1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "&Bases de dados"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Permitir quebras de &página"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "Cai&xa interior:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Valor de altura"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Valor de largura"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipos de caixa suportados"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Ramos &disponíveis:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selecione o seu ramo"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Nome do ficheiro"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Ramos &disponíveis:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)activar"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Alterar &côr"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
499 #: src/Buffer.cpp:3790
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Seleccionado:"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Ramos &disponíveis:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgstr "Tipo de &letra:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgstr "Muito pequeno"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgstr "Muito grande"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Personalizar Ponto:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Ir para a alteração anterior"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Alteração anterior"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Ir para a próxima alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "Próxima alteração"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Aceitar esta alteração"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Rejeitar esta alteração"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgstr "Família de tipos de letra"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgstr "Forma do tipo de letra"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Série de tipo de letra"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgstr "Côr do tipo de letra"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Nunca alterna"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgstr "Tamanho da letra"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Alterna sempre"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "Alternar todos"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Citações &disponíveis:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Est&ilo de citação:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Texto &antes:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgstr "Texto &após:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Texto a colocar após a citação"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Listar todos os autores"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Lista de a&utores completa"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "Forçar &maiúsculas"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Procurar citação"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 msgstr "Campo de procura:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 msgstr "Procurar erro"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Campo de procura:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
927 msgstr "Todos os Campos"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "E&xpressão regular"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 msgstr "Tipos de entrada:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Todos os tipos de entrada"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "Procura enquanto &tecla"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 msgstr "Côr do tipo de letra"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 msgstr "Texto simples"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 msgid "Greyed-out notes:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 msgid "Background colors"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "caixa sombreada"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1014 msgid "Compare Revisions"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 msgid "&Revisions back"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Entr&e linhas:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "Novo documento"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Documento Filho"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1048 msgstr "Na&vegar..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Configurações do Documento"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Novo documento"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "Documento Filho"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1078 msgstr "Código TeX:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Manter correspondência"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Inserir os delimitadores"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgstr "Nome do ficheiro"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Modelos disponíveis"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "Opções LaTeX:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "&Mostrar no LyX"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "A origem da rotação"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1255 msgstr "Redimensionar"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "&Manter proporções"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1302 msgstr "&Topo direito:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Obter do ficheiro"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1321 msgstr "Largura da Etiqueta"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1330 msgstr "&Procurar: "
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1335 msgstr "Substituir p&or:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1353 msgstr "Procurar &Próximo"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1362 msgid "W&hole words"
1363 msgstr "Palavras chave."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1366 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1374 msgstr "S&ubstituir"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "Procurar para &trás"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "Substituir T&udo"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1398 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Imprimir documento"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "Documento Principal"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Abrir documento"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "Abrir documento"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "&Para o formato:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "Macros mat."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1470 msgstr "Tipo de Informação:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Topo da página"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "&Aqui se possível"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "&Página de flutuantes"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "&Baixo da página"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "&Estender a colunas"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "&Rodar lado"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1517 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1521 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr "Família &Pré-definida:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1529 msgid "Select the default family for the document"
1530 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1534 msgstr "Tamanho &Base:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1538 msgid "LaTe&X font encoding:"
1539 msgstr "Codificação Te&X:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1542 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "&Sans Serif:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1563 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1568 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1569 "tipo de letra base"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1572 msgid "&Typewriter:"
1573 msgstr "&Typewriter:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1576 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1577 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1581 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1584 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1587 "tipo de letra base"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1594 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1598 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1599 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1603 msgid "Use true S&mall Caps"
1604 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1607 msgid "Use old style instead of lining figures"
1608 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1611 msgid "Use &Old Style Figures"
1612 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1619 msgid "Select an image file"
1620 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1624 msgstr "Tamanho de saída"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1627 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1629 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1632 msgid "Set &height:"
1633 msgstr "Definir alt&ura:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1636 msgid "&Scale Graphics (%):"
1637 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1640 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1646 msgstr "Definir &largura:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1649 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1651 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "Rodar Gráficos"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1659 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1662 msgid "Ro&tate after scaling"
1663 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1670 msgid "A&ngle (Degrees):"
1671 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1675 msgid "File name of image"
1676 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1680 msgstr "&Ajustamento"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1693 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1694 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1697 msgid "Don't un&zip on export"
1698 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1702 msgid "Additional LaTeX options"
1703 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1706 msgid "LaTeX &options:"
1707 msgstr "&Opções LaTeX:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1711 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1712 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1714 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1715 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "&Mostrar no LyX"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grupo de Gráficos"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "A&brir grupo novo..."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgstr "Modo rascunho"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgstr "Modo &rascunho"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1785 msgstr "&Espaçamento:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1798 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 msgid "&Fill Pattern:"
1802 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "Nome associado ao URL"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "Especifica o link alvo"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1840 msgstr "Tipo de link"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "Link para um ficheiro"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "Listagem de parâmetros"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1880 msgstr "&Saltar validação"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "&Mais parâmetros"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1928 msgstr "Palavra por palavra"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "Listagem de Programa"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "Editar o ficheiro"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1949 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1954 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1960 msgid "Index generation"
1961 msgstr "&Indentação"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1973 msgid "&Use multiple indexes"
1974 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1978 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1983 msgid "Add a new index to the list"
1984 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Tipo de Informação:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "Nome de Informação"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "Inserir fracção padrão"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2027 msgid "I&mmediate Apply"
2028 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2033 msgstr "Abrir Inserto|A"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2036 msgid "Document &class"
2037 msgstr "&Classe do documento"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2040 msgid "Click to select a local document class definition file"
2042 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2045 msgid "&Local Layout..."
2046 msgstr "Layout &Local..."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2049 msgid "Class options"
2050 msgstr "Opçoes de classe"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2053 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2054 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2058 msgid "&Predefined:"
2059 msgstr "P&ré-definido:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2063 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2065 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2070 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2073 msgid "&Graphics driver:"
2074 msgstr "Driver de &gráficos:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2077 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2079 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2087 msgstr "&Principal:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "&Suppress default date on front page"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2098 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2103 msgstr "Codificação"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2106 msgid "Language &Default"
2107 msgstr "Língua &Pré-definida"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2114 msgid "&Quote Style:"
2115 msgstr "Estilo de &Citação"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2124 msgid "Value of the vertical line offset."
2125 msgstr "Espaço &vertical"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2129 msgid "Value of the line width."
2130 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2139 msgid "Value of the line thickness."
2140 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2144 msgid "Input here the listings parameters"
2145 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2149 msgid "Feedback window"
2150 msgstr "Janela de feedback"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2153 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2158 msgid "&Main Settings"
2159 msgstr "Configurações &Principais"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2166 msgid "Check for inline listings"
2167 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2170 msgid "&Inline listing"
2171 msgstr "Listagem em l&inha"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2174 msgid "Check for floating listings"
2175 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2183 msgstr "&Colocação:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2186 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2187 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2190 msgid "Line numbering"
2191 msgstr "Numeração de linha"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2198 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2199 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2206 msgid "Difference between two numbered lines"
2207 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2211 msgstr "Ta&manho da letra:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2214 msgid "Choose the font size for line numbers"
2215 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2224 msgstr "Tamanho de &letra:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2227 msgid "The content's base font size"
2228 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2231 msgid "Font Famil&y:"
2232 msgstr "&Família de letra:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2235 msgid "The content's base font style"
2236 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2239 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2240 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2243 msgid "&Break long lines"
2244 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2247 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2248 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2251 msgid "S&pace as symbol"
2252 msgstr "&Espaço como símbolo"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2255 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2257 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2261 msgid "Space i&n string as symbol"
2262 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2266 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2298 msgstr "P&rimeira linha:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2306 msgstr "&Última linha"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "A última linha a ser impressa "
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2313 msgid "More Parameters"
2314 msgstr "Mais parâmetros"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2317 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2319 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2323 msgid "Document-specific layout information"
2324 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2328 msgid "Errors reported in terminal."
2329 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2333 msgid "Press button to check validity..."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2339 msgstr "Ver/Actualizar"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2342 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2343 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2350 msgid "Update the display"
2351 msgstr "Actualizar a visualização"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2356 msgstr "&Actualizar"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2359 msgid "Copy to Clip&board"
2360 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2367 msgid "Jump to the next warning message."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2371 msgid "Next &Warning"
2372 msgstr "Próximo &Aviso"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2375 msgid "Jump to the next error message."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2380 msgstr "Próximo &Erro"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2383 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2384 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2387 msgid "&Default Margins"
2388 msgstr "Margens por &omissão"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2408 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2411 msgid "Head &height:"
2412 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2416 msgstr "Ignorar &rodapé"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2419 msgid "&Column Sep:"
2420 msgstr "Separação das &Colunas:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2424 msgid "Master Document Output"
2425 msgstr "Documento Principal"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2428 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2432 msgid "Include only &selected children"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2437 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2443 msgid "&Maintain counters and references"
2444 msgstr "todas as referências não citadas"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2447 msgid "Include all subdocuments in the output"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2452 msgid "&Include all children"
2453 msgstr "Incluir ficheiro"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2459 msgid "Number of rows"
2460 msgstr "Número de linhas"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2471 msgid "Number of columns"
2472 msgstr "Número de colunas"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2480 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2481 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2484 msgid "Vertical alignment"
2485 msgstr "Alinhamento vertical"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2492 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2493 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2496 msgid "&Horizontal:"
2497 msgstr "&Horizontal:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2502 msgstr "&Decoração:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2510 msgid "decoration type / matrix border"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2535 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2536 "are inserted into formulas"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2540 msgid "&Use AMS math package automatically"
2541 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2544 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2548 msgid "Use AMS &math package"
2549 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2553 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2554 "inserted into formulas"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2558 msgid "Use esint package &automatically"
2559 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2562 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2566 msgid "Use &esint package"
2567 msgstr "Usar o pacote &esint"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2571 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2577 msgid "Use math&dots package automatically"
2578 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2581 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2586 msgid "Use mathdo&ts package"
2587 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2591 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2592 "inserted into formulas"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2597 msgid "Use mhchem &package automatically"
2598 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2601 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2606 msgid "Use mh&chem package"
2607 msgstr "Usar o pacote &esint"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2611 msgstr "&Disponível:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2625 msgstr "&Seleccionado:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2628 msgid "Nomenclature"
2629 msgstr "Nomenclatura"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2633 msgstr "Ordenar &como:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2636 msgid "&Description:"
2637 msgstr "&Descrição:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2648 msgid "LyX internal only"
2649 msgstr "Apenas interno do LyX"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2656 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2657 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2661 msgstr "&Comentário"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2664 msgid "Print as grey text"
2665 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2669 msgstr "A cin&zento"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2672 msgid "&List in Table of Contents"
2673 msgstr "&Listar no Índice"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2681 msgid "Output Format"
2682 msgstr "Resultado é vazio"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2686 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2687 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2692 msgid "De&fault Output Format:"
2693 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2696 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2701 msgid "S&ynchronize with Output"
2702 msgstr "data (resultado)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2706 msgid "C&ustom Macro:"
2707 msgstr "Cliente nº:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2711 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2712 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2716 msgid "XHTML Output Options"
2717 msgstr "Opções Mat."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2720 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2724 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2729 msgid "&Math Output:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2733 msgid "Format to use for math output."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2751 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2759 msgid "Math &Image Scaling:"
2760 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2763 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2767 msgid "&Use hyperref support"
2768 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2776 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2778 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2779 "ambientes apropriados"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2782 msgid "Automatically fi&ll header"
2783 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2786 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2787 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2790 msgid "Load in &fullscreen mode"
2791 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2794 msgid "Header Information"
2795 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2811 msgstr "Palavras-c&have:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2815 msgstr "&Hiperligações"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2818 msgid "Allows link text to break across lines."
2819 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2822 msgid "B&reak links over lines"
2823 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2826 msgid "No &frames around links"
2827 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2830 msgid "C&olor links"
2831 msgstr "&Cores de links"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2834 msgid "Bibliographical backreferences"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2838 msgid "B&ackreferences:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2846 msgid "G&enerate Bookmarks"
2847 msgstr "&Gerar Favoritos"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2850 msgid "&Numbered bookmarks"
2851 msgstr "Favoritos &numerados"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2854 msgid "Number of levels"
2855 msgstr "Número de níveis"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2858 msgid "&Open bookmarks"
2859 msgstr "&Abrir favoritos"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2862 msgid "Additional o&ptions"
2863 msgstr "&Opções adicionais"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2866 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2870 msgid "Paper Format"
2871 msgstr "Formato do papel"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2881 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2883 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2886 msgid "&Orientation:"
2887 msgstr "&Orientação:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2900 msgstr "Disposição de Página"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2903 msgid "Headings &style:"
2904 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2907 msgid "Style used for the page header and footer"
2908 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2911 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2912 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2915 msgid "&Two-sided document"
2916 msgstr "Documento frente e &verso"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2920 msgstr "Largura da Etiqueta"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2924 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2925 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2928 msgid "Lo&ngest label"
2929 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2932 msgid "Line &spacing"
2933 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2962 msgstr "Personalizado"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2965 msgid "&Indent Paragraph"
2966 msgstr "&Indentar parágrafo"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2970 msgstr "&Justificado"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2985 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2987 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2990 msgid "Paragraph's &Default"
2991 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2994 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3003 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3004 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3008 msgid "&Horizontal Phantom"
3009 msgstr "Linha Horizontal"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3013 msgid "Vertical space of the phantom content"
3014 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3018 msgid "&Vertical Phantom"
3019 msgstr "Alinhamento vertical"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3023 msgstr "A<erar..."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3027 msgid "&Use system colors"
3028 msgstr "Sem pasta de sistema"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3041 msgid "Automatic in&line completion"
3042 msgstr "Completação em l&inha automática"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3045 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3046 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3049 msgid "Automatic p&opup"
3050 msgstr "Pop&up automático"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3054 msgid "Autoco&rrection"
3055 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3063 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3068 msgid "Automatic &inline completion"
3069 msgstr "Completação em l&inha automática"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3072 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3073 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3076 msgid "Automatic &popup"
3077 msgstr "Pop&up automático"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3081 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3084 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3085 "disponivel em modo texto."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3088 msgid "Cursor i&ndicator"
3089 msgstr "Ind&icador de cursor"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3092 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3098 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3099 "if it is available."
3101 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3102 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3105 msgid "s inline completion dela&y"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3110 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3111 "if it is available."
3113 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3114 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3117 msgid "s popup d&elay"
3118 msgstr "a&traso do popup"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3122 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3123 "It will be shown right away."
3125 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3126 "será mostrado imediatamente."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3129 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3130 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3133 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3134 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3137 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3138 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3142 msgstr "Con&verter:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3145 msgid "E&xtra flag:"
3146 msgstr "Opções e&xtra:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3149 msgid "&From format:"
3150 msgstr "&Do formato:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3154 msgstr "&Para o formato:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3168 msgid "Converter Defi&nitions"
3169 msgstr "De&finições do conversor"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3172 msgid "Converter File Cache"
3173 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3180 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3181 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3184 msgid "Display &Graphics"
3185 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3188 msgid "Instant &Preview:"
3189 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3206 msgid "Preview Si&ze:"
3207 msgstr "Pré-visualização falhou"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3211 msgid "Factor for the preview size"
3212 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3215 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3220 msgid "&Mark end of paragraphs"
3221 msgstr "&Indentar parágrafo"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3228 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3229 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3233 msgid "Scroll &below end of document"
3234 msgstr "Não é possível ler documento"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3237 msgid "Sort &environments alphabetically"
3238 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3241 msgid "&Group environments by their category"
3242 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3245 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3246 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3249 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3250 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3253 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3254 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3257 msgid "Skip trailing non-word characters"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3261 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3266 msgstr "Écran completo"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3269 msgid "&Hide toolbars"
3270 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3273 msgid "Hide scr&ollbar"
3274 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3277 msgid "Hide &tabbar"
3278 msgstr "Ocultar &tabbar"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3282 msgid "Hide &menubar"
3283 msgstr "Ocultar &tabbar"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3286 msgid "&Limit text width"
3287 msgstr "Largura de texto &limite"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3290 msgid "Screen used (&pixels):"
3291 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3302 msgid "&Document format"
3303 msgstr "Formato do &documento"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3306 msgid "Vector &graphics format"
3307 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3310 msgid "S&hort Name:"
3311 msgstr "Nome Abre&viado:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3327 msgstr "&Vizualizador:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3335 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3336 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3340 msgid "Default Format"
3341 msgstr "Formato de Data"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3352 msgid "Your E-mail address"
3353 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3360 msgid "Use &keyboard map"
3361 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3370 msgstr "Na&vegar..."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3378 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3379 "time LyX is launched."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3383 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3391 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3392 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3396 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3397 "speed it up, low values slow it down."
3399 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3400 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3403 msgid "Scroll wheel zoom"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3427 msgid "User &interface language:"
3428 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3431 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3435 msgid "Language pac&kage:"
3436 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3439 msgid "Select which language package LyX should use"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3445 msgstr "Ajuda automática"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3449 msgid "Always Babel"
3450 msgstr "Alterna sempre"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3454 msgid "None[[language package]]"
3455 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3458 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3460 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3463 msgid "Command s&tart:"
3464 msgstr "Comando &iniciar:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3467 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3468 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3471 msgid "Command e&nd:"
3472 msgstr "Comando termi&nar:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3475 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3476 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3480 msgid "Default Decimal &Point:"
3481 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3485 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3486 "the language package)"
3488 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3489 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3492 msgid "Set languages &globally"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3498 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3501 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3502 "um comando de troca de língua"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3506 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3511 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3514 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3515 "comando de troca de língua"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3519 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3522 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3524 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3527 msgid "Mark &foreign languages"
3528 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3531 msgid "Right-to-left language support"
3532 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3536 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3538 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3542 msgid "Enable RTL su&pport"
3543 msgstr "Activar su&porte RTL"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3546 msgid "Cursor movement:"
3547 msgstr "Movimento do cursor:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3559 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3564 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3565 msgstr "Codificação Te&X:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3568 msgid "Default paper si&ze:"
3569 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3583 msgid "US executive"
3584 msgstr "US executive"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3607 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3608 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3611 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3612 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3615 msgid "BibTeX command and options"
3616 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3620 msgid "Processor for &Japanese:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3624 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3625 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3638 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3639 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3642 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3643 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3646 msgid "&Nomenclature command:"
3647 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3650 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3651 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3654 msgid "Chec&kTeX command:"
3655 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3658 msgid "CheckTeX start options and flags"
3659 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3663 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3664 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3665 "rather than the Cygwin teTeX."
3667 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3668 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3672 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3673 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3676 msgid "Set class options to default on class change"
3678 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3682 msgid "R&eset class options when document class changes"
3683 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3686 msgid "Output &line length:"
3687 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3691 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3692 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3693 "paragraphs are separated by a blank line."
3695 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3696 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3697 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3700 msgid "&Date format:"
3701 msgstr "Formato de &data"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3704 msgid "Date format for strftime output"
3705 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3709 msgid "&Overwrite on export:"
3710 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3713 msgid "Ask permission"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3717 msgid "Main file only"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3723 msgstr "Todos os Campos"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3726 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3730 msgid "Forward search"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3735 msgid "DV&I command:"
3736 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3740 msgid "&PDF command:"
3741 msgstr "Comando &roff:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3744 msgid "&PATH prefix:"
3745 msgstr "Prefixo &PATH:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3756 msgstr "Na&vegar..."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3760 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3761 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3764 msgid "&Temporary directory:"
3765 msgstr "Pasta &temporária:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3768 msgid "Ly&XServer pipe:"
3769 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3772 msgid "&Backup directory:"
3773 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3776 msgid "&Example files:"
3777 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3780 msgid "&Document templates:"
3781 msgstr "Modelos de &documento:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3784 msgid "&Working directory:"
3785 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3789 msgid "H&unspell dictionaries:"
3790 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3793 msgid "Printer Command Options"
3794 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3797 msgid "Extension to be used when printing to file."
3798 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3801 msgid "File ex&tension:"
3802 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3805 msgid "Option used to print to a file."
3806 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3809 msgid "Print to &file:"
3810 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3813 msgid "Option used to print to non-default printer."
3814 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3817 msgid "Set &printer:"
3818 msgstr "Definir im&pressora:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3821 msgid "Option used with spool command to set printer."
3822 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3825 msgid "Spool &printer:"
3826 msgstr "Im&pressora spool:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3830 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3833 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3834 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3837 msgid "Spool co&mmand:"
3838 msgstr "Co&mando spool:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3841 msgid "Option used to reverse page order."
3842 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3845 msgid "Re&verse pages:"
3846 msgstr "In&verter páginas:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3853 msgid "&Number of copies:"
3854 msgstr "&Número de cópias:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3857 msgid "Option used to set number of copies."
3858 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3861 msgid "Option used to print a range of pages."
3862 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3869 msgid "Pa&ge range:"
3870 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3873 msgid "Option used to collate multiple copies."
3874 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3878 msgstr "Páginas í&mpares:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3881 msgid "&Even pages:"
3882 msgstr "Páginas &pares:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3885 msgid "Paper t&ype:"
3886 msgstr "&Tipo de papel:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3889 msgid "Paper si&ze:"
3890 msgstr "Ta&manho de papel:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3894 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3897 msgid "E&xtra options:"
3898 msgstr "Opções e&xtra:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3901 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3903 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3912 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3913 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3914 "todas as suas impressoras."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3917 msgid "Adapt &output to printer"
3918 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3921 msgid "Name of the default printer"
3922 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3925 msgid "Default &printer:"
3926 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3929 msgid "Printer co&mmand:"
3930 msgstr "&Comando de impressora:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3934 msgstr "Sans Seri&f:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3937 msgid "T&ypewriter:"
3938 msgstr "&Typewriter:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3950 msgstr "Tamanhos de letra"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3962 msgstr "&Muito grande:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3974 msgstr "M&uito pequeno:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3990 msgstr "&Minusculo:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3997 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4001 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4002 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4010 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4013 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4014 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4017 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4021 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4026 msgid "&Spellchecker engine:"
4027 msgstr "Verificador ortográfico"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4030 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4031 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4034 msgid "Accept compound &words"
4035 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4038 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4042 msgid "S&pellcheck continuously"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4046 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4050 msgid "&Escape characters:"
4051 msgstr "&Escapar caracteres:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4054 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4055 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4058 msgid "Al&ternative language:"
4059 msgstr "Língua al&ternativa:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4066 msgid "Automatic help"
4067 msgstr "Ajuda automática"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4071 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4072 "the main work area of an edited document"
4074 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4075 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4078 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4079 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4086 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4087 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4090 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4092 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4096 msgid "Restore cursor &positions"
4097 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4100 msgid "&Load opened files from last session"
4101 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4104 msgid "Clear all session &information"
4105 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4113 msgid "Backup original documents when saving"
4114 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4117 msgid "&Backup documents, every"
4118 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4126 msgid "&Save documents compressed by default"
4127 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4130 msgid "&Maximum last files:"
4131 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4134 msgid "&Open documents in tabs"
4135 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4139 msgid "S&ingle instance"
4140 msgstr "Citação Simples|C"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4143 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4147 msgid "&Single close-tab button"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4157 msgid "Nomenclature settings"
4158 msgstr "Nomenclatura"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4162 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4167 msgid "&List Indentation:"
4168 msgstr "&Indentação"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4172 msgid "Custom &Width:"
4173 msgstr "Largura de coluna"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4177 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4178 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4185 msgid "Page number to print from"
4186 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4189 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4193 msgid "Page number to print to"
4194 msgstr "Número de página a imprimir"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4197 msgid "Print all pages"
4198 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4210 msgid "Print &odd-numbered pages"
4211 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4214 msgid "Print &even-numbered pages"
4215 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4218 msgid "Print in reverse order"
4219 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4222 msgid "Re&verse order"
4223 msgstr "In&verter ordem"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4230 msgid "Number of copies"
4231 msgstr "Número de cópias"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4234 msgid "Collate copies"
4235 msgstr "Agregar cópias"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4246 msgid "Print Destination"
4247 msgstr "Imprimir destino"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4250 msgid "Send output to the printer"
4251 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4255 msgstr "Im&pressora:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4258 msgid "Send output to the given printer"
4259 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4262 msgid "Send output to a file"
4263 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4266 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4276 msgid "A&vailable indexes:"
4277 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4281 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4282 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4291 msgstr "Configurações"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4294 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4298 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4303 msgid "&Clear automatically"
4304 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4308 msgid "Debug messages"
4309 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4313 msgid "Display no debug messages"
4314 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4322 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4328 msgstr "&Seleccionado:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4332 msgid "Display all debug messages"
4333 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4336 msgid "Display statusbar messages?"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4341 msgid "&Statusbar messages"
4342 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4351 msgid "Enter string to filter the label list"
4352 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4356 msgid "Filter case-sensitively"
4357 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4361 msgid "Case-sensiti&ve"
4362 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4365 msgid "Update the label list"
4366 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4370 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4371 "sensitive option is checked)"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4380 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4381 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4385 msgid "Cas&e-sensitive"
4386 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4389 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4398 msgid "&Go to Label"
4399 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4403 msgstr "Eti&quetas em:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4406 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4407 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4411 msgstr "<reference>"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4414 msgid "(<reference>)"
4415 msgstr "(<reference>)"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4422 msgid "on page <page>"
4423 msgstr "na página <page>"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4426 msgid "<reference> on page <page>"
4427 msgstr "<reference> na página <page>"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4430 msgid "Formatted reference"
4431 msgstr "Referência formatada"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4435 msgid "Textual reference"
4436 msgstr "todas as referências"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4440 msgid "Match w&hole words only"
4441 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4444 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4446 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4449 msgid "&Export formats:"
4450 msgstr "E&xportar formatos:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4457 msgid "Edit shortcut"
4458 msgstr "Editar atalho"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4461 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4462 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4465 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4466 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4470 msgstr "Apa&gar chave"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4473 msgid "Clear current shortcut"
4474 msgstr "Limpar atalho actual"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4491 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4492 "the 'Clear' button"
4494 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4499 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4503 msgid "Unknown word:"
4504 msgstr "Palavra desconhecida:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4507 msgid "Current word"
4508 msgstr "Palavra actual"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4513 msgid "Replace word with current choice"
4514 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4519 msgstr "Procurar &Próximo"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4523 msgid "Re&placement:"
4524 msgstr "Substituição:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4527 msgid "Replace with selected word"
4528 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4532 msgid "S&uggestions:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4536 msgid "Ignore this word"
4537 msgstr "Ignorar esta palavra"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4544 msgid "Ignore this word throughout this session"
4545 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4549 msgstr "&Ignorar tudo"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4552 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4553 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4557 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4560 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4561 "UTF-8 para a gama completa."
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4565 msgstr "&Categoria:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4568 msgid "Select this to display all available characters at once"
4570 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4574 msgid "&Display all"
4575 msgstr "&Visualizar tudo"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4578 msgid "&Table Settings"
4579 msgstr "Configurações de &tabela"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4583 msgid "Column settings"
4584 msgstr "Configurações do Documento"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4587 msgid "&Horizontal alignment:"
4588 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4591 msgid "Horizontal alignment in column"
4592 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4595 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4597 msgstr "Justificado"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4601 msgid "At Decimal Separator"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4606 msgid "&Decimal separator:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4610 msgid "Fixed width of the column"
4611 msgstr "Largura fixa de coluna"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4614 msgid "&Vertical alignment in row:"
4615 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4619 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4622 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4623 "referência da linha."
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4626 msgid "Merge cells of different columns"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4630 msgid "&Multicolumn"
4631 msgstr "&Multi-coluna"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4636 msgstr "Configurações de Caixa"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4639 msgid "Merge cells of different rows"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4648 msgid "&Vertical Offset:"
4649 msgstr "Espaço &vertical"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4653 msgid "Optional vertical offset"
4654 msgstr "Espaço &vertical"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4658 msgid "Cell setting"
4659 msgstr "Configurações de Nota"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4662 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4663 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4666 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4667 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4671 msgid "Table-wide settings"
4672 msgstr "Configurações de Tabela"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4676 msgid "Verti&cal alignment:"
4677 msgstr "Alinhamento vertical"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4681 msgid "Vertical alignment of the table"
4682 msgstr "Alinhamento vertical"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4685 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4686 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4689 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4690 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4693 msgid "LaTe&X argument:"
4694 msgstr "Argument LaTe&X:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4697 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4698 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4706 msgstr "Definir Contornos"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4709 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4710 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4714 msgstr "Todos os contornos"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4717 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4718 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4725 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4726 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4729 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4731 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4738 msgid "Use default (grid-like) border style"
4739 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4743 msgstr "&Pré-definido"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4746 msgid "Additional Space"
4747 msgstr "Espaço Adicional"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4750 msgid "T&op of row:"
4751 msgstr "&Topo da linha:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4754 msgid "Botto&m of row:"
4755 msgstr "&Baixo da linha:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4758 msgid "Bet&ween rows:"
4759 msgstr "Entr&e linhas:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4763 msgstr "Tabela lo&nga"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4766 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4767 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4770 msgid "&Use long table"
4771 msgstr "&Usar tabela longa"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4775 msgid "Row settings"
4776 msgstr "Configurações de Caixa"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4783 msgid "Border above"
4784 msgstr "Contorno cima"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4787 msgid "Border below"
4788 msgstr "Contorno baixo"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4799 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4800 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4823 msgid "First header:"
4824 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4827 msgid "This row is the header of the first page"
4828 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4831 msgid "Don't output the first header"
4832 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4844 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4845 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4848 msgid "Last footer:"
4849 msgstr "Último rodapé:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4852 msgid "This row is the footer of the last page"
4853 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4856 msgid "Don't output the last footer"
4857 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4864 msgid "Set a page break on the current row"
4865 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4868 msgid "Page &break on current row"
4869 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4873 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4874 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4878 msgid "Longtable alignment"
4879 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4882 msgid "Current cell:"
4883 msgstr "Célula actual:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4886 msgid "Current row position"
4887 msgstr "Posição da linha actual"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4890 msgid "Current column position"
4891 msgstr "Posição da coluna actual"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4894 msgid "Close this dialog"
4895 msgstr "Fechar esta janela"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4898 msgid "Rebuild the file lists"
4899 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4903 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4905 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4906 "mostrados com caminho (path)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4910 msgstr "&Visualizar"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4913 msgid "Selected classes or styles"
4914 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4917 msgid "LaTeX classes"
4918 msgstr "classes LaTeX"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4921 msgid "LaTeX styles"
4922 msgstr "estilos LaTeX"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4925 msgid "BibTeX styles"
4926 msgstr "estilos BibTeX"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4929 msgid "Toggles view of the file list"
4930 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4934 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4937 msgid "Separate paragraphs with"
4938 msgstr "Separar parágrafos com"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4941 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4942 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4945 msgid "&Indentation"
4946 msgstr "&Indentação"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4950 msgid "Size of the indentation"
4951 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4954 msgid "&Vertical space"
4955 msgstr "Espaço &vertical"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4959 msgid "Size of the vertical space"
4960 msgstr "Espaço &vertical"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4964 msgstr "Espaçamento"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4967 msgid "&Line spacing:"
4968 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4972 msgid "Spacing type"
4973 msgstr "Espaçamento"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4977 msgid "Number of lines"
4978 msgstr "Número de níveis"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4981 msgid "Format text into two columns"
4982 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4985 msgid "Two-&column document"
4986 msgstr "Documento com duas &colunas"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4990 msgid "Language of the thesaurus"
4991 msgstr "Rodapé de Língua:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4995 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4999 msgstr "Palavra-c&have:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5002 msgid "Word to look up"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5011 msgid "The selected entry"
5012 msgstr "A entrada seleccionada"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5019 msgid "Replace the entry with the selection"
5020 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5024 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5026 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5035 msgid "Enter string to filter contents"
5036 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5040 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5041 "tables, and others)"
5043 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5044 "tabelas, e outras)"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5047 msgid "Update navigation tree"
5048 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5057 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5058 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5061 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5062 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5065 msgid "Move selected item down by one"
5066 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5069 msgid "Move selected item up by one"
5070 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5077 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5078 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5085 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5086 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5089 msgid "LyX: Enter text"
5090 msgstr "LyX: Inserir texto"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5093 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5097 msgid "&Do not show this warning again!"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5101 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5102 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5106 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5107 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5111 msgstr "Espaçamento definido"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5115 msgstr "Espaçamento pequeno"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5119 msgstr "Espaçamento médio"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5123 msgstr "Espaçamento grande"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5127 msgstr "Preecher na vertical"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5131 msgid "&Output Format:"
5132 msgstr "Resultado é vazio"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5136 msgid "Select the output format"
5137 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5140 msgid "Complete source"
5141 msgstr "Código-fonte completo"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5144 msgid "Automatic update"
5145 msgstr "Actualização automática"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5148 msgid "Unit of width value"
5149 msgstr "Unidade do valor de largura"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5152 msgid "number of needed lines"
5153 msgstr "número de linhas necessárias"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5156 msgid "use number of lines"
5157 msgstr "usar número de linhas"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5161 msgstr "Extensão da l&inha:"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5164 msgid "Outer (default)"
5165 msgstr "Fora (pré-definido)"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5172 msgid "use overhang"
5173 msgstr "usar projecção"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5177 msgstr "Pr&ojeccção:"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5180 msgid "Overhang value"
5181 msgstr "Valor de projecção"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5184 msgid "Unit of overhang value"
5185 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5188 msgid "Check this to allow flexible placement"
5189 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5192 msgid "Allow &floating"
5193 msgstr "Permitir &flutuante"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5197 msgstr "TítuloAbreviado"
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5202 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5203 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5204 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5207 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5209 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5211 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5212 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5225 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5226 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5229 msgstr "Frontíspicio"
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5233 msgid "Publication Month"
5234 msgstr "Sub-variação"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5238 msgid "Publication Month:"
5239 msgstr "Sub-variação"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5243 msgid "Publication Year"
5244 msgstr "Sub-variação"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5248 msgid "Publication Year:"
5249 msgstr "Sub-variação"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5253 msgid "Publication Volume"
5254 msgstr "Sub-variação"
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5258 msgid "Publication Volume:"
5259 msgstr "Sub-variação"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5263 msgid "Publication Issue"
5264 msgstr "Sub-variação"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5268 msgid "Publication Issue:"
5269 msgstr "Sub-variação"
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5272 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5273 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5276 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5278 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5283 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5286 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5287 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5289 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5290 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5292 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5294 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5295 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5297 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5299 #: src/output_plaintext.cpp:133
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5304 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5305 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5306 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5313 msgid "Acknowledgement"
5314 msgstr "Agradecimento"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5320 msgid "Acknowledgement."
