]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
lyx_pot.py cannot deal with raw newlines in ui files. So, use the
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Language: pt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versão"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Eti&queta"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "C&have:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Continuar"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "&Opção:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Na&vegar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Adicionar"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Cancelar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "E&stilo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Indice"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "O&K"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "Para &baixo"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "Para &cima"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "&Bases de dados"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "&Adicionar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "Apa&gar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Permitir quebras de &página"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Alinhamento"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
316 msgid "Left"
317 msgstr "Esquerda"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
323 msgid "Center"
324 msgstr "Centro"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
330 msgid "Right"
331 msgstr "Direita"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Esticar"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
344 msgid "Top"
345 msgstr "Topo"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Baixo"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "Cai&xa:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Indice:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontal"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "Alt&ura:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "Cai&xa interior:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Decoração:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Largura:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Valor de altura"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Valor de largura"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
419 msgid "None"
420 msgstr "Nenhum"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Mini-página"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipos de caixa suportados"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Ramos &disponíveis:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selecione o seu ramo"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Novo:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Nome do ficheiro"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Ramos &disponíveis:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)activar"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Alterar &côr"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
499 #: src/Buffer.cpp:3790
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Remover"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "&Renomear"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Seleccionado:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "&Cancelar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Ramos &disponíveis:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "Tipo de &letra:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "Ta&manho:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
594 msgid "Default"
595 msgstr "Por omissão"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Minúsculo"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Muito pequeno"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Menor"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Pequeno"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normal"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Grande"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Maior"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Muito grande"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Gigante"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Máximo"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Personalizar Ponto:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "&Nìvel:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Modificar:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Ir para a alteração anterior"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Alteração anterior"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Ir para a próxima alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "Próxima alteração"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Aceitar esta alteração"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Aceitar"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Rejeitar esta alteração"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Rejeitar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Família de tipos de letra"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Família:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Forma do tipo de letra"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "F&orma:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Série de tipo de letra"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
720 msgid "Language"
721 msgstr "Lingua"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Côr do tipo de letra"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "&Lingua:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "&Séries"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "&Côr:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Nunca alterna"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Tamanho da letra"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Alterna sempre"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "&Misc:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "Alternar todos"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "Ap&licar"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Fechar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Citações &disponíveis:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "Para &baixo"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&Restaurar"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "Ap&licar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Formatação"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Est&ilo de citação:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Texto &antes:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "Texto &após:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Texto a colocar após a citação"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Listar todos os autores"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Lista de a&utores completa"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "Forçar &maiúsculas"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Procurar citação"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "Campo de procura:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "Procurar erro"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Campo de procura:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "Todos os Campos"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "E&xpressão regular"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "Tipos de entrada:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Todos os tipos de entrada"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "Procura enquanto &tecla"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "Côr do tipo de letra"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "Texto simples"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Por omissão"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "Reiniciar"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "A-cinzento"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "Modificar:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "fundo"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "Página:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "caixa sombreada"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Compare Revisions"
1015 msgstr "Revisão"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Revisions back"
1020 msgstr "Revisão"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Entr&e linhas:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 msgid "Old:"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1032 #, fuzzy
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "&Novo:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "Novo documento"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Documento Filho"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "Na&vegar..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Configurações do Documento"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1056 #, fuzzy
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Novo documento"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "Documento Filho"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1066 msgid ""
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "Código TeX:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Manter correspondência"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "Ta&manho:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Inserir os delimitadores"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "&Inserir"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1118 msgid "Display"
1119 msgstr "Mostrar"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 msgid "&Collapsed"
1127 msgstr "&Recolhido"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 msgid "O&pen"
1135 msgstr "&Abrir"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 #, fuzzy
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "&Erros:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "Descrição:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "&Ficheiro"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "Nome do ficheiro"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&Ficheiro:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "&Rascunho"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&Modelo"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Modelos disponíveis"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "Opções LaTeX:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "&Opção:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "F&ormato:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "&Mostrar no LyX"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "Rodar"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "A origem da rotação"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "Ori&gem:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "Ân&gulo:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "Redimensionar"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "&Manter proporções"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "Recortar"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1296 msgid "x"
1297 msgstr "x"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "&Topo direito:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Obter do ficheiro"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1315 msgid "y"
1316 msgstr "y"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1319 #, fuzzy
1320 msgid "TabWidget"
1321 msgstr "Largura da Etiqueta"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1324 msgid "Basi&c"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1329 msgid "&Find:"
1330 msgstr "&Procurar: "
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1335 msgstr "Substituir p&or:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1352 msgid "Find &Next"
1353 msgstr "Procurar &Próximo"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1361 #, fuzzy
1362 msgid "W&hole words"
1363 msgstr "Palavras chave."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1366 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1373 msgid "&Replace"
1374 msgstr "S&ubstituir"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "Procurar para &trás"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "Substituir T&udo"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1394 msgid "Ad&vanced"
1395 msgstr "A&vançado"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1398 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Sco&pe"
1404 msgstr "F&orma:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Imprimir documento"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1412 msgid ""
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 "document"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "Documento Principal"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1423 #, fuzzy
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Abrir documento"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "Abrir documento"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1437 msgid ""
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "&Para o formato:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1448 msgid ""
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 "first letter"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1458 #, fuzzy
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "Macros mat."
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 msgid "Form"
1465 msgstr "Formulário"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Float Type:"
1470 msgstr "Tipo de Informação:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Topo da página"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "&Aqui se possível"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "&Página de flutuantes"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "&Baixo da página"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "&Estender a colunas"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "&Rodar lado"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1513 msgid "FontUi"
1514 msgstr "letraUi"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1517 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1521 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr "Família &Pré-definida:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1529 msgid "Select the default family for the document"
1530 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1533 msgid "&Base Size:"
1534 msgstr "Tamanho &Base:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1537 #, fuzzy
1538 msgid "LaTe&X font encoding:"
1539 msgstr "Codificação Te&X:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1542 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1546 msgid "&Roman:"
1547 msgstr "&Roman:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "&Sans Serif:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1562 msgid "S&cale (%):"
1563 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr ""
1568 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1569 "tipo de letra base"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1572 msgid "&Typewriter:"
1573 msgstr "&Typewriter:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1576 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1577 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1580 msgid "Sc&ale (%):"
1581 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1584 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr ""
1586 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1587 "tipo de letra base"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1590 msgid "C&JK:"
1591 msgstr "C&JK:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1594 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1598 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1599 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Use true S&mall Caps"
1604 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1607 msgid "Use old style instead of lining figures"
1608 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1611 msgid "Use &Old Style Figures"
1612 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1615 msgid "&Graphics"
1616 msgstr "&Gráficos"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1619 msgid "Select an image file"
1620 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1623 msgid "Output Size"
1624 msgstr "Tamanho de saída"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1627 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1628 msgstr ""
1629 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1632 msgid "Set &height:"
1633 msgstr "Definir alt&ura:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1636 msgid "&Scale Graphics (%):"
1637 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1640 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 msgstr ""
1642 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1645 msgid "Set &width:"
1646 msgstr "Definir &largura:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1649 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1650 msgstr ""
1651 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "Rodar Gráficos"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1659 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1662 msgid "Ro&tate after scaling"
1663 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1666 msgid "Or&igin:"
1667 msgstr "Ori&gem:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1670 msgid "A&ngle (Degrees):"
1671 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1675 msgid "File name of image"
1676 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1679 msgid "&Clipping"
1680 msgstr "&Ajustamento"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1684 msgid "y:"
1685 msgstr "y:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1689 msgid "x:"
1690 msgstr "x:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1693 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1694 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1697 msgid "Don't un&zip on export"
1698 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1702 msgid "Additional LaTeX options"
1703 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1706 msgid "LaTeX &options:"
1707 msgstr "&Opções LaTeX:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1710 msgid ""
1711 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1712 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1713 msgstr ""
1714 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1715 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "&Mostrar no LyX"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1723 msgstr ""
1724 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1725 "configuraçoes"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grupo de Gráficos"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "A&brir grupo novo..."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgid "Draft mode"
1749 msgstr "Modo rascunho"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgid "&Draft mode"
1753 msgstr "Modo &rascunho"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1764 msgid "________"
1765 msgstr "________"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1784 msgid "&Spacing:"
1785 msgstr "&Espaçamento:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1792 msgid "&Value:"
1793 msgstr "&Valor:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1798 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 msgid "&Fill Pattern:"
1802 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1805 msgid "&Protect:"
1806 msgstr "&Proteger:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 msgid "URL"
1818 msgstr "URL"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1821 msgid "&Target:"
1822 msgstr "&Alvo:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "Nome associado ao URL"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1831 msgid "&Name:"
1832 msgstr "&Nome:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "Especifica o link alvo"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 msgid "Link type"
1840 msgstr "Tipo de link"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1847 msgid "&Web"
1848 msgstr "&Web"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1855 msgid "&Email"
1856 msgstr "&E-mail"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "Link para um ficheiro"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1863 msgid "&File"
1864 msgstr "&Ficheiro"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "Listagem de parâmetros"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1880 msgstr "&Saltar validação"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1883 msgid "C&aption:"
1884 msgstr "&Legenda:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1887 msgid "La&bel:"
1888 msgstr "Etiq&ueta:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "&Mais parâmetros"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1919 msgid "Include"
1920 msgstr "Incluir"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1923 msgid "Input"
1924 msgstr "Entrada"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1927 msgid "Verbatim"
1928 msgstr "Palavra por palavra"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "Listagem de Programa"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "Editar o ficheiro"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1940 msgid "&Edit"
1941 msgstr "&Editar"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1944 #, fuzzy
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1949 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1953 msgid ""
1954 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Index generation"
1961 msgstr "&Indentação"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&Use multiple indexes"
1974 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1977 msgid ""
1978 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Add a new index to the list"
1984 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1989 msgid "1"
1990 msgstr "1"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2003 #, fuzzy
2004 msgid "R&ename..."
2005 msgstr "&Renomear"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Tipo de Informação:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "Nome de Informação"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "Inserir fracção padrão"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2027 msgid "I&mmediate Apply"
2028 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2031 #, fuzzy
2032 msgid "New Inset"
2033 msgstr "Abrir Inserto|A"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2036 msgid "Document &class"
2037 msgstr "&Classe do documento"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2040 msgid "Click to select a local document class definition file"
2041 msgstr ""
2042 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2045 msgid "&Local Layout..."
2046 msgstr "Layout &Local..."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2049 msgid "Class options"
2050 msgstr "Opçoes de classe"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2053 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2054 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Predefined:"
2059 msgstr "P&ré-definido:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2062 msgid ""
2063 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2064 "select/deselect."
2065 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Cus&tom:"
2070 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2073 msgid "&Graphics driver:"
2074 msgstr "Driver de &gráficos:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2077 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2078 msgstr ""
2079 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2086 msgid "&Master:"
2087 msgstr "&Principal:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "&Suppress default date on front page"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2098 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2102 msgid "Encoding"
2103 msgstr "Codificação"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2106 msgid "Language &Default"
2107 msgstr "Língua &Pré-definida"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2110 msgid "&Other:"
2111 msgstr "&Outro:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2114 msgid "&Quote Style:"
2115 msgstr "Estilo de &Citação"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Of&fset:"
2120 msgstr "Offsets"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Value of the vertical line offset."
2125 msgstr "Espaço &vertical"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Value of the line width."
2130 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Thickness:"
2135 msgstr "LinhaLarga"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Value of the line thickness."
2140 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Input here the listings parameters"
2145 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2149 msgid "Feedback window"
2150 msgstr "Janela de feedback"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2153 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2154 msgid "Listing"
2155 msgstr "Listagem"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2158 msgid "&Main Settings"
2159 msgstr "Configurações &Principais"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2162 msgid "Placement"
2163 msgstr "Colocação"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2166 msgid "Check for inline listings"
2167 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2170 msgid "&Inline listing"
2171 msgstr "Listagem em l&inha"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2174 msgid "Check for floating listings"
2175 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2178 msgid "&Float"
2179 msgstr "&Flutuante"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2182 msgid "&Placement:"
2183 msgstr "&Colocação:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2186 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2187 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2190 msgid "Line numbering"
2191 msgstr "Numeração de linha"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2194 msgid "&Side:"
2195 msgstr "&Lado:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2198 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2199 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2202 msgid "S&tep:"
2203 msgstr "Pa&sso:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2206 msgid "Difference between two numbered lines"
2207 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2210 msgid "Font si&ze:"
2211 msgstr "Ta&manho da letra:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2214 msgid "Choose the font size for line numbers"
2215 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2219 msgid "Style"
2220 msgstr "Estilo"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2223 msgid "F&ont size:"
2224 msgstr "Tamanho de &letra:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2227 msgid "The content's base font size"
2228 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2231 msgid "Font Famil&y:"
2232 msgstr "&Família de letra:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2235 msgid "The content's base font style"
2236 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2239 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2240 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2243 msgid "&Break long lines"
2244 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2247 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2248 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2251 msgid "S&pace as symbol"
2252 msgstr "&Espaço como símbolo"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2255 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2256 msgstr ""
2257 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2258 "especial "
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2261 msgid "Space i&n string as symbol"
2262 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2266 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2277 msgid "Lan&guage:"
2278 msgstr "&Língua:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2285 msgid "&Dialect:"
2286 msgstr "&Dialecto:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2293 msgid "Range"
2294 msgstr "Intervalo"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2298 msgstr "P&rimeira linha:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2305 msgid "&Last line:"
2306 msgstr "&Última linha"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "A última linha a ser impressa "
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2313 msgid "More Parameters"
2314 msgstr "Mais parâmetros"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2317 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2318 msgstr ""
2319 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Document-specific layout information"
2324 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Errors reported in terminal."
2329 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2333 msgid "Press button to check validity..."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2337 #, fuzzy
2338 msgid "&Validate"
2339 msgstr "Ver/Actualizar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2342 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2343 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2346 msgid "Log &Type:"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2350 msgid "Update the display"
2351 msgstr "Actualizar a visualização"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2355 msgid "&Update"
2356 msgstr "&Actualizar"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2359 msgid "Copy to Clip&board"
2360 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2363 msgid "&Go!"
2364 msgstr "&Ir!"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2367 msgid "Jump to the next warning message."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2371 msgid "Next &Warning"
2372 msgstr "Próximo &Aviso"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2375 msgid "Jump to the next error message."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2379 msgid "Next &Error"
2380 msgstr "Próximo &Erro"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2383 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2384 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2387 msgid "&Default Margins"
2388 msgstr "Margens por &omissão"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2391 msgid "&Top:"
2392 msgstr "&Topo:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2395 msgid "&Bottom:"
2396 msgstr "&Baixo:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2399 msgid "&Inner:"
2400 msgstr "&Interior:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2403 msgid "O&uter:"
2404 msgstr "E&xterior:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2407 msgid "Head &sep:"
2408 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2411 msgid "Head &height:"
2412 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2415 msgid "&Foot skip:"
2416 msgstr "Ignorar &rodapé"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2419 msgid "&Column Sep:"
2420 msgstr "Separação das &Colunas:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Master Document Output"
2425 msgstr "Documento Principal"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2428 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2432 msgid "Include only &selected children"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2436 msgid ""
2437 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2438 "compilation)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&Maintain counters and references"
2444 msgstr "todas as referências não citadas"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2447 msgid "Include all subdocuments in the output"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&Include all children"
2453 msgstr "Incluir ficheiro"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2459 msgid "Number of rows"
2460 msgstr "Número de linhas"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2464 msgid "&Rows:"
2465 msgstr "L&inhas:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2471 msgid "Number of columns"
2472 msgstr "Número de colunas"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2476 msgid "&Columns:"
2477 msgstr "&Colunas:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2480 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2481 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2484 msgid "Vertical alignment"
2485 msgstr "Alinhamento vertical"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2488 msgid "&Vertical:"
2489 msgstr "&Vertical:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2492 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2493 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2496 msgid "&Horizontal:"
2497 msgstr "&Horizontal:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Decoration"
2502 msgstr "&Decoração:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2505 #, fuzzy
2506 msgid "&Type:"
2507 msgstr "Tipo"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2510 msgid "decoration type / matrix border"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2514 msgid "[x]"
2515 msgstr "[x]"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2518 msgid "(x)"
2519 msgstr "(x)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2522 msgid "{x}"
2523 msgstr "{x}"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2526 msgid "|x|"
2527 msgstr "|x|"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2530 msgid "||x||"
2531 msgstr "||x||"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2534 msgid ""
2535 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2536 "are inserted into formulas"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2540 msgid "&Use AMS math package automatically"
2541 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2544 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2548 msgid "Use AMS &math package"
2549 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2552 msgid ""
2553 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2554 "inserted into formulas"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2558 msgid "Use esint package &automatically"
2559 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2562 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2566 msgid "Use &esint package"
2567 msgstr "Usar o pacote &esint"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2570 msgid ""
2571 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2572 "into formulas"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Use math&dots package automatically"
2578 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2581 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Use mathdo&ts package"
2587 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2590 msgid ""
2591 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2592 "inserted into formulas"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Use mhchem &package automatically"
2598 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2601 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use mh&chem package"
2607 msgstr "Usar o pacote &esint"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2610 msgid "A&vailable:"
2611 msgstr "&Disponível:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2616 msgid "A&dd"
2617 msgstr "&Adicionar"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2620 msgid "De&lete"
2621 msgstr "Apa&gar"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2624 msgid "S&elected:"
2625 msgstr "&Seleccionado:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2628 msgid "Nomenclature"
2629 msgstr "Nomenclatura"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2632 msgid "Sort &as:"
2633 msgstr "Ordenar &como:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2636 msgid "&Description:"
2637 msgstr "&Descrição:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2640 msgid "&Symbol:"
2641 msgstr "&Símbolo:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2644 msgid "Type"
2645 msgstr "Tipo"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2648 msgid "LyX internal only"
2649 msgstr "Apenas interno do LyX"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2652 msgid "LyX &Note"
2653 msgstr "&Nota LyX"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2656 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2657 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2660 msgid "&Comment"
2661 msgstr "&Comentário"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2664 msgid "Print as grey text"
2665 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2668 msgid "&Greyed out"
2669 msgstr "A cin&zento"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2672 msgid "&List in Table of Contents"
2673 msgstr "&Listar no Índice"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2676 msgid "&Numbering"
2677 msgstr "&Numeração"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Output Format"
2682 msgstr "Resultado é vazio"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2687 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2691 #, fuzzy
2692 msgid "De&fault Output Format:"
2693 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2696 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2700 #, fuzzy
2701 msgid "S&ynchronize with Output"
2702 msgstr "data (resultado)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2705 #, fuzzy
2706 msgid "C&ustom Macro:"
2707 msgstr "Cliente nº:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2712 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2715 #, fuzzy
2716 msgid "XHTML Output Options"
2717 msgstr "Opções Mat."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2720 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2724 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2728 #, fuzzy
2729 msgid "&Math Output:"
2730 msgstr "Resultado"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2733 msgid "Format to use for math output."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2737 #, fuzzy
2738 msgid "MathML"
2739 msgstr "Mat.|M"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2742 msgid "HTML"
2743 msgstr "HTML"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Images"
2748 msgstr "Páginas"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2751 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2754 msgid "LaTeX"
2755 msgstr "LaTeX"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Math &Image Scaling:"
2760 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2763 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2767 msgid "&Use hyperref support"
2768 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2771 msgid "&General"
2772 msgstr "&Geral"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2775 msgid ""
2776 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2777 msgstr ""
2778 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2779 "ambientes apropriados"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2782 msgid "Automatically fi&ll header"
2783 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2786 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2787 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2790 msgid "Load in &fullscreen mode"
2791 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2794 msgid "Header Information"
2795 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2798 msgid "&Title:"
2799 msgstr "&Título:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2802 msgid "&Author:"
2803 msgstr "A&utor:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2806 msgid "&Subject:"
2807 msgstr "A&ssunto:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2810 msgid "&Keywords:"
2811 msgstr "Palavras-c&have:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2814 msgid "H&yperlinks"
2815 msgstr "&Hiperligações"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2818 msgid "Allows link text to break across lines."
2819 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2822 msgid "B&reak links over lines"
2823 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2826 msgid "No &frames around links"
2827 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2830 msgid "C&olor links"
2831 msgstr "&Cores de links"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2834 msgid "Bibliographical backreferences"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2838 msgid "B&ackreferences:"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2842 msgid "&Bookmarks"
2843 msgstr "&Favoritos"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2846 msgid "G&enerate Bookmarks"
2847 msgstr "&Gerar Favoritos"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2850 msgid "&Numbered bookmarks"
2851 msgstr "Favoritos &numerados"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2854 msgid "Number of levels"
2855 msgstr "Número de níveis"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2858 msgid "&Open bookmarks"
2859 msgstr "&Abrir favoritos"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2862 msgid "Additional o&ptions"
2863 msgstr "&Opções adicionais"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2866 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2870 msgid "Paper Format"
2871 msgstr "Formato do papel"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2876 msgid "&Format:"
2877 msgstr "F&ormato:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2882 msgstr ""
2883 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2886 msgid "&Orientation:"
2887 msgstr "&Orientação:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2890 msgid "&Portrait"
2891 msgstr "&Retrato"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2894 msgid "&Landscape"
2895 msgstr "&Paisagem"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2899 msgid "Page Layout"
2900 msgstr "Disposição de Página"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2903 msgid "Headings &style:"
2904 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2907 msgid "Style used for the page header and footer"
2908 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2911 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2912 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2915 msgid "&Two-sided document"
2916 msgstr "Documento frente e &verso"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2919 msgid "Label Width"
2920 msgstr "Largura da Etiqueta"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2924 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2925 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2928 msgid "Lo&ngest label"
2929 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2932 msgid "Line &spacing"
2933 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2937 msgid "Single"
2938 msgstr "Simples"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2941 msgid "1.5"
2942 msgstr "1.5"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2946 msgid "Double"
2947 msgstr "Duplo"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2961 msgid "Custom"
2962 msgstr "Personalizado"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2965 msgid "&Indent Paragraph"
2966 msgstr "&Indentar parágrafo"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2969 msgid "&Justified"
2970 msgstr "&Justificado"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2973 msgid "&Left"
2974 msgstr "&Esquerda"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2977 msgid "C&enter"
2978 msgstr "&Centro"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2981 msgid "Ri&ght"
2982 msgstr "&Direita"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2985 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2986 msgstr ""
2987 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2990 msgid "Paragraph's &Default"
2991 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2994 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2998 msgid "&Phantom"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3004 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3007 #, fuzzy
3008 msgid "&Horizontal Phantom"
3009 msgstr "Linha Horizontal"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Vertical space of the phantom content"
3014 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3017 #, fuzzy
3018 msgid "&Vertical Phantom"
3019 msgstr "Alinhamento vertical"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3022 msgid "A&lter..."
3023 msgstr "A&lterar..."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3026 #, fuzzy
3027 msgid "&Use system colors"
3028 msgstr "Sem pasta de sistema"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3031 msgid "In Math"
3032 msgstr "Em Mat."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3035 msgid ""
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3037 "delay."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3041 msgid "Automatic in&line completion"
3042 msgstr "Completação em l&inha automática"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3045 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3046 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3049 msgid "Automatic p&opup"
3050 msgstr "Pop&up automático"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Autoco&rrection"
3055 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3058 msgid "In Text"
3059 msgstr "No Texto"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3062 msgid ""
3063 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3064 "delay."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3068 msgid "Automatic &inline completion"
3069 msgstr "Completação em l&inha automática"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3072 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3073 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3076 msgid "Automatic &popup"
3077 msgstr "Pop&up automático"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3080 msgid ""
3081 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3082 "mode."
3083 msgstr ""
3084 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3085 "disponivel em modo texto."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3088 msgid "Cursor i&ndicator"
3089 msgstr "Ind&icador de cursor"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3092 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3093 msgid "General"
3094 msgstr "Geral"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3097 msgid ""
3098 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3099 "if it is available."
3100 msgstr ""
3101 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3102 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3105 msgid "s inline completion dela&y"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3109 msgid ""
3110 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3111 "if it is available."
3112 msgstr ""
3113 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3114 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3117 msgid "s popup d&elay"
3118 msgstr "a&traso do popup"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3121 msgid ""
3122 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3123 "It will be shown right away."
3124 msgstr ""
3125 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3126 "será mostrado imediatamente."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3129 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3130 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3133 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3134 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3137 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3138 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3141 msgid "C&onverter:"
3142 msgstr "Con&verter:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3145 msgid "E&xtra flag:"
3146 msgstr "Opções e&xtra:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3149 msgid "&From format:"
3150 msgstr "&Do formato:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3153 msgid "&To format:"
3154 msgstr "&Para o formato:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3158 msgid "&Modify"
3159 msgstr "&Modificar"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3164 msgid "Remo&ve"
3165 msgstr "&Remover"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3168 msgid "Converter Defi&nitions"
3169 msgstr "De&finições do conversor"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3172 msgid "Converter File Cache"
3173 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3176 msgid "&Enabled"
3177 msgstr "&Activado"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3180 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3181 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3184 msgid "Display &Graphics"
3185 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3188 msgid "Instant &Preview:"
3189 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3193 msgid "Off"
3194 msgstr "Desligado"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3197 msgid "No math"
3198 msgstr "Não mat."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3201 msgid "On"
3202 msgstr "Ligado"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Preview Si&ze:"
3207 msgstr "Pré-visualização falhou"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Factor for the preview size"
3212 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3215 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3219 #, fuzzy
3220 msgid "&Mark end of paragraphs"
3221 msgstr "&Indentar parágrafo"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3224 msgid "Editing"
3225 msgstr "Edição"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3228 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3229 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Scroll &below end of document"
3234 msgstr "Não é possível ler documento"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3237 msgid "Sort &environments alphabetically"
3238 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3241 msgid "&Group environments by their category"
3242 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3245 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3246 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3249 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3250 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3253 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3254 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3257 msgid "Skip trailing non-word characters"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3261 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3265 msgid "Fullscreen"
3266 msgstr "Écran completo"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3269 msgid "&Hide toolbars"
3270 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3273 msgid "Hide scr&ollbar"
3274 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3277 msgid "Hide &tabbar"
3278 msgstr "Ocultar &tabbar"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Hide &menubar"
3283 msgstr "Ocultar &tabbar"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3286 msgid "&Limit text width"
3287 msgstr "Largura de texto &limite"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3290 msgid "Screen used (&pixels):"
3291 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3294 msgid "&New..."
3295 msgstr "&Novo..."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3298 msgid "Re&move"
3299 msgstr "Re&mover"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3302 msgid "&Document format"
3303 msgstr "Formato do &documento"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3306 msgid "Vector &graphics format"
3307 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3310 msgid "S&hort Name:"
3311 msgstr "Nome Abre&viado:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3314 msgid "E&xtension:"
3315 msgstr "E&xtensão:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3318 msgid "Shortc&ut:"
3319 msgstr "Atalh&o:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3322 msgid "Ed&itor:"
3323 msgstr "&Editor:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3326 msgid "&Viewer:"
3327 msgstr "&Vizualizador:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3330 msgid "Co&pier:"
3331 msgstr "Co&piador:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3336 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Default Format"
3341 msgstr "Formato de Data"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3344 msgid "&E-mail:"
3345 msgstr "&E-mail:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3348 msgid "Your name"
3349 msgstr "O seu nome"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3352 msgid "Your E-mail address"
3353 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3356 msgid "Keyboard"
3357 msgstr "Teclado"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3360 msgid "Use &keyboard map"
3361 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3364 msgid "&First:"
3365 msgstr "P&rimeiro:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3369 msgid "Br&owse..."
3370 msgstr "Na&vegar..."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3373 msgid "S&econd:"
3374 msgstr "&Segundo:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3377 msgid ""
3378 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3379 "time LyX is launched."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3383 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3387 msgid "Mouse"
3388 msgstr "Rato"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3391 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3392 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3395 msgid ""
3396 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3397 "speed it up, low values slow it down."
3398 msgstr ""
3399 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3400 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3403 msgid "Scroll wheel zoom"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Enable"
3409 msgstr "&Activado"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Ctrl"
3414 msgstr "Controlo"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Shift"
3419 msgstr "inf"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Alt"
3424 msgstr "Alerta"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3427 msgid "User &interface language:"
3428 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3431 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3435 msgid "Language pac&kage:"
3436 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3439 msgid "Select which language package LyX should use"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Automatic"
3445 msgstr "Ajuda automática"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Always Babel"
3450 msgstr "Alterna sempre"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3453 #, fuzzy
3454 msgid "None[[language package]]"
3455 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3458 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3459 msgstr ""
3460 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3463 msgid "Command s&tart:"
3464 msgstr "Comando &iniciar:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3467 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3468 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3471 msgid "Command e&nd:"
3472 msgstr "Comando termi&nar:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3475 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3476 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Default Decimal &Point:"
3481 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3484 msgid ""
3485 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3486 "the language package)"
3487 msgstr ""
3488 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3489 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3492 msgid "Set languages &globally"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3496 #, fuzzy
3497 msgid ""
3498 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3499 "command"
3500 msgstr ""
3501 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3502 "um comando de troca de língua"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3505 msgid "Auto &begin"
3506 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3509 #, fuzzy
3510 msgid ""
3511 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3512 "switch command"
3513 msgstr ""
3514 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3515 "comando de troca de língua"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3518 msgid "Auto &end"
3519 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3522 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3523 msgstr ""
3524 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3527 msgid "Mark &foreign languages"
3528 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3531 msgid "Right-to-left language support"
3532 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3535 msgid ""
3536 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3537 msgstr ""
3538 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3539 "Hebreu, Árabe)."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3542 msgid "Enable RTL su&pport"
3543 msgstr "Activar su&porte RTL"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3546 msgid "Cursor movement:"
3547 msgstr "Movimento do cursor:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3550 msgid "&Logical"
3551 msgstr "&Logico"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3554 msgid "&Visual"
3555 msgstr "&Visual"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3558 msgid ""
3559 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3565 msgstr "Codificação Te&X:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3568 msgid "Default paper si&ze:"
3569 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3573 msgid "US letter"
3574 msgstr "US letter"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3578 msgid "US legal"
3579 msgstr "US legal"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3583 msgid "US executive"
3584 msgstr "US executive"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3588 msgid "A3"
3589 msgstr "A3"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3593 msgid "A4"
3594 msgstr "A4"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3598 msgid "A5"
3599 msgstr "A5"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3603 msgid "B5"
3604 msgstr "B5"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3607 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3608 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3611 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3612 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3615 msgid "BibTeX command and options"
3616 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3620 msgid "Processor for &Japanese:"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3624 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3625 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3628 msgid "Pr&ocessor:"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Op&tions:"
3635 msgstr "&Opção:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3638 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3639 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3642 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3643 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3646 msgid "&Nomenclature command:"
3647 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3650 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3651 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3654 msgid "Chec&kTeX command:"
3655 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3658 msgid "CheckTeX start options and flags"
3659 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3662 msgid ""
3663 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3664 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3665 "rather than the Cygwin teTeX."
3666 msgstr ""
3667 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3668 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3669 "Cygwin teTeX."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3672 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3673 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3676 msgid "Set class options to default on class change"
3677 msgstr ""
3678 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3679 "classe"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3682 msgid "R&eset class options when document class changes"
3683 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3686 msgid "Output &line length:"
3687 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3690 msgid ""
3691 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3692 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3693 "paragraphs are separated by a blank line."
3694 msgstr ""
3695 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3696 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3697 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3700 msgid "&Date format:"
3701 msgstr "Formato de &data"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3704 msgid "Date format for strftime output"
3705 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3708 #, fuzzy
3709 msgid "&Overwrite on export:"
3710 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3713 msgid "Ask permission"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3717 msgid "Main file only"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3721 #, fuzzy
3722 msgid "All files"
3723 msgstr "Todos os Campos"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3726 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3730 msgid "Forward search"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3734 #, fuzzy
3735 msgid "DV&I command:"
3736 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3739 #, fuzzy
3740 msgid "&PDF command:"
3741 msgstr "Comando &roff:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3744 msgid "&PATH prefix:"
3745 msgstr "Prefixo &PATH:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3755 msgid "Browse..."
3756 msgstr "Na&vegar..."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3759 #, fuzzy
3760 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3761 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3764 msgid "&Temporary directory:"
3765 msgstr "Pasta &temporária:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3768 msgid "Ly&XServer pipe:"
3769 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3772 msgid "&Backup directory:"
3773 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3776 msgid "&Example files:"
3777 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3780 msgid "&Document templates:"
3781 msgstr "Modelos de &documento:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3784 msgid "&Working directory:"
3785 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3788 #, fuzzy
3789 msgid "H&unspell dictionaries:"
3790 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3793 msgid "Printer Command Options"
3794 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3797 msgid "Extension to be used when printing to file."
3798 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3801 msgid "File ex&tension:"
3802 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3805 msgid "Option used to print to a file."
3806 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3809 msgid "Print to &file:"
3810 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3813 msgid "Option used to print to non-default printer."
3814 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3817 msgid "Set &printer:"
3818 msgstr "Definir im&pressora:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3821 msgid "Option used with spool command to set printer."
3822 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3825 msgid "Spool &printer:"
3826 msgstr "Im&pressora spool:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3829 msgid ""
3830 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3831 "to print."
3832 msgstr ""
3833 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3834 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3837 msgid "Spool co&mmand:"
3838 msgstr "Co&mando spool:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3841 msgid "Option used to reverse page order."
3842 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3845 msgid "Re&verse pages:"
3846 msgstr "In&verter páginas:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3849 msgid "Lan&dscape:"
3850 msgstr "&Paisagem:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3853 msgid "&Number of copies:"
3854 msgstr "&Número de cópias:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3857 msgid "Option used to set number of copies."
3858 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3861 msgid "Option used to print a range of pages."
3862 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3865 msgid "Co&llated:"
3866 msgstr "A&gregado:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3869 msgid "Pa&ge range:"
3870 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3873 msgid "Option used to collate multiple copies."
3874 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3877 msgid "&Odd pages:"
3878 msgstr "Páginas í&mpares:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3881 msgid "&Even pages:"
3882 msgstr "Páginas &pares:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3885 msgid "Paper t&ype:"
3886 msgstr "&Tipo de papel:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3889 msgid "Paper si&ze:"
3890 msgstr "Ta&manho de papel:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3894 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3897 msgid "E&xtra options:"
3898 msgstr "Opções e&xtra:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3901 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3902 msgstr ""
3903 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3904 "experientes."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3907 msgid ""
3908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3910 "printers."
3911 msgstr ""
3912 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3913 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3914 "todas as suas impressoras."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3917 msgid "Adapt &output to printer"
3918 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3921 msgid "Name of the default printer"
3922 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3925 msgid "Default &printer:"
3926 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3929 msgid "Printer co&mmand:"
3930 msgstr "&Comando de impressora:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3934 msgstr "Sans Seri&f:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3937 msgid "T&ypewriter:"
3938 msgstr "&Typewriter:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3941 msgid "R&oman:"
3942 msgstr "R&oman:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3945 msgid "&Zoom %:"
3946 msgstr "Ampliar %:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3949 msgid "Font Sizes"
3950 msgstr "Tamanhos de letra"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3953 msgid "&Large:"
3954 msgstr "&Grande:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3957 msgid "&Larger:"
3958 msgstr "&Maior:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3961 msgid "&Largest:"
3962 msgstr "&Muito grande:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3965 msgid "&Huge:"
3966 msgstr "&Gigante:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3969 msgid "&Hugest:"
3970 msgstr "&Máximo:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3973 msgid "S&mallest:"
3974 msgstr "M&uito pequeno:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3977 msgid "S&maller:"
3978 msgstr "M&enor:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3981 msgid "S&mall:"
3982 msgstr "Pe&queno:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3985 msgid "&Normal:"
3986 msgstr "&Normal:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3989 msgid "&Tiny:"
3990 msgstr "&Minusculo:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3993 msgid ""
3994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3995 "of fonts"
3996 msgstr ""
3997 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3998 "das letras"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4001 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4002 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4005 msgid "&New"
4006 msgstr "&Novo"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4009 msgid "&Bind file:"
4010 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4013 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4014 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4017 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4021 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4025 #, fuzzy
4026 msgid "&Spellchecker engine:"
4027 msgstr "Verificador ortográfico"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4030 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4031 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4034 msgid "Accept compound &words"
4035 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4038 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4042 msgid "S&pellcheck continuously"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4046 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4050 msgid "&Escape characters:"
4051 msgstr "&Escapar caracteres:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4054 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4055 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4058 msgid "Al&ternative language:"
4059 msgstr "Língua al&ternativa:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4066 msgid "Automatic help"
4067 msgstr "Ajuda automática"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4070 msgid ""
4071 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4072 "the main work area of an edited document"
4073 msgstr ""
4074 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4075 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4078 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4079 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4082 msgid "Session"
4083 msgstr "Sessão"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4086 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4087 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4090 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4091 msgstr ""
4092 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4093 "fechado"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4096 msgid "Restore cursor &positions"
4097 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4100 msgid "&Load opened files from last session"
4101 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4104 msgid "Clear all session &information"
4105 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4108 msgid "Documents"
4109 msgstr "Documentos"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Backup original documents when saving"
4114 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4117 msgid "&Backup documents, every"
4118 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4121 msgid "minutes"
4122 msgstr "minutos"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&Save documents compressed by default"
4127 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4130 msgid "&Maximum last files:"
4131 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4134 msgid "&Open documents in tabs"
4135 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4138 #, fuzzy
4139 msgid "S&ingle instance"
4140 msgstr "Citação Simples|C"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4143 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4147 msgid "&Single close-tab button"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4152 msgid "&Save"
4153 msgstr "&Guardar"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Nomenclature settings"
4158 msgstr "Nomenclatura"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4162 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4166 #, fuzzy
4167 msgid "&List Indentation:"
4168 msgstr "&Indentação"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Custom &Width:"
4173 msgstr "Largura de coluna"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4178 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4181 msgid "Pages"
4182 msgstr "Páginas"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4185 msgid "Page number to print from"
4186 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4189 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4190 msgstr "&Da:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4193 msgid "Page number to print to"
4194 msgstr "Número de página a imprimir"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4197 msgid "Print all pages"
4198 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4201 msgid "Fro&m"
4202 msgstr "&De"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4206 msgid "&All"
4207 msgstr "T&udo"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4210 msgid "Print &odd-numbered pages"
4211 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4214 msgid "Print &even-numbered pages"
4215 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4218 msgid "Print in reverse order"
4219 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4222 msgid "Re&verse order"
4223 msgstr "In&verter ordem"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4226 msgid "Copie&s"
4227 msgstr "Có&pias"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4230 msgid "Number of copies"
4231 msgstr "Número de cópias"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4234 msgid "Collate copies"
4235 msgstr "Agregar cópias"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4238 msgid "&Collate"
4239 msgstr "A&gregar"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4242 msgid "&Print"
4243 msgstr "Im&primir"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4246 msgid "Print Destination"
4247 msgstr "Imprimir destino"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4250 msgid "Send output to the printer"
4251 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4254 msgid "P&rinter:"
4255 msgstr "Im&pressora:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4258 msgid "Send output to the given printer"
4259 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4262 msgid "Send output to a file"
4263 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4266 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4270 #, fuzzy
4271 msgid "&Subindex"
4272 msgstr "&Lado:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4275 #, fuzzy
4276 msgid "A&vailable indexes:"
4277 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4282 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4286 msgid "Output"
4287 msgstr "Resultado"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4290 msgid "Settings"
4291 msgstr "Configurações"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4294 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4298 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4302 #, fuzzy
4303 msgid "&Clear automatically"
4304 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Debug messages"
4309 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Display no debug messages"
4314 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4317 #, fuzzy
4318 msgid "&None"
4319 msgstr "Nenhum"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4322 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4326 #, fuzzy
4327 msgid "S&elected"
4328 msgstr "&Seleccionado:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Display all debug messages"
4333 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4336 msgid "Display statusbar messages?"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4340 #, fuzzy
4341 msgid "&Statusbar messages"
4342 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Fil&ter:"
4347 msgstr "&Ficheiro:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Enter string to filter the label list"
4352 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Filter case-sensitively"
4357 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Case-sensiti&ve"
4362 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4365 msgid "Update the label list"
4366 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4369 msgid ""
4370 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4371 "sensitive option is checked)"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4375 msgid "&Sort"
4376 msgstr "&Ordenar"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4381 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Cas&e-sensitive"
4386 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4389 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Grou&p"
4395 msgstr "Sem Grupo"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4398 msgid "&Go to Label"
4399 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4402 msgid "La&bels in:"
4403 msgstr "Eti&quetas em:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4406 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4407 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4410 msgid "<reference>"
4411 msgstr "<reference>"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4414 msgid "(<reference>)"
4415 msgstr "(<reference>)"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4418 msgid "<page>"
4419 msgstr "<page>"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4422 msgid "on page <page>"
4423 msgstr "na página <page>"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4426 msgid "<reference> on page <page>"
4427 msgstr "<reference> na página <page>"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4430 msgid "Formatted reference"
4431 msgstr "Referência formatada"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Textual reference"
4436 msgstr "todas as referências"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Match w&hole words only"
4441 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4444 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4445 msgstr ""
4446 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4449 msgid "&Export formats:"
4450 msgstr "E&xportar formatos:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4453 msgid "&Command:"
4454 msgstr "&Comando: "
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4457 msgid "Edit shortcut"
4458 msgstr "Editar atalho"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4461 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4462 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4465 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4466 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4469 msgid "&Delete Key"
4470 msgstr "Apa&gar chave"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4473 msgid "Clear current shortcut"
4474 msgstr "Limpar atalho actual"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4478 msgid "C&lear"
4479 msgstr "&Limpar"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4482 msgid "&Shortcut:"
4483 msgstr "A&talho:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4486 msgid "&Function:"
4487 msgstr "&Função:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4490 msgid ""
4491 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4492 "the 'Clear' button"
4493 msgstr ""
4494 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4495 "'Limpar'"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4498 msgid ""
4499 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4503 msgid "Unknown word:"
4504 msgstr "Palavra desconhecida:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4507 msgid "Current word"
4508 msgstr "Palavra actual"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4513 msgid "Replace word with current choice"
4514 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4517 #, fuzzy
4518 msgid "&Find Next"
4519 msgstr "Procurar &Próximo"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Re&placement:"
4524 msgstr "Substituição:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4527 msgid "Replace with selected word"
4528 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4531 #, fuzzy
4532 msgid "S&uggestions:"
4533 msgstr "Sugestões:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4536 msgid "Ignore this word"
4537 msgstr "Ignorar esta palavra"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4540 msgid "&Ignore"
4541 msgstr "&Ignorar"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4544 msgid "Ignore this word throughout this session"
4545 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4548 msgid "I&gnore All"
4549 msgstr "&Ignorar tudo"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4552 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4553 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4556 msgid ""
4557 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4558 "full range."
4559 msgstr ""
4560 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4561 "UTF-8 para a gama completa."
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4564 msgid "Ca&tegory:"
4565 msgstr "&Categoria:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4568 msgid "Select this to display all available characters at once"
4569 msgstr ""
4570 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4571 "disponíveis"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4574 msgid "&Display all"
4575 msgstr "&Visualizar tudo"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4578 msgid "&Table Settings"
4579 msgstr "Configurações de &tabela"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Column settings"
4584 msgstr "Configurações do Documento"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4587 msgid "&Horizontal alignment:"
4588 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4591 msgid "Horizontal alignment in column"
4592 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4595 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4596 msgid "Justified"
4597 msgstr "Justificado"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4600 #, fuzzy
4601 msgid "At Decimal Separator"
4602 msgstr "Separador"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4605 #, fuzzy
4606 msgid "&Decimal separator:"
4607 msgstr "Separador"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4610 msgid "Fixed width of the column"
4611 msgstr "Largura fixa de coluna"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4614 msgid "&Vertical alignment in row:"
4615 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4618 msgid ""
4619 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4620 "the row."
4621 msgstr ""
4622 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4623 "referência da linha."
