "Latin Modern Typewriter"
20354 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20357 msgid "Courier"
20358 msgstr "Courier"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20361 msgid "Bera Mono"
20362 msgstr "Bera Mono"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20365 msgid "LuxiMono"
20366 msgstr "LuxiMono"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20369 msgid "CM Typewriter Light"
20370 msgstr "CM Typewriter Light"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20373 msgid "Page"
20374 msgstr "Página"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20377 msgid "Module not found!"
20378 msgstr "Módulo não encontrado!"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Layout is valid!"
20383 msgstr "Layout"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20386 msgid "Layout is invalid!"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20390 msgid "Document Settings"
20391 msgstr "Configurações do Documento"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20395 msgid "Child Document"
20396 msgstr "Documento Filho"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Include to Output"
20401 msgstr "data (resultado)"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20404 msgid "10"
20405 msgstr "10"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20408 msgid "11"
20409 msgstr "11"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20412 msgid "12"
20413 msgstr "12"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20416 msgid "None (no fontenc)"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20420 msgid ""
20421 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20422 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20426 msgid "empty"
20427 msgstr "vazio"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20430 msgid "plain"
20431 msgstr "simples"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20434 msgid "headings"
20435 msgstr "cabeçalhos"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20438 msgid "fancy"
20439 msgstr "sofisticado"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20442 msgid "A0"
20443 msgstr "A0"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20446 msgid "A1"
20447 msgstr "A1"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20450 msgid "A2"
20451 msgstr "A2"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20454 msgid "A6"
20455 msgstr "A6"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20458 msgid "B0"
20459 msgstr "B0"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20462 msgid "B1"
20463 msgstr "B1"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20466 msgid "B2"
20467 msgstr "B2"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20470 msgid "B3"
20471 msgstr "B3"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20474 msgid "B4"
20475 msgstr "B4"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20478 msgid "B6"
20479 msgstr "B6"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20482 msgid "C0"
20483 msgstr "C0"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20486 msgid "C1"
20487 msgstr "C1"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20490 msgid "C2"
20491 msgstr "C2"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20494 msgid "C3"
20495 msgstr "C3"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20498 msgid "C4"
20499 msgstr "C4"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20502 msgid "C5"
20503 msgstr "C5"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20506 msgid "C6"
20507 msgstr "C6"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20510 msgid "JIS B0"
20511 msgstr "JIS B0"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20514 msgid "JIS B1"
20515 msgstr "JIS B1"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20518 msgid "JIS B2"
20519 msgstr "JIS B2"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20522 msgid "JIS B3"
20523 msgstr "JIS B3"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20526 msgid "JIS B4"
20527 msgstr "JIS B4"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20530 msgid "JIS B5"
20531 msgstr "JIS B5"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20534 msgid "JIS B6"
20535 msgstr "JIS B6"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20538 msgid "Language Default (no inputenc)"
20539 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20542 msgid "``text''"
20543 msgstr "``texto''"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20546 msgid "''text''"
20547 msgstr "''texto''"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20550 msgid ",,text``"
20551 msgstr ",,texto``"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20554 msgid ",,text''"
20555 msgstr ",,texto''"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20558 msgid "<<text>>"
20559 msgstr "<<text>>"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20562 msgid ">>text<<"
20563 msgstr ">>text<<"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20566 msgid "Numbered"
20567 msgstr "Numerado"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20570 msgid "Appears in TOC"
20571 msgstr "Aparece no Índice"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20574 msgid "Author-year"
20575 msgstr "Autor-ano"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20578 msgid "Numerical"
20579 msgstr "Numérico"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20582 #, c-format
20583 msgid "Unavailable: %1$s"
20584 msgstr "Indisponível: %1$s"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20590 msgstr ""
20591 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20596 msgid "Document Class"
20597 msgstr "Classe de Documento"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20603 msgid "Child Documents"
20604 msgstr "Documentos filhos"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20607 msgid "Modules"
20608 msgstr "Módulos"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Local Layout"
20613 msgstr "Layout &Local..."
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20616 msgid "Text Layout"
20617 msgstr "Disposição de Texto"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20620 msgid "Page Margins"
20621 msgstr "Margens de Página"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20624 msgid "Colors"
20625 msgstr "Cores"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20628 msgid "Numbering & TOC"
20629 msgstr "Numeração & Índice"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Indexes"
20634 msgstr "Índice"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20637 msgid "PDF Properties"
20638 msgstr "Propriedades PDF"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20641 msgid "Math Options"
20642 msgstr "Opções Mat."
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20645 msgid "Float Placement"
20646 msgstr "Colocação de flutuante"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20649 msgid "Bullets"
20650 msgstr "Pontos"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20653 msgid "Branches"
20654 msgstr "Ramos"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20657 msgid "LaTeX Preamble"
20658 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20662 #, fuzzy
20663 msgid "&Default..."
20664 msgstr "Por omissão"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20669 msgid " (not installed)"
20670 msgstr " (não instalado)"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20673 msgid "Layouts|#o#O"
20674 msgstr "Layouts|#o#O"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20677 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20678 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20682 msgid "Local layout file"
20683 msgstr "Ficheiro layout local"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20686 msgid ""
20687 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20688 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20689 "document may not work with this layout if you do not\n"
20690 "keep the layout file in the document directory."
20691 msgstr ""
20692 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20693 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20694 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20695 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20698 msgid "&Set Layout"
20699 msgstr "&Definir Layout"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20702 msgid "Unable to read local layout file."
20703 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20706 msgid "Select master document"
20707 msgstr "Seleccionar documento principal"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20710 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20711 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20715 msgid "Unapplied changes"
20716 msgstr "Alterações não aplicadas"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20720 msgid ""
20721 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20722 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20723 msgstr ""
20724 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20725 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20729 msgid "&Dismiss"
20730 msgstr "&Retirar"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20734 msgid "Unable to set document class."
20735 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20738 #, c-format
20739 msgid "%1$s, %2$s"
20740 msgstr "%1$s, %2$s"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20743 #, c-format
20744 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20745 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20748 #, c-format
20749 msgid "%1$s (unavailable)"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20753 msgid "Module provided by document class."
20754 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20757 #, c-format
20758 msgid "Package(s) required: %1$s."
20759 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20762 msgid "or"
20763 msgstr "ou"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20766 #, fuzzy, c-format
20767 msgid "Modules required: %1$s."
20768 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20771 #, c-format
20772 msgid "Modules excluded: %1$s."
20773 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20776 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20777 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20780 msgid "[No options predefined]"
20781 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20784 msgid "Can't set layout!"
20785 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20788 #, c-format
20789 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20790 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20793 msgid "Not Found"
20794 msgstr "Não encontrado"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20797 msgid "Assigned master does not include this file"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20801 #, c-format
20802 msgid ""
20803 "You must include this file in the document\n"
20804 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20805 "feature."
20806 msgstr ""
20807 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20808 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Could not load master"
20813 msgstr "Não foi possível carregar master"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20816 #, fuzzy, c-format
20817 msgid ""
20818 "The master document '%1$s'\n"
20819 "could not be loaded."
20820 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Literate"
20825 msgstr "Literal"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20828 msgid "pLaTeX"
20829 msgstr "pLaTeX"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20832 msgid "Error List"
20833 msgstr "Lista de Erros"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20836 #, c-format
20837 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20838 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20841 msgid "Top left"
20842 msgstr "Topo esquerda"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20845 msgid "Bottom left"
20846 msgstr "Baixo esquerda"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20849 msgid "Baseline left"
20850 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20853 msgid "Top center"
20854 msgstr "Topo centro"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20857 msgid "Bottom center"
20858 msgstr "Baixo centro"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20861 msgid "Baseline center"
20862 msgstr "Linha-de-base centro"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20865 msgid "Top right"
20866 msgstr "Topo direita"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20869 msgid "Bottom right"
20870 msgstr "Baixo direita"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20873 msgid "Baseline right"
20874 msgstr "Linha-de-base direita"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20877 msgid "External Material"
20878 msgstr "Material Externo"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20881 msgid "Scale%"
20882 msgstr "Redimensionar%"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20885 msgid "Select external file"
20886 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20889 #, fuzzy
20890 msgid "automatically"
20891 msgstr "Ajuda automática"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20894 msgid "Graphics"
20895 msgstr "Gráficos"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20898 msgid "Dissolve previous group?"
20899 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20902 #, c-format
20903 msgid ""
20904 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20905 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20906 "because this graphic was its only member.\n"
20907 "How do you want to proceed?"
20908 msgstr ""
20909 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20910 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20911 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20912 "Como quer proceder?"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20915 #, c-format
20916 msgid "Stick with group '%1$s'"
20917 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20920 #, c-format
20921 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20922 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20925 #, c-format
20926 msgid ""
20927 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20928 "the group will be dissolved,\n"
20929 "because this graphic was its only member.\n"
20930 "How do you want to proceed?"
20931 msgstr ""
20932 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20933 "o grupo sera desintegrado,\n"
20934 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20935 "Como quer proceder?"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20938 #, c-format
20939 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20940 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20943 msgid "Enter unique group name:"
20944 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20947 msgid "Group already defined!"
20948 msgstr "Grupo já definido!"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20951 #, c-format
20952 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20953 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20956 msgid "bp"
20957 msgstr "bp"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20960 msgid "cm"
20961 msgstr "cm"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20964 msgid "mm"
20965 msgstr "mm"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20968 #, fuzzy
20969 msgid "in[[unit of measure]]"
20970 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20973 msgid "Select graphics file"
20974 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20977 msgid "Clipart|#C#c"
20978 msgstr "Clipart|#C#c"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20982 msgid "Thin Space"
20983 msgstr "Espaço Fino"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20986 msgid "Medium Space"
20987 msgstr "Espaço Médio"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20990 msgid "Thick Space"
20991 msgstr "Espaço Largo"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20995 msgid "Negative Thin Space"
20996 msgstr "Espaço Negativo Fino"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20999 msgid "Negative Medium Space"
21000 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21003 msgid "Negative Thick Space"
21004 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21007 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21008 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21011 msgid "Quad (1 em)"
21012 msgstr "Quad (1 em)"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21015 msgid "Double Quad (2 em)"
21016 msgstr "Double Quad (2 em)"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21019 msgid "Interword Space"
21020 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21023 msgid "Horizontal Fill"
21024 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21027 msgid ""
21028 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21029 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21030 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21031 msgstr ""
21032 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21033 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21034 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21039 msgid ""
21040 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21041 msgstr ""
21042 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21043 "parâmetros."
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21046 msgid "Select document to include"
21047 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21050 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21051 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Index Entry Settings"
21056 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Label Color"
21061 msgstr "Côr"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Cannot remove standard index"
21066 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21069 #, fuzzy
21070 msgid "The default index cannot be removed."