5321 msgstr "Agradecimento."
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5325 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5336 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5343 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5345 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5350 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5351 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5373 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5383 msgid "Case \\thecase."
5384 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5387 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5438 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5464 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5508 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5524 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5550 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5552 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5581 msgid "Remark \\theremark."
5582 msgstr "Observação \\theremark."
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5585 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5591 msgid "Solution \\thesolution."
5592 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5609 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5614 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5615 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5616 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5620 msgstr "TextoPrincipal"
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5629 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5633 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5634 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5643 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5645 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5646 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5651 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5653 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5654 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5658 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5661 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5667 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5670 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5671 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5672 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5673 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5674 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5676 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5681 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5682 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5685 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5694 msgid "IEEE membership"
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5700 msgstr "Minúsculas|l"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5703 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5710 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5711 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5715 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5716 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5718 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5721 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5727 msgid "Special Paper Notice"
5728 msgstr "Caracter Especial|s"
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5731 msgid "After Title Text"
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5736 msgid "Page headings"
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5741 msgstr "MarcarAmbos"
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5745 msgid "Publication ID"
5746 msgstr "Sub-variação"
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5763 msgstr "Palavras-chave"
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5766 msgid "Index Terms---"
5767 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5792 #: src/rowpainter.cpp:523
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5797 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5800 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5804 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5805 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5806 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5807 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5808 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5809 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5810 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5811 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5812 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5813 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5815 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5816 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5818 msgid "Bibliography"
5819 msgstr "Bibliografia"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5825 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5832 msgstr "Referências"
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5840 msgid "Biography without photo"
5841 msgstr "BiografiaSemFoto"
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5845 msgid "BiographyNoPhoto"
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5849 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5852 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5856 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5859 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5860 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5868 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5869 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5871 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5872 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5875 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5876 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5878 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5879 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5884 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5887 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5888 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5889 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5894 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5896 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5898 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5904 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5907 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5908 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5912 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5913 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5915 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5918 msgid "Subsubsection"
5919 msgstr "Subsubsecção"
5921 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5925 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5926 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5928 msgstr "Criar lista de items"
5930 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5933 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5934 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5935 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5939 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5941 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5942 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5944 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5945 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5950 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5953 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5955 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5956 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5957 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5961 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5965 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5970 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5972 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5974 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5980 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5981 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5985 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5991 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5996 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6000 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6001 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6003 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6010 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6011 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6012 #: lib/external_templates:345
6016 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6017 msgid "Offprint Requests to:"
6018 msgstr "Requerer exemplares a:"
6020 #: lib/layouts/aa.layout:187
6021 msgid "Correspondence to:"
6022 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6024 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6026 msgid "Acknowledgements."
6027 msgstr "Agradecimentos."
6029 #: lib/layouts/aa.layout:299
6030 msgid "institute mark"
6031 msgstr "marca instituição"
6033 #: lib/layouts/aa.layout:363
6035 msgstr "Palavras chave."
6037 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6039 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6041 msgstr "Instituição"
6043 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6047 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6054 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6055 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6068 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6069 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6071 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6072 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6074 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6076 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6081 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6082 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6083 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6092 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6093 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6096 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6097 msgid "Acknowledgements"
6098 msgstr "Agradecimentos"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6102 msgstr "ColocarFigura"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6106 msgstr "ColocarTabela"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6109 msgid "TableComments"
6110 msgstr "ComentariosTabela"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6114 msgstr "TabelaReferências"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6121 msgid "NoteToEditor"
6122 msgstr "NotaParaEditor"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6126 msgstr "Funcionalidade"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6130 msgstr "Nomeobjecto"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6138 msgid "Altaffilation"
6139 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6142 msgid "Alternative affiliation:"
6143 msgstr "Afiliação alternativa:"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6147 msgid "altaffiliation mark"
6148 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6151 msgid "Subject headings:"
6152 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6155 msgid "[Acknowledgements]"
6156 msgstr "[Agradecimentos]"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6166 msgid "Place Figure here:"
6167 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6170 msgid "Place Table here:"
6171 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6178 msgid "Note to Editor:"
6179 msgstr "Nota para o Editor:"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6182 msgid "References. ---"
6183 msgstr "Referências. ---"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6191 msgstr "Nota tabela"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6195 msgstr "Nota tabela:"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6198 msgid "tablenote mark"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6203 msgstr "LegendaFigura"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6211 msgstr "Funcionalidade:"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6226 msgid "List of Schemes"
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6234 msgid "List of Charts"
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6242 msgid "List of Graphs"
6243 msgstr "Lista de Gráficos"
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6261 msgid "Teaser image:"
6262 msgstr "ImagemRaster"
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6266 msgstr "categoria CR"
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6269 msgid "CR categories"
6270 msgstr "categorias CR"
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6273 msgid "Computing Review Categories"
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6279 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6281 msgid "Acknowledgments"
6282 msgstr "Agradecimentos"
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6289 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6291 msgid "Affiliation Mark"
6294 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6296 msgid "Author affiliation"
6297 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6301 msgid "Author affiliation:"
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6307 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6314 msgid "Acknowledgments."
6315 msgstr "Agradecimentos."
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6320 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6321 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6328 msgid "SpecialSection"
6329 msgstr "Secção-especial"
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6333 msgid "SpecialSection*"
6334 msgstr "Secção-especial"
6336 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6338 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6339 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6344 msgstr "Não-numerado"
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6348 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6356 msgid "Subsubsection*"
6357 msgstr "Subsubsecção*"
6359 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6360 msgid "Chapter Exercises"
6361 msgstr "Exercícios de capítulo"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:51
6365 msgstr "CabeçalhoDireito"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:60
6368 msgid "Right header:"
6369 msgstr "Cabeçalho direito:"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:83
6375 #: lib/layouts/apa.layout:100
6376 msgid "Short title:"
6377 msgstr "Título abreviado:"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:129
6381 msgstr "DoisAutores"
6383 #: lib/layouts/apa.layout:136
6384 msgid "ThreeAuthors"
6385 msgstr "TrêsAutores"
6387 #: lib/layouts/apa.layout:143
6389 msgstr "QuatroAutores"
6391 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6393 msgid "Affiliation:"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:171
6397 msgid "TwoAffiliations"
6398 msgstr "DuasAfiliações"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:178
6401 msgid "ThreeAffiliations"
6402 msgstr "TrêsAfiliações"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:185
6405 msgid "FourAffiliations"
6406 msgstr "QuatroAfiliações"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6412 #: lib/layouts/apa.layout:206
6416 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6418 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6429 #: lib/layouts/apa.layout:234
6430 msgid "Acknowledgements:"
6431 msgstr "Agradecimentos:"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:248
6437 #: lib/layouts/apa.layout:258
6438 msgid "CenteredCaption"
6439 msgstr "LegendaCentrada"
6441 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6442 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6444 msgstr "Sem sentido!"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:278
6448 msgstr "AjustarFigura"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:284
6452 msgstr "AjustarBitmap"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6455 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6456 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6458 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6459 msgid "Subparagraph"
6460 msgstr "Subparágrafo"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6463 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6464 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6468 #: lib/layouts/apa.layout:397
6472 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6474 msgid "(\\alph{enumii})"
6475 msgstr "(\\alph{enumii})"
6477 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6479 msgstr "LatinoLigado"
6481 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6483 msgstr "Latino ligado"
6485 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6487 msgstr "LatinoDesligado"
6489 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6491 msgstr "Latino desligado"
6493 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6494 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6496 msgstr "InícioMoldura"
6498 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6500 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6501 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6502 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6504 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6505 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6509 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6510 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6511 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6517 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6522 msgid "Section \\arabic{section}"
6523 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6526 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6527 msgid "\\Alph{section}"
6528 msgstr "\\Alph{section}"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6531 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6532 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6535 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6536 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6549 msgid "BeginPlainFrame"
6550 msgstr "InicioMolduraSimples"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6553 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6554 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6558 msgstr "OutraMoldura"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6561 msgid "Again frame with label"
6562 msgstr "Outra moldura com legenda"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6569 msgid "________________________________"
6570 msgstr "________________________________"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6573 msgid "FrameSubtitle"
6574 msgstr "SubtítuloMoldura"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6587 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6588 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6591 msgid "ColumnsCenterAligned"
6592 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6595 msgid "Columns (center aligned)"
6596 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6599 msgid "ColumnsTopAligned"
6600 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6603 msgid "Columns (top aligned)"
6604 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6614 msgstr "Sobreposições"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6617 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6618 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6622 msgstr "Sobrepôr impressão"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6626 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6630 msgstr "Areasobreposição"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6637 msgid "Uncovered on slides"
6638 msgstr "Expôsto nos slides"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6645 msgid "Only on slides"
6646 msgstr "Apenas nos slides"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6663 msgid "ExampleBlock"
6664 msgstr "BlocoExemplo"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6668 msgid "Example Block:"
6669 msgstr "BlocoExemplo"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6673 msgstr "BlocoAlerta"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6677 msgid "Alert Block:"
6678 msgstr "BlocoAlerta"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6685 msgstr "Intitulando"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6688 msgid "Title (Plain Frame)"
6689 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6692 msgid "Institute mark"
6693 msgstr "Marca instituição"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6712 msgid "TitleGraphic"
6713 msgstr "TítuloGráfico"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6734 msgid "Definitions."
6735 msgstr "Definições."
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6777 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6794 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6810 msgid "PresentationMode"
6811 msgstr "Apresentação"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6814 msgid "Presentation"
6815 msgstr "Apresentação"
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6818 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6819 #: src/insets/Inset.cpp:97
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6826 msgid "List of Tables"
6827 msgstr "Lista de Tabelas"
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6830 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6836 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6837 msgid "List of Figures"
6838 msgstr "Lista de Figuras"
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6853 msgid "ACT \\arabic{act}"
6854 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6861 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6862 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6877 msgid "Parenthetical"
6878 msgstr "Entre parênteses"
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6894 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6895 msgid "Right Address"
6896 msgstr "Endereço direita"
6898 #: lib/layouts/chess.layout:35
6900 msgstr "LinhaPrincipal"
6902 #: lib/layouts/chess.layout:42
6904 msgstr "LinhaPrincipal:"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:61
6910 #: lib/layouts/chess.layout:65
6914 #: lib/layouts/chess.layout:71
6915 msgid "SubVariation"
6916 msgstr "Sub-variação"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:74
6919 msgid "Subvariation:"
6920 msgstr "Sub-variação:"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:80
6923 msgid "SubVariation2"
6924 msgstr "Sub-variação2"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:83
6927 msgid "Subvariation(2):"
6928 msgstr "Sub-variação(2):"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:89
6931 msgid "SubVariation3"
6932 msgstr "Sub-variação3"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:92
6935 msgid "Subvariation(3):"
6936 msgstr "Sub-variação(3):"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:98
6939 msgid "SubVariation4"
6940 msgstr "Sub-variação4"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:101
6943 msgid "Subvariation(4):"
6944 msgstr "Sub-variação(4):"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:107
6947 msgid "SubVariation5"
6948 msgstr "Sub-variação5"
6950 #: lib/layouts/chess.layout:110
6951 msgid "Subvariation(5):"
6952 msgstr "Sub-variação(5):"
6954 #: lib/layouts/chess.layout:117
6956 msgstr "EsconderMovimentos"
6958 #: lib/layouts/chess.layout:122
6960 msgstr "EsconderMovimentos:"
6962 #: lib/layouts/chess.layout:127
6964 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6966 #: lib/layouts/chess.layout:131
6967 msgid "[chessboard]"
6968 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6970 #: lib/layouts/chess.layout:140
6971 msgid "BoardCentered"
6972 msgstr "TabuleiroCentrado"
6974 #: lib/layouts/chess.layout:145
6975 msgid "[centered board]"
6976 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6978 #: lib/layouts/chess.layout:155
6982 #: lib/layouts/chess.layout:160
6986 #: lib/layouts/chess.layout:175
6990 #: lib/layouts/chess.layout:180
6994 #: lib/layouts/chess.layout:186
6996 msgstr "MovimentoRei"
6998 #: lib/layouts/chess.layout:191
7000 msgstr "MovimentoRei:"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7007 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7009 msgid "Send To Address"
7010 msgstr "Enviar Para Endereço"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7022 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7025 msgstr "O meu endereço"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7028 msgid "Sender Address:"
7029 msgstr "Endereço do Remetente:"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7033 msgid "Return address"
7034 msgstr "EndereçoRemetente"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7038 msgid "Backaddress:"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7043 msgid "Postal comment"
7044 msgstr "ComentárioPostal"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7048 msgid "Postal Remark:"
7049 msgstr "Postvermerk:"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7081 msgstr "Nossa ref.:"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7094 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7106 msgstr "Assinatura:"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7114 msgid "Bottom text:"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7151 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7169 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7183 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7226 msgid "Post Scriptum:"
7227 msgstr "Post Scriptum:"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7230 msgid "SenderAddress"
7231 msgstr "EndereçoRemetente"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7239 msgid "RetourAdresse"
7240 msgstr "RetourAdresse"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7248 msgstr "Postvermerk"
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7264 msgid "IhrSchreiben"
7265 msgstr "IhrSchreiben"
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7269 msgstr "MeinZeichen"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7272 msgid "Unterschrift"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7358 msgstr "TítuloCorrido"
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7362 msgid "Running Title:"
7363 msgstr "Título corrido:"
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7368 msgstr "AutorCorrido"
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7372 msgid "Running Author:"
7373 msgstr "Autor corrido:"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7386 msgid "Web address:"
7387 msgstr "Próximo Endereço:"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7391 msgid "Authors Block"
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7396 msgid "Authors Block:"
7397 msgstr "BlocoAlerta"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7400 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7403 msgstr "Palavra-chave"
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7407 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7408 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7412 msgstr "Palavras-chave:"
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7420 msgid "Thanks \\theThanks:"
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7426 msgstr "Estilo Itálico|I"
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7434 msgid "Internet Addess Ref"
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7439 msgid "Corresponding Author"
7440 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7445 msgstr "PrimeiroNome"
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7458 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7459 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7463 #: lib/layouts/egs.layout:274
7465 msgstr "Título LaTeX"
7467 #: lib/layouts/egs.layout:308
7471 #: lib/layouts/egs.layout:317
7475 #: lib/layouts/egs.layout:330
7479 #: lib/layouts/egs.layout:352
7483 #: lib/layouts/egs.layout:361
7487 #: lib/layouts/egs.layout:375
7491 #: lib/layouts/egs.layout:385
7493 msgstr "PrimeiroAutor"
7495 #: lib/layouts/egs.layout:398
7496 msgid "1st_author_surname:"
7497 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7499 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7504 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7509 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7514 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7519 #: lib/layouts/egs.layout:451
7524 #: lib/layouts/egs.layout:464
7525 msgid "reprint_reqs_to:"
7526 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7529 msgid "Author Address"
7530 msgstr "Endereço do autor"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7533 msgid "Author Email"
7534 msgstr "E-mail do autor"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7543 msgstr "URL do autor"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7556 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7564 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7568 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7572 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7576 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7580 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7584 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7588 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7592 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7596 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7600 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7604 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7608 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7612 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7613 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7616 msgid "Case \\arabic{case}"
7617 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7621 msgid "Titlenote mark"
7622 msgstr "Título de rodapé"
7624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7625 msgid "Title footnote"
7626 msgstr "Título de rodapé"
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7629 msgid "Title footnote:"
7630 msgstr "Título de rodapé:"
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7634 msgstr "Marca autor"
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7637 msgid "Author footnote"
7638 msgstr "Rodapé de autor"
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7641 msgid "Author footnote:"
7642 msgstr "Rodapé de autor:"
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7646 msgid "CorAuthor mark"
7647 msgstr "E-mail do autor"
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7650 msgid "Corresponding author"
7651 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7654 msgid "Corresponding author text:"
7655 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7657 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7658 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7660 msgstr "Palavras-chave:"
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7671 msgid "BulletedItem"
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7675 msgid "Bulleted Item:"
7676 msgstr "Item Ponto:"
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7684 msgstr "Início do CV"
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7687 msgid "PersonalInfo"
7688 msgstr "InformaçãoPessoal"
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7691 msgid "Personal Info"
7692 msgstr "Informação Pessoal"
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7695 msgid "MotherTongue"
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7699 msgid "Mother Tongue:"
7700 msgstr "Língua Mãe:"
7702 #: lib/layouts/foils.layout:42
7704 msgstr "Transparência"
7706 #: lib/layouts/foils.layout:61
7707 msgid "ShortFoilhead"
7708 msgstr "TransparênciaPequena"
7710 #: lib/layouts/foils.layout:67
7711 msgid "Rotatefoilhead"
7712 msgstr "RodarTransparência"
7714 #: lib/layouts/foils.layout:73
7715 msgid "ShortRotatefoilhead"
7716 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7718 #: lib/layouts/foils.layout:82
7723 #: lib/layouts/foils.layout:97
7727 #: lib/layouts/foils.layout:101
7729 msgstr "ListaCruzada"
7731 #: lib/layouts/foils.layout:116
7735 #: lib/layouts/foils.layout:160
7737 msgstr "O meu logotipo"
7739 #: lib/layouts/foils.layout:168
7741 msgstr "O meu logotipo:"
7743 #: lib/layouts/foils.layout:177
7747 #: lib/layouts/foils.layout:181
7748 msgid "Restriction:"
7751 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7754 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7756 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7757 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7758 msgid "Left Header:"
7759 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7761 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7763 msgid "Right Header"
7764 msgstr "Cabeçalho Direito"
7766 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7768 msgid "Right Header:"
7769 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7771 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7772 msgid "Right Footer"
7773 msgstr "Rodapé Direito"
7775 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7776 msgid "Right Footer:"
7777 msgstr "Rodapé Direito:"
7779 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7782 msgstr "Teorema #. "
7784 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7789 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7791 msgid "Corollary #."
7792 msgstr "Corolário #."
7794 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7795 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7796 msgid "Proposition #."
7797 msgstr "Proposição #."
7799 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7801 msgid "Definition #."
7802 msgstr "Definição #."
7804 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7809 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7814 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7818 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7823 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7825 msgid "Proposition*"
7826 msgstr "Proposição*"
7828 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7829 msgid "Proposition."
7830 msgstr "Proposição."
7832 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7844 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7884 msgid "ReturnAddress"
7885 msgstr "EndereçoRemetente"
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7888 msgid "ReturnAddress:"
7889 msgstr "EndereçoRemetente:"
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7892 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7897 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7951 msgstr "CódigoBancário"
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7955 msgstr "CódigoBancário:"
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7959 msgstr "ContaBancária"
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7962 msgid "BankAccount:"
7963 msgstr "ContaBancária:"
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7966 msgid "PostalComment"
7967 msgstr "ComentárioPostal"
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7970 msgid "PostalComment:"
7971 msgstr "ComentárioPostal:"
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7975 msgstr "Referência:"
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7987 msgstr "NomeLinhaA:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7995 msgstr "NomeLinhaB:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8003 msgstr "NomeLinhaC:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8019 msgstr "NomeLinhaE:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8027 msgstr "NomeLinhaF:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8035 msgstr "NomeLinhaG:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8039 msgstr "EndereçoLinhaA"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8042 msgid "AddressRowA:"
8043 msgstr "EndereçoLinhaA"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8047 msgstr "EndereçoLinhaB"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8050 msgid "AddressRowB:"
8051 msgstr "EndereçoLinhaB"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8055 msgstr "EndereçoLinhaC"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8058 msgid "AddressRowC:"
8059 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8063 msgstr "EndereçoLinhaD"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8066 msgid "AddressRowD:"
8067 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8071 msgstr "EndereçoLinhaE"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8074 msgid "AddressRowE:"
8075 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8079 msgstr "EndereçoLinhaF"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8082 msgid "AddressRowF:"
8083 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8086 msgid "TelephoneRowA"
8087 msgstr "TelefoneLinhaA"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8090 msgid "TelephoneRowA:"
8091 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8094 msgid "TelephoneRowB"
8095 msgstr "TelefoneLinhaB"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8098 msgid "TelephoneRowB:"
8099 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8102 msgid "TelephoneRowC"
8103 msgstr "TelefoneLinhaC"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8106 msgid "TelephoneRowC:"
8107 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8110 msgid "TelephoneRowD"
8111 msgstr "TelefoneLinhaD"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8114 msgid "TelephoneRowD:"
8115 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8118 msgid "TelephoneRowE"
8119 msgstr "TelefoneLinhaE"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8122 msgid "TelephoneRowE:"
8123 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8126 msgid "TelephoneRowF"
8127 msgstr "TelefoneLinhaF"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8130 msgid "TelephoneRowF:"
8131 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8134 msgid "InternetRowA"
8135 msgstr "InternetLinhaA"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8138 msgid "InternetRowA:"
8139 msgstr "InternetLinhaA:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8142 msgid "InternetRowB"
8143 msgstr "InternetLinhaB"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8146 msgid "InternetRowB:"
8147 msgstr "InternetLinhaB:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8150 msgid "InternetRowC"
8151 msgstr "InternetLinhaC"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8154 msgid "InternetRowC:"
8155 msgstr "InternetLinhaC:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8158 msgid "InternetRowD"
8159 msgstr "InternetLinhaD"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8162 msgid "InternetRowD:"
8163 msgstr "InternetLinhaD:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8166 msgid "InternetRowE"
8167 msgstr "InternetLinhaE"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8170 msgid "InternetRowE:"
8171 msgstr "InternetLinhaE:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8174 msgid "InternetRowF"
8175 msgstr "InternetLinhaF"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8178 msgid "InternetRowF:"
8179 msgstr "InternetLinhaF:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8183 msgstr "BancoLinhaA"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8187 msgstr "BancoLinhaA:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8191 msgstr "BancoLinhaB"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8195 msgstr "BancoLinhaB:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8199 msgstr "BancoLinhaC"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8203 msgstr "BancoLinhaC:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8207 msgstr "BancoLinhaD"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8211 msgstr "BancoLinhaD:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8215 msgstr "BancoLinhaE"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8219 msgstr "BancoLinhaE:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8223 msgstr "BancoLinhaF"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8227 msgstr "BancoLinhaF:"
8229 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8231 msgstr "Afirmação #."
8233 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8235 msgstr "Observações"
8237 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8239 msgstr "Observações #."
8241 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8255 msgstr "DESAPARECE EM:"
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8267 msgstr "Continuação"
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8270 msgid "(continuing)"
8271 msgstr "(continuação)"
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8279 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8286 msgid "INTERCUT WITH:"
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8298 msgid "Classification Codes"
8299 msgstr "Códigos de classificação"
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8303 msgid "Definition \\thedefinition."
8304 msgstr "Definição \\thedefinition."
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8311 msgid "Step \\thestep."
8312 msgstr "Passo \\thestep."
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8316 msgid "Example \\theexample."
8317 msgstr "Exemplo \\theexample."
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8321 msgid "Notation \\thenotation."
8322 msgstr "Notação \\thenotation."
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8327 msgid "Theorem \\thetheorem."
8328 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8332 msgid "Corollary \\thecorollary."
8333 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8337 msgid "Lemma \\thelemma."
8338 msgstr "Lema \\thelemma."
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8342 msgid "Proposition \\theproposition."
8343 msgstr "Proposição \\theproposition."
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8350 msgid "Prop \\theprop."
8351 msgstr "Prop \\theprop."
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8364 msgid "Question \\thequestion."
8365 msgstr "Questão \\thequestion."
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8369 msgid "Claim \\theclaim."
8370 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8374 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8375 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8378 msgid "Appendices Section"
8379 msgstr "Secção Apêndices"
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8382 msgid "--- Appendices ---"
8383 msgstr "--- Apêndices ---"
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8386 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8387 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8419 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8420 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8427 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8428 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8432 msgstr "submeterpara"
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8435 msgid "submit to paper:"
8436 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8439 msgid "Bibliography (plain)"
8440 msgstr "Bibliografia (simples)"
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8443 msgid "Bibliography heading"
8444 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8446 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8450 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8452 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8454 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8458 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8459 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8460 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8462 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8463 msgid "AddressForOffprints"
8464 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8466 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8467 msgid "Address for Offprints:"
8468 msgstr "Endereço para Offprints:"
8470 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8471 msgid "RunningTitle"
8472 msgstr "TítuloCorrido"
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8476 msgid "Running title:"
8477 msgstr "Título corrido:"
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8480 msgid "RunningAuthor"
8481 msgstr "AutorCorrido"
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8484 msgid "Running author:"
8485 msgstr "Autor corrido:"
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8517 msgid "Post Scriptum"
8518 msgstr "Post Scriptum:"
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8521 msgid "EndOfMessage"
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8571 msgid "EndOfMessage."
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8585 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8594 msgid "Running LaTeX Title"
8595 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8603 msgstr "Título TOC:"
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8606 msgid "Author Running"
8607 msgstr "Autor Corrido"
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8610 msgid "Author Running:"
8611 msgstr "Autor Corrido:"
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8624 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8634 msgid "Conjecture #."
8635 msgstr "Conjectura #."
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8643 msgstr "Exercício #."
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8650 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8652 msgstr "Problema #."
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8656 msgstr "Propriedade"
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8660 msgstr "Propriedade #."
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8668 msgstr "Observação #."
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8671 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8683 msgid "Chapterprecis"
8684 msgstr "Resumocapitulo"
8686 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8690 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8693 msgstr "Texto simples"
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8697 msgstr "TítuloPoema"
8699 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8701 msgstr "TítuloPoema*"
8703 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8721 msgstr "Listar Item:"
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8727 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8728 msgid "Double Item:"
8729 msgstr "Item Duplo:"
8731 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8735 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8739 #: lib/layouts/paper.layout:146
8743 #: lib/layouts/paper.layout:158
8745 msgstr "Instituição"
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8748 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8773 msgid "Empty slide:"
8774 msgstr "Slide vazio:"
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8777 msgid "\\arabic{section}"
8778 msgstr "\\arabic{section}"
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8781 msgid "ItemizeType1"
8782 msgstr "ItemizarTipo1"
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8785 msgid "EnumerateType1"
8786 msgstr "EnumerarTipo1"
8788 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8789 msgid "List of Algorithms"
8790 msgstr "Lista de Algoritmos"
8792 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8793 msgid "\\thechapter"
8794 msgstr "\\thechapter"
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8800 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8804 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8806 msgstr "Ingredientes"
8808 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8809 msgid "Ingredients:"
8810 msgstr "Ingredientes:"
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8817 msgid "AltAffiliation"
8818 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8824 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8825 msgid "Electronic Address:"
8826 msgstr "Endereço Electrónico:"
8828 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8829 msgid "acknowledgments"
8830 msgstr "agradecimentos"
8832 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8833 msgid "PACS number:"
8834 msgstr "Número PACS:"
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8837 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8838 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8840 msgstr "Etiquetagem"
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8860 msgstr "Correioespecial"
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8863 msgid "Specialmail:"
8864 msgstr "Correioespecial:"
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8880 msgid "Your letter of:"
8881 msgstr "Sua carta de:"
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8892 msgid "Customer no.:"
8893 msgstr "Cliente nº:"
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8900 msgid "Invoice no.:"
8901 msgstr "Factura nº:"
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8905 msgstr "PróximoEndereço"
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8908 msgid "Next Address:"
8909 msgstr "Próximo Endereço:"
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8912 msgid "Sender Name:"
8913 msgstr "Nome do Remetente:"
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8916 msgid "Sender Phone:"
8917 msgstr "Telefone do Remetente:"
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8921 msgstr "Fax do Remetente:"
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8924 msgid "Sender E-Mail:"
8925 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8929 msgstr "URL do Remetente:"
8931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8944 msgid "End of letter"
8945 msgstr "Fim de carta"
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8948 msgid "LandscapeSlide"
8949 msgstr "SlidePaisagem"
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8952 msgid "Landscape Slide:"
8953 msgstr "Slide Paisagem:"
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8956 msgid "PortraitSlide"
8957 msgstr "SlideRetrato"
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8960 msgid "Portrait Slide:"
8961 msgstr "Slide Retrato:"
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8972 msgid "SlideHeading"
8973 msgstr "CabeçalhoSlide"
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8976 msgid "SlideSubHeading"
8977 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8980 msgid "ListOfSlides"
8981 msgstr "ListaDeSlides"
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8985 msgid "[List Of Slides]"
8986 msgstr "Lista De Slides"
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8989 msgid "SlideContents"
8990 msgstr "ÍndiceSlide"
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8994 msgid "[Slide Contents]"
8995 msgstr "ÍndiceSlide"
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8999 msgid "ProgressContents"
9000 msgstr "ProgressoÍndice"
9002 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9004 msgid "[Progress Contents]"
9005 msgstr "Progresso Índice"
9007 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9010 msgstr "Conjectura*"
9012 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9018 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9022 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9023 msgid "Subjectclass"
9024 msgstr "Classedeassunto"
9026 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9028 msgid "AMS subject classifications:"
9029 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9033 msgstr "Conferência"
9035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9037 msgstr "Conferência:"
9039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9040 msgid "CopyrightYear"
9041 msgstr "AnoCopyright"
9043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9044 msgid "Copyright year:"
9045 msgstr "Ano de Copyright:"
9047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9048 msgid "Copyrightdata"
9049 msgstr "DadosCopyright"
9051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9052 msgid "Copyright data:"
9053 msgstr "Dados de Copyright:"
9055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9063 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9067 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9071 #: lib/layouts/slides.layout:105
9073 msgstr "Novo Slide:"
9075 #: lib/layouts/slides.layout:127
9077 msgstr "Sobreposição"
9079 #: lib/layouts/slides.layout:142
9080 msgid "New Overlay:"
9081 msgstr "Nova Sobreposição:"
9083 #: lib/layouts/slides.layout:182
9087 #: lib/layouts/slides.layout:207
9088 msgid "InvisibleText"
9089 msgstr "Texto Invisível"
9091 #: lib/layouts/slides.layout:214
9092 msgid "<Invisible Text Follows>"
9093 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9095 #: lib/layouts/slides.layout:231
9097 msgstr "Texto Visível"
9099 #: lib/layouts/slides.layout:238
9100 msgid "<Visible Text Follows>"
9101 msgstr "<Visible Text Follows>"
9103 #: lib/layouts/spie.layout:54
9107 #: lib/layouts/spie.layout:66
9111 #: lib/layouts/spie.layout:79
9115 #: lib/layouts/spie.layout:94
9116 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9117 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9122 msgstr "Classedeassunto"
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9127 msgstr "TítuloPoema"
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9131 msgid "Front Matter"
9132 msgstr "Frontíspicio"
9134 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9136 msgid "--- Front Matter ---"
9137 msgstr "Frontíspicio"
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9145 msgid "--- Main Matter ---"
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9155 msgid "--- Back Matter ---"
9158 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9159 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9160 msgid "Part \\thepart"
9161 msgstr "Parte \\thepart"
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9165 msgid "Chapter \\thechapter"
9166 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9169 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9170 msgid "Appendix \\thechapter"
9171 msgstr "Apêndice \\thechapter"
9173 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9178 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9183 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9188 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9189 msgid "Proof(smartQED)"
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9193 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9201 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9203 msgid "Institute and e-mail: "
9204 msgstr "Marca instituição"
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9211 msgid "TOC depth (provide a number):"
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9216 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9217 msgstr "Lista de Citações"
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9221 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9222 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9230 msgid "List of Contributors"
9231 msgstr "Lista de Citações"
9233 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9236 msgstr "Instituição"
9238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9255 msgstr "Caixa Baixa"
9257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9260 msgstr "Caixa Baixa"
9262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9265 msgstr "Largura da Etiqueta"
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9274 msgid "MarginFigure"
9275 msgstr "AjustarFigura"
9277 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9281 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9282 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9283 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9288 msgstr "Primeironome"
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9296 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9311 msgid "Citation-number"
9312 msgstr "Número-citação"
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9331 msgid "Issue-number"
9332 msgstr "Número-volume"
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9339 msgid "Issue-months"
9342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9343 msgid "Subsubparagraph"
9344 msgstr "Subsubparágrafo"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9351 msgid "-- Header --"
9352 msgstr "-- Cabeçalho --"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9355 msgid "Special-section"
9356 msgstr "Secção-especial"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9359 msgid "Special-section:"
9360 msgstr "Secção-especial:"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9367 msgid "AGU-journal:"
9368 msgstr "jornal-AGU:"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9371 msgid "Citation-number:"
9372 msgstr "Número-citação:"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9380 msgstr "volume-AGU:"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9388 msgstr "número-AGU:"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9396 msgstr "Termos do índice remissivo"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9399 msgid "Index-terms..."