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4626 msgid "Merge cells of different columns"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4630 msgid "&Multicolumn"
4631 msgstr "&Multi-coluna"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Row setting"
4636 msgstr "Configurações de Caixa"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4639 msgid "Merge cells of different rows"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4643 msgid "M&ultirow"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4647 #, fuzzy
4648 msgid "&Vertical Offset:"
4649 msgstr "Espaço &vertical"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Optional vertical offset"
4654 msgstr "Espaço &vertical"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Cell setting"
4659 msgstr "Configurações de Nota"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4662 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4663 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4666 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4667 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Table-wide settings"
4672 msgstr "Configurações de Tabela"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Verti&cal alignment:"
4677 msgstr "Alinhamento vertical"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Vertical alignment of the table"
4682 msgstr "Alinhamento vertical"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4685 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4686 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4689 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4690 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4693 msgid "LaTe&X argument:"
4694 msgstr "Argument LaTe&X:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4697 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4698 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4701 msgid "&Borders"
4702 msgstr "&Contornos"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4705 msgid "Set Borders"
4706 msgstr "Definir Contornos"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4709 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4710 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4713 msgid "All Borders"
4714 msgstr "Todos os contornos"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4717 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4718 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4721 msgid "&Set"
4722 msgstr "&Definir"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4725 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4726 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4729 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4730 msgstr ""
4731 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4734 msgid "Fo&rmal"
4735 msgstr "Fo&rmal"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4738 msgid "Use default (grid-like) border style"
4739 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4742 msgid "De&fault"
4743 msgstr "&Pré-definido"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4746 msgid "Additional Space"
4747 msgstr "Espaço Adicional"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4750 msgid "T&op of row:"
4751 msgstr "&Topo da linha:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4754 msgid "Botto&m of row:"
4755 msgstr "&Baixo da linha:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4758 msgid "Bet&ween rows:"
4759 msgstr "Entr&e linhas:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4762 msgid "&Longtable"
4763 msgstr "Tabela lo&nga"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4766 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4767 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4770 msgid "&Use long table"
4771 msgstr "&Usar tabela longa"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Row settings"
4776 msgstr "Configurações de Caixa"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4779 msgid "Status"
4780 msgstr "Estado"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4783 msgid "Border above"
4784 msgstr "Contorno cima"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4787 msgid "Border below"
4788 msgstr "Contorno baixo"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4791 msgid "Contents"
4792 msgstr "Índice"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4795 msgid "Header:"
4796 msgstr "Cabeçalho:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4799 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4800 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4808 msgid "on"
4809 msgstr "ligado"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4819 msgid "double"
4820 msgstr "duplo"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4823 msgid "First header:"
4824 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4827 msgid "This row is the header of the first page"
4828 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4831 msgid "Don't output the first header"
4832 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4836 msgid "is empty"
4837 msgstr "está vazio"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4840 msgid "Footer:"
4841 msgstr "Rodapé:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4844 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4845 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4848 msgid "Last footer:"
4849 msgstr "Último rodapé:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4852 msgid "This row is the footer of the last page"
4853 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4856 msgid "Don't output the last footer"
4857 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4860 msgid "Caption:"
4861 msgstr "Legenda:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4864 msgid "Set a page break on the current row"
4865 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4868 msgid "Page &break on current row"
4869 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4874 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Longtable alignment"
4879 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4882 msgid "Current cell:"
4883 msgstr "Célula actual:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4886 msgid "Current row position"
4887 msgstr "Posição da linha actual"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4890 msgid "Current column position"
4891 msgstr "Posição da coluna actual"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4894 msgid "Close this dialog"
4895 msgstr "Fechar esta janela"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4898 msgid "Rebuild the file lists"
4899 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4902 msgid ""
4903 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4904 msgstr ""
4905 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4906 "mostrados com caminho (path)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4909 msgid "&View"
4910 msgstr "&Visualizar"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4913 msgid "Selected classes or styles"
4914 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4917 msgid "LaTeX classes"
4918 msgstr "classes LaTeX"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4921 msgid "LaTeX styles"
4922 msgstr "estilos LaTeX"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4925 msgid "BibTeX styles"
4926 msgstr "estilos BibTeX"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4929 msgid "Toggles view of the file list"
4930 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4933 msgid "Show &path"
4934 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4937 msgid "Separate paragraphs with"
4938 msgstr "Separar parágrafos com"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4941 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4942 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4945 msgid "&Indentation"
4946 msgstr "&Indentação"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Size of the indentation"
4951 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4954 msgid "&Vertical space"
4955 msgstr "Espaço &vertical"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Size of the vertical space"
4960 msgstr "Espaço &vertical"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4963 msgid "Spacing"
4964 msgstr "Espaçamento"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4967 msgid "&Line spacing:"
4968 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Spacing type"
4973 msgstr "Espaçamento"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Number of lines"
4978 msgstr "Número de níveis"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4981 msgid "Format text into two columns"
4982 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4985 msgid "Two-&column document"
4986 msgstr "Documento com duas &colunas"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Language of the thesaurus"
4991 msgstr "Rodapé de Língua:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4994 msgid "Index entry"
4995 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4998 msgid "&Keyword:"
4999 msgstr "Palavra-c&have:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5002 msgid "Word to look up"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5006 msgid "L&ookup"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5011 msgid "The selected entry"
5012 msgstr "A entrada seleccionada"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5015 msgid "&Selection:"
5016 msgstr "&Selecção:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5019 msgid "Replace the entry with the selection"
5020 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5025 msgstr ""
5026 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Filter:"
5031 msgstr "&Ficheiro:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Enter string to filter contents"
5036 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5039 msgid ""
5040 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5041 "tables, and others)"
5042 msgstr ""
5043 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5044 "tabelas, e outras)"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5047 msgid "Update navigation tree"
5048 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5053 msgid "..."
5054 msgstr "..."
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5057 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5058 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5061 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5062 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5065 msgid "Move selected item down by one"
5066 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5069 msgid "Move selected item up by one"
5070 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5073 msgid "Sort"
5074 msgstr "Ordenar"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5077 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5078 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5081 msgid "Keep"
5082 msgstr "Manter"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5085 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5086 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5089 msgid "LyX: Enter text"
5090 msgstr "LyX: Inserir texto"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5093 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5097 msgid "&Do not show this warning again!"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5101 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5102 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5107 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5110 msgid "DefSkip"
5111 msgstr "Espaçamento definido"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5114 msgid "SmallSkip"
5115 msgstr "Espaçamento pequeno"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5118 msgid "MedSkip"
5119 msgstr "Espaçamento médio"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5122 msgid "BigSkip"
5123 msgstr "Espaçamento grande"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5126 msgid "VFill"
5127 msgstr "Preecher na vertical"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5130 #, fuzzy
5131 msgid "&Output Format:"
5132 msgstr "Resultado é vazio"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Select the output format"
5137 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5140 msgid "Complete source"
5141 msgstr "Código-fonte completo"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5144 msgid "Automatic update"
5145 msgstr "Actualização automática"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5148 msgid "Unit of width value"
5149 msgstr "Unidade do valor de largura"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5152 msgid "number of needed lines"
5153 msgstr "número de linhas necessárias"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5156 msgid "use number of lines"
5157 msgstr "usar número de linhas"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5160 msgid "&Line span:"
5161 msgstr "Extensão da l&inha:"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5164 msgid "Outer (default)"
5165 msgstr "Fora (pré-definido)"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5168 msgid "Inner"
5169 msgstr "Interior"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5172 msgid "use overhang"
5173 msgstr "usar projecção"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5176 msgid "Over&hang:"
5177 msgstr "Pr&ojeccção:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5180 msgid "Overhang value"
5181 msgstr "Valor de projecção"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5184 msgid "Unit of overhang value"
5185 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5188 msgid "Check this to allow flexible placement"
5189 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5192 msgid "Allow &floating"
5193 msgstr "Permitir &flutuante"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5196 msgid "ShortTitle"
5197 msgstr "TítuloAbreviado"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5202 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5203 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5204 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5207 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5209 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5211 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5212 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5225 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5226 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5228 msgid "FrontMatter"
5229 msgstr "Frontíspicio"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Publication Month"
5234 msgstr "Sub-variação"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Publication Month:"
5239 msgstr "Sub-variação"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Publication Year"
5244 msgstr "Sub-variação"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Publication Year:"
5249 msgstr "Sub-variação"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Publication Volume"
5254 msgstr "Sub-variação"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Publication Volume:"
5259 msgstr "Sub-variação"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Publication Issue"
5264 msgstr "Sub-variação"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Publication Issue:"
5269 msgstr "Sub-variação"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5272 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5273 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5276 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5278 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5283 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5286 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5287 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5289 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5290 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5292 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5294 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5295 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5297 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5299 #: src/output_plaintext.cpp:133
5300 msgid "Abstract"
5301 msgstr "Resumo"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5304 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5305 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5306 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5313 msgid "Acknowledgement"
5314 msgstr "Agradecimento"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5320 msgid "Acknowledgement."
5321 msgstr "Agradecimento."
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5325 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5336 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5343 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5345 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5346 msgid "Theorem"
5347 msgstr "Teorema"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5350 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5351 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5358 msgid "Algorithm"
5359 msgstr "Algoritmo"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5368 msgid "Axiom"
5369 msgstr "Axioma"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5373 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5378 msgid "Case"
5379 msgstr "Caso"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Case \\thecase."
5384 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5387 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5398 msgid "Claim"
5399 msgstr "Afirmação"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5408 msgid "Conclusion"
5409 msgstr "Conclusão"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5418 msgid "Condition"
5419 msgstr "Condição"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5433 msgid "Conjecture"
5434 msgstr "Conjectura"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5438 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5449 msgid "Corollary"
5450 msgstr "Corolário"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5459 msgid "Criterion"
5460 msgstr "Critério"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5464 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5475 msgid "Definition"
5476 msgstr "Definição"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5491 msgid "Example"
5492 msgstr "Exemplo"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5504 msgid "Exercise"
5505 msgstr "Exercício"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5508 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5520 msgid "Lemma"
5521 msgstr "Lema"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5524 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5532 msgid "Notation"
5533 msgstr "Notação"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5546 msgid "Problem"
5547 msgstr "Problema"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5550 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5552 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5561 msgid "Proposition"
5562 msgstr "Proposição"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5575 msgid "Remark"
5576 msgstr "Observação"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5581 msgid "Remark \\theremark."
5582 msgstr "Observação \\theremark."
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5585 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5586 msgid "Solution"
5587 msgstr "Solução"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Solution \\thesolution."
5592 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5601 msgid "Summary"
5602 msgstr "Sumário"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5605 msgid "Caption"
5606 msgstr "Legenda"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5609 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5614 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5615 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5616 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5619 msgid "MainText"
5620 msgstr "TextoPrincipal"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Caption: "
5625 msgstr "Legenda:"
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5629 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5633 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5634 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5636 msgid "Proof"
5637 msgstr "Prova"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5643 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5645 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5646 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5651 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5653 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5654 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5658 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5661 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5663 msgid "Standard"
5664 msgstr "Padrão"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5667 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5670 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5671 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5672 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5673 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5674 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5676 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5681 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5682 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5685 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5690 msgid "Title"
5691 msgstr "Título"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5694 msgid "IEEE membership"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5698 #, fuzzy
5699 msgid "lowercase"
5700 msgstr "Minúsculas|l"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5703 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5710 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5711 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5715 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5716 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5718 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5721 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5722 msgid "Author"
5723 msgstr "Autor"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Special Paper Notice"
5728 msgstr "Caracter Especial|s"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5731 msgid "After Title Text"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Page headings"
5737 msgstr "cabeçalhos"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5740 msgid "MarkBoth"
5741 msgstr "MarcarAmbos"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Publication ID"
5746 msgstr "Sub-variação"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5749 msgid "Abstract---"
5750 msgstr "Resumo---"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5762 msgid "Keywords"
5763 msgstr "Palavras-chave"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5766 msgid "Index Terms---"
5767 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5770 msgid "Appendices"
5771 msgstr "Apêndices"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5784 #, fuzzy
5785 msgid "BackMatter"
5786 msgstr "BackMatter"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5792 #: src/rowpainter.cpp:523
5793 msgid "Appendix"
5794 msgstr "Apêndice"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5797 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5800 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5804 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5805 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5806 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5807 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5808 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5809 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5810 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5811 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5812 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5813 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5815 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5816 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5818 msgid "Bibliography"
5819 msgstr "Bibliografia"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5825 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5831 msgid "References"
5832 msgstr "Referências"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5835 msgid "Biography"
5836 msgstr "Biografia"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Biography without photo"
5841 msgstr "BiografiaSemFoto"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5844 #, fuzzy
5845 msgid "BiographyNoPhoto"
5846 msgstr "Biografia"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5849 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5852 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5853 msgid "Proof."
5854 msgstr "Prova."
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5859 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5860 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5868 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5869 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5871 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5872 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5875 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5876 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5878 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5879 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5881 msgid "Section"
5882 msgstr "Secção"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5887 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5888 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5889 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5894 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5896 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5898 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5901 msgid "Subsection"
5902 msgstr "Subsecção"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5907 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5908 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5912 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5913 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5915 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5918 msgid "Subsubsection"
5919 msgstr "Subsubsecção"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5925 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5926 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5927 msgid "Itemize"
5928 msgstr "Criar lista de items"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5933 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5934 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5935 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5936 msgid "Enumerate"
5937 msgstr "Enumerar"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5941 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5942 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5944 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5945 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5947 msgid "Description"
5948 msgstr "Descrição"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5953 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5955 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5956 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5957 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5958 msgid "List"
5959 msgstr "Lista"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5965 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5967 msgid "Subtitle"
5968 msgstr "Subtítulo"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5972 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5974 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5980 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5981 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5982 msgid "Address"
5983 msgstr "Endereço"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Offprint"
5989 msgstr "Offprint"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5993 msgid "Mail"
5994 msgstr "Correio"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6000 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6001 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6003 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6010 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6011 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6012 #: lib/external_templates:345
6013 msgid "Date"
6014 msgstr "Data"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6017 msgid "Offprint Requests to:"
6018 msgstr "Requerer exemplares a:"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:187
6021 msgid "Correspondence to:"
6022 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6026 msgid "Acknowledgements."
6027 msgstr "Agradecimentos."
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:299
6030 msgid "institute mark"
6031 msgstr "marca instituição"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:363
6034 msgid "Key words."
6035 msgstr "Palavras chave."
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6039 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6040 msgid "Institute"
6041 msgstr "Instituição"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6044 msgid "E-Mail"
6045 msgstr "E-Mail"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6048 msgid "email"
6049 msgstr "email"
6050
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6054 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6055 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6059 msgid "Email"
6060 msgstr "E-mail"
6061
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6064 msgid "Thesaurus"
6065 msgstr "Sinónimos"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6068 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6069 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6071 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6072 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6074 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6076 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6077 msgid "Paragraph"
6078 msgstr "Parágrafo"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6081 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6082 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6083 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6084 msgid "Affiliation"
6085 msgstr "Afiliação"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6088 msgid "And"
6089 msgstr "E"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6092 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6093 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6096 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6097 msgid "Acknowledgements"
6098 msgstr "Agradecimentos"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6101 msgid "PlaceFigure"
6102 msgstr "ColocarFigura"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6105 msgid "PlaceTable"
6106 msgstr "ColocarTabela"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6109 msgid "TableComments"
6110 msgstr "ComentariosTabela"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6113 msgid "TableRefs"
6114 msgstr "TabelaReferências"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6117 msgid "MathLetters"
6118 msgstr "LetrasMat."
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6121 msgid "NoteToEditor"
6122 msgstr "NotaParaEditor"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6125 msgid "Facility"
6126 msgstr "Funcionalidade"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6129 msgid "Objectname"
6130 msgstr "Nomeobjecto"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6133 msgid "Dataset"
6134 msgstr "Dados"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Altaffilation"
6139 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6142 msgid "Alternative affiliation:"
6143 msgstr "Afiliação alternativa:"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6146 #, fuzzy
6147 msgid "altaffiliation mark"
6148 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6151 msgid "Subject headings:"
6152 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6155 msgid "[Acknowledgements]"
6156 msgstr "[Agradecimentos]"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6162 msgid "and"
6163 msgstr "e"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6166 msgid "Place Figure here:"
6167 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6170 msgid "Place Table here:"
6171 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6174 msgid "[Appendix]"
6175 msgstr "[Apêndice]"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6178 msgid "Note to Editor:"
6179 msgstr "Nota para o Editor:"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6182 msgid "References. ---"
6183 msgstr "Referências. ---"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6186 msgid "Note. ---"
6187 msgstr "Nota. ---"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6190 msgid "Table note"
6191 msgstr "Nota tabela"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6194 msgid "Table note:"
6195 msgstr "Nota tabela:"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6198 msgid "tablenote mark"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6202 msgid "FigCaption"
6203 msgstr "LegendaFigura"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6206 msgid "Fig. ---"
6207 msgstr "Fig. ---"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6210 msgid "Facility:"
6211 msgstr "Funcionalidade:"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6214 msgid "Obj:"
6215 msgstr "Obj:"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6218 msgid "Dataset:"
6219 msgstr "Dados:"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6222 msgid "Scheme"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6226 msgid "List of Schemes"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6230 msgid "Chart"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6234 msgid "List of Charts"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6238 msgid "Graph"
6239 msgstr "Gráfico"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6242 msgid "List of Graphs"
6243 msgstr "Lista de Gráficos"
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6246 #, fuzzy
6247 msgid "bibnote"
6248 msgstr "nota"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6251 msgid "chemistry"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Teaser"
6257 msgstr "Cabeçalho"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Teaser image:"
6262 msgstr "ImagemRaster"
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6265 msgid "CR category"
6266 msgstr "categoria CR"
6267
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6269 msgid "CR categories"
6270 msgstr "categorias CR"
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6273 msgid "Computing Review Categories"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6279 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6281 msgid "Acknowledgments"
6282 msgstr "Agradecimentos"
6283
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Authors"
6287 msgstr "Autor"
6288
6289 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Affiliation Mark"
6292 msgstr "Afiliação"
6293
6294 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Author affiliation"
6297 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6298
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Author affiliation:"
6302 msgstr "Afiliação:"
6303
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6307 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6309 msgid "Abstract."
6310 msgstr "Resumo."
6311
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Acknowledgments."
6315 msgstr "Agradecimentos."
6316
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6320 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6321 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6323 msgid "Section*"
6324 msgstr "Secção*"
6325
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6327 #, fuzzy
6328 msgid "SpecialSection"
6329 msgstr "Secção-especial"
6330
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6332 #, fuzzy
6333 msgid "SpecialSection*"
6334 msgstr "Secção-especial"
6335
6336 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6338 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6339 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6343 msgid "Unnumbered"
6344 msgstr "Não-numerado"
6345
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6348 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6350 msgid "Subsection*"
6351 msgstr "Subsecção*"
6352
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6356 msgid "Subsubsection*"
6357 msgstr "Subsubsecção*"
6358
6359 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6360 msgid "Chapter Exercises"
6361 msgstr "Exercícios de capítulo"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:51
6364 msgid "RightHeader"
6365 msgstr "CabeçalhoDireito"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:60
6368 msgid "Right header:"
6369 msgstr "Cabeçalho direito:"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:83
6372 msgid "Abstract:"
6373 msgstr "Resumo:"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:100
6376 msgid "Short title:"
6377 msgstr "Título abreviado:"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:129
6380 msgid "TwoAuthors"
6381 msgstr "DoisAutores"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:136
6384 msgid "ThreeAuthors"
6385 msgstr "TrêsAutores"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:143
6388 msgid "FourAuthors"
6389 msgstr "QuatroAutores"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6393 msgid "Affiliation:"
6394 msgstr "Afiliação:"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:171
6397 msgid "TwoAffiliations"
6398 msgstr "DuasAfiliações"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:178
6401 msgid "ThreeAffiliations"
6402 msgstr "TrêsAfiliações"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:185
6405 msgid "FourAffiliations"
6406 msgstr "QuatroAfiliações"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6409 msgid "Journal"
6410 msgstr "Jornal"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:206
6413 msgid "CopNum"
6414 msgstr "NumCop"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6418 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6426 msgid "Note"
6427 msgstr "Nota"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:234
6430 msgid "Acknowledgements:"
6431 msgstr "Agradecimentos:"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:248
6434 msgid "ThickLine"
6435 msgstr "LinhaLarga"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:258
6438 msgid "CenteredCaption"
6439 msgstr "LegendaCentrada"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6442 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6443 msgid "Senseless!"
6444 msgstr "Sem sentido!"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:278
6447 msgid "FitFigure"
6448 msgstr "AjustarFigura"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:284
6451 msgid "FitBitmap"
6452 msgstr "AjustarBitmap"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6455 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6456 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6458 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6459 msgid "Subparagraph"
6460 msgstr "Subparágrafo"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6463 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6464 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6465 msgid "*"
6466 msgstr "*"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:397
6469 msgid "Seriate"
6470 msgstr "Seriar"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6474 msgid "(\\alph{enumii})"
6475 msgstr "(\\alph{enumii})"
6476
6477 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6478 msgid "LatinOn"
6479 msgstr "LatinoLigado"
6480
6481 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6482 msgid "Latin on"
6483 msgstr "Latino ligado"
6484
6485 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6486 msgid "LatinOff"
6487 msgstr "LatinoDesligado"
6488
6489 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6490 msgid "Latin off"
6491 msgstr "Latino desligado"
6492
6493 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6494 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6495 msgid "BeginFrame"
6496 msgstr "InícioMoldura"
6497
6498 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6500 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6501 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6502 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6504 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6505 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6506 msgid "Part"
6507 msgstr "Parte"
6508
6509 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6510 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6511 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6513 msgid "Part*"
6514 msgstr "Parte*"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6517 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6518 msgid "MM"
6519 msgstr "MM"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6522 msgid "Section \\arabic{section}"
6523 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6526 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6527 msgid "\\Alph{section}"
6528 msgstr "\\Alph{section}"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6531 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6532 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6535 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6536 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6541 msgid "Frames"
6542 msgstr "Molduras"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6545 msgid "Frame"
6546 msgstr "Moldura"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6549 msgid "BeginPlainFrame"
6550 msgstr "InicioMolduraSimples"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6553 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6554 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6557 msgid "AgainFrame"
6558 msgstr "OutraMoldura"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6561 msgid "Again frame with label"
6562 msgstr "Outra moldura com legenda"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6565 msgid "EndFrame"
6566 msgstr "FimMoldura"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6569 msgid "________________________________"
6570 msgstr "________________________________"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6573 msgid "FrameSubtitle"
6574 msgstr "SubtítuloMoldura"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6577 msgid "Column"
6578 msgstr "Coluna"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6583 msgid "Columns"
6584 msgstr "Colunas"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6587 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6588 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6591 msgid "ColumnsCenterAligned"
6592 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6595 msgid "Columns (center aligned)"
6596 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6599 msgid "ColumnsTopAligned"
6600 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6603 msgid "Columns (top aligned)"
6604 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6607 msgid "Pause"
6608 msgstr "Pausa"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6613 msgid "Overlays"
6614 msgstr "Sobreposições"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6617 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6618 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6621 msgid "Overprint"
6622 msgstr "Sobrepôr impressão"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6625 msgid "OverlayArea"
6626 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6629 msgid "Overlayarea"
6630 msgstr "Areasobreposição"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6633 msgid "Uncover"
6634 msgstr "Expôr"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6637 msgid "Uncovered on slides"
6638 msgstr "Expôsto nos slides"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6641 msgid "Only"
6642 msgstr "Apenas"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6645 msgid "Only on slides"
6646 msgstr "Apenas nos slides"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6649 msgid "Block"
6650 msgstr "Bloco"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6654 msgid "Blocks"
6655 msgstr "Blocos"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Block:"
6660 msgstr "Bloco"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6663 msgid "ExampleBlock"
6664 msgstr "BlocoExemplo"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Example Block:"
6669 msgstr "BlocoExemplo"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6672 msgid "AlertBlock"
6673 msgstr "BlocoAlerta"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Alert Block:"
6678 msgstr "BlocoAlerta"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Titling"
6685 msgstr "Intitulando"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6688 msgid "Title (Plain Frame)"
6689 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6692 msgid "Institute mark"
6693 msgstr "Marca instituição"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6698 msgid "Quotation"
6699 msgstr "Citação"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6703 msgid "Quote"
6704 msgstr "Citação"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6708 msgid "Verse"
6709 msgstr "Versos"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6712 msgid "TitleGraphic"
6713 msgstr "TítuloGráfico"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6716 msgid "Theorems"
6717 msgstr "Teoremas"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6721 msgid "Corollary."
6722 msgstr "Corolário."
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6726 msgid "Definition."
6727 msgstr "Definição."
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6730 msgid "Definitions"
6731 msgstr "Definições"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6734 msgid "Definitions."
6735 msgstr "Definições."
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6738 msgid "Example."
6739 msgstr "Exemplo."
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6742 msgid "Examples"
6743 msgstr "Exemplos"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6746 msgid "Examples."
6747 msgstr "Exemplos."
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6756 msgid "Fact"
6757 msgstr "Facto"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6760 msgid "Fact."
6761 msgstr "Facto."
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6765 msgid "Theorem."
6766 msgstr "Teorema."
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6769 msgid "Separator"
6770 msgstr "Separador"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6773 msgid "___"
6774 msgstr "___"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6777 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6778 msgid "LyX-Code"
6779 msgstr "Código-LyX"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6782 msgid "NoteItem"
6783 msgstr "ItemNota"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6786 msgid "Note:"
6787 msgstr "Nota:"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6790 msgid "Alert"
6791 msgstr "Alerta"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6794 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6796 msgid "Structure"
6797 msgstr "Estrutura"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6800 #, fuzzy
6801 msgid "ArticleMode"
6802 msgstr "Artigo"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6805 msgid "Article"
6806 msgstr "Artigo"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6809 #, fuzzy
6810 msgid "PresentationMode"
6811 msgstr "Apresentação"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6814 msgid "Presentation"
6815 msgstr "Apresentação"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6818 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6819 #: src/insets/Inset.cpp:97
6820 msgid "Table"
6821 msgstr "Tabela"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6826 msgid "List of Tables"
6827 msgstr "Lista de Tabelas"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6830 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6831 msgid "Figure"
6832 msgstr "Figura"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6836 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6837 msgid "List of Figures"
6838 msgstr "Lista de Figuras"
6839
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6841 msgid "Dialogue"
6842 msgstr "Janela"
6843
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6845 msgid "Narrative"
6846 msgstr "Narrativa"
6847
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6849 msgid "ACT"
6850 msgstr "ACTO"
6851
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6853 msgid "ACT \\arabic{act}"
6854 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6855
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6857 msgid "SCENE"
6858 msgstr "CENA"
6859
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6861 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6862 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6863
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6865 msgid "SCENE*"
6866 msgstr "CENA*"
6867
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6869 msgid "AT RISE:"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6873 msgid "Speaker"
6874 msgstr "Orador"
6875
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6877 msgid "Parenthetical"
6878 msgstr "Entre parênteses"
6879
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6881 msgid "("
6882 msgstr "("
6883
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6885 msgid ")"
6886 msgstr ")"
6887
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6889 msgid "CURTAIN"
6890 msgstr "CORTINA"
6891
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6894 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6895 msgid "Right Address"
6896 msgstr "Endereço direita"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:35
6899 msgid "Mainline"
6900 msgstr "LinhaPrincipal"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:42
6903 msgid "Mainline:"
6904 msgstr "LinhaPrincipal:"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:61
6907 msgid "Variation"
6908 msgstr "Variação"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:65
6911 msgid "Variation:"
6912 msgstr "Variação:"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:71
6915 msgid "SubVariation"
6916 msgstr "Sub-variação"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:74
6919 msgid "Subvariation:"
6920 msgstr "Sub-variação:"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:80
6923 msgid "SubVariation2"
6924 msgstr "Sub-variação2"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:83
6927 msgid "Subvariation(2):"
6928 msgstr "Sub-variação(2):"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:89
6931 msgid "SubVariation3"
6932 msgstr "Sub-variação3"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:92
6935 msgid "Subvariation(3):"
6936 msgstr "Sub-variação(3):"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:98
6939 msgid "SubVariation4"
6940 msgstr "Sub-variação4"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:101
6943 msgid "Subvariation(4):"
6944 msgstr "Sub-variação(4):"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:107
6947 msgid "SubVariation5"
6948 msgstr "Sub-variação5"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:110
6951 msgid "Subvariation(5):"
6952 msgstr "Sub-variação(5):"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:117
6955 msgid "HideMoves"
6956 msgstr "EsconderMovimentos"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:122
6959 msgid "HideMoves:"
6960 msgstr "EsconderMovimentos:"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:127
6963 msgid "ChessBoard"
6964 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:131
6967 msgid "[chessboard]"
6968 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:140
6971 msgid "BoardCentered"
6972 msgstr "TabuleiroCentrado"
6973
6974 #: lib/layouts/chess.layout:145
6975 msgid "[centered board]"
6976 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:155
6979 msgid "HighLight"
6980 msgstr "Realce"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:160
6983 msgid "Highlights:"
6984 msgstr "Realces:"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:175
6987 msgid "Arrow"
6988 msgstr "Seta"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:180
6991 msgid "Arrow:"
6992 msgstr "Seta:"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:186
6995 msgid "KnightMove"
6996 msgstr "MovimentoRei"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:191
6999 msgid "KnightMove:"
7000 msgstr "MovimentoRei:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7003 msgid "DinBrief"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7007 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7009 msgid "Send To Address"
7010 msgstr "Enviar Para Endereço"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7018 msgid "Address:"
7019 msgstr "Endereço:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7022 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7024 msgid "My Address"
7025 msgstr "O meu endereço"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7028 msgid "Sender Address:"
7029 msgstr "Endereço do Remetente:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Return address"
7034 msgstr "EndereçoRemetente"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7038 msgid "Backaddress:"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Postal comment"
7044 msgstr "ComentárioPostal"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Postal Remark:"
7049 msgstr "Postvermerk:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Handling"
7054 msgstr "Suspenso"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Handling:"
7059 msgstr "Suspenso"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7064 msgid "YourRef"
7065 msgstr "SuaRef"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7069 msgid "Your ref.:"
7070 msgstr "Sua ref:"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7075 msgid "MyRef"
7076 msgstr "MinhaRef"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7080 msgid "Our ref.:"
7081 msgstr "Nossa ref.:"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Writer"
7086 msgstr "Impressora"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Writer:"
7091 msgstr "Impressora"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7094 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7098 msgid "Signature"
7099 msgstr "Assinatura"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7105 msgid "Signature:"
7106 msgstr "Assinatura:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7109 msgid "Bottomtext"
7110 msgstr "Textobaixo"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Bottom text:"
7115 msgstr "Textobaixo"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Area code"
7120 msgstr "Anrede"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Area Code:"
7125 msgstr "Anrede"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7130 msgid "Telephone"
7131 msgstr "Telefone"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7135 msgid "Telephone:"
7136 msgstr "Telefone:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7141 msgid "Location"
7142 msgstr "Local"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7146 msgid "Location:"
7147 msgstr "Local:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7151 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7154 msgid "Date:"
7155 msgstr "Data:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7160 msgid "Subject"
7161 msgstr "Assunto"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7165 msgid "Subject:"
7166 msgstr "Assunto:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7169 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7173 msgid "Opening"
7174 msgstr "Abertura"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7179 msgid "Opening:"
7180 msgstr "Abertura"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7183 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7187 msgid "Closing"
7188 msgstr "Fecho"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7193 msgid "Closing:"
7194 msgstr "Fecho"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7198 msgid "encl"
7199 msgstr "anex"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7204 msgid "encl:"
7205 msgstr "anex:"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7210 msgid "cc"
7211 msgstr "cc"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7217 msgid "cc:"
7218 msgstr "cc:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7222 msgid "PS"
7223 msgstr "PS"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7226 msgid "Post Scriptum:"
7227 msgstr "Post Scriptum:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7230 msgid "SenderAddress"
7231 msgstr "EndereçoRemetente"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7235 msgid "Backaddress"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7239 msgid "RetourAdresse"
7240 msgstr "RetourAdresse"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7243 msgid "Adresse"
7244 msgstr "Endereço"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7247 msgid "Postvermerk"
7248 msgstr "Postvermerk"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7251 msgid "Zusatz"
7252 msgstr "Zusatz"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7255 msgid "IhrZeichen"
7256 msgstr "IhrZeichen"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7260 msgid "YourMail"
7261 msgstr "SeuE-mail"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7264 msgid "IhrSchreiben"
7265 msgstr "IhrSchreiben"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7268 msgid "MeinZeichen"
7269 msgstr "MeinZeichen"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7272 msgid "Unterschrift"
7273 msgstr "Assinatura"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7276 msgid "Phone"
7277 msgstr "Telefone"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7280 msgid "Telefon"
7281 msgstr "Telefone"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7286 msgid "Place"
7287 msgstr "Colocar"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7290 msgid "Stadt"
7291 msgstr "Cidade"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7294 msgid "Town"
7295 msgstr "Cidade"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7298 msgid "Ort"
7299 msgstr "Ort"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7302 msgid "Datum"
7303 msgstr "Data"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7307 msgid "Reference"
7308 msgstr "Referência"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Betreff"
7313 msgstr "Betreff"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7316 msgid "Anrede"
7317 msgstr "Anrede"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7322 msgid "Letter"
7323 msgstr "Carta"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7326 msgid "Brieftext"
7327 msgstr "TextoBreve"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7330 msgid "Gruss"
7331 msgstr "Gruss"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7334 msgid "ps"
7335 msgstr "ps"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7339 msgid "Encl."
7340 msgstr "Anex."
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7343 msgid "Anlagen"
7344 msgstr "Anlagen"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7348 msgid "CC"
7349 msgstr "CC"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7352 msgid "Verteiler"
7353 msgstr "Verteiler"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7356 #, fuzzy
7357 msgid "RunTitle"
7358 msgstr "TítuloCorrido"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Running Title:"
7363 msgstr "Título corrido:"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7366 #, fuzzy
7367 msgid "RunAuthor"
7368 msgstr "AutorCorrido"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Running Author:"
7373 msgstr "Autor corrido:"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7376 msgid "E-mail:"
7377 msgstr "E-mail:"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Web Address"
7382 msgstr "Endereço"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Web address:"
7387 msgstr "Próximo Endereço:"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Authors Block"
7392 msgstr "Autor"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Authors Block:"
7397 msgstr "BlocoAlerta"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7400 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7402 msgid "Keyword"
7403 msgstr "Palavra-chave"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7407 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7408 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7411 msgid "Keywords:"
7412 msgstr "Palavras-chave:"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Thanks Text"
7417 msgstr "Obrigado"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7420 msgid "Thanks \\theThanks:"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Emphasize"
7426 msgstr "Estilo Itálico|I"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Thanks Ref"
7431 msgstr "Obrigado"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7434 msgid "Internet Addess Ref"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Corresponding Author"
7440 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7443 #, fuzzy
7444 msgid "First Name"
7445 msgstr "PrimeiroNome"
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7450 msgid "Surname"
7451 msgstr "Sobrenome"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7454 #, fuzzy
7455 msgid "bysame"
7456 msgstr "Nome"
7457
7458 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7459 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7460 msgid "00.00.0000"
7461 msgstr "00.00.0000"
7462
7463 #: lib/layouts/egs.layout:274
7464 msgid "LaTeX Title"
7465 msgstr "Título LaTeX"
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:308
7468 msgid "Author:"
7469 msgstr "Autor:"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:317
7472 msgid "Affil"
7473 msgstr "Afil"
7474
7475 #: lib/layouts/egs.layout:330
7476 msgid "Affilation:"
7477 msgstr "Afiliação:"
7478
7479 #: lib/layouts/egs.layout:352
7480 msgid "Journal:"
7481 msgstr "Jornal:"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:361
7484 msgid "msnumber"
7485 msgstr "númeroms"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:375
7488 msgid "MS_number:"
7489 msgstr "número_MS:"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:385
7492 msgid "FirstAuthor"
7493 msgstr "PrimeiroAutor"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:398
7496 msgid "1st_author_surname:"
7497 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7501 msgid "Received"
7502 msgstr "Recebido"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7506 msgid "Received:"
7507 msgstr "Recebido:"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7511 msgid "Accepted"
7512 msgstr "Aceite"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7516 msgid "Accepted:"
7517 msgstr "Aceite:"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:451
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Offsets"
7522 msgstr "Offsets"
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:464
7525 msgid "reprint_reqs_to:"
7526 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7529 msgid "Author Address"
7530 msgstr "Endereço do autor"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7533 msgid "Author Email"
7534 msgstr "E-mail do autor"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7538 msgid "Email:"
7539 msgstr "E-mail:"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7542 msgid "Author URL"
7543 msgstr "URL do autor"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7547 msgid "URL:"
7548 msgstr "URL:"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7552 msgid "Thanks"
7553 msgstr "Obrigado"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7556 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7560 msgid "PROOF."
7561 msgstr "PROVA."
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7564 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7568 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7572 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7576 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7580 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7584 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7588 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7592 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7596 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7600 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7604 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7608 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7612 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7613 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7616 msgid "Case \\arabic{case}"
7617 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7618
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Titlenote mark"
7622 msgstr "Título de rodapé"
7623
7624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7625 msgid "Title footnote"
7626 msgstr "Título de rodapé"
7627
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7629 msgid "Title footnote:"
7630 msgstr "Título de rodapé:"
7631
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7633 msgid "Author mark"
7634 msgstr "Marca autor"
7635
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7637 msgid "Author footnote"
7638 msgstr "Rodapé de autor"
7639
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7641 msgid "Author footnote:"
7642 msgstr "Rodapé de autor:"
7643
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7645 #, fuzzy
7646 msgid "CorAuthor mark"
7647 msgstr "E-mail do autor"
7648
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7650 msgid "Corresponding author"
7651 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7652
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7654 msgid "Corresponding author text:"
7655 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7656
7657 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7658 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7659 msgid "Key words:"
7660 msgstr "Palavras-chave:"
7661
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7663 msgid "Item"
7664 msgstr "Item"
7665
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7667 msgid "Item:"
7668 msgstr "Item:"
7669
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7671 msgid "BulletedItem"
7672 msgstr "ItemPonto"
7673
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7675 msgid "Bulleted Item:"
7676 msgstr "Item Ponto:"
7677
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7679 msgid "Begin"
7680 msgstr "Início"
7681
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7683 msgid "Begin of CV"
7684 msgstr "Início do CV"
7685
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7687 msgid "PersonalInfo"
7688 msgstr "InformaçãoPessoal"
7689
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7691 msgid "Personal Info"
7692 msgstr "Informação Pessoal"
7693
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7695 msgid "MotherTongue"
7696 msgstr "LínguaMãe"
7697
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7699 msgid "Mother Tongue:"
7700 msgstr "Língua Mãe:"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:42
7703 msgid "Foilhead"
7704 msgstr "Transparência"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:61
7707 msgid "ShortFoilhead"
7708 msgstr "TransparênciaPequena"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:67
7711 msgid "Rotatefoilhead"
7712 msgstr "RodarTransparência"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:73
7715 msgid "ShortRotatefoilhead"
7716 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:82
7719 #, fuzzy
7720 msgid "TickList"
7721 msgstr "Lista"
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:97
7724 msgid "_/"
7725 msgstr "_/"
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:101
7728 msgid "CrossList"
7729 msgstr "ListaCruzada"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:116
7732 msgid "><"
7733 msgstr "><"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:160
7736 msgid "My Logo"
7737 msgstr "O meu logotipo"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:168
7740 msgid "My Logo:"
7741 msgstr "O meu logotipo:"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:177
7744 msgid "Restriction"
7745 msgstr "Restrição"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:181
7748 msgid "Restriction:"
7749 msgstr "Restrição:"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7753 msgid "Left Header"
7754 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7757 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7758 msgid "Left Header:"
7759 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7763 msgid "Right Header"
7764 msgstr "Cabeçalho Direito"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7768 msgid "Right Header:"
7769 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7772 msgid "Right Footer"
7773 msgstr "Rodapé Direito"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7776 msgid "Right Footer:"
7777 msgstr "Rodapé Direito:"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7781 msgid "Theorem #."
7782 msgstr "Teorema #. "
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7786 msgid "Lemma #."
7787 msgstr "Lema #."
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7791 msgid "Corollary #."
7792 msgstr "Corolário #."
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7795 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7796 msgid "Proposition #."
7797 msgstr "Proposição #."
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7801 msgid "Definition #."
7802 msgstr "Definição #."
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7806 msgid "Theorem*"
7807 msgstr "Teorema*"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7811 msgid "Lemma*"
7812 msgstr "Lema*"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7815 msgid "Lemma."
7816 msgstr "Lema."
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7820 msgid "Corollary*"
7821 msgstr "Corolário*"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7825 msgid "Proposition*"
7826 msgstr "Proposição*"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7829 msgid "Proposition."
7830 msgstr "Proposição."