21071 msgstr "A última linha a ser impressa "
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Enter new index name"
21076 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21079 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21080 msgstr ""
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21083 msgid "unknown"
21084 msgstr "desconhecido"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21087 msgid "shortcut"
21088 msgstr "atalho"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21091 msgid "shortcuts"
21092 msgstr "atalhos"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21095 msgid "lyxrc"
21096 msgstr "lyxrc"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21099 msgid "package"
21100 msgstr "pacote"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21103 msgid "textclass"
21104 msgstr "classetexto"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21107 msgid "menu"
21108 msgstr "menú"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21111 msgid "icon"
21112 msgstr "ícon"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21115 msgid "buffer"
21116 msgstr "buffer"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21119 #, fuzzy
21120 msgid "lyxinfo"
21121 msgstr "liminf"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21124 msgid "Shift-"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Control-"
21130 msgstr "Controlo"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21133 msgid "Option-"
21134 msgstr "Opção-"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21137 msgid "Command-"
21138 msgstr "Comando-"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21141 msgid "No language"
21142 msgstr "Sem língua"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21145 msgid "Program Listing Settings"
21146 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21149 msgid "No dialect"
21150 msgstr "Sem dialecto"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21153 msgid "LaTeX Log"
21154 msgstr "Registo LaTex"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21157 #, fuzzy
21158 msgid "LyX2LyX"
21159 msgstr "LyX"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21162 msgid "Literate Programming Build Log"
21163 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21166 msgid "lyx2lyx Error Log"
21167 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21170 msgid "Version Control Log"
21171 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Log file not found."
21176 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21179 msgid "No literate programming build log file found."
21180 msgstr ""
21181 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21184 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21185 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21188 msgid "No version control log file found."
21189 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21192 msgid "Math Matrix"
21193 msgstr "Matriz Mat."
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21196 msgid "Note Settings"
21197 msgstr "Configurações de Nota"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21200 msgid "Paragraph Settings"
21201 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21204 msgid ""
21205 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21206 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21207 "\n"
21208 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21209 "the items is used."
21210 msgstr ""
21211 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21212 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21213 "Descrição.\n"
21214 "\n"
21215 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21216 "de etiqueta de todos os itens."
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Phantom Settings"
21221 msgstr "Configurações &Principais"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21224 msgid "System files|#S#s"
21225 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21228 msgid "User files|#U#u"
21229 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21232 msgid "Look & Feel"
21233 msgstr "Aparência & Comportamento"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21236 msgid "Language Settings"
21237 msgstr "Configurações de Língua"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21240 msgid "File Handling"
21241 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21244 msgid "Keyboard/Mouse"
21245 msgstr "Teclado/Rato"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21248 msgid "Input Completion"
21249 msgstr "Entrada de Completação"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Co&mmand:"
21255 msgstr "&Comando: "
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Screen Fonts"
21260 msgstr "Fontes de écran"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21263 msgid "Paths"
21264 msgstr "Caminhos (Paths)"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21267 msgid "Select directory for example files"
21268 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21271 msgid "Select a document templates directory"
21272 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21275 msgid "Select a temporary directory"
21276 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21279 msgid "Select a backups directory"
21280 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21283 msgid "Select a document directory"
21284 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21287 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21293 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21296 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21297 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21301 msgid "Spellchecker"
21302 msgstr "Verificador ortográfico"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Native"
21307 msgstr "activo"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Aspell"
21312 msgstr "aspell"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Enchant"
21317 msgstr "Françês"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Hunspell"
21322 msgstr "hspell"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21325 msgid "Converters"
21326 msgstr "Conversores"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21329 #, fuzzy
21330 msgid "File Formats"
21331 msgstr "Formatos de ficheiro"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21334 msgid "Format in use"
21335 msgstr "Formatos em uso"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21338 #, fuzzy
21339 msgid ""
21340 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21341 "converter. Please remove the converter first."
21342 msgstr ""
21343 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21344 "conversor."
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21347 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21348 msgstr ""
21349 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21350 "conversor."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21353 msgid "LyX needs to be restarted!"
21354 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21357 msgid ""
21358 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21359 "restart."
21360 msgstr ""
21361 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21362 "completamente efectiva após um recomeço."
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21365 msgid "Printer"
21366 msgstr "Impressora"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21369 #, fuzzy
21370 msgid "User Interface"
21371 msgstr "Interface do utilizador"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21374 msgid "Liber"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21378 msgid "Oxygen"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21382 msgid "Control"
21383 msgstr "Controlo"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21386 msgid "Shortcuts"
21387 msgstr "Atalhos"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21390 msgid "Function"
21391 msgstr "Função"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21394 msgid "Shortcut"
21395 msgstr "Atalho"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21400 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21403 msgid "Mathematical Symbols"
21404 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21407 msgid "Document and Window"
21408 msgstr "Documento e Janela"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21411 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21412 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21415 msgid "System and Miscellaneous"
21416 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21419 msgid "Res&tore"
21420 msgstr "Res&taurar"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21424 msgid "Failed to create shortcut"
21425 msgstr "A criação de atalho falhou"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21428 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21429 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21432 msgid "Invalid or empty key sequence"
21433 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21436 #, c-format
21437 msgid ""
21438 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21439 "%2$s\n"
21440 "You need to remove that binding before creating a new one."
21441 msgstr ""
21442 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21443 "%2$s\n"
21444 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21447 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21448 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21451 msgid "Identity"
21452 msgstr "Identidade"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21455 msgid "Choose bind file"
21456 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21459 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21460 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21463 msgid "Choose UI file"
21464 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21467 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21468 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21471 msgid "Choose keyboard map"
21472 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21475 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21476 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21479 msgid "Print Document"
21480 msgstr "Imprimir Documento"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21483 msgid "Print to file"
21484 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21487 msgid "PostScript files (*.ps)"
21488 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Longest label width"
21493 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Index Settings"
21498 msgstr "Configurações de Caixa"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21501 #, fuzzy
21502 msgid "<All indexes>"
21503 msgstr "Todos os Campos"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21506 msgid "Progress/Debug Messages"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21510 msgid "Debug Level"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Set"
21516 msgstr "&Definir"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21519 msgid "Cross-reference"
21520 msgstr "Referência-cruzada"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21523 msgid "&Go Back"
21524 msgstr "&Voltar atrás"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21527 msgid "Jump back"
21528 msgstr "Saltar para trás"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21531 msgid "Jump to label"
21532 msgstr "Saltar para etiqueta"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21535 msgid "<No prefix>"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21539 msgid "Find and Replace"
21540 msgstr "Procurar e Substituir"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Export or Send Document"
21545 msgstr "OpenDocument"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21548 msgid "Show File"
21549 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21552 msgid "Error -> Cannot load file!"
21553 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21556 msgid ""
21557 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21558 "beginning?"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21562 msgid "Basic Latin"
21563 msgstr "Latin Basico"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21566 msgid "Latin-1 Supplement"
21567 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21570 msgid "Latin Extended-A"
21571 msgstr "Latin Estendido-A"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21574 msgid "Latin Extended-B"
21575 msgstr "Latin Estendido-B"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21578 msgid "IPA Extensions"
21579 msgstr "Extensões IPA "
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21582 msgid "Spacing Modifier Letters"
21583 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21586 msgid "Combining Diacritical Marks"
21587 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21590 msgid "Cyrillic"
21591 msgstr "Círilico"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21594 msgid "Arabic"
21595 msgstr "Arábico"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21598 msgid "Devanagari"
21599 msgstr "Devanagari"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21602 msgid "Bengali"
21603 msgstr "Bengali"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21606 msgid "Gurmukhi"
21607 msgstr "Gurmukhi"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21610 msgid "Gujarati"
21611 msgstr "Gujarati"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21614 msgid "Oriya"
21615 msgstr "Oriya"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21618 msgid "Tamil"
21619 msgstr "Tamil"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21622 msgid "Telugu"
21623 msgstr "Telugu"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21626 msgid "Kannada"
21627 msgstr "Kannada"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21630 msgid "Malayalam"
21631 msgstr "Malayalam"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21634 msgid "Lao"
21635 msgstr "Lao"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21638 msgid "Tibetan"
21639 msgstr "Tibetano"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21642 msgid "Georgian"
21643 msgstr "Georgiano"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21646 msgid "Hangul Jamo"
21647 msgstr "Hangul Jamo"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21650 msgid "Phonetic Extensions"
21651 msgstr "Extensões Fonéticas"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21654 msgid "Latin Extended Additional"
21655 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21658 msgid "Greek Extended"
21659 msgstr "Grego Estendido"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21662 msgid "General Punctuation"
21663 msgstr "Pontuação Geral"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21666 msgid "Superscripts and Subscripts"
21667 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21670 msgid "Currency Symbols"
21671 msgstr "Símbolos de Moeda"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21674 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21675 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21678 msgid "Letterlike Symbols"
21679 msgstr "Símbolos Deletras"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21682 msgid "Number Forms"
21683 msgstr "Formas de Números"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21686 msgid "Mathematical Operators"
21687 msgstr "Operadores Matemáticos"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21690 msgid "Miscellaneous Technical"
21691 msgstr "Miscelânea Técnica"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21694 msgid "Control Pictures"
21695 msgstr "Imagens de Controlo"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21698 msgid "Optical Character Recognition"
21699 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21702 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21703 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21706 msgid "Box Drawing"
21707 msgstr "Desenho de Caixa"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21710 msgid "Block Elements"
21711 msgstr "Elementos de Bloco"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21714 msgid "Geometric Shapes"
21715 msgstr "Formas Geométricas"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21718 msgid "Miscellaneous Symbols"
21719 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21722 msgid "Dingbats"
21723 msgstr "Dingbats"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21726 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21727 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21730 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21731 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21734 msgid "Hiragana"
21735 msgstr "Hiragana"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21738 msgid "Katakana"
21739 msgstr "Katakana"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21742 msgid "Bopomofo"
21743 msgstr "Bopomofo"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21746 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21747 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21750 msgid "Kanbun"
21751 msgstr "Kanbun"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21754 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21755 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21758 msgid "CJK Compatibility"
21759 msgstr "Compatibilidade CJK"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21762 msgid "CJK Unified Ideographs"
21763 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21766 msgid "Hangul Syllables"
21767 msgstr "Sílabas Hangul"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21770 msgid "High Surrogates"
21771 msgstr "Substitutos Altos"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21774 msgid "Private Use High Surrogates"
21775 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21778 msgid "Low Surrogates"
21779 msgstr "Substitutos Baixos"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21782 msgid "Private Use Area"
21783 msgstr "Área de Uso Privado"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21786 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21787 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21790 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21791 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21794 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21795 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21798 msgid "Combining Half Marks"
21799 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21802 msgid "CJK Compatibility Forms"
21803 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21806 msgid "Small Form Variants"
21807 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21810 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21811 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21814 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21815 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21818 msgid "Specials"
21819 msgstr "Especiais"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21822 msgid "Linear B Syllabary"
21823 msgstr "Silabário Linear B"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21826 msgid "Linear B Ideograms"
21827 msgstr "Ideogramas Linear B"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21830 msgid "Aegean Numbers"
21831 msgstr "Números Helénicos"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21834 msgid "Ancient Greek Numbers"
21835 msgstr "Números Gregos Antigos"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21838 msgid "Old Italic"
21839 msgstr "Itálico Antigo"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21842 msgid "Gothic"
21843 msgstr "Gótico"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21846 msgid "Ugaritic"
21847 msgstr "Ugarítico"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21850 msgid "Old Persian"
21851 msgstr "Persa Antigo"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21854 msgid "Deseret"
21855 msgstr "Desereto"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21858 msgid "Shavian"
21859 msgstr "Shaviano"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21862 msgid "Osmanya"
21863 msgstr "Osmania"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21866 msgid "Cypriot Syllabary"
21867 msgstr "Silabário Cipriota"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21870 msgid "Kharoshthi"
21871 msgstr "Kharoshthi"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21874 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21875 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21878 msgid "Musical Symbols"
21879 msgstr "Símbolos Musicais"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21882 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21883 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21886 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21887 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21890 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21891 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21894 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21895 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21898 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21899 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21902 msgid "Tags"
21903 msgstr "Marcas"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21906 msgid "Variation Selectors Supplement"
21907 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21910 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21911 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21914 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21915 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21918 msgid "Character: "
21919 msgstr "Caracter:"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21922 msgid "Code Point: "
21923 msgstr "Ponto de Código:"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21926 msgid "Symbols"
21927 msgstr "Símbolos"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21930 msgid "Insert Table"
21931 msgstr "Inserir Tabela"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21934 msgid "TeX Information"
21935 msgstr "Informação TeX"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21938 msgid "No thesaurus available for this language!"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21942 msgid "Outline"
21943 msgstr "Contorno"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21946 msgid "auto"
21947 msgstr "auto"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21950 msgid "off"
21951 msgstr "desligado"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21954 #, c-format
21955 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21956 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21959 msgid "version "
21960 msgstr "versão"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21963 msgid "unknown version"
21964 msgstr "versão desconhecida"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21967 msgid "Small-sized icons"
21968 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21971 msgid "Normal-sized icons"
21972 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21975 msgid "Big-sized icons"
21976 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Exit LyX"
21981 msgstr "&Sair do LyX"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21984 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21985 msgstr ""
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21988 msgid "Welcome to LyX!"