9400 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9404 msgstr "Termo do índice remissivo"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9408 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9412 msgstr "Termo-cruzado"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9416 msgstr "Termo-cruzado:"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9419 msgid "Supplementary"
9420 msgstr "Suplementar"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9423 msgid "Supplementary..."
9424 msgstr "Suplementar..."
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9431 msgid "Sup-mat-note:"
9432 msgstr "Nota-mat-sup:"
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9436 msgstr "Citar-outro"
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9440 msgstr "Citar-outro:"
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9452 msgstr "Indentar-linha"
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9456 msgstr "Indentar-linha:"
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9460 msgstr "Cabeçalho corrido"
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9464 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9467 msgid "Published-online:"
9468 msgstr "Publicado-online:"
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9480 msgid "Posting-order"
9481 msgstr "Ordem-posting"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9485 msgid "Posting-order:"
9486 msgstr "Order-posting:"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9490 msgstr "páginas-AGU"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9494 msgstr "páginas-AGU:"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9549 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9572 msgstr "Codigo-postal"
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9589 msgstr "código CCC:"
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9601 msgstr "EndereçoAutor"
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9604 msgid "Author Address:"
9605 msgstr "Endereço do Autor:"
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9612 msgid "Slug Comment:"
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9624 msgid "Table Caption"
9625 msgstr "Legenda de Tabela"
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9628 msgid "TableCaption"
9629 msgstr "LegendaTabela"
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9632 msgid "Current Address"
9633 msgstr "Endereço Actual"
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9636 msgid "Current address:"
9637 msgstr "Endereço actual:"
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9640 msgid "E-mail address:"
9641 msgstr "Endereço E-mail:"
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9644 msgid "Key words and phrases:"
9645 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9649 msgstr "Dedicatória"
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9664 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9665 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9686 msgstr "ItemMenuGui"
9688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9694 msgstr "EscolhaMenu"
9696 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9701 msgid "Subparagraph*"
9702 msgstr "Subparágrafo*"
9704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9709 msgid "RevisionHistory"
9710 msgstr "HistóricoRevisão"
9712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9713 msgid "Revision History"
9714 msgstr "Histórico de Revisão"
9716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9721 msgid "RevisionRemark"
9722 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9726 msgstr "PrimeiroNome"
9728 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9729 #: lib/layouts/sweave.module:46
9733 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9734 msgid "\\arabic{chapter}"
9735 msgstr "\\arabic{chapter}"
9737 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9738 msgid "\\Alph{chapter}"
9739 msgstr "\\Alph{chapter}"
9741 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9742 msgid "\\arabic{footnote}"
9743 msgstr "\\arabic{footnote}"
9745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9746 msgid "\\Roman{section}."
9747 msgstr "\\Roman{section}."
9749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9750 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9751 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9754 msgid "\\Alph{subsection}."
9755 msgstr "\\Alph{subsection}."
9757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9758 msgid "\\arabic{subsection}."
9759 msgstr "\\arabic{subsection}."
9761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9762 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9763 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9766 msgid "\\alph{subsubsection}."
9767 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9770 msgid "\\alph{paragraph}."
9771 msgstr "\\alph{paragraph}."
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9775 msgstr "AdicionarParte"
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9779 msgstr "Adicionarcap"
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9783 msgstr "Adicionarsec"
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9787 msgstr "Adicionarcap*"
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9791 msgstr "Adicionarsec*"
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9807 msgstr "Títulocabeçalho"
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9810 msgid "Uppertitleback"
9811 msgstr "Títulosuperiortrás"
9813 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9814 msgid "Lowertitleback"
9815 msgstr "Títuloinferiortrás"
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9819 msgstr "Título-extra"
9821 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9822 msgid "Captionabove"
9823 msgstr "Legendacima"
9825 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9826 msgid "Captionbelow"
9827 msgstr "Legendabaixo"
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9834 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9836 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9838 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9842 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9847 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9851 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9856 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9861 msgid "\\Roman{part}"
9862 msgstr "\\Roman{part}"
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9866 msgid "Part \\Roman{part}"
9867 msgstr "\\Roman{part}"
9869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9882 msgid "Paragraph ##"
9885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9886 msgid "\\arabic{enumi}."
9887 msgstr "\\arabic{enumi}."
9889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9890 msgid "\\roman{enumiii}."
9891 msgstr "\\roman{enumiii}."
9893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9894 msgid "\\Alph{enumiv}."
9895 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9905 msgstr "Nota de rodapé"
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9921 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9940 msgstr "Pré-visualização LyX"
9942 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9943 msgid "--Separator--"
9944 msgstr "--Separador--"
9946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9947 msgid "--- Separate Environment ---"
9948 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9950 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9952 msgstr "Nota de cabeçalho"
9954 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9955 msgid "Headnote (optional):"
9956 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9958 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9959 msgid "Corr Author:"
9960 msgstr "Autor Corr:"
9962 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9966 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9972 msgid "Fact \\thefact."
9973 msgstr "Facto \\thetheorem."
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9977 msgid "Problem \\theproblem."
9978 msgstr "Problema \\thetheorem."
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9982 msgid "Exercise \\theexercise."
9983 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9986 msgid "Corollary \\thetheorem."
9987 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9990 msgid "Lemma \\thetheorem."
9991 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9994 msgid "Proposition \\thetheorem."
9995 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9998 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9999 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10002 msgid "Fact \\thetheorem."
10003 msgstr "Facto \\thetheorem."
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10006 msgid "Definition \\thetheorem."
10007 msgstr "Definição \\thetheorem."
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10010 msgid "Example \\thetheorem."
10011 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10014 msgid "Problem \\thetheorem."
10015 msgstr "Problema \\thetheorem."
10017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10018 msgid "Exercise \\thetheorem."
10019 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10022 msgid "Remark \\thetheorem."
10023 msgstr "Observação \\thetheorem."
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10026 msgid "Claim \\thetheorem."
10027 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10039 msgstr "Exercício*"
10041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10043 msgstr "Observação*"
10045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10047 msgstr "Afirmação*"
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10050 msgid "Conjecture."
10051 msgstr "Conjectura."
10053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10063 msgstr "Exercício."
10065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10067 msgstr "Observação."
10069 #: lib/layouts/braille.module:2
10073 #: lib/layouts/braille.module:6
10075 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10078 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10081 #: lib/layouts/braille.module:22
10082 msgid "Braille (default)"
10083 msgstr "Braille (por omissão)"
10085 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10089 #: lib/layouts/braille.module:45
10090 msgid "Braille (textsize)"
10091 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10093 #: lib/layouts/braille.module:68
10094 msgid "Braille (dots on)"
10095 msgstr "Braille (com pontos)"
10097 #: lib/layouts/braille.module:83
10098 msgid "Braille_dots_on"
10099 msgstr "Braille_com_pontos"
10101 #: lib/layouts/braille.module:92
10102 msgid "Braille (dots off)"
10103 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10105 #: lib/layouts/braille.module:107
10106 msgid "Braille_dots_off"
10107 msgstr "Braille_sem_pontos"
10109 #: lib/layouts/braille.module:116
10110 msgid "Braille (mirror on)"
10111 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10113 #: lib/layouts/braille.module:131
10114 msgid "Braille_mirror_on"
10115 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10117 #: lib/layouts/braille.module:140
10118 msgid "Braille (mirror off)"
10119 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10121 #: lib/layouts/braille.module:155
10122 msgid "Braille_mirror_off"
10123 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10125 #: lib/layouts/braille.module:167
10127 msgid "Braille box"
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10131 msgid "Custom Header/Footerlines"
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10136 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10137 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10138 "Page Layout to 'fancy'!"
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10143 msgid "Center Header"
10144 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10148 msgid "Center Header:"
10149 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10153 msgid "Left Footer"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10158 msgid "Left Footer:"
10159 msgstr "Último rodapé:"
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10163 msgid "Center Footer"
10164 msgstr "Rodapé Direito"
10166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10168 msgid "Center Footer:"
10171 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10175 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10178 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10179 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10181 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10182 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10184 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10188 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10189 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10192 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10194 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10195 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10199 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10201 msgid "Enumerate-Resume"
10204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10205 msgid "Number Equations by Section"
10208 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10210 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10211 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10214 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10216 msgid "Number Figures by Section"
10217 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10219 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10221 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10222 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10225 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10230 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10232 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10233 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10234 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10235 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10236 "may provide more bugfixes in future versions."
10239 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10240 msgid "Foot to End"
10241 msgstr "Rodapé para Fim"
10243 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10246 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10247 "code where you want the endnotes to appear."
10249 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10250 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10252 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10256 #: lib/layouts/hanging.module:6
10258 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10259 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10262 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10263 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10264 "as linhas subsequentes são indentadas."
10266 #: lib/layouts/initials.module:2
10270 #: lib/layouts/initials.module:6
10272 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10273 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10276 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10281 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10286 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10288 msgid "LilyPond Book"
10291 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10293 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10294 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10297 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10302 msgid "Linguistics"
10303 msgstr "Linguística"
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10307 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10308 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10311 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10312 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10313 "linguistics.lyx nos exemplos."
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10316 msgid "Numbered Example (multiline)"
10317 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10324 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10325 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10333 msgstr "Sub-exemplo"
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10336 msgid "Subexample:"
10337 msgstr "Sub-exemplo:"
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10341 msgstr "Nota-glossário"
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10345 msgstr "Tri-Glosse"
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10350 msgstr "E&xpressão regular"
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10368 msgstr "significado"
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10372 msgstr "significado"
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10379 msgid "List of Tableaux"
10380 msgstr "Lista de Quadros"
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10383 msgid "Logical Markup"
10384 msgstr "Marcação Lógica"
10386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10388 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10391 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10392 "negrito, e código."
10394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10419 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10420 msgid "Minimalistic"
10421 msgstr "Minimalista"
10423 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10424 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10426 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10429 #: lib/layouts/noweb.module:2
10434 #: lib/layouts/noweb.module:5
10435 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10438 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10443 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10444 #: lib/configure.py:506
10449 #: lib/layouts/sweave.module:5
10451 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10452 "via Sweave package."
10455 #: lib/layouts/sweave.module:27
10459 #: lib/layouts/sweave.module:51
10461 msgid "Sweave opts"
10462 msgstr "Fontes de écran"
10464 #: lib/layouts/sweave.module:72
10469 #: lib/layouts/sweave.module:93
10470 msgid "Sweave Input File"
10473 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10475 msgid "Number Tables by Section"
10476 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10478 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10480 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10481 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10486 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10487 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10491 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10492 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10493 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10494 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10495 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10496 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10497 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10498 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10503 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10504 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10509 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10510 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10511 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10512 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10513 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10514 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10515 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10517 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10518 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10519 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10520 "formas, com e sem *"
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10524 msgid "Criterion \\thecriterion."
10525 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10539 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10540 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10545 msgstr "Algoritmo."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10549 msgid "Axiom \\theaxiom."
10550 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10564 msgid "Condition \\thecondition."
10565 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10579 msgid "Note \\thenote."
10580 msgstr "Nota \\thetheorem."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10604 msgid "Summary \\thesummary."
10605 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10619 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10620 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10624 msgid "Acknowledgement*"
10625 msgstr "Agradecimento*"
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10629 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10630 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10634 msgid "Conclusion*"
10635 msgstr "Conclusão*"
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10639 msgid "Conclusion."
10640 msgstr "Conclusão."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10653 msgid "Assumption \\theassumption."
10654 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10658 msgid "Assumption*"
10659 msgstr "Assumpção*"
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10663 msgid "Assumption."
10664 msgstr "Assumpção."
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10667 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10668 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10673 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10674 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10675 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10676 "in both numbered and non-numbered forms."
10678 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10679 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10680 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10681 "formas, com e sem *"
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10684 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10685 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10686 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10692 msgid "Criterion \\thetheorem."
10693 msgstr "Critério \\thetheorem."
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10696 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10697 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10700 msgid "Axiom \\thetheorem."
10701 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10704 msgid "Condition \\thetheorem."
10705 msgstr "Condição \\thetheorem."
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10708 msgid "Note \\thetheorem."
10709 msgstr "Nota \\thetheorem."
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10712 msgid "Notation \\thetheorem."
10713 msgstr "Notação \\thetheorem."
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10716 msgid "Summary \\thetheorem."
10717 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10720 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10721 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10724 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10725 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10728 msgid "Assumption \\thetheorem."
10729 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10733 msgid "Question \\thetheorem."
10734 msgstr "Definição \\thetheorem."
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10746 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10747 msgid "Theorems (AMS)"
10748 msgstr "Teoremas (AMS)"
10750 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10753 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10754 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10755 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10756 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10758 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10759 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10760 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10761 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10763 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10765 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10766 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10768 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10771 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10772 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10773 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10774 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10775 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10776 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10781 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10782 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10786 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10787 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10788 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10789 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10790 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10793 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10795 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10796 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10798 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10801 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10802 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10803 "chapter environment."
10805 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10806 "que fornecem um ambiente capítulo."
10808 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10810 msgid "Named Theorems"
10813 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10815 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10816 "'Short Title' inset."
10819 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10821 msgid "Named Theorem"
10824 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10826 msgid "Named Theorem."
10829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10831 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10832 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10836 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10837 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10838 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10839 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10840 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10843 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10845 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10846 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10851 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10854 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10855 "que fornecem um ambiente capítulo."
10857 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10859 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10860 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10862 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10864 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10865 "using the extended AMS machinery."
10867 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10868 "a maquinaria AMS extendida."
10870 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10873 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10874 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10875 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10877 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10878 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10879 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10881 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10882 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10886 #: lib/languages:79
10890 #: lib/languages:86
10894 #: lib/languages:94
10895 msgid "English (USA)"
10896 msgstr "Inglês (USA)"
10898 #: lib/languages:113
10899 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10900 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10902 #: lib/languages:122
10903 msgid "Arabic (Arabi)"
10904 msgstr "Arábico (Árabe)"
10906 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10910 #: lib/languages:138
10911 msgid "German (Austria, old spelling)"
10912 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10914 #: lib/languages:145
10915 msgid "German (Austria)"
10916 msgstr "Alemao (Austria)"
10918 #: lib/languages:152
10920 msgstr "Bahasa Indonesia"
10922 #: lib/languages:160
10926 #: lib/languages:168
10930 #: lib/languages:176
10932 msgstr "Bielorusso"
10934 #: lib/languages:183
10935 msgid "Portuguese (Brazil)"
10936 msgstr "Português (Brazil)"
10938 #: lib/languages:191
10942 #: lib/languages:199
10943 msgid "English (UK)"
10944 msgstr "Inglês (UK)"
10946 #: lib/languages:208
10950 #: lib/languages:217
10951 msgid "English (Canada)"
10952 msgstr "Inglês (Canada)"
10954 #: lib/languages:227
10955 msgid "French (Canada)"
10956 msgstr "Francês (Canada)"
10958 #: lib/languages:236
10962 #: lib/languages:246
10963 msgid "Chinese (simplified)"
10964 msgstr "Chinês (simplificado)"
10966 #: lib/languages:253
10967 msgid "Chinese (traditional)"
10968 msgstr "Chinês (tradicional)"
10970 #: lib/languages:266
10974 #: lib/languages:274
10978 #: lib/languages:282
10980 msgstr "Dinamarquês"
10982 #: lib/languages:297
10986 #: lib/languages:306
10990 #: lib/languages:315
10994 #: lib/languages:323
10998 #: lib/languages:334
11002 #: lib/languages:347
11006 #: lib/languages:356
11010 #: lib/languages:370
11014 #: lib/languages:379
11015 msgid "German (old spelling)"
11016 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11018 #: lib/languages:389
11022 #: lib/languages:400
11024 msgid "German (Switzerland)"
11025 msgstr "Alemao (Austria)"
11027 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11032 #: lib/languages:418
11033 msgid "Greek (polytonic)"
11034 msgstr "Grego (politónico)"
11036 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11040 #: lib/languages:456
11044 #: lib/languages:465
11045 msgid "Interlingua"
11046 msgstr "Interlingua"
11048 #: lib/languages:473
11052 #: lib/languages:481
11056 #: lib/languages:492
11060 #: lib/languages:501
11061 msgid "Japanese (CJK)"
11062 msgstr "Japonês (CJK)"
11064 #: lib/languages:507
11068 #: lib/languages:515
11072 #: lib/languages:529
11076 #: lib/languages:539
11080 #: lib/languages:550
11084 #: lib/languages:559
11085 msgid "Lower Sorbian"
11086 msgstr "Sérvio Baixo"
11088 #: lib/languages:567
11092 #: lib/languages:584
11096 #: lib/languages:592
11097 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11100 #: lib/languages:600
11101 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11104 #: lib/languages:625
11108 #: lib/languages:633
11112 #: lib/languages:641
11116 #: lib/languages:649
11120 #: lib/languages:657
11122 msgstr "Sami Norte"
11124 #: lib/languages:672
11128 #: lib/languages:680
11132 #: lib/languages:688
11133 msgid "Serbian (Latin)"
11134 msgstr "Sérvio (Latim)"
11136 #: lib/languages:697
11140 #: lib/languages:705
11144 #: lib/languages:713
11148 #: lib/languages:725
11149 msgid "Spanish (Mexico)"
11150 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11152 #: lib/languages:736
11156 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11160 #: lib/languages:776
11164 #: lib/languages:786
11168 #: lib/languages:795
11172 #: lib/languages:803
11173 msgid "Upper Sorbian"
11174 msgstr "Servio Superior"
11176 #: lib/languages:821
11180 #: lib/languages:830
11184 #: lib/encodings:14
11185 msgid "Unicode (utf8)"
11186 msgstr "Unicode (utf8)"
11188 #: lib/encodings:19
11189 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11190 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11192 #: lib/encodings:23
11193 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11194 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11196 #: lib/encodings:26
11197 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11198 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11200 #: lib/encodings:29
11201 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11202 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11204 #: lib/encodings:32
11205 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11206 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11208 #: lib/encodings:35
11209 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11210 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11212 #: lib/encodings:38
11213 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11214 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11216 #: lib/encodings:42
11217 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11218 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11220 #: lib/encodings:45
11221 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11222 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11224 #: lib/encodings:48
11225 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11226 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11228 #: lib/encodings:51
11229 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11230 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11232 #: lib/encodings:55
11233 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11234 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11236 #: lib/encodings:58
11237 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11238 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11240 #: lib/encodings:61
11241 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11242 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11244 #: lib/encodings:64
11246 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11247 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11249 #: lib/encodings:67
11250 msgid "DOS (CP 437)"
11251 msgstr "DOS (CP 437)"
11253 #: lib/encodings:71
11254 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11255 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11257 #: lib/encodings:74
11258 msgid "Western European (CP 850)"
11259 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11261 #: lib/encodings:77
11262 msgid "Central European (CP 852)"
11263 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11265 #: lib/encodings:80
11266 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11267 msgstr "Círilico (CP 855)"
11269 #: lib/encodings:83
11270 msgid "Western European (CP 858)"
11271 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11273 #: lib/encodings:86
11274 msgid "Hebrew (CP 862)"
11275 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11277 #: lib/encodings:89
11278 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11279 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11281 #: lib/encodings:92
11282 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11283 msgstr "Círilico (CP 866)"
11285 #: lib/encodings:95
11286 msgid "Central European (CP 1250)"
11287 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11289 #: lib/encodings:98
11290 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11291 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11293 #: lib/encodings:102
11294 msgid "Western European (CP 1252)"
11295 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11297 #: lib/encodings:105
11298 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11299 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11301 #: lib/encodings:109
11302 msgid "Arabic (CP 1256)"
11303 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11305 #: lib/encodings:112
11306 msgid "Baltic (CP 1257)"
11307 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11309 #: lib/encodings:115
11310 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11311 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11313 #: lib/encodings:118
11314 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11315 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11317 #: lib/encodings:121
11318 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11319 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11321 #: lib/encodings:124
11322 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11323 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11325 #: lib/encodings:149
11326 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11327 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11329 #: lib/encodings:153
11330 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11331 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11333 #: lib/encodings:157
11334 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11335 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11337 #: lib/encodings:161
11338 msgid "Korean (EUC-KR)"
11339 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11341 #: lib/encodings:165
11342 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11343 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11345 #: lib/encodings:169
11346 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11347 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11349 #: lib/encodings:173
11350 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11351 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11353 #: lib/encodings:180
11354 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11355 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11357 #: lib/encodings:182
11358 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11359 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11361 #: lib/encodings:184
11362 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11363 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11365 #: lib/encodings:191
11366 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11367 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11369 #: lib/encodings:196
11370 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11371 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11373 #: lib/encodings:200
11377 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11379 msgstr "Ficheiro|F"
11381 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11385 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11389 #: lib/ui/classic.ui:35
11393 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11397 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11401 #: lib/ui/classic.ui:38
11402 msgid "Documents|D"
11403 msgstr "Documentos|D"
11405 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11409 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11413 #: lib/ui/classic.ui:48
11414 msgid "New from Template...|T"
11415 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11417 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11419 msgstr "Abrir...|A"
11421 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11425 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11429 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11430 msgid "Save As...|A"
11431 msgstr "Guardar Como...|C"
11433 #: lib/ui/classic.ui:54
11435 msgstr "Reverter|R"
11437 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11438 msgid "Version Control|V"
11439 msgstr "Controlo de Versão|V"
11441 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11443 msgstr "Importar|I"
11445 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11447 msgstr "Exportar|E"
11449 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11451 msgstr "Imprimir...|p"
11453 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11457 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11461 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11462 msgid "Register...|R"
11463 msgstr "Registar...|R"
11465 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11466 msgid "Check In Changes...|I"
11467 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11469 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11470 msgid "Check Out for Edit|O"
11471 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11473 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11475 msgid "Revert to Repository Version|v"
11476 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11478 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11479 msgid "Undo Last Check In|U"
11480 msgstr "Anular Último Check In|u"
11482 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11483 msgid "Show History...|H"
11484 msgstr "Mostrar História...|H"
11486 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11487 msgid "Custom...|C"
11488 msgstr "Personalizar...|P"
11490 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11494 #: lib/ui/classic.ui:91
11498 #: lib/ui/classic.ui:93
11502 #: lib/ui/classic.ui:94
11506 #: lib/ui/classic.ui:95
11510 #: lib/ui/classic.ui:96
11511 msgid "Paste External Selection|x"
11512 msgstr "Colar selecção externa|x"
11514 #: lib/ui/classic.ui:98
11515 msgid "Find & Replace...|F"
11516 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11518 #: lib/ui/classic.ui:100
11522 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11526 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11527 msgid "Spellchecker...|S"
11528 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11530 #: lib/ui/classic.ui:105
11531 msgid "Thesaurus..."
11532 msgstr "Sinónimos..."
11534 #: lib/ui/classic.ui:106
11535 msgid "Statistics...|i"
11536 msgstr "Estatísticas...|i"
11538 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11539 msgid "Check TeX|h"
11540 msgstr "Verificar TeX|e"
11542 #: lib/ui/classic.ui:108
11543 msgid "Change Tracking|g"
11544 msgstr "Alterar Registo|g"
11546 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11547 msgid "Preferences...|P"
11548 msgstr "Preferências...|P"
11550 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11551 msgid "Reconfigure|R"
11552 msgstr "Reconfigurar|R"
11554 #: lib/ui/classic.ui:115
11555 msgid "Selection as Lines|L"
11556 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11558 #: lib/ui/classic.ui:116
11559 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11560 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11562 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11563 msgid "Multicolumn|M"
11564 msgstr "Multicoluna|M"
11566 #: lib/ui/classic.ui:122
11568 msgstr "Linha Topo|T"
11570 #: lib/ui/classic.ui:123
11571 msgid "Line Bottom|B"
11572 msgstr "Linha Baixo|B"
11574 #: lib/ui/classic.ui:124
11575 msgid "Line Left|L"
11576 msgstr "Linha Esquerda|E"
11578 #: lib/ui/classic.ui:125
11579 msgid "Line Right|R"
11580 msgstr "Linha Direita|D"
11582 #: lib/ui/classic.ui:127
11583 msgid "Alignment|i"
11584 msgstr "Alinhamento|i"
11586 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11588 msgstr "Adicionar Linha|A"
11590 #: lib/ui/classic.ui:130
11591 msgid "Delete Row|w"
11592 msgstr "Remover Linha|L"
11594 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11596 msgstr "Copiar Linha"
11598 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11600 msgstr "Trocar Linhas"
11602 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11603 msgid "Add Column|u"
11604 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11606 #: lib/ui/classic.ui:135
11607 msgid "Delete Column|D"
11608 msgstr "Apagar Coluna|A"
11610 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11611 msgid "Copy Column"
11612 msgstr "Copiar Coluna"
11614 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11615 msgid "Swap Columns"
11616 msgstr "Trocar Colunas"
11618 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11620 msgstr "Esquerda|E"
11622 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11626 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11630 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11634 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11638 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11642 #: lib/ui/classic.ui:159
11643 msgid "Toggle Numbering|N"
11644 msgstr "Alternar Numeração|N"
11646 #: lib/ui/classic.ui:160
11647 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11648 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11650 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11651 msgid "Change Limits Type|L"
11652 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11654 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11655 msgid "Change Formula Type|F"
11656 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11658 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11659 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11660 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11662 #: lib/ui/classic.ui:168
11663 msgid "Alignment|A"
11664 msgstr "Alinhamento|i"
11666 #: lib/ui/classic.ui:170
11668 msgstr "Adicionar Linha|L"
11670 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11671 msgid "Delete Row|D"
11672 msgstr "Apagar Linha|A"
11674 #: lib/ui/classic.ui:175
11675 msgid "Add Column|C"
11676 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11678 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11679 msgid "Delete Column|e"
11680 msgstr "Apagar Coluna|A"
11682 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11684 msgstr "Pré-definido|d"
11686 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11688 msgstr "Visualizar|V"
11690 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11692 msgstr "Em-linha|l"
11694 #: lib/ui/classic.ui:188
11698 #: lib/ui/classic.ui:189
11702 #: lib/ui/classic.ui:190
11703 msgid "Mathematica"
11704 msgstr "Mathematica"
11706 #: lib/ui/classic.ui:192
11707 msgid "Maple, simplify"
11708 msgstr "Maple, simplificar"
11710 #: lib/ui/classic.ui:193
11711 msgid "Maple, factor"
11712 msgstr "Maple, factorizar"
11714 #: lib/ui/classic.ui:194
11715 msgid "Maple, evalm"
11716 msgstr "Maple, evalm"
11718 #: lib/ui/classic.ui:195
11719 msgid "Maple, evalf"
11720 msgstr "Maple, evalf"
11722 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11724 msgid "Inline Formula|I"
11725 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11727 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11728 msgid "Displayed Formula|D"
11729 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11731 #: lib/ui/classic.ui:201
11732 msgid "Eqnarray Environment|q"
11733 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11735 #: lib/ui/classic.ui:202
11736 msgid "Align Environment|A"
11737 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11739 #: lib/ui/classic.ui:203
11740 msgid "AlignAt Environment"
11741 msgstr "Ambiente AlinharA"
11743 #: lib/ui/classic.ui:204
11745 msgid "Flalign Environment|F"
11746 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11748 #: lib/ui/classic.ui:207
11749 msgid "Gather Environment"
11750 msgstr "Ambiente Juntar"
11752 #: lib/ui/classic.ui:208
11753 msgid "Multline Environment"
11754 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11756 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11760 #: lib/ui/classic.ui:216
11761 msgid "Special Character|S"
11762 msgstr "Caracter Especial|s"
11764 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11765 msgid "Citation...|C"
11766 msgstr "Citação...|C"
11768 #: lib/ui/classic.ui:218
11769 msgid "Cross-reference...|r"
11770 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11772 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11774 msgstr "Etiqueta...|q"
11776 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11780 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11781 msgid "Marginal Note|M"
11782 msgstr "Nota Marginal|M"
11784 #: lib/ui/classic.ui:222
11785 msgid "Short Title"
11786 msgstr "Título Abreviado"
11788 #: lib/ui/classic.ui:223
11789 msgid "Index Entry|I"
11790 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11792 #: lib/ui/classic.ui:224
11793 msgid "Nomenclature Entry"
11794 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11796 #: lib/ui/classic.ui:225
11800 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11804 #: lib/ui/classic.ui:227
11805 msgid "Lists & TOC|O"
11806 msgstr "Listas & TOC|O"
11808 #: lib/ui/classic.ui:229
11810 msgstr "Código TeX|T"
11812 #: lib/ui/classic.ui:230
11814 msgstr "Minipágina|p"
11816 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11817 msgid "Graphics...|G"
11818 msgstr "Gráficos...|G"
11820 #: lib/ui/classic.ui:232
11821 msgid "Tabular Material...|b"
11822 msgstr "Material Tabular...|b"
11824 #: lib/ui/classic.ui:233
11826 msgstr "Flutuantes|u"
11828 #: lib/ui/classic.ui:235
11829 msgid "Include File...|d"
11830 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11832 #: lib/ui/classic.ui:236
11833 msgid "Insert File|e"
11834 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11836 #: lib/ui/classic.ui:237
11837 msgid "External Material...|x"
11838 msgstr "Material Externo...|x"
11840 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11841 msgid "Symbols...|b"
11842 msgstr "Símbolos...|b"
11844 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11845 msgid "Superscript|S"
11846 msgstr "Índice superior|s"
11848 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11849 msgid "Subscript|u"
11850 msgstr "Índice inferior|i"
11852 #: lib/ui/classic.ui:244
11853 msgid "Hyphenation Point|P"
11854 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11856 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11857 msgid "Protected Hyphen|y"
11858 msgstr "Hifen Protegido|f"
11860 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11861 msgid "Ligature Break|k"
11862 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11864 #: lib/ui/classic.ui:247
11865 msgid "Protected Space|r"
11866 msgstr "Espaço Protegido|r"
11868 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11869 msgid "Interword Space|w"
11870 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11872 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11874 msgid "Thin Space|T"
11875 msgstr "Espaço Fino|F"
11877 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11878 msgid "Horizontal Space...|o"
11879 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11881 #: lib/ui/classic.ui:251
11882 msgid "Vertical Space..."
11883 msgstr "Espaço Vertical..."