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7834 msgid "Definition*"
7835 msgstr "Definição*"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7838 msgid "Letter:"
7839 msgstr "Carta:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7844 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7845 msgid "Name"
7846 msgstr "Nome"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7850 msgid "Name:"
7851 msgstr "Nome:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7855 msgid "Street"
7856 msgstr "Rua"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7859 msgid "Street:"
7860 msgstr "Rua:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7863 msgid "Addition"
7864 msgstr "Adição"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7867 msgid "Addition:"
7868 msgstr "Adição:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7871 msgid "Town:"
7872 msgstr "Cidade:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7876 msgid "State"
7877 msgstr "Estado"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7880 msgid "State:"
7881 msgstr "Estado:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7884 msgid "ReturnAddress"
7885 msgstr "EndereçoRemetente"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7888 msgid "ReturnAddress:"
7889 msgstr "EndereçoRemetente:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7892 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7893 msgid "MyRef:"
7894 msgstr "MinhaRef:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7897 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7898 msgid "YourRef:"
7899 msgstr "SuaRef:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7902 msgid "YourMail:"
7903 msgstr "SeuE-mail:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7906 msgid "Phone:"
7907 msgstr "Telefone:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7910 msgid "Telefax"
7911 msgstr "Telefax"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7914 msgid "Telefax:"
7915 msgstr "Telefax:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7918 msgid "Telex"
7919 msgstr "Telex"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7922 msgid "Telex:"
7923 msgstr "Telex:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7926 msgid "EMail"
7927 msgstr "E-mail"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7930 msgid "EMail:"
7931 msgstr "E-mail:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7934 msgid "HTTP"
7935 msgstr "HTTP"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7938 msgid "HTTP:"
7939 msgstr "HTTP:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7942 msgid "Bank"
7943 msgstr "Banco"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7946 msgid "Bank:"
7947 msgstr "Banco:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7950 msgid "BankCode"
7951 msgstr "CódigoBancário"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7954 msgid "BankCode:"
7955 msgstr "CódigoBancário:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7958 msgid "BankAccount"
7959 msgstr "ContaBancária"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7962 msgid "BankAccount:"
7963 msgstr "ContaBancária:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7966 msgid "PostalComment"
7967 msgstr "ComentárioPostal"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7970 msgid "PostalComment:"
7971 msgstr "ComentárioPostal:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7974 msgid "Reference:"
7975 msgstr "Referência:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7978 msgid "Encl.:"
7979 msgstr "Anex.:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7982 msgid "NameRowA"
7983 msgstr "NomeLinhaA"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7986 msgid "NameRowA:"
7987 msgstr "NomeLinhaA:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7990 msgid "NameRowB"
7991 msgstr "NomeLinhaB"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7994 msgid "NameRowB:"
7995 msgstr "NomeLinhaB:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7998 msgid "NameRowC"
7999 msgstr "NomeLinhaC"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8002 msgid "NameRowC:"
8003 msgstr "NomeLinhaC:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8006 msgid "NameRowD"
8007 msgstr "NomeLinhaD"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8010 msgid "NameRowD:"
8011 msgstr "NomeLinhaD"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8014 msgid "NameRowE"
8015 msgstr "NomeLinhaE"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8018 msgid "NameRowE:"
8019 msgstr "NomeLinhaE:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8022 msgid "NameRowF"
8023 msgstr "NomeLinhaF"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8026 msgid "NameRowF:"
8027 msgstr "NomeLinhaF:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8030 msgid "NameRowG"
8031 msgstr "NomeLinhaG"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8034 msgid "NameRowG:"
8035 msgstr "NomeLinhaG:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8038 msgid "AddressRowA"
8039 msgstr "EndereçoLinhaA"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8042 msgid "AddressRowA:"
8043 msgstr "EndereçoLinhaA"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8046 msgid "AddressRowB"
8047 msgstr "EndereçoLinhaB"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8050 msgid "AddressRowB:"
8051 msgstr "EndereçoLinhaB"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8054 msgid "AddressRowC"
8055 msgstr "EndereçoLinhaC"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8058 msgid "AddressRowC:"
8059 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8062 msgid "AddressRowD"
8063 msgstr "EndereçoLinhaD"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8066 msgid "AddressRowD:"
8067 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8070 msgid "AddressRowE"
8071 msgstr "EndereçoLinhaE"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8074 msgid "AddressRowE:"
8075 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8078 msgid "AddressRowF"
8079 msgstr "EndereçoLinhaF"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8082 msgid "AddressRowF:"
8083 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8086 msgid "TelephoneRowA"
8087 msgstr "TelefoneLinhaA"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8090 msgid "TelephoneRowA:"
8091 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8094 msgid "TelephoneRowB"
8095 msgstr "TelefoneLinhaB"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8098 msgid "TelephoneRowB:"
8099 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8102 msgid "TelephoneRowC"
8103 msgstr "TelefoneLinhaC"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8106 msgid "TelephoneRowC:"
8107 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8110 msgid "TelephoneRowD"
8111 msgstr "TelefoneLinhaD"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8114 msgid "TelephoneRowD:"
8115 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8118 msgid "TelephoneRowE"
8119 msgstr "TelefoneLinhaE"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8122 msgid "TelephoneRowE:"
8123 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8126 msgid "TelephoneRowF"
8127 msgstr "TelefoneLinhaF"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8130 msgid "TelephoneRowF:"
8131 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8134 msgid "InternetRowA"
8135 msgstr "InternetLinhaA"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8138 msgid "InternetRowA:"
8139 msgstr "InternetLinhaA:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8142 msgid "InternetRowB"
8143 msgstr "InternetLinhaB"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8146 msgid "InternetRowB:"
8147 msgstr "InternetLinhaB:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8150 msgid "InternetRowC"
8151 msgstr "InternetLinhaC"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8154 msgid "InternetRowC:"
8155 msgstr "InternetLinhaC:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8158 msgid "InternetRowD"
8159 msgstr "InternetLinhaD"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8162 msgid "InternetRowD:"
8163 msgstr "InternetLinhaD:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8166 msgid "InternetRowE"
8167 msgstr "InternetLinhaE"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8170 msgid "InternetRowE:"
8171 msgstr "InternetLinhaE:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8174 msgid "InternetRowF"
8175 msgstr "InternetLinhaF"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8178 msgid "InternetRowF:"
8179 msgstr "InternetLinhaF:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8182 msgid "BankRowA"
8183 msgstr "BancoLinhaA"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8186 msgid "BankRowA:"
8187 msgstr "BancoLinhaA:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8190 msgid "BankRowB"
8191 msgstr "BancoLinhaB"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8194 msgid "BankRowB:"
8195 msgstr "BancoLinhaB:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8198 msgid "BankRowC"
8199 msgstr "BancoLinhaC"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8202 msgid "BankRowC:"
8203 msgstr "BancoLinhaC:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8206 msgid "BankRowD"
8207 msgstr "BancoLinhaD"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8210 msgid "BankRowD:"
8211 msgstr "BancoLinhaD:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8214 msgid "BankRowE"
8215 msgstr "BancoLinhaE"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8218 msgid "BankRowE:"
8219 msgstr "BancoLinhaE:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8222 msgid "BankRowF"
8223 msgstr "BancoLinhaF"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8226 msgid "BankRowF:"
8227 msgstr "BancoLinhaF:"
8228
8229 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8230 msgid "Claim #."
8231 msgstr "Afirmação #."
8232
8233 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8234 msgid "Remarks"
8235 msgstr "Observações"
8236
8237 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8238 msgid "Remarks #."
8239 msgstr "Observações #."
8240
8241 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8242 msgid "Proof:"
8243 msgstr "Prova:"
8244
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8246 msgid "More"
8247 msgstr "Mais"
8248
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8250 msgid "(MORE)"
8251 msgstr "(MAIS)"
8252
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8254 msgid "FADE IN:"
8255 msgstr "DESAPARECE EM:"
8256
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8258 msgid "INT."
8259 msgstr "INT."
8260
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8262 msgid "EXT."
8263 msgstr "EXT."
8264
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8266 msgid "Continuing"
8267 msgstr "Continuação"
8268
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8270 msgid "(continuing)"
8271 msgstr "(continuação)"
8272
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8274 msgid "Transition"
8275 msgstr "Transição"
8276
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8278 msgid "TITLE OVER:"
8279 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8280
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8282 msgid "INTERCUT"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8286 msgid "INTERCUT WITH:"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8290 msgid "FADE OUT"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8294 msgid "Scene"
8295 msgstr "Cena"
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8298 msgid "Classification Codes"
8299 msgstr "Códigos de classificação"
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8303 msgid "Definition \\thedefinition."
8304 msgstr "Definição \\thedefinition."
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8307 msgid "Step"
8308 msgstr "Passo"
8309
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8311 msgid "Step \\thestep."
8312 msgstr "Passo \\thestep."
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8316 msgid "Example \\theexample."
8317 msgstr "Exemplo \\theexample."
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8321 msgid "Notation \\thenotation."
8322 msgstr "Notação \\thenotation."
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8327 msgid "Theorem \\thetheorem."
8328 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8332 msgid "Corollary \\thecorollary."
8333 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8337 msgid "Lemma \\thelemma."
8338 msgstr "Lema \\thelemma."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8342 msgid "Proposition \\theproposition."
8343 msgstr "Proposição \\theproposition."
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8346 msgid "Prop"
8347 msgstr "Prop"
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8350 msgid "Prop \\theprop."
8351 msgstr "Prop \\theprop."
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8360 msgid "Question"
8361 msgstr "Questão"
8362
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8364 msgid "Question \\thequestion."
8365 msgstr "Questão \\thequestion."
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8369 msgid "Claim \\theclaim."
8370 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8374 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8375 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8378 msgid "Appendices Section"
8379 msgstr "Secção Apêndices"
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8382 msgid "--- Appendices ---"
8383 msgstr "--- Apêndices ---"
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8386 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8387 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8388
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8390 msgid "Review"
8391 msgstr "Rever"
8392
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8394 msgid "Topical"
8395 msgstr "Temático"
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8398 msgid "Comment"
8399 msgstr "Comentário"
8400
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8402 msgid "Paper"
8403 msgstr "Papel"
8404
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8406 msgid "Prelim"
8407 msgstr "Prelim"
8408
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8410 msgid "Rapid"
8411 msgstr "Rapido"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8415 msgid "PACS"
8416 msgstr "PACS"
8417
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8419 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8420 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8421
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8423 msgid "MSC"
8424 msgstr "MSC"
8425
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8427 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8428 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8431 msgid "submitto"
8432 msgstr "submeterpara"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8435 msgid "submit to paper:"
8436 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8437
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8439 msgid "Bibliography (plain)"
8440 msgstr "Bibliografia (simples)"
8441
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8443 msgid "Bibliography heading"
8444 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8445
8446 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8447 msgid "ABSTRACT:"
8448 msgstr "RESUMO:"
8449
8450 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8451 msgid "KEY WORDS:"
8452 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8453
8454 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8455 msgid "Commission"
8456 msgstr "Comissão"
8457
8458 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8459 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8460 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8461
8462 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8463 msgid "AddressForOffprints"
8464 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8465
8466 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8467 msgid "Address for Offprints:"
8468 msgstr "Endereço para Offprints:"
8469
8470 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8471 msgid "RunningTitle"
8472 msgstr "TítuloCorrido"
8473
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8476 msgid "Running title:"
8477 msgstr "Título corrido:"
8478
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8480 msgid "RunningAuthor"
8481 msgstr "AutorCorrido"
8482
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8484 msgid "Running author:"
8485 msgstr "Autor corrido:"
8486
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8488 #, fuzzy
8489 msgid "NoTelephone"
8490 msgstr "Telefone"
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8494 msgid "Fax"
8495 msgstr "Fax"
8496
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8499 #, fuzzy
8500 msgid "NoFax"
8501 msgstr "Fax"
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8505 #, fuzzy
8506 msgid "NoPlace"
8507 msgstr "Colocar"
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8511 #, fuzzy
8512 msgid "NoDate"
8513 msgstr "Data"
8514
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Post Scriptum"
8518 msgstr "Post Scriptum:"
8519
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8521 msgid "EndOfMessage"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8525 #, fuzzy
8526 msgid "EndOfFile"
8527 msgstr "FimDeSlide"
8528
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Headings"
8537 msgstr "cabeçalhos"
8538
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8540 #, fuzzy
8541 msgid "City:"
8542 msgstr "Cidade"
8543
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Office:"
8547 msgstr "Offsets"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Tel:"
8552 msgstr "Telex:"
8553
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8555 #, fuzzy
8556 msgid "NoTel"
8557 msgstr "Nenhum"
8558
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Fax:"
8562 msgstr "Fax"
8563
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Closings"
8568 msgstr "Fecho"
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8571 msgid "EndOfMessage."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8575 #, fuzzy
8576 msgid "EndOfFile."
8577 msgstr "FimDeSlide"
8578
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8580 #, fuzzy
8581 msgid "P.S.:"
8582 msgstr "PS:"
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8585 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8590 msgid "Chapter"
8591 msgstr "Capítulo"
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8594 msgid "Running LaTeX Title"
8595 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8598 msgid "TOC Title"
8599 msgstr "Título TOC"
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8602 msgid "TOC title:"
8603 msgstr "Título TOC:"
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8606 msgid "Author Running"
8607 msgstr "Autor Corrido"
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8610 msgid "Author Running:"
8611 msgstr "Autor Corrido:"
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8614 msgid "TOC Author"
8615 msgstr "Autor TOC"
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8618 msgid "TOC Author:"
8619 msgstr "Autor TOC:"
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8624 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8625 msgid "Case #."
8626 msgstr "Caso #."
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8630 msgid "Claim."
8631 msgstr "Afirmação."
8632
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8634 msgid "Conjecture #."
8635 msgstr "Conjectura #."
8636
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8638 msgid "Example #."
8639 msgstr "Exemplo #."
8640
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8642 msgid "Exercise #."
8643 msgstr "Exercício #."
8644
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8646 msgid "Note #."
8647 msgstr "Nota #."
8648
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8650 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8651 msgid "Problem #."
8652 msgstr "Problema #."
8653
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8655 msgid "Property"
8656 msgstr "Propriedade"
8657
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8659 msgid "Property #."
8660 msgstr "Propriedade #."
8661
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8663 msgid "Question #."
8664 msgstr "Questão #."
8665
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8667 msgid "Remark #."
8668 msgstr "Observação #."
8669
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8671 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8672 msgid "Solution #."
8673 msgstr "Solução #."
8674
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8678 msgid "Chapter*"
8679 msgstr "Capítulo*"
8680
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Chapterprecis"
8684 msgstr "Resumocapitulo"
8685
8686 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8687 msgid "Epigraph"
8688 msgstr "Epígrafe"
8689
8690 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Maintext"
8693 msgstr "Texto simples"
8694
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8696 msgid "Poemtitle"
8697 msgstr "TítuloPoema"
8698
8699 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8700 msgid "Poemtitle*"
8701 msgstr "TítuloPoema*"
8702
8703 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8704 msgid "Legend"
8705 msgstr "Legenda"
8706
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8708 msgid "Entry"
8709 msgstr "Entrada"
8710
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8712 msgid "Entry:"
8713 msgstr "Entrada:"
8714
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8716 msgid "ListItem"
8717 msgstr "ListarItem"
8718
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8720 msgid "List Item:"
8721 msgstr "Listar Item:"
8722
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8724 msgid "DoubleItem"
8725 msgstr "ItemDuplo"
8726
8727 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8728 msgid "Double Item:"
8729 msgstr "Item Duplo:"
8730
8731 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8732 msgid "Space"
8733 msgstr "Espaço"
8734
8735 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8736 msgid "Space:"
8737 msgstr "Espaço:"
8738
8739 #: lib/layouts/paper.layout:146
8740 msgid "SubTitle"
8741 msgstr "Subtítulo"
8742
8743 #: lib/layouts/paper.layout:158
8744 msgid "Institution"
8745 msgstr "Instituição"
8746
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8748 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8749 msgid "Slide"
8750 msgstr "Slide"
8751
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8753 msgid "    "
8754 msgstr "    "
8755
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8757 msgid "EndSlide"
8758 msgstr "FimSlide"
8759
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8761 msgid "~=~"
8762 msgstr "~=~"
8763
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8765 msgid "WideSlide"
8766 msgstr "SlideLargo"
8767
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8769 msgid "EmptySlide"
8770 msgstr "SlideVazio"
8771
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8773 msgid "Empty slide:"
8774 msgstr "Slide vazio:"
8775
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8777 msgid "\\arabic{section}"
8778 msgstr "\\arabic{section}"
8779
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8781 msgid "ItemizeType1"
8782 msgstr "ItemizarTipo1"
8783
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8785 msgid "EnumerateType1"
8786 msgstr "EnumerarTipo1"
8787
8788 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8789 msgid "List of Algorithms"
8790 msgstr "Lista de Algoritmos"
8791
8792 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8793 msgid "\\thechapter"
8794 msgstr "\\thechapter"
8795
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8797 msgid "Recipe"
8798 msgstr "Receita"
8799
8800 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8801 msgid "Recipe:"
8802 msgstr "Receita:"
8803
8804 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8805 msgid "Ingredients"
8806 msgstr "Ingredientes"
8807
8808 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8809 msgid "Ingredients:"
8810 msgstr "Ingredientes:"
8811
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8813 msgid "Preprint"
8814 msgstr "Preprint"
8815
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8817 msgid "AltAffiliation"
8818 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8819
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8821 msgid "Thanks:"
8822 msgstr "Obrigado:"
8823
8824 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8825 msgid "Electronic Address:"
8826 msgstr "Endereço Electrónico:"
8827
8828 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8829 msgid "acknowledgments"
8830 msgstr "agradecimentos"
8831
8832 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8833 msgid "PACS number:"
8834 msgstr "Número PACS:"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8837 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8838 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8839 msgid "Labeling"
8840 msgstr "Etiquetagem"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8843 msgid "L"
8844 msgstr "L"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8847 msgid "O"
8848 msgstr "O"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8851 msgid "Encl"
8852 msgstr "Anex"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8855 msgid "Place:"
8856 msgstr "Colocar:"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8859 msgid "Specialmail"
8860 msgstr "Correioespecial"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8863 msgid "Specialmail:"
8864 msgstr "Correioespecial:"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8867 msgid "Title:"
8868 msgstr "Título:"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8871 msgid "Yourref"
8872 msgstr "Suaref"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Yourmail"
8877 msgstr "Seucorreio"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8880 msgid "Your letter of:"
8881 msgstr "Sua carta de:"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8884 msgid "Myref"
8885 msgstr "Minharef"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8888 msgid "Customer"
8889 msgstr "Cliente"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8892 msgid "Customer no.:"
8893 msgstr "Cliente nº:"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8896 msgid "Invoice"
8897 msgstr "Factura"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8900 msgid "Invoice no.:"
8901 msgstr "Factura nº:"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8904 msgid "NextAddress"
8905 msgstr "PróximoEndereço"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8908 msgid "Next Address:"
8909 msgstr "Próximo Endereço:"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8912 msgid "Sender Name:"
8913 msgstr "Nome do Remetente:"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8916 msgid "Sender Phone:"
8917 msgstr "Telefone do Remetente:"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8920 msgid "Sender Fax:"
8921 msgstr "Fax do Remetente:"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8924 msgid "Sender E-Mail:"
8925 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8928 msgid "Sender URL:"
8929 msgstr "URL do Remetente:"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8932 msgid "Logo"
8933 msgstr "Logotipo"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8936 msgid "Logo:"
8937 msgstr "Logotipo:"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8940 msgid "EndLetter"
8941 msgstr "FimCarta"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8944 msgid "End of letter"
8945 msgstr "Fim de carta"
8946
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8948 msgid "LandscapeSlide"
8949 msgstr "SlidePaisagem"
8950
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8952 msgid "Landscape Slide:"
8953 msgstr "Slide Paisagem:"
8954
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8956 msgid "PortraitSlide"
8957 msgstr "SlideRetrato"
8958
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8960 msgid "Portrait Slide:"
8961 msgstr "Slide Retrato:"
8962
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8964 msgid "Slide*"
8965 msgstr "Slide*"
8966
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8968 msgid "EndOfSlide"
8969 msgstr "FimDeSlide"
8970
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8972 msgid "SlideHeading"
8973 msgstr "CabeçalhoSlide"
8974
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8976 msgid "SlideSubHeading"
8977 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8978
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8980 msgid "ListOfSlides"
8981 msgstr "ListaDeSlides"
8982
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8984 #, fuzzy
8985 msgid "[List Of Slides]"
8986 msgstr "Lista De Slides"
8987
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8989 msgid "SlideContents"
8990 msgstr "ÍndiceSlide"
8991
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8993 #, fuzzy
8994 msgid "[Slide Contents]"
8995 msgstr "ÍndiceSlide"
8996
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8998 #, fuzzy
8999 msgid "ProgressContents"
9000 msgstr "ProgressoÍndice"
9001
9002 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9003 #, fuzzy
9004 msgid "[Progress Contents]"
9005 msgstr "Progresso Índice"
9006
9007 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9009 msgid "Conjecture*"
9010 msgstr "Conjectura*"
9011
9012 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9015 msgid "Algorithm*"
9016 msgstr "Algoritmo*"
9017
9018 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9019 msgid "AMS"
9020 msgstr "AMS"
9021
9022 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9023 msgid "Subjectclass"
9024 msgstr "Classedeassunto"
9025
9026 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9027 #, fuzzy
9028 msgid "AMS subject classifications:"
9029 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9030
9031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9032 msgid "Conference"
9033 msgstr "Conferência"
9034
9035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9036 msgid "Conference:"
9037 msgstr "Conferência:"
9038
9039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9040 msgid "CopyrightYear"
9041 msgstr "AnoCopyright"
9042
9043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9044 msgid "Copyright year:"
9045 msgstr "Ano de Copyright:"
9046
9047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9048 msgid "Copyrightdata"
9049 msgstr "DadosCopyright"
9050
9051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9052 msgid "Copyright data:"
9053 msgstr "Dados de Copyright:"
9054
9055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9056 msgid "Terms"
9057 msgstr "Termos"
9058
9059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9060 msgid "Terms:"
9061 msgstr "Termos:"
9062
9063 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9064 msgid "Topic"
9065 msgstr "Tópico"
9066
9067 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9068 msgid "MMMMM"
9069 msgstr "MMMMM"
9070
9071 #: lib/layouts/slides.layout:105
9072 msgid "New Slide:"
9073 msgstr "Novo Slide:"
9074
9075 #: lib/layouts/slides.layout:127
9076 msgid "Overlay"
9077 msgstr "Sobreposição"
9078
9079 #: lib/layouts/slides.layout:142
9080 msgid "New Overlay:"
9081 msgstr "Nova Sobreposição:"
9082
9083 #: lib/layouts/slides.layout:182
9084 msgid "New Note:"
9085 msgstr "Nova Nota:"
9086
9087 #: lib/layouts/slides.layout:207
9088 msgid "InvisibleText"
9089 msgstr "Texto Invisível"
9090
9091 #: lib/layouts/slides.layout:214
9092 msgid "<Invisible Text Follows>"
9093 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9094
9095 #: lib/layouts/slides.layout:231
9096 msgid "VisibleText"
9097 msgstr "Texto Visível"
9098
9099 #: lib/layouts/slides.layout:238
9100 msgid "<Visible Text Follows>"
9101 msgstr "<Visible Text Follows>"
9102
9103 #: lib/layouts/spie.layout:54
9104 msgid "Authorinfo"
9105 msgstr "InfoAutor"
9106
9107 #: lib/layouts/spie.layout:66
9108 msgid "Authorinfo:"
9109 msgstr "InfoAutor:"
9110
9111 #: lib/layouts/spie.layout:79
9112 msgid "ABSTRACT"
9113 msgstr "RESUMO"
9114
9115 #: lib/layouts/spie.layout:94
9116 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9117 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9118
9119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Subclass"
9122 msgstr "Classedeassunto"
9123
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Petit"
9127 msgstr "TítuloPoema"
9128
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Front Matter"
9132 msgstr "Frontíspicio"
9133
9134 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9135 #, fuzzy
9136 msgid "--- Front Matter ---"
9137 msgstr "Frontíspicio"
9138
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Main Matter"
9142 msgstr "BackMatter"
9143
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9145 msgid "--- Main Matter ---"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Back Matter"
9151 msgstr "BackMatter"
9152
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9154 #, fuzzy
9155 msgid "--- Back Matter ---"
9156 msgstr "BackMatter"
9157
9158 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9159 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9160 msgid "Part \\thepart"
9161 msgstr "Parte \\thepart"
9162
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9165 msgid "Chapter \\thechapter"
9166 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9167
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9169 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9170 msgid "Appendix \\thechapter"
9171 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
9172
9173 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Preface"
9176 msgstr "Colocar"
9177
9178 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Preface:"
9181 msgstr "Colocar:"
9182
9183 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Proof(QED)"
9186 msgstr "Prova"
9187
9188 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9189 msgid "Proof(smartQED)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9193 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Title*"
9199 msgstr "Título"
9200
9201 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Institute and e-mail: "
9204 msgstr "Marca instituição"
9205
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9207 msgid "MiniTOC"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9211 msgid "TOC depth (provide a number):"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9215 #, fuzzy
9216 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9217 msgstr "Lista de Citações"
9218
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9221 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9222 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9224 #, fuzzy
9225 msgid "For editors"
9226 msgstr "Créditos"
9227
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9229 #, fuzzy
9230 msgid "List of Contributors"
9231 msgstr "Lista de Citações"
9232
9233 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Institute #"
9236 msgstr "Instituição"
9237
9238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9239 #, fuzzy
9240 msgid "sidenote"
9241 msgstr "nota"
9242
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9244 #, fuzzy
9245 msgid "marginnote"
9246 msgstr "margem"
9247
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9249 msgid "new thought"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9253 #, fuzzy
9254 msgid "allcaps"
9255 msgstr "Caixa Baixa"
9256
9257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9258 #, fuzzy
9259 msgid "smallcaps"
9260 msgstr "Caixa Baixa"
9261
9262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Full Width"
9265 msgstr "Largura da Etiqueta"
9266
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9268 #, fuzzy
9269 msgid "MarginTable"
9270 msgstr "Marginal"
9271
9272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9273 #, fuzzy
9274 msgid "MarginFigure"
9275 msgstr "AjustarFigura"
9276
9277 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9278 msgid "email:"
9279 msgstr "E-mail:"
9280
9281 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9282 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9283 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9287 msgid "Firstname"
9288 msgstr "Primeironome"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9291 msgid "Fname"
9292 msgstr "Pnome"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9296 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9297 msgid "Literal"
9298 msgstr "Literal"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9302 msgid "Emph"
9303 msgstr "Italico"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9306 msgid "Abbrev"
9307 msgstr "Abrev"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9311 msgid "Citation-number"
9312 msgstr "Número-citação"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9315 msgid "Volume"
9316 msgstr "Volume"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9319 msgid "Day"
9320 msgstr "Dia"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9323 msgid "Month"
9324 msgstr "Mês"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9327 msgid "Year"
9328 msgstr "Ano"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9331 msgid "Issue-number"
9332 msgstr "Número-volume"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9335 msgid "Issue-day"
9336 msgstr "Dia-volume"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9339 msgid "Issue-months"
9340 msgstr "Mês-volume"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9343 msgid "Subsubparagraph"
9344 msgstr "Subsubparágrafo"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9347 msgid "Header"
9348 msgstr "Cabeçalho"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9351 msgid "-- Header --"
9352 msgstr "-- Cabeçalho --"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9355 msgid "Special-section"
9356 msgstr "Secção-especial"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9359 msgid "Special-section:"
9360 msgstr "Secção-especial:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9363 msgid "AGU-journal"
9364 msgstr "jornal-AGU"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9367 msgid "AGU-journal:"
9368 msgstr "jornal-AGU:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9371 msgid "Citation-number:"
9372 msgstr "Número-citação:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9375 msgid "AGU-volume"
9376 msgstr "volume-AGU"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9379 msgid "AGU-volume:"
9380 msgstr "volume-AGU:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9383 msgid "AGU-issue"
9384 msgstr "número-AGU"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9387 msgid "AGU-issue:"
9388 msgstr "número-AGU:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9391 msgid "Copyright:"
9392 msgstr "Copyright:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9395 msgid "Index-terms"
9396 msgstr "Termos do índice remissivo"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9399 msgid "Index-terms..."
9400 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9403 msgid "Index-term"
9404 msgstr "Termo do índice remissivo"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9407 msgid "Index-term:"
9408 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9411 msgid "Cross-term"
9412 msgstr "Termo-cruzado"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9415 msgid "Cross-term:"
9416 msgstr "Termo-cruzado:"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9419 msgid "Supplementary"
9420 msgstr "Suplementar"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9423 msgid "Supplementary..."
9424 msgstr "Suplementar..."
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9427 msgid "Supp-note"
9428 msgstr "Nota-sup"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9431 msgid "Sup-mat-note:"
9432 msgstr "Nota-mat-sup:"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9435 msgid "Cite-other"
9436 msgstr "Citar-outro"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9439 msgid "Cite-other:"
9440 msgstr "Citar-outro:"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9443 msgid "Revised"
9444 msgstr "Revisto"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9447 msgid "Revised:"
9448 msgstr "Revisto:"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9451 msgid "Ident-line"
9452 msgstr "Indentar-linha"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9455 msgid "Ident-line:"
9456 msgstr "Indentar-linha:"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9459 msgid "Runhead"
9460 msgstr "Cabeçalho corrido"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9463 msgid "Runhead:"
9464 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9467 msgid "Published-online:"
9468 msgstr "Publicado-online:"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9471 msgid "Citation"
9472 msgstr "Citação"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9475 msgid "Citation:"
9476 msgstr "Citação:"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Posting-order"
9481 msgstr "Ordem-posting"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Posting-order:"
9486 msgstr "Order-posting:"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9489 msgid "AGU-pages"
9490 msgstr "páginas-AGU"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9493 msgid "AGU-pages:"
9494 msgstr "páginas-AGU:"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9497 msgid "Words"
9498 msgstr "Palavras"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9501 msgid "Words:"
9502 msgstr "Palavras:"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9505 msgid "Figures"
9506 msgstr "Figuras"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9509 msgid "Figures:"
9510 msgstr "Figuras:"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9513 msgid "Tables"
9514 msgstr "Tabelas"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9517 msgid "Tables:"
9518 msgstr "Tabelas:"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9521 msgid "Datasets"
9522 msgstr "Dados"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9525 msgid "Datasets:"
9526 msgstr "Dados:"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9529 msgid "ISSN"
9530 msgstr "ISSN"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9533 msgid "CODEN"
9534 msgstr "CODEN"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9537 msgid "SS-Code"
9538 msgstr "Código-SS"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9541 msgid "SS-Title"
9542 msgstr "Título-SS"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9545 msgid "CCC-Code"
9546 msgstr "Código-CCC"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9549 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9550 msgid "Code"
9551 msgstr "Código"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9554 msgid "Dscr"
9555 msgstr "Dscr"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Orgdiv"
9560 msgstr "Orgdiv"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9563 msgid "Orgname"
9564 msgstr "Nomeorg"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9567 msgid "City"
9568 msgstr "Cidade"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9571 msgid "Postcode"
9572 msgstr "Codigo-postal"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9575 msgid "Country"
9576 msgstr "País"
9577
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9580 msgid "Paragraph*"
9581 msgstr "Parágrafo*"
9582
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9584 msgid "CCC"
9585 msgstr "CCC"
9586
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9588 msgid "CCC code:"
9589 msgstr "código CCC:"
9590
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9592 msgid "PaperId"
9593 msgstr "IdArtigo"
9594
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9596 msgid "Paper Id:"
9597 msgstr "Id Artigo:"
9598
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9600 msgid "AuthorAddr"
9601 msgstr "EndereçoAutor"
9602
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9604 msgid "Author Address:"
9605 msgstr "Endereço do Autor:"
9606
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9608 msgid "SlugComment"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9612 msgid "Slug Comment:"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9616 msgid "Plate"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9620 msgid "Planotable"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9624 msgid "Table Caption"
9625 msgstr "Legenda de Tabela"
9626
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9628 msgid "TableCaption"
9629 msgstr "LegendaTabela"
9630
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9632 msgid "Current Address"
9633 msgstr "Endereço Actual"
9634
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9636 msgid "Current address:"
9637 msgstr "Endereço actual:"
9638
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9640 msgid "E-mail address:"
9641 msgstr "Endereço E-mail:"
9642
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9644 msgid "Key words and phrases:"
9645 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9646
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9648 msgid "Dedicatory"
9649 msgstr "Dedicatória"
9650
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9652 msgid "Dedication:"
9653 msgstr "Dedicação:"
9654
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9656 msgid "Translator"
9657 msgstr "Tradutor"
9658
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9660 msgid "Translator:"
9661 msgstr "Tradutor:"
9662
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9664 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9665 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9668 msgid "Directory"
9669 msgstr "Pasta"
9670
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9672 #, fuzzy
9673 msgid "KeyCombo"
9674 msgstr "Teclado"
9675
9676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9677 msgid "KeyCap"
9678 msgstr "TeclaCap"
9679
9680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9681 msgid "GuiMenu"
9682 msgstr "MenuGui"
9683
9684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9685 msgid "GuiMenuItem"
9686 msgstr "ItemMenuGui"
9687
9688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9689 msgid "GuiButton"
9690 msgstr "BotãoGUI"
9691
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9693 msgid "MenuChoice"
9694 msgstr "EscolhaMenu"
9695
9696 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9697 msgid "SGML"
9698 msgstr "SGML"
9699
9700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9701 msgid "Subparagraph*"
9702 msgstr "Subparágrafo*"
9703
9704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9705 msgid "Authorgroup"
9706 msgstr "Grupoautor"
9707
9708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9709 msgid "RevisionHistory"
9710 msgstr "HistóricoRevisão"
9711
9712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9713 msgid "Revision History"
9714 msgstr "Histórico de Revisão"
9715
9716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9717 msgid "Revision"
9718 msgstr "Revisão"
9719
9720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9721 msgid "RevisionRemark"
9722 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9725 msgid "FirstName"
9726 msgstr "PrimeiroNome"
9727
9728 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9729 #: lib/layouts/sweave.module:46
9730 msgid "Scrap"
9731 msgstr "Lixo"
9732
9733 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9734 msgid "\\arabic{chapter}"
9735 msgstr "\\arabic{chapter}"
9736
9737 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9738 msgid "\\Alph{chapter}"
9739 msgstr "\\Alph{chapter}"
9740
9741 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9742 msgid "\\arabic{footnote}"
9743 msgstr "\\arabic{footnote}"
9744
9745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9746 msgid "\\Roman{section}."
9747 msgstr "\\Roman{section}."
9748
9749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9750 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9751 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9752
9753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9754 msgid "\\Alph{subsection}."
9755 msgstr "\\Alph{subsection}."
9756
9757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9758 msgid "\\arabic{subsection}."
9759 msgstr "\\arabic{subsection}."
9760
9761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9762 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9763 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9764
9765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9766 msgid "\\alph{subsubsection}."
9767 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9768
9769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9770 msgid "\\alph{paragraph}."
9771 msgstr "\\alph{paragraph}."
9772
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9774 msgid "Addpart"
9775 msgstr "AdicionarParte"
9776
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9778 msgid "Addchap"
9779 msgstr "Adicionarcap"
9780
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9782 msgid "Addsec"
9783 msgstr "Adicionarsec"
9784
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9786 msgid "Addchap*"
9787 msgstr "Adicionarcap*"
9788
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9790 msgid "Addsec*"
9791 msgstr "Adicionarsec*"
9792
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9794 msgid "Minisec"
9795 msgstr "Minisec"
9796
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9798 msgid "Publishers"
9799 msgstr "Editores"
9800
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9802 msgid "Dedication"
9803 msgstr "Dedicação"
9804
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9806 msgid "Titlehead"
9807 msgstr "Títulocabeçalho"
9808
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9810 msgid "Uppertitleback"
9811 msgstr "Títulosuperiortrás"
9812
9813 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9814 msgid "Lowertitleback"
9815 msgstr "Títuloinferiortrás"
9816
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9818 msgid "Extratitle"
9819 msgstr "Título-extra"
9820
9821 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9822 msgid "Captionabove"
9823 msgstr "Legendacima"
9824
9825 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9826 msgid "Captionbelow"
9827 msgstr "Legendabaixo"
9828
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Dictum"
9832 msgstr "Dictum"
9833
9834 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9835 msgid "UNDEFINED"
9836 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9837
9838 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9839 msgid "pp."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9843 #, fuzzy
9844 msgid "ed."
9845 msgstr "vermelho"
9846
9847 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9848 msgid "vol."
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9852 #, fuzzy
9853 msgid "no."
9854 msgstr "não"
9855
9856 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9857 msgid "in"
9858 msgstr "in"
9859
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9861 msgid "\\Roman{part}"
9862 msgstr "\\Roman{part}"
9863
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Part \\Roman{part}"
9867 msgstr "\\Roman{part}"
9868
9869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Chapter ##"
9872 msgstr "Capítulo"
9873
9874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Section ##"
9878 msgstr "Secção"
9879
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Paragraph ##"
9883 msgstr "Parágrafo"
9884
9885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9886 msgid "\\arabic{enumi}."
9887 msgstr "\\arabic{enumi}."
9888
9889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9890 msgid "\\roman{enumiii}."
9891 msgstr "\\roman{enumiii}."
9892
9893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9894 msgid "\\Alph{enumiv}."
9895 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9896
9897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Equation ##"
9900 msgstr "Equação"
9901
9902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Footnote ##"
9905 msgstr "Nota de rodapé"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9908 msgid "margin"
9909 msgstr "margem"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9912 msgid "foot"
9913 msgstr "rodapé"
9914
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Greyedout"
9918 msgstr "A-cinzento"
9919
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9921 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9922 msgid "ERT"
9923 msgstr "ERT"
9924
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9926 msgid "Listings"
9927 msgstr "Listagens"
9928
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9930 msgid "Idx"
9931 msgstr "Idx"
9932
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9934 msgid "opt"
9935 msgstr "opt"
9936
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Preview"
9940 msgstr "Pré-visualização LyX"
9941
9942 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9943 msgid "--Separator--"
9944 msgstr "--Separador--"
9945
9946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9947 msgid "--- Separate Environment ---"
9948 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9949
9950 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9951 msgid "Headnote"
9952 msgstr "Nota de cabeçalho"
9953
9954 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9955 msgid "Headnote (optional):"
9956 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9957
9958 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9959 msgid "Corr Author:"
9960 msgstr "Autor Corr:"
9961
9962 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9963 msgid "Offprints"
9964 msgstr "Offprints"
9965
9966 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9967 msgid "Offprints:"
9968 msgstr "Offprints:"
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Fact \\thefact."
9973 msgstr "Facto \\thetheorem."
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Problem \\theproblem."
9978 msgstr "Problema \\thetheorem."
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Exercise \\theexercise."
9983 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9986 msgid "Corollary \\thetheorem."
9987 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9990 msgid "Lemma \\thetheorem."
9991 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9994 msgid "Proposition \\thetheorem."
9995 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9998 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9999 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10002 msgid "Fact \\thetheorem."
10003 msgstr "Facto \\thetheorem."
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10006 msgid "Definition \\thetheorem."
10007 msgstr "Definição \\thetheorem."
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10010 msgid "Example \\thetheorem."
10011 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10014 msgid "Problem \\thetheorem."
10015 msgstr "Problema \\thetheorem."
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10018 msgid "Exercise \\thetheorem."
10019 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10022 msgid "Remark \\thetheorem."
10023 msgstr "Observação \\thetheorem."
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10026 msgid "Claim \\thetheorem."
10027 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10030 msgid "Example*"
10031 msgstr "Exemplo*"
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10034 msgid "Problem*"
10035 msgstr "Problema*"
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10038 msgid "Exercise*"
10039 msgstr "Exercício*"
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10042 msgid "Remark*"
10043 msgstr "Observação*"
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10046 msgid "Claim*"
10047 msgstr "Afirmação*"
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10050 msgid "Conjecture."
10051 msgstr "Conjectura."
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10054 msgid "Fact*"
10055 msgstr "Facto*"
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10058 msgid "Problem."
10059 msgstr "Problema."
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10062 msgid "Exercise."
10063 msgstr "Exercício."
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10066 msgid "Remark."
10067 msgstr "Observação."
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:2
10070 msgid "Braille"
10071 msgstr "Braille"
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:6
10074 msgid ""
10075 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10076 "in examples."
10077 msgstr ""
10078 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10079 "exemplos."
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:22
10082 msgid "Braille (default)"
10083 msgstr "Braille (por omissão)"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10086 msgid "Braille:"
10087 msgstr "Braille:"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:45
10090 msgid "Braille (textsize)"
10091 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:68
10094 msgid "Braille (dots on)"
10095 msgstr "Braille (com pontos)"
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:83
10098 msgid "Braille_dots_on"
10099 msgstr "Braille_com_pontos"
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:92
10102 msgid "Braille (dots off)"
10103 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:107
10106 msgid "Braille_dots_off"
10107 msgstr "Braille_sem_pontos"
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:116
10110 msgid "Braille (mirror on)"
10111 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:131
10114 msgid "Braille_mirror_on"
10115 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:140
10118 msgid "Braille (mirror off)"
10119 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:155
10122 msgid "Braille_mirror_off"
10123 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:167
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Braille box"
10128 msgstr "Braille"
10129
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10131 msgid "Custom Header/Footerlines"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10135 msgid ""
10136 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10137 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10138 "Page Layout to 'fancy'!"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Center Header"
10144 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10145
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Center Header:"
10149 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10150
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Left Footer"
10154 msgstr "Carta"
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Left Footer:"
10159 msgstr "Último rodapé:"
10160
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Center Footer"
10164 msgstr "Rodapé Direito"
10165
10166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Center Footer:"
10169 msgstr "Rodapé:"
10170
10171 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10172 msgid "Endnote"
10173 msgstr "Endnote"
10174
10175 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10176 #, fuzzy
10177 msgid ""
10178 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10179 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10180 msgstr ""
10181 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10182 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10183
10184 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10185 msgid "endnote"
10186 msgstr "Notafinal"
10187
10188 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10189 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10193 msgid ""
10194 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10195 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10196 "pdf"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Enumerate-Resume"
10202 msgstr "Enumerar"
10203
10204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10205 msgid "Number Equations by Section"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10209 msgid ""
10210 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10211 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Number Figures by Section"
10217 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10218
10219 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10220 msgid ""
10221 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10222 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Fix LaTeX"
10228 msgstr "LaTeX"
10229
10230 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10231 msgid ""
10232 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10233 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10234 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10235 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10236 "may provide more bugfixes in future versions."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10240 msgid "Foot to End"
10241 msgstr "Rodapé para Fim"
10242
10243 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10244 #, fuzzy
10245 msgid ""
10246 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10247 "code where you want the endnotes to appear."
10248 msgstr ""
10249 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10250 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10251
10252 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10253 msgid "Hanging"
10254 msgstr "Suspenso"
10255
10256 #: lib/layouts/hanging.module:6
10257 msgid ""
10258 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10259 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10260 "are indented."
10261 msgstr ""
10262 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10263 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10264 "as linhas subsequentes são indentadas."
10265
10266 #: lib/layouts/initials.module:2
10267 msgid "Initials"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/initials.module:6
10271 msgid ""
10272 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10273 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10277 #, fuzzy
10278 msgid "charstyles"
10279 msgstr "EstiloCar"
10280
10281 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Initial"
10284 msgstr "Itálico"
10285
10286 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10287 #, fuzzy
10288 msgid "LilyPond Book"
10289 msgstr "LilyPond"
10290
10291 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10292 msgid ""
10293 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10294 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10298 msgid "LilyPond"
10299 msgstr "LilyPond"
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10302 msgid "Linguistics"
10303 msgstr "Linguística"
10304
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10306 msgid ""
10307 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10308 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10309 "examples."
10310 msgstr ""
10311 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10312 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10313 "linguistics.lyx nos exemplos."
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10316 msgid "Numbered Example (multiline)"
10317 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10318
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10320 msgid "Example:"
10321 msgstr "Exemplo:"
10322
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10324 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10325 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10326
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10328 msgid "Examples:"
10329 msgstr "Exemplos:"
10330
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10332 msgid "Subexample"
10333 msgstr "Sub-exemplo"
10334
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10336 msgid "Subexample:"
10337 msgstr "Sub-exemplo:"
10338
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10340 msgid "Glosse"
10341 msgstr "Nota-glossário"
10342
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10344 msgid "Tri-Glosse"
10345 msgstr "Tri-Glosse"
10346
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Expression"
10350 msgstr "E&xpressão regular"
10351
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10353 msgid "expr."
10354 msgstr "expr."
10355
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Concepts"
10359 msgstr "conceito"
10360
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10362 msgid "concept"
10363 msgstr "conceito"
10364
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Meaning"
10368 msgstr "significado"
10369
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10371 msgid "meaning"
10372 msgstr "significado"
10373
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10375 msgid "Tableau"
10376 msgstr "Quadro"
10377
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10379 msgid "List of Tableaux"
10380 msgstr "Lista de Quadros"
10381
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10383 msgid "Logical Markup"
10384 msgstr "Marcação Lógica"
10385
10386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10387 msgid ""
10388 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10389 "code."
10390 msgstr ""
10391 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10392 "negrito, e código."
10393
10394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10395 msgid "Noun"
10396 msgstr "Nome"
10397
10398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10399 msgid "noun"
10400 msgstr "nome"
10401
10402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10403 msgid "emph"
10404 msgstr "italico"
10405
10406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Strong"
10409 msgstr "negrito"
10410
10411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10412 msgid "strong"
10413 msgstr "negrito"
10414
10415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10416 msgid "code"
10417 msgstr "código"
10418
10419 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10420 msgid "Minimalistic"
10421 msgstr "Minimalista"
10422
10423 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10424 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10425 msgstr ""
10426 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10427 "Minimalistas."
10428
10429 #: lib/layouts/noweb.module:2
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Noweb"
10432 msgstr "NoWeb"
10433
10434 #: lib/layouts/noweb.module:5
10435 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10439 #, fuzzy
10440 msgid "literate"
10441 msgstr "Literal"
10442
10443 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10444 #: lib/configure.py:506
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Sweave"
10447 msgstr "&Guardar"
10448
10449 #: lib/layouts/sweave.module:5
10450 msgid ""
10451 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10452 "via Sweave package."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/sweave.module:27
10456 msgid "Chunk"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/sweave.module:51
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Sweave opts"
10462 msgstr "Fontes de écran"
10463
10464 #: lib/layouts/sweave.module:72
10465 #, fuzzy
10466 msgid "S/R expr"
10467 msgstr "expr."
10468
10469 #: lib/layouts/sweave.module:93
10470 msgid "Sweave Input File"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Number Tables by Section"
10476 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10477
10478 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10479 msgid ""
10480 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10481 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10487 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10490 msgid ""
10491 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10492 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10493 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10494 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10495 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10496 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10497 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10498 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10504 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10507 #, fuzzy
10508 msgid ""
10509 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10510 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10511 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10512 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10513 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10514 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10515 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10516 msgstr ""
10517 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10518 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10519 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10520 "formas, com e sem *"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Criterion \\thecriterion."
10525 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10529 msgid "Criterion*"
10530 msgstr "Critério*"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10534 msgid "Criterion."