21989 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Automatic save done."
21994 msgstr "Actualização automática"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Automatic save failed!"
21999 msgstr "Guarda automática falhou!"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22002 msgid "Command not allowed without any document open"
22003 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22006 #, c-format
22007 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22008 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22011 msgid "Select template file"
22012 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22015 msgid "Templates|#T#t"
22016 msgstr "Modelos|#O#o"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22019 msgid "Document not loaded."
22020 msgstr "Documento não carregado."
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22023 msgid "Select document to open"
22024 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22028 msgid "Examples|#E#e"
22029 msgstr "Exemplos|#E#e"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22032 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22033 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22036 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22037 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22040 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22041 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22044 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22045 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22048 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22050 msgid "Invalid filename"
22051 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22054 #, c-format
22055 msgid ""
22056 "The directory in the given path\n"
22057 "%1$s\n"
22058 "does not exist."
22059 msgstr ""
22060 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22061 "%1$s\n"
22062 "não existe."
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22065 #, c-format
22066 msgid "Opening document %1$s..."
22067 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22070 #, c-format
22071 msgid "Document %1$s opened."
22072 msgstr "Documento %1$s aberto."
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22075 msgid "Version control detected."
22076 msgstr "Controle de versão detectado."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22079 #, c-format
22080 msgid "Could not open document %1$s"
22081 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22084 msgid "Couldn't import file"
22085 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22088 #, c-format
22089 msgid "No information for importing the format %1$s."
22090 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22093 #, c-format
22094 msgid "Select %1$s file to import"
22095 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22098 #, c-format
22099 msgid ""
22100 "The document %1$s already exists.\n"
22101 "\n"
22102 "Do you want to overwrite that document?"
22103 msgstr ""
22104 "O documento %1$s já existe.\n"
22105 "\n"
22106 "Quer escrever por cima deste documento?"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22109 msgid "Overwrite document?"
22110 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22113 #, c-format
22114 msgid "Importing %1$s..."
22115 msgstr "A importar %1$s..."
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22118 msgid "imported."
22119 msgstr "importado."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22122 msgid "file not imported!"
22123 msgstr "ficheiro não importado!"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22126 #, fuzzy
22127 msgid "newfile"
22128 msgstr "Incluir ficheiro"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22131 msgid "Select LyX document to insert"
22132 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22135 msgid "Absolute filename expected."
22136 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22139 msgid "Select file to insert"
22140 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22143 msgid "All Files (*)"
22144 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22147 msgid "Choose a filename to save document as"
22148 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22151 msgid "&Rename"
22152 msgstr "&Renomear"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22155 #, c-format
22156 msgid ""
22157 "The document %1$s could not be saved.\n"
22158 "\n"
22159 "Do you want to rename the document and try again?"
22160 msgstr ""
22161 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22162 "\n"
22163 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22166 msgid "Rename and save?"
22167 msgstr "Renomear e guardar?"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22170 msgid "&Retry"
22171 msgstr "&Retentar"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Close document"
22176 msgstr "Novo documento"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22179 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22180 msgstr ""
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22183 #, c-format
22184 msgid ""
22185 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22186 "\n"
22187 "Do you want to save the document?"
22188 msgstr ""
22189 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22190 "\n"
22191 "Quer guardar o documento?"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22194 msgid "Save new document?"
22195 msgstr "Guardar documento novo?"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22198 #, c-format
22199 msgid ""
22200 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22201 "\n"
22202 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22203 msgstr ""
22204 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22205 "\n"
22206 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22209 msgid "Save changed document?"
22210 msgstr "Guardar documento alterado?"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22213 msgid "&Discard"
22214 msgstr "&Esquecer"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22217 #, c-format
22218 msgid ""
22219 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22220 "\n"
22221 "Do you want to save the document?"
22222 msgstr ""
22223 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22224 "\n"
22225 "Quer guardar o documento?"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22228 #, fuzzy, c-format
22229 msgid ""
22230 "Document \n"
22231 "%1$s\n"
22232 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22233 msgstr ""
22234 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22235 "sobre este ficheiro?"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Reload externally changed document?"
22240 msgstr "Guardar documento alterado?"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22243 msgid "Error when setting the locking property."
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22247 msgid "Directory is not accessible."
22248 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22251 #, c-format
22252 msgid "Opening child document %1$s..."
22253 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22256 #, fuzzy, c-format
22257 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22258 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22261 #, fuzzy, c-format
22262 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22263 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22266 #, fuzzy, c-format
22267 msgid "Successful export to format: %1$s"
22268 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22271 #, fuzzy, c-format
22272 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22273 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Exporting ..."
22278 msgstr "A importar %1$s..."
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Previewing ..."
22283 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22286 msgid "Document not loaded"
22287 msgstr "Documento não carregado"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22290 #, c-format
22291 msgid ""
22292 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22293 "version of the document %1$s?"
22294 msgstr ""
22295 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22296 "versão guardada do documento %1$s?"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22299 msgid "Revert to saved document?"
22300 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22303 msgid "Saving all documents..."
22304 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22307 msgid "All documents saved."
22308 msgstr "Todos os documentos guardados."
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22311 #, c-format
22312 msgid "%1$s unknown command!"
22313 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Please, preview the document first."
22318 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Couldn't proceed."
22323 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22326 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22327 msgid "LaTeX Source"
22328 msgstr "Fonte LaTeX"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22331 msgid "DocBook Source"
22332 msgstr "Fonte DocBook"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22335 msgid "Literate Source"
22336 msgstr "Fonte Literada"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22339 #, fuzzy
22340 msgid " (version control, locking)"
22341 msgstr " (controlo de versão)"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22344 msgid " (version control)"
22345 msgstr " (controlo de versão)"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22348 msgid " (changed)"
22349 msgstr " (alterado)"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22352 msgid " (read only)"
22353 msgstr " (somente leitura)"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22356 msgid "Close File"
22357 msgstr "Fechar Ficheiro"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22360 msgid "Hide tab"
22361 msgstr "Esconder tab"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22364 msgid "Close tab"
22365 msgstr "Fechar tab"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22368 msgid "Wrap Float Settings"
22369 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22372 msgid "Click to detach"
22373 msgstr "Clicar para destacar"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22376 #, c-format
22377 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22378 msgstr ""
22379
22380 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22381 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22382 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22383
22384 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22385 msgid " (unknown)"
22386 msgstr " (desconhecido)"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22389 #, fuzzy
22390 msgid "More...|M"
22391 msgstr "Personalizar...|P"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22394 msgid "No Group"
22395 msgstr "Sem Grupo"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22398 msgid "More Spelling Suggestions"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Add to personal dictionary|n"
22404 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Ignore all|I"
22409 msgstr "&Ignorar tudo"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22414 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Language|L"
22419 msgstr "Lingua"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22422 #, fuzzy
22423 msgid "More Languages ...|M"
22424 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22427 msgid "Hidden|H"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22431 #, fuzzy
22432 msgid "<No Documents Open>"
22433 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22436 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22440 msgid "View (Other Formats)|F"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Update (Other Formats)|p"
22446 msgstr "Actualizar a visualização"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22449 #, fuzzy, c-format
22450 msgid "View [%1$s]|V"
22451 msgstr "Ver|V"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22454 #, fuzzy, c-format
22455 msgid "Update [%1$s]|U"
22456 msgstr "Actualizar|u"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22459 #, fuzzy
22460 msgid "No Custom Insets Defined!"
22461 msgstr "Insertos não definidos!"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22464 #, fuzzy
22465 msgid "<No Document Open>"
22466 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22469 msgid "Master Document"
22470 msgstr "Documento Principal"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22473 msgid "Open Navigator..."
22474 msgstr "Abrir Navegador..."
22475
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22477 msgid "Other Lists"
22478 msgstr "Outras Listas"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22481 #, fuzzy
22482 msgid "<Empty Table of Contents>"
22483 msgstr "Índice"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22486 msgid "Other Toolbars"
22487 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22490 #, fuzzy
22491 msgid "No Branches Set for Document!"
22492 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22495 msgid "Index List|I"
22496 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22499 msgid "Index Entry|d"
22500 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22503 #, fuzzy, c-format
22504 msgid "Index: %1$s"
22505 msgstr "Fonte: %1$s"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22508 #, fuzzy, c-format
22509 msgid "Index Entry (%1$s)"
22510 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22513 msgid "No Citation in Scope!"
22514 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22517 #, fuzzy
22518 msgid "No Action Defined!"
22519 msgstr "Sem acção definida!"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22522 #, fuzzy, c-format
22523 msgid "Export %1$s"
22524 msgstr "Fonte: %1$s"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22527 #, fuzzy, c-format
22528 msgid "Import %1$s"
22529 msgstr "A importar %1$s..."
22530
22531 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22532 #, fuzzy, c-format
22533 msgid "Update %1$s"
22534 msgstr "&Actualizar"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22537 #, c-format
22538 msgid "View %1$s"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22542 msgid "space"
22543 msgstr "espaço"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22546 msgid ""
22547 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22548 "characters:\n"
22549 msgstr ""
22550 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22551 "um destes caracteres:\n"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22554 msgid "Could not update TeX information"
22555 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22558 #, fuzzy, c-format
22559 msgid "The script `%1$s' failed."