11885 #: lib/ui/classic.ui:252
11886 msgid "Line Break|L"
11887 msgstr "Quebra de Linha|L"
11889 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11893 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11894 msgid "End of Sentence|E"
11895 msgstr "Fim de Frase|F"
11897 #: lib/ui/classic.ui:255
11898 msgid "Protected Dash|D"
11899 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11901 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11902 msgid "Breakable Slash|a"
11903 msgstr "Slash Quebrável|a"
11905 #: lib/ui/classic.ui:257
11906 msgid "Single Quote|Q"
11907 msgstr "Citação Simples|C"
11909 #: lib/ui/classic.ui:258
11910 msgid "Ordinary Quote|O"
11911 msgstr "Citação Comum|o"
11913 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11914 msgid "Menu Separator|M"
11915 msgstr "Separador de Menú|M"
11917 #: lib/ui/classic.ui:260
11918 msgid "Horizontal Line"
11919 msgstr "Linha Horizontal"
11921 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11923 msgstr "Quebra de Página"
11925 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11926 msgid "Display Formula|D"
11927 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11929 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11931 msgid "Eqnarray Environment|E"
11932 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11934 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11936 msgid "AMS align Environment|a"
11937 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11939 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11941 msgid "AMS alignat Environment|t"
11942 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11944 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11946 msgid "AMS flalign Environment|f"
11947 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11949 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11951 msgid "AMS gather Environment|g"
11952 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11954 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11956 msgid "AMS multline Environment|m"
11957 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11959 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11960 msgid "Array Environment|y"
11961 msgstr "Ambiente Quadro"
11963 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11964 msgid "Cases Environment|C"
11965 msgstr "Ambiente Casos|C"
11967 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11968 msgid "Split Environment|S"
11969 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11971 #: lib/ui/classic.ui:280
11972 msgid "Font Change|o"
11973 msgstr "Mudança de fonte|o"
11975 #: lib/ui/classic.ui:284
11976 msgid "Math Normal Font"
11977 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11979 #: lib/ui/classic.ui:286
11980 msgid "Math Calligraphic Family"
11981 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11983 #: lib/ui/classic.ui:287
11984 msgid "Math Fraktur Family"
11985 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11987 #: lib/ui/classic.ui:288
11988 msgid "Math Roman Family"
11989 msgstr "Família Mat. Roman"
11991 #: lib/ui/classic.ui:289
11992 msgid "Math Sans Serif Family"
11993 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11995 #: lib/ui/classic.ui:291
11996 msgid "Math Bold Series"
11997 msgstr "Série Mat. Negrito"
11999 #: lib/ui/classic.ui:293
12000 msgid "Text Normal Font"
12001 msgstr "Fonte normal de texto"
12003 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12004 msgid "Text Roman Family"
12005 msgstr "Família Texto Roman"
12007 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12008 msgid "Text Sans Serif Family"
12009 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12011 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12012 msgid "Text Typewriter Family"
12013 msgstr "Família Texto Typewriter"
12015 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12016 msgid "Text Bold Series"
12017 msgstr "Série Texto Negrito"
12019 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12020 msgid "Text Medium Series"
12021 msgstr "Série Texto Médio"
12023 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12024 msgid "Text Italic Shape"
12025 msgstr "Texto Forma Itálico"
12027 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12028 msgid "Text Small Caps Shape"
12029 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12031 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12032 msgid "Text Slanted Shape"
12033 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12035 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12037 msgid "Text Upright Shape"
12038 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12040 #: lib/ui/classic.ui:310
12041 msgid "Floatflt Figure"
12042 msgstr "Figura Flutuante|t"
12044 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12045 msgid "Table of Contents|C"
12048 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12049 msgid "Index List|I"
12050 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12052 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12053 msgid "Nomenclature|N"
12054 msgstr "Nomenclatura|N"
12056 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12057 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12058 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12060 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12061 msgid "LyX Document...|X"
12062 msgstr "Documento LyX...|X"
12064 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12065 msgid "Plain Text...|T"
12066 msgstr "Texto Simples...|T"
12068 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12069 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12070 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12072 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12073 msgid "Track Changes|T"
12074 msgstr "Registar Alterações|R"
12076 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12077 msgid "Merge Changes...|M"
12078 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12080 #: lib/ui/classic.ui:330
12081 msgid "Accept All Changes|A"
12082 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12084 #: lib/ui/classic.ui:331
12085 msgid "Reject All Changes|R"
12086 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12088 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12089 msgid "Show Changes in Output|S"
12090 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12092 #: lib/ui/classic.ui:339
12093 msgid "Character...|C"
12094 msgstr "Caracter...|C"
12096 #: lib/ui/classic.ui:340
12097 msgid "Paragraph...|P"
12098 msgstr "Parágrafo...|P"
12100 #: lib/ui/classic.ui:341
12101 msgid "Document...|D"
12102 msgstr "Documento...|D"
12104 #: lib/ui/classic.ui:342
12105 msgid "Tabular...|T"
12106 msgstr "Tabular...|T"
12108 #: lib/ui/classic.ui:344
12109 msgid "Emphasize Style|E"
12110 msgstr "Estilo Itálico|I"
12112 #: lib/ui/classic.ui:345
12113 msgid "Noun Style|N"
12114 msgstr "Estilo Nome|N"
12116 #: lib/ui/classic.ui:346
12117 msgid "Bold Style|B"
12118 msgstr "Estilo Negrito|g"
12120 #: lib/ui/classic.ui:349
12121 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12122 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12124 #: lib/ui/classic.ui:350
12125 msgid "Increase Environment Depth|i"
12126 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12128 #: lib/ui/classic.ui:351
12129 msgid "Start Appendix Here|S"
12130 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12132 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12133 msgid "Build Program|B"
12134 msgstr "Construir Programa|C"
12136 #: lib/ui/classic.ui:361
12138 msgstr "Actualizar|u"
12140 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12141 msgid "LaTeX Log|L"
12142 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12144 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12146 msgstr "Contorno|o"
12148 #: lib/ui/classic.ui:365
12149 msgid "TeX Information|X"
12150 msgstr "Informação TeX|X"
12152 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12153 msgid "Next Note|N"
12154 msgstr "Próxima Nota|N"
12156 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12157 msgid "Go to Label|L"
12158 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12160 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12161 msgid "Bookmarks|B"
12162 msgstr "Favoritos|v"
12164 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12165 msgid "Save Bookmark 1|S"
12166 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12168 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12169 msgid "Save Bookmark 2"
12170 msgstr "Guardar Favorito 2"
12172 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12173 msgid "Save Bookmark 3"
12174 msgstr "Guardar Favorito 3"
12176 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12177 msgid "Save Bookmark 4"
12178 msgstr "Guardar Favorito 4"
12180 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12181 msgid "Save Bookmark 5"
12182 msgstr "Guardar Favorito 5"
12184 #: lib/ui/classic.ui:390
12185 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12186 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12188 #: lib/ui/classic.ui:391
12189 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12190 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12192 #: lib/ui/classic.ui:392
12193 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12194 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12196 #: lib/ui/classic.ui:393
12197 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12198 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12200 #: lib/ui/classic.ui:394
12201 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12202 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12204 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12205 msgid "Introduction|I"
12206 msgstr "Introdução|I"
12208 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12210 msgstr "Tutorial|T"
12212 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12213 msgid "User's Guide|U"
12214 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12216 #: lib/ui/classic.ui:412
12217 msgid "Extended Features|E"
12218 msgstr "Características Estendidas|E"
12220 #: lib/ui/classic.ui:413
12221 msgid "Embedded Objects|m"
12222 msgstr "Objectos incorporados|n"
12224 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12225 msgid "Customization|C"
12226 msgstr "Personalização|P"
12228 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12229 msgid "LaTeX Configuration|L"
12230 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12232 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12233 msgid "About LyX|X"
12234 msgstr "Acerca do LyX|X"
12236 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12238 msgstr "Acerca do LyX"
12240 #: lib/ui/classic.ui:426
12241 msgid "Preferences..."
12242 msgstr "Preferências..."
12244 #: lib/ui/classic.ui:427
12246 msgstr "Sair do LyX"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12249 msgid "Aligned Environment|l"
12250 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12253 msgid "AlignedAt Environment|v"
12254 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12257 msgid "Gathered Environment|h"
12258 msgstr "Ambiente Junto|u"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12261 msgid "Delimiters...|r"
12262 msgstr "Delimitadores...|r"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12265 msgid "Matrix...|x"
12266 msgstr "Matriz...|z"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12273 msgid "AMS Environment|A"
12274 msgstr "Ambiente AMS|A"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12277 msgid "Number Whole Formula|N"
12278 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12281 msgid "Number This Line|u"
12282 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12285 msgid "Equation Label|L"
12286 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12289 msgid "Copy as Reference|R"
12290 msgstr "Copiar como Referência|R"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12293 msgid "Split Cell|C"
12294 msgstr "Dividir Célula|C"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12302 msgid "Add Line Above|o"
12303 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12306 msgid "Add Line Below|B"
12307 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12311 msgid "Delete Line Above|v"
12312 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12316 msgid "Delete Line Below|w"
12317 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12320 msgid "Add Line to Left"
12321 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12324 msgid "Add Line to Right"
12325 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12328 msgid "Delete Line to Left"
12329 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12332 msgid "Delete Line to Right"
12333 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12336 msgid "Show Math Toolbar"
12337 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12340 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12341 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12344 msgid "Show Table Toolbar"
12345 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12349 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12350 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12353 msgid "Next Cross-Reference|N"
12354 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12357 msgid "Go to Label|G"
12358 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12362 msgid "<Reference>|R"
12363 msgstr "<reference>|r"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12367 msgid "(<Reference>)|e"
12368 msgstr "(<reference>)|e"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12377 msgid "On Page <Page>|O"
12378 msgstr "na página <page>|n"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12382 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12383 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12387 msgid "Formatted Reference|t"
12388 msgstr "Referência formatada|t"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12392 msgid "Textual Reference|x"
12393 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12407 msgid "Settings...|S"
12408 msgstr "Configurações...|C"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12413 msgstr "&Voltar atrás"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12417 msgid "Copy as Reference|C"
12418 msgstr "Voltar para Referência|V"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12422 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12423 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12426 msgid "Open Inset|O"
12427 msgstr "Abrir Inserto|A"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12430 msgid "Close Inset|C"
12431 msgstr "Fechar Inserto|c"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12435 msgid "Dissolve Inset|D"
12436 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12439 msgid "Show Label|L"
12440 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12443 msgid "Frameless|l"
12444 msgstr "Sem-moldura|m"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12447 msgid "Simple Frame|F"
12448 msgstr "Moldura simples|M"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12451 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12452 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12455 msgid "Oval, Thin|a"
12456 msgstr "Oval, Fino"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12459 msgid "Oval, Thick|v"
12460 msgstr "Oval, Largo"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12463 msgid "Drop Shadow|w"
12464 msgstr "Deixar Sombra|b"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12467 msgid "Shaded Background|B"
12468 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12471 msgid "Double Frame|u"
12472 msgstr "Moldura Dupla|u"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12476 msgstr "Nota LyX|N"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12480 msgstr "Comentário|m"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12483 msgid "Greyed Out|G"
12484 msgstr "A-cinzento|z"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12487 msgid "Open All Notes|A"
12488 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12491 msgid "Close All Notes|l"
12492 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12501 msgid "Horizontal Phantom|H"
12502 msgstr "Linha Horizontal"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12506 msgid "Vertical Phantom|V"
12507 msgstr "Alinhamento vertical"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12510 msgid "Protected Space|o"
12511 msgstr "Espaço Protegido|r"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12514 msgid "Negative Thin Space|N"
12515 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12518 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12519 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12522 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12523 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12526 msgid "Quad Space|Q"
12527 msgstr "Espaço Quad|Q"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12530 msgid "Double Quad Space|u"
12531 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12534 msgid "Horizontal Fill|F"
12535 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12538 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12539 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12542 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12543 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12546 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12547 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12550 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12551 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12554 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12555 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12558 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12559 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12562 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12563 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12566 msgid "Custom Length|C"
12567 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12570 msgid "Medium Space|M"
12571 msgstr "Espaço Médio|M"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12574 msgid "Thick Space|h"
12575 msgstr "Espaço Largo|g"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12578 msgid "Negative Medium Space|u"
12579 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12582 msgid "Negative Thick Space|i"
12583 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12590 msgid "SmallSkip|S"
12591 msgstr "SmallSkip|S"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12607 msgstr "Personalizado|P"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12610 msgid "Settings...|e"
12611 msgstr "Configurações...|C"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12623 msgstr "Palavra por palavra|P"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12626 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12627 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12631 msgstr "Listagem|L"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12634 msgid "Edit Included File...|E"
12635 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12639 msgstr "Nova Página|N"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12642 msgid "Page Break|a"
12643 msgstr "Quebra de Página|Q"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12646 msgid "Clear Page|C"
12647 msgstr "Limpar Página|L"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12650 msgid "Clear Double Page|D"
12651 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12654 msgid "Ragged Line Break|R"
12655 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12658 msgid "Justified Line Break|J"
12659 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12662 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12667 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12672 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12678 msgid "Paste Recent|e"
12679 msgstr "Colar Recente|e"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12682 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12683 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12686 msgid "Forward search|F"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12690 msgid "Move Paragraph Up|o"
12691 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12694 msgid "Move Paragraph Down|v"
12695 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12698 msgid "Promote Section|r"
12699 msgstr "Promover Secção|r"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12702 msgid "Demote Section|m"
12703 msgstr "Reduzir secção|e"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12706 msgid "Move Section Down|D"
12707 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12710 msgid "Move Section Up|U"
12711 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12714 msgid "Insert Short Title|T"
12715 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12719 msgid "Accept Change|c"
12720 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12724 msgid "Reject Change|j"
12725 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12728 msgid "Apply Last Text Style|A"
12729 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12732 msgid "Text Style|S"
12733 msgstr "Estilo de Texto|s"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12736 msgid "Paragraph Settings...|P"
12737 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12740 msgid "Fullscreen Mode"
12741 msgstr "Modo écran completo"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12749 msgid "Anything Non-Empty|o"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12759 msgid "Any Number|N"
12760 msgstr "Sem número"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12764 msgid "User Defined|U"
12765 msgstr "P&ré-definido:"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12769 msgid "Append Argument"
12770 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12773 msgid "Remove Last Argument"
12774 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12777 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12778 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12781 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12782 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12785 msgid "Insert Optional Argument"
12786 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12789 msgid "Remove Optional Argument"
12790 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12794 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12795 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12799 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12800 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12804 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12805 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12810 msgstr "&Recarregar"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12815 msgid "Edit Externally...|x"
12816 msgstr "Editar externamente...|x"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12820 msgid "Multicolumn|u"
12821 msgstr "Multicoluna|M"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12826 msgstr "Multicoluna|M"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12831 msgstr "Linha de Topo|T"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12835 msgid "Bottom Line|i"
12836 msgstr "Linha de Baixo|B"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12839 msgid "Left Line|L"
12840 msgstr "Linha Esquerda|E"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12843 msgid "Right Line|R"
12844 msgstr "Linha Direita|D"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12849 msgstr "Esquerda|E"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12863 msgid "Append Row|A"
12864 msgstr "Adicionar Linha|A"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12868 msgstr "Copiar Linha|o"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12872 msgid "Append Column|p"
12873 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12877 msgid "Copy Column|y"
12878 msgstr "Copiar Coluna|p"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12882 msgid "Settings...|g"
12883 msgstr "Configurações...|C"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12888 msgstr "Caminhos (Paths)"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12897 msgid "File Revision|R"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12902 msgid "Tree Revision|T"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12907 msgid "Revision Author|A"
12908 msgstr "Histórico de Revisão"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12912 msgid "Revision Date|D"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12917 msgid "Revision Time|i"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12922 msgid "LyX Version|X"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12927 msgid "Document Info|D"
12928 msgstr "Documento|D"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12932 msgid "Copy Text|o"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12937 msgid "Activate Branch|A"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12942 msgid "Deactivate Branch|e"
12943 msgstr "(&Des)activar"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12946 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12951 msgid "All Indexes|A"
12952 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12959 msgid "Reject Change|R"
12960 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12964 msgid "Promote Section|P"
12965 msgstr "Promover Secção|r"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12969 msgid "Demote Section|D"
12970 msgstr "Reduzir secção|e"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12974 msgid "Move Section Down|w"
12975 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12979 msgid "Select Section|S"
12980 msgstr "Selecção|S"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12984 msgid "Wrap by Preview|P"
12985 msgstr "Pré-visualização LyX"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12989 msgstr "Documento|D"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12993 msgstr "Ferramentas|F"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12996 msgid "New from Template...|m"
12997 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13000 msgid "Open Recent|t"
13001 msgstr "Abrir Recente|t"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13006 msgstr "Fechar Ficheiro"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13010 msgstr "Guardar Tudo|u"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13013 msgid "Revert to Saved|R"
13014 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13017 msgid "New Window|W"
13018 msgstr "Nova Janela|J"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13021 msgid "Close Window|d"
13022 msgstr "Fechar Janela|n"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13025 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13029 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13033 msgid "Use Locking Property|L"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13041 msgid "Paste Special"
13042 msgstr "Colar Especial"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13046 msgstr "Seleccionar Tudo"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13050 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13051 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13055 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13056 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13063 msgid "Rows & Columns|C"
13064 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13067 msgid "Increase List Depth|I"
13068 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13071 msgid "Decrease List Depth|D"
13072 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13076 msgid "Dissolve Inset"
13077 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13080 msgid "TeX Code Settings...|C"
13081 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13084 msgid "Float Settings...|a"
13085 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13088 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13089 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13092 msgid "Note Settings...|N"
13093 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13097 msgid "Phantom Settings...|h"
13098 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13101 msgid "Branch Settings...|B"
13102 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13105 msgid "Box Settings...|x"
13106 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13110 msgid "Index Entry Settings...|y"
13111 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13115 msgid "Index Settings...|x"
13116 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13120 msgid "Info Settings...|n"
13121 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13124 msgid "Listings Settings...|g"
13125 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13128 msgid "Table Settings...|a"
13129 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13132 msgid "Plain Text|T"
13133 msgstr "Texto Simples|T"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13136 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13137 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13140 msgid "Selection|S"
13141 msgstr "Selecção|S"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13144 msgid "Selection, Join Lines|i"
13145 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13148 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13149 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13152 msgid "Paste as PDF"
13153 msgstr "Colar como PDF"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13156 msgid "Paste as PNG"
13157 msgstr "Colar como PNG"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13160 msgid "Paste as JPEG"
13161 msgstr "Colar como JPEG"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13164 msgid "Dissolve Text Style"
13165 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13168 msgid "Customized...|C"
13169 msgstr "Personalizado...|P"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13172 msgid "Capitalize|a"
13173 msgstr "Capitalizar|a"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13176 msgid "Uppercase|U"
13177 msgstr "Maiúsculas|u"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13180 msgid "Lowercase|L"
13181 msgstr "Minúsculas|l"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13186 msgstr "Multicoluna|M"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13190 msgstr "Linha de Topo|T"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13193 msgid "Bottom Line|B"
13194 msgstr "Linha de Baixo|B"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13212 msgid "Copy Column|p"
13213 msgstr "Copiar Coluna|p"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13216 msgid "Macro Definition"
13217 msgstr "Definição de Macro"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13220 msgid "Text Style|T"
13221 msgstr "Estilo de Texto|T"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13224 msgid "Add Line Above|A"
13225 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13228 msgid "Delete Line Above|D"
13229 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13232 msgid "Delete Line Below|e"
13233 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13236 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13237 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13240 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13241 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13244 msgid "Math Normal Font|N"
13245 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13248 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13249 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13253 msgid "Math Formal Script Family|o"
13254 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13257 msgid "Math Fraktur Family|F"
13258 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13261 msgid "Math Roman Family|R"
13262 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13265 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13266 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13269 msgid "Math Bold Series|B"
13270 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13273 msgid "Text Normal Font|T"
13274 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13285 msgid "Mathematica|a"
13286 msgstr "Mathematica|a"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13289 msgid "Maple, Simplify|S"
13290 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13293 msgid "Maple, Factor|F"
13294 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13298 msgid "Maple, Evalm|E"
13299 msgstr "Maple, evalm"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13303 msgid "Maple, Evalf|v"
13304 msgstr "Maple, evalf"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13307 msgid "Open All Insets|O"
13308 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13311 msgid "Close All Insets|C"
13312 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13316 msgid "Unfold Math Macro|n"
13317 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13321 msgid "Fold Math Macro|d"
13322 msgstr "Encolher Macro Mat."
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13325 msgid "View Source|S"
13326 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13329 msgid "View Messages|g"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13334 msgid "View Master Document|M"
13335 msgstr "Documento Principal"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13339 msgid "Update Master Document|a"
13340 msgstr "Documento Principal"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13343 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13344 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13348 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13349 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13352 msgid "Close Current View|w"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13356 msgid "Fullscreen|l"
13357 msgstr "Écran completo|l"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13361 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13364 msgid "Special Character|p"
13365 msgstr "Caracter Especial|p"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13368 msgid "Formatting|o"
13369 msgstr "A formatar|o"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13372 msgid "List / TOC|i"
13373 msgstr "Lista / Índice|i"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13377 msgstr "Flutuante|u"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13385 msgid "Custom Insets"
13386 msgstr "Personalizar insertos"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13390 msgstr "Ficheiro|e"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13393 msgid "Box[[Menu]]"
13394 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13397 msgid "Cross-Reference...|R"
13398 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13401 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13402 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13406 msgstr "Tabela...|T"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13414 msgid "Hyperlink...|k"
13415 msgstr "Hiperligação|H"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13418 msgid "Short Title|S"
13419 msgstr "Título Abreviado|A"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13423 msgstr "Código TeX|X"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13426 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13427 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13432 msgstr "Pré-visualização LyX"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13435 msgid "Ordinary Quote|Q"
13436 msgstr "Citação Comum|C"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13439 msgid "Single Quote|S"
13440 msgstr "Citação Simples|S"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13443 msgid "Phonetic Symbols|P"
13444 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13447 msgid "Protected Space|P"
13448 msgstr "Espaço Protegido|r"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13452 msgid "Horizontal Line...|L"
13453 msgstr "Linha Horizontal|L"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13456 msgid "Vertical Space...|V"
13457 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13465 msgid "Hyphenation Point|H"
13466 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13469 msgid "Numbered Formula|N"
13470 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13473 msgid "Figure Wrap Float|F"
13474 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13477 msgid "Table Wrap Float|T"
13478 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13481 msgid "External Material...|M"
13482 msgstr "Material Externo...|M"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13485 msgid "Child Document...|d"
13486 msgstr "Documento Filho....|i"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13490 msgstr "Comentário|C"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13493 msgid "Insert New Branch...|I"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13497 msgid "Change Tracking|C"
13498 msgstr "Alterar registo|A"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13501 msgid "Start Appendix Here|A"
13502 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13505 msgid "Save in Bundled Format|F"
13506 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13509 msgid "Compressed|m"
13510 msgstr "Comprimido|m"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13513 msgid "Accept Change|A"
13514 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13517 msgid "Accept All Changes|c"
13518 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13521 msgid "Reject All Changes|e"
13522 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13525 msgid "Next Change|C"
13526 msgstr "Próxima Alteração|A"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13529 msgid "Next Cross-Reference|R"
13530 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13533 msgid "Clear Bookmarks|C"
13534 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13537 msgid "Navigate Back|B"
13538 msgstr "Navegar para Trás|N"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13541 msgid "Thesaurus...|T"
13542 msgstr "Sinónimos...|S"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13545 msgid "Statistics...|a"
13546 msgstr "Estatísticas...|a"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13549 msgid "TeX Information|I"
13550 msgstr "Informação TeX|I"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13554 msgid "Compare...|C"
13555 msgstr "Personalizar...|P"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13558 msgid "Additional Features|F"
13559 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13562 msgid "Embedded Objects|O"
13563 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13566 msgid "Shortcuts|S"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13570 msgid "LyX Functions|y"
13571 msgstr "Funções LyX|y"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13575 msgid "Specific Manuals|p"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13580 msgid "Linguistics Manual|L"
13581 msgstr "Linguística"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13585 msgid "Braille Manual|B"
13586 msgstr "Braille (por omissão)"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13589 msgid "XY-pic Manual|X"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13593 msgid "Multicolumn Manual|M"
13594 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13597 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13601 msgid "New document"
13602 msgstr "Novo documento"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13605 msgid "Open document"
13606 msgstr "Abrir documento"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13609 msgid "Save document"
13610 msgstr "Guardar documento"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13613 msgid "Print document"
13614 msgstr "Imprimir documento"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13617 msgid "Check spelling"
13618 msgstr "Verificar ortografia"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13629 msgid "Find and replace"
13630 msgstr "Procurar e substituir"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13634 msgid "Find and replace (advanced)"
13635 msgstr "Procurar e substituir"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13638 msgid "Navigate back"
13639 msgstr "Navegar para trás"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13642 msgid "Toggle emphasis"
13643 msgstr "Alternar itálico"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13646 msgid "Toggle noun"
13647 msgstr "Alternar nome"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13651 msgstr "Aplicar último"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13654 msgid "Insert math"
13655 msgstr "Inserir mat."
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13658 msgid "Insert graphics"
13659 msgstr "Inserir gráficos"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13662 msgid "Insert table"
13663 msgstr "Inserir tabela"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13667 msgid "Toggle outline"
13668 msgstr "Alternar Contorno"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13671 msgid "Toggle math toolbar"
13672 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13675 msgid "Toggle table toolbar"
13676 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13679 msgid "View/Update"
13680 msgstr "Ver/Actualizar"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13685 msgstr "&Visualizar"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13690 msgstr "&Actualizar"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13694 msgid "View master document"
13695 msgstr "Seleccionar documento principal"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13699 msgid "Update master document"
13700 msgstr "Seleccionar documento principal"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13703 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13708 msgid "View other formats"
13709 msgstr "Formatos de ficheiro"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13713 msgid "Update other formats"
13714 msgstr "Formato de Data"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13721 msgid "Numbered list"
13722 msgstr "Lista numerada"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13725 msgid "Itemized list"
13726 msgstr "Lista itemizada"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13729 msgid "Increase depth"
13730 msgstr "Aumentar profundidade"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13733 msgid "Decrease depth"
13734 msgstr "Diminuir profundidade"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13737 msgid "Insert figure float"
13738 msgstr "Inserir flutuante figura"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13741 msgid "Insert table float"
13742 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13745 msgid "Insert label"
13746 msgstr "Inserir legenda"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13749 msgid "Insert cross-reference"
13750 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13753 msgid "Insert citation"
13754 msgstr "Inserir uma citação"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13757 msgid "Insert index entry"
13758 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13761 msgid "Insert nomenclature entry"
13762 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13765 msgid "Insert footnote"
13766 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13769 msgid "Insert margin note"
13770 msgstr "Inserir nota marginal"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13773 msgid "Insert note"
13774 msgstr "Inserir nota"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13778 msgstr "Inserir caixa"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13781 msgid "Insert hyperlink"
13782 msgstr "Inserir hiperligação"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13785 msgid "Insert TeX code"
13786 msgstr "Inserir código TeX"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13789 msgid "Insert math macro"
13790 msgstr "Inserir macro mat."
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13793 msgid "Include file"
13794 msgstr "Incluir ficheiro"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13798 msgstr "Estilo de texto"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13801 msgid "Paragraph settings"
13802 msgstr "Configurações de parágrafo"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13806 msgstr "Adicionar linha"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13810 msgstr "Adicionar coluna"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13814 msgstr "Remover linha"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13817 msgid "Delete column"
13818 msgstr "Remover coluna"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13821 msgid "Set top line"
13822 msgstr "Definir linha de topo"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13825 msgid "Set bottom line"
13826 msgstr "Definir linha de baixo"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13829 msgid "Set left line"
13830 msgstr "Definir linha esquerda"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13833 msgid "Set right line"
13834 msgstr "Definir linha direita"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13837 msgid "Set border lines"
13838 msgstr "Definir linhas de contorno"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13841 msgid "Set all lines"
13842 msgstr "Definir todas as linhas"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13845 msgid "Unset all lines"
13846 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13850 msgstr "Alinhar à esquerda"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13853 msgid "Align center"
13854 msgstr "Alinhar ao centro"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13857 msgid "Align right"
13858 msgstr "Alinhar à direita"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13861 msgid "Align on decimal"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13866 msgstr "Alinhar topo"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13869 msgid "Align middle"
13870 msgstr "Alinhar meio"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13873 msgid "Align bottom"
13874 msgstr "Alinhar baixo"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13877 msgid "Rotate cell"
13878 msgstr "Rodar célula"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13881 msgid "Rotate table"
13882 msgstr "Rodar tabela"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13885 msgid "Set multi-column"
13886 msgstr "Definir multi-coluna"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13890 msgid "Set multi-row"
13891 msgstr "Definir multi-coluna"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13898 msgid "Set display mode"
13899 msgstr "Definir modo de visualização"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13903 msgstr "Índice inferior"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13906 msgid "Superscript"
13907 msgstr "Índice superior"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13910 msgid "Insert square root"
13911 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13914 msgid "Insert root"
13915 msgstr "Inserir raíz"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13918 msgid "Insert standard fraction"
13919 msgstr "Inserir fracção padrão"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13923 msgstr "Inserir soma"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13926 msgid "Insert integral"
13927 msgstr "Inserir integral"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13930 msgid "Insert product"
13931 msgstr "Inserir produto"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13935 msgstr "Inserir ( )"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13939 msgstr "Inserir [ ]"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13943 msgstr "Inserir { }"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13946 msgid "Insert delimiters"
13947 msgstr "Inserir delimitadores"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13950 msgid "Insert matrix"
13951 msgstr "Inserir matriz"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13954 msgid "Insert cases environment"
13955 msgstr "Inserir ambiente casos"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13958 msgid "Toggle math panels"
13959 msgstr "Alternar paineis mat."
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13962 msgid "Math Macros"
13963 msgstr "Macros Mat."
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13966 msgid "Remove last argument"
13967 msgstr "Remover último argumento"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13971 msgid "Append argument"
13972 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13975 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13976 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13979 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13980 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13983 msgid "Remove optional argument"
13984 msgstr "Remover argumento opcional"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13987 msgid "Insert optional argument"
13988 msgstr "Inserir argumento opcional"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13991 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13992 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13996 msgid "Append argument eating from the right"
13997 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14001 msgid "Append optional argument eating from the right"
14002 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14005 msgid "Command Buffer"
14006 msgstr "Comando Buffer"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14009 msgid "Review[[Toolbar]]"
14010 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14013 msgid "Track changes"
14014 msgstr "Seguir alterações"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14017 msgid "Show changes in output"
14018 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14021 msgid "Next change"
14022 msgstr "Próxima alteração"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14025 msgid "Accept change inside selection"
14026 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14029 msgid "Reject change inside selection"
14030 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14033 msgid "Merge changes"
14034 msgstr "Juntar alterações"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14037 msgid "Accept all changes"
14038 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14041 msgid "Reject all changes"
14042 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14046 msgstr "Próxima nota"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14050 msgid "View Other Formats"
14051 msgstr "Formato do papel"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14055 msgid "Update Other Formats"
14056 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14059 msgid "Version Control"
14060 msgstr "Controlo de Versão"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14067 msgid "Check-out for edit"
14068 msgstr "Verificar para editar"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14071 msgid "Check-in changes"
14072 msgstr "Verificar alterações"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14075 msgid "View revision log"
14076 msgstr "Ver registo de revisão"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14079 msgid "Revert changes"
14080 msgstr "Reverter alterações"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14083 msgid "Compare with older revision"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14087 msgid "Compare with last revision"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14092 msgid "Insert Version Info"
14093 msgstr "Inserir nota marginal"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14096 msgid "Use SVN file locking property"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14100 msgid "Update local directory from repository"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14104 msgid "Math Panels"
14105 msgstr "Paineis Mat."
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14108 msgid "Math spacings"
14109 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14130 msgid "Frame decorations"
14131 msgstr "Decorações de Moldura"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14135 msgid "Big operators"
14136 msgstr "Operadores Grandes"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14139 msgid "Miscellaneous"
14140 msgstr "Miscelânea"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14154 msgstr "Operadores"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14162 msgid "AMS relations"
14163 msgstr "Relações AMS"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14167 msgid "AMS negative relations"
14168 msgstr "Relações Negativas AMS"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14176 msgid "AMS operators"
14177 msgstr "Operadores AMS"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14181 msgid "AMS miscellaneous"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14318 msgstr "Espaçamentos"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14321 msgid "Thin space\t\\,"
14322 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14325 msgid "Medium space\t\\:"
14326 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14329 msgid "Thick space\t\\;"
14330 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14333 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14334 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14337 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14338 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14341 msgid "Negative space\t\\!"