10535 msgstr "Critério."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10540 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10544 msgid "Algorithm."
10545 msgstr "Algoritmo."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Axiom \\theaxiom."
10550 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10554 msgid "Axiom*"
10555 msgstr "Axioma*"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10559 msgid "Axiom."
10560 msgstr "Axioma."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Condition \\thecondition."
10565 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10569 msgid "Condition*"
10570 msgstr "Condição*"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10574 msgid "Condition."
10575 msgstr "Condição."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Note \\thenote."
10580 msgstr "Nota \\thetheorem."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10584 msgid "Note*"
10585 msgstr "Nota*"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10589 msgid "Note."
10590 msgstr "Nota."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10594 msgid "Notation*"
10595 msgstr "Notação*"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10599 msgid "Notation."
10600 msgstr "Notação."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Summary \\thesummary."
10605 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10609 msgid "Summary*"
10610 msgstr "Sumário*"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10614 msgid "Summary."
10615 msgstr "Sumário."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10620 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10624 msgid "Acknowledgement*"
10625 msgstr "Agradecimento*"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10630 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10634 msgid "Conclusion*"
10635 msgstr "Conclusão*"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10639 msgid "Conclusion."
10640 msgstr "Conclusão."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10648 msgid "Assumption"
10649 msgstr "Assumpção"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Assumption \\theassumption."
10654 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10658 msgid "Assumption*"
10659 msgstr "Assumpção*"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10663 msgid "Assumption."
10664 msgstr "Assumpção."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10667 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10668 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10671 #, fuzzy
10672 msgid ""
10673 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10674 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10675 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10676 "in both numbered and non-numbered forms."
10677 msgstr ""
10678 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10679 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10680 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10681 "formas, com e sem *"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10684 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10685 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10686 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10687 #, fuzzy
10688 msgid "theorems"
10689 msgstr "Teoremas"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10692 msgid "Criterion \\thetheorem."
10693 msgstr "Critério \\thetheorem."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10696 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10697 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10700 msgid "Axiom \\thetheorem."
10701 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10704 msgid "Condition \\thetheorem."
10705 msgstr "Condição \\thetheorem."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10708 msgid "Note \\thetheorem."
10709 msgstr "Nota \\thetheorem."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10712 msgid "Notation \\thetheorem."
10713 msgstr "Notação \\thetheorem."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10716 msgid "Summary \\thetheorem."
10717 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10720 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10721 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10724 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10725 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10728 msgid "Assumption \\thetheorem."
10729 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Question \\thetheorem."
10734 msgstr "Definição \\thetheorem."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Question*"
10739 msgstr "Questão"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Question."
10744 msgstr "Questão"
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10747 msgid "Theorems (AMS)"
10748 msgstr "Teoremas (AMS)"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10751 #, fuzzy
10752 msgid ""
10753 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10754 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10755 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10756 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10757 msgstr ""
10758 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10759 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10760 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10761 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10766 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10769 msgid ""
10770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10771 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10772 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10773 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10774 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10775 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10776 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10782 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10785 msgid ""
10786 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10787 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10788 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10789 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10790 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10796 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10799 #, fuzzy
10800 msgid ""
10801 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10802 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10803 "chapter environment."
10804 msgstr ""
10805 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10806 "que fornecem um ambiente capítulo."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Named Theorems"
10811 msgstr "Teoremas"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10814 msgid ""
10815 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10816 "'Short Title' inset."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Named Theorem"
10822 msgstr "Teorema"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Named Theorem."
10827 msgstr "Teorema."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10832 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10835 msgid ""
10836 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10837 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10838 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10839 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10840 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10846 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10849 #, fuzzy
10850 msgid ""
10851 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10852 "section start)."
10853 msgstr ""
10854 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10855 "que fornecem um ambiente capítulo."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10860 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10863 msgid ""
10864 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10865 "using the extended AMS machinery."
10866 msgstr ""
10867 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10868 "a maquinaria AMS extendida."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10871 #, fuzzy
10872 msgid ""
10873 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10874 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10875 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10876 msgstr ""
10877 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10878 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10879 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10880
10881 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10882 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10883 msgid "Ignore"
10884 msgstr "Ignorar"
10885
10886 #: lib/languages:79
10887 msgid "Afrikaans"
10888 msgstr "Afrikaans"
10889
10890 #: lib/languages:86
10891 msgid "Albanian"
10892 msgstr "Albanês"
10893
10894 #: lib/languages:94
10895 msgid "English (USA)"
10896 msgstr "Inglês (USA)"
10897
10898 #: lib/languages:113
10899 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10900 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10901
10902 #: lib/languages:122
10903 msgid "Arabic (Arabi)"
10904 msgstr "Arábico (Árabe)"
10905
10906 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10907 msgid "Armenian"
10908 msgstr "Arménio"
10909
10910 #: lib/languages:138
10911 msgid "German (Austria, old spelling)"
10912 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10913
10914 #: lib/languages:145
10915 msgid "German (Austria)"
10916 msgstr "Alemao (Austria)"
10917
10918 #: lib/languages:152
10919 msgid "Indonesian"
10920 msgstr "Bahasa Indonesia"
10921
10922 #: lib/languages:160
10923 msgid "Malay"
10924 msgstr "Malayo"
10925
10926 #: lib/languages:168
10927 msgid "Basque"
10928 msgstr "Basco"
10929
10930 #: lib/languages:176
10931 msgid "Belarusian"
10932 msgstr "Bielorusso"
10933
10934 #: lib/languages:183
10935 msgid "Portuguese (Brazil)"
10936 msgstr "Português (Brazil)"
10937
10938 #: lib/languages:191
10939 msgid "Breton"
10940 msgstr "Bretão"
10941
10942 #: lib/languages:199
10943 msgid "English (UK)"
10944 msgstr "Inglês (UK)"
10945
10946 #: lib/languages:208
10947 msgid "Bulgarian"
10948 msgstr "Búlgaro"
10949
10950 #: lib/languages:217
10951 msgid "English (Canada)"
10952 msgstr "Inglês (Canada)"
10953
10954 #: lib/languages:227
10955 msgid "French (Canada)"
10956 msgstr "Francês (Canada)"
10957
10958 #: lib/languages:236
10959 msgid "Catalan"
10960 msgstr "Catalão"
10961
10962 #: lib/languages:246
10963 msgid "Chinese (simplified)"
10964 msgstr "Chinês (simplificado)"
10965
10966 #: lib/languages:253
10967 msgid "Chinese (traditional)"
10968 msgstr "Chinês (tradicional)"
10969
10970 #: lib/languages:266
10971 msgid "Croatian"
10972 msgstr "Croata"
10973
10974 #: lib/languages:274
10975 msgid "Czech"
10976 msgstr "Checo"
10977
10978 #: lib/languages:282
10979 msgid "Danish"
10980 msgstr "Dinamarquês"
10981
10982 #: lib/languages:297
10983 msgid "Dutch"
10984 msgstr "Holandês"
10985
10986 #: lib/languages:306
10987 msgid "English"
10988 msgstr "Inglês"
10989
10990 #: lib/languages:315
10991 msgid "Esperanto"
10992 msgstr "Esperanto"
10993
10994 #: lib/languages:323
10995 msgid "Estonian"
10996 msgstr "Estónio"
10997
10998 #: lib/languages:334
10999 msgid "Farsi"
11000 msgstr "Persa"
11001
11002 #: lib/languages:347
11003 msgid "Finnish"
11004 msgstr "Finlandês"
11005
11006 #: lib/languages:356
11007 msgid "French"
11008 msgstr "Françês"
11009
11010 #: lib/languages:370
11011 msgid "Galician"
11012 msgstr "Galego"
11013
11014 #: lib/languages:379
11015 msgid "German (old spelling)"
11016 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11017
11018 #: lib/languages:389
11019 msgid "German"
11020 msgstr "Alemão"
11021
11022 #: lib/languages:400
11023 #, fuzzy
11024 msgid "German (Switzerland)"
11025 msgstr "Alemao (Austria)"
11026
11027 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11029 msgid "Greek"
11030 msgstr "Grego"
11031
11032 #: lib/languages:418
11033 msgid "Greek (polytonic)"
11034 msgstr "Grego (politónico)"
11035
11036 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11037 msgid "Hebrew"
11038 msgstr "Hebreu"
11039
11040 #: lib/languages:456
11041 msgid "Icelandic"
11042 msgstr "Islandês"
11043
11044 #: lib/languages:465
11045 msgid "Interlingua"
11046 msgstr "Interlingua"
11047
11048 #: lib/languages:473
11049 msgid "Irish"
11050 msgstr "Irlandês"
11051
11052 #: lib/languages:481
11053 msgid "Italian"
11054 msgstr "Italiano"
11055
11056 #: lib/languages:492
11057 msgid "Japanese"
11058 msgstr "Japonês"
11059
11060 #: lib/languages:501
11061 msgid "Japanese (CJK)"
11062 msgstr "Japonês (CJK)"
11063
11064 #: lib/languages:507
11065 msgid "Kazakh"
11066 msgstr "Cazaque"
11067
11068 #: lib/languages:515
11069 msgid "Korean"
11070 msgstr "Coreano"
11071
11072 #: lib/languages:529
11073 msgid "Latin"
11074 msgstr "Latino"
11075
11076 #: lib/languages:539
11077 msgid "Latvian"
11078 msgstr "Letão"
11079
11080 #: lib/languages:550
11081 msgid "Lithuanian"
11082 msgstr "Lituano"
11083
11084 #: lib/languages:559
11085 msgid "Lower Sorbian"
11086 msgstr "Sérvio Baixo"
11087
11088 #: lib/languages:567
11089 msgid "Hungarian"
11090 msgstr "Húngaro"
11091
11092 #: lib/languages:584
11093 msgid "Mongolian"
11094 msgstr "Mongol"
11095
11096 #: lib/languages:592
11097 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/languages:600
11101 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/languages:625
11105 msgid "Polish"
11106 msgstr "Polaco"
11107
11108 #: lib/languages:633
11109 msgid "Portuguese"
11110 msgstr "Português"
11111
11112 #: lib/languages:641
11113 msgid "Romanian"
11114 msgstr "Romeno"
11115
11116 #: lib/languages:649
11117 msgid "Russian"
11118 msgstr "Russo"
11119
11120 #: lib/languages:657
11121 msgid "North Sami"
11122 msgstr "Sami Norte"
11123
11124 #: lib/languages:672
11125 msgid "Scottish"
11126 msgstr "Escoçês"
11127
11128 #: lib/languages:680
11129 msgid "Serbian"
11130 msgstr "Sérvio"
11131
11132 #: lib/languages:688
11133 msgid "Serbian (Latin)"
11134 msgstr "Sérvio (Latim)"
11135
11136 #: lib/languages:697
11137 msgid "Slovak"
11138 msgstr "Eslovaco"
11139
11140 #: lib/languages:705
11141 msgid "Slovene"
11142 msgstr "Esloveno"
11143
11144 #: lib/languages:713
11145 msgid "Spanish"
11146 msgstr "Espanhol"
11147
11148 #: lib/languages:725
11149 msgid "Spanish (Mexico)"
11150 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11151
11152 #: lib/languages:736
11153 msgid "Swedish"
11154 msgstr "Sueco"
11155
11156 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11157 msgid "Thai"
11158 msgstr "Tailandês"
11159
11160 #: lib/languages:776
11161 msgid "Turkish"
11162 msgstr "Turco"
11163
11164 #: lib/languages:786
11165 msgid "Turkmen"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/languages:795
11169 msgid "Ukrainian"
11170 msgstr "Ucraniano"
11171
11172 #: lib/languages:803
11173 msgid "Upper Sorbian"
11174 msgstr "Servio Superior"
11175
11176 #: lib/languages:821
11177 msgid "Vietnamese"
11178 msgstr "Vietnamês"
11179
11180 #: lib/languages:830
11181 msgid "Welsh"
11182 msgstr "Galês"
11183
11184 #: lib/encodings:14
11185 msgid "Unicode (utf8)"
11186 msgstr "Unicode (utf8)"
11187
11188 #: lib/encodings:19
11189 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11190 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11191
11192 #: lib/encodings:23
11193 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11194 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11195
11196 #: lib/encodings:26
11197 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11198 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11199
11200 #: lib/encodings:29
11201 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11202 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11203
11204 #: lib/encodings:32
11205 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11206 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11207
11208 #: lib/encodings:35
11209 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11210 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11211
11212 #: lib/encodings:38
11213 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11214 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11215
11216 #: lib/encodings:42
11217 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11218 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11219
11220 #: lib/encodings:45
11221 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11222 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11223
11224 #: lib/encodings:48
11225 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11226 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11227
11228 #: lib/encodings:51
11229 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11230 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11231
11232 #: lib/encodings:55
11233 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11234 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11235
11236 #: lib/encodings:58
11237 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11238 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11239
11240 #: lib/encodings:61
11241 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11242 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11243
11244 #: lib/encodings:64
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11247 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11248
11249 #: lib/encodings:67
11250 msgid "DOS (CP 437)"
11251 msgstr "DOS (CP 437)"
11252
11253 #: lib/encodings:71
11254 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11255 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11256
11257 #: lib/encodings:74
11258 msgid "Western European (CP 850)"
11259 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11260
11261 #: lib/encodings:77
11262 msgid "Central European (CP 852)"
11263 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11264
11265 #: lib/encodings:80
11266 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11267 msgstr "Círilico (CP 855)"
11268
11269 #: lib/encodings:83
11270 msgid "Western European (CP 858)"
11271 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11272
11273 #: lib/encodings:86
11274 msgid "Hebrew (CP 862)"
11275 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11276
11277 #: lib/encodings:89
11278 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11279 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11280
11281 #: lib/encodings:92
11282 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11283 msgstr "Círilico (CP 866)"
11284
11285 #: lib/encodings:95
11286 msgid "Central European (CP 1250)"
11287 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11288
11289 #: lib/encodings:98
11290 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11291 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11292
11293 #: lib/encodings:102
11294 msgid "Western European (CP 1252)"
11295 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11296
11297 #: lib/encodings:105
11298 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11299 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11300
11301 #: lib/encodings:109
11302 msgid "Arabic (CP 1256)"
11303 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11304
11305 #: lib/encodings:112
11306 msgid "Baltic (CP 1257)"
11307 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11308
11309 #: lib/encodings:115
11310 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11311 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11312
11313 #: lib/encodings:118
11314 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11315 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11316
11317 #: lib/encodings:121
11318 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11319 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11320
11321 #: lib/encodings:124
11322 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11323 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11324
11325 #: lib/encodings:149
11326 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11327 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11328
11329 #: lib/encodings:153
11330 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11331 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11332
11333 #: lib/encodings:157
11334 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11335 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11336
11337 #: lib/encodings:161
11338 msgid "Korean (EUC-KR)"
11339 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11340
11341 #: lib/encodings:165
11342 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11343 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11344
11345 #: lib/encodings:169
11346 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11347 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11348
11349 #: lib/encodings:173
11350 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11351 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11352
11353 #: lib/encodings:180
11354 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11355 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11356
11357 #: lib/encodings:182
11358 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11359 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11360
11361 #: lib/encodings:184
11362 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11363 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11364
11365 #: lib/encodings:191
11366 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11367 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11368
11369 #: lib/encodings:196
11370 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11371 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11372
11373 #: lib/encodings:200
11374 msgid "ASCII"
11375 msgstr "ASCII"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11378 msgid "File|F"
11379 msgstr "Ficheiro|F"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11382 msgid "Edit|E"
11383 msgstr "Editar|E"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11386 msgid "Insert|I"
11387 msgstr "Inserir|I"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:35
11390 msgid "Layout|L"
11391 msgstr "Layout|L"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11394 msgid "View|V"
11395 msgstr "Ver|V"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11398 msgid "Navigate|N"
11399 msgstr "Navegar|N"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:38
11402 msgid "Documents|D"
11403 msgstr "Documentos|D"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11406 msgid "Help|H"
11407 msgstr "Ajuda|A"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11410 msgid "New|N"
11411 msgstr "Novo|N"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:48
11414 msgid "New from Template...|T"
11415 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11418 msgid "Open...|O"
11419 msgstr "Abrir...|A"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11422 msgid "Close|C"
11423 msgstr "Fechar|c"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11426 msgid "Save|S"
11427 msgstr "Guardar|G"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11430 msgid "Save As...|A"
11431 msgstr "Guardar Como...|C"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:54
11434 msgid "Revert|R"
11435 msgstr "Reverter|R"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11438 msgid "Version Control|V"
11439 msgstr "Controlo de Versão|V"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11442 msgid "Import|I"
11443 msgstr "Importar|I"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11446 msgid "Export|E"
11447 msgstr "Exportar|E"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11450 msgid "Print...|P"
11451 msgstr "Imprimir...|p"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11454 msgid "Fax...|F"
11455 msgstr "Fax...|F"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11458 msgid "Exit|x"
11459 msgstr "Sair|r"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11462 msgid "Register...|R"
11463 msgstr "Registar...|R"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11466 msgid "Check In Changes...|I"
11467 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11470 msgid "Check Out for Edit|O"
11471 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Revert to Repository Version|v"
11476 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11479 msgid "Undo Last Check In|U"
11480 msgstr "Anular Último Check In|u"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11483 msgid "Show History...|H"
11484 msgstr "Mostrar História...|H"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11487 msgid "Custom...|C"
11488 msgstr "Personalizar...|P"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11491 msgid "Undo|U"
11492 msgstr "Anular|u"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:91
11495 msgid "Redo|d"
11496 msgstr "Refazer|z"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:93
11499 msgid "Cut|C"
11500 msgstr "Cortar|C"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:94
11503 msgid "Copy|o"
11504 msgstr "Copiar|o"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:95
11507 msgid "Paste|a"
11508 msgstr "Colar|l"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:96
11511 msgid "Paste External Selection|x"
11512 msgstr "Colar selecção externa|x"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:98
11515 msgid "Find & Replace...|F"
11516 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:100
11519 msgid "Tabular|T"
11520 msgstr "Tabular|T"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11523 msgid "Math|M"
11524 msgstr "Mat.|M"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11527 msgid "Spellchecker...|S"
11528 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:105
11531 msgid "Thesaurus..."
11532 msgstr "Sinónimos..."
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:106
11535 msgid "Statistics...|i"
11536 msgstr "Estatísticas...|i"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11539 msgid "Check TeX|h"
11540 msgstr "Verificar TeX|e"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:108
11543 msgid "Change Tracking|g"
11544 msgstr "Alterar Registo|g"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11547 msgid "Preferences...|P"
11548 msgstr "Preferências...|P"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11551 msgid "Reconfigure|R"
11552 msgstr "Reconfigurar|R"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:115
11555 msgid "Selection as Lines|L"
11556 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:116
11559 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11560 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11563 msgid "Multicolumn|M"
11564 msgstr "Multicoluna|M"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:122
11567 msgid "Line Top|T"
11568 msgstr "Linha Topo|T"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:123
11571 msgid "Line Bottom|B"
11572 msgstr "Linha Baixo|B"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:124
11575 msgid "Line Left|L"
11576 msgstr "Linha Esquerda|E"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:125
11579 msgid "Line Right|R"
11580 msgstr "Linha Direita|D"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:127
11583 msgid "Alignment|i"
11584 msgstr "Alinhamento|i"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11587 msgid "Add Row|A"
11588 msgstr "Adicionar Linha|A"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:130
11591 msgid "Delete Row|w"
11592 msgstr "Remover Linha|L"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11595 msgid "Copy Row"
11596 msgstr "Copiar Linha"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11599 msgid "Swap Rows"
11600 msgstr "Trocar Linhas"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11603 msgid "Add Column|u"
11604 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:135
11607 msgid "Delete Column|D"
11608 msgstr "Apagar Coluna|A"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11611 msgid "Copy Column"
11612 msgstr "Copiar Coluna"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11615 msgid "Swap Columns"
11616 msgstr "Trocar Colunas"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11619 msgid "Left|L"
11620 msgstr "Esquerda|E"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11623 msgid "Center|C"
11624 msgstr "Centro|C"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11627 msgid "Right|R"
11628 msgstr "Direita|D"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11631 msgid "Top|T"
11632 msgstr "Topo|T"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11635 msgid "Middle|M"
11636 msgstr "Meio|M"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11639 msgid "Bottom|B"
11640 msgstr "Baixo|B"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:159
11643 msgid "Toggle Numbering|N"
11644 msgstr "Alternar Numeração|N"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:160
11647 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11648 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11651 msgid "Change Limits Type|L"
11652 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11655 msgid "Change Formula Type|F"
11656 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11659 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11660 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:168
11663 msgid "Alignment|A"
11664 msgstr "Alinhamento|i"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:170
11667 msgid "Add Row|R"
11668 msgstr "Adicionar Linha|L"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11671 msgid "Delete Row|D"
11672 msgstr "Apagar Linha|A"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:175
11675 msgid "Add Column|C"
11676 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11679 msgid "Delete Column|e"
11680 msgstr "Apagar Coluna|A"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11683 msgid "Default|t"
11684 msgstr "Pré-definido|d"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11687 msgid "Display|D"
11688 msgstr "Visualizar|V"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11691 msgid "Inline|I"
11692 msgstr "Em-linha|l"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:188
11695 msgid "Octave"
11696 msgstr "Octave"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:189
11699 msgid "Maxima"
11700 msgstr "Maxima"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:190
11703 msgid "Mathematica"
11704 msgstr "Mathematica"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:192
11707 msgid "Maple, simplify"
11708 msgstr "Maple, simplificar"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:193
11711 msgid "Maple, factor"
11712 msgstr "Maple, factorizar"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:194
11715 msgid "Maple, evalm"
11716 msgstr "Maple, evalm"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:195
11719 msgid "Maple, evalf"
11720 msgstr "Maple, evalf"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11724 msgid "Inline Formula|I"
11725 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11728 msgid "Displayed Formula|D"
11729 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:201
11732 msgid "Eqnarray Environment|q"
11733 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:202
11736 msgid "Align Environment|A"
11737 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:203
11740 msgid "AlignAt Environment"
11741 msgstr "Ambiente AlinharA"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:204
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Flalign Environment|F"
11746 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:207
11749 msgid "Gather Environment"
11750 msgstr "Ambiente Juntar"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:208
11753 msgid "Multline Environment"
11754 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11757 msgid "Math|h"
11758 msgstr "Mat.|t"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:216
11761 msgid "Special Character|S"
11762 msgstr "Caracter Especial|s"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11765 msgid "Citation...|C"
11766 msgstr "Citação...|C"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:218
11769 msgid "Cross-reference...|r"
11770 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11773 msgid "Label...|L"
11774 msgstr "Etiqueta...|q"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11777 msgid "Footnote|F"
11778 msgstr "Rodapé|R"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11781 msgid "Marginal Note|M"
11782 msgstr "Nota Marginal|M"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:222
11785 msgid "Short Title"
11786 msgstr "Título Abreviado"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:223
11789 msgid "Index Entry|I"
11790 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:224
11793 msgid "Nomenclature Entry"
11794 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:225
11797 msgid "URL...|U"
11798 msgstr "URL...|U"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11801 msgid "Note|N"
11802 msgstr "Nota|N"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:227
11805 msgid "Lists & TOC|O"
11806 msgstr "Listas & TOC|O"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:229
11809 msgid "TeX Code|T"
11810 msgstr "Código TeX|T"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:230
11813 msgid "Minipage|p"
11814 msgstr "Minipágina|p"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11817 msgid "Graphics...|G"
11818 msgstr "Gráficos...|G"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:232
11821 msgid "Tabular Material...|b"
11822 msgstr "Material Tabular...|b"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:233
11825 msgid "Floats|a"
11826 msgstr "Flutuantes|u"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:235
11829 msgid "Include File...|d"
11830 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:236
11833 msgid "Insert File|e"
11834 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:237
11837 msgid "External Material...|x"
11838 msgstr "Material Externo...|x"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11841 msgid "Symbols...|b"
11842 msgstr "Símbolos...|b"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11845 msgid "Superscript|S"
11846 msgstr "Índice superior|s"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11849 msgid "Subscript|u"
11850 msgstr "Índice inferior|i"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:244
11853 msgid "Hyphenation Point|P"
11854 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11857 msgid "Protected Hyphen|y"
11858 msgstr "Hifen Protegido|f"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11861 msgid "Ligature Break|k"
11862 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:247
11865 msgid "Protected Space|r"
11866 msgstr "Espaço Protegido|r"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11869 msgid "Interword Space|w"
11870 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11874 msgid "Thin Space|T"
11875 msgstr "Espaço Fino|F"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11878 msgid "Horizontal Space...|o"
11879 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:251
11882 msgid "Vertical Space..."
11883 msgstr "Espaço Vertical..."
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:252
11886 msgid "Line Break|L"
11887 msgstr "Quebra de Linha|L"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11890 msgid "Ellipsis|i"
11891 msgstr "Elipse|i"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11894 msgid "End of Sentence|E"
11895 msgstr "Fim de Frase|F"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:255
11898 msgid "Protected Dash|D"
11899 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11902 msgid "Breakable Slash|a"
11903 msgstr "Slash Quebrável|a"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:257
11906 msgid "Single Quote|Q"
11907 msgstr "Citação Simples|C"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:258
11910 msgid "Ordinary Quote|O"
11911 msgstr "Citação Comum|o"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11914 msgid "Menu Separator|M"
11915 msgstr "Separador de Menú|M"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:260
11918 msgid "Horizontal Line"
11919 msgstr "Linha Horizontal"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11922 msgid "Page Break"
11923 msgstr "Quebra de Página"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11926 msgid "Display Formula|D"
11927 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11931 msgid "Eqnarray Environment|E"
11932 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11936 msgid "AMS align Environment|a"
11937 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11941 msgid "AMS alignat Environment|t"
11942 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11946 msgid "AMS flalign Environment|f"
11947 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11951 msgid "AMS gather Environment|g"
11952 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11956 msgid "AMS multline Environment|m"
11957 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11960 msgid "Array Environment|y"
11961 msgstr "Ambiente Quadro"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11964 msgid "Cases Environment|C"
11965 msgstr "Ambiente Casos|C"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11968 msgid "Split Environment|S"
11969 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:280
11972 msgid "Font Change|o"
11973 msgstr "Mudança de fonte|o"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:284
11976 msgid "Math Normal Font"
11977 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:286
11980 msgid "Math Calligraphic Family"
11981 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:287
11984 msgid "Math Fraktur Family"
11985 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:288
11988 msgid "Math Roman Family"
11989 msgstr "Família Mat. Roman"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:289
11992 msgid "Math Sans Serif Family"
11993 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:291
11996 msgid "Math Bold Series"
11997 msgstr "Série Mat. Negrito"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:293
12000 msgid "Text Normal Font"
12001 msgstr "Fonte normal de texto"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12004 msgid "Text Roman Family"
12005 msgstr "Família Texto Roman"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12008 msgid "Text Sans Serif Family"
12009 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12012 msgid "Text Typewriter Family"
12013 msgstr "Família Texto Typewriter"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12016 msgid "Text Bold Series"
12017 msgstr "Série Texto Negrito"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12020 msgid "Text Medium Series"
12021 msgstr "Série Texto Médio"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12024 msgid "Text Italic Shape"
12025 msgstr "Texto Forma Itálico"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12028 msgid "Text Small Caps Shape"
12029 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12032 msgid "Text Slanted Shape"
12033 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Text Upright Shape"
12038 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:310
12041 msgid "Floatflt Figure"
12042 msgstr "Figura Flutuante|t"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12045 msgid "Table of Contents|C"
12046 msgstr "Índice|c"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12049 msgid "Index List|I"
12050 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12053 msgid "Nomenclature|N"
12054 msgstr "Nomenclatura|N"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12057 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12058 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12061 msgid "LyX Document...|X"
12062 msgstr "Documento LyX...|X"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12065 msgid "Plain Text...|T"
12066 msgstr "Texto Simples...|T"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12069 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12070 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12073 msgid "Track Changes|T"
12074 msgstr "Registar Alterações|R"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12077 msgid "Merge Changes...|M"
12078 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:330
12081 msgid "Accept All Changes|A"
12082 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:331
12085 msgid "Reject All Changes|R"
12086 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12089 msgid "Show Changes in Output|S"
12090 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:339
12093 msgid "Character...|C"
12094 msgstr "Caracter...|C"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:340
12097 msgid "Paragraph...|P"
12098 msgstr "Parágrafo...|P"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:341
12101 msgid "Document...|D"
12102 msgstr "Documento...|D"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:342
12105 msgid "Tabular...|T"
12106 msgstr "Tabular...|T"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:344
12109 msgid "Emphasize Style|E"
12110 msgstr "Estilo Itálico|I"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:345
12113 msgid "Noun Style|N"
12114 msgstr "Estilo Nome|N"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:346
12117 msgid "Bold Style|B"
12118 msgstr "Estilo Negrito|g"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:349
12121 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12122 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:350
12125 msgid "Increase Environment Depth|i"
12126 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:351
12129 msgid "Start Appendix Here|S"
12130 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12133 msgid "Build Program|B"
12134 msgstr "Construir Programa|C"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:361
12137 msgid "Update|U"
12138 msgstr "Actualizar|u"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12141 msgid "LaTeX Log|L"
12142 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12145 msgid "Outline|O"
12146 msgstr "Contorno|o"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:365
12149 msgid "TeX Information|X"
12150 msgstr "Informação TeX|X"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12153 msgid "Next Note|N"
12154 msgstr "Próxima Nota|N"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12157 msgid "Go to Label|L"
12158 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12161 msgid "Bookmarks|B"
12162 msgstr "Favoritos|v"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12165 msgid "Save Bookmark 1|S"
12166 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12169 msgid "Save Bookmark 2"
12170 msgstr "Guardar Favorito 2"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12173 msgid "Save Bookmark 3"
12174 msgstr "Guardar Favorito 3"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12177 msgid "Save Bookmark 4"
12178 msgstr "Guardar Favorito 4"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12181 msgid "Save Bookmark 5"
12182 msgstr "Guardar Favorito 5"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:390
12185 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12186 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:391
12189 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12190 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:392
12193 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12194 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:393
12197 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12198 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:394
12201 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12202 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12205 msgid "Introduction|I"
12206 msgstr "Introdução|I"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12209 msgid "Tutorial|T"
12210 msgstr "Tutorial|T"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12213 msgid "User's Guide|U"
12214 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:412
12217 msgid "Extended Features|E"
12218 msgstr "Características Estendidas|E"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:413
12221 msgid "Embedded Objects|m"
12222 msgstr "Objectos incorporados|n"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12225 msgid "Customization|C"
12226 msgstr "Personalização|P"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12229 msgid "LaTeX Configuration|L"
12230 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12233 msgid "About LyX|X"
12234 msgstr "Acerca do LyX|X"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12237 msgid "About LyX"
12238 msgstr "Acerca do LyX"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:426
12241 msgid "Preferences..."
12242 msgstr "Preferências..."
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:427
12245 msgid "Quit LyX"
12246 msgstr "Sair do LyX"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12249 msgid "Aligned Environment|l"
12250 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12253 msgid "AlignedAt Environment|v"
12254 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12257 msgid "Gathered Environment|h"
12258 msgstr "Ambiente Junto|u"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12261 msgid "Delimiters...|r"
12262 msgstr "Delimitadores...|r"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12265 msgid "Matrix...|x"
12266 msgstr "Matriz...|z"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12269 msgid "Macro|o"
12270 msgstr "Macro|o"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12273 msgid "AMS Environment|A"
12274 msgstr "Ambiente AMS|A"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12277 msgid "Number Whole Formula|N"
12278 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12281 msgid "Number This Line|u"
12282 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12285 msgid "Equation Label|L"
12286 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12289 msgid "Copy as Reference|R"
12290 msgstr "Copiar como Referência|R"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12293 msgid "Split Cell|C"
12294 msgstr "Dividir Célula|C"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Insert|s"
12299 msgstr "Inserir|I"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12302 msgid "Add Line Above|o"
12303 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12306 msgid "Add Line Below|B"
12307 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Delete Line Above|v"
12312 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Delete Line Below|w"
12317 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12320 msgid "Add Line to Left"
12321 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12324 msgid "Add Line to Right"
12325 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12328 msgid "Delete Line to Left"
12329 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12332 msgid "Delete Line to Right"
12333 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12336 msgid "Show Math Toolbar"
12337 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12340 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12341 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12344 msgid "Show Table Toolbar"
12345 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12350 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12353 msgid "Next Cross-Reference|N"
12354 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12357 msgid "Go to Label|G"
12358 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12361 #, fuzzy
12362 msgid "<Reference>|R"
12363 msgstr "<reference>|r"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12366 #, fuzzy
12367 msgid "(<Reference>)|e"
12368 msgstr "(<reference>)|e"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12371 #, fuzzy
12372 msgid "<Page>|P"
12373 msgstr "<page>|p"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12376 #, fuzzy
12377 msgid "On Page <Page>|O"
12378 msgstr "na página <page>|n"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12381 #, fuzzy
12382 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12383 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Formatted Reference|t"
12388 msgstr "Referência formatada|t"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Textual Reference|x"
12393 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12407 msgid "Settings...|S"
12408 msgstr "Configurações...|C"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Go Back|G"
12413 msgstr "&Voltar atrás"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Copy as Reference|C"
12418 msgstr "Voltar para Referência|V"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12423 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12426 msgid "Open Inset|O"
12427 msgstr "Abrir Inserto|A"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12430 msgid "Close Inset|C"
12431 msgstr "Fechar Inserto|c"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12435 msgid "Dissolve Inset|D"
12436 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12439 msgid "Show Label|L"
12440 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12443 msgid "Frameless|l"
12444 msgstr "Sem-moldura|m"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12447 msgid "Simple Frame|F"
12448 msgstr "Moldura simples|M"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12451 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12452 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12455 msgid "Oval, Thin|a"
12456 msgstr "Oval, Fino"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12459 msgid "Oval, Thick|v"
12460 msgstr "Oval, Largo"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12463 msgid "Drop Shadow|w"
12464 msgstr "Deixar Sombra|b"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12467 msgid "Shaded Background|B"
12468 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12471 msgid "Double Frame|u"
12472 msgstr "Moldura Dupla|u"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12475 msgid "LyX Note|N"
12476 msgstr "Nota LyX|N"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12479 msgid "Comment|m"
12480 msgstr "Comentário|m"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12483 msgid "Greyed Out|G"
12484 msgstr "A-cinzento|z"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12487 msgid "Open All Notes|A"
12488 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12491 msgid "Close All Notes|l"
12492 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Phantom|P"
12497 msgstr "hom"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Horizontal Phantom|H"
12502 msgstr "Linha Horizontal"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Vertical Phantom|V"
12507 msgstr "Alinhamento vertical"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12510 msgid "Protected Space|o"
12511 msgstr "Espaço Protegido|r"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12514 msgid "Negative Thin Space|N"
12515 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12518 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12519 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12522 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12523 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12526 msgid "Quad Space|Q"
12527 msgstr "Espaço Quad|Q"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12530 msgid "Double Quad Space|u"
12531 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12534 msgid "Horizontal Fill|F"
12535 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12538 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12539 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12542 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12543 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12546 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12547 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12550 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12551 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12554 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12555 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12558 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12559 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12562 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12563 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12566 msgid "Custom Length|C"
12567 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12570 msgid "Medium Space|M"
12571 msgstr "Espaço Médio|M"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12574 msgid "Thick Space|h"
12575 msgstr "Espaço Largo|g"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12578 msgid "Negative Medium Space|u"
12579 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12582 msgid "Negative Thick Space|i"
12583 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12586 msgid "DefSkip|D"
12587 msgstr "DefSkip|D"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12590 msgid "SmallSkip|S"
12591 msgstr "SmallSkip|S"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12594 msgid "MedSkip|M"
12595 msgstr "MedSkip|M"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12598 msgid "BigSkip|B"
12599 msgstr "BigSkip|B"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12602 msgid "VFill|F"
12603 msgstr "VFill|F"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12606 msgid "Custom|C"
12607 msgstr "Personalizado|P"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12610 msgid "Settings...|e"
12611 msgstr "Configurações...|C"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12614 msgid "Include|c"
12615 msgstr "Incluir|c"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12618 msgid "Input|p"
12619 msgstr "Entrada|n"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12622 msgid "Verbatim|V"
12623 msgstr "Palavra por palavra|P"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12626 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12627 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12630 msgid "Listing|L"
12631 msgstr "Listagem|L"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12634 msgid "Edit Included File...|E"
12635 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12638 msgid "New Page|N"
12639 msgstr "Nova Página|N"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12642 msgid "Page Break|a"
12643 msgstr "Quebra de Página|Q"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12646 msgid "Clear Page|C"
12647 msgstr "Limpar Página|L"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12650 msgid "Clear Double Page|D"
12651 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12654 msgid "Ragged Line Break|R"
12655 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12658 msgid "Justified Line Break|J"
12659 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12662 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12663 msgid "Cut"
12664 msgstr "Cortar"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12667 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12668 msgid "Copy"
12669 msgstr "Copiar"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12672 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12674 msgid "Paste"
12675 msgstr "Colar"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12678 msgid "Paste Recent|e"
12679 msgstr "Colar Recente|e"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12682 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12683 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12686 msgid "Forward search|F"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12690 msgid "Move Paragraph Up|o"
12691 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12694 msgid "Move Paragraph Down|v"
12695 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12698 msgid "Promote Section|r"
12699 msgstr "Promover Secção|r"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12702 msgid "Demote Section|m"
12703 msgstr "Reduzir secção|e"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12706 msgid "Move Section Down|D"
12707 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12710 msgid "Move Section Up|U"
12711 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12714 msgid "Insert Short Title|T"
12715 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Accept Change|c"
12720 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Reject Change|j"
12725 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12728 msgid "Apply Last Text Style|A"
12729 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12732 msgid "Text Style|S"
12733 msgstr "Estilo de Texto|s"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12736 msgid "Paragraph Settings...|P"
12737 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12740 msgid "Fullscreen Mode"
12741 msgstr "Modo écran completo"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Anything|A"
12746 msgstr "varnada"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12749 msgid "Anything Non-Empty|o"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Any Word|W"
12755 msgstr "MS Word|W"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Any Number|N"
12760 msgstr "Sem número"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12763 #, fuzzy
12764 msgid "User Defined|U"
12765 msgstr "P&ré-definido:"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Append Argument"
12770 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12773 msgid "Remove Last Argument"
12774 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12777 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12778 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12781 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12782 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12785 msgid "Insert Optional Argument"
12786 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12789 msgid "Remove Optional Argument"
12790 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12795 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12800 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12805 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Reload|R"
12810 msgstr "&Recarregar"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Edit Externally...|x"
12816 msgstr "Editar externamente...|x"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Multicolumn|u"
12821 msgstr "Multicoluna|M"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Multirow|w"
12826 msgstr "Multicoluna|M"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Top Line|n"
12831 msgstr "Linha de Topo|T"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Bottom Line|i"
12836 msgstr "Linha de Baixo|B"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12839 msgid "Left Line|L"
12840 msgstr "Linha Esquerda|E"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12843 msgid "Right Line|R"
12844 msgstr "Linha Direita|D"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Left|f"
12849 msgstr "Esquerda|E"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Right|h"
12854 msgstr "Direita|D"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Decimal"
12859 msgstr "email"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Append Row|A"
12864 msgstr "Adicionar Linha|A"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12867 msgid "Copy Row|o"
12868 msgstr "Copiar Linha|o"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Append Column|p"
12873 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Copy Column|y"
12878 msgstr "Copiar Coluna|p"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Settings...|g"
12883 msgstr "Configurações...|C"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Path|P"
12888 msgstr "Caminhos (Paths)"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Class|C"
12893 msgstr "Fechar|c"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12896 #, fuzzy
12897 msgid "File Revision|R"
12898 msgstr "Revisão"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Tree Revision|T"
12903 msgstr "Revisão"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Revision Author|A"
12908 msgstr "Histórico de Revisão"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Revision Date|D"
12913 msgstr "Revisão"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Revision Time|i"
12918 msgstr "Revisão"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12921 #, fuzzy
12922 msgid "LyX Version|X"
12923 msgstr "Versão"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Document Info|D"
12928 msgstr "Documento|D"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Copy Text|o"
12933 msgstr "Copiar|o"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Activate Branch|A"
12938 msgstr "Activado"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Deactivate Branch|e"
12943 msgstr "(&Des)activar"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12946 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12950 #, fuzzy
12951 msgid "All Indexes|A"
12952 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12955 msgid "Subindex|b"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12959 msgid "Reject Change|R"
12960 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Promote Section|P"
12965 msgstr "Promover Secção|r"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Demote Section|D"
12970 msgstr "Reduzir secção|e"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Move Section Down|w"
12975 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Select Section|S"
12980 msgstr "Selecção|S"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Wrap by Preview|P"
12985 msgstr "Pré-visualização LyX"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12988 msgid "Document|D"
12989 msgstr "Documento|D"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12992 msgid "Tools|T"
12993 msgstr "Ferramentas|F"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12996 msgid "New from Template...|m"
12997 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13000 msgid "Open Recent|t"
13001 msgstr "Abrir Recente|t"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Close All"
13006 msgstr "Fechar Ficheiro"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13009 msgid "Save All|l"
13010 msgstr "Guardar Tudo|u"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13013 msgid "Revert to Saved|R"
13014 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13017 msgid "New Window|W"
13018 msgstr "Nova Janela|J"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13021 msgid "Close Window|d"
13022 msgstr "Fechar Janela|n"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13025 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13029 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13033 msgid "Use Locking Property|L"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13037 msgid "Redo|R"
13038 msgstr "Refazer|z"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13041 msgid "Paste Special"
13042 msgstr "Colar Especial"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13045 msgid "Select All"
13046 msgstr "Seleccionar Tudo"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13051 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13056 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13059 msgid "Table|T"
13060 msgstr "TabelaT"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13063 msgid "Rows & Columns|C"
13064 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13067 msgid "Increase List Depth|I"
13068 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13071 msgid "Decrease List Depth|D"
13072 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Dissolve Inset"
13077 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13080 msgid "TeX Code Settings...|C"
13081 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13084 msgid "Float Settings...|a"
13085 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13088 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13089 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13092 msgid "Note Settings...|N"
13093 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Phantom Settings...|h"
13098 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13101 msgid "Branch Settings...|B"
13102 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13105 msgid "Box Settings...|x"
13106 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Index Entry Settings...|y"
13111 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Index Settings...|x"
13116 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Info Settings...|n"
13121 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13124 msgid "Listings Settings...|g"
13125 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13128 msgid "Table Settings...|a"
13129 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13132 msgid "Plain Text|T"
13133 msgstr "Texto Simples|T"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13136 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13137 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13140 msgid "Selection|S"
13141 msgstr "Selecção|S"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13144 msgid "Selection, Join Lines|i"
13145 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13148 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13149 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13152 msgid "Paste as PDF"
13153 msgstr "Colar como PDF"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13156 msgid "Paste as PNG"
13157 msgstr "Colar como  PNG"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13160 msgid "Paste as JPEG"
13161 msgstr "Colar como JPEG"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13164 msgid "Dissolve Text Style"
13165 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13168 msgid "Customized...|C"
13169 msgstr "Personalizado...|P"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13172 msgid "Capitalize|a"
13173 msgstr "Capitalizar|a"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13176 msgid "Uppercase|U"
13177 msgstr "Maiúsculas|u"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13180 msgid "Lowercase|L"
13181 msgstr "Minúsculas|l"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Multirow|u"
13186 msgstr "Multicoluna|M"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13189 msgid "Top Line|T"
13190 msgstr "Linha de Topo|T"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13193 msgid "Bottom Line|B"
13194 msgstr "Linha de Baixo|B"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Top|p"
13199 msgstr "Topo|T"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Middle|i"
13204 msgstr "Meio|M"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Bottom|o"
13209 msgstr "Baixo|B"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13212 msgid "Copy Column|p"
13213 msgstr "Copiar Coluna|p"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13216 msgid "Macro Definition"
13217 msgstr "Definição de Macro"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13220 msgid "Text Style|T"
13221 msgstr "Estilo de Texto|T"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13224 msgid "Add Line Above|A"
13225 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13228 msgid "Delete Line Above|D"
13229 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13232 msgid "Delete Line Below|e"
13233 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13236 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13237 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13240 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13241 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13244 msgid "Math Normal Font|N"
13245 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13248 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13249 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Math Formal Script Family|o"
13254 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13257 msgid "Math Fraktur Family|F"
13258 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13261 msgid "Math Roman Family|R"
13262 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13265 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13266 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13269 msgid "Math Bold Series|B"
13270 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13273 msgid "Text Normal Font|T"
13274 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13277 msgid "Octave|O"
13278 msgstr "Octave|O"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13281 msgid "Maxima|M"
13282 msgstr "Maxima|M"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13285 msgid "Mathematica|a"
13286 msgstr "Mathematica|a"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13289 msgid "Maple, Simplify|S"
13290 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13293 msgid "Maple, Factor|F"
13294 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Maple, Evalm|E"
13299 msgstr "Maple, evalm"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Maple, Evalf|v"
13304 msgstr "Maple, evalf"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13307 msgid "Open All Insets|O"
13308 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13311 msgid "Close All Insets|C"
13312 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Unfold Math Macro|n"
13317 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Fold Math Macro|d"
13322 msgstr "Encolher Macro Mat."