22560 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22561
22562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22563 msgid "All Files "
22564 msgstr "Todos os Ficheiros"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22567 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22568 msgid "Table of Contents"
22569 msgstr "Índice"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22572 msgid "List of Graphics"
22573 msgstr "Lista de Gráficos"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22576 msgid "List of Equations"
22577 msgstr "Lista de  Equações"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22580 msgid "List of Footnotes"
22581 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22584 msgid "List of Listings"
22585 msgstr "Lista de Listagens"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22588 msgid "List of Indexes"
22589 msgstr "Lista de Índices"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22592 msgid "List of Marginal notes"
22593 msgstr "Lista de notas Marginais"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22596 msgid "List of Notes"
22597 msgstr "Lista de Notas"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22600 msgid "List of Citations"
22601 msgstr "Lista de Citações"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22604 msgid "Labels and References"
22605 msgstr "Etiquetas e Referências"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22608 msgid "List of Branches"
22609 msgstr "Lista de Ramos"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22612 msgid "List of Changes"
22613 msgstr "Lista de Alterações"
22614
22615 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22617 #, fuzzy
22618 msgid ""
22619 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22620 "through LaTeX: "
22621 msgstr ""
22622 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22623 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22624
22625 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22627 msgid "Problematic filename for DVI"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22632 #, fuzzy
22633 msgid ""
22634 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22635 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22636 msgstr ""
22637 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22638 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22639
22640 #: src/insets/Inset.cpp:88
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Bibliography Entry"
22643 msgstr "Bibliografia"
22644
22645 #: src/insets/Inset.cpp:91
22646 #, fuzzy
22647 msgid "TeX Code"
22648 msgstr "Código TeX:"
22649
22650 #: src/insets/Inset.cpp:94
22651 msgid "Float"
22652 msgstr "Flutuante"
22653
22654 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22655 msgid "Box"
22656 msgstr "Caixa"
22657
22658 #: src/insets/Inset.cpp:111
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Horizontal Space"
22661 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22662
22663 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22664 msgid "Vertical Space"
22665 msgstr "Espaço Vertical"
22666
22667 #: src/insets/Inset.cpp:115
22668 msgid "Info"
22669 msgstr "Info"
22670
22671 #: src/insets/Inset.cpp:158
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Horizontal Math Space"
22674 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22675
22676 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22677 msgid "Keys must be unique!"
22678 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22679
22680 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22681 #, c-format
22682 msgid ""
22683 "The key %1$s already exists,\n"
22684 "it will be changed to %2$s."
22685 msgstr ""
22686 "A chave %1$s já existe,\n"
22687 "será alterada para %2$s."
22688
22689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22690 #, c-format
22691 msgid ""
22692 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22693 "If you proceed, all of them will be opened."
22694 msgstr ""
22695 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22696 "Se continuar, todas serão abertas."
22697
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22699 msgid "Open Databases?"
22700 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22701
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22703 msgid "&Proceed"
22704 msgstr "&Continuar"
22705
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22707 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22708 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22709
22710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22711 msgid "Databases:"
22712 msgstr "Bases de dados:"
22713
22714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22715 msgid "Style File:"
22716 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22717
22718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22719 msgid "Lists:"
22720 msgstr "Listas:"
22721
22722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22723 msgid "included in TOC"
22724 msgstr "Incluído no Índice"
22725
22726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22727 msgid "Export Warning!"
22728 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22729
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22731 msgid ""
22732 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22733 "BibTeX will be unable to find them."
22734 msgstr ""
22735 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22736 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22737
22738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22739 msgid ""
22740 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22741 "BibTeX will be unable to find it."
22742 msgstr ""
22743 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22744 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22745
22746 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22747 msgid "simple frame"
22748 msgstr "moldura simples"
22749
22750 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22751 msgid "frameless"
22752 msgstr "sem moldura"
22753
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22755 msgid "simple frame, page breaks"
22756 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22757
22758 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22759 msgid "oval, thin"
22760 msgstr "oval, fino"
22761
22762 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22763 msgid "oval, thick"
22764 msgstr "oval, largo"
22765
22766 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22767 msgid "drop shadow"
22768 msgstr "deixar sombra"
22769
22770 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22771 msgid "shaded background"
22772 msgstr "fundo sombreado"
22773
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22775 msgid "double frame"
22776 msgstr "moldura dupla"
22777
22778 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22779 #, c-format
22780 msgid "%1$s (%2$s)"
22781 msgstr "%1$s (%2$s)"
22782
22783 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22784 #, c-format
22785 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22786 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22787
22788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22789 msgid "active"
22790 msgstr "activo"
22791
22792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22793 msgid "non-active"
22794 msgstr "não-activo"
22795
22796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22797 #, c-format
22798 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22799 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22800
22801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22802 msgid "Branch: "
22803 msgstr "Ramo: "
22804
22805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22806 msgid "Branch (child only): "
22807 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22808
22809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Branch (undefined): "
22812 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22813
22814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22815 msgid "Undef: "
22816 msgstr " Indef:"
22817
22818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22819 msgid "branch"
22820 msgstr "ramo"
22821
22822 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22823 #, c-format
22824 msgid "Sub-%1$s"
22825 msgstr "Sub-%1$s"
22826
22827 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22828 msgid "No bibliography defined!"
22829 msgstr "Bibliografia não definida!"
22830
22831 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22832 msgid "No citations selected!"
22833 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22834
22835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22836 msgid "not cited"
22837 msgstr "não citado"
22838
22839 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22840 msgid "LaTeX Command: "
22841 msgstr "Comando LaTeX: "
22842
22843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22844 msgid "InsetCommand Error: "
22845 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22846
22847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22848 msgid "Incompatible command name."
22849 msgstr "Nome de comando incompatível."
22850
22851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22852 msgid "InsetCommandParams Error: "
22853 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22854
22855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22856 msgid "InsetCommandParams: "
22857 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22858
22859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22860 msgid "Unknown parameter name: "
22861 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22862
22863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22866 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22867
22868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Uncodable characters"
22871 msgstr "caracter não codificável"
22872
22873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22874 #, fuzzy, c-format
22875 msgid ""
22876 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22877 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22878 "%2$s."
22879 msgstr ""
22880 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22881 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22882 "%1$s."
22883
22884 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22885 #, c-format
22886 msgid "External template %1$s is not installed"
22887 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22888
22889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22890 msgid "float: "
22891 msgstr "flutuante: "
22892
22893 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22894 #, fuzzy, c-format
22895 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22896 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22897
22898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22899 msgid "float"
22900 msgstr "flutuante"
22901
22902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22903 msgid "subfloat: "
22904 msgstr "sub-flutuante: "
22905
22906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22907 msgid " (sideways)"
22908 msgstr " (lados)"
22909
22910 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22911 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22912 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22913
22914 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22915 #, c-format
22916 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22920 #, c-format
22921 msgid "List of %1$s"
22922 msgstr "Lista de %1$s"
22923
22924 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22925 msgid "footnote"
22926 msgstr "nota de rodapé"
22927
22928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22929 #, c-format
22930 msgid ""
22931 "Could not copy the file\n"
22932 "%1$s\n"
22933 "into the temporary directory."
22934 msgstr ""
22935 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22936 "%1$s\n"
22937 "para a pasta temporária."
22938
22939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22940 #, c-format
22941 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22942 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22943
22944 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22945 #, c-format
22946 msgid "Graphics file: %1$s"
22947 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22948
22949 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22950 msgid "www"
22951 msgstr "www"
22952
22953 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22954 #, fuzzy
22955 msgid "file"
22956 msgstr "Incluir ficheiro"
22957
22958 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22959 #, fuzzy, c-format
22960 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22961 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22962
22963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22964 msgid "Verbatim Input"
22965 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22966
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22968 msgid "Verbatim Input*"
22969 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22970
22971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Include (excluded)"
22974 msgstr "Incluir ficheiro"
22975
22976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22978 msgid "Recursive input"
22979 msgstr "Entrada recursiva"
22980
22981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22983 #, c-format
22984 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22985 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22986
22987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22988 #, fuzzy, c-format
22989 msgid ""
22990 "Could not load included file\n"
22991 "`%1$s'\n"
22992 "Please, check whether it actually exists."
22993 msgstr ""
22994 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
22995 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
22996
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Missing included file"
23000 msgstr "Incluir ficheiro"
23001
23002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23003 #, c-format
23004 msgid ""
23005 "Included file `%1$s'\n"
23006 "has textclass `%2$s'\n"
23007 "while parent file has textclass `%3$s'."
23008 msgstr ""
23009 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23010 "tem classetexto `%2$s'\n"
23011 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23012
23013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23014 msgid "Different textclasses"
23015 msgstr "Classestexto diferentes"
23016
23017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23018 #, c-format
23019 msgid ""
23020 "Included file `%1$s'\n"
23021 "uses module `%2$s'\n"
23022 "which is not used in parent file."
23023 msgstr ""
23024 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23025 "usa módulo `%2$s'\n"
23026 "que não é usado no documento pai."
23027
23028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23029 msgid "Module not found"
23030 msgstr "Módulo não encontrado"
23031
23032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23033 #, c-format
23034 msgid ""
23035 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23036 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23037 msgstr ""
23038
23039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Export failure"
23042 msgstr "Falha na cópia de segurança"
23043
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23045 msgid "Unsupported Inclusion"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23049 #, c-format
23050 msgid ""
23051 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23052 "Offending file:\n"
23053 "%1$s"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23057 msgid "Index sorting failed"
23058 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23059
23060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23061 #, c-format
23062 msgid ""
23063 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23064 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23065 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23066 "explained in the User Guide."
23067 msgstr ""
23068 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23069 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23070 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23071 "explicado no Guia do Utilizador."
23072
23073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Index Entry"
23076 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23077
23078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23079 #, fuzzy
23080 msgid "unknown type!"
23081 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23082
23083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Unknown index type!"
23086 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23087
23088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23089 #, fuzzy
23090 msgid "All indexes"
23091 msgstr "Todos os Campos"
23092
23093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23094 #, fuzzy
23095 msgid "subindex"
23096 msgstr "Índice"
23097
23098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23099 #, c-format
23100 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23101 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23102
23103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23104 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23105 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23106
23107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23109 msgid "undefined"
23110 msgstr "indefinido"
23111
23112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23113 msgid "yes"
23114 msgstr "sim"
23115
23116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23117 msgid "no"
23118 msgstr "não"
23119
23120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23121 #, fuzzy
23122 msgid "No version control"
23123 msgstr " (controlo de versão)"
23124
23125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23126 #, fuzzy, c-format
23127 msgid "%1$s unknown"
23128 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23129
23130 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23131 msgid "Label names must be unique!"
23132 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23133
23134 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23135 #, c-format
23136 msgid ""
23137 "The label %1$s already exists,\n"
23138 "it will be changed to %2$s."
23139 msgstr ""
23140 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23141 "será alterada para %2$s."
23142
23143 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23144 msgid "DUPLICATE: "
23145 msgstr "DUPLICADO:"
23146
23147 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Horizontal line"
23150 msgstr "Linha Horizontal"
23151
23152 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23153 msgid "no more lstline delimiters available"
23154 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23155
23156 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23157 msgid "Running out of delimiters"
23158 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23159
23160 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23161 msgid ""
23162 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23163 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23164 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23165 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23166 "must investigate!"
23167 msgstr ""
23168 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23169 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23170 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23171 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23172 " deve investigar isto!"