14342 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14346 msgid "Phantom\t\\phantom"
14347 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14351 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14352 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14356 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14357 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14364 msgid "Square root\t\\sqrt"
14365 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14368 msgid "Other root\t\\root"
14369 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14372 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14373 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14376 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14377 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14380 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14381 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14384 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14385 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14388 msgid "Standard\t\\frac"
14389 msgstr "Padrão\t\\frac"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14393 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14394 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14397 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14398 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14401 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14402 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14405 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14406 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14409 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14410 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14413 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14414 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14417 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14418 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14422 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14423 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14427 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14428 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14432 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14433 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14436 msgid "Binomial\t\\binom"
14437 msgstr "Binomial\t\\binom"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14440 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14441 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14444 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14445 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14448 msgid "Roman\t\\mathrm"
14449 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14452 msgid "Bold\t\\mathbf"
14453 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14456 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14457 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14460 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14461 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14464 msgid "Italic\t\\mathit"
14465 msgstr "Italico\t\\mathit"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14468 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14469 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14473 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14474 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14477 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14478 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14481 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14482 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14485 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14489 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14490 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14506 msgstr "pontosdddots"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14511 msgstr "pontosdddots"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14514 msgid "Frame Decorations"
14515 msgstr "Decorações de Moldura"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14543 msgstr "chapéulargo"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14575 msgstr "sobrelinha"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14579 msgstr "sobrechaveta"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14582 msgid "overleftarrow"
14583 msgstr "sobresetaesquerda"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14586 msgid "overrightarrow"
14587 msgstr "sobresetadireita"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14590 msgid "overleftrightarrow"
14591 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14595 msgstr "sobreconjunto"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14603 msgstr "subchaveta"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14606 msgid "underleftarrow"
14607 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14610 msgid "underrightarrow"
14611 msgstr "subsetadireita"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14614 msgid "underleftrightarrow"
14615 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14619 msgstr "subconjunto"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14623 msgstr "setaesquerda"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14627 msgstr "setadireita"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14638 msgid "updownarrow"
14639 msgstr "setacimabaixo"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14642 msgid "leftrightarrow"
14643 msgstr "setaesquerdadireita"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14647 msgstr "setaesquerda"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14651 msgstr "setadireita"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14662 msgid "Updownarrow"
14663 msgstr "Setacimabaixo"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14666 msgid "Leftrightarrow"
14667 msgstr "Setaesquerdadireita"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14670 msgid "Longleftrightarrow"
14671 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14674 msgid "Longleftarrow"
14675 msgstr "Setaesquerdalonga"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14678 msgid "Longrightarrow"
14679 msgstr "Setadireitalonga"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14682 msgid "longleftrightarrow"
14683 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14686 msgid "longleftarrow"
14687 msgstr "setaesquerdalonga"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14690 msgid "longrightarrow"
14691 msgstr "setadireitalonga"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14694 msgid "leftharpoondown"
14695 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14698 msgid "rightharpoondown"
14699 msgstr "arpãodireirobaixo"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14703 msgstr "apontapara"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14707 msgstr "apontaparalongo"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14718 msgid "leftharpoonup"
14719 msgstr "arpãoesquerdocima"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14722 msgid "rightharpoonup"
14723 msgstr "arpãodireitocima"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14726 msgid "hookleftarrow"
14727 msgstr "setasesquerdacurva"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14730 msgid "hookrightarrow"
14731 msgstr "setadireitacurva"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14742 msgid "rightleftharpoons"
14743 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14770 msgid "bigtriangleup"
14771 msgstr "triângulograndecima"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14786 msgid "bigtriangledown"
14787 msgstr "triângulograndebaixo"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14802 msgid "triangleright"
14803 msgstr "triângulodireita"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14818 msgid "triangleleft"
14819 msgstr "triânguloesquerda"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14839 msgstr "circgrande"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14863 msgstr "tilvertical"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14967 msgstr "contidoigrecto"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14971 msgstr "contemigrecto"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14982 msgid "in[[math relation]]"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14995 msgstr "naopertence"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15031 msgstr "varepsilon"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15163 msgstr "varepsilon"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15246 msgstr "conjuntovazio"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15325 msgid "diamondsuit"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15341 msgid "textrm \\AA"
15342 msgstr "textrm \\AA"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15346 msgstr "textrm \\O"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15349 msgid "mathcircumflex"
15350 msgstr "matcircumflexo"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15401 msgid "Big Operators"
15402 msgstr "Operadores Grandes"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15418 msgstr "duplointopo"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15426 msgstr "triplointopo"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15434 msgstr "triplointopo"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15442 msgstr "intpontostopo"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15458 msgstr "intoduplotopo"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15461 msgid "ointctrclockwiseop"
15462 msgstr "intoopantihorario"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15465 msgid "ointctrclockwise"
15466 msgstr "intoantihorario"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15469 msgid "ointclockwiseop"
15470 msgstr "intoophorario"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15473 msgid "ointclockwise"
15474 msgstr "intohorario"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15482 msgstr "intquadtopo"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15486 msgstr "duplointquad"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15490 msgstr "duplointquadtopo"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15505 msgid "landupintop"
15506 msgstr "landupintop"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15509 msgid "landdownint"
15510 msgstr "landdownint"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15513 msgid "landdownintop"
15514 msgstr "landdownintop"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15530 msgstr "ourectogrande"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15534 msgstr "ovezesgrande"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15538 msgstr "opontogrande"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15542 msgstr "omaisgrande"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15554 msgstr "umaisgrande"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15558 msgstr "vcimagrande"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15562 msgstr "vbaixogrande"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15565 msgid "AMS Miscellaneous"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15609 msgid "vartriangle"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15613 msgid "triangledown"
15614 msgstr "triânguloinvert"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15629 msgid "measuredangle"
15630 msgstr "ângulomedido"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15665 msgid "blacktriangle"
15666 msgstr "triângulopreto"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15669 msgid "blacktriangledown"
15670 msgstr "triângulopretoinvert"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15673 msgid "blacksquare"
15674 msgstr "quadradopreto"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15677 msgid "blacklozenge"
15678 msgstr "losangopreto"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15682 msgstr "estrelagrande"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15685 msgid "sphericalangle"
15686 msgstr "ânguloesferico"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15690 msgstr "complemento"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15709 msgid "dashleftarrow"
15710 msgstr "setatracejadoesquerda"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15713 msgid "dashrightarrow"
15714 msgstr "setatracejadodireita"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15717 msgid "leftleftarrows"
15718 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15721 msgid "leftrightarrows"
15722 msgstr "setasesquerdadireita"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15725 msgid "rightrightarrows"
15726 msgstr "setasdireitadireita"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15729 msgid "rightleftarrows"
15730 msgstr "setasdireitaesquerda"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15734 msgstr "setaEesquerda"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15737 msgid "Rrightarrow"
15738 msgstr "setaDdireita"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15741 msgid "twoheadleftarrow"
15742 msgstr "setaduascabeças"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15745 msgid "twoheadrightarrow"
15746 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15749 msgid "leftarrowtail"
15750 msgstr "setacaudaesquerda"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15753 msgid "rightarrowtail"
15754 msgstr "setadireitacauda"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15757 msgid "looparrowleft"
15758 msgstr "setacicloesquerda"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15761 msgid "looparrowright"
15762 msgstr "setaciclodireita"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15765 msgid "curvearrowleft"
15766 msgstr "setacurvaesquerda"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15769 msgid "curvearrowright"
15770 msgstr "setacurvadireita"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15773 msgid "circlearrowleft"
15774 msgstr "setacirculoesquerda"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15777 msgid "circlearrowright"
15778 msgstr "setacirculodireita"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15790 msgstr "setascimacima"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15793 msgid "downdownarrows"
15794 msgstr "setasbaixobaixo"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15797 msgid "upharpoonleft"
15798 msgstr "arpãocimaesquerda"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15801 msgid "upharpoonright"
15802 msgstr "arpãocimadireita"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15805 msgid "downharpoonleft"
15806 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15809 msgid "downharpoonright"
15810 msgstr "arpãobaixodireita"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15813 msgid "leftrightharpoons"
15814 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15817 msgid "rightsquigarrow"
15818 msgstr "setaondadireita"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15821 msgid "leftrightsquigarrow"
15822 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15826 msgstr "nsetaesquerda"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15829 msgid "nrightarrow"
15830 msgstr "nsetadireita"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15833 msgid "nleftrightarrow"
15834 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15838 msgstr "nsetaEsquerda"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15841 msgid "nRightarrow"
15842 msgstr "nsetaDireita"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15845 msgid "nLeftrightarrow"
15846 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15853 msgid "AMS Relations"
15854 msgstr "Relações AMS"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15866 msgstr "mmenorigincl"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15870 msgstr "maiorigincl"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15873 msgid "eqslantless"
15874 msgstr "igincmenor"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15878 msgstr "iginclmaior"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15890 msgstr "menoraprox"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15894 msgstr "maioraprox"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15902 msgstr "igtriângulo"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15906 msgstr "menorponto"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15910 msgstr "maiorponto"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15922 msgstr "menormaior"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15926 msgstr "maiormenor"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15930 msgstr "menorigmaior"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15934 msgstr "maiorigmenor"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15938 msgstr "menoriggmaior"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15942 msgstr "maioriggmenor"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15957 msgid "thickapprox"
15958 msgstr "aproxlargo"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15970 msgstr "contidoigg"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15978 msgstr "Subconjunto"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15982 msgstr "Sobreconjunto"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15986 msgstr "subconjuntorecto"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15990 msgstr "sobreconjuntorecto"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15993 msgid "preccurlyeq"
15994 msgstr "preccurvoig"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15997 msgid "succcurlyeq"
15998 msgstr "succcurvoig"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16001 msgid "curlyeqprec"
16002 msgstr "curvoigprec"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16005 msgid "curlyeqsucc"
16006 msgstr "curvoigsuc"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16025 msgid "vartriangleleft"
16026 msgstr "vartriânguloesquerda"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16029 msgid "vartriangleright"
16030 msgstr "vartriângulodireita"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16033 msgid "trianglelefteq"
16034 msgstr "triânguloesquerdaig"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16037 msgid "trianglerighteq"
16038 msgstr "triângulodireitaig"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16050 msgstr "pontoigponto"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16053 msgid "risingdotseq"
16054 msgstr "pontoscrescig"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16057 msgid "fallingdotseq"
16058 msgstr "pontosdecrescig"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16077 msgid "shortparallel"
16078 msgstr "paralelopeq"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16089 msgid "blacktriangleleft"
16090 msgstr "triângulopretoesquerda"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16093 msgid "blacktriangleright"
16094 msgstr "triângulopretodireita"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16105 msgid "backepsilon"
16106 msgstr "backepsilon"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16121 msgid "AMS Negative Relations"
16122 msgstr "Relações Negativas AMS"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16142 msgstr "nmenorigincl"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16146 msgstr "nmaiorigincl"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16174 msgstr "menorvertnigg"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16178 msgstr "maiorvertnigg"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16190 msgstr "menornaprox"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16194 msgstr "maiornaprox"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16221 msgid "precnapprox"
16222 msgstr "precnaprox"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16225 msgid "succnapprox"
16226 msgstr "succnaprox"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16230 msgstr "subconjuntonig"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16234 msgstr "sobreconjuntonig"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16238 msgstr "subconjuntonigg"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16242 msgstr "sobreconjuntonigg"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16246 msgstr "nsubconjuntoig"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16250 msgstr "nsobreconjuntoig"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16254 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16269 msgid "varsubsetneq"
16270 msgstr "varsubconjuntonig"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16273 msgid "varsupsetneq"
16274 msgstr "varsobreconjuntonig"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16277 msgid "varsubsetneqq"
16278 msgstr "varsubconjuntonigg"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16281 msgid "varsupsetneqq"
16282 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16285 msgid "ntriangleleft"
16286 msgstr "ntriânguloesquerda"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16289 msgid "ntriangleright"
16290 msgstr "ntriângulodireita"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16293 msgid "ntrianglelefteq"
16294 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16297 msgid "ntrianglerighteq"
16298 msgstr "ntriângulodireitaig"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16321 msgid "nshortparallel"
16322 msgstr "nparalelopeq"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16325 msgid "AMS Operators"
16326 msgstr "Operadores AMS"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16333 msgid "smallsetminus"
16334 msgstr "conjmenospeq"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16346 msgstr "vbaixobarra"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16353 msgid "doublebarwedge"
16354 msgstr "vbaixobarraduplo"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16358 msgstr "caixamenos"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16362 msgstr "caixavezes"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16366 msgstr "caixaponto"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16373 msgid "divideontimes"
16374 msgstr "dividenovezes"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16378 msgstr "menorvezes"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16382 msgstr "maiorvezes"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16385 msgid "leftthreetimes"
16386 msgstr "esquerdatrezvezes"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16389 msgid "rightthreetimes"
16390 msgstr "direitatresvezes"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16394 msgstr "vbaixocurvo"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16401 msgid "circleddash"
16402 msgstr "traçoemcirculo"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16406 msgstr "asteriscoemcirculo"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16409 msgid "circledcirc"
16410 msgstr "circemcirculo"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16414 msgstr "pontocentral"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16420 #: lib/external_templates:36
16421 msgid "GnumericSpreadsheet"
16424 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16425 msgid "Spreadsheet"
16428 #: lib/external_templates:39
16430 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16431 "It imports as a long table, so any length\n"
16432 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16433 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16434 "both for gnumeric and excel files.\n"
16437 #: lib/external_templates:76
16438 msgid "RasterImage"
16439 msgstr "ImagemRaster"
16441 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16442 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16443 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16445 #: lib/external_templates:84
16446 msgid "A bitmap file.\n"
16447 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16449 #: lib/external_templates:148
16453 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16454 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16455 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16457 #: lib/external_templates:151
16458 msgid "An Xfig figure.\n"
16459 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16461 #: lib/external_templates:201
16462 msgid "ChessDiagram"
16463 msgstr "DiagramaXadrêz"
16465 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16466 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16467 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16469 #: lib/external_templates:204
16471 "A chess position diagram.\n"
16472 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16473 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16474 "the position that you want to display.\n"
16475 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16476 "and remember to type in a relative path\n"
16477 "to the LyX document location.\n"
16478 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16479 "to enable general editing of the board.\n"
16480 "You might also check out the\n"
16481 "'Options->Test legality' option, and\n"
16482 "remember to middle and right click to\n"
16483 "insert new material in the board.\n"
16484 "In order for this to work, you have to\n"
16485 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16486 "that TeX will find it, and you will need\n"
16487 "to install the skak package from CTAN.\n"
16489 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16490 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16491 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16492 " a posição que pretende mostrar.\n"
16493 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16494 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16495 "para o local do documento LyX.\n"
16496 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16497 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16498 "Pode também verificar a opção\n"
16499 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16500 "clique no botão do meio e direita\n"
16501 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16502 "Para que isto funcione, tem que\n"
16503 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16504 "TeX o encontre, e precisará\n"
16505 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16507 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16508 msgid "Lilypond typeset music"
16509 msgstr "Lilypond escrita musica"
16511 #: lib/external_templates:254
16513 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16514 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16515 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16516 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16518 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16519 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16520 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16521 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16523 #: lib/external_templates:300
16525 msgstr "PáginasPDF"
16527 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16528 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16529 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16531 #: lib/external_templates:303
16533 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16534 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16535 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16537 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16538 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16539 "* pages=- (to include all pages)\n"
16540 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16541 "for further options and details.\n"
16543 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16544 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16545 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16547 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16548 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16549 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16550 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16551 "para mais opções e detalhes.\n"
16553 #: lib/external_templates:343
16556 "Read 'info date' for more information.\n"
16559 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16561 #: lib/external_templates:372
16565 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16567 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16568 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16570 #: lib/external_templates:375
16571 msgid "Dia diagram.\n"
16574 #: lib/configure.py:444
16578 #: lib/configure.py:447
16582 #: lib/configure.py:450
16586 #: lib/configure.py:453
16590 #: lib/configure.py:456
16594 #: lib/configure.py:459
16598 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16602 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16606 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16611 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16615 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16619 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16624 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16628 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16632 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16636 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16640 #: lib/configure.py:497
16641 msgid "Plain text (chess output)"
16642 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16644 #: lib/configure.py:498
16645 msgid "Plain text (image)"
16646 msgstr "Texto simples (imagem)"
16648 #: lib/configure.py:499
16649 msgid "Plain text (Xfig output)"
16650 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16652 #: lib/configure.py:500
16653 msgid "date (output)"
16654 msgstr "data (resultado)"
16656 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16660 #: lib/configure.py:501
16664 #: lib/configure.py:502
16665 msgid "Docbook (XML)"
16666 msgstr "Docbook (XML)"
16668 #: lib/configure.py:503
16669 msgid "Graphviz Dot"
16670 msgstr "Graphviz Dot"
16672 #: lib/configure.py:504
16673 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16674 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16676 #: lib/configure.py:505
16680 #: lib/configure.py:505
16684 #: lib/configure.py:506
16688 #: lib/configure.py:507
16690 msgid "LilyPond music"
16693 #: lib/configure.py:508
16694 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16697 #: lib/configure.py:509
16698 msgid "LaTeX (plain)"
16699 msgstr "LaTeX (simples)"
16701 #: lib/configure.py:509
16702 msgid "LaTeX (plain)|L"
16703 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16705 #: lib/configure.py:510
16707 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16708 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16710 #: lib/configure.py:511
16711 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16712 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16714 #: lib/configure.py:512
16715 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16716 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16718 #: lib/configure.py:513
16720 msgstr "Texto simples"
16722 #: lib/configure.py:513
16723 msgid "Plain text|a"
16724 msgstr "Texto simples|s"
16726 #: lib/configure.py:514
16727 msgid "Plain text (pstotext)"
16728 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16730 #: lib/configure.py:515
16731 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16732 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16734 #: lib/configure.py:516
16735 msgid "Plain text (catdvi)"
16736 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16738 #: lib/configure.py:517
16739 msgid "Plain Text, Join Lines"
16740 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16742 #: lib/configure.py:520
16743 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16746 #: lib/configure.py:521
16747 msgid "Excel spreadsheet"
16750 #: lib/configure.py:522
16751 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16754 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16758 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16763 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16767 #: lib/configure.py:539
16771 #: lib/configure.py:540
16773 msgstr "Postscript"
16775 #: lib/configure.py:540
16776 msgid "Postscript|t"
16777 msgstr "Postscript|t"
16779 #: lib/configure.py:544
16780 msgid "PDF (ps2pdf)"
16781 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16783 #: lib/configure.py:544
16784 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16785 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16787 #: lib/configure.py:545
16788 msgid "PDF (pdflatex)"
16789 msgstr "PDF (pdflatex)"
16791 #: lib/configure.py:545
16792 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16793 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16795 #: lib/configure.py:546
16796 msgid "PDF (dvipdfm)"
16797 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16799 #: lib/configure.py:546
16800 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16801 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16803 #: lib/configure.py:547
16804 msgid "PDF (XeTeX)"
16805 msgstr "PDF (XeTeX)"
16807 #: lib/configure.py:547
16808 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16809 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16811 #: lib/configure.py:548
16813 msgid "PDF (LuaTeX)"
16814 msgstr "PDF (XeTeX)"
16816 #: lib/configure.py:548
16818 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16819 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16821 #: lib/configure.py:551
16825 #: lib/configure.py:551
16829 #: lib/configure.py:552
16831 msgid "DVI (LuaTeX)"
16832 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16834 #: lib/configure.py:552
16836 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16837 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16839 #: lib/configure.py:555
16843 #: lib/configure.py:558
16847 #: lib/configure.py:561
16851 #: lib/configure.py:564
16852 msgid "OpenDocument"
16853 msgstr "OpenDocument"
16855 #: lib/configure.py:565
16856 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16857 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16859 #: lib/configure.py:568
16860 msgid "Rich Text Format"
16861 msgstr "Formato Rich Text"
16863 #: lib/configure.py:569
16867 #: lib/configure.py:569
16871 #: lib/configure.py:572
16872 msgid "date command"
16873 msgstr "comando data"
16875 #: lib/configure.py:573
16876 msgid "Table (CSV)"
16877 msgstr "Tabela (CSV)"
16879 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16884 #: lib/configure.py:576
16888 #: lib/configure.py:577
16892 #: lib/configure.py:578
16896 #: lib/configure.py:579
16900 #: lib/configure.py:580
16901 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16902 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16904 #: lib/configure.py:581
16905 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16906 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16908 #: lib/configure.py:582
16909 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16910 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16912 #: lib/configure.py:583
16913 msgid "LyX Preview"
16914 msgstr "Pré-visualização LyX"
16916 #: lib/configure.py:584
16918 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16919 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16921 #: lib/configure.py:585
16922 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16923 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16925 #: lib/configure.py:586
16929 #: lib/configure.py:587
16933 #: lib/configure.py:588
16937 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16938 msgid "Windows Metafile"
16939 msgstr "Windows Metafile"
16941 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16942 msgid "Enhanced Metafile"
16943 msgstr "Enhanced Metafile"
16945 #: lib/configure.py:591
16946 msgid "HTML (MS Word)"
16947 msgstr "HTML (MS Word)"
16949 #: lib/configure.py:668
16953 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16955 msgid "%1$s and %2$s"
16956 msgstr "%1$s e %2$s"
16958 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16960 msgid "%1$s et al."
16961 msgstr "%1$s et al."
16963 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16964 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16968 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16972 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16973 msgid "Add to bibliography only."
16974 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16976 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16980 #: src/Buffer.cpp:137
16983 "Could not print the document %1$s.\n"
16984 "Check that your printer is set up correctly."
16986 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16987 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16989 #: src/Buffer.cpp:140
16990 msgid "Print document failed"
16991 msgstr "A impressão do documento falhou"
16993 #: src/Buffer.cpp:318
16994 msgid "Disk Error: "
16995 msgstr "Erro de Disco:"
16997 #: src/Buffer.cpp:319
17000 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17002 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
17005 #: src/Buffer.cpp:401
17006 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17009 #: src/Buffer.cpp:403
17011 msgid "Attempting to close changed document!"
17012 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17014 #: src/Buffer.cpp:411
17015 msgid "Could not remove temporary directory"
17016 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17018 #: src/Buffer.cpp:412
17020 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17021 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17023 #: src/Buffer.cpp:722
17024 msgid "Unknown document class"
17025 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17027 #: src/Buffer.cpp:723
17029 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17031 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17034 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17036 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17037 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17039 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17040 msgid "Document header error"
17041 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17043 #: src/Buffer.cpp:737
17044 msgid "\\begin_header is missing"
17045 msgstr "\\begin_header em falta"
17047 #: src/Buffer.cpp:760
17048 msgid "\\begin_document is missing"
17049 msgstr "\\begin_document em falta"
17051 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17052 #: src/BufferView.cpp:1423
17053 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17054 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17056 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17058 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17059 "xcolor/ulem are installed.\n"
17060 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17063 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17064 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17065 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17068 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17070 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17071 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17072 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17075 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17076 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17077 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17078 "no preâmbulo LaTeX."
17080 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17086 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17087 msgid "Document format failure"
17088 msgstr "Falha no formato do documento"
17090 #: src/Buffer.cpp:892
17092 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17094 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17097 #: src/Buffer.cpp:936
17099 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17100 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17102 #: src/Buffer.cpp:961
17103 msgid "Conversion failed"
17104 msgstr "A conversão falhou"
17106 #: src/Buffer.cpp:962
17109 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17110 "it could not be created."
17112 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17113 "temporário para o converter."
17115 #: src/Buffer.cpp:972
17116 msgid "Conversion script not found"
17117 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17119 #: src/Buffer.cpp:973
17122 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17123 "could not be found."
17125 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17126 "não foi encontrado."
17128 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17129 msgid "Conversion script failed"
17130 msgstr "O programa de conversão falhou"
17132 #: src/Buffer.cpp:997
17135 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17138 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17141 #: src/Buffer.cpp:1004
17144 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17147 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17150 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
17152 msgid "File is read-only"
17153 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17155 #: src/Buffer.cpp:1026
17157 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17160 #: src/Buffer.cpp:1035
17163 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17164 "overwrite this file?"
17166 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17167 "sobre este ficheiro?"
17169 #: src/Buffer.cpp:1037
17170 msgid "Overwrite modified file?"
17171 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17173 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17177 msgstr "Escrever por cima&o"
17179 #: src/Buffer.cpp:1062
17180 msgid "Backup failure"
17181 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17183 #: src/Buffer.cpp:1063
17186 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17187 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17189 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17190 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17192 #: src/Buffer.cpp:1089
17194 msgid "Saving document %1$s..."
17195 msgstr "A guardar documento %1$s..."
17197 #: src/Buffer.cpp:1104
17198 msgid " could not write file!"
17199 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17201 #: src/Buffer.cpp:1112
17205 #: src/Buffer.cpp:1127
17207 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17208 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17210 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17212 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17213 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17215 #: src/Buffer.cpp:1140
17217 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17218 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17220 #: src/Buffer.cpp:1154
17222 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17223 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17225 #: src/Buffer.cpp:1168
17227 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17228 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
17230 #: src/Buffer.cpp:1255
17231 msgid "Iconv software exception Detected"
17232 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
17234 #: src/Buffer.cpp:1255
17237 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17240 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17241 "está correctamente instalado"
17243 #: src/Buffer.cpp:1277
17245 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17247 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17250 #: src/Buffer.cpp:1280
17252 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17253 "chosen encoding.\n"
17254 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17256 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17257 "codificação escolhida.\n"
17258 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17260 #: src/Buffer.cpp:1287
17261 msgid "iconv conversion failed"
17262 msgstr "conversão iconv falhou"
17264 #: src/Buffer.cpp:1292
17265 msgid "conversion failed"
17266 msgstr "conversão falhou"
17268 #: src/Buffer.cpp:1389
17270 msgid "Uncodable character in file path"
17271 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17273 #: src/Buffer.cpp:1390
17276 "The path of your document\n"
17278 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17279 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17280 "This will likely result in incomplete output.\n"
17282 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17283 "or change the file path name."
17286 #: src/Buffer.cpp:1675
17287 msgid "Running chktex..."
17288 msgstr "A executar chktex..."
17290 #: src/Buffer.cpp:1689
17291 msgid "chktex failure"
17292 msgstr "falha no chktex"
17294 #: src/Buffer.cpp:1690
17295 msgid "Could not run chktex successfully."
17296 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17298 #: src/Buffer.cpp:1949
17300 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17301 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17303 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17305 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17306 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17308 #: src/Buffer.cpp:2104
17310 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17311 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17313 #: src/Buffer.cpp:2134
17315 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17318 #: src/Buffer.cpp:2194
17320 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17321 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17323 #: src/Buffer.cpp:2201
17325 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17326 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17328 #: src/Buffer.cpp:2211
17330 msgid "Error exporting to DVI."
17331 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17333 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17336 "The file %1$s already exists.\n"
17338 "Do you want to overwrite that file?"
17340 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17342 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17344 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17345 msgid "Overwrite file?"
17346 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17348 #: src/Buffer.cpp:2293
17350 msgid "Error running external commands."
17351 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17353 #: src/Buffer.cpp:3094
17354 msgid "Preview source code"
17355 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17357 #: src/Buffer.cpp:3110
17359 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17360 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17362 #: src/Buffer.cpp:3114
17364 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17365 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17367 #: src/Buffer.cpp:3225
17369 msgid "Auto-saving %1$s"
17370 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17372 #: src/Buffer.cpp:3279
17373 msgid "Autosave failed!"
17374 msgstr "Guarda automática falhou!"
17376 #: src/Buffer.cpp:3340
17377 msgid "Autosaving current document..."
17378 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17380 #: src/Buffer.cpp:3494
17381 msgid "Couldn't export file"
17382 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17384 #: src/Buffer.cpp:3495
17386 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17387 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17389 #: src/Buffer.cpp:3558
17390 msgid "File name error"
17391 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17393 #: src/Buffer.cpp:3559
17394 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17395 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17397 #: src/Buffer.cpp:3635
17398 msgid "Document export cancelled."
17399 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17401 #: src/Buffer.cpp:3645
17403 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17404 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17406 #: src/Buffer.cpp:3651
17408 msgid "Document exported as %1$s"
17409 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17411 #: src/Buffer.cpp:3748
17414 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17416 "Recover emergency save?"
17418 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17420 "Recuperar cópia de emergência?"
17422 #: src/Buffer.cpp:3751
17423 msgid "Load emergency save?"
17424 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17426 #: src/Buffer.cpp:3752
17428 msgstr "&Recuperar"
17430 #: src/Buffer.cpp:3752
17431 msgid "&Load Original"
17432 msgstr "&Carregar Original"
17434 #: src/Buffer.cpp:3763
17437 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17438 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17441 #: src/Buffer.cpp:3769
17442 msgid "Document was successfully recovered."
17445 #: src/Buffer.cpp:3771
17446 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17449 #: src/Buffer.cpp:3772
17452 "Remove emergency file now?\n"
17454 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17456 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17458 msgid "Delete emergency file?"
17459 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17461 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17466 #: src/Buffer.cpp:3781
17467 msgid "Emergency file deleted"
17470 #: src/Buffer.cpp:3782
17471 msgid "Do not forget to save your file now!"
17474 #: src/Buffer.cpp:3789
17476 msgid "Remove emergency file now?"
17477 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17479 #: src/Buffer.cpp:3812
17482 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17484 "Load the backup instead?"
17486 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17488 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17490 #: src/Buffer.cpp:3814
17491 msgid "Load backup?"
17492 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17494 #: src/Buffer.cpp:3815
17495 msgid "&Load backup"
17496 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17498 #: src/Buffer.cpp:3815
17499 msgid "Load &original"
17500 msgstr "Carregar &original"
17502 #: src/Buffer.cpp:3825
17505 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17506 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17509 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17510 msgid "Senseless!!! "
17511 msgstr "Sem sentido!!! "
17513 #: src/Buffer.cpp:4251
17515 msgid "Document %1$s reloaded."
17516 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17518 #: src/Buffer.cpp:4253
17520 msgid "Could not reload document %1$s."
17521 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17523 #: src/Buffer.cpp:4319
17525 msgid "Included File Invalid"
17526 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17528 #: src/Buffer.cpp:4320
17531 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17533 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17536 #: src/BufferParams.cpp:568
17539 "The selected document class\n"
17541 "requires external files that are not available.\n"
17542 "The document class can still be used, but the\n"
17543 "document cannot be compiled until the following\n"
17544 "prerequisites are installed:\n"
17546 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17547 "User's Guide for more information."
17550 #: src/BufferParams.cpp:577
17551 msgid "Document class not available"
17552 msgstr "Classe de documento não disponível"
17554 #: src/BufferParams.cpp:1993
17557 "The layout file:\n"
17559 "could not be found. A default textclass with default\n"
17560 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17563 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17564 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17565 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17566 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17568 #: src/BufferParams.cpp:1999
17569 msgid "Document class not found"
17570 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17572 #: src/BufferParams.cpp:2006
17575 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17577 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17578 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17581 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17582 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17583 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17584 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17586 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17587 msgid "Could not load class"
17588 msgstr "Não é possível carregar classe"
17590 #: src/BufferParams.cpp:2046
17591 msgid "Error reading internal layout information"
17592 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17594 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17596 msgstr "Erro de Leitura"
17598 #: src/BufferView.cpp:188
17599 msgid "No more insets"
17600 msgstr "Não mais insertos"
17602 #: src/BufferView.cpp:728
17603 msgid "Save bookmark"
17604 msgstr "Guardar favorito"
17606 #: src/BufferView.cpp:937
17607 msgid "Converting document to new document class..."
17608 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17610 #: src/BufferView.cpp:980
17611 msgid "Document is read-only"
17612 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17614 #: src/BufferView.cpp:989
17615 msgid "This portion of the document is deleted."
17616 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17618 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17620 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17621 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17623 #: src/BufferView.cpp:1315
17624 msgid "No further undo information"
17625 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17627 #: src/BufferView.cpp:1325
17628 msgid "No further redo information"
17629 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17631 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17632 msgid "String not found!"
17633 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17635 #: src/BufferView.cpp:1555
17637 msgstr "Marca fora"
17639 #: src/BufferView.cpp:1561
17641 msgstr "Marca dentro"
17643 #: src/BufferView.cpp:1568
17644 msgid "Mark removed"
17645 msgstr "Marca removida"
17647 #: src/BufferView.cpp:1571
17649 msgstr "Marca definida"
17651 #: src/BufferView.cpp:1626
17652 msgid "Statistics for the selection:"
17653 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17655 #: src/BufferView.cpp:1628
17656 msgid "Statistics for the document:"
17657 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17659 #: src/BufferView.cpp:1631
17662 msgstr "%1$d palavras"
17664 #: src/BufferView.cpp:1633
17666 msgstr "Uma palavra"
17668 #: src/BufferView.cpp:1636
17670 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17671 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17673 #: src/BufferView.cpp:1639
17674 msgid "One character (including blanks)"
17675 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17677 #: src/BufferView.cpp:1642
17679 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17680 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17682 #: src/BufferView.cpp:1645
17683 msgid "One character (excluding blanks)"
17684 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17686 #: src/BufferView.cpp:1647
17688 msgstr "Estatísticas"
17690 #: src/BufferView.cpp:1777
17693 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17696 #: src/BufferView.cpp:1779
17698 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17701 #: src/BufferView.cpp:1787
17703 msgid "Branch name"
17706 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17707 msgid "Branch already exists"
17710 #: src/BufferView.cpp:2518
17712 msgid "Inserting document %1$s..."