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13325 msgid "View Source|S"
13326 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13329 msgid "View Messages|g"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13333 #, fuzzy
13334 msgid "View Master Document|M"
13335 msgstr "Documento Principal"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Update Master Document|a"
13340 msgstr "Documento Principal"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13343 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13344 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13349 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13352 msgid "Close Current View|w"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13356 msgid "Fullscreen|l"
13357 msgstr "Écran completo|l"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13360 msgid "Toolbars|b"
13361 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13364 msgid "Special Character|p"
13365 msgstr "Caracter Especial|p"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13368 msgid "Formatting|o"
13369 msgstr "A formatar|o"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13372 msgid "List / TOC|i"
13373 msgstr "Lista / Índice|i"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13376 msgid "Float|a"
13377 msgstr "Flutuante|u"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13380 msgid "Branch|B"
13381 msgstr "Ramo|R"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Custom Insets"
13386 msgstr "Personalizar insertos"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13389 msgid "File|e"
13390 msgstr "Ficheiro|e"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13393 msgid "Box[[Menu]]"
13394 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13397 msgid "Cross-Reference...|R"
13398 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13401 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13402 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13405 msgid "Table...|T"
13406 msgstr "Tabela...|T"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13409 msgid "URL|U"
13410 msgstr "URL|U"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Hyperlink...|k"
13415 msgstr "Hiperligação|H"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13418 msgid "Short Title|S"
13419 msgstr "Título Abreviado|A"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13422 msgid "TeX Code|X"
13423 msgstr "Código TeX|X"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13426 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13427 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Preview|w"
13432 msgstr "Pré-visualização LyX"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13435 msgid "Ordinary Quote|Q"
13436 msgstr "Citação Comum|C"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13439 msgid "Single Quote|S"
13440 msgstr "Citação Simples|S"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13443 msgid "Phonetic Symbols|P"
13444 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13447 msgid "Protected Space|P"
13448 msgstr "Espaço Protegido|r"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Horizontal Line...|L"
13453 msgstr "Linha Horizontal|L"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13456 msgid "Vertical Space...|V"
13457 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Phantom|m"
13462 msgstr "hom"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13465 msgid "Hyphenation Point|H"
13466 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13469 msgid "Numbered Formula|N"
13470 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13473 msgid "Figure Wrap Float|F"
13474 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13477 msgid "Table Wrap Float|T"
13478 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13481 msgid "External Material...|M"
13482 msgstr "Material Externo...|M"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13485 msgid "Child Document...|d"
13486 msgstr "Documento Filho....|i"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13489 msgid "Comment|C"
13490 msgstr "Comentário|C"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13493 msgid "Insert New Branch...|I"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13497 msgid "Change Tracking|C"
13498 msgstr "Alterar registo|A"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13501 msgid "Start Appendix Here|A"
13502 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13505 msgid "Save in Bundled Format|F"
13506 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13509 msgid "Compressed|m"
13510 msgstr "Comprimido|m"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13513 msgid "Accept Change|A"
13514 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13517 msgid "Accept All Changes|c"
13518 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13521 msgid "Reject All Changes|e"
13522 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13525 msgid "Next Change|C"
13526 msgstr "Próxima Alteração|A"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13529 msgid "Next Cross-Reference|R"
13530 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13533 msgid "Clear Bookmarks|C"
13534 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13537 msgid "Navigate Back|B"
13538 msgstr "Navegar para Trás|N"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13541 msgid "Thesaurus...|T"
13542 msgstr "Sinónimos...|S"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13545 msgid "Statistics...|a"
13546 msgstr "Estatísticas...|a"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13549 msgid "TeX Information|I"
13550 msgstr "Informação TeX|I"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Compare...|C"
13555 msgstr "Personalizar...|P"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13558 msgid "Additional Features|F"
13559 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13562 msgid "Embedded Objects|O"
13563 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13566 msgid "Shortcuts|S"
13567 msgstr "Atalhos|A"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13570 msgid "LyX Functions|y"
13571 msgstr "Funções LyX|y"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Specific Manuals|p"
13576 msgstr "Especiais"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Linguistics Manual|L"
13581 msgstr "Linguística"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Braille Manual|B"
13586 msgstr "Braille (por omissão)"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13589 msgid "XY-pic Manual|X"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13593 msgid "Multicolumn Manual|M"
13594 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13597 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13601 msgid "New document"
13602 msgstr "Novo documento"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13605 msgid "Open document"
13606 msgstr "Abrir documento"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13609 msgid "Save document"
13610 msgstr "Guardar documento"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13613 msgid "Print document"
13614 msgstr "Imprimir documento"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13617 msgid "Check spelling"
13618 msgstr "Verificar ortografia"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13621 msgid "Undo"
13622 msgstr "Desfazer"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13625 msgid "Redo"
13626 msgstr "Refazer"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13629 msgid "Find and replace"
13630 msgstr "Procurar e substituir"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Find and replace (advanced)"
13635 msgstr "Procurar e substituir"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13638 msgid "Navigate back"
13639 msgstr "Navegar para trás"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13642 msgid "Toggle emphasis"
13643 msgstr "Alternar itálico"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13646 msgid "Toggle noun"
13647 msgstr "Alternar nome"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13650 msgid "Apply last"
13651 msgstr "Aplicar último"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13654 msgid "Insert math"
13655 msgstr "Inserir mat."
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13658 msgid "Insert graphics"
13659 msgstr "Inserir gráficos"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13662 msgid "Insert table"
13663 msgstr "Inserir tabela"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Toggle outline"
13668 msgstr "Alternar Contorno"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13671 msgid "Toggle math toolbar"
13672 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13675 msgid "Toggle table toolbar"
13676 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13679 msgid "View/Update"
13680 msgstr "Ver/Actualizar"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13683 #, fuzzy
13684 msgid "View"
13685 msgstr "&Visualizar"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Update"
13690 msgstr "&Actualizar"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13693 #, fuzzy
13694 msgid "View master document"
13695 msgstr "Seleccionar documento principal"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Update master document"
13700 msgstr "Seleccionar documento principal"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13703 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13707 #, fuzzy
13708 msgid "View other formats"
13709 msgstr "Formatos de ficheiro"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Update other formats"
13714 msgstr "Formato de Data"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13717 msgid "Extra"
13718 msgstr "Extra"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13721 msgid "Numbered list"
13722 msgstr "Lista numerada"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13725 msgid "Itemized list"
13726 msgstr "Lista itemizada"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13729 msgid "Increase depth"
13730 msgstr "Aumentar profundidade"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13733 msgid "Decrease depth"
13734 msgstr "Diminuir profundidade"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13737 msgid "Insert figure float"
13738 msgstr "Inserir flutuante figura"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13741 msgid "Insert table float"
13742 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13745 msgid "Insert label"
13746 msgstr "Inserir legenda"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13749 msgid "Insert cross-reference"
13750 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13753 msgid "Insert citation"
13754 msgstr "Inserir uma citação"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13757 msgid "Insert index entry"
13758 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13761 msgid "Insert nomenclature entry"
13762 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13765 msgid "Insert footnote"
13766 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13769 msgid "Insert margin note"
13770 msgstr "Inserir nota marginal"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13773 msgid "Insert note"
13774 msgstr "Inserir nota"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13777 msgid "Insert box"
13778 msgstr "Inserir caixa"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13781 msgid "Insert hyperlink"
13782 msgstr "Inserir hiperligação"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13785 msgid "Insert TeX code"
13786 msgstr "Inserir código TeX"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13789 msgid "Insert math macro"
13790 msgstr "Inserir macro mat."
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13793 msgid "Include file"
13794 msgstr "Incluir ficheiro"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13797 msgid "Text style"
13798 msgstr "Estilo de texto"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13801 msgid "Paragraph settings"
13802 msgstr "Configurações de parágrafo"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13805 msgid "Add row"
13806 msgstr "Adicionar linha"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13809 msgid "Add column"
13810 msgstr "Adicionar coluna"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13813 msgid "Delete row"
13814 msgstr "Remover linha"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13817 msgid "Delete column"
13818 msgstr "Remover coluna"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13821 msgid "Set top line"
13822 msgstr "Definir linha de topo"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13825 msgid "Set bottom line"
13826 msgstr "Definir linha de baixo"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13829 msgid "Set left line"
13830 msgstr "Definir linha esquerda"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13833 msgid "Set right line"
13834 msgstr "Definir linha direita"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13837 msgid "Set border lines"
13838 msgstr "Definir linhas de contorno"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13841 msgid "Set all lines"
13842 msgstr "Definir todas as linhas"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13845 msgid "Unset all lines"
13846 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13849 msgid "Align left"
13850 msgstr "Alinhar à esquerda"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13853 msgid "Align center"
13854 msgstr "Alinhar ao centro"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13857 msgid "Align right"
13858 msgstr "Alinhar à direita"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13861 msgid "Align on decimal"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13865 msgid "Align top"
13866 msgstr "Alinhar topo"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13869 msgid "Align middle"
13870 msgstr "Alinhar meio"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13873 msgid "Align bottom"
13874 msgstr "Alinhar baixo"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13877 msgid "Rotate cell"
13878 msgstr "Rodar célula"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13881 msgid "Rotate table"
13882 msgstr "Rodar tabela"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13885 msgid "Set multi-column"
13886 msgstr "Definir multi-coluna"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Set multi-row"
13891 msgstr "Definir multi-coluna"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13894 msgid "Math"
13895 msgstr "Mat."
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13898 msgid "Set display mode"
13899 msgstr "Definir modo de visualização"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13902 msgid "Subscript"
13903 msgstr "Índice inferior"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13906 msgid "Superscript"
13907 msgstr "Índice superior"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13910 msgid "Insert square root"
13911 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13914 msgid "Insert root"
13915 msgstr "Inserir raíz"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13918 msgid "Insert standard fraction"
13919 msgstr "Inserir fracção padrão"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13922 msgid "Insert sum"
13923 msgstr "Inserir soma"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13926 msgid "Insert integral"
13927 msgstr "Inserir integral"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13930 msgid "Insert product"
13931 msgstr "Inserir produto"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13934 msgid "Insert ( )"
13935 msgstr "Inserir ( )"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13938 msgid "Insert [ ]"
13939 msgstr "Inserir [ ]"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13942 msgid "Insert { }"
13943 msgstr "Inserir { }"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13946 msgid "Insert delimiters"
13947 msgstr "Inserir delimitadores"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13950 msgid "Insert matrix"
13951 msgstr "Inserir matriz"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13954 msgid "Insert cases environment"
13955 msgstr "Inserir ambiente casos"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13958 msgid "Toggle math panels"
13959 msgstr "Alternar paineis mat."
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13962 msgid "Math Macros"
13963 msgstr "Macros Mat."
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13966 msgid "Remove last argument"
13967 msgstr "Remover último argumento"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Append argument"
13972 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13975 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13976 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13979 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13980 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13983 msgid "Remove optional argument"
13984 msgstr "Remover argumento opcional"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13987 msgid "Insert optional argument"
13988 msgstr "Inserir argumento opcional"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13991 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13992 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Append argument eating from the right"
13997 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Append optional argument eating from the right"
14002 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14005 msgid "Command Buffer"
14006 msgstr "Comando Buffer"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14009 msgid "Review[[Toolbar]]"
14010 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14013 msgid "Track changes"
14014 msgstr "Seguir alterações"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14017 msgid "Show changes in output"
14018 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14021 msgid "Next change"
14022 msgstr "Próxima alteração"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14025 msgid "Accept change inside selection"
14026 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14029 msgid "Reject change inside selection"
14030 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14033 msgid "Merge changes"
14034 msgstr "Juntar alterações"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14037 msgid "Accept all changes"
14038 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14041 msgid "Reject all changes"
14042 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14045 msgid "Next note"
14046 msgstr "Próxima nota"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14049 #, fuzzy
14050 msgid "View Other Formats"
14051 msgstr "Formato do papel"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Update Other Formats"
14056 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14059 msgid "Version Control"
14060 msgstr "Controlo de Versão"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14063 msgid "Register"
14064 msgstr "Registar"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14067 msgid "Check-out for edit"
14068 msgstr "Verificar para editar"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14071 msgid "Check-in changes"
14072 msgstr "Verificar alterações"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14075 msgid "View revision log"
14076 msgstr "Ver registo de revisão"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14079 msgid "Revert changes"
14080 msgstr "Reverter alterações"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14083 msgid "Compare with older revision"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14087 msgid "Compare with last revision"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Insert Version Info"
14093 msgstr "Inserir nota marginal"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14096 msgid "Use SVN file locking property"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14100 msgid "Update local directory from repository"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14104 msgid "Math Panels"
14105 msgstr "Paineis Mat."
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14108 msgid "Math spacings"
14109 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14112 msgid "Styles"
14113 msgstr "Estilos"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14116 msgid "Fractions"
14117 msgstr "Fracções"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14121 msgid "Fonts"
14122 msgstr "Fontes"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14125 msgid "Functions"
14126 msgstr "Funções"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Frame decorations"
14131 msgstr "Decorações de Moldura"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Big operators"
14136 msgstr "Operadores Grandes"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14139 msgid "Miscellaneous"
14140 msgstr "Miscelânea"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14144 msgid "Arrows"
14145 msgstr "Setas"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14148 #, fuzzy
14149 msgid "AMS arrows"
14150 msgstr "Setas AMS"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14153 msgid "Operators"
14154 msgstr "Operadores"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14157 msgid "Relations"
14158 msgstr "Relações"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14161 #, fuzzy
14162 msgid "AMS relations"
14163 msgstr "Relações AMS"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14166 #, fuzzy
14167 msgid "AMS negative relations"
14168 msgstr "Relações Negativas AMS"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14171 msgid "Dots"
14172 msgstr "Pontos"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14175 #, fuzzy
14176 msgid "AMS operators"
14177 msgstr "Operadores AMS"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14180 #, fuzzy
14181 msgid "AMS miscellaneous"
14182 msgstr "Misc AMS"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14185 msgid "arccos"
14186 msgstr "arccos"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14189 msgid "arcsin"
14190 msgstr "arcsin"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14193 msgid "arctan"
14194 msgstr "arctan"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14197 msgid "arg"
14198 msgstr "arg"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14201 msgid "bmod"
14202 msgstr "bmod"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14205 msgid "cos"
14206 msgstr "cos"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14209 msgid "cosh"
14210 msgstr "cosh"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14213 msgid "cot"
14214 msgstr "cot"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14217 msgid "coth"
14218 msgstr "coth"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14221 msgid "csc"
14222 msgstr "csc"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14225 msgid "deg"
14226 msgstr "deg"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14229 msgid "det"
14230 msgstr "det"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14233 msgid "dim"
14234 msgstr "dim"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14237 msgid "exp"
14238 msgstr "exp"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14241 msgid "gcd"
14242 msgstr "gcd"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14245 msgid "hom"
14246 msgstr "hom"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14249 msgid "inf"
14250 msgstr "inf"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14253 msgid "ker"
14254 msgstr "ker"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14257 msgid "lg"
14258 msgstr "lg"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14261 msgid "lim"
14262 msgstr "lim"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14265 msgid "liminf"
14266 msgstr "liminf"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14269 msgid "limsup"
14270 msgstr "limsup"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14273 msgid "ln"
14274 msgstr "ln"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14277 msgid "log"
14278 msgstr "log"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14281 msgid "max"
14282 msgstr "max"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14285 msgid "min"
14286 msgstr "min"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14289 msgid "sec"
14290 msgstr "sec"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14293 msgid "sin"
14294 msgstr "sin"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14297 msgid "sinh"
14298 msgstr "sinh"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14301 msgid "sup"
14302 msgstr "sup"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14305 msgid "tan"
14306 msgstr "tan"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14309 msgid "tanh"
14310 msgstr "tanh"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14313 msgid "Pr"
14314 msgstr "Pr"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14317 msgid "Spacings"
14318 msgstr "Espaçamentos"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14321 msgid "Thin space\t\\,"
14322 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14325 msgid "Medium space\t\\:"
14326 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14329 msgid "Thick space\t\\;"
14330 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14333 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14334 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14337 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14338 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14341 msgid "Negative space\t\\!"
14342 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Phantom\t\\phantom"
14347 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14352 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14357 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14360 msgid "Roots"
14361 msgstr "Raízes"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14364 msgid "Square root\t\\sqrt"
14365 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14368 msgid "Other root\t\\root"
14369 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14372 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14373 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14376 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14377 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14380 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14381 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14384 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14385 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14388 msgid "Standard\t\\frac"
14389 msgstr "Padrão\t\\frac"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14394 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14397 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14398 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14401 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14402 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14405 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14406 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14409 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14410 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14413 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14414 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14417 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14418 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14423 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14428 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14433 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14436 msgid "Binomial\t\\binom"
14437 msgstr "Binomial\t\\binom"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14440 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14441 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14444 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14445 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14448 msgid "Roman\t\\mathrm"
14449 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14452 msgid "Bold\t\\mathbf"
14453 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14456 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14457 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14460 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14461 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14464 msgid "Italic\t\\mathit"
14465 msgstr "Italico\t\\mathit"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14468 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14469 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14474 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14477 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14478 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14481 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14482 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14485 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14489 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14490 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14493 msgid "ldots"
14494 msgstr "pontosl"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14497 msgid "cdots"
14498 msgstr "pontosc"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14501 msgid "vdots"
14502 msgstr "pontosv"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14505 msgid "ddots"
14506 msgstr "pontosdddots"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14509 #, fuzzy
14510 msgid "iddots"
14511 msgstr "pontosdddots"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14514 msgid "Frame Decorations"
14515 msgstr "Decorações de Moldura"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14518 msgid "hat"
14519 msgstr "chapéu"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14522 msgid "tilde"
14523 msgstr "til"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14526 msgid "bar"
14527 msgstr "barra"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14530 msgid "grave"
14531 msgstr "grave"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14534 msgid "dot"
14535 msgstr "ponto"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14538 msgid "check"
14539 msgstr "certo"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14542 msgid "widehat"
14543 msgstr "chapéulargo"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14546 msgid "widetilde"
14547 msgstr "tillargo"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14550 msgid "vec"
14551 msgstr "vec"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14554 msgid "acute"
14555 msgstr "agudo"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14558 msgid "ddot"
14559 msgstr "pontod"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14562 msgid "dddot"
14563 msgstr "dddot"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14566 msgid "ddddot"
14567 msgstr "ddddot"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14570 msgid "breve"
14571 msgstr "breve"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14574 msgid "overline"
14575 msgstr "sobrelinha"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14578 msgid "overbrace"
14579 msgstr "sobrechaveta"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14582 msgid "overleftarrow"
14583 msgstr "sobresetaesquerda"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14586 msgid "overrightarrow"
14587 msgstr "sobresetadireita"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14590 msgid "overleftrightarrow"
14591 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14594 msgid "overset"
14595 msgstr "sobreconjunto"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14598 msgid "underline"
14599 msgstr "sublinha"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14602 msgid "underbrace"
14603 msgstr "subchaveta"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14606 msgid "underleftarrow"
14607 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14610 msgid "underrightarrow"
14611 msgstr "subsetadireita"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14614 msgid "underleftrightarrow"
14615 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14618 msgid "underset"
14619 msgstr "subconjunto"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14622 msgid "leftarrow"
14623 msgstr "setaesquerda"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14626 msgid "rightarrow"
14627 msgstr "setadireita"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14630 msgid "downarrow"
14631 msgstr "setabaixo"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14634 msgid "uparrow"
14635 msgstr "setacima"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14638 msgid "updownarrow"
14639 msgstr "setacimabaixo"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14642 msgid "leftrightarrow"
14643 msgstr "setaesquerdadireita"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14646 msgid "Leftarrow"
14647 msgstr "setaesquerda"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14650 msgid "Rightarrow"
14651 msgstr "setadireita"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14654 msgid "Downarrow"
14655 msgstr "Setabaixo"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14658 msgid "Uparrow"
14659 msgstr "Setacima"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14662 msgid "Updownarrow"
14663 msgstr "Setacimabaixo"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14666 msgid "Leftrightarrow"
14667 msgstr "Setaesquerdadireita"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14670 msgid "Longleftrightarrow"
14671 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14674 msgid "Longleftarrow"
14675 msgstr "Setaesquerdalonga"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14678 msgid "Longrightarrow"
14679 msgstr "Setadireitalonga"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14682 msgid "longleftrightarrow"
14683 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14686 msgid "longleftarrow"
14687 msgstr "setaesquerdalonga"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14690 msgid "longrightarrow"
14691 msgstr "setadireitalonga"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14694 msgid "leftharpoondown"
14695 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14698 msgid "rightharpoondown"
14699 msgstr "arpãodireirobaixo"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14702 msgid "mapsto"
14703 msgstr "apontapara"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14706 msgid "longmapsto"
14707 msgstr "apontaparalongo"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14710 msgid "nwarrow"
14711 msgstr "setanw"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14714 msgid "nearrow"
14715 msgstr "setane"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14718 msgid "leftharpoonup"
14719 msgstr "arpãoesquerdocima"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14722 msgid "rightharpoonup"
14723 msgstr "arpãodireitocima"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14726 msgid "hookleftarrow"
14727 msgstr "setasesquerdacurva"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14730 msgid "hookrightarrow"
14731 msgstr "setadireitacurva"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14734 msgid "swarrow"
14735 msgstr "setasw"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14738 msgid "searrow"
14739 msgstr "setase"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14742 msgid "rightleftharpoons"
14743 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14746 msgid "pm"
14747 msgstr "maismenos"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14750 msgid "cap"
14751 msgstr "e"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14754 msgid "diamond"
14755 msgstr "diamante"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14758 msgid "oplus"
14759 msgstr "omais"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14762 msgid "mp"
14763 msgstr "menosmais"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14766 msgid "cup"
14767 msgstr "ou"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14770 msgid "bigtriangleup"
14771 msgstr "triângulograndecima"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14774 msgid "ominus"
14775 msgstr "omenos"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14778 msgid "times"
14779 msgstr "vezes"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14782 msgid "uplus"
14783 msgstr "umais"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14786 msgid "bigtriangledown"
14787 msgstr "triângulograndebaixo"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14790 msgid "otimes"
14791 msgstr "ovezes"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14794 msgid "div"
14795 msgstr "dividir"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14798 msgid "sqcap"
14799 msgstr "e-recto"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14802 msgid "triangleright"
14803 msgstr "triângulodireita"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14806 msgid "oslash"
14807 msgstr "o-barra"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14810 msgid "cdot"
14811 msgstr "pontoc"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14814 msgid "sqcup"
14815 msgstr "ou-recto"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14818 msgid "triangleleft"
14819 msgstr "triânguloesquerda"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14822 msgid "odot"
14823 msgstr "pontoo"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14826 msgid "star"
14827 msgstr "estrela"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14830 msgid "vee"
14831 msgstr "vcima"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14834 msgid "amalg"
14835 msgstr "amalg"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14838 msgid "bigcirc"
14839 msgstr "circgrande"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14842 msgid "setminus"
14843 msgstr "excepto"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14846 msgid "wedge"
14847 msgstr "vbaixo"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14850 msgid "dagger"
14851 msgstr "cruz"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14854 msgid "circ"
14855 msgstr "circ"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14858 msgid "bullet"
14859 msgstr "ponto"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14862 msgid "wr"
14863 msgstr "tilvertical"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14866 msgid "ddagger"
14867 msgstr "cruzdupla"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14870 msgid "leq"
14871 msgstr "leq"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14874 msgid "geq"
14875 msgstr "geq"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14878 msgid "equiv"
14879 msgstr "equiv"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14882 msgid "models"
14883 msgstr "modelos"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14886 msgid "prec"
14887 msgstr "prec"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14890 msgid "succ"
14891 msgstr "succ"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14894 msgid "sim"
14895 msgstr "sem"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14898 msgid "perp"
14899 msgstr "perp"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14902 msgid "preceq"
14903 msgstr "preceq"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14906 msgid "succeq"
14907 msgstr "succeq"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14910 msgid "simeq"
14911 msgstr "semi"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14914 msgid "mid"
14915 msgstr "meio"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14918 msgid "ll"
14919 msgstr "ll"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14922 msgid "gg"
14923 msgstr "gg"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14926 msgid "asymp"
14927 msgstr "assimp"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14930 msgid "parallel"
14931 msgstr "paralelo"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14934 msgid "subset"
14935 msgstr "contido"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14938 msgid "supset"
14939 msgstr "contem"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14942 msgid "approx"
14943 msgstr "aprox"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14946 msgid "smile"
14947 msgstr "smile"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14950 msgid "subseteq"
14951 msgstr "contidoig"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14954 msgid "supseteq"
14955 msgstr "contemig"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14958 msgid "cong"
14959 msgstr "cong"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14962 msgid "frown"
14963 msgstr "frown"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14966 msgid "sqsubseteq"
14967 msgstr "contidoigrecto"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14970 msgid "sqsupseteq"
14971 msgstr "contemigrecto"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14974 msgid "doteq"
14975 msgstr "pontoig"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14978 msgid "neq"
14979 msgstr "dif"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14982 msgid "in[[math relation]]"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14986 msgid "ni"
14987 msgstr "ni"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14990 msgid "propto"
14991 msgstr "prop"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14994 msgid "notin"
14995 msgstr "naopertence"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14998 msgid "vdash"
14999 msgstr "vtraço"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15002 msgid "dashv"
15003 msgstr "traçov"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15006 msgid "bowtie"
15007 msgstr "laço"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15010 msgid "alpha"
15011 msgstr "alfa"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15014 msgid "beta"
15015 msgstr "beta"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15018 msgid "gamma"
15019 msgstr "gama"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15022 msgid "delta"
15023 msgstr "delta"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15026 msgid "epsilon"
15027 msgstr "epsilon"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15030 msgid "varepsilon"
15031 msgstr "varepsilon"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15034 msgid "zeta"
15035 msgstr "zeta"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15038 msgid "eta"
15039 msgstr "eta"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15042 msgid "theta"
15043 msgstr "teta"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15046 msgid "vartheta"
15047 msgstr "varteta"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15050 msgid "iota"
15051 msgstr "iota"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15054 msgid "kappa"
15055 msgstr "kapa"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15058 msgid "lambda"
15059 msgstr "lambda"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15062 msgid "mu"
15063 msgstr "miu"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15066 msgid "nu"
15067 msgstr "niu"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15070 msgid "xi"
15071 msgstr "qui"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15074 msgid "pi"
15075 msgstr "pi"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15078 msgid "varpi"
15079 msgstr "varpi"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15082 msgid "rho"
15083 msgstr "ró"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15086 msgid "varrho"
15087 msgstr "varró"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15090 msgid "sigma"
15091 msgstr "sigma"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15094 msgid "varsigma"
15095 msgstr "varsigma"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15098 msgid "tau"
15099 msgstr "tau"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15102 msgid "upsilon"
15103 msgstr "upsilon"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15106 msgid "phi"
15107 msgstr "fi"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15110 msgid "varphi"
15111 msgstr "varfi"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15114 msgid "chi"
15115 msgstr "qui"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15118 msgid "psi"
15119 msgstr "psi"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15122 msgid "omega"
15123 msgstr "ómega"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15126 #, fuzzy
15127 msgid "varGamma"
15128 msgstr "Gama"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15131 #, fuzzy
15132 msgid "varDelta"
15133 msgstr "Delta"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15136 #, fuzzy
15137 msgid "varTheta"
15138 msgstr "varteta"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15141 #, fuzzy
15142 msgid "varLambda"
15143 msgstr "Lambda"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15146 #, fuzzy
15147 msgid "varXi"
15148 msgstr "varpi"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15151 #, fuzzy
15152 msgid "varPi"
15153 msgstr "varpi"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15156 #, fuzzy
15157 msgid "varSigma"
15158 msgstr "varsigma"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15161 #, fuzzy
15162 msgid "varUpsilon"
15163 msgstr "varepsilon"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15166 #, fuzzy
15167 msgid "varPhi"
15168 msgstr "varfi"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15171 #, fuzzy
15172 msgid "varPsi"
15173 msgstr "Persa"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15176 #, fuzzy
15177 msgid "varOmega"
15178 msgstr "Ómega"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15181 msgid "Gamma"
15182 msgstr "Gama"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15185 msgid "Delta"
15186 msgstr "Delta"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15189 msgid "Theta"
15190 msgstr "Teta"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15193 msgid "Lambda"
15194 msgstr "Lambda"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15197 msgid "Xi"
15198 msgstr "Qui"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15201 msgid "Pi"
15202 msgstr "Pi"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15205 msgid "Sigma"
15206 msgstr "Sigma"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15209 msgid "Upsilon"
15210 msgstr "Upsilon"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15213 msgid "Phi"
15214 msgstr "Fi"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15217 msgid "Psi"
15218 msgstr "Psi"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15221 msgid "Omega"
15222 msgstr "Ómega"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15225 msgid "nabla"
15226 msgstr "nabla"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15229 msgid "partial"
15230 msgstr "parcial"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15233 msgid "infty"
15234 msgstr "inf"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15237 msgid "prime"
15238 msgstr "apostrofe"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15241 msgid "ell"
15242 msgstr "ele"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15245 msgid "emptyset"
15246 msgstr "conjuntovazio"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15249 msgid "exists"
15250 msgstr "existe"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15253 msgid "forall"
15254 msgstr "paratodos"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15257 msgid "imath"
15258 msgstr "imath"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15261 msgid "jmath"
15262 msgstr "jmath"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15265 msgid "Re"
15266 msgstr "Re"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15269 msgid "Im"
15270 msgstr "Im"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15273 msgid "aleph"
15274 msgstr "alef"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15277 msgid "wp"
15278 msgstr "pcalig"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15281 msgid "hbar"
15282 msgstr "hbarra"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15285 msgid "angle"
15286 msgstr "ângulo"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15289 msgid "top"
15290 msgstr "topo"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15293 msgid "bot"
15294 msgstr "baixo"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15297 msgid "Vert"
15298 msgstr "Vert"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15301 msgid "neg"
15302 msgstr "neg"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15305 msgid "flat"
15306 msgstr "bemol"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15309 msgid "natural"
15310 msgstr "natural"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15313 msgid "sharp"
15314 msgstr "cardinal"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15317 msgid "surd"
15318 msgstr "surd"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15321 msgid "triangle"
15322 msgstr "triângulo"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15325 msgid "diamondsuit"
15326 msgstr "ouro"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15329 msgid "heartsuit"
15330 msgstr "copa"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15333 msgid "clubsuit"
15334 msgstr "pau"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15337 msgid "spadesuit"
15338 msgstr "espada"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15341 msgid "textrm \\AA"
15342 msgstr "textrm \\AA"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15345 msgid "textrm \\O"
15346 msgstr "textrm \\O"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15349 msgid "mathcircumflex"
15350 msgstr "matcircumflexo"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15353 msgid "_"
15354 msgstr "_"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15357 msgid "mathrm T"
15358 msgstr "matrm T"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15361 msgid "mathbb N"
15362 msgstr "matbb N"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15365 msgid "mathbb Z"
15366 msgstr "matbb Z"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15369 msgid "mathbb Q"
15370 msgstr "matbb Q"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15373 msgid "mathbb R"
15374 msgstr "matbb R"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15377 msgid "mathbb C"
15378 msgstr "matbb C"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15381 msgid "mathbb H"
15382 msgstr "matbb H"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15385 msgid "mathcal F"
15386 msgstr "matcal F"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15389 msgid "mathcal L"
15390 msgstr "matcal L"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15393 msgid "mathcal H"
15394 msgstr "matcal H"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15397 msgid "mathcal O"
15398 msgstr "matcal O"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15401 msgid "Big Operators"
15402 msgstr "Operadores Grandes"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15405 msgid "intop"
15406 msgstr "intopo"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15409 msgid "int"
15410 msgstr "int"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15413 msgid "iint"
15414 msgstr "duploint"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15417 msgid "iintop"
15418 msgstr "duplointopo"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15421 msgid "iiint"
15422 msgstr "triploint"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15425 msgid "iiintop"
15426 msgstr "triplointopo"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15429 msgid "iiiint"
15430 msgstr "triploint"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15433 msgid "iiiintop"
15434 msgstr "triplointopo"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15437 msgid "dotsint"
15438 msgstr "intpontos"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15441 msgid "dotsintop"
15442 msgstr "intpontostopo"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15445 msgid "oint"
15446 msgstr "into"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15449 msgid "ointop"
15450 msgstr "intotopo"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15453 msgid "oiint"
15454 msgstr "intoduplo"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15457 msgid "oiintop"
15458 msgstr "intoduplotopo"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15461 msgid "ointctrclockwiseop"
15462 msgstr "intoopantihorario"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15465 msgid "ointctrclockwise"
15466 msgstr "intoantihorario"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15469 msgid "ointclockwiseop"
15470 msgstr "intoophorario"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15473 msgid "ointclockwise"
15474 msgstr "intohorario"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15477 msgid "sqint"
15478 msgstr "intquad"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15481 msgid "sqintop"
15482 msgstr "intquadtopo"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15485 msgid "sqiint"
15486 msgstr "duplointquad"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15489 msgid "sqiintop"
15490 msgstr "duplointquadtopo"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15493 msgid "fint"
15494 msgstr "fint"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15497 msgid "fintop"
15498 msgstr "fintop"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15501 msgid "landupint"
15502 msgstr "landupint"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15505 msgid "landupintop"
15506 msgstr "landupintop"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15509 msgid "landdownint"
15510 msgstr "landdownint"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15513 msgid "landdownintop"
15514 msgstr "landdownintop"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15517 msgid "sum"
15518 msgstr "soma"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15521 msgid "prod"
15522 msgstr "prod"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15525 msgid "coprod"
15526 msgstr "coprod"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15529 msgid "bigsqcup"
15530 msgstr "ourectogrande"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15533 msgid "bigotimes"
15534 msgstr "ovezesgrande"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15537 msgid "bigodot"
15538 msgstr "opontogrande"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15541 msgid "bigoplus"
15542 msgstr "omaisgrande"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15545 msgid "bigcap"
15546 msgstr "egrande"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15549 msgid "bigcup"
15550 msgstr "ougrande"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15553 msgid "biguplus"
15554 msgstr "umaisgrande"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15557 msgid "bigvee"
15558 msgstr "vcimagrande"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15561 msgid "bigwedge"
15562 msgstr "vbaixogrande"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15565 msgid "AMS Miscellaneous"
15566 msgstr "Misc AMS"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15569 msgid "digamma"
15570 msgstr "digamma"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15573 msgid "varkappa"
15574 msgstr "varkapa"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15577 msgid "beth"
15578 msgstr "bet"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15581 msgid "daleth"
15582 msgstr "dalet"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15585 msgid "gimel"
15586 msgstr "gimel"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15589 msgid "ulcorner"
15590 msgstr "cantoul"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15593 msgid "urcorner"
15594 msgstr "cantour"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15597 msgid "llcorner"
15598 msgstr "cantoll"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15601 msgid "lrcorner"
15602 msgstr "cantolr"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15605 msgid "hslash"
15606 msgstr "hbarra"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15609 msgid "vartriangle"
15610 msgstr "triângulo"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15613 msgid "triangledown"
15614 msgstr "triânguloinvert"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15617 msgid "square"
15618 msgstr "quadrado"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15621 msgid "lozenge"
15622 msgstr "losango"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15625 msgid "circledS"
15626 msgstr "círculoS"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15629 msgid "measuredangle"
15630 msgstr "ângulomedido"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15633 msgid "nexists"
15634 msgstr "nexiste"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15637 msgid "mho"
15638 msgstr "mho"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15641 msgid "Finv"
15642 msgstr "Finv"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15645 msgid "Game"
15646 msgstr "Game"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15649 msgid "Bbbk"
15650 msgstr "Bbbk"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15653 msgid "backprime"
15654 msgstr "backprime"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15657 msgid "varnothing"
15658 msgstr "varnada"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15661 msgid "Diamond"
15662 msgstr "Diamond"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15665 msgid "blacktriangle"
15666 msgstr "triângulopreto"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15669 msgid "blacktriangledown"
15670 msgstr "triângulopretoinvert"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15673 msgid "blacksquare"
15674 msgstr "quadradopreto"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15677 msgid "blacklozenge"
15678 msgstr "losangopreto"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15681 msgid "bigstar"
15682 msgstr "estrelagrande"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15685 msgid "sphericalangle"
15686 msgstr "ânguloesferico"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15689 msgid "complement"
15690 msgstr "complemento"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15693 msgid "eth"
15694 msgstr "eth"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15697 msgid "diagup"
15698 msgstr "diagcima"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15701 msgid "diagdown"
15702 msgstr "diagbaixo"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15705 msgid "AMS Arrows"
15706 msgstr "Setas AMS"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15709 msgid "dashleftarrow"
15710 msgstr "setatracejadoesquerda"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15713 msgid "dashrightarrow"
15714 msgstr "setatracejadodireita"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15717 msgid "leftleftarrows"
15718 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15721 msgid "leftrightarrows"
15722 msgstr "setasesquerdadireita"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15725 msgid "rightrightarrows"
15726 msgstr "setasdireitadireita"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15729 msgid "rightleftarrows"
15730 msgstr "setasdireitaesquerda"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15733 msgid "Lleftarrow"
15734 msgstr "setaEesquerda"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15737 msgid "Rrightarrow"
15738 msgstr "setaDdireita"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15741 msgid "twoheadleftarrow"
15742 msgstr "setaduascabeças"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15745 msgid "twoheadrightarrow"
15746 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15749 msgid "leftarrowtail"
15750 msgstr "setacaudaesquerda"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15753 msgid "rightarrowtail"
15754 msgstr "setadireitacauda"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15757 msgid "looparrowleft"
15758 msgstr "setacicloesquerda"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15761 msgid "looparrowright"
15762 msgstr "setaciclodireita"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15765 msgid "curvearrowleft"
15766 msgstr "setacurvaesquerda"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15769 msgid "curvearrowright"
15770 msgstr "setacurvadireita"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15773 msgid "circlearrowleft"
15774 msgstr "setacirculoesquerda"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15777 msgid "circlearrowright"
15778 msgstr "setacirculodireita"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15781 msgid "Lsh"
15782 msgstr "Esh"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15785 msgid "Rsh"
15786 msgstr "Dsh"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15789 msgid "upuparrows"
15790 msgstr "setascimacima"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15793 msgid "downdownarrows"
15794 msgstr "setasbaixobaixo"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15797 msgid "upharpoonleft"
15798 msgstr "arpãocimaesquerda"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15801 msgid "upharpoonright"
15802 msgstr "arpãocimadireita"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15805 msgid "downharpoonleft"
15806 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15809 msgid "downharpoonright"
15810 msgstr "arpãobaixodireita"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15813 msgid "leftrightharpoons"
15814 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15817 msgid "rightsquigarrow"
15818 msgstr "setaondadireita"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15821 msgid "leftrightsquigarrow"
15822 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15825 msgid "nleftarrow"
15826 msgstr "nsetaesquerda"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15829 msgid "nrightarrow"
15830 msgstr "nsetadireita"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15833 msgid "nleftrightarrow"
15834 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15837 msgid "nLeftarrow"
15838 msgstr "nsetaEsquerda"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15841 msgid "nRightarrow"
15842 msgstr "nsetaDireita"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15845 msgid "nLeftrightarrow"
15846 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15849 msgid "multimap"
15850 msgstr "multimap"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15853 msgid "AMS Relations"
15854 msgstr "Relações AMS"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15857 msgid "leqq"
15858 msgstr "menorigg"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15861 msgid "geqq"
15862 msgstr "maiorigg"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15865 msgid "leqslant"
15866 msgstr "mmenorigincl"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15869 msgid "geqslant"
15870 msgstr "maiorigincl"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15873 msgid "eqslantless"
15874 msgstr "igincmenor"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15877 msgid "eqslantgtr"
15878 msgstr "iginclmaior"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15881 msgid "lesssim"
15882 msgstr "semmenor"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15885 msgid "gtrsim"
15886 msgstr "semmaior"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15889 msgid "lessapprox"
15890 msgstr "menoraprox"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15893 msgid "gtrapprox"
15894 msgstr "maioraprox"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15897 msgid "approxeq"
15898 msgstr "igapprox"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15901 msgid "triangleq"
15902 msgstr "igtriângulo"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15905 msgid "lessdot"
15906 msgstr "menorponto"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15909 msgid "gtrdot"
15910 msgstr "maiorponto"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15913 msgid "lll"
15914 msgstr "mmmenor"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15917 msgid "ggg"
15918 msgstr "mmmaior"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15921 msgid "lessgtr"