23173
23174 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23175 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23176 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23177
23178 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23179 #, c-format
23180 msgid ""
23181 "The following characters in one of the program listings are\n"
23182 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23183 "%1$s."
23184 msgstr ""
23185 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23186 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23187 "%1$s."
23188
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23190 msgid "A value is expected."
23191 msgstr "É esperado um valor."
23192
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23199 msgid "Unbalanced braces!"
23200 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23201
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23203 msgid "Please specify true or false."
23204 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23207 msgid "Only true or false is allowed."
23208 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23211 msgid "Please specify an integer value."
23212 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23215 msgid "An integer is expected."
23216 msgstr "É esperado um inteiro."
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23219 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23220 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23223 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23224 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23225
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23227 #, c-format
23228 msgid "Please specify one of %1$s."
23229 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23232 #, c-format
23233 msgid "Try one of %1$s."
23234 msgstr "Tentar um de %1$s."
23235
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23237 #, c-format
23238 msgid "I guess you mean %1$s."
23239 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23240
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23242 #, c-format
23243 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23244 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23245
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23247 #, c-format
23248 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23249 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23250
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23252 msgid ""
23253 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23254 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23255
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23257 msgid ""
23258 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23259 "trblTRBL"
23260 msgstr ""
23261 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23262 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23265 msgid ""
23266 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23267 "right, bottom left and top left corner."
23268 msgstr ""
23269 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23270 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23273 msgid "Enter something like \\color{white}"
23274 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23277 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23278 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23279
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23281 msgid "auto, last or a number"
23282 msgstr "auto, último ou um número"
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23285 msgid ""
23286 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23287 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23288 "defining a listing inset)"
23289 msgstr ""
23290 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23291 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23292 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23293
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23295 msgid ""
23296 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23297 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23298 "a listing inset)"
23299 msgstr ""
23300 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23301 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23302 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23305 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23306 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23307
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23309 #, c-format
23310 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23311 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23314 #, c-format
23315 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23316 msgstr ""
23317 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23318 "\" são %2$s"
23319
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23321 #, c-format
23322 msgid "Parameter %1$s: "
23323 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23324
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23326 #, c-format
23327 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23328 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23329
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23331 #, c-format
23332 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23333 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23334
23335 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23336 msgid "New Page"
23337 msgstr "Página Nova"
23338
23339 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23340 msgid "Page Break"
23341 msgstr "Quebra de Página"
23342
23343 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23344 msgid "Clear Page"
23345 msgstr "Limpar Página"
23346
23347 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23348 msgid "Clear Double Page"
23349 msgstr "Limpar Página Dupla"
23350
23351 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23352 msgid "Nom: "
23353 msgstr "Nom:"
23354
23355 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23356 msgid "Nomenclature Symbol: "
23357 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23358
23359 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23360 msgid "Description: "
23361 msgstr "Descrição:"
23362
23363 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23364 msgid "Sorting: "
23365 msgstr "Ordenação:"
23366
23367 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23368 msgid "note"
23369 msgstr "nota"
23370
23371 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Phantom"
23374 msgstr "hom"
23375
23376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23377 msgid "HPhantom"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23381 msgid "VPhantom"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23385 #, fuzzy
23386 msgid "phantom"
23387 msgstr "Esperanto"
23388
23389 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23390 msgid "hphantom"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23394 msgid "vphantom"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23398 #, fuzzy
23399 msgid "elsewhere"
23400 msgstr "Desereto"
23401
23402 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23403 msgid "BROKEN: "
23404 msgstr "PARTIDO: "
23405
23406 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23407 msgid "Ref: "
23408 msgstr "Ref: "
23409
23410 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23411 msgid "Equation"
23412 msgstr "Equação"
23413
23414 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23415 msgid "EqRef: "
23416 msgstr "EqRef: "
23417
23418 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23419 msgid "Page Number"
23420 msgstr "Número de Página"
23421
23422 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23423 msgid "Page: "
23424 msgstr "Página:"
23425
23426 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23427 msgid "Textual Page Number"
23428 msgstr "Número de Página Textual"
23429
23430 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23431 msgid "TextPage: "
23432 msgstr "PáginaTexto:"
23433
23434 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23435 msgid "Standard+Textual Page"
23436 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23437
23438 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23439 msgid "Ref+Text: "
23440 msgstr "Ref+Texto: "
23441
23442 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Formatted"
23445 msgstr "Formatação"
23446
23447 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Format: "
23450 msgstr "F&ormato:"
23451
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Reference to Name"
23455 msgstr "Referência"
23456
23457 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23458 #, fuzzy
23459 msgid "NameRef:"
23460 msgstr "Nome:"
23461
23462 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23463 #, fuzzy
23464 msgid "subscript"
23465 msgstr "Índice inferior"
23466
23467 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23468 #, fuzzy
23469 msgid "superscript"
23470 msgstr "Índice superior"
23471
23472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23473 msgid "Protected Space"
23474 msgstr "Espaço Protegido"
23475
23476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23477 msgid "Quad Space"
23478 msgstr "Espaço Quad"
23479
23480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Double Quad Space"
23483 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23484
23485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Enspace"
23488 msgstr "EspaçoEn"
23489
23490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23491 msgid "Enskip"
23492 msgstr "Enskip"
23493
23494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23495 msgid "Protected Horizontal Fill"
23496 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23497
23498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23499 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23500 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23501
23502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23503 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23504 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23505
23506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23507 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23508 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23509
23510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23511 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23512 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23513
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23515 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23516 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23517
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23519 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23520 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23521
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23523 #, c-format
23524 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23525 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23526
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23528 #, c-format
23529 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23530 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23531
23532 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23533 msgid "Unknown TOC type"
23534 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23535
23536 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23537 msgid "Selection size should match clipboard content."
23538 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23539
23540 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23541 msgid "wrap: "
23542 msgstr "wrap: "
23543
23544 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23545 #, fuzzy
23546 msgid "wrap"
23547 msgstr "wrap"
23548
23549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23550 msgid "Not shown."
23551 msgstr "Não mostrado."
23552
23553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23554 msgid "Loading..."
23555 msgstr "A carregar..."
23556
23557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23558 msgid "Converting to loadable format..."
23559 msgstr "A converter para formato carregável..."
23560
23561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23562 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23563 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23564
23565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23566 msgid "Scaling etc..."
23567 msgstr "Redimensionar etc..."
23568
23569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23570 msgid "Ready to display"
23571 msgstr "Pronto a visualizar"
23572
23573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23574 msgid "No file found!"
23575 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23576
23577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23578 msgid "Error converting to loadable format"
23579 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23580
23581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23582 msgid "Error loading file into memory"
23583 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23584
23585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23586 msgid "Error generating the pixmap"
23587 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23588
23589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23590 msgid "No image"
23591 msgstr "Sem imagem"
23592
23593 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23594 msgid "Preview loading"
23595 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23596
23597 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23598 msgid "Preview ready"
23599 msgstr "Pré-visualização pronta"
23600
23601 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23602 msgid "Preview failed"
23603 msgstr "Pré-visualização falhou"
23604
23605 #: src/lengthcommon.cpp:37
23606 msgid "cc[[unit of measure]]"
23607 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23608
23609 #: src/lengthcommon.cpp:37
23610 msgid "dd"
23611 msgstr "dd"
23612
23613 #: src/lengthcommon.cpp:37
23614 msgid "em"
23615 msgstr "em"
23616
23617 #: src/lengthcommon.cpp:38
23618 msgid "ex"
23619 msgstr "ex"
23620
23621 #: src/lengthcommon.cpp:38
23622 msgid "mu[[unit of measure]]"
23623 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23624
23625 #: src/lengthcommon.cpp:38
23626 msgid "pc"
23627 msgstr "pc"
23628
23629 #: src/lengthcommon.cpp:39
23630 msgid "pt"
23631 msgstr "pt"
23632
23633 #: src/lengthcommon.cpp:39
23634 msgid "sp"
23635 msgstr "sp"
23636
23637 #: src/lengthcommon.cpp:39
23638 msgid "Text Width %"
23639 msgstr "Largura Texto %"
23640
23641 #: src/lengthcommon.cpp:40
23642 msgid "Column Width %"
23643 msgstr "Largura Coluna %"
23644
23645 #: src/lengthcommon.cpp:40
23646 msgid "Page Width %"
23647 msgstr "Largura Página %"
23648
23649 #: src/lengthcommon.cpp:40
23650 msgid "Line Width %"
23651 msgstr "Largura Linha %"
23652
23653 #: src/lengthcommon.cpp:41
23654 msgid "Text Height %"
23655 msgstr "Altura Texto %"
23656
23657 #: src/lengthcommon.cpp:41
23658 msgid "Page Height %"
23659 msgstr "Altura Página %"
23660
23661 #: src/lyxfind.cpp:143
23662 msgid "Search error"
23663 msgstr "Procurar erro"
23664
23665 #: src/lyxfind.cpp:143
23666 msgid "Search string is empty"
23667 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23668
23669 #: src/lyxfind.cpp:377
23670 #, fuzzy
23671 msgid "String found."
23672 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23673
23674 #: src/lyxfind.cpp:379
23675 msgid "String has been replaced."
23676 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23677
23678 #: src/lyxfind.cpp:382
23679 #, fuzzy, c-format
23680 msgid "%1$d strings have been replaced."
23681 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23682
23683 #: src/lyxfind.cpp:1365
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Invalid regular expression!"
23686 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23687
23688 #: src/lyxfind.cpp:1370
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Match not found!"
23691 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23692
23693 #: src/lyxfind.cpp:1374
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Match found!"
23696 msgstr "Módulo não encontrado!"
23697
23698 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23699 #, c-format
23700 msgid " Macro: %1$s: "
23701 msgstr " Macro: %1$s: "
23702
23703 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23704 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23705 #, c-format
23706 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23707 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23708
23709 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23710 #, c-format
23711 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23712 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23713
23714 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23715 #, fuzzy, c-format
23716 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23717 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23718
23719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Cursor not in table"
23722 msgstr " (não instalado)"
23723
23724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23725 msgid "Only one row"
23726 msgstr "Apenas uma linha"
23727
23728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23729 msgid "Only one column"
23730 msgstr "Apenas uma coluna"
23731
23732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23733 msgid "No hline to delete"
23734 msgstr "Não hà hline para apagar"
23735
23736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23737 msgid "No vline to delete"
23738 msgstr "Não há vline para apagar"
23739
23740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23741 #, c-format
23742 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23743 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23744
23745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Bad math environment"
23748 msgstr "Ambiente Juntar"
23749
23750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23751 msgid ""
23752 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23753 "Change the math formula type and try again."