17713 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17715 #: src/BufferView.cpp:2529
17717 msgid "Document %1$s inserted."
17718 msgstr "Documento %1$s inserido."
17720 #: src/BufferView.cpp:2531
17722 msgid "Could not insert document %1$s"
17723 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17725 #: src/BufferView.cpp:2796
17728 "Could not read the specified document\n"
17730 "due to the error: %2$s"
17732 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17734 "devido ao erro: %2$s"
17736 #: src/BufferView.cpp:2798
17737 msgid "Could not read file"
17738 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17740 #: src/BufferView.cpp:2805
17744 " is not readable."
17749 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17750 msgid "Could not open file"
17751 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17753 #: src/BufferView.cpp:2813
17754 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17755 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17757 #: src/BufferView.cpp:2814
17759 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17760 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17761 "If this does not give the correct result\n"
17762 "then please change the encoding of the file\n"
17763 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17765 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17766 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17767 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17768 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17769 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17771 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17772 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17774 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17775 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17776 msgid "LyX Warning: "
17777 msgstr "Aviso do LyX:"
17779 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17780 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17781 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17782 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17783 msgid "uncodable character"
17784 msgstr "caracter não codificável"
17786 #: src/Changes.cpp:379
17788 msgid "Uncodable character in author name"
17789 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17791 #: src/Changes.cpp:380
17794 "The author name '%1$s',\n"
17795 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17796 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17797 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17799 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17800 "or change the spelling of the author name."
17803 #: src/Chktex.cpp:63
17805 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17806 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17808 #: src/Chktex.cpp:65
17809 msgid "ChkTeX warning id # "
17810 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17812 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17817 #: src/Color.cpp:160
17821 #: src/Color.cpp:161
17825 #: src/Color.cpp:162
17829 #: src/Color.cpp:163
17833 #: src/Color.cpp:164
17837 #: src/Color.cpp:165
17841 #: src/Color.cpp:166
17845 #: src/Color.cpp:167
17849 #: src/Color.cpp:168
17853 #: src/Color.cpp:169
17857 #: src/Color.cpp:170
17861 #: src/Color.cpp:171
17865 #: src/Color.cpp:172
17866 msgid "selected text"
17867 msgstr "texto seleccionado"
17869 #: src/Color.cpp:174
17871 msgstr "texto LaTeX"
17873 #: src/Color.cpp:175
17874 msgid "inline completion"
17875 msgstr "completação em-linha"
17877 #: src/Color.cpp:177
17878 msgid "non-unique inline completion"
17879 msgstr "completação em-linha não-única"
17881 #: src/Color.cpp:179
17882 msgid "previewed snippet"
17883 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17885 #: src/Color.cpp:180
17887 msgstr "etiqueta de nota"
17889 #: src/Color.cpp:181
17890 msgid "note background"
17891 msgstr "fundo de nota"
17893 #: src/Color.cpp:182
17894 msgid "comment label"
17895 msgstr "etiqueta de comentário"
17897 #: src/Color.cpp:183
17898 msgid "comment background"
17899 msgstr "fundo de comentário"
17901 #: src/Color.cpp:184
17902 msgid "greyedout inset label"
17903 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17905 #: src/Color.cpp:185
17907 msgid "greyedout inset text"
17908 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17910 #: src/Color.cpp:186
17911 msgid "greyedout inset background"
17912 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17914 #: src/Color.cpp:187
17916 msgid "phantom inset text"
17917 msgstr "texto de inserto fechável"
17919 #: src/Color.cpp:188
17921 msgstr "caixa sombreada"
17923 #: src/Color.cpp:189
17924 msgid "listings background"
17925 msgstr "fundo de listagens"
17927 #: src/Color.cpp:190
17928 msgid "branch label"
17929 msgstr "etiqueta de ramo"
17931 #: src/Color.cpp:191
17932 msgid "footnote label"
17933 msgstr "etiqueta de rodapé"
17935 #: src/Color.cpp:192
17936 msgid "index label"
17937 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17939 #: src/Color.cpp:193
17940 msgid "margin note label"
17941 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17943 #: src/Color.cpp:194
17945 msgstr "etiqueta de URL"
17947 #: src/Color.cpp:195
17951 #: src/Color.cpp:196
17953 msgstr "barra de profundidade"
17955 #: src/Color.cpp:197
17959 #: src/Color.cpp:198
17960 msgid "command inset"
17961 msgstr "comando inserto"
17963 #: src/Color.cpp:199
17964 msgid "command inset background"
17965 msgstr "comando fundo de inserto"
17967 #: src/Color.cpp:200
17968 msgid "command inset frame"
17969 msgstr "comando moldura de inserto"
17971 #: src/Color.cpp:201
17972 msgid "special character"
17973 msgstr "caracter especial"
17975 #: src/Color.cpp:202
17979 #: src/Color.cpp:203
17980 msgid "math background"
17981 msgstr "fundo mat."
17983 #: src/Color.cpp:204
17984 msgid "graphics background"
17985 msgstr "fundo de gráficos"
17987 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17988 msgid "math macro background"
17989 msgstr "fundo de macro mat."
17991 #: src/Color.cpp:206
17993 msgstr "moldura mat."
17995 #: src/Color.cpp:207
17996 msgid "math corners"
17997 msgstr "cantos mat."
17999 #: src/Color.cpp:208
18001 msgstr "linha mat."
18003 #: src/Color.cpp:210
18004 msgid "math macro hovered background"
18005 msgstr "fundo projectado de macro mat."
18007 #: src/Color.cpp:211
18008 msgid "math macro label"
18009 msgstr "etiqueta de macro mat."
18011 #: src/Color.cpp:212
18012 msgid "math macro frame"
18013 msgstr "moldura de macro mat."
18015 #: src/Color.cpp:213
18016 msgid "math macro blended out"
18017 msgstr "macro mat. integrada"
18019 #: src/Color.cpp:214
18020 msgid "math macro old parameter"
18021 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18023 #: src/Color.cpp:215
18024 msgid "math macro new parameter"
18025 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18027 #: src/Color.cpp:216
18028 msgid "collapsable inset text"
18029 msgstr "texto de inserto fechável"
18031 #: src/Color.cpp:217
18032 msgid "collapsable inset frame"
18033 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18035 #: src/Color.cpp:218
18036 msgid "inset background"
18037 msgstr "fundo de inserto"
18039 #: src/Color.cpp:219
18040 msgid "inset frame"
18041 msgstr "moldura de inserto"
18043 #: src/Color.cpp:220
18044 msgid "LaTeX error"
18045 msgstr "erro LaTeX"
18047 #: src/Color.cpp:221
18048 msgid "end-of-line marker"
18049 msgstr "marcador fim-de-linha"
18051 #: src/Color.cpp:222
18052 msgid "appendix marker"
18053 msgstr "marcador de apêndice"
18055 #: src/Color.cpp:223
18057 msgstr "alterar barra"
18059 #: src/Color.cpp:224
18060 msgid "deleted text"
18061 msgstr "texto apagado"
18063 #: src/Color.cpp:225
18065 msgstr "texto adicionado"
18067 #: src/Color.cpp:226
18068 msgid "changed text 1st author"
18069 msgstr "texto alterado 1º autor"
18071 #: src/Color.cpp:227
18072 msgid "changed text 2nd author"
18073 msgstr "texto alterado 2º autor"
18075 #: src/Color.cpp:228
18076 msgid "changed text 3rd author"
18077 msgstr "texto alterado 3º autor"
18079 #: src/Color.cpp:229
18080 msgid "changed text 4th author"
18081 msgstr "texto alterado 4º autor"
18083 #: src/Color.cpp:230
18084 msgid "changed text 5th author"
18085 msgstr "texto alterado 5º autor"
18087 #: src/Color.cpp:231
18088 msgid "deleted text modifier"
18089 msgstr "modificador de texto apagado"
18091 #: src/Color.cpp:232
18092 msgid "added space markers"
18093 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18095 #: src/Color.cpp:233
18097 msgstr "linha de tabela"
18099 #: src/Color.cpp:234
18100 msgid "table on/off line"
18101 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18103 #: src/Color.cpp:236
18104 msgid "bottom area"
18105 msgstr "area de baixo"
18107 #: src/Color.cpp:237
18109 msgstr "página nova"
18111 #: src/Color.cpp:238
18112 msgid "page break / line break"
18113 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18115 #: src/Color.cpp:239
18116 msgid "frame of button"
18117 msgstr "moldura de botão"
18119 #: src/Color.cpp:240
18120 msgid "button background"
18121 msgstr "fundo de botão"
18123 #: src/Color.cpp:241
18124 msgid "button background under focus"
18125 msgstr "fundo de botão sob foco"
18127 #: src/Color.cpp:242
18129 msgid "paragraph marker"
18130 msgstr "Subparágrafo"
18132 #: src/Color.cpp:243
18134 msgid "preview frame"
18135 msgstr "Pré-visualização falhou"
18137 #: src/Color.cpp:244
18141 #: src/Color.cpp:245
18143 msgid "regexp frame"
18144 msgstr "moldura de inserto"
18146 #: src/Color.cpp:246
18150 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18151 #: src/Converter.cpp:543
18152 msgid "Cannot convert file"
18153 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18155 #: src/Converter.cpp:323
18158 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18159 "Define a converter in the preferences."
18161 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
18162 "Definir um conversor nas preferências."
18164 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18165 msgid "Executing command: "
18166 msgstr "A executar comando:"
18168 #: src/Converter.cpp:472
18169 msgid "Build errors"
18170 msgstr "Erros de compilação"
18172 #: src/Converter.cpp:473
18173 msgid "There were errors during the build process."
18174 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18176 #: src/Converter.cpp:478
18179 "An error occurred while running:\n"
18181 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18183 #: src/Converter.cpp:501
18185 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18186 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18188 #: src/Converter.cpp:545
18190 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18191 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18193 #: src/Converter.cpp:546
18195 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18196 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18198 #: src/Converter.cpp:602
18199 msgid "Running LaTeX..."
18200 msgstr "A executar LaTeX..."
18202 #: src/Converter.cpp:620
18205 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18208 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18209 "registo LaTeX %1$s."
18211 #: src/Converter.cpp:623
18212 msgid "LaTeX failed"
18213 msgstr "O LaTeX falhou"
18215 #: src/Converter.cpp:625
18216 msgid "Output is empty"
18217 msgstr "Resultado é vazio"
18219 #: src/Converter.cpp:626
18220 msgid "An empty output file was generated."
18221 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18223 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18226 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18227 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18229 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18231 "Quer guardar o documento?"
18233 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18235 msgid "Unknown branch"
18236 msgstr "Função desconhecida"
18238 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18242 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18245 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18248 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18251 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18252 msgid "Undefined flex inset"
18253 msgstr "Inserto flex não definido"
18255 #: src/Exporter.cpp:50
18258 msgstr "&Manter correspondência"
18260 #: src/Exporter.cpp:51
18262 msgid "Overwrite &all"
18263 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18265 #: src/Exporter.cpp:51
18266 msgid "&Cancel export"
18267 msgstr "&Cancelar exportação"
18269 #: src/Exporter.cpp:96
18270 msgid "Couldn't copy file"
18271 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18273 #: src/Exporter.cpp:97
18275 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18276 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18278 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18284 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18288 msgstr "Sans Serif"
18290 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18294 msgstr "Typewriter"
18300 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18305 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18309 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18313 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18317 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18321 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18327 msgstr "Caixa Baixa"
18329 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18331 msgstr "Incrementar"
18333 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18335 msgstr "Decrementar"
18341 #: src/Font.cpp:160
18343 msgid "Emphasis %1$s, "
18344 msgstr "Itálico %1$s, "
18346 #: src/Font.cpp:163
18348 msgid "Underline %1$s, "
18349 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18351 #: src/Font.cpp:166
18353 msgid "Strikeout %1$s, "
18354 msgstr "Nome %1$s, "
18356 #: src/Font.cpp:169
18358 msgid "Double underline %1$s, "
18359 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18361 #: src/Font.cpp:172
18363 msgid "Wavy underline %1$s, "
18364 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18366 #: src/Font.cpp:175
18368 msgid "Noun %1$s, "
18369 msgstr "Nome %1$s, "
18371 #: src/Font.cpp:189
18373 msgid "Language: %1$s, "
18374 msgstr "Língua: %1$s, "
18376 #: src/Font.cpp:192
18378 msgid "Number %1$s"
18379 msgstr " Número %1$s"
18381 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18382 msgid "Cannot view file"
18383 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18385 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18387 msgid "File does not exist: %1$s"
18388 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18390 #: src/Format.cpp:281
18392 msgid "No information for viewing %1$s"
18393 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18395 #: src/Format.cpp:291
18397 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18398 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18400 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18401 msgid "Cannot edit file"
18402 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18404 #: src/Format.cpp:346
18405 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18406 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18408 #: src/Format.cpp:359
18410 msgid "No information for editing %1$s"
18411 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18413 #: src/Format.cpp:370
18415 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18416 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18418 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18420 msgid "Could not find bind file"
18421 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18423 #: src/KeyMap.cpp:222
18426 "Unable to find the bind file\n"
18428 "Please check your installation."
18430 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18432 "Por favor verifique a sua instalação."
18434 #: src/KeyMap.cpp:229
18436 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18437 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18439 #: src/KeyMap.cpp:230
18442 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18443 "Please check your installation."
18445 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18447 "Por favor verifique a sua instalação."
18449 #: src/KeyMap.cpp:237
18452 "Unable to find the bind file\n"
18454 "Falling back to default."
18457 #: src/KeySequence.cpp:166
18461 #: src/LaTeX.cpp:57
18463 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18464 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18466 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18467 msgid "Running Index Processor."
18468 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18470 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18471 msgid "Running BibTeX."
18472 msgstr "A correr BibTeX."
18474 #: src/LaTeX.cpp:440
18475 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18476 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18479 msgid "Could not read configuration file"
18480 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18485 "Error while reading the configuration file\n"
18487 "Please check your installation."
18489 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18491 "Por favor verifique a sua instalação."
18494 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18495 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18503 msgid "The following files could not be loaded:"
18504 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18508 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18509 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18512 msgid "Cannot remove temporary directory"
18513 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18517 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18518 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18521 msgid "Unable to remove temporary directory"
18522 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18526 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18527 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18530 msgid "No textclass is found"
18531 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18536 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18537 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18538 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18540 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18541 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18545 msgid "&Reconfigure"
18546 msgstr "&Reconfigurar"
18550 msgid "&Without LaTeX"
18553 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18556 msgstr "Continuação"
18560 "SIGHUP signal caught!\n"
18566 "SIGFPE signal caught!\n"
18572 "SIGSEGV signal caught!\n"
18573 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18574 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18575 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18580 msgid "LyX crashed!"
18583 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18588 msgid "Could not create temporary directory"
18589 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18594 "Could not create a temporary directory in\n"
18596 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18598 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18600 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18604 msgid "Missing user LyX directory"
18605 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18610 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18611 "It is needed to keep your own configuration."
18613 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18614 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18617 msgid "&Create directory"
18618 msgstr "&Criar pasta"
18622 msgstr "&Sair do LyX"
18625 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18626 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18630 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18631 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18634 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18635 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18637 #: src/LyX.cpp:1026
18638 msgid "List of supported debug flags:"
18639 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18641 #: src/LyX.cpp:1030
18643 msgid "Setting debug level to %1$s"
18644 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18646 #: src/LyX.cpp:1041
18649 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18650 "Command line switches (case sensitive):\n"
18651 "\t-help summarize LyX usage\n"
18652 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18653 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18654 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18655 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18656 " select the features to debug.\n"
18657 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18658 "\t-x [--execute] command\n"
18659 " where command is a lyx command.\n"
18660 "\t-e [--export] fmt\n"
18661 " where fmt is the export format of choice.\n"
18662 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18663 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18664 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18665 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18666 " where fmt is the import format of choice\n"
18667 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18668 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18669 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18670 " specifying whether all files, main file only, or no "
18672 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18674 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18676 "\t-n [--no-remote]\n"
18677 " open documents in a new instance\n"
18678 "\t-r [--remote]\n"
18679 " open documents in an already running instance\n"
18680 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18681 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18682 "\t-version summarize version and build info\n"
18683 "Check the LyX man page for more details."
18685 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18686 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18687 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18688 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18689 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18690 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18691 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18692 " selecciona as características a compilar.\n"
18693 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18694 "\t-x [--execute] command\n"
18695 " onde command é um comando LyX.\n"
18696 "\t-e [--export] fmt\n"
18697 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18698 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18700 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18701 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18702 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18703 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18704 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18705 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18707 #: src/LyX.cpp:1093
18708 msgid "No system directory"
18709 msgstr "Sem pasta de sistema"
18711 #: src/LyX.cpp:1094
18712 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18713 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18715 #: src/LyX.cpp:1105
18716 msgid "No user directory"
18717 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18719 #: src/LyX.cpp:1106
18720 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18721 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18723 #: src/LyX.cpp:1117
18724 msgid "Incomplete command"
18725 msgstr "Comando incompleto"
18727 #: src/LyX.cpp:1118
18728 msgid "Missing command string after --execute switch"
18729 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18731 #: src/LyX.cpp:1129
18732 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18733 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18735 #: src/LyX.cpp:1142
18736 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18737 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18739 #: src/LyX.cpp:1147
18740 msgid "Missing filename for --import"
18741 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18743 #: src/LyXRC.cpp:3043
18745 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18748 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18749 "como palavras legais?"
18751 #: src/LyXRC.cpp:3048
18753 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18756 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18759 #: src/LyXRC.cpp:3052
18761 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18762 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18763 "specified, an internal routine is used."
18765 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18766 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18767 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3060
18771 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18772 "automatically by what you type."
18774 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18775 "automáticamente pela que definiu."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3064
18779 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18782 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18783 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3068
18787 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18789 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18790 "sem guarda automática (auto-save)"
18792 #: src/LyXRC.cpp:3075
18794 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18795 "the backup file in the same directory as the original file."
18797 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18798 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18799 "mesma pasta do ficheiro original."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3079
18803 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18804 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18806 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18807 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3083
18810 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18811 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18813 #: src/LyXRC.cpp:3087
18815 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18816 "its global and local bind/ directories."
18818 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18819 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3091
18822 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18823 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3095
18827 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18828 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18830 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18831 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3105
18835 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18836 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18838 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18839 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18842 #: src/LyXRC.cpp:3109
18845 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18846 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18847 "the top of the screen"
18849 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18850 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18853 #: src/LyXRC.cpp:3113
18854 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3117
18858 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18859 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18861 #: src/LyXRC.cpp:3121
18863 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18866 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18867 "quando o cursos está no interior."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3126
18872 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18873 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18875 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18876 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3130
18880 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18881 "look in its global and local commands/ directories."
18883 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18884 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3134
18887 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3138
18891 msgid "New documents will be assigned this language."
18892 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3142
18895 msgid "Specify the default paper size."
18896 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3146
18900 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18901 "shown after the change has been made.)"
18903 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18904 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18906 #: src/LyXRC.cpp:3150
18907 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18908 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3154
18912 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18913 "LyX was started from."
18915 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18916 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3159
18919 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18920 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3163
18924 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18925 "value selects the directory LyX was started from."
18927 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18928 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3167
18932 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18933 "recommended for non-English languages."
18935 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18936 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3174
18940 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18941 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18942 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18944 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18945 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18946 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3178
18949 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18950 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18952 #: src/LyXRC.cpp:3182
18954 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18955 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18957 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18958 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18961 #: src/LyXRC.cpp:3191
18963 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18964 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18966 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18967 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18968 "teclado Americano."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3195
18972 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18975 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18978 #: src/LyXRC.cpp:3199
18980 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18982 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18985 #: src/LyXRC.cpp:3203
18987 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18988 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18989 "name of the second language."
18991 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18992 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18995 #: src/LyXRC.cpp:3207
18996 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18997 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3211
19000 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19001 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3215
19005 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19008 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
19009 "para \\documentclass."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3219
19013 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19014 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19016 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
19017 "\"\\usepackage{omega}\"."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3223
19021 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19022 "document is the default language."
19024 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19025 "documento é a língua por omissão."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3227
19028 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19030 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19033 #: src/LyXRC.cpp:3231
19034 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19036 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19039 #: src/LyXRC.cpp:3235
19040 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19042 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19045 #: src/LyXRC.cpp:3239
19047 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19050 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19053 #: src/LyXRC.cpp:3243
19054 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19055 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3248
19058 msgid "The completion popup delay."
19059 msgstr "O atraso do popup de completação."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3252
19062 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19063 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3256
19066 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19067 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3260
19071 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19073 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19076 #: src/LyXRC.cpp:3264
19078 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19081 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19082 "completação está disponível."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3268
19085 msgid "The inline completion delay."
19086 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3272
19089 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19090 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3276
19093 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19094 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3280
19097 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19098 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3284
19101 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3288
19106 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19108 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3293
19112 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19113 "variable. Use the OS native format."
19115 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19116 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3299
19119 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19120 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3303
19123 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19124 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
19126 #: src/LyXRC.cpp:3307
19127 msgid "Scale the preview size to suit."
19128 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3311
19131 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19132 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3315
19135 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19136 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3319
19140 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19141 "environment variable PRINTER."
19143 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19144 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3323
19147 msgid "The option to print only even pages."
19148 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3327
19152 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19153 "the filename of the DVI file to be printed."
19155 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19156 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3331
19159 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19161 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3335
19164 msgid "The option to print out in landscape."
19165 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3339
19168 msgid "The option to print only odd pages."
19169 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3343
19172 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19174 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19177 #: src/LyXRC.cpp:3347
19178 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19179 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3351
19182 msgid "The option to specify paper type."
19183 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3355
19186 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19187 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3359
19191 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19192 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19195 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19196 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19197 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3363
19201 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19202 "prepended along with the printer name after the spool command."
19204 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19205 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3367
19208 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19210 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3371
19213 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19215 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19216 "impressora específica."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3375
19220 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19223 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19224 "comando imprimir."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3379
19227 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19228 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3387
19232 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19234 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19235 "movimento lógico."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3391
19239 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19240 "wrong, override the setting here."
19242 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19243 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3397
19246 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19247 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3406
19251 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19252 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19253 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19255 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19256 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19257 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19258 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3410
19261 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19263 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3415
19268 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19269 "roughly the same size as on paper."
19271 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19272 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3419
19275 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19277 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3423
19281 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19282 "\".out\". Only for advanced users."
19284 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19285 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3430
19288 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19289 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3434
19293 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19294 "when you quit LyX."
19296 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19297 "apagadas ao sair do LyX."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3438
19300 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3442
19305 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19306 "value selects the directory LyX was started from."
19308 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19309 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3452
19313 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19314 "will look in its global and local ui/ directories."
19316 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19317 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19320 #: src/LyXRC.cpp:3465
19322 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19326 #: src/LyXRC.cpp:3469
19327 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19329 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3473
19333 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19335 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3480
19338 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19340 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19343 #: src/LyXVC.cpp:86
19345 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19346 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19348 #: src/LyXVC.cpp:88
19349 msgid "Retrieve from version control?"
19350 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19352 #: src/LyXVC.cpp:89
19356 #: src/LyXVC.cpp:115
19357 msgid "Document not saved"
19358 msgstr "Documento não guardado"
19360 #: src/LyXVC.cpp:116
19361 msgid "You must save the document before it can be registered."
19362 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19364 #: src/LyXVC.cpp:148
19365 msgid "LyX VC: Initial description"
19366 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19368 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19369 msgid "(no initial description)"
19370 msgstr "(sem descripção inicial)"
19372 #: src/LyXVC.cpp:165
19373 msgid "(no log message)"
19374 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19376 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19377 msgid "LyX VC: Log Message"
19378 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19380 #: src/LyXVC.cpp:216
19383 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19386 "Do you want to revert to the older version?"
19388 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19389 "todas as alterações actuais.\n"
19391 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19393 #: src/LyXVC.cpp:221
19394 msgid "Revert to stored version of document?"
19395 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19397 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19401 #: src/Paragraph.cpp:1938
19402 msgid "Senseless with this layout!"
19403 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19405 #: src/Paragraph.cpp:2000
19406 msgid "Alignment not permitted"
19407 msgstr "Alinhamento não permitido"
19409 #: src/Paragraph.cpp:2001
19411 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19412 "Setting to default."
19414 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19415 "A usar o pré-definido."
19417 #: src/Paragraph.cpp:3055
19418 msgid "Memory problem"
19419 msgstr "Problema de memória"
19421 #: src/Paragraph.cpp:3055
19422 msgid "Paragraph not properly initialized"
19423 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19425 #: src/Text.cpp:383
19426 msgid "Unknown Inset"
19427 msgstr "Inserto desconhecido"
19429 #: src/Text.cpp:464
19430 msgid "Change tracking error"
19431 msgstr "Alterar erro de registo"
19433 #: src/Text.cpp:465
19435 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19436 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19438 #: src/Text.cpp:476
19439 msgid "Unknown token"
19440 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19442 #: src/Text.cpp:939
19444 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19447 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19450 #: src/Text.cpp:947
19451 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19453 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19456 #: src/Text.cpp:1767
19457 msgid "[Change Tracking] "
19458 msgstr "[Alterar Registo] "
19460 #: src/Text.cpp:1773
19464 #: src/Text.cpp:1777
19468 #: src/Text.cpp:1787
19471 msgstr "Fonte: %1$s"
19473 #: src/Text.cpp:1792
19475 msgid ", Depth: %1$d"
19476 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19478 #: src/Text.cpp:1798
19479 msgid ", Spacing: "
19480 msgstr ", Espaçamento: "
19482 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19486 #: src/Text.cpp:1810
19490 #: src/Text.cpp:1819
19492 msgstr ", Inserto: "
19494 #: src/Text.cpp:1820
19495 msgid ", Paragraph: "
19496 msgstr ", Parágrafo: "
19498 #: src/Text.cpp:1821
19502 #: src/Text.cpp:1822
19503 msgid ", Position: "
19504 msgstr ", Posição: "
19506 #: src/Text.cpp:1828
19508 msgstr ", Char: 0x"
19510 #: src/Text.cpp:1830
19511 msgid ", Boundary: "
19512 msgstr ", Limite: "
19514 #: src/Text2.cpp:386
19515 msgid "No font change defined."
19516 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19518 #: src/Text2.cpp:426
19519 msgid "Nothing to index!"
19520 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19522 #: src/Text2.cpp:428
19523 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19524 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19526 #: src/Text3.cpp:193
19527 msgid "Math editor mode"
19528 msgstr "Modo editor mat."
19530 #: src/Text3.cpp:195
19531 msgid "No valid math formula"
19532 msgstr "Formula mat. não valida"
19534 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19536 msgid "Already in regular expression mode"
19537 msgstr "E&xpressão regular"
19539 #: src/Text3.cpp:216
19541 msgid "Regexp editor mode"
19542 msgstr "Modo editor mat."
19544 #: src/Text3.cpp:1287
19548 #: src/Text3.cpp:1288
19550 msgstr " desconhecido"
19552 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19553 msgid "Missing argument"
19554 msgstr "Argumento em falta"
19556 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19557 msgid "Character set"
19558 msgstr "Conjunto de caracteres"
19560 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19561 msgid "Paragraph layout set"
19562 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19564 #: src/TextClass.cpp:155
19565 msgid "Plain Layout"
19566 msgstr "Disposição Simples"
19568 #: src/TextClass.cpp:731
19569 msgid "Missing File"
19570 msgstr "Ficheiro em Falta"
19572 #: src/TextClass.cpp:732
19573 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19575 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19577 #: src/TextClass.cpp:735
19578 msgid "Corrupt File"
19579 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19581 #: src/TextClass.cpp:736
19582 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19583 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19585 #: src/TextClass.cpp:1293
19588 "The module %1$s has been requested by\n"
19589 "this document but has not been found in the list of\n"
19590 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19591 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19593 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19594 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19595 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19596 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19598 #: src/TextClass.cpp:1297
19599 msgid "Module not available"
19600 msgstr "Módulo não disponível"
19602 #: src/TextClass.cpp:1302
19605 "The module %1$s requires a package that is\n"
19606 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19607 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19609 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19610 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19611 "pode não ser possível.\n"
19613 #: src/TextClass.cpp:1306
19614 msgid "Package not available"
19615 msgstr "Pacote não disponível"
19617 #: src/TextClass.cpp:1311
19619 msgid "Error reading module %1$s\n"
19620 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19622 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19623 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19624 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19625 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19627 msgid "Revision control error."
19628 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19630 #: src/VCBackend.cpp:61
19633 "Some problem occured while running the command:\n"
19636 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19639 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19640 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19641 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19642 msgid "Error: Could not generate logfile."
19643 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19645 #: src/VCBackend.cpp:498
19648 msgstr "&Actualizar"
19650 #: src/VCBackend.cpp:500
19652 msgid "Locally Modified"
19653 msgstr "Ficheiro layout local"
19655 #: src/VCBackend.cpp:502
19657 msgid "Locally Added"
19658 msgstr "Ficheiro layout local"
19660 #: src/VCBackend.cpp:504
19661 msgid "Needs Merge"
19664 #: src/VCBackend.cpp:506
19665 msgid "Needs Checkout"
19668 #: src/VCBackend.cpp:508
19669 msgid "No CVS file"
19672 #: src/VCBackend.cpp:510
19673 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19676 #: src/VCBackend.cpp:694
19678 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19679 "You have to update from repository first or revert your changes."
19682 #: src/VCBackend.cpp:699
19685 "Bad status when checking in changes.\n"
19691 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19694 "Error when updating from repository.\n"
19695 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19698 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19700 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19701 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19704 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19706 #: src/VCBackend.cpp:781
19709 "There were detected changes in the working directory:\n"
19712 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19713 "revert back to the repository version."
19716 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19717 #: src/VCBackend.cpp:1250
19718 msgid "Changes detected"
19721 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19724 msgstr "importado."
19726 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19727 msgid "View &Log ..."
19730 #: src/VCBackend.cpp:808
19733 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19734 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19737 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19739 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19740 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19743 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19745 #: src/VCBackend.cpp:869
19748 "The document %1$s is not in repository.\n"
19749 "You have to check in the first revision before you can revert."
19752 #: src/VCBackend.cpp:877
19755 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19756 "The status '%2$s' is unexpected."
19759 #: src/VCBackend.cpp:1085
19762 "Error when committing to repository.\n"
19763 "You have to manually resolve the problem.\n"
19764 "LyX will reopen the document after you press OK."
19766 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19767 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19768 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19770 #: src/VCBackend.cpp:1178
19772 "Error while acquiring write lock.\n"
19773 "Another user is most probably editing\n"
19774 "the current document now!\n"
19775 "Also check the access to the repository."
19778 #: src/VCBackend.cpp:1184
19780 "Error while releasing write lock.\n"
19781 "Check the access to the repository."
19784 #: src/VCBackend.cpp:1241
19787 "There were detected changes in the working directory:\n"
19790 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19796 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19801 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19806 #: src/VCBackend.cpp:1313
19807 msgid "VCN File Locking"
19810 #: src/VCBackend.cpp:1314
19811 msgid "Locking property unset."
19814 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19815 msgid "Locking property set."
19818 #: src/VCBackend.cpp:1315
19819 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19822 #: src/VSpace.cpp:468
19823 msgid "Default skip"
19824 msgstr "Salto por omissão"
19826 #: src/VSpace.cpp:471
19828 msgstr "Salto pequeno"
19830 #: src/VSpace.cpp:474
19831 msgid "Medium skip"
19832 msgstr "Salto médio"
19834 #: src/VSpace.cpp:477
19836 msgstr "Salto grande"
19838 #: src/VSpace.cpp:480
19839 msgid "Vertical fill"
19840 msgstr "Preenchimento vertical"
19842 #: src/VSpace.cpp:487
19846 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19849 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19850 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19852 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19853 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19855 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19856 msgid "Reload saved document?"
19857 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19859 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19861 msgstr "&Recarregar"
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19864 msgid "&Keep Changes"
19865 msgstr "&Manter Alterações"
19867 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19869 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19870 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19873 msgid "File not readable!"
19874 msgstr "Ficheiro não legível!"