15922 msgstr "menormaior"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15925 msgid "gtrless"
15926 msgstr "maiormenor"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15929 msgid "lesseqgtr"
15930 msgstr "menorigmaior"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15933 msgid "gtreqless"
15934 msgstr "maiorigmenor"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15937 msgid "lesseqqgtr"
15938 msgstr "menoriggmaior"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15941 msgid "gtreqqless"
15942 msgstr "maioriggmenor"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15945 msgid "eqcirc"
15946 msgstr "igcirc"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15949 msgid "circeq"
15950 msgstr "circig"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15953 msgid "thicksim"
15954 msgstr "semlargo"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15957 msgid "thickapprox"
15958 msgstr "aproxlargo"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15961 msgid "backsim"
15962 msgstr "backsim"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15965 msgid "backsimeq"
15966 msgstr "backsimeq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15969 msgid "subseteqq"
15970 msgstr "contidoigg"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15973 msgid "supseteqq"
15974 msgstr "contemigg"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15977 msgid "Subset"
15978 msgstr "Subconjunto"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15981 msgid "Supset"
15982 msgstr "Sobreconjunto"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15985 msgid "sqsubset"
15986 msgstr "subconjuntorecto"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15989 msgid "sqsupset"
15990 msgstr "sobreconjuntorecto"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15993 msgid "preccurlyeq"
15994 msgstr "preccurvoig"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15997 msgid "succcurlyeq"
15998 msgstr "succcurvoig"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16001 msgid "curlyeqprec"
16002 msgstr "curvoigprec"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16005 msgid "curlyeqsucc"
16006 msgstr "curvoigsuc"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16009 msgid "precsim"
16010 msgstr "precsem"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16013 msgid "succsim"
16014 msgstr "succsem"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16017 msgid "precapprox"
16018 msgstr "precaprox"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16021 msgid "succapprox"
16022 msgstr "succaprox"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16025 msgid "vartriangleleft"
16026 msgstr "vartriânguloesquerda"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16029 msgid "vartriangleright"
16030 msgstr "vartriângulodireita"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16033 msgid "trianglelefteq"
16034 msgstr "triânguloesquerdaig"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16037 msgid "trianglerighteq"
16038 msgstr "triângulodireitaig"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16041 msgid "bumpeq"
16042 msgstr "altoig"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16045 msgid "Bumpeq"
16046 msgstr "Altoig"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16049 msgid "doteqdot"
16050 msgstr "pontoigponto"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16053 msgid "risingdotseq"
16054 msgstr "pontoscrescig"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16057 msgid "fallingdotseq"
16058 msgstr "pontosdecrescig"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16061 msgid "vDash"
16062 msgstr "vTraço"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16065 msgid "Vvdash"
16066 msgstr "Vvtraço"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16069 msgid "Vdash"
16070 msgstr "Vtraço"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16073 msgid "shortmid"
16074 msgstr "meiopeq"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16077 msgid "shortparallel"
16078 msgstr "paralelopeq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16081 msgid "smallsmile"
16082 msgstr "smilepeq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16085 msgid "smallfrown"
16086 msgstr "frownpeq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16089 msgid "blacktriangleleft"
16090 msgstr "triângulopretoesquerda"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16093 msgid "blacktriangleright"
16094 msgstr "triângulopretodireita"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16097 msgid "because"
16098 msgstr "porque"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16101 msgid "therefore"
16102 msgstr "resulta"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16105 msgid "backepsilon"
16106 msgstr "backepsilon"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16109 msgid "varpropto"
16110 msgstr "varprop"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16113 msgid "between"
16114 msgstr "entre"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16117 msgid "pitchfork"
16118 msgstr "gancho"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16121 msgid "AMS Negative Relations"
16122 msgstr "Relações Negativas AMS"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16125 msgid "nless"
16126 msgstr "nmenor"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16129 msgid "ngtr"
16130 msgstr "nmaior"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16133 msgid "nleq"
16134 msgstr "nmenorig"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16137 msgid "ngeq"
16138 msgstr "nmaiorig"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16141 msgid "nleqslant"
16142 msgstr "nmenorigincl"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16145 msgid "ngeqslant"
16146 msgstr "nmaiorigincl"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16149 msgid "nleqq"
16150 msgstr "nmenorigg"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16153 msgid "ngeqq"
16154 msgstr "nmaiorigg"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16157 msgid "lneq"
16158 msgstr "menornig"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16161 msgid "gneq"
16162 msgstr "maiornig"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16165 msgid "lneqq"
16166 msgstr "menornig"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16169 msgid "gneqq"
16170 msgstr "maiornig"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16173 msgid "lvertneqq"
16174 msgstr "menorvertnigg"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16177 msgid "gvertneqq"
16178 msgstr "maiorvertnigg"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16181 msgid "lnsim"
16182 msgstr "menornsem"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16185 msgid "gnsim"
16186 msgstr "maiornsem"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16189 msgid "lnapprox"
16190 msgstr "menornaprox"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16193 msgid "gnapprox"
16194 msgstr "maiornaprox"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16197 msgid "nprec"
16198 msgstr "nprec"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16201 msgid "nsucc"
16202 msgstr "nsucc"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16205 msgid "npreceq"
16206 msgstr "nprecig"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16209 msgid "nsucceq"
16210 msgstr "nsuccig"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16213 msgid "precnsim"
16214 msgstr "precnsem"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16217 msgid "succnsim"
16218 msgstr "succnsem"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16221 msgid "precnapprox"
16222 msgstr "precnaprox"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16225 msgid "succnapprox"
16226 msgstr "succnaprox"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16229 msgid "subsetneq"
16230 msgstr "subconjuntonig"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16233 msgid "supsetneq"
16234 msgstr "sobreconjuntonig"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16237 msgid "subsetneqq"
16238 msgstr "subconjuntonigg"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16241 msgid "supsetneqq"
16242 msgstr "sobreconjuntonigg"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16245 msgid "nsubseteq"
16246 msgstr "nsubconjuntoig"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16249 msgid "nsupseteq"
16250 msgstr "nsobreconjuntoig"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16253 msgid "nsupseteqq"
16254 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16257 msgid "nvdash"
16258 msgstr "nvtraço"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16261 msgid "nvDash"
16262 msgstr "nvTraço"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16265 msgid "nVDash"
16266 msgstr "nVTraço"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16269 msgid "varsubsetneq"
16270 msgstr "varsubconjuntonig"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16273 msgid "varsupsetneq"
16274 msgstr "varsobreconjuntonig"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16277 msgid "varsubsetneqq"
16278 msgstr "varsubconjuntonigg"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16281 msgid "varsupsetneqq"
16282 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16285 msgid "ntriangleleft"
16286 msgstr "ntriânguloesquerda"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16289 msgid "ntriangleright"
16290 msgstr "ntriângulodireita"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16293 msgid "ntrianglelefteq"
16294 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16297 msgid "ntrianglerighteq"
16298 msgstr "ntriângulodireitaig"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16301 msgid "ncong"
16302 msgstr "ncong"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16305 msgid "nsim"
16306 msgstr "nsem"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16309 msgid "nmid"
16310 msgstr "nmeio"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16313 msgid "nshortmid"
16314 msgstr "nmeiopeq"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16317 msgid "nparallel"
16318 msgstr "nparalelo"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16321 msgid "nshortparallel"
16322 msgstr "nparalelopeq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16325 msgid "AMS Operators"
16326 msgstr "Operadores AMS"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16329 msgid "dotplus"
16330 msgstr "pontomais"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16333 msgid "smallsetminus"
16334 msgstr "conjmenospeq"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16337 msgid "Cap"
16338 msgstr "E"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16341 msgid "Cup"
16342 msgstr "Ou"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16345 msgid "barwedge"
16346 msgstr "vbaixobarra"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16349 msgid "veebar"
16350 msgstr "vbarra"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16353 msgid "doublebarwedge"
16354 msgstr "vbaixobarraduplo"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16357 msgid "boxminus"
16358 msgstr "caixamenos"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16361 msgid "boxtimes"
16362 msgstr "caixavezes"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16365 msgid "boxdot"
16366 msgstr "caixaponto"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16369 msgid "boxplus"
16370 msgstr "caixamais"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16373 msgid "divideontimes"
16374 msgstr "dividenovezes"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16377 msgid "ltimes"
16378 msgstr "menorvezes"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16381 msgid "rtimes"
16382 msgstr "maiorvezes"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16385 msgid "leftthreetimes"
16386 msgstr "esquerdatrezvezes"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16389 msgid "rightthreetimes"
16390 msgstr "direitatresvezes"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16393 msgid "curlywedge"
16394 msgstr "vbaixocurvo"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16397 msgid "curlyvee"
16398 msgstr "vcurvo"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16401 msgid "circleddash"
16402 msgstr "traçoemcirculo"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16405 msgid "circledast"
16406 msgstr "asteriscoemcirculo"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16409 msgid "circledcirc"
16410 msgstr "circemcirculo"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16413 msgid "centerdot"
16414 msgstr "pontocentral"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16417 msgid "intercal"
16418 msgstr "intercal"
16419
16420 #: lib/external_templates:36
16421 msgid "GnumericSpreadsheet"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16425 msgid "Spreadsheet"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: lib/external_templates:39
16429 msgid ""
16430 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16431 "It imports as a long table, so any length\n"
16432 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16433 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16434 "both for gnumeric and excel files.\n"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/external_templates:76
16438 msgid "RasterImage"
16439 msgstr "ImagemRaster"
16440
16441 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16442 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16443 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16444
16445 #: lib/external_templates:84
16446 msgid "A bitmap file.\n"
16447 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16448
16449 #: lib/external_templates:148
16450 msgid "XFig"
16451 msgstr "XFig"
16452
16453 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16454 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16455 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16456
16457 #: lib/external_templates:151
16458 msgid "An Xfig figure.\n"
16459 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16460
16461 #: lib/external_templates:201
16462 msgid "ChessDiagram"
16463 msgstr "DiagramaXadrêz"
16464
16465 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16466 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16467 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16468
16469 #: lib/external_templates:204
16470 msgid ""
16471 "A chess position diagram.\n"
16472 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16473 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16474 "the position that you want to display.\n"
16475 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16476 "and remember to type in a relative path\n"
16477 "to the LyX document location.\n"
16478 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16479 "to enable general editing of the board.\n"
16480 "You might also check out the\n"
16481 "'Options->Test legality' option, and\n"
16482 "remember to middle and right click to\n"
16483 "insert new material in the board.\n"
16484 "In order for this to work, you have to\n"
16485 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16486 "that TeX will find it, and you will need\n"
16487 "to install the skak package from CTAN.\n"
16488 msgstr ""
16489 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16490 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16491 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16492 " a posição que pretende mostrar.\n"
16493 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16494 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16495 "para o local do documento LyX.\n"
16496 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16497 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16498 "Pode também verificar a opção\n"
16499 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16500 "clique no botão do meio e direita\n"
16501 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16502 "Para que isto funcione, tem que\n"
16503 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16504 "TeX o encontre, e precisará\n"
16505 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16506
16507 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16508 msgid "Lilypond typeset music"
16509 msgstr "Lilypond escrita musica"
16510
16511 #: lib/external_templates:254
16512 msgid ""
16513 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16514 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16515 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16516 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16517 msgstr ""
16518 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16519 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16520 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16521 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16522
16523 #: lib/external_templates:300
16524 msgid "PDFPages"
16525 msgstr "PáginasPDF"
16526
16527 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16528 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16529 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16530
16531 #: lib/external_templates:303
16532 msgid ""
16533 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16534 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16535 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16536 "Examples:\n"
16537 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16538 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16539 "* pages=- (to include all pages)\n"
16540 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16541 "for further options and details.\n"
16542 msgstr ""
16543 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16544 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16545 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16546 "Exemplos:\n"
16547 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16548 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16549 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16550 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16551 "para mais opções e detalhes.\n"
16552
16553 #: lib/external_templates:343
16554 msgid ""
16555 "Today's date.\n"
16556 "Read 'info date' for more information.\n"
16557 msgstr ""
16558 "Data de hoje.\n"
16559 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16560
16561 #: lib/external_templates:372
16562 msgid "Dia"
16563 msgstr "Dia"
16564
16565 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16568 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16569
16570 #: lib/external_templates:375
16571 msgid "Dia diagram.\n"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: lib/configure.py:444
16575 msgid "Tgif"
16576 msgstr "Tgif"
16577
16578 #: lib/configure.py:447
16579 msgid "FIG"
16580 msgstr "FIG"
16581
16582 #: lib/configure.py:450
16583 msgid "DIA"
16584 msgstr "DIA"
16585
16586 #: lib/configure.py:453
16587 msgid "Grace"
16588 msgstr "Grace"
16589
16590 #: lib/configure.py:456
16591 msgid "FEN"
16592 msgstr "FEN"
16593
16594 #: lib/configure.py:459
16595 msgid "SVG"
16596 msgstr "SVG"
16597
16598 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16599 msgid "BMP"
16600 msgstr "BMP"
16601
16602 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16603 msgid "GIF"
16604 msgstr "GIF"
16605
16606 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16608 msgid "JPEG"
16609 msgstr "JPEG"
16610
16611 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16612 msgid "PBM"
16613 msgstr "PBM"
16614
16615 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16616 msgid "PGM"
16617 msgstr "PGM"
16618
16619 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16621 msgid "PNG"
16622 msgstr "PNG"
16623
16624 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16625 msgid "PPM"
16626 msgstr "PPM"
16627
16628 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16629 msgid "TIFF"
16630 msgstr "TIFF"
16631
16632 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16633 msgid "XBM"
16634 msgstr "XBM"
16635
16636 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16637 msgid "XPM"
16638 msgstr "XPM"
16639
16640 #: lib/configure.py:497
16641 msgid "Plain text (chess output)"
16642 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16643
16644 #: lib/configure.py:498
16645 msgid "Plain text (image)"
16646 msgstr "Texto simples (imagem)"
16647
16648 #: lib/configure.py:499
16649 msgid "Plain text (Xfig output)"
16650 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16651
16652 #: lib/configure.py:500
16653 msgid "date (output)"
16654 msgstr "data (resultado)"
16655
16656 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16657 msgid "DocBook"
16658 msgstr "DocBook"
16659
16660 #: lib/configure.py:501
16661 msgid "DocBook|B"
16662 msgstr "DocBook|B"
16663
16664 #: lib/configure.py:502
16665 msgid "Docbook (XML)"
16666 msgstr "Docbook (XML)"
16667
16668 #: lib/configure.py:503
16669 msgid "Graphviz Dot"
16670 msgstr "Graphviz Dot"
16671
16672 #: lib/configure.py:504
16673 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16674 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16675
16676 #: lib/configure.py:505
16677 msgid "NoWeb"
16678 msgstr "NoWeb"
16679
16680 #: lib/configure.py:505
16681 msgid "NoWeb|N"
16682 msgstr "NoWeb|N"
16683
16684 #: lib/configure.py:506
16685 msgid "Sweave|S"
16686 msgstr "Sweave|S"
16687
16688 #: lib/configure.py:507
16689 #, fuzzy
16690 msgid "LilyPond music"
16691 msgstr "LilyPond"
16692
16693 #: lib/configure.py:508
16694 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: lib/configure.py:509
16698 msgid "LaTeX (plain)"
16699 msgstr "LaTeX (simples)"
16700
16701 #: lib/configure.py:509
16702 msgid "LaTeX (plain)|L"
16703 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16704
16705 #: lib/configure.py:510
16706 #, fuzzy
16707 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16708 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16709
16710 #: lib/configure.py:511
16711 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16712 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16713
16714 #: lib/configure.py:512
16715 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16716 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16717
16718 #: lib/configure.py:513
16719 msgid "Plain text"
16720 msgstr "Texto simples"
16721
16722 #: lib/configure.py:513
16723 msgid "Plain text|a"
16724 msgstr "Texto simples|s"
16725
16726 #: lib/configure.py:514
16727 msgid "Plain text (pstotext)"
16728 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16729
16730 #: lib/configure.py:515
16731 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16732 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16733
16734 #: lib/configure.py:516
16735 msgid "Plain text (catdvi)"
16736 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16737
16738 #: lib/configure.py:517
16739 msgid "Plain Text, Join Lines"
16740 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16741
16742 #: lib/configure.py:520
16743 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/configure.py:521
16747 msgid "Excel spreadsheet"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: lib/configure.py:522
16751 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16755 msgid "LyXHTML"
16756 msgstr "LyXHTML"
16757
16758 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16759 #, fuzzy
16760 msgid "LyXHTML|y"
16761 msgstr "LyXHTML|X"
16762
16763 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16764 msgid "BibTeX"
16765 msgstr "BibTeX"
16766
16767 #: lib/configure.py:539
16768 msgid "EPS"
16769 msgstr "EPS"
16770
16771 #: lib/configure.py:540
16772 msgid "Postscript"
16773 msgstr "Postscript"
16774
16775 #: lib/configure.py:540
16776 msgid "Postscript|t"
16777 msgstr "Postscript|t"
16778
16779 #: lib/configure.py:544
16780 msgid "PDF (ps2pdf)"
16781 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16782
16783 #: lib/configure.py:544
16784 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16785 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16786
16787 #: lib/configure.py:545
16788 msgid "PDF (pdflatex)"
16789 msgstr "PDF (pdflatex)"
16790
16791 #: lib/configure.py:545
16792 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16793 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16794
16795 #: lib/configure.py:546
16796 msgid "PDF (dvipdfm)"
16797 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16798
16799 #: lib/configure.py:546
16800 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16801 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16802
16803 #: lib/configure.py:547
16804 msgid "PDF (XeTeX)"
16805 msgstr "PDF (XeTeX)"
16806
16807 #: lib/configure.py:547
16808 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16809 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16810
16811 #: lib/configure.py:548
16812 #, fuzzy
16813 msgid "PDF (LuaTeX)"
16814 msgstr "PDF (XeTeX)"
16815
16816 #: lib/configure.py:548
16817 #, fuzzy
16818 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16819 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16820
16821 #: lib/configure.py:551
16822 msgid "DVI"
16823 msgstr "DVI"
16824
16825 #: lib/configure.py:551
16826 msgid "DVI|D"
16827 msgstr "DVI|D"
16828
16829 #: lib/configure.py:552
16830 #, fuzzy
16831 msgid "DVI (LuaTeX)"
16832 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16833
16834 #: lib/configure.py:552
16835 #, fuzzy
16836 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16837 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16838
16839 #: lib/configure.py:555
16840 msgid "DraftDVI"
16841 msgstr "DraftDVI"
16842
16843 #: lib/configure.py:558
16844 msgid "HTML|H"
16845 msgstr "HTML|H"
16846
16847 #: lib/configure.py:561
16848 msgid "Noteedit"
16849 msgstr "Noteedit"
16850
16851 #: lib/configure.py:564
16852 msgid "OpenDocument"
16853 msgstr "OpenDocument"
16854
16855 #: lib/configure.py:565
16856 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16857 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16858
16859 #: lib/configure.py:568
16860 msgid "Rich Text Format"
16861 msgstr "Formato Rich Text"
16862
16863 #: lib/configure.py:569
16864 msgid "MS Word"
16865 msgstr "MS Word"
16866
16867 #: lib/configure.py:569
16868 msgid "MS Word|W"
16869 msgstr "MS Word|W"
16870
16871 #: lib/configure.py:572
16872 msgid "date command"
16873 msgstr "comando data"
16874
16875 #: lib/configure.py:573
16876 msgid "Table (CSV)"
16877 msgstr "Tabela (CSV)"
16878
16879 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16881 msgid "LyX"
16882 msgstr "LyX"
16883
16884 #: lib/configure.py:576
16885 msgid "LyX 1.3.x"
16886 msgstr "LyX 1.3.x"
16887
16888 #: lib/configure.py:577
16889 msgid "LyX 1.4.x"
16890 msgstr "LyX 1.4.x"
16891
16892 #: lib/configure.py:578
16893 msgid "LyX 1.5.x"
16894 msgstr "LyX 1.5.x"
16895
16896 #: lib/configure.py:579
16897 msgid "LyX 1.6.x"
16898 msgstr "LyX 1.6.x"
16899
16900 #: lib/configure.py:580
16901 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16902 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16903
16904 #: lib/configure.py:581
16905 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16906 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16907
16908 #: lib/configure.py:582
16909 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16910 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16911
16912 #: lib/configure.py:583
16913 msgid "LyX Preview"
16914 msgstr "Pré-visualização LyX"
16915
16916 #: lib/configure.py:584
16917 #, fuzzy
16918 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16919 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16920
16921 #: lib/configure.py:585
16922 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16923 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16924
16925 #: lib/configure.py:586
16926 msgid "PDFTEX"
16927 msgstr "PDFTEX"
16928
16929 #: lib/configure.py:587
16930 msgid "Program"
16931 msgstr "Programa"
16932
16933 #: lib/configure.py:588
16934 msgid "PSTEX"
16935 msgstr "PSTEX"
16936
16937 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16938 msgid "Windows Metafile"
16939 msgstr "Windows Metafile"
16940
16941 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16942 msgid "Enhanced Metafile"
16943 msgstr "Enhanced Metafile"
16944
16945 #: lib/configure.py:591
16946 msgid "HTML (MS Word)"
16947 msgstr "HTML (MS Word)"
16948
16949 #: lib/configure.py:668
16950 msgid "LyXBlogger"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16954 #, c-format
16955 msgid "%1$s and %2$s"
16956 msgstr "%1$s e %2$s"
16957
16958 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16959 #, c-format
16960 msgid "%1$s et al."
16961 msgstr "%1$s et al."
16962
16963 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16964 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16965 msgid "ERROR!"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16969 msgid "No year"
16970 msgstr "Sem ano"
16971
16972 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16973 msgid "Add to bibliography only."
16974 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16975
16976 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16977 msgid "before"
16978 msgstr "antes"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:137
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "Could not print the document %1$s.\n"
16984 "Check that your printer is set up correctly."
16985 msgstr ""
16986 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16987 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:140
16990 msgid "Print document failed"
16991 msgstr "A impressão do documento falhou"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:318
16994 msgid "Disk Error: "
16995 msgstr "Erro de Disco:"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:319
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17001 msgstr ""
17002 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
17003 "cheio?)"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:401
17006 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:403
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Attempting to close changed document!"
17012 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:411
17015 msgid "Could not remove temporary directory"
17016 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:412
17019 #, c-format
17020 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17021 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:722
17024 msgid "Unknown document class"
17025 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:723
17028 #, c-format
17029 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17030 msgstr ""
17031 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17032 "desconhecida."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17035 #, c-format
17036 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17037 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17040 msgid "Document header error"
17041 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:737
17044 msgid "\\begin_header is missing"
17045 msgstr "\\begin_header em falta"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:760
17048 msgid "\\begin_document is missing"
17049 msgstr "\\begin_document em falta"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17052 #: src/BufferView.cpp:1423
17053 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17054 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17057 msgid ""
17058 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17059 "xcolor/ulem are installed.\n"
17060 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17061 "LaTeX preamble."
17062 msgstr ""
17063 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17064 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17065 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17066 "preâmbulo LaTeX."
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17069 msgid ""
17070 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17071 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17072 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17073 "LaTeX preamble."
17074 msgstr ""
17075 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17076 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17077 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17078 "no preâmbulo LaTeX."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17083 msgid "Index"
17084 msgstr "Índice"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17087 msgid "Document format failure"
17088 msgstr "Falha no formato do documento"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:892
17091 #, c-format
17092 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17093 msgstr ""
17094 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17095 "corrompido."
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:936
17098 #, c-format
17099 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17100 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:961
17103 msgid "Conversion failed"
17104 msgstr "A conversão falhou"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:962
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17110 "it could not be created."
17111 msgstr ""
17112 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17113 "temporário para o converter."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:972
17116 msgid "Conversion script not found"
17117 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:973
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17123 "could not be found."
17124 msgstr ""
17125 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17126 "não foi encontrado."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17129 msgid "Conversion script failed"
17130 msgstr "O programa de conversão falhou"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:997
17133 #, fuzzy, c-format
17134 msgid ""
17135 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17136 "convert it."
17137 msgstr ""
17138 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17139 "convertê-lo."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1004
17142 #, fuzzy, c-format
17143 msgid ""
17144 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17145 "it."
17146 msgstr ""
17147 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17148 "convertê-lo."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
17151 #, fuzzy
17152 msgid "File is read-only"
17153 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:1026
17156 #, c-format
17157 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1035
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17164 "overwrite this file?"
17165 msgstr ""
17166 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17167 "sobre este ficheiro?"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:1037
17170 msgid "Overwrite modified file?"
17171 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17176 msgid "&Overwrite"
17177 msgstr "Escrever por cima&o"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:1062
17180 msgid "Backup failure"
17181 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1063
17184 #, c-format
17185 msgid ""
17186 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17187 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17188 msgstr ""
17189 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17190 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:1089
17193 #, c-format
17194 msgid "Saving document %1$s..."
17195 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:1104
17198 msgid " could not write file!"
17199 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:1112
17202 msgid " done."
17203 msgstr " pronto."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:1127
17206 #, c-format
17207 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17208 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17211 #, fuzzy, c-format
17212 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17213 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1140
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17218 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1154
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17223 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:1168
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17228 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:1255
17231 msgid "Iconv software exception Detected"
17232 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:1255
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17238 "installed"
17239 msgstr ""
17240 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17241 "está correctamente instalado"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:1277
17244 #, c-format
17245 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17246 msgstr ""
17247 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17248 "ponto %2$s)"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:1280
17251 msgid ""
17252 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17253 "chosen encoding.\n"
17254 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17255 msgstr ""
17256 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17257 "codificação escolhida.\n"
17258 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1287
17261 msgid "iconv conversion failed"
17262 msgstr "conversão iconv falhou"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1292
17265 msgid "conversion failed"
17266 msgstr "conversão falhou"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1389
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Uncodable character in file path"
17271 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:1390
17274 #, c-format
17275 msgid ""
17276 "The path of your document\n"
17277 "(%1$s)\n"
17278 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17279 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17280 "This will likely result in incomplete output.\n"
17281 "\n"
17282 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17283 "or change the file path name."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:1675
17287 msgid "Running chktex..."
17288 msgstr "A executar chktex..."
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:1689
17291 msgid "chktex failure"
17292 msgstr "falha no chktex"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:1690
17295 msgid "Could not run chktex successfully."
17296 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:1949
17299 #, fuzzy, c-format
17300 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17301 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17304 #, fuzzy, c-format
17305 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17306 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:2104
17309 #, fuzzy, c-format
17310 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17311 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:2134
17314 #, c-format
17315 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:2194
17319 #, fuzzy, c-format
17320 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17321 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:2201
17324 #, fuzzy, c-format
17325 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17326 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:2211
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Error exporting to DVI."
17331 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "The file %1$s already exists.\n"
17337 "\n"
17338 "Do you want to overwrite that file?"
17339 msgstr ""
17340 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17341 "\n"
17342 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17345 msgid "Overwrite file?"
17346 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:2293
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Error running external commands."
17351 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3094
17354 msgid "Preview source code"
17355 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3110
17358 #, c-format
17359 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17360 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3114
17363 #, c-format
17364 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17365 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3225
17368 #, c-format
17369 msgid "Auto-saving %1$s"
17370 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3279
17373 msgid "Autosave failed!"
17374 msgstr "Guarda automática falhou!"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3340
17377 msgid "Autosaving current document..."
17378 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3494
17381 msgid "Couldn't export file"
17382 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3495
17385 #, c-format
17386 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17387 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3558
17390 msgid "File name error"
17391 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3559
17394 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17395 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:3635
17398 msgid "Document export cancelled."
17399 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:3645
17402 #, c-format
17403 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17404 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:3651
17407 #, c-format
17408 msgid "Document exported as %1$s"
17409 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:3748
17412 #, c-format
17413 msgid ""
17414 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17415 "\n"
17416 "Recover emergency save?"
17417 msgstr ""
17418 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17419 "\n"
17420 "Recuperar cópia de emergência?"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3751
17423 msgid "Load emergency save?"
17424 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3752
17427 msgid "&Recover"
17428 msgstr "&Recuperar"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3752
17431 msgid "&Load Original"
17432 msgstr "&Carregar Original"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3763
17435 #, c-format
17436 msgid ""
17437 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17438 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3769
17442 msgid "Document was successfully recovered."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:3771
17446 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3772
17450 #, fuzzy, c-format
17451 msgid ""
17452 "Remove emergency file now?\n"
17453 "(%1$s)"
17454 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Delete emergency file?"
17459 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17462 #, fuzzy
17463 msgid "&Keep"
17464 msgstr "Manter"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:3781
17467 msgid "Emergency file deleted"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3782
17471 msgid "Do not forget to save your file now!"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:3789
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Remove emergency file now?"
17477 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:3812
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17483 "\n"
17484 "Load the backup instead?"
17485 msgstr ""
17486 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17487 "\n"
17488 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3814
17491 msgid "Load backup?"
17492 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3815
17495 msgid "&Load backup"
17496 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3815
17499 msgid "Load &original"
17500 msgstr "Carregar &original"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3825
17503 #, c-format
17504 msgid ""
17505 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17506 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17510 msgid "Senseless!!! "
17511 msgstr "Sem sentido!!! "
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:4251
17514 #, c-format
17515 msgid "Document %1$s reloaded."
17516 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:4253
17519 #, fuzzy, c-format
17520 msgid "Could not reload document %1$s."
17521 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:4319
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Included File Invalid"
17526 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:4320
17529 #, c-format
17530 msgid ""
17531 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17532 "  %1$s\n"
17533 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17534 msgstr ""
17535
17536 #: src/BufferParams.cpp:568
17537 #, c-format
17538 msgid ""
17539 "The selected document class\n"
17540 "\t%1$s\n"
17541 "requires external files that are not available.\n"
17542 "The document class can still be used, but the\n"
17543 "document cannot be compiled until the following\n"
17544 "prerequisites are installed:\n"
17545 "\t%2$s\n"
17546 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17547 "User's Guide for more information."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/BufferParams.cpp:577
17551 msgid "Document class not available"
17552 msgstr "Classe de documento não disponível"
17553
17554 #: src/BufferParams.cpp:1993
17555 #, fuzzy, c-format
17556 msgid ""
17557 "The layout file:\n"
17558 "%1$s\n"
17559 "could not be found. A default textclass with default\n"
17560 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17561 "correct output."
17562 msgstr ""
17563 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17564 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17565 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17566 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17567
17568 #: src/BufferParams.cpp:1999
17569 msgid "Document class not found"
17570 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17571
17572 #: src/BufferParams.cpp:2006
17573 #, fuzzy, c-format
17574 msgid ""
17575 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17576 "%1$s\n"
17577 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17578 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17579 "correct output."
17580 msgstr ""
17581 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17582 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17583 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17584 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17585
17586 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17587 msgid "Could not load class"
17588 msgstr "Não é possível carregar classe"
17589
17590 #: src/BufferParams.cpp:2046
17591 msgid "Error reading internal layout information"
17592 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17593
17594 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17595 msgid "Read Error"
17596 msgstr "Erro de Leitura"
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:188
17599 msgid "No more insets"
17600 msgstr "Não mais insertos"
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:728
17603 msgid "Save bookmark"
17604 msgstr "Guardar favorito"
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:937
17607 msgid "Converting document to new document class..."
17608 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:980
17611 msgid "Document is read-only"
17612 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:989
17615 msgid "This portion of the document is deleted."
17616 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17619 #, fuzzy, c-format
17620 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17621 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:1315
17624 msgid "No further undo information"
17625 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:1325
17628 msgid "No further redo information"
17629 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17632 msgid "String not found!"
17633 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1555
17636 msgid "Mark off"
17637 msgstr "Marca fora"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:1561
17640 msgid "Mark on"
17641 msgstr "Marca dentro"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:1568
17644 msgid "Mark removed"
17645 msgstr "Marca removida"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:1571
17648 msgid "Mark set"
17649 msgstr "Marca definida"
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:1626
17652 msgid "Statistics for the selection:"
17653 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:1628
17656 msgid "Statistics for the document:"
17657 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:1631
17660 #, c-format
17661 msgid "%1$d words"
17662 msgstr "%1$d palavras"
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:1633
17665 msgid "One word"
17666 msgstr "Uma palavra"
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1636
17669 #, c-format
17670 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17671 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1639
17674 msgid "One character (including blanks)"
17675 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1642
17678 #, c-format
17679 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17680 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:1645
17683 msgid "One character (excluding blanks)"
17684 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1647
17687 msgid "Statistics"
17688 msgstr "Estatísticas"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1777
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:1779
17697 #, c-format
17698 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:1787
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Branch name"
17704 msgstr "Ramos"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17707 msgid "Branch already exists"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:2518
17711 #, c-format
17712 msgid "Inserting document %1$s..."
17713 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:2529
17716 #, c-format
17717 msgid "Document %1$s inserted."
17718 msgstr "Documento %1$s inserido."
17719
17720 #: src/BufferView.cpp:2531
17721 #, c-format
17722 msgid "Could not insert document %1$s"
17723 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:2796
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "Could not read the specified document\n"
17729 "%1$s\n"
17730 "due to the error: %2$s"
17731 msgstr ""
17732 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17733 "%1$s\n"
17734 "devido ao erro: %2$s"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:2798
17737 msgid "Could not read file"
17738 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:2805
17741 #, c-format
17742 msgid ""
17743 "%1$s\n"
17744 " is not readable."
17745 msgstr ""
17746 "%1$s\n"
17747 "não é legível."
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17750 msgid "Could not open file"
17751 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:2813
17754 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17755 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17756
17757 #: src/BufferView.cpp:2814
17758 msgid ""
17759 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17760 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17761 "If this does not give the correct result\n"
17762 "then please change the encoding of the file\n"
17763 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17764 msgstr ""
17765 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17766 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17767 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17768 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17769 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17770
17771 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17772 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17774 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17775 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17776 msgid "LyX Warning: "
17777 msgstr "Aviso do LyX:"
17778
17779 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17780 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17781 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17782 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17783 msgid "uncodable character"
17784 msgstr "caracter não codificável"
17785
17786 #: src/Changes.cpp:379
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Uncodable character in author name"
17789 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17790
17791 #: src/Changes.cpp:380
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "The author name '%1$s',\n"
17795 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17796 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17797 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17798 "\n"
17799 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17800 "or change the spelling of the author name."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: src/Chktex.cpp:63
17804 #, c-format
17805 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17806 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17807
17808 #: src/Chktex.cpp:65
17809 msgid "ChkTeX warning id # "
17810 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17811
17812 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17814 msgid "none"
17815 msgstr "nenhum"
17816
17817 #: src/Color.cpp:160
17818 msgid "black"
17819 msgstr "preto"
17820
17821 #: src/Color.cpp:161
17822 msgid "white"
17823 msgstr "branco"
17824
17825 #: src/Color.cpp:162
17826 msgid "red"
17827 msgstr "vermelho"
17828
17829 #: src/Color.cpp:163
17830 msgid "green"
17831 msgstr "verde"
17832
17833 #: src/Color.cpp:164
17834 msgid "blue"
17835 msgstr "azul"
17836
17837 #: src/Color.cpp:165
17838 msgid "cyan"
17839 msgstr "ciano"
17840
17841 #: src/Color.cpp:166
17842 msgid "magenta"
17843 msgstr "magenta"
17844
17845 #: src/Color.cpp:167
17846 msgid "yellow"
17847 msgstr "amarelo"
17848
17849 #: src/Color.cpp:168
17850 msgid "cursor"
17851 msgstr "cursor"
17852
17853 #: src/Color.cpp:169
17854 msgid "background"
17855 msgstr "fundo"
17856
17857 #: src/Color.cpp:170
17858 msgid "text"
17859 msgstr "texto"
17860
17861 #: src/Color.cpp:171
17862 msgid "selection"
17863 msgstr "selecção"
17864
17865 #: src/Color.cpp:172
17866 msgid "selected text"
17867 msgstr "texto seleccionado"
17868
17869 #: src/Color.cpp:174
17870 msgid "LaTeX text"
17871 msgstr "texto LaTeX"
17872
17873 #: src/Color.cpp:175
17874 msgid "inline completion"
17875 msgstr "completação em-linha"
17876
17877 #: src/Color.cpp:177
17878 msgid "non-unique inline completion"
17879 msgstr "completação em-linha não-única"
17880
17881 #: src/Color.cpp:179
17882 msgid "previewed snippet"
17883 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17884
17885 #: src/Color.cpp:180
17886 msgid "note label"
17887 msgstr "etiqueta de nota"
17888
17889 #: src/Color.cpp:181
17890 msgid "note background"
17891 msgstr "fundo de nota"
17892
17893 #: src/Color.cpp:182
17894 msgid "comment label"
17895 msgstr "etiqueta de comentário"
17896
17897 #: src/Color.cpp:183
17898 msgid "comment background"
17899 msgstr "fundo de comentário"
17900
17901 #: src/Color.cpp:184
17902 msgid "greyedout inset label"
17903 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17904
17905 #: src/Color.cpp:185
17906 #, fuzzy
17907 msgid "greyedout inset text"
17908 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17909
17910 #: src/Color.cpp:186
17911 msgid "greyedout inset background"
17912 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17913
17914 #: src/Color.cpp:187
17915 #, fuzzy
17916 msgid "phantom inset text"
17917 msgstr "texto de inserto fechável"
17918
17919 #: src/Color.cpp:188
17920 msgid "shaded box"
17921 msgstr "caixa sombreada"
17922
17923 #: src/Color.cpp:189
17924 msgid "listings background"
17925 msgstr "fundo de listagens"
17926
17927 #: src/Color.cpp:190
17928 msgid "branch label"
17929 msgstr "etiqueta de ramo"
17930
17931 #: src/Color.cpp:191
17932 msgid "footnote label"
17933 msgstr "etiqueta de rodapé"
17934
17935 #: src/Color.cpp:192
17936 msgid "index label"
17937 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17938
17939 #: src/Color.cpp:193
17940 msgid "margin note label"
17941 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17942
17943 #: src/Color.cpp:194
17944 msgid "URL label"
17945 msgstr "etiqueta de URL"
17946
17947 #: src/Color.cpp:195
17948 msgid "URL text"
17949 msgstr "texto URL"
17950
17951 #: src/Color.cpp:196
17952 msgid "depth bar"
17953 msgstr "barra de profundidade"
17954
17955 #: src/Color.cpp:197
17956 msgid "language"
17957 msgstr "língua"
17958
17959 #: src/Color.cpp:198
17960 msgid "command inset"
17961 msgstr "comando inserto"
17962
17963 #: src/Color.cpp:199
17964 msgid "command inset background"
17965 msgstr "comando fundo de inserto"
17966
17967 #: src/Color.cpp:200
17968 msgid "command inset frame"
17969 msgstr "comando moldura de inserto"
17970
17971 #: src/Color.cpp:201
17972 msgid "special character"
17973 msgstr "caracter especial"
17974
17975 #: src/Color.cpp:202
17976 msgid "math"
17977 msgstr "mat."
17978
17979 #: src/Color.cpp:203
17980 msgid "math background"
17981 msgstr "fundo mat."
17982
17983 #: src/Color.cpp:204
17984 msgid "graphics background"
17985 msgstr "fundo de gráficos"
17986
17987 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17988 msgid "math macro background"
17989 msgstr "fundo de macro mat."
17990
17991 #: src/Color.cpp:206
17992 msgid "math frame"
17993 msgstr "moldura mat."
17994
17995 #: src/Color.cpp:207
17996 msgid "math corners"
17997 msgstr "cantos mat."
17998
17999 #: src/Color.cpp:208
18000 msgid "math line"
18001 msgstr "linha mat."
18002
18003 #: src/Color.cpp:210
18004 msgid "math macro hovered background"
18005 msgstr "fundo projectado de macro mat."
18006
18007 #: src/Color.cpp:211
18008 msgid "math macro label"
18009 msgstr "etiqueta de macro mat."
18010
18011 #: src/Color.cpp:212
18012 msgid "math macro frame"
18013 msgstr "moldura de macro mat."
18014
18015 #: src/Color.cpp:213
18016 msgid "math macro blended out"
18017 msgstr "macro mat. integrada"
18018
18019 #: src/Color.cpp:214
18020 msgid "math macro old parameter"
18021 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18022
18023 #: src/Color.cpp:215
18024 msgid "math macro new parameter"
18025 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18026
18027 #: src/Color.cpp:216
18028 msgid "collapsable inset text"
18029 msgstr "texto de inserto fechável"
18030
18031 #: src/Color.cpp:217
18032 msgid "collapsable inset frame"
18033 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18034
18035 #: src/Color.cpp:218
18036 msgid "inset background"
18037 msgstr "fundo de inserto"
18038
18039 #: src/Color.cpp:219
18040 msgid "inset frame"
18041 msgstr "moldura de inserto"
18042
18043 #: src/Color.cpp:220
18044 msgid "LaTeX error"
18045 msgstr "erro LaTeX"
18046
18047 #: src/Color.cpp:221
18048 msgid "end-of-line marker"
18049 msgstr "marcador fim-de-linha"
18050
18051 #: src/Color.cpp:222
18052 msgid "appendix marker"
18053 msgstr "marcador de apêndice"
18054
18055 #: src/Color.cpp:223
18056 msgid "change bar"
18057 msgstr "alterar barra"
18058
18059 #: src/Color.cpp:224
18060 msgid "deleted text"
18061 msgstr "texto apagado"
18062
18063 #: src/Color.cpp:225
18064 msgid "added text"
18065 msgstr "texto adicionado"
18066
18067 #: src/Color.cpp:226
18068 msgid "changed text 1st author"
18069 msgstr "texto alterado 1º autor"
18070
18071 #: src/Color.cpp:227
18072 msgid "changed text 2nd author"
18073 msgstr "texto alterado 2º autor"
18074
18075 #: src/Color.cpp:228
18076 msgid "changed text 3rd author"
18077 msgstr "texto alterado 3º autor"
18078
18079 #: src/Color.cpp:229
18080 msgid "changed text 4th author"
18081 msgstr "texto alterado 4º autor"
18082
18083 #: src/Color.cpp:230
18084 msgid "changed text 5th author"
18085 msgstr "texto alterado 5º autor"
18086
18087 #: src/Color.cpp:231
18088 msgid "deleted text modifier"
18089 msgstr "modificador de texto apagado"
18090
18091 #: src/Color.cpp:232
18092 msgid "added space markers"
18093 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18094
18095 #: src/Color.cpp:233
18096 msgid "table line"
18097 msgstr "linha de tabela"
18098
18099 #: src/Color.cpp:234
18100 msgid "table on/off line"
18101 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18102
18103 #: src/Color.cpp:236
18104 msgid "bottom area"
18105 msgstr "area de baixo"
18106
18107 #: src/Color.cpp:237
18108 msgid "new page"
18109 msgstr "página nova"
18110
18111 #: src/Color.cpp:238
18112 msgid "page break / line break"
18113 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18114
18115 #: src/Color.cpp:239
18116 msgid "frame of button"
18117 msgstr "moldura de botão"
18118
18119 #: src/Color.cpp:240
18120 msgid "button background"
18121 msgstr "fundo de botão"
18122
18123 #: src/Color.cpp:241
18124 msgid "button background under focus"
18125 msgstr "fundo de botão sob foco"
18126
18127 #: src/Color.cpp:242
18128 #, fuzzy
18129 msgid "paragraph marker"
18130 msgstr "Subparágrafo"
18131
18132 #: src/Color.cpp:243
18133 #, fuzzy
18134 msgid "preview frame"
18135 msgstr "Pré-visualização falhou"
18136
18137 #: src/Color.cpp:244
18138 msgid "inherit"
18139 msgstr "herdar"
18140
18141 #: src/Color.cpp:245
18142 #, fuzzy
18143 msgid "regexp frame"
18144 msgstr "moldura de inserto"
18145
18146 #: src/Color.cpp:246
18147 msgid "ignore"
18148 msgstr "ignorar"
18149
18150 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18151 #: src/Converter.cpp:543
18152 msgid "Cannot convert file"
18153 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18154
18155 #: src/Converter.cpp:323
18156 #, c-format
18157 msgid ""
18158 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18159 "Define a converter in the preferences."
18160 msgstr ""
18161 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
18162 "Definir um conversor nas preferências."
18163
18164 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18165 msgid "Executing command: "
18166 msgstr "A executar comando:"
18167
18168 #: src/Converter.cpp:472
18169 msgid "Build errors"
18170 msgstr "Erros de compilação"
18171
18172 #: src/Converter.cpp:473
18173 msgid "There were errors during the build process."
18174 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18175
18176 #: src/Converter.cpp:478
18177 #, fuzzy, c-format
18178 msgid ""
18179 "An error occurred while running:\n"
18180 "%1$s"
18181 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18182
18183 #: src/Converter.cpp:501
18184 #, c-format
18185 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18186 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18187
18188 #: src/Converter.cpp:545
18189 #, c-format
18190 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18191 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18192
18193 #: src/Converter.cpp:546
18194 #, c-format
18195 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18196 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18197
18198 #: src/Converter.cpp:602
18199 msgid "Running LaTeX..."
18200 msgstr "A executar LaTeX..."
18201
18202 #: src/Converter.cpp:620
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18206 "log %1$s."
18207 msgstr ""
18208 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18209 "registo LaTeX %1$s."
18210
18211 #: src/Converter.cpp:623
18212 msgid "LaTeX failed"
18213 msgstr "O LaTeX falhou"
18214
18215 #: src/Converter.cpp:625
18216 msgid "Output is empty"
18217 msgstr "Resultado é vazio"
18218
18219 #: src/Converter.cpp:626
18220 msgid "An empty output file was generated."
18221 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18222
18223 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18224 #, fuzzy, c-format
18225 msgid ""
18226 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18227 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18228 msgstr ""
18229 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18230 "\n"
18231 "Quer guardar o documento?"