23754 msgstr ""
23755
23756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23757 msgid "No number"
23758 msgstr "Sem número"
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23761 msgid "Number"
23762 msgstr "Número"
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23765 #, c-format
23766 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23767 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23768
23769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23770 #, c-format
23771 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23772 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23773
23774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23775 #, c-format
23776 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23777 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23778
23779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23780 msgid "create new math text environment ($...$)"
23781 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23782
23783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23784 msgid "entered math text mode (textrm)"
23785 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Regular expression editor mode"
23790 msgstr "E&xpressão regular"
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23793 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23797 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23801 msgid "Standard[[mathref]]"
23802 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23803
23804 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23805 msgid "PrettyRef"
23806 msgstr "RefBonita"
23807
23808 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23809 msgid "FormatRef: "
23810 msgstr "RefFormat: "
23811
23812 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23813 #, fuzzy, c-format
23814 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23815 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23816
23817 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23818 msgid "optional"
23819 msgstr "Opcional"
23820
23821 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23822 msgid "TeX"
23823 msgstr "TeX"
23824
23825 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23826 msgid "math macro"
23827 msgstr "macro mat."
23828
23829 #: src/output.cpp:37
23830 #, c-format
23831 msgid ""
23832 "Could not open the specified document\n"
23833 "%1$s."
23834 msgstr ""
23835 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23836 "%1$s."
23837
23838 #: src/output_plaintext.cpp:136
23839 msgid "Abstract: "
23840 msgstr "Resumo: "
23841
23842 #: src/output_plaintext.cpp:148
23843 msgid "References: "
23844 msgstr "Referências: "
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:40
23847 #, fuzzy
23848 msgid "No debugging messages"
23849 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:41
23852 msgid "General information"
23853 msgstr "Informação geral"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:42
23856 msgid "Program initialisation"
23857 msgstr "Inicialização de programa"
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:43
23860 msgid "Keyboard events handling"
23861 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23862
23863 #: src/support/debug.cpp:44
23864 msgid "GUI handling"
23865 msgstr "A gerir GUI"
23866
23867 #: src/support/debug.cpp:45
23868 msgid "Lyxlex grammar parser"
23869 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23870
23871 #: src/support/debug.cpp:46
23872 msgid "Configuration files reading"
23873 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:47
23876 msgid "Custom keyboard definition"
23877 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:48
23880 msgid "LaTeX generation/execution"
23881 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:49
23884 msgid "Math editor"
23885 msgstr "Editor mat."
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:50
23888 msgid "Font handling"
23889 msgstr "Gestão de fonte"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:51
23892 msgid "Textclass files reading"
23893 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:52
23896 msgid "Version control"
23897 msgstr "Controle de versão"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:53
23900 msgid "External control interface"
23901 msgstr "Interface de controlo externa"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:54
23904 msgid "Undo/Redo mechanism"
23905 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:55
23908 msgid "User commands"
23909 msgstr "Comandos do Utilisador"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:56
23912 #, fuzzy
23913 msgid "The LyX Lexer"
23914 msgstr "O LyX Lexxer"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:57
23917 msgid "Dependency information"
23918 msgstr "Informação de dependência"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:58
23921 msgid "LyX Insets"
23922 msgstr "Insertos LyX"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:59
23925 msgid "Files used by LyX"
23926 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:60
23929 msgid "Workarea events"
23930 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:61
23933 msgid "Insettext/tabular messages"
23934 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:62
23937 msgid "Graphics conversion and loading"
23938 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:63
23941 msgid "Change tracking"
23942 msgstr "Alterar registo"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:64
23945 msgid "External template/inset messages"
23946 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:65
23949 msgid "RowPainter profiling"
23950 msgstr "Perfil PintorLinha"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:66
23953 msgid "Scrolling debugging"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:67
23957 msgid "Math macros"
23958 msgstr "Macros mat."
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:68
23961 msgid "RTL/Bidi"
23962 msgstr "RTL/Bidi"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:69
23965 msgid "Locale/Internationalisation"
23966 msgstr "Local/Internacionalização"
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:70
23969 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23970 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:71
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Find and replace mechanism"
23975 msgstr "Procurar e substituir"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:72
23978 msgid "Developers' general debug messages"
23979 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:73
23982 msgid "All debugging messages"
23983 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:152
23986 #, c-format
23987 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23988 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23989
23990 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23991 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23992 msgstr "pt"
23993
23994 #: src/support/os_win32.cpp:444
23995 msgid "System file not found"
23996 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23997
23998 #: src/support/os_win32.cpp:445
23999 msgid ""
24000 "Unable to load shfolder.dll\n"
24001 "Please install."
24002 msgstr ""
24003 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24004 "Por favor instalar."
24005
24006 #: src/support/os_win32.cpp:450
24007 msgid "System function not found"
24008 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24009
24010 #: src/support/os_win32.cpp:451
24011 msgid ""
24012 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24013 "Don't know how to proceed. Sorry."
24014 msgstr ""
24015 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24016 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24017
24018 #: src/support/userinfo.cpp:45
24019 msgid "Unknown user"
24020 msgstr "Utilizador desconhecido"
24021
24022 #~ msgid "Layout|L"
24023 #~ msgstr "Layout|L"
24024
24025 #~ msgid "Documents|D"
24026 #~ msgstr "Documentos|D"
24027
24028 #~ msgid "New from Template...|T"
24029 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
24030
24031 #~ msgid "Revert|R"
24032 #~ msgstr "Reverter|R"
24033
24034 #~ msgid "Custom...|C"
24035 #~ msgstr "Personalizar...|P"
24036
24037 #~ msgid "Redo|d"
24038 #~ msgstr "Refazer|z"
24039
24040 #~ msgid "Cut|C"
24041 #~ msgstr "Cortar|C"
24042
24043 #~ msgid "Copy|o"
24044 #~ msgstr "Copiar|o"
24045
24046 #~ msgid "Paste|a"
24047 #~ msgstr "Colar|l"
24048
24049 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24050 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
24051
24052 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24053 #~ msgstr "Procurar & Substituir...|P"
24054
24055 #~ msgid "Tabular|T"
24056 #~ msgstr "Tabular|T"
24057
24058 #~ msgid "Thesaurus..."
24059 #~ msgstr "Sinónimos..."
24060
24061 #~ msgid "Statistics...|i"
24062 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
24063
24064 #~ msgid "Change Tracking|g"
24065 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
24066
24067 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24068 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
24069
24070 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24071 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
24072
24073 #~ msgid "Line Top|T"
24074 #~ msgstr "Linha Topo|T"
24075
24076 #~ msgid "Line Bottom|B"
24077 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
24078
24079 #~ msgid "Line Left|L"
24080 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
24081
24082 #~ msgid "Line Right|R"
24083 #~ msgstr "Linha Direita|D"
24084
24085 #~ msgid "Alignment|i"
24086 #~ msgstr "Alinhamento|i"
24087
24088 #~ msgid "Delete Row|w"
24089 #~ msgstr "Remover Linha|L"
24090
24091 #~ msgid "Copy Row"
24092 #~ msgstr "Copiar Linha"
24093
24094 #~ msgid "Swap Rows"
24095 #~ msgstr "Trocar Linhas"
24096
24097 #~ msgid "Delete Column|D"
24098 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
24099
24100 #~ msgid "Copy Column"
24101 #~ msgstr "Copiar Coluna"
24102
24103 #~ msgid "Swap Columns"
24104 #~ msgstr "Trocar Colunas"
24105
24106 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24107 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
24108
24109 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24110 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
24111
24112 #~ msgid "Alignment|A"
24113 #~ msgstr "Alinhamento|i"
24114
24115 #~ msgid "Add Row|R"
24116 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
24117
24118 #~ msgid "Add Column|C"
24119 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
24120
24121 #~ msgid "Octave"
24122 #~ msgstr "Octave"
24123
24124 #~ msgid "Maxima"
24125 #~ msgstr "Maxima"
24126
24127 #~ msgid "Mathematica"
24128 #~ msgstr "Mathematica"
24129
24130 #~ msgid "Maple, simplify"
24131 #~ msgstr "Maple, simplificar"
24132
24133 #~ msgid "Maple, factor"
24134 #~ msgstr "Maple, factorizar"
24135
24136 #~ msgid "Maple, evalm"
24137 #~ msgstr "Maple, evalm"
24138
24139 #~ msgid "Maple, evalf"
24140 #~ msgstr "Maple, evalf"
24141
24142 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24143 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
24144
24145 #~ msgid "Align Environment|A"
24146 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
24147
24148 #~ msgid "AlignAt Environment"
24149 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24153 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
24154
24155 #~ msgid "Gather Environment"
24156 #~ msgstr "Ambiente Juntar"
24157
24158 #~ msgid "Multline Environment"
24159 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
24160
24161 #~ msgid "Special Character|S"
24162 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
24163
24164 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24165 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
24166
24167 #~ msgid "Short Title"
24168 #~ msgstr "Título Abreviado"
24169
24170 #~ msgid "Index Entry|I"
24171 #~ msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
24172
24173 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24174 #~ msgstr "Entrada Nomenclatura"
24175
24176 #~ msgid "URL...|U"
24177 #~ msgstr "URL...|U"
24178
24179 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24180 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
24181
24182 #~ msgid "TeX Code|T"
24183 #~ msgstr "Código TeX|T"
24184
24185 #~ msgid "Minipage|p"
24186 #~ msgstr "Minipágina|p"
24187
24188 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24189 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
24190
24191 #~ msgid "Floats|a"
24192 #~ msgstr "Flutuantes|u"
24193
24194 #~ msgid "Include File...|d"
24195 #~ msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
24196
24197 #~ msgid "Insert File|e"
24198 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
24199
24200 #~ msgid "External Material...|x"
24201 #~ msgstr "Material Externo...|x"
24202
24203 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24204 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
24205
24206 #~ msgid "Protected Space|r"
24207 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
24208
24209 #~ msgid "Vertical Space..."
24210 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
24211
24212 #~ msgid "Line Break|L"
24213 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
24214
24215 #~ msgid "Protected Dash|D"
24216 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
24217
24218 #~ msgid "Single Quote|Q"
24219 #~ msgstr "Citação Simples|C"
24220
24221 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24222 #~ msgstr "Citação Comum|o"
24223
24224 #~ msgid "Horizontal Line"
24225 #~ msgstr "Linha Horizontal"
24226
24227 #~ msgid "Font Change|o"
24228 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
24229
24230 #~ msgid "Math Normal Font"
24231 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
24232
24233 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24234 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
24235
24236 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24237 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
24238
24239 #~ msgid "Math Roman Family"
24240 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
24241
24242 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24243 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
24244
24245 #~ msgid "Math Bold Series"
24246 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
24247
24248 #~ msgid "Text Normal Font"
24249 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
24250
24251 #~ msgid "Floatflt Figure"
24252 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
24253
24254 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24255 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
24256
24257 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24258 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
24259
24260 #~ msgid "Character...|C"
24261 #~ msgstr "Caracter...|C"
24262
24263 #~ msgid "Paragraph...|P"
24264 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24265
24266 #~ msgid "Document...|D"
24267 #~ msgstr "Documento...|D"
24268
24269 #~ msgid "Tabular...|T"
24270 #~ msgstr "Tabular...|T"
24271
24272 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24273 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
24274
24275 #~ msgid "Noun Style|N"
24276 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
24277
24278 #~ msgid "Bold Style|B"
24279 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
24280
24281 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24282 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
24283
24284 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24285 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
24286
24287 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24288 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
24289
24290 #~ msgid "Update|U"
24291 #~ msgstr "Actualizar|u"
24292
24293 #~ msgid "TeX Information|X"
24294 #~ msgstr "Informação TeX|X"
24295
24296 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24297 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
24298
24299 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24300 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
24301
24302 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24303 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
24304
24305 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24306 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
24307
24308 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24309 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
24310
24311 #~ msgid "Extended Features|E"
24312 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
24313
24314 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24315 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
24316
24317 #~ msgid "Preferences..."