19876 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19879 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19881 "Do you want to create a new document?"
19883 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19885 "Pretende criar um documento novo?"
19887 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19888 msgid "Create new document?"
19889 msgstr "Criar documento novo?"
19891 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19895 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19898 "The specified document template\n"
19900 "could not be read."
19902 "O documento modelo especificado\n"
19904 "não pôde ser lido."
19906 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19907 msgid "Could not read template"
19908 msgstr "Não é possível ler modelo"
19910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19911 msgid "Standard[[Bullets]]"
19912 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19934 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19935 msgid "Directories"
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19945 msgid "Master document"
19946 msgstr "Documento Principal"
19948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19951 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19961 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19962 "Continue searching from the beginning?"
19965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19968 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19969 "Continue searching from the end?"
19972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19973 msgid "Wrap search?"
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19978 msgid "Nothing to search"
19979 msgstr "Nada a fazer"
19981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19983 msgid "No open document(s) in which to search"
19984 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19988 msgid "Advanced Find and Replace"
19989 msgstr "Procurar e Substituir"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19992 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19993 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19996 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19997 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20000 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20002 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20008 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20009 "1995--%1$s LyX Team"
20011 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20012 "1995--%1$s LyX Team"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20016 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20017 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20018 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20019 "any later version."
20021 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20022 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20023 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20028 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20029 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20030 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20031 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20032 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20033 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20034 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20036 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20037 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20038 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20039 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20040 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20041 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20042 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20045 msgid "not released yet"
20046 msgstr "ainda não lançado"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20051 "LyX Version %1$s\n"
20054 "Versão do LyX %1$s\n"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20058 msgid "Library directory: "
20059 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20062 msgid "User directory: "
20063 msgstr "Pasta de utilizador:"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20078 msgid "Preferences"
20079 msgstr "Preferências"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20082 msgid "Reconfigure"
20083 msgstr "Reconfigurar"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20090 msgid "Nothing to do"
20091 msgstr "Nada a fazer"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20094 msgid "Unknown action"
20095 msgstr "Função desconhecida"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20099 msgid "Command not handled"
20100 msgstr "Comando desactivado"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20103 msgid "Command disabled"
20104 msgstr "Comando desactivado"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20107 msgid "Running configure..."
20108 msgstr "A corre configurar..."
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20111 msgid "Reloading configuration..."
20112 msgstr "A recarregar a configuração..."
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20115 msgid "System reconfiguration failed"
20116 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20120 "The system reconfiguration has failed.\n"
20121 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20122 "Please reconfigure again if needed."
20124 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20125 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
20127 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20130 msgid "System reconfigured"
20131 msgstr "Sistema reconfigurado"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20135 "The system has been reconfigured.\n"
20136 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20137 "updated document class specifications."
20139 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20140 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20141 "especificações de classe de documento actualizadas."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20149 msgid "Opening help file %1$s..."
20150 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20153 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20154 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20158 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20160 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20164 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20165 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20168 msgid "Unable to save document defaults"
20169 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20172 msgid "Unknown function."
20173 msgstr "Função desconhecida."
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20176 msgid "The current document was closed."
20177 msgstr "O documento actual foi fechado"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20181 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20182 "documents and exit.\n"
20186 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20187 "guardados e sair.\n"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20193 msgid "Software exception Detected"
20194 msgstr "Excepção de software Detectada"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20198 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20199 "unsaved documents and exit."
20201 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20202 "documentos não guardados e sair."
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20206 msgid "Could not find UI definition file"
20207 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20212 "Error while reading the included file\n"
20214 "Please check your installation."
20216 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20218 "Por favor verifique a sua instalação."
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20222 msgid "Could not find default UI file"
20223 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20228 "LyX could not find the default UI file!\n"
20229 "Please check your installation."
20231 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20233 "Por favor verifique a sua instalação."
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20238 "Error while reading the configuration file\n"
20240 "Falling back to default.\n"
20241 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20242 "check which User Interface file you are using."
20244 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20246 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20247 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20248 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20251 msgid "BibTeX Bibliography"
20252 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20261 msgid "Documents|#o#O"
20262 msgstr "Documentos|#o#O"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20265 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20266 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20269 msgid "Select a BibTeX database to add"
20270 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20273 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20274 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20277 msgid "Select a BibTeX style"
20278 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20282 msgstr "Sem moldura"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20285 msgid "Simple rectangular frame"
20286 msgstr "Moldura rectangular simples"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20289 msgid "Oval frame, thin"
20290 msgstr "Moldura oval, fino"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20293 msgid "Oval frame, thick"
20294 msgstr "Moldura oval, largo"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20297 msgid "Drop shadow"
20298 msgstr "Deixar sombra"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20301 msgid "Shaded background"
20302 msgstr "Fundo sombreado"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20305 msgid "Double rectangular frame"
20306 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20314 msgstr "Profundidade"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20317 msgid "Total Height"
20318 msgstr "Altura Total"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20325 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20344 msgid "Filename Suffix"
20345 msgstr "Nome do ficheiro"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20367 msgid "Enter new branch name"
20368 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20373 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20374 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20376 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20378 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20387 msgid "Renaming failed"
20388 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20392 msgid "The branch could not be renamed."
20393 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20396 msgid "Merge Changes"
20397 msgstr "Juntar Alterações"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20405 "Alterar de %1$s\n"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20410 msgid "Change made at %1$s\n"
20411 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20419 msgstr "Sem alteração"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20423 msgstr "Caixa Baixa"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20436 msgstr "Barrainferior"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20440 msgid "Double underbar"
20441 msgstr "Moldura Dupla|u"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20445 msgid "Wavy underbar"
20446 msgstr "Barrainferior"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20491 msgstr "Estilo Texto"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20498 msgid "LinkBack PDF"
20499 msgstr "LinkBack PDF"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20512 msgstr "%1$s Ficheiros"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20515 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20516 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20523 msgstr "Cancelado."
20525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20526 msgid "Overwrite external file?"
20527 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20531 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20532 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20535 msgid "List of previous commands"
20536 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20539 msgid "Next command"
20540 msgstr "Próximo comando"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20543 msgid "Compare LyX files"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20548 msgid "Select document"
20549 msgstr "Seleccionar documento principal"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20554 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20555 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20564 msgid "Error while comparing documents."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20570 msgstr "importado."
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20579 msgid "Aborting process..."
20580 msgstr "A importar %1$s..."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20584 msgid "differences"
20585 msgstr "Referências"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20588 msgid "Compare different revisions"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20592 msgid "big[[delimiter size]]"
20593 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20596 msgid "Big[[delimiter size]]"
20597 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20600 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20601 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20604 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20605 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20608 msgid "Math Delimiter"
20609 msgstr "Delimitador Mat."
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20621 msgid "Computer Modern Roman"
20622 msgstr "Computer Modern Roman"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20625 msgid "Latin Modern Roman"
20626 msgstr "Latin Modern Roman"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20629 msgid "AE (Almost European)"
20630 msgstr "AE (Almost European)"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20633 msgid "Times Roman"
20634 msgstr "Times Roman"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20641 msgid "Bitstream Charter"
20642 msgstr "Bitstream Charter"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20645 msgid "New Century Schoolbook"
20646 msgstr "New Century Schoolbook"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20658 msgstr "Bera Serif"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20661 msgid "Concrete Roman"
20662 msgstr "Concrete Roman"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20665 msgid "Zapf Chancery"
20666 msgstr "Zapf Chancery"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20669 msgid "Computer Modern Sans"
20670 msgstr "Computer Modern Sans"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20673 msgid "Latin Modern Sans"
20674 msgstr "Latin Modern Sans"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20681 msgid "Avant Garde"
20682 msgstr "Avant Garde"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20693 msgid "Computer Modern Typewriter"
20694 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20697 msgid "Latin Modern Typewriter"
20698 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20713 msgid "CM Typewriter Light"
20714 msgstr "CM Typewriter Light"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20721 msgid "Module not found!"
20722 msgstr "Módulo não encontrado!"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20726 msgid "Layout is valid!"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20730 msgid "Layout is invalid!"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20734 msgid "Document Settings"
20735 msgstr "Configurações do Documento"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20739 msgid "Child Document"
20740 msgstr "Documento Filho"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20744 msgid "Include to Output"
20745 msgstr "data (resultado)"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20760 msgid "None (no fontenc)"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20773 msgstr "cabeçalhos"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20777 msgstr "sofisticado"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20876 msgid "Language Default (no inputenc)"
20877 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20908 msgid "Appears in TOC"
20909 msgstr "Aparece no Índice"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20912 msgid "Author-year"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20921 msgid "Unavailable: %1$s"
20922 msgstr "Indisponível: %1$s"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20927 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20929 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20934 msgid "Document Class"
20935 msgstr "Classe de Documento"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20941 msgid "Child Documents"
20942 msgstr "Documentos filhos"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20950 msgid "Local Layout"
20951 msgstr "Layout &Local..."
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20954 msgid "Text Layout"
20955 msgstr "Disposição de Texto"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20958 msgid "Page Margins"
20959 msgstr "Margens de Página"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20966 msgid "Numbering & TOC"
20967 msgstr "Numeração & Índice"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20975 msgid "PDF Properties"
20976 msgstr "Propriedades PDF"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20979 msgid "Math Options"
20980 msgstr "Opções Mat."
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20983 msgid "Float Placement"
20984 msgstr "Colocação de flutuante"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20995 msgid "LaTeX Preamble"
20996 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21001 msgid " (not installed)"
21002 msgstr " (não instalado)"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21005 msgid "Layouts|#o#O"
21006 msgstr "Layouts|#o#O"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21009 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21010 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21014 msgid "Local layout file"
21015 msgstr "Ficheiro layout local"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21019 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21020 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21021 "document may not work with this layout if you do not\n"
21022 "keep the layout file in the document directory."
21024 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21025 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21026 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21027 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21030 msgid "&Set Layout"
21031 msgstr "&Definir Layout"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21034 msgid "Unable to read local layout file."
21035 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21038 msgid "Select master document"
21039 msgstr "Seleccionar documento principal"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21042 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21043 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21047 msgid "Unapplied changes"
21048 msgstr "Alterações não aplicadas"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21053 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21054 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21056 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21057 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21066 msgid "Unable to set document class."
21067 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21072 msgstr "%1$s, %2$s"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21076 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21077 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21081 msgid "%1$s (unavailable)"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21085 msgid "Module provided by document class."
21086 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21090 msgid "Package(s) required: %1$s."
21091 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21099 msgid "Modules required: %1$s."
21100 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21104 msgid "Modules excluded: %1$s."
21105 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21108 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21109 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21112 msgid "[No options predefined]"
21113 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21116 msgid "Can't set layout!"
21117 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21121 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21122 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21126 msgstr "Não encontrado"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21129 msgid "Assigned master does not include this file"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21135 "You must include this file in the document\n"
21136 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21139 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21140 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21144 msgid "Could not load master"
21145 msgstr "Não foi possível carregar master"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21150 "The master document '%1$s'\n"
21151 "could not be loaded."
21152 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21154 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21159 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21163 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21165 msgstr "Lista de Erros"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21169 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21170 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21174 msgstr "Topo esquerda"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21177 msgid "Bottom left"
21178 msgstr "Baixo esquerda"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21181 msgid "Baseline left"
21182 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21186 msgstr "Topo centro"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21189 msgid "Bottom center"
21190 msgstr "Baixo centro"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21193 msgid "Baseline center"
21194 msgstr "Linha-de-base centro"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21198 msgstr "Topo direita"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21201 msgid "Bottom right"
21202 msgstr "Baixo direita"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21205 msgid "Baseline right"
21206 msgstr "Linha-de-base direita"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21209 msgid "External Material"
21210 msgstr "Material Externo"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21214 msgstr "Redimensionar%"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21217 msgid "Select external file"
21218 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21222 msgid "automatically"
21223 msgstr "Ajuda automática"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21230 msgid "Dissolve previous group?"
21231 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21236 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21237 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21238 "because this graphic was its only member.\n"
21239 "How do you want to proceed?"
21241 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21242 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21243 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21244 "Como quer proceder?"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21248 msgid "Stick with group '%1$s'"
21249 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21253 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21254 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21259 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21260 "the group will be dissolved,\n"
21261 "because this graphic was its only member.\n"
21262 "How do you want to proceed?"
21264 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21265 "o grupo sera desintegrado,\n"
21266 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21267 "Como quer proceder?"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21271 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21272 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21275 msgid "Enter unique group name:"
21276 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21279 msgid "Group already defined!"
21280 msgstr "Grupo já definido!"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21284 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21285 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21301 msgid "in[[unit of measure]]"
21302 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21305 msgid "Select graphics file"
21306 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21309 msgid "Clipart|#C#c"
21310 msgstr "Clipart|#C#c"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21315 msgstr "Espaço Fino"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21318 msgid "Medium Space"
21319 msgstr "Espaço Médio"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21322 msgid "Thick Space"
21323 msgstr "Espaço Largo"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21327 msgid "Negative Thin Space"
21328 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21331 msgid "Negative Medium Space"
21332 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21335 msgid "Negative Thick Space"
21336 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21339 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21340 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21343 msgid "Quad (1 em)"
21344 msgstr "Quad (1 em)"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21347 msgid "Double Quad (2 em)"
21348 msgstr "Double Quad (2 em)"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21351 msgid "Interword Space"
21352 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21355 msgid "Horizontal Fill"
21356 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21360 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21361 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21362 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21364 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21365 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21366 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21372 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21374 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21377 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21378 msgid "Select document to include"
21379 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21382 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21383 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21387 msgid "Index Entry Settings"
21388 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21392 msgid "Label Color"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21397 msgid "Cannot remove standard index"
21398 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21402 msgid "The default index cannot be removed."
21403 msgstr "A última linha a ser impressa "
21405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21407 msgid "Enter new index name"
21408 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21411 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21416 msgstr "desconhecido"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21436 msgstr "classetexto"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21473 msgid "No language"
21474 msgstr "Sem língua"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21477 msgid "Program Listing Settings"
21478 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21482 msgstr "Sem dialecto"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21486 msgstr "Registo LaTex"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21494 msgid "Literate Programming Build Log"
21495 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21498 msgid "lyx2lyx Error Log"
21499 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21502 msgid "Version Control Log"
21503 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21507 msgid "Log file not found."
21508 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21511 msgid "No literate programming build log file found."
21513 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21516 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21517 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21520 msgid "No version control log file found."
21521 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21524 msgid "Math Matrix"
21525 msgstr "Matriz Mat."
21527 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21528 msgid "Note Settings"
21529 msgstr "Configurações de Nota"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21532 msgid "Paragraph Settings"
21533 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21537 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21538 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21540 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21541 "the items is used."
21543 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21544 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21547 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21548 "de etiqueta de todos os itens."
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21552 msgid "Phantom Settings"
21553 msgstr "Configurações &Principais"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21556 msgid "System files|#S#s"
21557 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21560 msgid "User files|#U#u"
21561 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21564 msgid "Look & Feel"
21565 msgstr "Aparência & Comportamento"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21568 msgid "Language Settings"
21569 msgstr "Configurações de Língua"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21572 msgid "File Handling"
21573 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21576 msgid "Keyboard/Mouse"
21577 msgstr "Teclado/Rato"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21580 msgid "Input Completion"
21581 msgstr "Entrada de Completação"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21587 msgstr "&Comando: "
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21591 msgid "Screen Fonts"
21592 msgstr "Fontes de écran"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21596 msgstr "Caminhos (Paths)"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21599 msgid "Select directory for example files"
21600 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21603 msgid "Select a document templates directory"
21604 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21607 msgid "Select a temporary directory"
21608 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21611 msgid "Select a backups directory"
21612 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21615 msgid "Select a document directory"
21616 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21619 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21624 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21625 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21628 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21629 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21633 msgid "Spellchecker"
21634 msgstr "Verificador ortográfico"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21658 msgstr "Conversores"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21662 msgid "File Formats"
21663 msgstr "Formatos de ficheiro"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21666 msgid "Format in use"
21667 msgstr "Formatos em uso"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21672 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21673 "converter. Please remove the converter first."
21675 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21679 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21681 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21685 msgid "LyX needs to be restarted!"
21686 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21690 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21693 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21694 "completamente efectiva após um recomeço."
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21698 msgstr "Impressora"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21702 msgid "User Interface"
21703 msgstr "Interface do utilizador"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21723 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21724 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21727 msgid "Mathematical Symbols"
21728 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21731 msgid "Document and Window"
21732 msgstr "Documento e Janela"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21735 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21736 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21739 msgid "System and Miscellaneous"
21740 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21744 msgstr "Res&taurar"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21748 msgid "Failed to create shortcut"
21749 msgstr "A criação de atalho falhou"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21752 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21753 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21756 msgid "Invalid or empty key sequence"
21757 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21762 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21764 "You need to remove that binding before creating a new one."
21766 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21768 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21771 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21772 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21776 msgstr "Identidade"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21779 msgid "Choose bind file"
21780 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21783 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21784 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21787 msgid "Choose UI file"
21788 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21791 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21792 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21795 msgid "Choose keyboard map"
21796 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21799 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21800 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21803 msgid "Print Document"
21804 msgstr "Imprimir Documento"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21807 msgid "Print to file"
21808 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21811 msgid "PostScript files (*.ps)"
21812 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21816 msgid "Longest label width"
21817 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21821 msgid "Index Settings"
21822 msgstr "Configurações de Caixa"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21826 msgid "<All indexes>"
21827 msgstr "Todos os Campos"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21830 msgid "Progress/Debug Messages"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21834 msgid "Debug Level"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21843 msgid "Cross-reference"
21844 msgstr "Referência-cruzada"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21848 msgstr "&Voltar atrás"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21852 msgstr "Saltar para trás"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21855 msgid "Jump to label"
21856 msgstr "Saltar para etiqueta"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21859 msgid "<No prefix>"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21863 msgid "Find and Replace"
21864 msgstr "Procurar e Substituir"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21867 msgid "Send Document to Command"
21868 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21872 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21875 msgid "Error -> Cannot load file!"
21876 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21880 msgid "%1$d words checked."
21881 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21884 msgid "One word checked."
21885 msgstr "Uma palavra verificada."
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21888 msgid "Spelling check completed"
21889 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21892 msgid "Basic Latin"
21893 msgstr "Latin Basico"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21896 msgid "Latin-1 Supplement"
21897 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21900 msgid "Latin Extended-A"
21901 msgstr "Latin Estendido-A"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21904 msgid "Latin Extended-B"
21905 msgstr "Latin Estendido-B"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21908 msgid "IPA Extensions"
21909 msgstr "Extensões IPA "
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21912 msgid "Spacing Modifier Letters"
21913 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21916 msgid "Combining Diacritical Marks"
21917 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21929 msgstr "Devanagari"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21976 msgid "Hangul Jamo"
21977 msgstr "Hangul Jamo"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21980 msgid "Phonetic Extensions"
21981 msgstr "Extensões Fonéticas"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21984 msgid "Latin Extended Additional"
21985 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21988 msgid "Greek Extended"
21989 msgstr "Grego Estendido"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21992 msgid "General Punctuation"
21993 msgstr "Pontuação Geral"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21996 msgid "Superscripts and Subscripts"
21997 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22000 msgid "Currency Symbols"
22001 msgstr "Símbolos de Moeda"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22004 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22005 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22008 msgid "Letterlike Symbols"
22009 msgstr "Símbolos Deletras"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22012 msgid "Number Forms"
22013 msgstr "Formas de Números"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22016 msgid "Mathematical Operators"
22017 msgstr "Operadores Matemáticos"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22020 msgid "Miscellaneous Technical"
22021 msgstr "Miscelânea Técnica"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22024 msgid "Control Pictures"
22025 msgstr "Imagens de Controlo"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22028 msgid "Optical Character Recognition"
22029 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22032 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22033 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22036 msgid "Box Drawing"
22037 msgstr "Desenho de Caixa"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22040 msgid "Block Elements"
22041 msgstr "Elementos de Bloco"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22044 msgid "Geometric Shapes"
22045 msgstr "Formas Geométricas"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22048 msgid "Miscellaneous Symbols"
22049 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22056 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22057 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22060 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22061 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22076 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22077 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22084 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22085 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22088 msgid "CJK Compatibility"
22089 msgstr "Compatibilidade CJK"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22092 msgid "CJK Unified Ideographs"
22093 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22096 msgid "Hangul Syllables"
22097 msgstr "Sílabas Hangul"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22100 msgid "High Surrogates"
22101 msgstr "Substitutos Altos"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22104 msgid "Private Use High Surrogates"
22105 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22108 msgid "Low Surrogates"
22109 msgstr "Substitutos Baixos"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22112 msgid "Private Use Area"
22113 msgstr "Área de Uso Privado"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22116 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22117 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22120 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22121 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22124 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22125 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22128 msgid "Combining Half Marks"
22129 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22132 msgid "CJK Compatibility Forms"
22133 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22136 msgid "Small Form Variants"
22137 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22140 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22141 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22144 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22145 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22152 msgid "Linear B Syllabary"
22153 msgstr "Silabário Linear B"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22156 msgid "Linear B Ideograms"
22157 msgstr "Ideogramas Linear B"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22160 msgid "Aegean Numbers"
22161 msgstr "Números Helénicos"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22164 msgid "Ancient Greek Numbers"
22165 msgstr "Números Gregos Antigos"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22169 msgstr "Itálico Antigo"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22180 msgid "Old Persian"
22181 msgstr "Persa Antigo"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22196 msgid "Cypriot Syllabary"
22197 msgstr "Silabário Cipriota"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22201 msgstr "Kharoshthi"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22204 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22205 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22208 msgid "Musical Symbols"
22209 msgstr "Símbolos Musicais"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22212 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22213 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22216 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22217 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22220 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22221 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22224 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22225 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22228 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22229 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22236 msgid "Variation Selectors Supplement"
22237 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22240 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22241 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22244 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22245 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22248 msgid "Character: "
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22252 msgid "Code Point: "
22253 msgstr "Ponto de Código:"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22259 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22260 msgid "Insert Table"
22261 msgstr "Inserir Tabela"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22264 msgid "TeX Information"
22265 msgstr "Informação TeX"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22268 msgid "No thesaurus available for this language!"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22283 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22285 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22286 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22293 msgid "unknown version"
22294 msgstr "versão desconhecida"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22297 msgid "Small-sized icons"
22298 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22301 msgid "Normal-sized icons"
22302 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22305 msgid "Big-sized icons"
22306 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22311 msgstr "&Sair do LyX"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22314 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22318 msgid "Welcome to LyX!"
22319 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22323 msgid "Automatic save done."
22324 msgstr "Actualização automática"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22328 msgid "Automatic save failed!"
22329 msgstr "Guarda automática falhou!"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22332 msgid "Command not allowed without any document open"
22333 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22337 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22338 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22341 msgid "Select template file"
22342 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22345 msgid "Templates|#T#t"
22346 msgstr "Modelos|#O#o"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22349 msgid "Document not loaded."
22350 msgstr "Documento não carregado."
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22353 msgid "Select document to open"
22354 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22358 msgid "Examples|#E#e"
22359 msgstr "Exemplos|#E#e"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22362 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22363 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22366 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22367 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22370 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22371 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22374 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22375 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22378 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22380 msgid "Invalid filename"
22381 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22386 "The directory in the given path\n"
22390 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22396 msgid "Opening document %1$s..."
22397 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22401 msgid "Document %1$s opened."
22402 msgstr "Documento %1$s aberto."
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22405 msgid "Version control detected."
22406 msgstr "Controle de versão detectado."
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22410 msgid "Could not open document %1$s"
22411 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22414 msgid "Couldn't import file"
22415 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22419 msgid "No information for importing the format %1$s."
22420 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22424 msgid "Select %1$s file to import"
22425 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22430 "The document %1$s already exists.\n"
22432 "Do you want to overwrite that document?"
22434 "O documento %1$s já existe.\n"
22436 "Quer escrever por cima deste documento?"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22439 msgid "Overwrite document?"
22440 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22444 msgid "Importing %1$s..."
22445 msgstr "A importar %1$s..."
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22449 msgstr "importado."
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22452 msgid "file not imported!"
22453 msgstr "ficheiro não importado!"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22458 msgstr "Incluir ficheiro"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22461 msgid "Select LyX document to insert"
22462 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22465 msgid "Absolute filename expected."
22466 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22469 msgid "Select file to insert"
22470 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22473 msgid "All Files (*)"
22474 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22477 msgid "Choose a filename to save document as"
22478 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22487 "The document %1$s could not be saved.\n"
22489 "Do you want to rename the document and try again?"
22491 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22493 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22496 msgid "Rename and save?"
22497 msgstr "Renomear e guardar?"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22505 msgid "Close document"
22506 msgstr "Novo documento"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22509 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22515 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22517 "Do you want to save the document?"
22519 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22521 "Quer guardar o documento?"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22524 msgid "Save new document?"
22525 msgstr "Guardar documento novo?"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22530 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22532 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22534 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22536 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22539 msgid "Save changed document?"
22540 msgstr "Guardar documento alterado?"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22549 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22551 "Do you want to save the document?"
22553 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22555 "Quer guardar o documento?"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22562 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22564 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22565 "sobre este ficheiro?"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22569 msgid "Reload externally changed document?"
22570 msgstr "Guardar documento alterado?"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22573 msgid "Error when setting the locking property."
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22577 msgid "Directory is not accessible."
22578 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22582 msgid "Opening child document %1$s..."
22583 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22587 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22588 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22592 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22593 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22597 msgid "Successful export to format: %1$s"
22598 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22602 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22603 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22607 msgid "Exporting ..."
22608 msgstr "A importar %1$s..."
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22612 msgid "Previewing ..."
22613 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22616 msgid "Document not loaded"
22617 msgstr "Documento não carregado"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22622 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22623 "version of the document %1$s?"
22625 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22626 "versão guardada do documento %1$s?"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22629 msgid "Revert to saved document?"
22630 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22633 msgid "Saving all documents..."
22634 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22637 msgid "All documents saved."
22638 msgstr "Todos os documentos guardados."
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22642 msgid "%1$s unknown command!"
22643 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22647 msgid "Please, preview the document first."
22648 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22652 msgid "Couldn't proceed."
22653 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22657 msgid "LaTeX Source"
22658 msgstr "Fonte LaTeX"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22661 msgid "DocBook Source"
22662 msgstr "Fonte DocBook"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22665 msgid "Literate Source"
22666 msgstr "Fonte Literada"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22670 msgid " (version control, locking)"
22671 msgstr " (controlo de versão)"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22674 msgid " (version control)"
22675 msgstr " (controlo de versão)"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22679 msgstr " (alterado)"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22682 msgid " (read only)"
22683 msgstr " (somente leitura)"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22687 msgstr "Fechar Ficheiro"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22691 msgstr "Esconder tab"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22695 msgstr "Fechar tab"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22698 msgid "Wrap Float Settings"
22699 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22701 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22702 msgid "Click to detach"
22703 msgstr "Clicar para destacar"
22705 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22707 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22710 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22711 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22712 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22714 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22716 msgstr " (desconhecido)"
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22723 msgid "More Spelling Suggestions"
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22728 msgid "Add to personal dictionary|n"
22729 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22733 msgid "Ignore all|I"
22734 msgstr "&Ignorar tudo"
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22738 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22739 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22748 msgid "More Languages ...|M"
22749 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22757 msgid "<No Documents Open>"
22758 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22761 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22765 msgid "View (Other Formats)|F"
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22770 msgid "Update (Other Formats)|p"
22771 msgstr "Actualizar a visualização"
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22775 msgid "View [%1$s]|V"
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22780 msgid "Update [%1$s]|U"
22781 msgstr "Actualizar|u"
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22785 msgid "No Custom Insets Defined!"
22786 msgstr "Insertos não definidos!"
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22790 msgid "<No Document Open>"
22791 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22794 msgid "Master Document"
22795 msgstr "Documento Principal"
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22798 msgid "Open Navigator..."
22799 msgstr "Abrir Navegador..."
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22802 msgid "Other Lists"
22803 msgstr "Outras Listas"
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22807 msgid "<Empty Table of Contents>"
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22811 msgid "Other Toolbars"
22812 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22816 msgid "No Branches Set for Document!"
22817 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22820 msgid "Index Entry|d"
22821 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22825 msgid "Index: %1$s"
22826 msgstr "Fonte: %1$s"
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22830 msgid "Index Entry (%1$s)"
22831 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22834 msgid "No Citation in Scope!"
22835 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22839 msgid "No Action Defined!"
22840 msgstr "Sem acção definida!"
22842 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22844 msgid "Export %1$s"
22845 msgstr "Fonte: %1$s"
22847 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22849 msgid "Import %1$s"
22850 msgstr "A importar %1$s..."
22852 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22854 msgid "Update %1$s"
22855 msgstr "&Actualizar"
22857 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22862 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22866 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22868 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22871 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22872 "um destes caracteres:\n"
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22875 msgid "Could not update TeX information"
22876 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22880 msgid "The script `%1$s' failed."
22881 msgstr "O programa `%s' falhou."
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22885 msgstr "Todos os Ficheiros"
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22888 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22889 msgid "Table of Contents"
22892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22893 msgid "List of Graphics"
22894 msgstr "Lista de Gráficos"
22896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22897 msgid "List of Equations"
22898 msgstr "Lista de Equações"
22900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22901 msgid "List of Footnotes"
22902 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22905 msgid "List of Listings"
22906 msgstr "Lista de Listagens"
22908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22909 msgid "List of Indexes"
22910 msgstr "Lista de Índices"
22912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22913 msgid "List of Marginal notes"
22914 msgstr "Lista de notas Marginais"
22916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22917 msgid "List of Notes"
22918 msgstr "Lista de Notas"
22920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22921 msgid "List of Citations"
22922 msgstr "Lista de Citações"
22924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22925 msgid "Labels and References"
22926 msgstr "Etiquetas e Referências"
22928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22929 msgid "List of Branches"
22930 msgstr "Lista de Ramos"
22932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22933 msgid "List of Changes"
22934 msgstr "Lista de Alterações"
22936 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22940 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22943 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22944 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22946 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22948 msgid "Problematic filename for DVI"
22951 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22955 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22956 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22958 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22959 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22961 #: src/insets/Inset.cpp:88
22963 msgid "Bibliography Entry"
22964 msgstr "Bibliografia"
22966 #: src/insets/Inset.cpp:91
22969 msgstr "Código TeX:"
22971 #: src/insets/Inset.cpp:94
22975 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22979 #: src/insets/Inset.cpp:111
22981 msgid "Horizontal Space"
22982 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22984 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22985 msgid "Vertical Space"
22986 msgstr "Espaço Vertical"
22988 #: src/insets/Inset.cpp:115
22992 #: src/insets/Inset.cpp:158
22994 msgid "Horizontal Math Space"
22995 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22997 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22998 msgid "Keys must be unique!"
22999 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
23001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23004 "The key %1$s already exists,\n"
23005 "it will be changed to %2$s."
23007 "A chave %1$s já existe,\n"
23008 "será alterada para %2$s."
23010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23013 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23014 "If you proceed, all of them will be opened."
23016 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23017 "Se continuar, todas serão abertas."
23019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23020 msgid "Open Databases?"
23021 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23025 msgstr "&Continuar"
23027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23028 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23029 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23033 msgstr "Bases de dados:"
23035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23036 msgid "Style File:"
23037 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23044 msgid "included in TOC"
23045 msgstr "Incluído no Índice"
23047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23048 msgid "Export Warning!"
23049 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23053 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23054 "BibTeX will be unable to find them."
23056 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23057 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23061 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23062 "BibTeX will be unable to find it."
23064 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23065 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23067 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23068 msgid "simple frame"
23069 msgstr "moldura simples"
23071 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23073 msgstr "sem moldura"
23075 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23076 msgid "simple frame, page breaks"
23077 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23079 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23081 msgstr "oval, fino"
23083 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23084 msgid "oval, thick"
23085 msgstr "oval, largo"
23087 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23088 msgid "drop shadow"
23089 msgstr "deixar sombra"
23091 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23092 msgid "shaded background"
23093 msgstr "fundo sombreado"
23095 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23096 msgid "double frame"
23097 msgstr "moldura dupla"
23099 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23101 msgid "%1$s (%2$s)"
23102 msgstr "%1$s (%2$s)"
23104 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23106 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23107 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23115 msgstr "não-activo"
23117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23119 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23120 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23127 msgid "Branch (child only): "
23128 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23132 msgid "Branch (undefined): "
23133 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23143 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23148 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23149 msgid "No bibliography defined!"
23150 msgstr "Bibliografia não definida!"
23152 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23153 msgid "No citations selected!"