18232
18233 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Unknown branch"
18236 msgstr "Função desconhecida"
18237
18238 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18239 msgid "&Don't Add"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18243 #, c-format
18244 msgid ""
18245 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18246 "%2$s to %3$s"
18247 msgstr ""
18248 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18249 "%2$s para %3$s"
18250
18251 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18252 msgid "Undefined flex inset"
18253 msgstr "Inserto flex não definido"
18254
18255 #: src/Exporter.cpp:50
18256 #, fuzzy
18257 msgid "&Keep file"
18258 msgstr "&Manter correspondência"
18259
18260 #: src/Exporter.cpp:51
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Overwrite &all"
18263 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18264
18265 #: src/Exporter.cpp:51
18266 msgid "&Cancel export"
18267 msgstr "&Cancelar exportação"
18268
18269 #: src/Exporter.cpp:96
18270 msgid "Couldn't copy file"
18271 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18272
18273 #: src/Exporter.cpp:97
18274 #, c-format
18275 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18276 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18277
18278 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18281 msgid "Roman"
18282 msgstr "Roman"
18283
18284 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18287 msgid "Sans Serif"
18288 msgstr "Sans Serif"
18289
18290 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18293 msgid "Typewriter"
18294 msgstr "Typewriter"
18295
18296 #: src/Font.cpp:59
18297 msgid "Symbol"
18298 msgstr "Símbolo"
18299
18300 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18301 #: src/Font.cpp:76
18302 msgid "Inherit"
18303 msgstr "Herdar"
18304
18305 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18306 msgid "Medium"
18307 msgstr "Médio"
18308
18309 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18310 msgid "Bold"
18311 msgstr "Negrito"
18312
18313 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18314 msgid "Upright"
18315 msgstr "Direito"
18316
18317 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18318 msgid "Italic"
18319 msgstr "Itálico"
18320
18321 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18322 msgid "Slanted"
18323 msgstr "Inclinado"
18324
18325 #: src/Font.cpp:67
18326 msgid "Smallcaps"
18327 msgstr "Caixa Baixa"
18328
18329 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18330 msgid "Increase"
18331 msgstr "Incrementar"
18332
18333 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18334 msgid "Decrease"
18335 msgstr "Decrementar"
18336
18337 #: src/Font.cpp:76
18338 msgid "Toggle"
18339 msgstr "Alternar"
18340
18341 #: src/Font.cpp:160
18342 #, c-format
18343 msgid "Emphasis %1$s, "
18344 msgstr "Itálico %1$s, "
18345
18346 #: src/Font.cpp:163
18347 #, c-format
18348 msgid "Underline %1$s, "
18349 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18350
18351 #: src/Font.cpp:166
18352 #, fuzzy, c-format
18353 msgid "Strikeout %1$s, "
18354 msgstr "Nome %1$s, "
18355
18356 #: src/Font.cpp:169
18357 #, fuzzy, c-format
18358 msgid "Double underline %1$s, "
18359 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18360
18361 #: src/Font.cpp:172
18362 #, fuzzy, c-format
18363 msgid "Wavy underline %1$s, "
18364 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18365
18366 #: src/Font.cpp:175
18367 #, c-format
18368 msgid "Noun %1$s, "
18369 msgstr "Nome %1$s, "
18370
18371 #: src/Font.cpp:189
18372 #, c-format
18373 msgid "Language: %1$s, "
18374 msgstr "Língua: %1$s, "
18375
18376 #: src/Font.cpp:192
18377 #, fuzzy, c-format
18378 msgid "Number %1$s"
18379 msgstr "  Número %1$s"
18380
18381 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18382 msgid "Cannot view file"
18383 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18384
18385 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18386 #, c-format
18387 msgid "File does not exist: %1$s"
18388 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18389
18390 #: src/Format.cpp:281
18391 #, c-format
18392 msgid "No information for viewing %1$s"
18393 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18394
18395 #: src/Format.cpp:291
18396 #, c-format
18397 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18398 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18399
18400 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18401 msgid "Cannot edit file"
18402 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18403
18404 #: src/Format.cpp:346
18405 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18406 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18407
18408 #: src/Format.cpp:359
18409 #, c-format
18410 msgid "No information for editing %1$s"
18411 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18412
18413 #: src/Format.cpp:370
18414 #, c-format
18415 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18416 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18417
18418 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Could not find bind file"
18421 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18422
18423 #: src/KeyMap.cpp:222
18424 #, fuzzy, c-format
18425 msgid ""
18426 "Unable to find the bind file\n"
18427 "%1$s.\n"
18428 "Please check your installation."
18429 msgstr ""
18430 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18431 "%1$s.\n"
18432 "Por favor verifique a sua instalação."
18433
18434 #: src/KeyMap.cpp:229
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18437 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18438
18439 #: src/KeyMap.cpp:230
18440 #, fuzzy
18441 msgid ""
18442 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18443 "Please check your installation."
18444 msgstr ""
18445 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18446 "%1$s.\n"
18447 "Por favor verifique a sua instalação."
18448
18449 #: src/KeyMap.cpp:237
18450 #, c-format
18451 msgid ""
18452 "Unable to find the bind file\n"
18453 "%1$s.\n"
18454 "Falling back to default."
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/KeySequence.cpp:166
18458 msgid "   options: "
18459 msgstr "   opções:"
18460
18461 #: src/LaTeX.cpp:57
18462 #, c-format
18463 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18464 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18465
18466 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18467 msgid "Running Index Processor."
18468 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18469
18470 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18471 msgid "Running BibTeX."
18472 msgstr "A correr BibTeX."
18473
18474 #: src/LaTeX.cpp:440
18475 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18476 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18477
18478 #: src/LyX.cpp:121
18479 msgid "Could not read configuration file"
18480 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18481
18482 #: src/LyX.cpp:122
18483 #, c-format
18484 msgid ""
18485 "Error while reading the configuration file\n"
18486 "%1$s.\n"
18487 "Please check your installation."
18488 msgstr ""
18489 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18490 "%1$s.\n"
18491 "Por favor verifique a sua instalação."
18492
18493 #: src/LyX.cpp:131
18494 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18495 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18496
18497 #: src/LyX.cpp:135
18498 msgid "Done!"
18499 msgstr "Pronto!"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:402
18502 #, fuzzy
18503 msgid "The following files could not be loaded:"
18504 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18505
18506 #: src/LyX.cpp:439
18507 #, c-format
18508 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18509 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18510
18511 #: src/LyX.cpp:441
18512 msgid "Cannot remove temporary directory"
18513 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18514
18515 #: src/LyX.cpp:447
18516 #, c-format
18517 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18518 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:449
18521 msgid "Unable to remove temporary directory"
18522 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18523
18524 #: src/LyX.cpp:478
18525 #, c-format
18526 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18527 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18528
18529 #: src/LyX.cpp:552
18530 msgid "No textclass is found"
18531 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18532
18533 #: src/LyX.cpp:553
18534 #, fuzzy
18535 msgid ""
18536 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18537 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18538 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18539 msgstr ""
18540 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18541 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18542 "ou sair do LyX."
18543
18544 #: src/LyX.cpp:557
18545 msgid "&Reconfigure"
18546 msgstr "&Reconfigurar"
18547
18548 #: src/LyX.cpp:558
18549 #, fuzzy
18550 msgid "&Without LaTeX"
18551 msgstr "LaTeX"
18552
18553 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18554 #, fuzzy
18555 msgid "&Continue"
18556 msgstr "Continuação"
18557
18558 #: src/LyX.cpp:662
18559 msgid ""
18560 "SIGHUP signal caught!\n"
18561 "Bye."
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/LyX.cpp:666
18565 msgid ""
18566 "SIGFPE signal caught!\n"
18567 "Bye."
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/LyX.cpp:669
18571 msgid ""
18572 "SIGSEGV signal caught!\n"
18573 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18574 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18575 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18576 "Bye."
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/LyX.cpp:685
18580 msgid "LyX crashed!"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18584 msgid "LyX: "
18585 msgstr "LyX: "
18586
18587 #: src/LyX.cpp:853
18588 msgid "Could not create temporary directory"
18589 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18590
18591 #: src/LyX.cpp:854
18592 #, c-format
18593 msgid ""
18594 "Could not create a temporary directory in\n"
18595 "\"%1$s\"\n"
18596 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18597 msgstr ""
18598 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18599 "\"%1$s\"\n"
18600 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18601 "novamente."
18602
18603 #: src/LyX.cpp:937
18604 msgid "Missing user LyX directory"
18605 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:938
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18611 "It is needed to keep your own configuration."
18612 msgstr ""
18613 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18614 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18615
18616 #: src/LyX.cpp:943
18617 msgid "&Create directory"
18618 msgstr "&Criar pasta"
18619
18620 #: src/LyX.cpp:944
18621 msgid "&Exit LyX"
18622 msgstr "&Sair do LyX"
18623
18624 #: src/LyX.cpp:945
18625 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18626 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18627
18628 #: src/LyX.cpp:949
18629 #, c-format
18630 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18631 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18632
18633 #: src/LyX.cpp:954
18634 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18635 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18636
18637 #: src/LyX.cpp:1026
18638 msgid "List of supported debug flags:"
18639 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18640
18641 #: src/LyX.cpp:1030
18642 #, c-format
18643 msgid "Setting debug level to %1$s"
18644 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18645
18646 #: src/LyX.cpp:1041
18647 #, fuzzy
18648 msgid ""
18649 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18650 "Command line switches (case sensitive):\n"
18651 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18652 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18653 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18654 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18655 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18656 "                  select the features to debug.\n"
18657 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18658 "\t-x [--execute] command\n"
18659 "                  where command is a lyx command.\n"
18660 "\t-e [--export] fmt\n"
18661 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18662 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18663 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18664 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18665 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18666 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18667 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18668 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18669 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18670 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18671 "files,\n"
18672 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18673 "export.\n"
18674 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18675 "consumed.\n"
18676 "\t-n [--no-remote]\n"
18677 "                  open documents in a new instance\n"
18678 "\t-r [--remote]\n"
18679 "                  open documents in an already running instance\n"
18680 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18681 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18682 "\t-version  summarize version and build info\n"
18683 "Check the LyX man page for more details."
18684 msgstr ""
18685 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18686 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18687 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18688 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18689 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18690 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18691 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18692 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18693 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18694 "\t-x [--execute] command\n"
18695 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18696 "\t-e [--export] fmt\n"
18697 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18698 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18699 ">Formato\n"
18700 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18701 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18702 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18703 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18704 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18705 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18706
18707 #: src/LyX.cpp:1093
18708 msgid "No system directory"
18709 msgstr "Sem pasta de sistema"
18710
18711 #: src/LyX.cpp:1094
18712 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18713 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18714
18715 #: src/LyX.cpp:1105
18716 msgid "No user directory"
18717 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18718
18719 #: src/LyX.cpp:1106
18720 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18721 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18722
18723 #: src/LyX.cpp:1117
18724 msgid "Incomplete command"
18725 msgstr "Comando incompleto"
18726
18727 #: src/LyX.cpp:1118
18728 msgid "Missing command string after --execute switch"
18729 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18730
18731 #: src/LyX.cpp:1129
18732 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18733 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18734
18735 #: src/LyX.cpp:1142
18736 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18737 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18738
18739 #: src/LyX.cpp:1147
18740 msgid "Missing filename for --import"
18741 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3043
18744 msgid ""
18745 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18746 "legal words?"
18747 msgstr ""
18748 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18749 "como palavras legais?"
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3048
18752 msgid ""
18753 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18754 "document."
18755 msgstr ""
18756 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18757 "do documento."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3052
18760 msgid ""
18761 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18762 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18763 "specified, an internal routine is used."
18764 msgstr ""
18765 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18766 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18767 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3060
18770 msgid ""
18771 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18772 "automatically by what you type."
18773 msgstr ""
18774 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18775 "automáticamente pela que definiu."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3064
18778 msgid ""
18779 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18780 "class change."
18781 msgstr ""
18782 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18783 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3068
18786 msgid ""
18787 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18788 msgstr ""
18789 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18790 "sem guarda automática (auto-save)"
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3075
18793 msgid ""
18794 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18795 "the backup file in the same directory as the original file."
18796 msgstr ""
18797 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18798 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18799 "mesma pasta do ficheiro original."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3079
18802 msgid ""
18803 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18804 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18805 msgstr ""
18806 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18807 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3083
18810 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18811 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3087
18814 msgid ""
18815 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18816 "its global and local bind/ directories."
18817 msgstr ""
18818 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18819 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3091
18822 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18823 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3095
18826 msgid ""
18827 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18828 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18829 msgstr ""
18830 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18831 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3105
18834 msgid ""
18835 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18836 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18837 msgstr ""
18838 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18839 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18840 "écran."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3109
18843 #, fuzzy
18844 msgid ""
18845 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18846 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18847 "the top of the screen"
18848 msgstr ""
18849 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18850 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18851 "écran."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3113
18854 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3117
18858 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18859 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3121
18862 msgid ""
18863 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18864 "inside."
18865 msgstr ""
18866 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18867 "quando o cursos está no interior."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3126
18870 #, no-c-format
18871 msgid ""
18872 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18873 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18874 msgstr ""
18875 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18876 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3130
18879 msgid ""
18880 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18881 "look in its global and local commands/ directories."
18882 msgstr ""
18883 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18884 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3134
18887 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3138
18891 msgid "New documents will be assigned this language."
18892 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3142
18895 msgid "Specify the default paper size."
18896 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3146
18899 msgid ""
18900 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18901 "shown after the change has been made.)"
18902 msgstr ""
18903 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18904 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3150
18907 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18908 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3154
18911 msgid ""
18912 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18913 "LyX was started from."
18914 msgstr ""
18915 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18916 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3159
18919 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18920 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3163
18923 msgid ""
18924 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18925 "value selects the directory LyX was started from."
18926 msgstr ""
18927 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18928 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3167
18931 msgid ""
18932 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18933 "recommended for non-English languages."
18934 msgstr ""
18935 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18936 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3174
18939 msgid ""
18940 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18941 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18942 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18943 msgstr ""
18944 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18945 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18946 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3178
18949 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18950 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3182
18953 msgid ""
18954 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18955 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18956 msgstr ""
18957 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18958 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18959 "remissivo."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3191
18962 msgid ""
18963 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18964 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18965 msgstr ""
18966 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18967 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18968 "teclado Americano."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3195
18971 msgid ""
18972 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18973 "document."
18974 msgstr ""
18975 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18976 "documento."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3199
18979 msgid ""
18980 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18981 msgstr ""
18982 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18983 "documento."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3203
18986 msgid ""
18987 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18988 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18989 "name of the second language."
18990 msgstr ""
18991 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18992 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18993 "língua."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3207
18996 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18997 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3211
19000 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19001 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3215
19004 msgid ""
19005 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19006 "\\documentclass."
19007 msgstr ""
19008 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
19009 "para \\documentclass."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3219
19012 msgid ""
19013 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19014 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19015 msgstr ""
19016 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
19017 "\"\\usepackage{omega}\"."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3223
19020 msgid ""
19021 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19022 "document is the default language."
19023 msgstr ""
19024 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19025 "documento é a língua por omissão."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3227
19028 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19029 msgstr ""
19030 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19031 "guardada."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3231
19034 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19035 msgstr ""
19036 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19037 "LyX."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3235
19040 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19041 msgstr ""
19042 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19043 "segurança."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3239
19046 msgid ""
19047 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19048 "of the document."
19049 msgstr ""
19050 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19051 "documento."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3243
19054 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19055 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3248
19058 msgid "The completion popup delay."
19059 msgstr "O atraso do popup de completação."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3252
19062 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19063 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3256
19066 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19067 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3260
19070 msgid ""
19071 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19072 msgstr ""
19073 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19074 "não única."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3264
19077 msgid ""
19078 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19079 "available."
19080 msgstr ""
19081 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19082 "completação está disponível."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3268
19085 msgid "The inline completion delay."
19086 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3272
19089 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19090 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3276
19093 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19094 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3280
19097 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19098 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3284
19101 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3288
19105 #, c-format
19106 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19107 msgstr ""
19108 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3293
19111 msgid ""
19112 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19113 "variable. Use the OS native format."
19114 msgstr ""
19115 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19116 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3299
19119 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19120 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3303
19123 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19124 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3307
19127 msgid "Scale the preview size to suit."
19128 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3311
19131 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19132 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3315
19135 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19136 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3319
19139 msgid ""
19140 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19141 "environment variable PRINTER."
19142 msgstr ""
19143 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19144 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3323
19147 msgid "The option to print only even pages."
19148 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3327
19151 msgid ""
19152 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19153 "the filename of the DVI file to be printed."
19154 msgstr ""
19155 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19156 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3331
19159 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19160 msgstr ""
19161 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3335
19164 msgid "The option to print out in landscape."
19165 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3339
19168 msgid "The option to print only odd pages."
19169 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3343
19172 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19173 msgstr ""
19174 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19175 "imprimir."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3347
19178 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19179 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3351
19182 msgid "The option to specify paper type."
19183 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3355
19186 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19187 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3359
19190 msgid ""
19191 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19192 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19193 "arguments."
19194 msgstr ""
19195 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19196 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19197 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3363
19200 msgid ""
19201 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19202 "prepended along with the printer name after the spool command."
19203 msgstr ""
19204 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19205 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3367
19208 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19209 msgstr ""
19210 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3371
19213 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19214 msgstr ""
19215 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19216 "impressora específica."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3375
19219 msgid ""
19220 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19221 "command."
19222 msgstr ""
19223 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19224 "comando imprimir."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3379
19227 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19228 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3387
19231 msgid ""
19232 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19233 msgstr ""
19234 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19235 "movimento lógico."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3391
19238 msgid ""
19239 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19240 "wrong, override the setting here."
19241 msgstr ""
19242 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19243 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3397
19246 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19247 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3406
19250 msgid ""
19251 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19252 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19253 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19254 msgstr ""
19255 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19256 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19257 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19258 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3410
19261 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19262 msgstr ""
19263 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3415
19266 #, no-c-format
19267 msgid ""
19268 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19269 "roughly the same size as on paper."
19270 msgstr ""
19271 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19272 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3419
19275 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19276 msgstr ""
19277 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3423
19280 msgid ""
19281 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19282 "\".out\". Only for advanced users."
19283 msgstr ""
19284 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19285 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3430
19288 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19289 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3434
19292 msgid ""
19293 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19294 "when you quit LyX."
19295 msgstr ""
19296 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19297 "apagadas ao sair do LyX."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3438
19300 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3442
19304 msgid ""
19305 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19306 "value selects the directory LyX was started from."
19307 msgstr ""
19308 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19309 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3452
19312 msgid ""
19313 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19314 "will look in its global and local ui/ directories."
19315 msgstr ""
19316 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19317 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19318 "locais."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3465
19321 msgid ""
19322 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19323 "selection."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3469
19327 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19328 msgstr ""
19329 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3473
19332 msgid ""
19333 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19334 msgstr ""
19335 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3480
19338 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19339 msgstr ""
19340 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19341 "paper\")"
19342
19343 #: src/LyXVC.cpp:86
19344 #, c-format
19345 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19346 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19347
19348 #: src/LyXVC.cpp:88
19349 msgid "Retrieve from version control?"
19350 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19351
19352 #: src/LyXVC.cpp:89
19353 msgid "&Retrieve"
19354 msgstr "&Obter"
19355
19356 #: src/LyXVC.cpp:115
19357 msgid "Document not saved"
19358 msgstr "Documento não guardado"
19359
19360 #: src/LyXVC.cpp:116
19361 msgid "You must save the document before it can be registered."
19362 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19363
19364 #: src/LyXVC.cpp:148
19365 msgid "LyX VC: Initial description"
19366 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19367
19368 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19369 msgid "(no initial description)"
19370 msgstr "(sem descripção inicial)"
19371
19372 #: src/LyXVC.cpp:165
19373 msgid "(no log message)"
19374 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19375
19376 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19377 msgid "LyX VC: Log Message"
19378 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19379
19380 #: src/LyXVC.cpp:216
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19384 "changes.\n"
19385 "\n"
19386 "Do you want to revert to the older version?"
19387 msgstr ""
19388 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19389 "todas as alterações actuais.\n"
19390 "\n"
19391 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19392
19393 #: src/LyXVC.cpp:221
19394 msgid "Revert to stored version of document?"
19395 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19396
19397 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19398 msgid "&Revert"
19399 msgstr "&Reverter"
19400
19401 #: src/Paragraph.cpp:1938
19402 msgid "Senseless with this layout!"
19403 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19404
19405 #: src/Paragraph.cpp:2000
19406 msgid "Alignment not permitted"
19407 msgstr "Alinhamento não permitido"
19408
19409 #: src/Paragraph.cpp:2001
19410 msgid ""
19411 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19412 "Setting to default."
19413 msgstr ""
19414 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19415 "A usar o pré-definido."
19416
19417 #: src/Paragraph.cpp:3055
19418 msgid "Memory problem"
19419 msgstr "Problema de memória"
19420
19421 #: src/Paragraph.cpp:3055
19422 msgid "Paragraph not properly initialized"
19423 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19424
19425 #: src/Text.cpp:383
19426 msgid "Unknown Inset"
19427 msgstr "Inserto desconhecido"
19428
19429 #: src/Text.cpp:464
19430 msgid "Change tracking error"
19431 msgstr "Alterar erro de registo"
19432
19433 #: src/Text.cpp:465
19434 #, fuzzy, c-format
19435 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19436 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19437
19438 #: src/Text.cpp:476
19439 msgid "Unknown token"
19440 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19441
19442 #: src/Text.cpp:939
19443 msgid ""
19444 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19445 "Tutorial."
19446 msgstr ""
19447 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19448 "Tutorial."
19449
19450 #: src/Text.cpp:947
19451 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19452 msgstr ""
19453 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19454 "Tutorial."
19455
19456 #: src/Text.cpp:1767
19457 msgid "[Change Tracking] "
19458 msgstr "[Alterar Registo] "
19459
19460 #: src/Text.cpp:1773
19461 msgid "Change: "
19462 msgstr "Alterar: "
19463
19464 #: src/Text.cpp:1777
19465 msgid " at "
19466 msgstr " a"
19467
19468 #: src/Text.cpp:1787
19469 #, c-format
19470 msgid "Font: %1$s"
19471 msgstr "Fonte: %1$s"
19472
19473 #: src/Text.cpp:1792
19474 #, c-format
19475 msgid ", Depth: %1$d"
19476 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19477
19478 #: src/Text.cpp:1798
19479 msgid ", Spacing: "
19480 msgstr ", Espaçamento: "
19481
19482 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19483 msgid "OneHalf"
19484 msgstr "Um-e-meio"
19485
19486 #: src/Text.cpp:1810
19487 msgid "Other ("
19488 msgstr "Outro ("
19489
19490 #: src/Text.cpp:1819
19491 msgid ", Inset: "
19492 msgstr ", Inserto: "
19493
19494 #: src/Text.cpp:1820
19495 msgid ", Paragraph: "
19496 msgstr ", Parágrafo: "
19497
19498 #: src/Text.cpp:1821
19499 msgid ", Id: "
19500 msgstr ", Id: "
19501
19502 #: src/Text.cpp:1822
19503 msgid ", Position: "
19504 msgstr ", Posição: "
19505
19506 #: src/Text.cpp:1828
19507 msgid ", Char: 0x"
19508 msgstr ", Char: 0x"
19509
19510 #: src/Text.cpp:1830
19511 msgid ", Boundary: "
19512 msgstr ", Limite: "
19513
19514 #: src/Text2.cpp:386
19515 msgid "No font change defined."
19516 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19517
19518 #: src/Text2.cpp:426
19519 msgid "Nothing to index!"
19520 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19521
19522 #: src/Text2.cpp:428
19523 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19524 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19525
19526 #: src/Text3.cpp:193
19527 msgid "Math editor mode"
19528 msgstr "Modo editor mat."
19529
19530 #: src/Text3.cpp:195
19531 msgid "No valid math formula"
19532 msgstr "Formula mat. não valida"
19533
19534 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Already in regular expression mode"
19537 msgstr "E&xpressão regular"
19538
19539 #: src/Text3.cpp:216
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Regexp editor mode"
19542 msgstr "Modo editor mat."
19543
19544 #: src/Text3.cpp:1287
19545 msgid "Layout "
19546 msgstr "Layout"
19547
19548 #: src/Text3.cpp:1288
19549 msgid " not known"
19550 msgstr " desconhecido"
19551
19552 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19553 msgid "Missing argument"
19554 msgstr "Argumento em falta"
19555
19556 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19557 msgid "Character set"
19558 msgstr "Conjunto de caracteres"
19559
19560 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19561 msgid "Paragraph layout set"
19562 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19563
19564 #: src/TextClass.cpp:155
19565 msgid "Plain Layout"
19566 msgstr "Disposição Simples"
19567
19568 #: src/TextClass.cpp:731
19569 msgid "Missing File"
19570 msgstr "Ficheiro em Falta"
19571
19572 #: src/TextClass.cpp:732
19573 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19574 msgstr ""
19575 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19576
19577 #: src/TextClass.cpp:735
19578 msgid "Corrupt File"
19579 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19580
19581 #: src/TextClass.cpp:736
19582 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19583 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19584
19585 #: src/TextClass.cpp:1293
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "The module %1$s has been requested by\n"
19589 "this document but has not been found in the list of\n"
19590 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19591 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19592 msgstr ""
19593 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19594 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19595 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19596 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19597
19598 #: src/TextClass.cpp:1297
19599 msgid "Module not available"
19600 msgstr "Módulo não disponível"
19601
19602 #: src/TextClass.cpp:1302
19603 #, fuzzy, c-format
19604 msgid ""
19605 "The module %1$s requires a package that is\n"
19606 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19607 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19608 msgstr ""
19609 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19610 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19611 "pode não ser possível.\n"
19612
19613 #: src/TextClass.cpp:1306
19614 msgid "Package not available"
19615 msgstr "Pacote não disponível"
19616
19617 #: src/TextClass.cpp:1311
19618 #, c-format
19619 msgid "Error reading module %1$s\n"
19620 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19621
19622 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19623 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19624 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19625 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19627 msgid "Revision control error."
19628 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19629
19630 #: src/VCBackend.cpp:61
19631 #, c-format
19632 msgid ""
19633 "Some problem occured while running the command:\n"
19634 "'%1$s'."
19635 msgstr ""
19636 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19637 "'%1$s'."
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19640 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19641 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19642 msgid "Error: Could not generate logfile."
19643 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:498
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Up-to-date"
19648 msgstr "&Actualizar"
19649
19650 #: src/VCBackend.cpp:500
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Locally Modified"
19653 msgstr "Ficheiro layout local"
19654
19655 #: src/VCBackend.cpp:502
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Locally Added"
19658 msgstr "Ficheiro layout local"
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:504
19661 msgid "Needs Merge"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: src/VCBackend.cpp:506
19665 msgid "Needs Checkout"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/VCBackend.cpp:508
19669 msgid "No CVS file"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/VCBackend.cpp:510
19673 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/VCBackend.cpp:694
19677 msgid ""
19678 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19679 "You have to update from repository first or revert your changes."
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:699
19683 #, c-format
19684 msgid ""
19685 "Bad status when checking in changes.\n"
19686 "\n"
19687 "'%1$s'\n"
19688 "\n"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19692 #, fuzzy, c-format
19693 msgid ""
19694 "Error when updating from repository.\n"
19695 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19696 "'%1$s'.\n"
19697 "\n"
19698 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19699 msgstr ""
19700 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19701 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19702 "%1$s'.\n"
19703 "\n"
19704 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19705
19706 #: src/VCBackend.cpp:781
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "There were detected changes in the working directory:\n"
19710 "%1$s\n"
19711 "\n"
19712 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19713 "revert back to the repository version."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19717 #: src/VCBackend.cpp:1250
19718 msgid "Changes detected"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19722 #, fuzzy
19723 msgid "&Abort"
19724 msgstr "importado."
19725
19726 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19727 msgid "View &Log ..."
19728 msgstr ""
19729
19730 #: src/VCBackend.cpp:808
19731 #, fuzzy, c-format
19732 msgid ""
19733 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19734 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19735 "'%2$s'.\n"
19736 "\n"
19737 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19738 msgstr ""
19739 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19740 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19741 "%1$s'.\n"
19742 "\n"
19743 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19744
19745 #: src/VCBackend.cpp:869
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "The document %1$s is not in repository.\n"
19749 "You have to check in the first revision before you can revert."
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/VCBackend.cpp:877
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19756 "The status '%2$s' is unexpected."
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/VCBackend.cpp:1085
19760 #, fuzzy
19761 msgid ""
19762 "Error when committing to repository.\n"
19763 "You have to manually resolve the problem.\n"
19764 "LyX will reopen the document after you press OK."
19765 msgstr ""
19766 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19767 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19768 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19769
19770 #: src/VCBackend.cpp:1178
19771 msgid ""
19772 "Error while acquiring write lock.\n"
19773 "Another user is most probably editing\n"
19774 "the current document now!\n"
19775 "Also check the access to the repository."
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/VCBackend.cpp:1184
19779 msgid ""
19780 "Error while releasing write lock.\n"
19781 "Check the access to the repository."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/VCBackend.cpp:1241
19785 #, c-format
19786 msgid ""
19787 "There were detected changes in the working directory:\n"
19788 "%1$s\n"
19789 "\n"
19790 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19791 "preferred.\n"
19792 "\n"
19793 "Continue?"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19798 msgid "&Yes"
19799 msgstr "&Sim"
19800
19801 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19803 msgid "&No"
19804 msgstr "&Não"
19805
19806 #: src/VCBackend.cpp:1313
19807 msgid "VCN File Locking"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: src/VCBackend.cpp:1314
19811 msgid "Locking property unset."
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19815 msgid "Locking property set."
19816 msgstr ""
19817
19818 #: src/VCBackend.cpp:1315
19819 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/VSpace.cpp:468
19823 msgid "Default skip"
19824 msgstr "Salto por omissão"
19825
19826 #: src/VSpace.cpp:471
19827 msgid "Small skip"
19828 msgstr "Salto pequeno"
19829
19830 #: src/VSpace.cpp:474
19831 msgid "Medium skip"
19832 msgstr "Salto médio"
19833
19834 #: src/VSpace.cpp:477
19835 msgid "Big skip"
19836 msgstr "Salto grande"
19837
19838 #: src/VSpace.cpp:480
19839 msgid "Vertical fill"
19840 msgstr "Preenchimento vertical"
19841
19842 #: src/VSpace.cpp:487
19843 msgid "protected"
19844 msgstr "protegido"
19845
19846 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19850 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19851 msgstr ""
19852 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19853 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19854
19855 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19856 msgid "Reload saved document?"
19857 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19858
19859 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19860 msgid "&Reload"
19861 msgstr "&Recarregar"
19862
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19864 msgid "&Keep Changes"
19865 msgstr "&Manter Alterações"
19866
19867 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19868 #, c-format
19869 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19870 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19871
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19873 msgid "File not readable!"
19874 msgstr "Ficheiro não legível!"
19875
19876 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19877 #, c-format
19878 msgid ""
19879 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19880 "\n"
19881 "Do you want to create a new document?"
19882 msgstr ""
19883 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19884 "\n"
19885 "Pretende criar um documento novo?"
19886
19887 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19888 msgid "Create new document?"
19889 msgstr "Criar documento novo?"
19890
19891 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19892 msgid "&Create"
19893 msgstr "&Criar"
19894
19895 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19896 #, c-format
19897 msgid ""
19898 "The specified document template\n"
19899 "%1$s\n"
19900 "could not be read."
19901 msgstr ""
19902 "O documento modelo especificado\n"
19903 "%1$s\n"
19904 "não pôde ser lido."
19905
19906 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19907 msgid "Could not read template"
19908 msgstr "Não é possível ler modelo"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19911 msgid "Standard[[Bullets]]"
19912 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19915 msgid "Maths"
19916 msgstr "Mat."
19917
19918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19919 msgid "Dings 1"
19920 msgstr "Dings 1"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19923 msgid "Dings 2"
19924 msgstr "Dings 2"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19927 msgid "Dings 3"
19928 msgstr "Dings 3"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19931 msgid "Dings 4"
19932 msgstr "Dings 4"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19935 msgid "Directories"
19936 msgstr "Pastas"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19939 #, fuzzy
19940 msgid "File"
19941 msgstr "&Ficheiro"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Master document"
19946 msgstr "Documento Principal"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Open files"
19951 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Manuals"
19956 msgstr "Marginal"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19959 #, c-format
19960 msgid ""
19961 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19962 "Continue searching from the beginning?"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19969 "Continue searching from the end?"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19973 msgid "Wrap search?"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Nothing to search"
19979 msgstr "Nada a fazer"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19982 #, fuzzy
19983 msgid "No open document(s) in which to search"
19984 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Advanced Find and Replace"
19989 msgstr "Procurar e Substituir"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19992 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19993 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19996 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19997 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20000 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20001 msgstr ""
20002 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
20003 "LyX"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20006 #, c-format
20007 msgid ""
20008 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20009 "1995--%1$s LyX Team"
20010 msgstr ""
20011 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20012 "1995--%1$s LyX Team"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20015 msgid ""
20016 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20017 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20018 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20019 "any later version."
20020 msgstr ""
20021 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20022 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20023 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20024 "posterior."
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20027 msgid ""
20028 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20029 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20030 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20031 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20032 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20033 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20034 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20035 msgstr ""
20036 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20037 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20038 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20039 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20040 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20041 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20042 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20045 msgid "not released yet"
20046 msgstr "ainda não lançado"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20049 #, c-format
20050 msgid ""
20051 "LyX Version %1$s\n"
20052 "(%2$s)"
20053 msgstr ""
20054 "Versão do LyX %1$s\n"
20055 "(%2$s)"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20058 msgid "Library directory: "
20059 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20062 msgid "User directory: "
20063 msgstr "Pasta de utilizador:"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20068 #, c-format
20069 msgid "LyX: %1$s"
20070 msgstr "LyX: %1$s"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20073 msgid "About %1"
20074 msgstr "Acerca %1"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20078 msgid "Preferences"
20079 msgstr "Preferências"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20082 msgid "Reconfigure"
20083 msgstr "Reconfigurar"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20086 msgid "Quit %1"
20087 msgstr "Sair %1"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20090 msgid "Nothing to do"
20091 msgstr "Nada a fazer"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20094 msgid "Unknown action"
20095 msgstr "Função desconhecida"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Command not handled"
20100 msgstr "Comando desactivado"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20103 msgid "Command disabled"
20104 msgstr "Comando desactivado"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20107 msgid "Running configure..."
20108 msgstr "A corre configurar..."
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20111 msgid "Reloading configuration..."
20112 msgstr "A recarregar a configuração..."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20115 msgid "System reconfiguration failed"
20116 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20119 msgid ""
20120 "The system reconfiguration has failed.\n"
20121 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20122 "Please reconfigure again if needed."
20123 msgstr ""
20124 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20125 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
20126 "correctamente.\n"
20127 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20130 msgid "System reconfigured"
20131 msgstr "Sistema reconfigurado"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20134 msgid ""
20135 "The system has been reconfigured.\n"
20136 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20137 "updated document class specifications."
20138 msgstr ""
20139 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20140 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20141 "especificações de classe de documento actualizadas."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20144 msgid "Exiting."
20145 msgstr "A sair."
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20148 #, c-format
20149 msgid "Opening help file %1$s..."
20150 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20153 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20154 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20157 #, c-format
20158 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20159 msgstr ""
20160 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20163 #, c-format
20164 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20165 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20168 msgid "Unable to save document defaults"
20169 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20172 msgid "Unknown function."
20173 msgstr "Função desconhecida."
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20176 msgid "The current document was closed."
20177 msgstr "O documento actual foi fechado"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20180 msgid ""
20181 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20182 "documents and exit.\n"
20183 "\n"
20184 "Exception: "
20185 msgstr ""
20186 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20187 "guardados e sair.\n"
20188 "\n"
20189 "Excepção:"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20193 msgid "Software exception Detected"
20194 msgstr "Excepção de software Detectada"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20197 msgid ""
20198 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20199 "unsaved documents and exit."
20200 msgstr ""
20201 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20202 "documentos não guardados e sair."
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20206 msgid "Could not find UI definition file"
20207 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20210 #, fuzzy, c-format
20211 msgid ""
20212 "Error while reading the included file\n"
20213 "%1$s\n"
20214 "Please check your installation."
20215 msgstr ""
20216 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20217 "%1$s.\n"
20218 "Por favor verifique a sua instalação."
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Could not find default UI file"
20223 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20226 #, fuzzy
20227 msgid ""
20228 "LyX could not find the default UI file!\n"
20229 "Please check your installation."
20230 msgstr ""
20231 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20232 "%1$s.\n"
20233 "Por favor verifique a sua instalação."
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20236 #, fuzzy, c-format
20237 msgid ""
20238 "Error while reading the configuration file\n"
20239 "%1$s\n"
20240 "Falling back to default.\n"
20241 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20242 "check which User Interface file you are using."
20243 msgstr ""
20244 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20245 "%1$s.\n"
20246 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20247 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20248 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20251 msgid "BibTeX Bibliography"
20252 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20261 msgid "Documents|#o#O"
20262 msgstr "Documentos|#o#O"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20265 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20266 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20269 msgid "Select a BibTeX database to add"
20270 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20273 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20274 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20277 msgid "Select a BibTeX style"
20278 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20281 msgid "No frame"
20282 msgstr "Sem moldura"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20285 msgid "Simple rectangular frame"
20286 msgstr "Moldura rectangular simples"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20289 msgid "Oval frame, thin"
20290 msgstr "Moldura oval, fino"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20293 msgid "Oval frame, thick"
20294 msgstr "Moldura oval, largo"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20297 msgid "Drop shadow"
20298 msgstr "Deixar sombra"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20301 msgid "Shaded background"
20302 msgstr "Fundo sombreado"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20305 msgid "Double rectangular frame"
20306 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20309 msgid "Height"
20310 msgstr "Altura"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20313 msgid "Depth"
20314 msgstr "Profundidade"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20317 msgid "Total Height"
20318 msgstr "Altura Total"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20321 msgid "Width"
20322 msgstr "Largura"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20325 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Makebox"
20328 msgstr "Parbox"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20331 msgid "Branch"
20332 msgstr "Ramo"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20335 msgid "Activated"
20336 msgstr "Activado"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20339 msgid "Color"
20340 msgstr "Côr"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Filename Suffix"
20345 msgstr "Nome do ficheiro"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20353 msgid "Yes"
20354 msgstr "Sim"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20362 msgid "No"
20363 msgstr "Não"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Enter new branch name"
20368 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20371 #, fuzzy, c-format
20372 msgid ""
20373 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20374 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20375 msgstr ""
20376 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20377 "\n"
20378 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20381 #, fuzzy
20382 msgid "&Merge"
20383 msgstr "&Grande:"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Renaming failed"
20388 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20391 #, fuzzy
20392 msgid "The branch could not be renamed."
20393 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20396 msgid "Merge Changes"
20397 msgstr "Juntar Alterações"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20400 #, c-format
20401 msgid ""
20402 "Change by %1$s\n"
20403 "\n"
20404 msgstr ""
20405 "Alterar de %1$s\n"
20406 "\n"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20409 #, c-format
20410 msgid "Change made at %1$s\n"
20411 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20418 msgid "No change"
20419 msgstr "Sem alteração"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20422 msgid "Small Caps"
20423 msgstr "Caixa Baixa"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20431 msgid "Reset"
20432 msgstr "Reiniciar"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20435 msgid "Underbar"
20436 msgstr "Barrainferior"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Double underbar"
20441 msgstr "Moldura Dupla|u"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Wavy underbar"
20446 msgstr "Barrainferior"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Strikeout"
20451 msgstr "Rua"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20454 msgid "No color"
20455 msgstr "Sem côr"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20458 msgid "Black"
20459 msgstr "Preto"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20462 msgid "White"
20463 msgstr "Branco"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20466 msgid "Red"
20467 msgstr "Vermelho"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20470 msgid "Green"
20471 msgstr "Verde"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20474 msgid "Blue"
20475 msgstr "Azul"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20478 msgid "Cyan"
20479 msgstr "Ciano"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20482 msgid "Magenta"
20483 msgstr "Magenta"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20486 msgid "Yellow"
20487 msgstr "Amarelo"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20490 msgid "Text Style"
20491 msgstr "Estilo Texto"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20494 msgid "Keys"
20495 msgstr "Chaves"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20498 msgid "LinkBack PDF"
20499 msgstr "LinkBack PDF"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20502 msgid "PDF"
20503 msgstr "PDF"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20506 msgid "pasted"
20507 msgstr "colado"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20510 #, c-format
20511 msgid "%1$s Files"
20512 msgstr "%1$s Ficheiros"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20515 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20516 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20522 msgid "Canceled."
20523 msgstr "Cancelado."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20526 msgid "Overwrite external file?"
20527 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20530 #, c-format
20531 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20532 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20535 msgid "List of previous commands"
20536 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20539 msgid "Next command"
20540 msgstr "Próximo comando"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20543 msgid "Compare LyX files"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Select document"
20549 msgstr "Seleccionar documento principal"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20554 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20555 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20560 msgid "Error"
20561 msgstr "Erro"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20564 msgid "Error while comparing documents."
20565 msgstr ""
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Aborted"
20570 msgstr "importado."
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Finished"
20575 msgstr "Finlandês"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Aborting process..."
20580 msgstr "A importar %1$s..."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20583 #, fuzzy
20584 msgid "differences"
20585 msgstr "Referências"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20588 msgid "Compare different revisions"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20592 msgid "big[[delimiter size]]"
20593 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20596 msgid "Big[[delimiter size]]"
20597 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20600 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20601 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20604 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20605 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20608 msgid "Math Delimiter"
20609 msgstr "Delimitador Mat."
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20613 msgid "(None)"
20614 msgstr "(Nenhum)"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20617 msgid "Variable"
20618 msgstr "Variável"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20621 msgid "Computer Modern Roman"
20622 msgstr "Computer Modern Roman"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20625 msgid "Latin Modern Roman"
20626 msgstr "Latin Modern Roman"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20629 msgid "AE (Almost European)"
20630 msgstr "AE (Almost European)"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20633 msgid "Times Roman"
20634 msgstr "Times Roman"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20637 msgid "Palatino"
20638 msgstr "Palatino"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20641 msgid "Bitstream Charter"
20642 msgstr "Bitstream Charter"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20645 msgid "New Century Schoolbook"
20646 msgstr "New Century Schoolbook"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20649 msgid "Bookman"
20650 msgstr "Bookman"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20653 msgid "Utopia"
20654 msgstr "Utopia"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20657 msgid "Bera Serif"
20658 msgstr "Bera Serif"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20661 msgid "Concrete Roman"
20662 msgstr "Concrete Roman"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20665 msgid "Zapf Chancery"
20666 msgstr "Zapf Chancery"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20669 msgid "Computer Modern Sans"
20670 msgstr "Computer Modern Sans"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20673 msgid "Latin Modern Sans"
20674 msgstr "Latin Modern Sans"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20677 msgid "Helvetica"
20678 msgstr "Helvetica"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20681 msgid "Avant Garde"
20682 msgstr "Avant Garde"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20685 msgid "Bera Sans"
20686 msgstr "Bera Sans"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20689 msgid "CM Bright"
20690 msgstr "CM Bright"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20693 msgid "Computer Modern Typewriter"
20694 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20697 msgid "Latin Modern Typewriter"
20698 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20701 msgid "Courier"
20702 msgstr "Courier"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20705 msgid "Bera Mono"
20706 msgstr "Bera Mono"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20709 msgid "LuxiMono"
20710 msgstr "LuxiMono"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20713 msgid "CM Typewriter Light"
20714 msgstr "CM Typewriter Light"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20717 msgid "Page"
20718 msgstr "Página"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20721 msgid "Module not found!"
20722 msgstr "Módulo não encontrado!"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Layout is valid!"