24318 #~ msgstr "Preferências..."
24319
24320 #~ msgid "Quit LyX"
24321 #~ msgstr "Sair do LyX"
24322
24323 #~ msgid "%1$d words checked."
24324 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
24325
24326 #~ msgid "One word checked."
24327 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
24328
24329 #~ msgid "Spelling check completed"
24330 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
24331
24332 #~ msgid "&Command:"
24333 #~ msgstr "&Comando: "
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Search text is empty!"
24337 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24338
24339 #~ msgid ""
24340 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24341 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24342 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24343 #~ msgstr ""
24344 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
24345 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24346 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "LyX binary not found"
24350 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "File not found"
24354 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Directory not found"
24358 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24362 #~ msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
24363
24364 #~ msgid "Affilation:"
24365 #~ msgstr "Afiliação:"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "varGamma"
24369 #~ msgstr "Gama"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "varDelta"
24373 #~ msgstr "Delta"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "varTheta"
24377 #~ msgstr "varteta"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "varLambda"
24381 #~ msgstr "Lambda"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "varXi"
24385 #~ msgstr "varpi"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "varPi"
24389 #~ msgstr "varpi"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "varSigma"
24393 #~ msgstr "varsigma"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "varUpsilon"
24397 #~ msgstr "varepsilon"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "varPhi"
24401 #~ msgstr "varfi"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "varPsi"
24405 #~ msgstr "Persa"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "varOmega"
24409 #~ msgstr "Ómega"
24410
24411 #~ msgid "X; "
24412 #~ msgstr "X; "
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24416 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24417
24418 #~ msgid "comment"
24419 #~ msgstr "comentário"
24420
24421 #~ msgid "greyedout"
24422 #~ msgstr "aCinzento"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Open Target...|O"
24426 #~ msgstr "Abrir...|A"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "&Use Defaults"
24430 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24431
24432 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24433 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24434
24435 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24436 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24437
24438 #~ msgid "&Use babel"
24439 #~ msgstr "&Usar babel"
24440
24441 #~ msgid "&Global"
24442 #~ msgstr "&Global"
24443
24444 #~ msgid "institutemark"
24445 #~ msgstr "marcainstituição"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Flex:Institute"
24449 #~ msgstr "Instituição"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24453 #~ msgstr "E-Mail"
24454
24455 #~ msgid "graph"
24456 #~ msgstr "gráfico"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Bibnote"
24460 #~ msgstr "nota"
24461
24462 #~ msgid "Chemistry"
24463 #~ msgstr "Química"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "CRcat"
24467 #~ msgstr "chapéu"
24468
24469 #~ msgid "InstituteMark"
24470 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Flex:Alert"
24474 #~ msgstr "Alerta"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Flex:Structure"
24478 #~ msgstr "Estrutura"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24482 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24486 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Thanks Reference"
24490 #~ msgstr "Referência"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Internet Address Reference"
24494 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Name (First Name)"
24498 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Name (Surname)"
24502 #~ msgstr "Sobrenome"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Titlenotemark"
24506 #~ msgstr "Título de rodapé"
24507
24508 #~ msgid "Authormark"
24509 #~ msgstr "marcaAutor"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "CorAuthormark"
24513 #~ msgstr "Autor Corr:"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Lowercase"
24517 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Inst"
24521 #~ msgstr "&Inserir"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Sidenote"
24525 #~ msgstr "nota"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Marginnote"
24529 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "AllCaps"
24533 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "SmallCaps"
24537 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Flex:Firstname"
24541 #~ msgstr "Primeironome"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Flex:Fname"
24545 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Flex:Surname"
24549 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Flex:Filename"
24553 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Flex:Literal"
24557 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Flex:Emph"
24561 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24565 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24569 #~ msgstr "Número-citação"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Flex:Volume"
24573 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Flex:Day"
24577 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Flex:Month"
24581 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Flex:Year"
24585 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24589 #~ msgstr "Número-volume"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24593 #~ msgstr "Dia-volume"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24597 #~ msgstr "Mês-volume"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Flex:ISSN"
24601 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Flex:CODEN"
24605 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24609 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24613 #~ msgstr "Título-SS"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24617 #~ msgstr "Código-CCC"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Flex:Code"
24621 #~ msgstr "Elemento:Código"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Flex:Dscr"
24625 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Flex:Keyword"
24629 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24633 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Flex:Orgname"
24637 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Flex:Street"
24641 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Flex:City"
24645 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Flex:State"
24649 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Flex:Postcode"
24653 #~ msgstr "Codigo-postal"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Flex:Country"
24657 #~ msgstr "Elemento:País"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Flex:Directory"
24661 #~ msgstr "Pasta"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Flex:Email"
24665 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24669 #~ msgstr "Teclado"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24673 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24677 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24681 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24685 #~ msgstr "BotãoGUI"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24689 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Flex"
24693 #~ msgstr "&Ficheiro"
24694
24695 #~ msgid "Foot"
24696 #~ msgstr "Rodapé"
24697
24698 #~ msgid "Note:Comment"
24699 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24700
24701 #~ msgid "Note:Note"
24702 #~ msgstr "Nota:Nota"
24703
24704 #~ msgid "Note:Greyedout"
24705 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24706
24707 #~ msgid "Box:Shaded"
24708 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24709
24710 #~ msgid "Wrap"
24711 #~ msgstr "Wrap"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Argument"
24715 #~ msgstr "Alinhamento"
24716
24717 #~ msgid "Info:menu"
24718 #~ msgstr "Info:menu"
24719
24720 #~ msgid "Info:shortcut"
24721 #~ msgstr "Info:atalho"
24722
24723 #~ msgid "Info:shortcuts"
24724 #~ msgstr "Info:atalhos"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Braillebox"
24728 #~ msgstr "Braille"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Flex:Endnote"
24732 #~ msgstr "Endnote"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Flex:Initial"
24736 #~ msgstr "Itálico"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Flex:Glosse"
24740 #~ msgstr "Nota-glossário"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24744 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Flex:Expression"
24748 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Flex:Concepts"
24752 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Flex:Meaning"
24756 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Flex:Noun"
24760 #~ msgstr "Nome"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Flex:Strong"
24764 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Noweb literate programming"
24768 #~ msgstr ""
24769 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Sweave Options"
24773 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "S/R expression"
24777 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24778
24779 #~ msgid "Norsk"
24780 #~ msgstr "Norueguês"
24781
24782 #~ msgid "Nynorsk"
24783 #~ msgstr "Nynorsk"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "master document[[scope]]"
24787 #~ msgstr "Documento Principal"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Keywordsr"
24791 #~ msgstr "Palavras-chave"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Current paragraph"
24795 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Current &paragraph"
24799 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "A&vailable indices:"
24803 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Width:"
24807 #~ msgstr "&Largura:"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Error "
24811 #~ msgstr "Erro"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "All indices"
24815 #~ msgstr "Todos os Campos"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "&Ok"
24819 #~ msgstr "O&K"
24820
24821 #~ msgid "Cust&om:"
24822 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid ""
24826 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24827 #~ "lyx2lyx script."
24828 #~ msgstr ""
24829 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24830 #~ "convertê-lo."
24831
24832 #~ msgid ""
24833 #~ "The specified document\n"
24834 #~ "%1$s\n"
24835 #~ "could not be read."
24836 #~ msgstr ""
24837 #~ "O documento especificado\n"
24838 #~ "%1$s\n"
24839 #~ "não pôde ser lido."
24840
24841 #~ msgid "Could not read document"
24842 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "&Keep it"
24846 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Cannot view URL"
24850 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24851
24852 #~ msgid "Hyperlink"
24853 #~ msgstr "Hiperligação"
24854
24855 #~ msgid "Label"
24856 #~ msgstr "Etiqueta"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24860 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Invisible"
24864 #~ msgstr "Texto Invisível"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Height:"
24868 #~ msgstr "Alt&ura:"
24869
24870 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24871 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24872
24873 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24874 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24875
24876 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24877 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24878
24879 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24880 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24881
24882 #~ msgid "Element:Firstname"
24883 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24884
24885 #~ msgid "Element:Fname"
24886 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24887
24888 #~ msgid "Element:Filename"
24889 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24890
24891 #~ msgid "Element:Citation-number"
24892 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24893
24894 #~ msgid "Element:Issue-number"
24895 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24896
24897 #~ msgid "Element:Issue-day"
24898 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24899
24900 #~ msgid "Element:Issue-months"
24901 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24902
24903 #~ msgid "Element:SS-Title"
24904 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24905
24906 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24907 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24908
24909 #~ msgid "Element:Postcode"
24910 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24911
24912 #~ msgid "Element:Directory"
24913 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24914
24915 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24916 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24917
24918 #~ msgid "Element:GuiButton"
24919 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24920
24921 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24922 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24923
24924 #~ msgid "CharStyle"
24925 #~ msgstr "EstiloCar"
24926
24927 #~ msgid "Custom:Endnote"
24928 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24932 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24936 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24937
24938 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24939 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24940
24941 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24942 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24943
24944 #~ msgid "CharStyle:Code"
24945 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "FrmtRef: "
24949 #~ msgstr "RefFormat: "
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Glossary term"
24953 #~ msgstr "Nota-glossário"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Middle|d"
24957 #~ msgstr "Meio|M"
24958
24959 #~ msgid "caption frame"
24960 #~ msgstr "moldura de legenda"
24961
24962 #~ msgid "top/bottom line"
24963 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Decimal point:"
24967 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24968
24969 #~ msgid "Screen &DPI:"
24970 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24974 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "ColorUi"
24978 #~ msgstr "Côr"
24979
24980 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24981 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24982
24983 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24984 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24985
24986 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24987 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Publisher ID"
24991 #~ msgstr "Editores"
24992
24993 #~ msgid "OptArg"
24994 #~ msgstr "OptArg"
24995
24996 #~ msgid "TheoremTemplate"
24997 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24998
24999 #~ msgid "Theorem #:"
25000 #~ msgstr "Teorema #:"
25001
25002 #~ msgid "Lemma #:"
25003 #~ msgstr "Lema #:"
25004
25005 #~ msgid "Corollary #:"
25006 #~ msgstr "Corolário #:"
25007
25008 #~ msgid "Proposition #:"
25009 #~ msgstr "Proposição #:"
25010
25011 #~ msgid "Conjecture #:"
25012 #~ msgstr "Conjectura #:"
25013
25014 #~ msgid "Criterion #:"
25015 #~ msgstr "Critério #:"
25016
25017 #~ msgid "Fact #:"
25018 #~ msgstr "Facto #:"
25019
25020 #~ msgid "Axiom #:"
25021 #~ msgstr "Axioma #:"
25022
25023 #~ msgid "Definition #:"
25024 #~ msgstr "Definição #:"
25025
25026 #~ msgid "Example #:"
25027 #~ msgstr "Exemplo #:"
25028
25029 #~ msgid "Condition #:"
25030 #~ msgstr "Condição #:"
25031
25032 #~ msgid "Problem #:"
25033 #~ msgstr "Problema #:"
25034
25035 #~ msgid "Exercise #:"
25036 #~ msgstr "Exercício #:"
25037
25038 #~ msgid "Remark #:"
25039 #~ msgstr "Observação #:"
25040
25041 #~ msgid "Claim #:"
25042 #~ msgstr "Afirmação #:"
25043
25044 #~ msgid "Note #:"
25045 #~ msgstr "Nota #:"
25046
25047 #~ msgid "Notation #:"
25048 #~ msgstr "Notação #:"
25049
25050 #~ msgid "Case #:"
25051 #~ msgstr "Caso #:"
25052
25053 #~ msgid "Footernote"
25054 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25055
25056 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25057 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Overwrite all files?"