23154 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23156 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23158 msgstr "não citado"
23160 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23161 msgid "LaTeX Command: "
23162 msgstr "Comando LaTeX: "
23164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23165 msgid "InsetCommand Error: "
23166 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23169 msgid "Incompatible command name."
23170 msgstr "Nome de comando incompatível."
23172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23173 msgid "InsetCommandParams Error: "
23174 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23177 msgid "InsetCommandParams: "
23178 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23181 msgid "Unknown parameter name: "
23182 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23186 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23187 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23191 msgid "Uncodable characters"
23192 msgstr "caracter não codificável"
23194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23197 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23198 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23201 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23202 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23205 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23207 msgid "External template %1$s is not installed"
23208 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23212 msgstr "flutuante: "
23214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23216 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23217 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23225 msgstr "sub-flutuante: "
23227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23228 msgid " (sideways)"
23231 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23232 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23233 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23237 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23240 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23242 msgid "List of %1$s"
23243 msgstr "Lista de %1$s"
23245 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23247 msgstr "nota de rodapé"
23249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23252 "Could not copy the file\n"
23254 "into the temporary directory."
23256 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23258 "para a pasta temporária."
23260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23262 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23263 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23267 msgid "Graphics file: %1$s"
23268 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23270 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23274 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23277 msgstr "Incluir ficheiro"
23279 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23281 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23282 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23285 msgid "Verbatim Input"
23286 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23289 msgid "Verbatim Input*"
23290 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23294 msgid "Include (excluded)"
23295 msgstr "Incluir ficheiro"
23297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23299 msgid "Recursive input"
23300 msgstr "Entrada recursiva"
23302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23305 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23306 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23311 "Included file `%1$s'\n"
23312 "has textclass `%2$s'\n"
23313 "while parent file has textclass `%3$s'."
23315 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23316 "tem classetexto `%2$s'\n"
23317 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23320 msgid "Different textclasses"
23321 msgstr "Classestexto diferentes"
23323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23326 "Included file `%1$s'\n"
23327 "uses module `%2$s'\n"
23328 "which is not used in parent file."
23330 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23331 "usa módulo `%2$s'\n"
23332 "que não é usado no documento pai."
23334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23335 msgid "Module not found"
23336 msgstr "Módulo não encontrado"
23338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23339 msgid "Unsupported Inclusion"
23342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23345 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23346 "Offending file:\n"
23350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23351 msgid "Index sorting failed"
23352 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23357 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23358 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23359 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23360 "explained in the User Guide."
23362 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23363 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23364 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23365 "explicado no Guia do Utilizador."
23367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23369 msgid "Index Entry"
23370 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23374 msgid "unknown type!"
23375 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23379 msgid "Unknown index type!"
23380 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23384 msgid "All indexes"
23385 msgstr "Todos os Campos"
23387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23394 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23395 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23398 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23399 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23404 msgstr "indefinido"
23406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23416 msgid "No version control"
23417 msgstr " (controlo de versão)"
23419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23421 msgid "%1$s unknown"
23422 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23424 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23425 msgid "Label names must be unique!"
23426 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23428 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23431 "The label %1$s already exists,\n"
23432 "it will be changed to %2$s."
23434 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23435 "será alterada para %2$s."
23437 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23438 msgid "DUPLICATE: "
23439 msgstr "DUPLICADO:"
23441 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23443 msgid "Horizontal line"
23444 msgstr "Linha Horizontal"
23446 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23447 msgid "no more lstline delimiters available"
23448 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23450 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23451 msgid "Running out of delimiters"
23452 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23454 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23456 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23457 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23458 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23459 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23460 "must investigate!"
23462 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23463 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23464 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23465 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23466 " deve investigar isto!"
23468 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23469 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23470 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23472 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23475 "The following characters in one of the program listings are\n"
23476 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23479 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23480 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23484 msgid "A value is expected."
23485 msgstr "É esperado um valor."
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23493 msgid "Unbalanced braces!"
23494 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23497 msgid "Please specify true or false."
23498 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23501 msgid "Only true or false is allowed."
23502 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23505 msgid "Please specify an integer value."
23506 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23509 msgid "An integer is expected."
23510 msgstr "É esperado um inteiro."
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23513 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23514 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23517 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23518 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23522 msgid "Please specify one of %1$s."
23523 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23527 msgid "Try one of %1$s."
23528 msgstr "Tentar um de %1$s."
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23532 msgid "I guess you mean %1$s."
23533 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23537 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23538 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23542 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23543 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23547 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23548 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23552 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23555 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23556 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23560 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23561 "right, bottom left and top left corner."
23563 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23564 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23567 msgid "Enter something like \\color{white}"
23568 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23571 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23572 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23575 msgid "auto, last or a number"
23576 msgstr "auto, último ou um número"
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23580 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23581 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23582 "defining a listing inset)"
23584 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23585 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23586 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23590 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23591 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23594 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23595 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23596 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23599 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23600 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23604 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23605 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23609 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23611 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23616 msgid "Parameter %1$s: "
23617 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23621 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23622 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23626 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23627 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23629 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23631 msgstr "Página Nova"
23633 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23635 msgstr "Limpar Página"
23637 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23638 msgid "Clear Double Page"
23639 msgstr "Limpar Página Dupla"
23641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23645 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23646 msgid "Nomenclature Symbol: "
23647 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23649 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23650 msgid "Description: "
23651 msgstr "Descrição:"
23653 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23655 msgstr "Ordenação:"
23657 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23674 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23687 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23692 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23696 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23700 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23704 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23708 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23709 msgid "Page Number"
23710 msgstr "Número de Página"
23712 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23716 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23717 msgid "Textual Page Number"
23718 msgstr "Número de Página Textual"
23720 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23722 msgstr "PáginaTexto:"
23724 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23725 msgid "Standard+Textual Page"
23726 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23728 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23730 msgstr "Ref+Texto: "
23732 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23735 msgstr "Formatação"
23737 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23742 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23744 msgid "Reference to Name"
23745 msgstr "Referência"
23747 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23752 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23755 msgstr "Índice inferior"
23757 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23759 msgid "superscript"
23760 msgstr "Índice superior"
23762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23763 msgid "Protected Space"
23764 msgstr "Espaço Protegido"
23766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23768 msgstr "Espaço Quad"
23770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23772 msgid "Double Quad Space"
23773 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23785 msgid "Protected Horizontal Fill"
23786 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23789 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23790 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23793 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23794 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23797 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23798 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23801 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23802 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23805 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23806 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23809 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23810 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23814 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23815 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23819 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23820 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23822 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23823 msgid "Unknown TOC type"
23824 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23826 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23827 msgid "Selection size should match clipboard content."
23828 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23830 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23834 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23841 msgstr "Não mostrado."
23843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23845 msgstr "A carregar..."
23847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23848 msgid "Converting to loadable format..."
23849 msgstr "A converter para formato carregável..."
23851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23852 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23853 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23856 msgid "Scaling etc..."
23857 msgstr "Redimensionar etc..."
23859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23860 msgid "Ready to display"
23861 msgstr "Pronto a visualizar"
23863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23864 msgid "No file found!"
23865 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23868 msgid "Error converting to loadable format"
23869 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23872 msgid "Error loading file into memory"
23873 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23876 msgid "Error generating the pixmap"
23877 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23881 msgstr "Sem imagem"
23883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23884 msgid "Preview loading"
23885 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23887 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23888 msgid "Preview ready"
23889 msgstr "Pré-visualização pronta"
23891 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23892 msgid "Preview failed"
23893 msgstr "Pré-visualização falhou"
23895 #: src/lengthcommon.cpp:37
23896 msgid "cc[[unit of measure]]"
23897 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23899 #: src/lengthcommon.cpp:37
23903 #: src/lengthcommon.cpp:37
23907 #: src/lengthcommon.cpp:38
23911 #: src/lengthcommon.cpp:38
23912 msgid "mu[[unit of measure]]"
23913 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23915 #: src/lengthcommon.cpp:38
23919 #: src/lengthcommon.cpp:39
23923 #: src/lengthcommon.cpp:39
23927 #: src/lengthcommon.cpp:39
23928 msgid "Text Width %"
23929 msgstr "Largura Texto %"
23931 #: src/lengthcommon.cpp:40
23932 msgid "Column Width %"
23933 msgstr "Largura Coluna %"
23935 #: src/lengthcommon.cpp:40
23936 msgid "Page Width %"
23937 msgstr "Largura Página %"
23939 #: src/lengthcommon.cpp:40
23940 msgid "Line Width %"
23941 msgstr "Largura Linha %"
23943 #: src/lengthcommon.cpp:41
23944 msgid "Text Height %"
23945 msgstr "Altura Texto %"
23947 #: src/lengthcommon.cpp:41
23948 msgid "Page Height %"
23949 msgstr "Altura Página %"
23951 #: src/lyxfind.cpp:142
23952 msgid "Search error"
23953 msgstr "Procurar erro"
23955 #: src/lyxfind.cpp:142
23956 msgid "Search string is empty"
23957 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23959 #: src/lyxfind.cpp:369
23961 msgid "String found."
23962 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23964 #: src/lyxfind.cpp:371
23965 msgid "String has been replaced."
23966 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23968 #: src/lyxfind.cpp:374
23970 msgid "%1$d strings have been replaced."
23971 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23973 #: src/lyxfind.cpp:1241
23975 msgid "Search text is empty!"
23976 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23978 #: src/lyxfind.cpp:1255
23980 msgid "Invalid regular expression!"
23981 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23983 #: src/lyxfind.cpp:1260
23985 msgid "Match not found!"
23986 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23988 #: src/lyxfind.cpp:1264
23990 msgid "Match found!"
23991 msgstr "Módulo não encontrado!"
23993 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23995 msgid " Macro: %1$s: "
23996 msgstr " Macro: %1$s: "
23998 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23999 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24001 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24002 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
24004 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24006 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24007 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
24009 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24011 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24012 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24016 msgid "Cursor not in table"
24017 msgstr " (não instalado)"
24019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24020 msgid "Only one row"
24021 msgstr "Apenas uma linha"
24023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24024 msgid "Only one column"
24025 msgstr "Apenas uma coluna"
24027 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24028 msgid "No hline to delete"
24029 msgstr "Não hà hline para apagar"
24031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24032 msgid "No vline to delete"
24033 msgstr "Não há vline para apagar"
24035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24037 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24038 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24042 msgid "Bad math environment"
24043 msgstr "Ambiente Juntar"
24045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24047 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24048 "Change the math formula type and try again."
24051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24053 msgstr "Sem número"
24055 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24059 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24061 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24062 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24064 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24066 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24067 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24069 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24071 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24072 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24074 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24075 msgid "create new math text environment ($...$)"
24076 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24079 msgid "entered math text mode (textrm)"
24080 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24084 msgid "Regular expression editor mode"
24085 msgstr "E&xpressão regular"
24087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24088 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24092 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24095 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24096 msgid "Standard[[mathref]]"
24097 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24099 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24103 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24104 msgid "FormatRef: "
24105 msgstr "RefFormat: "
24107 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24109 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24110 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24112 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24122 msgstr "macro mat."
24124 #: src/output.cpp:37
24127 "Could not open the specified document\n"
24130 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24133 #: src/output_plaintext.cpp:136
24137 #: src/output_plaintext.cpp:148
24138 msgid "References: "
24139 msgstr "Referências: "
24141 #: src/support/debug.cpp:40
24143 msgid "No debugging messages"
24144 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24146 #: src/support/debug.cpp:41
24147 msgid "General information"
24148 msgstr "Informação geral"
24150 #: src/support/debug.cpp:42
24151 msgid "Program initialisation"
24152 msgstr "Inicialização de programa"
24154 #: src/support/debug.cpp:43
24155 msgid "Keyboard events handling"
24156 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24158 #: src/support/debug.cpp:44
24159 msgid "GUI handling"
24160 msgstr "A gerir GUI"
24162 #: src/support/debug.cpp:45
24163 msgid "Lyxlex grammar parser"
24164 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24166 #: src/support/debug.cpp:46
24167 msgid "Configuration files reading"
24168 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24170 #: src/support/debug.cpp:47
24171 msgid "Custom keyboard definition"
24172 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24174 #: src/support/debug.cpp:48
24175 msgid "LaTeX generation/execution"
24176 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24178 #: src/support/debug.cpp:49
24179 msgid "Math editor"
24180 msgstr "Editor mat."
24182 #: src/support/debug.cpp:50
24183 msgid "Font handling"
24184 msgstr "Gestão de fonte"
24186 #: src/support/debug.cpp:51
24187 msgid "Textclass files reading"
24188 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24190 #: src/support/debug.cpp:52
24191 msgid "Version control"
24192 msgstr "Controle de versão"
24194 #: src/support/debug.cpp:53
24195 msgid "External control interface"
24196 msgstr "Interface de controlo externa"
24198 #: src/support/debug.cpp:54
24199 msgid "Undo/Redo mechanism"
24200 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24202 #: src/support/debug.cpp:55
24203 msgid "User commands"
24204 msgstr "Comandos do Utilisador"
24206 #: src/support/debug.cpp:56
24208 msgid "The LyX Lexer"
24209 msgstr "O LyX Lexxer"
24211 #: src/support/debug.cpp:57
24212 msgid "Dependency information"
24213 msgstr "Informação de dependência"
24215 #: src/support/debug.cpp:58
24217 msgstr "Insertos LyX"
24219 #: src/support/debug.cpp:59
24220 msgid "Files used by LyX"
24221 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24223 #: src/support/debug.cpp:60
24224 msgid "Workarea events"
24225 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24227 #: src/support/debug.cpp:61
24228 msgid "Insettext/tabular messages"
24229 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24231 #: src/support/debug.cpp:62
24232 msgid "Graphics conversion and loading"
24233 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24235 #: src/support/debug.cpp:63
24236 msgid "Change tracking"
24237 msgstr "Alterar registo"
24239 #: src/support/debug.cpp:64
24240 msgid "External template/inset messages"
24241 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24243 #: src/support/debug.cpp:65
24244 msgid "RowPainter profiling"
24245 msgstr "Perfil PintorLinha"
24247 #: src/support/debug.cpp:66
24248 msgid "Scrolling debugging"
24251 #: src/support/debug.cpp:67
24252 msgid "Math macros"
24253 msgstr "Macros mat."
24255 #: src/support/debug.cpp:68
24259 #: src/support/debug.cpp:69
24260 msgid "Locale/Internationalisation"
24261 msgstr "Local/Internacionalização"
24263 #: src/support/debug.cpp:70
24264 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24265 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24267 #: src/support/debug.cpp:71
24269 msgid "Find and replace mechanism"
24270 msgstr "Procurar e substituir"
24272 #: src/support/debug.cpp:72
24273 msgid "Developers' general debug messages"
24274 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24276 #: src/support/debug.cpp:73
24277 msgid "All debugging messages"
24278 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24280 #: src/support/debug.cpp:152
24282 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24283 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24285 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24286 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24289 #: src/support/os_win32.cpp:444
24290 msgid "System file not found"
24291 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24293 #: src/support/os_win32.cpp:445
24295 "Unable to load shfolder.dll\n"
24298 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24299 "Por favor instalar."
24301 #: src/support/os_win32.cpp:450
24302 msgid "System function not found"
24303 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24305 #: src/support/os_win32.cpp:451
24307 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24308 "Don't know how to proceed. Sorry."
24310 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24311 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24313 #: src/support/userinfo.cpp:45
24314 msgid "Unknown user"
24315 msgstr "Utilizador desconhecido"
24321 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24322 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24325 #~ msgstr "comentário"
24327 #~ msgid "greyedout"
24328 #~ msgstr "aCinzento"
24331 #~ msgid "Open Target...|O"
24332 #~ msgstr "Abrir...|A"
24335 #~ msgid "&Use Defaults"
24336 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24338 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24339 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24342 #~ msgid "LyX binary not found"
24343 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24346 #~ msgid "File not found"
24347 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24350 #~ msgid "Directory not found"
24351 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24353 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24354 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24356 #~ msgid "&Use babel"
24357 #~ msgstr "&Usar babel"
24360 #~ msgstr "&Global"
24362 #~ msgid "institutemark"
24363 #~ msgstr "marcainstituição"
24366 #~ msgid "Flex:Institute"
24367 #~ msgstr "Instituição"
24370 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24374 #~ msgstr "gráfico"
24380 #~ msgid "Chemistry"
24381 #~ msgstr "Química"
24387 #~ msgid "InstituteMark"
24388 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24391 #~ msgid "Flex:Alert"
24395 #~ msgid "Flex:Structure"
24396 #~ msgstr "Estrutura"
24399 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24400 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24403 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24404 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24407 #~ msgid "Thanks Reference"
24408 #~ msgstr "Referência"
24411 #~ msgid "Internet Address Reference"
24412 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24415 #~ msgid "Name (First Name)"
24416 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24419 #~ msgid "Name (Surname)"
24420 #~ msgstr "Sobrenome"
24423 #~ msgid "Titlenotemark"
24424 #~ msgstr "Título de rodapé"
24426 #~ msgid "Authormark"
24427 #~ msgstr "marcaAutor"
24430 #~ msgid "CorAuthormark"
24431 #~ msgstr "Autor Corr:"
24434 #~ msgid "Lowercase"
24435 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24439 #~ msgstr "&Inserir"
24442 #~ msgid "Sidenote"
24446 #~ msgid "Marginnote"
24447 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24451 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24454 #~ msgid "SmallCaps"
24455 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24458 #~ msgid "Flex:Firstname"
24459 #~ msgstr "Primeironome"
24462 #~ msgid "Flex:Fname"
24463 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24466 #~ msgid "Flex:Surname"
24467 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24470 #~ msgid "Flex:Filename"
24471 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24474 #~ msgid "Flex:Literal"
24475 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24478 #~ msgid "Flex:Emph"
24479 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24482 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24483 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24486 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24487 #~ msgstr "Número-citação"
24490 #~ msgid "Flex:Volume"
24491 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24494 #~ msgid "Flex:Day"
24495 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24498 #~ msgid "Flex:Month"
24499 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24502 #~ msgid "Flex:Year"
24503 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24506 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24507 #~ msgstr "Número-volume"
24510 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24511 #~ msgstr "Dia-volume"
24514 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24515 #~ msgstr "Mês-volume"
24518 #~ msgid "Flex:ISSN"
24519 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24522 #~ msgid "Flex:CODEN"
24523 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24526 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24527 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24530 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24531 #~ msgstr "Título-SS"
24534 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24535 #~ msgstr "Código-CCC"
24538 #~ msgid "Flex:Code"
24539 #~ msgstr "Elemento:Código"
24542 #~ msgid "Flex:Dscr"
24543 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24546 #~ msgid "Flex:Keyword"
24547 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24550 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24551 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24554 #~ msgid "Flex:Orgname"
24555 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24558 #~ msgid "Flex:Street"
24559 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24562 #~ msgid "Flex:City"
24563 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24566 #~ msgid "Flex:State"
24567 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24570 #~ msgid "Flex:Postcode"
24571 #~ msgstr "Codigo-postal"
24574 #~ msgid "Flex:Country"
24575 #~ msgstr "Elemento:País"
24578 #~ msgid "Flex:Directory"
24582 #~ msgid "Flex:Email"
24583 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24586 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24587 #~ msgstr "Teclado"
24590 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24591 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24594 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24595 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24598 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24599 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24602 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24603 #~ msgstr "BotãoGUI"
24606 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24607 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24611 #~ msgstr "&Ficheiro"
24616 #~ msgid "Note:Comment"
24617 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24619 #~ msgid "Note:Note"
24620 #~ msgstr "Nota:Nota"
24622 #~ msgid "Note:Greyedout"
24623 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24625 #~ msgid "Box:Shaded"
24626 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24632 #~ msgid "Argument"
24633 #~ msgstr "Alinhamento"
24635 #~ msgid "Info:menu"
24636 #~ msgstr "Info:menu"
24638 #~ msgid "Info:shortcut"
24639 #~ msgstr "Info:atalho"
24641 #~ msgid "Info:shortcuts"
24642 #~ msgstr "Info:atalhos"
24645 #~ msgid "Braillebox"
24646 #~ msgstr "Braille"
24649 #~ msgid "Flex:Endnote"
24650 #~ msgstr "Endnote"
24653 #~ msgid "Flex:Initial"
24654 #~ msgstr "Itálico"
24657 #~ msgid "Flex:Glosse"
24658 #~ msgstr "Nota-glossário"
24661 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24662 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24665 #~ msgid "Flex:Expression"
24666 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24669 #~ msgid "Flex:Concepts"
24670 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24673 #~ msgid "Flex:Meaning"
24674 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24677 #~ msgid "Flex:Noun"
24681 #~ msgid "Flex:Strong"
24682 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24685 #~ msgid "Noweb literate programming"
24687 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24690 #~ msgid "Sweave Options"
24691 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24694 #~ msgid "S/R expression"
24695 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24698 #~ msgstr "Norueguês"
24701 #~ msgstr "Nynorsk"
24704 #~ msgid "master document[[scope]]"
24705 #~ msgstr "Documento Principal"
24708 #~ msgid "Keywordsr"
24709 #~ msgstr "Palavras-chave"
24712 #~ msgid "Current paragraph"
24713 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24716 #~ msgid "Current ¶graph"
24717 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24720 #~ msgid "A&vailable indices:"
24721 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24725 #~ msgstr "&Largura:"
24732 #~ msgid "All indices"
24733 #~ msgstr "Todos os Campos"
24739 #~ msgid "Cust&om:"
24740 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24744 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24745 #~ "lyx2lyx script."
24747 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24751 #~ "The specified document\n"
24753 #~ "could not be read."
24755 #~ "O documento especificado\n"
24757 #~ "não pôde ser lido."
24759 #~ msgid "Could not read document"
24760 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24763 #~ msgid "&Keep it"
24764 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24767 #~ msgid "Cannot view URL"
24768 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24770 #~ msgid "Hyperlink"
24771 #~ msgstr "Hiperligação"
24774 #~ msgstr "Etiqueta"
24777 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24778 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24781 #~ msgid "Invisible"
24782 #~ msgstr "Texto Invisível"
24786 #~ msgstr "Alt&ura:"
24788 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24789 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24791 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24792 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24794 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24795 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24797 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24798 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24800 #~ msgid "Element:Firstname"
24801 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24803 #~ msgid "Element:Fname"
24804 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24806 #~ msgid "Element:Filename"
24807 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24809 #~ msgid "Element:Citation-number"
24810 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24812 #~ msgid "Element:Issue-number"
24813 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24815 #~ msgid "Element:Issue-day"
24816 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24818 #~ msgid "Element:Issue-months"
24819 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24821 #~ msgid "Element:SS-Title"
24822 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24824 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24825 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24827 #~ msgid "Element:Postcode"
24828 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24830 #~ msgid "Element:Directory"
24831 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24833 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24834 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24836 #~ msgid "Element:GuiButton"
24837 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24839 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24840 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24842 #~ msgid "CharStyle"
24843 #~ msgstr "EstiloCar"
24845 #~ msgid "Custom:Endnote"
24846 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24849 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24850 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24853 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24854 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24856 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24857 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24859 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24860 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24862 #~ msgid "CharStyle:Code"
24863 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24866 #~ msgid "FrmtRef: "
24867 #~ msgstr "RefFormat: "
24870 #~ msgid "Glossary term"
24871 #~ msgstr "Nota-glossário"
24874 #~ msgid "Middle|d"
24877 #~ msgid "caption frame"
24878 #~ msgstr "moldura de legenda"
24880 #~ msgid "top/bottom line"
24881 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24884 #~ msgid "Decimal point:"
24885 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24887 #~ msgid "Screen &DPI:"
24888 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24891 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24892 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24898 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24899 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24901 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24902 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24904 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24905 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24908 #~ msgid "Publisher ID"
24909 #~ msgstr "Editores"
24914 #~ msgid "TheoremTemplate"
24915 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24917 #~ msgid "Theorem #:"
24918 #~ msgstr "Teorema #:"
24920 #~ msgid "Lemma #:"
24921 #~ msgstr "Lema #:"
24923 #~ msgid "Corollary #:"
24924 #~ msgstr "Corolário #:"
24926 #~ msgid "Proposition #:"
24927 #~ msgstr "Proposição #:"
24929 #~ msgid "Conjecture #:"
24930 #~ msgstr "Conjectura #:"
24932 #~ msgid "Criterion #:"
24933 #~ msgstr "Critério #:"
24936 #~ msgstr "Facto #:"
24938 #~ msgid "Axiom #:"
24939 #~ msgstr "Axioma #:"
24941 #~ msgid "Definition #:"
24942 #~ msgstr "Definição #:"
24944 #~ msgid "Example #:"
24945 #~ msgstr "Exemplo #:"
24947 #~ msgid "Condition #:"
24948 #~ msgstr "Condição #:"
24950 #~ msgid "Problem #:"
24951 #~ msgstr "Problema #:"
24953 #~ msgid "Exercise #:"
24954 #~ msgstr "Exercício #:"
24956 #~ msgid "Remark #:"
24957 #~ msgstr "Observação #:"
24959 #~ msgid "Claim #:"
24960 #~ msgstr "Afirmação #:"
24963 #~ msgstr "Nota #:"
24965 #~ msgid "Notation #:"
24966 #~ msgstr "Notação #:"
24969 #~ msgstr "Caso #:"
24971 #~ msgid "Footernote"
24972 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24974 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24975 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24978 #~ msgid "Overwrite all files?"
24979 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24982 #~ msgid "Continue &asking"
24983 #~ msgstr "Continuação"
24985 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24986 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24988 #~ msgid "Thin space"
24989 #~ msgstr "Espaço fino"
24991 #~ msgid "Medium space"
24992 #~ msgstr "Espaço médio"
24994 #~ msgid "Thick space"
24995 #~ msgstr "Espaço largo"
24997 #~ msgid "Negative thin space"
24998 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
25000 #~ msgid "Negative medium space"
25001 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25003 #~ msgid "Negative thick space"
25004 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25006 #~ msgid "Inter-word space"
25007 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25009 #~ msgid "Date format"
25010 #~ msgstr "Formato de Data"
25013 #~ msgid "Unknown buffer info"
25014 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25016 #~ msgid "QQuad Space"
25017 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25020 #~ msgid "Preview\t"
25021 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25023 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25024 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25031 #~ msgid "Find LyX Text"
25032 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25035 #~ msgid "&Replace with..."
25036 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25043 #~ msgid "Pre&vious"
25044 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25047 #~ msgid "&Keep case"
25048 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25051 #~ msgid "&Find..."
25052 #~ msgstr "&Procurar: "
25055 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25056 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25063 #~ msgid "&Previous"
25064 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25067 #~ msgid "&Advanced"
25068 #~ msgstr "A&vançado"
25071 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25072 #~ "%1$s.layout,\n"
25073 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25074 #~ "class or style file required by it is not\n"
25075 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25076 #~ "for more information.\n"
25078 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25079 #~ "%1$s.layout,\n"
25080 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25081 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25082 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25083 #~ "para mais informação.\n"
25085 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25086 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25088 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25090 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25091 #~ "uma nova legenda"
25094 #~ msgid "Any &word"
25095 #~ msgstr "Uma palavra"
25098 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25101 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
25108 #~ msgstr "&Procurar:"
25110 #~ msgid "The Enter key works, too"
25111 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25113 #~ msgid "The delete key works, too"
25114 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25117 #~ msgstr "Apa&gar"
25119 #~ msgid "&Default language:"
25120 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25122 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25123 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25125 #~ msgid "&BibTeX command:"
25126 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25128 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25129 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25131 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25132 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25134 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25135 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25137 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25138 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25140 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25141 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25143 #~ msgid "Use input encod&ing"
25144 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25146 #~ msgid "Jump to the label"
25147 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25149 #~ msgid "Merge cells"
25150 #~ msgstr "Juntar células"
25152 #~ msgid "Listing settings"
25153 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25155 #~ msgid "LangHeader"
25156 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25158 #~ msgid "Language Header:"
25159 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25161 #~ msgid "Language:"
25162 #~ msgstr "Língua:"
25164 #~ msgid "LastLanguage"
25165 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25167 #~ msgid "Last Language:"
25168 #~ msgstr "Última Língua:"
25170 #~ msgid "LangFooter"
25171 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25176 #~ msgid "End of CV"
25177 #~ msgstr "Fim do CV"
25189 #~ msgstr "Escritório"
25191 #~ msgid "Computer"
25192 #~ msgstr "Computador"
25194 #~ msgid "Computer:"
25195 #~ msgstr "Computador:"
25197 #~ msgid "EmptySection"
25198 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25200 #~ msgid "Empty Section"
25201 #~ msgstr "Secção Vazia"
25203 #~ msgid "CloseSection"
25204 #~ msgstr "FecharSecção"
25206 #~ msgid "Close Section"
25207 #~ msgstr "Fechar Secção"
25209 #~ msgid "Insert|n"
25210 #~ msgstr "Inserir|n"
25212 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25213 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25215 #~ msgid "View DVI"
25216 #~ msgstr "Ver DVI"
25218 #~ msgid "Update DVI"
25219 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25221 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25222 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25224 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25225 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25227 #~ msgid "View PostScript"
25228 #~ msgstr "Ver PostScript"
25230 #~ msgid "Update PostScript"
25231 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25233 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25234 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25236 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25237 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25239 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25240 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25243 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25244 #~ "You may not have the right languages installed."
25246 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25247 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25250 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25251 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25253 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25254 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25257 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25260 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
25261 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25263 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25265 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25268 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25269 #~ "encoding `%2$s'."
25271 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25272 #~ "para a codificação `%2$s'."
25275 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25276 #~ "encoding `%2$s'."
25278 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25279 #~ "para a codificação `%2$s'."
25282 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25284 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25285 #~ "ispell_english\"."
25287 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25288 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25291 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25292 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25293 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25295 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25296 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25297 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25299 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25300 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25302 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25303 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25305 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25306 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25309 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25313 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25317 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25318 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25320 #~ msgid "Branch Settings"
25321 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25324 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25326 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25330 #~ msgstr "Comprimento"
25332 #~ msgid "TeX Code Settings"
25333 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25335 #~ msgid "Float Settings"
25336 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25338 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25339 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25341 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25342 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25347 #~ msgid "pspell (library)"
25348 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25350 #~ msgid "aspell (library)"
25351 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25356 #~ msgid "*.ispell"
25357 #~ msgstr "*.ispell"
25359 #~ msgid "Spellchecker error"
25360 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25363 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25364 #~ "Maybe it has been killed."
25366 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25367 #~ "Talvez tenha sido morto."
25369 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25370 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25372 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25373 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25375 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25376 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25378 #~ msgid "No Table of contents"
25379 #~ msgstr "Sem Índice"
25381 #~ msgid "Opened inset"
25382 #~ msgstr "Inserto aberto"
25385 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25386 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25390 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25391 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25394 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25395 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25398 #~ msgid "Opened Box Inset"
25399 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25401 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25402 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25404 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25405 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25407 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25408 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25410 #~ msgid "Opened Float Inset"
25411 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25413 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25414 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25416 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25417 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25419 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25420 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25422 #~ msgid "Opened Note Inset"
25423 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25425 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25426 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25428 #~ msgid "Opened table"
25429 #~ msgstr "Tabela aberta"
25431 #~ msgid "Opened Text Inset"
25432 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25435 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25436 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25439 #~ msgid "Anschrift:"
25440 #~ msgstr "Unterschrift:"
25443 #~ msgid "Briefkopf:"
25444 #~ msgstr "Briefkopf:"
25447 #~ msgid "Absender:"
25448 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25451 #~ msgstr "Zusatz:"
25454 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25455 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25458 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25459 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25462 #~ msgid "Unterschrift:"
25463 #~ msgstr "Unterschrift:"
25466 #~ msgid "Vorwahl:"
25467 #~ msgstr "Normal:"
25469 #~ msgid "Telefon:"
25470 #~ msgstr "Telefone:"
25479 #~ msgid "Betreff:"
25480 #~ msgstr "Betreff:"
25484 #~ msgstr "Anrede:"
25491 #~ msgid "Anlage(n):"
25492 #~ msgstr "Anlagen:"
25495 #~ msgid "Verteiler:"
25496 #~ msgstr "Verteiler:"
25501 #~ msgid "Strasse:"
25507 #~ msgid "RetourAdresse:"
25508 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25510 #~ msgid "MeinZeichen:"
25511 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25513 #~ msgid "IhrZeichen:"
25514 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25516 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25517 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25523 #~ msgstr "Escritório:"
25525 #~ msgid "Adresse:"
25526 #~ msgstr "Endereço:"
25529 #~ msgid "Anlagen:"
25530 #~ msgstr "Anlagen:"