25061 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Continue &asking"
25065 #~ msgstr "Continuação"
25066
25067 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25068 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
25069
25070 #~ msgid "Thin space"
25071 #~ msgstr "Espaço fino"
25072
25073 #~ msgid "Medium space"
25074 #~ msgstr "Espaço médio"
25075
25076 #~ msgid "Thick space"
25077 #~ msgstr "Espaço largo"
25078
25079 #~ msgid "Negative thin space"
25080 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
25081
25082 #~ msgid "Negative medium space"
25083 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25084
25085 #~ msgid "Negative thick space"
25086 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25087
25088 #~ msgid "Inter-word space"
25089 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25090
25091 #~ msgid "Date format"
25092 #~ msgstr "Formato de Data"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Unknown buffer info"
25096 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25097
25098 #~ msgid "QQuad Space"
25099 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Preview\t"
25103 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25104
25105 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25106 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Options"
25110 #~ msgstr "Opção-"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Find LyX Text"
25114 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "&Replace with..."
25118 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Ne&xt"
25122 #~ msgstr "texto"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Pre&vious"
25126 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "&Keep case"
25130 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "&Find..."
25134 #~ msgstr "&Procurar: "
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25138 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "&Next"
25142 #~ msgstr "&Novo"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "&Previous"
25146 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "&Advanced"
25150 #~ msgstr "A&vançado"
25151
25152 #~ msgid ""
25153 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25154 #~ "%1$s.layout,\n"
25155 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25156 #~ "class or style file required by it is not\n"
25157 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25158 #~ "for more information.\n"
25159 #~ msgstr ""
25160 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25161 #~ "%1$s.layout,\n"
25162 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25163 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25164 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25165 #~ "para mais informação.\n"
25166
25167 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25168 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25169
25170 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25171 #~ msgstr ""
25172 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25173 #~ "uma nova legenda"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Any &word"
25177 #~ msgstr "Uma palavra"
25178
25179 #~ msgid ""
25180 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25181 #~ "%2$s"
25182 #~ msgstr ""
25183 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
25184 #~ "%2$s"
25185
25186 #~ msgid "&Dummy"
25187 #~ msgstr "Tes&te"
25188
25189 #~ msgid "F&ind:"
25190 #~ msgstr "&Procurar:"
25191
25192 #~ msgid "The Enter key works, too"
25193 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25194
25195 #~ msgid "The delete key works, too"
25196 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25197
25198 #~ msgid "D&elete"
25199 #~ msgstr "Apa&gar"
25200
25201 #~ msgid "&Default language:"
25202 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25203
25204 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25205 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25206
25207 #~ msgid "&BibTeX command:"
25208 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25209
25210 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25211 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25212
25213 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25214 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25215
25216 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25217 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25218
25219 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25220 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25221
25222 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25223 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25224
25225 #~ msgid "Use input encod&ing"
25226 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25227
25228 #~ msgid "Jump to the label"
25229 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25230
25231 #~ msgid "Merge cells"
25232 #~ msgstr "Juntar células"
25233
25234 #~ msgid "Listing settings"
25235 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25236
25237 #~ msgid "LangHeader"
25238 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25239
25240 #~ msgid "Language Header:"
25241 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25242
25243 #~ msgid "Language:"
25244 #~ msgstr "Língua:"
25245
25246 #~ msgid "LastLanguage"
25247 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25248
25249 #~ msgid "Last Language:"
25250 #~ msgstr "Última Língua:"
25251
25252 #~ msgid "LangFooter"
25253 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25254
25255 #~ msgid "End"
25256 #~ msgstr "Fim"
25257
25258 #~ msgid "End of CV"
25259 #~ msgstr "Fim do CV"
25260
25261 #~ msgid "Strasse"
25262 #~ msgstr "Rua"
25263
25264 #~ msgid "Land"
25265 #~ msgstr "País"
25266
25267 #~ msgid "BLZ"
25268 #~ msgstr "BLZ"
25269
25270 #~ msgid "Konto"
25271 #~ msgstr "Escritório"
25272
25273 #~ msgid "Computer"
25274 #~ msgstr "Computador"
25275
25276 #~ msgid "Computer:"
25277 #~ msgstr "Computador:"
25278
25279 #~ msgid "EmptySection"
25280 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25281
25282 #~ msgid "Empty Section"
25283 #~ msgstr "Secção Vazia"
25284
25285 #~ msgid "CloseSection"
25286 #~ msgstr "FecharSecção"
25287
25288 #~ msgid "Close Section"
25289 #~ msgstr "Fechar Secção"
25290
25291 #~ msgid "Insert|n"
25292 #~ msgstr "Inserir|n"
25293
25294 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25295 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25296
25297 #~ msgid "View DVI"
25298 #~ msgstr "Ver DVI"
25299
25300 #~ msgid "Update DVI"
25301 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25302
25303 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25304 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25305
25306 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25307 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25308
25309 #~ msgid "View PostScript"
25310 #~ msgstr "Ver PostScript"
25311
25312 #~ msgid "Update PostScript"
25313 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25314
25315 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25316 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25317
25318 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25319 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25320
25321 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25322 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25323
25324 #~ msgid ""
25325 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25326 #~ "You may not have the right languages installed."
25327 #~ msgstr ""
25328 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25329 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25330
25331 #~ msgid ""
25332 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25333 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25334 #~ msgstr ""
25335 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25336 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25337
25338 #~ msgid ""
25339 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25340 #~ "`%2$s'."
25341 #~ msgstr ""
25342 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
25343 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25344
25345 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25346 #~ msgstr ""
25347 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25348
25349 #~ msgid ""
25350 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25351 #~ "encoding `%2$s'."
25352 #~ msgstr ""
25353 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25354 #~ "para a codificação `%2$s'."
25355
25356 #~ msgid ""
25357 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25358 #~ "encoding `%2$s'."
25359 #~ msgstr ""
25360 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25361 #~ "para a codificação `%2$s'."
25362
25363 #~ msgid ""
25364 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25367 #~ "ispell_english\"."
25368
25369 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25370 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25371
25372 #~ msgid ""
25373 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25374 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25375 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25376 #~ msgstr ""
25377 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25378 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25379 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25380
25381 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25382 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25383
25384 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25385 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25386
25387 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25388 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25389
25390 #~ msgid ""
25391 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25392 #~ "\n"
25393 #~ "%1$s."
25394 #~ msgstr ""
25395 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25396 #~ "\n"
25397 #~ "%1$s."
25398
25399 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25400 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25401
25402 #~ msgid "Branch Settings"
25403 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25404
25405 #~ msgid ""
25406 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25407 #~ msgstr ""
25408 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25409 #~ "parâmetros."
25410
25411 #~ msgid "Length"
25412 #~ msgstr "Comprimento"
25413
25414 #~ msgid "TeX Code Settings"
25415 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25416
25417 #~ msgid "Float Settings"
25418 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25419
25420 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25421 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25422
25423 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25424 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25425
25426 #~ msgid "ispell"
25427 #~ msgstr "ispell"
25428
25429 #~ msgid "pspell (library)"
25430 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25431
25432 #~ msgid "aspell (library)"
25433 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25434
25435 #~ msgid "*.pws"
25436 #~ msgstr "*.pws"
25437
25438 #~ msgid "*.ispell"
25439 #~ msgstr "*.ispell"
25440
25441 #~ msgid "Spellchecker error"
25442 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25443
25444 #~ msgid ""
25445 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25446 #~ "Maybe it has been killed."
25447 #~ msgstr ""
25448 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25449 #~ "Talvez tenha sido morto."
25450
25451 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25452 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25453
25454 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25455 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25456
25457 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25458 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25459
25460 #~ msgid "No Table of contents"
25461 #~ msgstr "Sem Índice"
25462
25463 #~ msgid "Opened inset"
25464 #~ msgstr "Inserto aberto"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25468 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid ""
25472 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25473 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25474 #~ "%1$s."
25475 #~ msgstr ""
25476 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25477 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25478 #~ "%1$s."
25479
25480 #~ msgid "Opened Box Inset"
25481 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25482
25483 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25484 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25485
25486 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25487 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25488
25489 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25490 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25491
25492 #~ msgid "Opened Float Inset"
25493 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25494
25495 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25496 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25497
25498 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25499 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25500
25501 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25502 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25503
25504 #~ msgid "Opened Note Inset"
25505 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25506
25507 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25508 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25509
25510 #~ msgid "Opened table"
25511 #~ msgstr "Tabela aberta"
25512
25513 #~ msgid "Opened Text Inset"
25514 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25518 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Anschrift:"
25522 #~ msgstr "Unterschrift:"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Briefkopf:"
25526 #~ msgstr "Briefkopf:"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Absender:"
25530 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25531
25532 #~ msgid "Zusatz:"
25533 #~ msgstr "Zusatz:"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25537 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25541 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Unterschrift:"
25545 #~ msgstr "Unterschrift:"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Vorwahl:"
25549 #~ msgstr "Normal:"
25550
25551 #~ msgid "Telefon:"
25552 #~ msgstr "Telefone:"
25553
25554 #~ msgid "Ort:"
25555 #~ msgstr "Ort:"
25556
25557 #~ msgid "Datum:"
25558 #~ msgstr "Data:"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Betreff:"
25562 #~ msgstr "Betreff:"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Anrede:"
25566 #~ msgstr "Anrede:"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Gruss:"
25570 #~ msgstr "Gruss:"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Anlage(n):"
25574 #~ msgstr "Anlagen:"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Verteiler:"
25578 #~ msgstr "Verteiler:"
25579
25580 #~ msgid "Text:"
25581 #~ msgstr "Texto:"
25582
25583 #~ msgid "Strasse:"
25584 #~ msgstr "Rua:"
25585
25586 #~ msgid "Land:"
25587 #~ msgstr "País:"
25588
25589 #~ msgid "RetourAdresse:"
25590 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25591
25592 #~ msgid "MeinZeichen:"
25593 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25594
25595 #~ msgid "IhrZeichen:"
25596 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25597
25598 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25599 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25600
25601 #~ msgid "BLZ:"
25602 #~ msgstr "BLZ:"
25603
25604 #~ msgid "Konto:"
25605 #~ msgstr "Escritório:"
25606
25607 #~ msgid "Adresse:"
25608 #~ msgstr "Endereço:"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Anlagen:"
25612 #~ msgstr "Anlagen:"