20727 msgstr "Layout"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20730 msgid "Layout is invalid!"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20734 msgid "Document Settings"
20735 msgstr "Configurações do Documento"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20739 msgid "Child Document"
20740 msgstr "Documento Filho"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Include to Output"
20745 msgstr "data (resultado)"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20748 msgid "10"
20749 msgstr "10"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20752 msgid "11"
20753 msgstr "11"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20756 msgid "12"
20757 msgstr "12"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20760 msgid "None (no fontenc)"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20764 msgid "empty"
20765 msgstr "vazio"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20768 msgid "plain"
20769 msgstr "simples"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20772 msgid "headings"
20773 msgstr "cabeçalhos"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20776 msgid "fancy"
20777 msgstr "sofisticado"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20780 msgid "A0"
20781 msgstr "A0"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20784 msgid "A1"
20785 msgstr "A1"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20788 msgid "A2"
20789 msgstr "A2"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20792 msgid "A6"
20793 msgstr "A6"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20796 msgid "B0"
20797 msgstr "B0"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20800 msgid "B1"
20801 msgstr "B1"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20804 msgid "B2"
20805 msgstr "B2"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20808 msgid "B3"
20809 msgstr "B3"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20812 msgid "B4"
20813 msgstr "B4"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20816 msgid "B6"
20817 msgstr "B6"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20820 msgid "C0"
20821 msgstr "C0"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20824 msgid "C1"
20825 msgstr "C1"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20828 msgid "C2"
20829 msgstr "C2"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20832 msgid "C3"
20833 msgstr "C3"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20836 msgid "C4"
20837 msgstr "C4"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20840 msgid "C5"
20841 msgstr "C5"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20844 msgid "C6"
20845 msgstr "C6"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20848 msgid "JIS B0"
20849 msgstr "JIS B0"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20852 msgid "JIS B1"
20853 msgstr "JIS B1"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20856 msgid "JIS B2"
20857 msgstr "JIS B2"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20860 msgid "JIS B3"
20861 msgstr "JIS B3"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20864 msgid "JIS B4"
20865 msgstr "JIS B4"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20868 msgid "JIS B5"
20869 msgstr "JIS B5"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20872 msgid "JIS B6"
20873 msgstr "JIS B6"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20876 msgid "Language Default (no inputenc)"
20877 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20880 msgid "``text''"
20881 msgstr "``texto''"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20884 msgid "''text''"
20885 msgstr "''texto''"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20888 msgid ",,text``"
20889 msgstr ",,texto``"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20892 msgid ",,text''"
20893 msgstr ",,texto''"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20896 msgid "<<text>>"
20897 msgstr "<<text>>"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20900 msgid ">>text<<"
20901 msgstr ">>text<<"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20904 msgid "Numbered"
20905 msgstr "Numerado"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20908 msgid "Appears in TOC"
20909 msgstr "Aparece no Índice"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20912 msgid "Author-year"
20913 msgstr "Autor-ano"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20916 msgid "Numerical"
20917 msgstr "Numérico"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20920 #, c-format
20921 msgid "Unavailable: %1$s"
20922 msgstr "Indisponível: %1$s"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20928 msgstr ""
20929 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20934 msgid "Document Class"
20935 msgstr "Classe de Documento"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20941 msgid "Child Documents"
20942 msgstr "Documentos filhos"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20945 msgid "Modules"
20946 msgstr "Módulos"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Local Layout"
20951 msgstr "Layout &Local..."
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20954 msgid "Text Layout"
20955 msgstr "Disposição de Texto"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20958 msgid "Page Margins"
20959 msgstr "Margens de Página"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20962 msgid "Colors"
20963 msgstr "Cores"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20966 msgid "Numbering & TOC"
20967 msgstr "Numeração & Índice"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Indexes"
20972 msgstr "Índice"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20975 msgid "PDF Properties"
20976 msgstr "Propriedades PDF"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20979 msgid "Math Options"
20980 msgstr "Opções Mat."
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20983 msgid "Float Placement"
20984 msgstr "Colocação de flutuante"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20987 msgid "Bullets"
20988 msgstr "Pontos"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20991 msgid "Branches"
20992 msgstr "Ramos"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20995 msgid "LaTeX Preamble"
20996 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21001 msgid " (not installed)"
21002 msgstr " (não instalado)"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21005 msgid "Layouts|#o#O"
21006 msgstr "Layouts|#o#O"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21009 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21010 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21014 msgid "Local layout file"
21015 msgstr "Ficheiro layout local"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21018 msgid ""
21019 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21020 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21021 "document may not work with this layout if you do not\n"
21022 "keep the layout file in the document directory."
21023 msgstr ""
21024 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21025 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21026 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21027 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21030 msgid "&Set Layout"
21031 msgstr "&Definir Layout"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21034 msgid "Unable to read local layout file."
21035 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21038 msgid "Select master document"
21039 msgstr "Seleccionar documento principal"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21042 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21043 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21047 msgid "Unapplied changes"
21048 msgstr "Alterações não aplicadas"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21052 msgid ""
21053 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21054 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21055 msgstr ""
21056 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21057 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21061 msgid "&Dismiss"
21062 msgstr "&Retirar"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21066 msgid "Unable to set document class."
21067 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21070 #, c-format
21071 msgid "%1$s, %2$s"
21072 msgstr "%1$s, %2$s"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21075 #, c-format
21076 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21077 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21080 #, c-format
21081 msgid "%1$s (unavailable)"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21085 msgid "Module provided by document class."
21086 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21089 #, c-format
21090 msgid "Package(s) required: %1$s."
21091 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21094 msgid "or"
21095 msgstr "ou"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21098 #, fuzzy, c-format
21099 msgid "Modules required: %1$s."
21100 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21103 #, c-format
21104 msgid "Modules excluded: %1$s."
21105 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21108 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21109 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21112 msgid "[No options predefined]"
21113 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21116 msgid "Can't set layout!"
21117 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21120 #, c-format
21121 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21122 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21125 msgid "Not Found"
21126 msgstr "Não encontrado"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21129 msgid "Assigned master does not include this file"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21133 #, c-format
21134 msgid ""
21135 "You must include this file in the document\n"
21136 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21137 "feature."
21138 msgstr ""
21139 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21140 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Could not load master"
21145 msgstr "Não foi possível carregar master"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21148 #, fuzzy, c-format
21149 msgid ""
21150 "The master document '%1$s'\n"
21151 "could not be loaded."
21152 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Literate"
21157 msgstr "Literal"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21160 msgid "pLaTeX"
21161 msgstr "pLaTeX"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21164 msgid "Error List"
21165 msgstr "Lista de Erros"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21168 #, c-format
21169 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21170 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21173 msgid "Top left"
21174 msgstr "Topo esquerda"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21177 msgid "Bottom left"
21178 msgstr "Baixo esquerda"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21181 msgid "Baseline left"
21182 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21185 msgid "Top center"
21186 msgstr "Topo centro"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21189 msgid "Bottom center"
21190 msgstr "Baixo centro"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21193 msgid "Baseline center"
21194 msgstr "Linha-de-base centro"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21197 msgid "Top right"
21198 msgstr "Topo direita"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21201 msgid "Bottom right"
21202 msgstr "Baixo direita"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21205 msgid "Baseline right"
21206 msgstr "Linha-de-base direita"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21209 msgid "External Material"
21210 msgstr "Material Externo"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21213 msgid "Scale%"
21214 msgstr "Redimensionar%"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21217 msgid "Select external file"
21218 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21221 #, fuzzy
21222 msgid "automatically"
21223 msgstr "Ajuda automática"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21226 msgid "Graphics"
21227 msgstr "Gráficos"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21230 msgid "Dissolve previous group?"
21231 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21234 #, c-format
21235 msgid ""
21236 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21237 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21238 "because this graphic was its only member.\n"
21239 "How do you want to proceed?"
21240 msgstr ""
21241 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21242 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21243 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21244 "Como quer proceder?"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21247 #, c-format
21248 msgid "Stick with group '%1$s'"
21249 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21252 #, c-format
21253 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21254 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21257 #, c-format
21258 msgid ""
21259 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21260 "the group will be dissolved,\n"
21261 "because this graphic was its only member.\n"
21262 "How do you want to proceed?"
21263 msgstr ""
21264 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21265 "o grupo sera desintegrado,\n"
21266 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21267 "Como quer proceder?"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21270 #, c-format
21271 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21272 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21275 msgid "Enter unique group name:"
21276 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21279 msgid "Group already defined!"
21280 msgstr "Grupo já definido!"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21283 #, c-format
21284 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21285 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21288 msgid "bp"
21289 msgstr "bp"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21292 msgid "cm"
21293 msgstr "cm"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21296 msgid "mm"
21297 msgstr "mm"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21300 #, fuzzy
21301 msgid "in[[unit of measure]]"
21302 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21305 msgid "Select graphics file"
21306 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21309 msgid "Clipart|#C#c"
21310 msgstr "Clipart|#C#c"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21314 msgid "Thin Space"
21315 msgstr "Espaço Fino"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21318 msgid "Medium Space"
21319 msgstr "Espaço Médio"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21322 msgid "Thick Space"
21323 msgstr "Espaço Largo"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21327 msgid "Negative Thin Space"
21328 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21331 msgid "Negative Medium Space"
21332 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21335 msgid "Negative Thick Space"
21336 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21339 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21340 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21343 msgid "Quad (1 em)"
21344 msgstr "Quad (1 em)"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21347 msgid "Double Quad (2 em)"
21348 msgstr "Double Quad (2 em)"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21351 msgid "Interword Space"
21352 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21355 msgid "Horizontal Fill"
21356 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21359 msgid ""
21360 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21361 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21362 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21363 msgstr ""
21364 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21365 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21366 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21371 msgid ""
21372 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21373 msgstr ""
21374 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21375 "parâmetros."
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21378 msgid "Select document to include"
21379 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21382 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21383 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Index Entry Settings"
21388 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Label Color"
21393 msgstr "Côr"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Cannot remove standard index"
21398 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21401 #, fuzzy
21402 msgid "The default index cannot be removed."
21403 msgstr "A última linha a ser impressa "
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Enter new index name"
21408 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21411 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21412 msgstr ""
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21415 msgid "unknown"
21416 msgstr "desconhecido"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21419 msgid "shortcut"
21420 msgstr "atalho"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21423 msgid "shortcuts"
21424 msgstr "atalhos"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21427 msgid "lyxrc"
21428 msgstr "lyxrc"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21431 msgid "package"
21432 msgstr "pacote"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21435 msgid "textclass"
21436 msgstr "classetexto"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21439 msgid "menu"
21440 msgstr "menú"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21443 msgid "icon"
21444 msgstr "ícon"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21447 msgid "buffer"
21448 msgstr "buffer"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21451 #, fuzzy
21452 msgid "lyxinfo"
21453 msgstr "liminf"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21456 msgid "Shift-"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Control-"
21462 msgstr "Controlo"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21465 msgid "Option-"
21466 msgstr "Opção-"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21469 msgid "Command-"
21470 msgstr "Comando-"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21473 msgid "No language"
21474 msgstr "Sem língua"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21477 msgid "Program Listing Settings"
21478 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21481 msgid "No dialect"
21482 msgstr "Sem dialecto"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21485 msgid "LaTeX Log"
21486 msgstr "Registo LaTex"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21489 #, fuzzy
21490 msgid "LyX2LyX"
21491 msgstr "LyX"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21494 msgid "Literate Programming Build Log"
21495 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21498 msgid "lyx2lyx Error Log"
21499 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21502 msgid "Version Control Log"
21503 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Log file not found."
21508 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21511 msgid "No literate programming build log file found."
21512 msgstr ""
21513 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21516 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21517 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21520 msgid "No version control log file found."
21521 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21524 msgid "Math Matrix"
21525 msgstr "Matriz Mat."
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21528 msgid "Note Settings"
21529 msgstr "Configurações de Nota"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21532 msgid "Paragraph Settings"
21533 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21536 msgid ""
21537 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21538 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21539 "\n"
21540 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21541 "the items is used."
21542 msgstr ""
21543 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21544 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21545 "Descrição.\n"
21546 "\n"
21547 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21548 "de etiqueta de todos os itens."
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Phantom Settings"
21553 msgstr "Configurações &Principais"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21556 msgid "System files|#S#s"
21557 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21560 msgid "User files|#U#u"
21561 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21564 msgid "Look & Feel"
21565 msgstr "Aparência & Comportamento"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21568 msgid "Language Settings"
21569 msgstr "Configurações de Língua"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21572 msgid "File Handling"
21573 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21576 msgid "Keyboard/Mouse"
21577 msgstr "Teclado/Rato"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21580 msgid "Input Completion"
21581 msgstr "Entrada de Completação"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Co&mmand:"
21587 msgstr "&Comando: "
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Screen Fonts"
21592 msgstr "Fontes de écran"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21595 msgid "Paths"
21596 msgstr "Caminhos (Paths)"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21599 msgid "Select directory for example files"
21600 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21603 msgid "Select a document templates directory"
21604 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21607 msgid "Select a temporary directory"
21608 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21611 msgid "Select a backups directory"
21612 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21615 msgid "Select a document directory"
21616 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21619 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21625 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21628 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21629 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21633 msgid "Spellchecker"
21634 msgstr "Verificador ortográfico"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Native"
21639 msgstr "activo"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Aspell"
21644 msgstr "aspell"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Enchant"
21649 msgstr "Françês"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Hunspell"
21654 msgstr "hspell"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21657 msgid "Converters"
21658 msgstr "Conversores"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21661 #, fuzzy
21662 msgid "File Formats"
21663 msgstr "Formatos de ficheiro"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21666 msgid "Format in use"
21667 msgstr "Formatos em uso"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21670 #, fuzzy
21671 msgid ""
21672 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21673 "converter. Please remove the converter first."
21674 msgstr ""
21675 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21676 "conversor."
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21679 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21680 msgstr ""
21681 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21682 "conversor."
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21685 msgid "LyX needs to be restarted!"
21686 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21689 msgid ""
21690 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21691 "restart."
21692 msgstr ""
21693 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21694 "completamente efectiva após um recomeço."
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21697 msgid "Printer"
21698 msgstr "Impressora"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21701 #, fuzzy
21702 msgid "User Interface"
21703 msgstr "Interface do utilizador"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21706 msgid "Control"
21707 msgstr "Controlo"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21710 msgid "Shortcuts"
21711 msgstr "Atalhos"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21714 msgid "Function"
21715 msgstr "Função"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21718 msgid "Shortcut"
21719 msgstr "Atalho"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21724 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21727 msgid "Mathematical Symbols"
21728 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21731 msgid "Document and Window"
21732 msgstr "Documento e Janela"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21735 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21736 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21739 msgid "System and Miscellaneous"
21740 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21743 msgid "Res&tore"
21744 msgstr "Res&taurar"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21748 msgid "Failed to create shortcut"
21749 msgstr "A criação de atalho falhou"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21752 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21753 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21756 msgid "Invalid or empty key sequence"
21757 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21760 #, c-format
21761 msgid ""
21762 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21763 "%2$s\n"
21764 "You need to remove that binding before creating a new one."
21765 msgstr ""
21766 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21767 "%2$s\n"
21768 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21771 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21772 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21775 msgid "Identity"
21776 msgstr "Identidade"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21779 msgid "Choose bind file"
21780 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21783 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21784 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21787 msgid "Choose UI file"
21788 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21791 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21792 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21795 msgid "Choose keyboard map"
21796 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21799 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21800 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21803 msgid "Print Document"
21804 msgstr "Imprimir Documento"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21807 msgid "Print to file"
21808 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21811 msgid "PostScript files (*.ps)"
21812 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Longest label width"
21817 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Index Settings"
21822 msgstr "Configurações de Caixa"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21825 #, fuzzy
21826 msgid "<All indexes>"
21827 msgstr "Todos os Campos"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21830 msgid "Progress/Debug Messages"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21834 msgid "Debug Level"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Set"
21840 msgstr "&Definir"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21843 msgid "Cross-reference"
21844 msgstr "Referência-cruzada"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21847 msgid "&Go Back"
21848 msgstr "&Voltar atrás"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21851 msgid "Jump back"
21852 msgstr "Saltar para trás"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21855 msgid "Jump to label"
21856 msgstr "Saltar para etiqueta"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21859 msgid "<No prefix>"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21863 msgid "Find and Replace"
21864 msgstr "Procurar e Substituir"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21867 msgid "Send Document to Command"
21868 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21871 msgid "Show File"
21872 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21875 msgid "Error -> Cannot load file!"
21876 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21879 #, c-format
21880 msgid "%1$d words checked."
21881 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21884 msgid "One word checked."
21885 msgstr "Uma palavra verificada."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21888 msgid "Spelling check completed"
21889 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21892 msgid "Basic Latin"
21893 msgstr "Latin Basico"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21896 msgid "Latin-1 Supplement"
21897 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21900 msgid "Latin Extended-A"
21901 msgstr "Latin Estendido-A"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21904 msgid "Latin Extended-B"
21905 msgstr "Latin Estendido-B"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21908 msgid "IPA Extensions"
21909 msgstr "Extensões IPA "
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21912 msgid "Spacing Modifier Letters"
21913 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21916 msgid "Combining Diacritical Marks"
21917 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21920 msgid "Cyrillic"
21921 msgstr "Círilico"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21924 msgid "Arabic"
21925 msgstr "Arábico"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21928 msgid "Devanagari"
21929 msgstr "Devanagari"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21932 msgid "Bengali"
21933 msgstr "Bengali"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21936 msgid "Gurmukhi"
21937 msgstr "Gurmukhi"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21940 msgid "Gujarati"
21941 msgstr "Gujarati"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21944 msgid "Oriya"
21945 msgstr "Oriya"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21948 msgid "Tamil"
21949 msgstr "Tamil"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21952 msgid "Telugu"
21953 msgstr "Telugu"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21956 msgid "Kannada"
21957 msgstr "Kannada"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21960 msgid "Malayalam"
21961 msgstr "Malayalam"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21964 msgid "Lao"
21965 msgstr "Lao"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21968 msgid "Tibetan"
21969 msgstr "Tibetano"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21972 msgid "Georgian"
21973 msgstr "Georgiano"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21976 msgid "Hangul Jamo"
21977 msgstr "Hangul Jamo"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21980 msgid "Phonetic Extensions"
21981 msgstr "Extensões Fonéticas"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21984 msgid "Latin Extended Additional"
21985 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21988 msgid "Greek Extended"
21989 msgstr "Grego Estendido"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21992 msgid "General Punctuation"
21993 msgstr "Pontuação Geral"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21996 msgid "Superscripts and Subscripts"
21997 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22000 msgid "Currency Symbols"
22001 msgstr "Símbolos de Moeda"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22004 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22005 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22008 msgid "Letterlike Symbols"
22009 msgstr "Símbolos Deletras"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22012 msgid "Number Forms"
22013 msgstr "Formas de Números"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22016 msgid "Mathematical Operators"
22017 msgstr "Operadores Matemáticos"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22020 msgid "Miscellaneous Technical"
22021 msgstr "Miscelânea Técnica"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22024 msgid "Control Pictures"
22025 msgstr "Imagens de Controlo"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22028 msgid "Optical Character Recognition"
22029 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22032 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22033 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22036 msgid "Box Drawing"
22037 msgstr "Desenho de Caixa"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22040 msgid "Block Elements"
22041 msgstr "Elementos de Bloco"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22044 msgid "Geometric Shapes"
22045 msgstr "Formas Geométricas"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22048 msgid "Miscellaneous Symbols"
22049 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22052 msgid "Dingbats"
22053 msgstr "Dingbats"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22056 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22057 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22060 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22061 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22064 msgid "Hiragana"
22065 msgstr "Hiragana"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22068 msgid "Katakana"
22069 msgstr "Katakana"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22072 msgid "Bopomofo"
22073 msgstr "Bopomofo"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22076 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22077 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22080 msgid "Kanbun"
22081 msgstr "Kanbun"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22084 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22085 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22088 msgid "CJK Compatibility"
22089 msgstr "Compatibilidade CJK"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22092 msgid "CJK Unified Ideographs"
22093 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22096 msgid "Hangul Syllables"
22097 msgstr "Sílabas Hangul"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22100 msgid "High Surrogates"
22101 msgstr "Substitutos Altos"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22104 msgid "Private Use High Surrogates"
22105 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22108 msgid "Low Surrogates"
22109 msgstr "Substitutos Baixos"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22112 msgid "Private Use Area"
22113 msgstr "Área de Uso Privado"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22116 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22117 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22120 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22121 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22124 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22125 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22128 msgid "Combining Half Marks"
22129 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22132 msgid "CJK Compatibility Forms"
22133 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22136 msgid "Small Form Variants"
22137 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22140 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22141 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22144 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22145 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22148 msgid "Specials"
22149 msgstr "Especiais"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22152 msgid "Linear B Syllabary"
22153 msgstr "Silabário Linear B"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22156 msgid "Linear B Ideograms"
22157 msgstr "Ideogramas Linear B"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22160 msgid "Aegean Numbers"
22161 msgstr "Números Helénicos"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22164 msgid "Ancient Greek Numbers"
22165 msgstr "Números Gregos Antigos"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22168 msgid "Old Italic"
22169 msgstr "Itálico Antigo"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22172 msgid "Gothic"
22173 msgstr "Gótico"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22176 msgid "Ugaritic"
22177 msgstr "Ugarítico"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22180 msgid "Old Persian"
22181 msgstr "Persa Antigo"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22184 msgid "Deseret"
22185 msgstr "Desereto"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22188 msgid "Shavian"
22189 msgstr "Shaviano"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22192 msgid "Osmanya"
22193 msgstr "Osmania"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22196 msgid "Cypriot Syllabary"
22197 msgstr "Silabário Cipriota"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22200 msgid "Kharoshthi"
22201 msgstr "Kharoshthi"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22204 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22205 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22208 msgid "Musical Symbols"
22209 msgstr "Símbolos Musicais"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22212 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22213 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22216 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22217 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22220 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22221 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22224 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22225 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22228 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22229 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22232 msgid "Tags"
22233 msgstr "Marcas"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22236 msgid "Variation Selectors Supplement"
22237 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22240 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22241 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22244 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22245 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22248 msgid "Character: "
22249 msgstr "Caracter:"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22252 msgid "Code Point: "
22253 msgstr "Ponto de Código:"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22256 msgid "Symbols"
22257 msgstr "Símbolos"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22260 msgid "Insert Table"
22261 msgstr "Inserir Tabela"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22264 msgid "TeX Information"
22265 msgstr "Informação TeX"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22268 msgid "No thesaurus available for this language!"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22272 msgid "Outline"
22273 msgstr "Contorno"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22276 msgid "auto"
22277 msgstr "auto"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22280 msgid "off"
22281 msgstr "desligado"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22284 #, c-format
22285 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22286 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22289 msgid "version "
22290 msgstr "versão"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22293 msgid "unknown version"
22294 msgstr "versão desconhecida"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22297 msgid "Small-sized icons"
22298 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22301 msgid "Normal-sized icons"
22302 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22305 msgid "Big-sized icons"
22306 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Exit LyX"
22311 msgstr "&Sair do LyX"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22314 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22315 msgstr ""
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22318 msgid "Welcome to LyX!"
22319 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Automatic save done."
22324 msgstr "Actualização automática"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Automatic save failed!"
22329 msgstr "Guarda automática falhou!"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22332 msgid "Command not allowed without any document open"
22333 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22336 #, c-format
22337 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22338 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22341 msgid "Select template file"
22342 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22345 msgid "Templates|#T#t"
22346 msgstr "Modelos|#O#o"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22349 msgid "Document not loaded."
22350 msgstr "Documento não carregado."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22353 msgid "Select document to open"
22354 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22358 msgid "Examples|#E#e"
22359 msgstr "Exemplos|#E#e"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22362 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22363 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22366 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22367 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22370 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22371 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22374 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22375 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22378 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22380 msgid "Invalid filename"
22381 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22384 #, c-format
22385 msgid ""
22386 "The directory in the given path\n"
22387 "%1$s\n"
22388 "does not exist."
22389 msgstr ""
22390 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22391 "%1$s\n"
22392 "não existe."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22395 #, c-format
22396 msgid "Opening document %1$s..."
22397 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22400 #, c-format
22401 msgid "Document %1$s opened."
22402 msgstr "Documento %1$s aberto."
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22405 msgid "Version control detected."
22406 msgstr "Controle de versão detectado."
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22409 #, c-format
22410 msgid "Could not open document %1$s"
22411 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22414 msgid "Couldn't import file"
22415 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22418 #, c-format
22419 msgid "No information for importing the format %1$s."
22420 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22423 #, c-format
22424 msgid "Select %1$s file to import"
22425 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22428 #, c-format
22429 msgid ""
22430 "The document %1$s already exists.\n"
22431 "\n"
22432 "Do you want to overwrite that document?"
22433 msgstr ""
22434 "O documento %1$s já existe.\n"
22435 "\n"
22436 "Quer escrever por cima deste documento?"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22439 msgid "Overwrite document?"
22440 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22443 #, c-format
22444 msgid "Importing %1$s..."
22445 msgstr "A importar %1$s..."
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22448 msgid "imported."
22449 msgstr "importado."
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22452 msgid "file not imported!"
22453 msgstr "ficheiro não importado!"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22456 #, fuzzy
22457 msgid "newfile"
22458 msgstr "Incluir ficheiro"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22461 msgid "Select LyX document to insert"
22462 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22465 msgid "Absolute filename expected."
22466 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22469 msgid "Select file to insert"
22470 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22473 msgid "All Files (*)"
22474 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22477 msgid "Choose a filename to save document as"
22478 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22481 msgid "&Rename"
22482 msgstr "&Renomear"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22485 #, c-format
22486 msgid ""
22487 "The document %1$s could not be saved.\n"
22488 "\n"
22489 "Do you want to rename the document and try again?"
22490 msgstr ""
22491 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22492 "\n"
22493 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22496 msgid "Rename and save?"
22497 msgstr "Renomear e guardar?"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22500 msgid "&Retry"
22501 msgstr "&Retentar"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Close document"
22506 msgstr "Novo documento"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22509 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22513 #, c-format
22514 msgid ""
22515 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22516 "\n"
22517 "Do you want to save the document?"
22518 msgstr ""
22519 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22520 "\n"
22521 "Quer guardar o documento?"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22524 msgid "Save new document?"
22525 msgstr "Guardar documento novo?"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22531 "\n"
22532 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22533 msgstr ""
22534 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22535 "\n"
22536 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22539 msgid "Save changed document?"
22540 msgstr "Guardar documento alterado?"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22543 msgid "&Discard"
22544 msgstr "&Esquecer"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22547 #, c-format
22548 msgid ""
22549 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22550 "\n"
22551 "Do you want to save the document?"
22552 msgstr ""
22553 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22554 "\n"
22555 "Quer guardar o documento?"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22558 #, fuzzy, c-format
22559 msgid ""
22560 "Document \n"
22561 "%1$s\n"
22562 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22563 msgstr ""
22564 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22565 "sobre este ficheiro?"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Reload externally changed document?"
22570 msgstr "Guardar documento alterado?"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22573 msgid "Error when setting the locking property."
22574 msgstr ""
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22577 msgid "Directory is not accessible."
22578 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22581 #, c-format
22582 msgid "Opening child document %1$s..."
22583 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22586 #, fuzzy, c-format
22587 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22588 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22591 #, fuzzy, c-format
22592 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22593 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22596 #, fuzzy, c-format
22597 msgid "Successful export to format: %1$s"
22598 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22601 #, fuzzy, c-format
22602 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22603 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Exporting ..."
22608 msgstr "A importar %1$s..."
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Previewing ..."
22613 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22616 msgid "Document not loaded"
22617 msgstr "Documento não carregado"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22620 #, c-format
22621 msgid ""
22622 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22623 "version of the document %1$s?"
22624 msgstr ""
22625 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22626 "versão guardada do documento %1$s?"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22629 msgid "Revert to saved document?"
22630 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22633 msgid "Saving all documents..."
22634 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22637 msgid "All documents saved."
22638 msgstr "Todos os documentos guardados."
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22641 #, c-format
22642 msgid "%1$s unknown command!"
22643 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Please, preview the document first."
22648 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Couldn't proceed."
22653 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22657 msgid "LaTeX Source"
22658 msgstr "Fonte LaTeX"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22661 msgid "DocBook Source"
22662 msgstr "Fonte DocBook"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22665 msgid "Literate Source"
22666 msgstr "Fonte Literada"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22669 #, fuzzy
22670 msgid " (version control, locking)"
22671 msgstr " (controlo de versão)"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22674 msgid " (version control)"
22675 msgstr " (controlo de versão)"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22678 msgid " (changed)"
22679 msgstr " (alterado)"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22682 msgid " (read only)"
22683 msgstr " (somente leitura)"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22686 msgid "Close File"
22687 msgstr "Fechar Ficheiro"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22690 msgid "Hide tab"
22691 msgstr "Esconder tab"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22694 msgid "Close tab"
22695 msgstr "Fechar tab"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22698 msgid "Wrap Float Settings"
22699 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22702 msgid "Click to detach"
22703 msgstr "Clicar para destacar"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22706 #, c-format
22707 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22708 msgstr ""
22709
22710 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22711 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22712 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22713
22714 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22715 msgid " (unknown)"
22716 msgstr " (desconhecido)"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22719 msgid "No Group"
22720 msgstr "Sem Grupo"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22723 msgid "More Spelling Suggestions"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Add to personal dictionary|n"
22729 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Ignore all|I"
22734 msgstr "&Ignorar tudo"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22739 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Language|L"
22744 msgstr "Lingua"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22747 #, fuzzy
22748 msgid "More Languages ...|M"
22749 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22752 msgid "Hidden|H"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22756 #, fuzzy
22757 msgid "<No Documents Open>"
22758 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22761 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22765 msgid "View (Other Formats)|F"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Update (Other Formats)|p"
22771 msgstr "Actualizar a visualização"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22774 #, fuzzy, c-format
22775 msgid "View [%1$s]|V"
22776 msgstr "Ver|V"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22779 #, fuzzy, c-format
22780 msgid "Update [%1$s]|U"
22781 msgstr "Actualizar|u"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22784 #, fuzzy
22785 msgid "No Custom Insets Defined!"
22786 msgstr "Insertos não definidos!"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22789 #, fuzzy
22790 msgid "<No Document Open>"
22791 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22794 msgid "Master Document"
22795 msgstr "Documento Principal"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22798 msgid "Open Navigator..."
22799 msgstr "Abrir Navegador..."
22800
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22802 msgid "Other Lists"
22803 msgstr "Outras Listas"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22806 #, fuzzy
22807 msgid "<Empty Table of Contents>"
22808 msgstr "Índice"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22811 msgid "Other Toolbars"
22812 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22815 #, fuzzy
22816 msgid "No Branches Set for Document!"
22817 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22820 msgid "Index Entry|d"
22821 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22824 #, fuzzy, c-format
22825 msgid "Index: %1$s"
22826 msgstr "Fonte: %1$s"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22829 #, fuzzy, c-format
22830 msgid "Index Entry (%1$s)"
22831 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22834 msgid "No Citation in Scope!"
22835 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22838 #, fuzzy
22839 msgid "No Action Defined!"
22840 msgstr "Sem acção definida!"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22843 #, fuzzy, c-format
22844 msgid "Export %1$s"
22845 msgstr "Fonte: %1$s"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22848 #, fuzzy, c-format
22849 msgid "Import %1$s"
22850 msgstr "A importar %1$s..."
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22853 #, fuzzy, c-format
22854 msgid "Update %1$s"
22855 msgstr "&Actualizar"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22858 #, c-format
22859 msgid "View %1$s"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22863 msgid "space"
22864 msgstr "espaço"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22867 msgid ""
22868 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22869 "characters:\n"
22870 msgstr ""
22871 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22872 "um destes caracteres:\n"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22875 msgid "Could not update TeX information"
22876 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22879 #, fuzzy, c-format
22880 msgid "The script `%1$s' failed."
22881 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22882
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22884 msgid "All Files "
22885 msgstr "Todos os Ficheiros"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22888 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22889 msgid "Table of Contents"
22890 msgstr "Índice"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22893 msgid "List of Graphics"
22894 msgstr "Lista de Gráficos"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22897 msgid "List of Equations"
22898 msgstr "Lista de  Equações"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22901 msgid "List of Footnotes"
22902 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22905 msgid "List of Listings"
22906 msgstr "Lista de Listagens"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22909 msgid "List of Indexes"
22910 msgstr "Lista de Índices"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22913 msgid "List of Marginal notes"
22914 msgstr "Lista de notas Marginais"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22917 msgid "List of Notes"
22918 msgstr "Lista de Notas"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22921 msgid "List of Citations"
22922 msgstr "Lista de Citações"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22925 msgid "Labels and References"
22926 msgstr "Etiquetas e Referências"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22929 msgid "List of Branches"
22930 msgstr "Lista de Ramos"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22933 msgid "List of Changes"
22934 msgstr "Lista de Alterações"
22935
22936 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22938 #, fuzzy
22939 msgid ""
22940 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22941 "through LaTeX: "
22942 msgstr ""
22943 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22944 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22945
22946 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22948 msgid "Problematic filename for DVI"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22953 #, fuzzy
22954 msgid ""
22955 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22956 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22957 msgstr ""
22958 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22959 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22960
22961 #: src/insets/Inset.cpp:88
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Bibliography Entry"
22964 msgstr "Bibliografia"
22965
22966 #: src/insets/Inset.cpp:91
22967 #, fuzzy
22968 msgid "TeX Code"
22969 msgstr "Código TeX:"
22970
22971 #: src/insets/Inset.cpp:94
22972 msgid "Float"
22973 msgstr "Flutuante"
22974
22975 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22976 msgid "Box"
22977 msgstr "Caixa"
22978
22979 #: src/insets/Inset.cpp:111
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Horizontal Space"
22982 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22983
22984 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22985 msgid "Vertical Space"
22986 msgstr "Espaço Vertical"
22987
22988 #: src/insets/Inset.cpp:115
22989 msgid "Info"
22990 msgstr "Info"
22991
22992 #: src/insets/Inset.cpp:158
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Horizontal Math Space"
22995 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22996
22997 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22998 msgid "Keys must be unique!"
22999 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
23000
23001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23002 #, c-format
23003 msgid ""
23004 "The key %1$s already exists,\n"
23005 "it will be changed to %2$s."
23006 msgstr ""
23007 "A chave %1$s já existe,\n"
23008 "será alterada para %2$s."
23009
23010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23011 #, c-format
23012 msgid ""
23013 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23014 "If you proceed, all of them will be opened."
23015 msgstr ""
23016 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23017 "Se continuar, todas serão abertas."
23018
23019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23020 msgid "Open Databases?"
23021 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23022
23023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23024 msgid "&Proceed"
23025 msgstr "&Continuar"
23026
23027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23028 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23029 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23030
23031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23032 msgid "Databases:"
23033 msgstr "Bases de dados:"
23034
23035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23036 msgid "Style File:"
23037 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23038
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23040 msgid "Lists:"
23041 msgstr "Listas:"
23042
23043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23044 msgid "included in TOC"
23045 msgstr "Incluído no Índice"
23046
23047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23048 msgid "Export Warning!"
23049 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23050
23051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23052 msgid ""
23053 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23054 "BibTeX will be unable to find them."
23055 msgstr ""
23056 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23057 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23058
23059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23060 msgid ""
23061 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23062 "BibTeX will be unable to find it."
23063 msgstr ""
23064 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23065 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23066
23067 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23068 msgid "simple frame"
23069 msgstr "moldura simples"
23070
23071 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23072 msgid "frameless"
23073 msgstr "sem moldura"
23074
23075 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23076 msgid "simple frame, page breaks"
23077 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23078
23079 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23080 msgid "oval, thin"
23081 msgstr "oval, fino"
23082
23083 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23084 msgid "oval, thick"
23085 msgstr "oval, largo"
23086
23087 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23088 msgid "drop shadow"
23089 msgstr "deixar sombra"
23090
23091 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23092 msgid "shaded background"
23093 msgstr "fundo sombreado"
23094
23095 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23096 msgid "double frame"
23097 msgstr "moldura dupla"
23098
23099 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23100 #, c-format
23101 msgid "%1$s (%2$s)"
23102 msgstr "%1$s (%2$s)"
23103
23104 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23105 #, c-format
23106 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23107 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23108
23109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23110 msgid "active"
23111 msgstr "activo"
23112
23113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23114 msgid "non-active"
23115 msgstr "não-activo"
23116
23117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23118 #, c-format
23119 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23120 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23121
23122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23123 msgid "Branch: "
23124 msgstr "Ramo: "
23125
23126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23127 msgid "Branch (child only): "
23128 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23129
23130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Branch (undefined): "
23133 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23134
23135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23136 msgid "Undef: "
23137 msgstr " Indef:"
23138
23139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23140 msgid "branch"
23141 msgstr "ramo"
23142
23143 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23144 #, c-format
23145 msgid "Sub-%1$s"
23146 msgstr "Sub-%1$s"
23147
23148 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23149 msgid "No bibliography defined!"
23150 msgstr "Bibliografia não definida!"
23151
23152 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23153 msgid "No citations selected!"
23154 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23155
23156 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23157 msgid "not cited"
23158 msgstr "não citado"
23159
23160 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23161 msgid "LaTeX Command: "
23162 msgstr "Comando LaTeX: "
23163
23164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23165 msgid "InsetCommand Error: "
23166 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23167
23168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23169 msgid "Incompatible command name."
23170 msgstr "Nome de comando incompatível."
23171
23172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23173 msgid "InsetCommandParams Error: "
23174 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23175
23176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23177 msgid "InsetCommandParams: "
23178 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23179
23180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23181 msgid "Unknown parameter name: "
23182 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23183
23184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23187 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23188
23189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Uncodable characters"
23192 msgstr "caracter não codificável"
23193
23194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23195 #, fuzzy, c-format
23196 msgid ""
23197 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23198 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23199 "%2$s."
23200 msgstr ""
23201 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23202 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23203 "%1$s."
23204
23205 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23206 #, c-format
23207 msgid "External template %1$s is not installed"
23208 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23209
23210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23211 msgid "float: "
23212 msgstr "flutuante: "
23213
23214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23215 #, fuzzy, c-format
23216 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23217 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23218
23219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23220 msgid "float"
23221 msgstr "flutuante"
23222
23223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23224 msgid "subfloat: "
23225 msgstr "sub-flutuante: "
23226
23227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23228 msgid " (sideways)"
23229 msgstr " (lados)"
23230
23231 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23232 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23233 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23234
23235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23236 #, c-format
23237 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23241 #, c-format
23242 msgid "List of %1$s"
23243 msgstr "Lista de %1$s"
23244
23245 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23246 msgid "footnote"
23247 msgstr "nota de rodapé"
23248
23249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23250 #, c-format
23251 msgid ""
23252 "Could not copy the file\n"
23253 "%1$s\n"
23254 "into the temporary directory."
23255 msgstr ""
23256 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23257 "%1$s\n"
23258 "para a pasta temporária."
23259
23260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23261 #, c-format
23262 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23263 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23264
23265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23266 #, c-format
23267 msgid "Graphics file: %1$s"
23268 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23269
23270 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23271 msgid "www"
23272 msgstr "www"
23273
23274 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23275 #, fuzzy
23276 msgid "file"
23277 msgstr "Incluir ficheiro"
23278
23279 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23280 #, fuzzy, c-format
23281 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23282 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23283
23284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23285 msgid "Verbatim Input"
23286 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23287
23288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23289 msgid "Verbatim Input*"
23290 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23291
23292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Include (excluded)"
23295 msgstr "Incluir ficheiro"
23296
23297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23299 msgid "Recursive input"
23300 msgstr "Entrada recursiva"
23301
23302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23304 #, c-format
23305 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23306 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23307
23308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23309 #, c-format
23310 msgid ""
23311 "Included file `%1$s'\n"
23312 "has textclass `%2$s'\n"
23313 "while parent file has textclass `%3$s'."
23314 msgstr ""
23315 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23316 "tem classetexto `%2$s'\n"
23317 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23318
23319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23320 msgid "Different textclasses"
23321 msgstr "Classestexto diferentes"
23322
23323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23324 #, c-format
23325 msgid ""
23326 "Included file `%1$s'\n"
23327 "uses module `%2$s'\n"
23328 "which is not used in parent file."
23329 msgstr ""
23330 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23331 "usa módulo `%2$s'\n"
23332 "que não é usado no documento pai."
23333
23334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23335 msgid "Module not found"
23336 msgstr "Módulo não encontrado"
23337
23338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23339 msgid "Unsupported Inclusion"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23343 #, c-format
23344 msgid ""
23345 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23346 "Offending file:\n"
23347 "%1$s"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23351 msgid "Index sorting failed"
23352 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23353
23354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23355 #, c-format
23356 msgid ""
23357 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23358 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23359 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23360 "explained in the User Guide."
23361 msgstr ""
23362 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23363 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23364 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23365 "explicado no Guia do Utilizador."
23366
23367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Index Entry"
23370 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23371
23372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23373 #, fuzzy
23374 msgid "unknown type!"
23375 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23376
23377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Unknown index type!"
23380 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23381
23382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23383 #, fuzzy
23384 msgid "All indexes"
23385 msgstr "Todos os Campos"
23386
23387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23388 #, fuzzy
23389 msgid "subindex"
23390 msgstr "Índice"
23391
23392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23393 #, c-format
23394 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23395 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23396
23397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23398 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23399 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23400
23401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23403 msgid "undefined"
23404 msgstr "indefinido"
23405
23406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23407 msgid "yes"
23408 msgstr "sim"
23409
23410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23411 msgid "no"
23412 msgstr "não"
23413
23414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23415 #, fuzzy
23416 msgid "No version control"
23417 msgstr " (controlo de versão)"
23418
23419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23420 #, fuzzy, c-format
23421 msgid "%1$s unknown"
23422 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23423
23424 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23425 msgid "Label names must be unique!"
23426 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23427
23428 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23429 #, c-format
23430 msgid ""
23431 "The label %1$s already exists,\n"
23432 "it will be changed to %2$s."
23433 msgstr ""
23434 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23435 "será alterada para %2$s."
23436
23437 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23438 msgid "DUPLICATE: "
23439 msgstr "DUPLICADO:"
23440
23441 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Horizontal line"
23444 msgstr "Linha Horizontal"
23445
23446 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23447 msgid "no more lstline delimiters available"
23448 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23449
23450 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23451 msgid "Running out of delimiters"
23452 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23453
23454 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23455 msgid ""
23456 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23457 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23458 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23459 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23460 "must investigate!"
23461 msgstr ""
23462 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23463 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23464 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23465 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23466 " deve investigar isto!"
23467
23468 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23469 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23470 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23471
23472 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23473 #, c-format
23474 msgid ""
23475 "The following characters in one of the program listings are\n"
23476 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23477 "%1$s."
23478 msgstr ""
23479 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23480 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23481 "%1$s."
23482
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23484 msgid "A value is expected."
23485 msgstr "É esperado um valor."
23486
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23493 msgid "Unbalanced braces!"
23494 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23495
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23497 msgid "Please specify true or false."
23498 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23499
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23501 msgid "Only true or false is allowed."
23502 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23503
23504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23505 msgid "Please specify an integer value."
23506 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23507
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23509 msgid "An integer is expected."
23510 msgstr "É esperado um inteiro."
23511
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23513 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23514 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23515
23516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23517 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23518 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23519
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23521 #, c-format
23522 msgid "Please specify one of %1$s."
23523 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23524
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23526 #, c-format
23527 msgid "Try one of %1$s."
23528 msgstr "Tentar um de %1$s."
23529
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23531 #, c-format
23532 msgid "I guess you mean %1$s."
23533 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23534
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23536 #, c-format
23537 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23538 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23539
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23541 #, c-format
23542 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23543 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23544
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23546 msgid ""
23547 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23548 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23549
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23551 msgid ""
23552 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23553 "trblTRBL"
23554 msgstr ""
23555 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23556 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23557
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23559 msgid ""
23560 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23561 "right, bottom left and top left corner."
23562 msgstr ""
23563 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23564 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23565
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23567 msgid "Enter something like \\color{white}"
23568 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23569
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23571 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23572 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23573
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23575 msgid "auto, last or a number"
23576 msgstr "auto, último ou um número"
23577
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23579 msgid ""
23580 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23581 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23582 "defining a listing inset)"
23583 msgstr ""
23584 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23585 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23586 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23587
23588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23589 msgid ""
23590 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23591 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23592 "a listing inset)"
23593 msgstr ""
23594 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23595 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23596 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23597
23598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23599 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23600 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23601
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23603 #, c-format
23604 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23605 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23606
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23608 #, c-format
23609 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23610 msgstr ""
23611 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23612 "\" são %2$s"
23613
23614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23615 #, c-format
23616 msgid "Parameter %1$s: "
23617 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23618
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23620 #, c-format
23621 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23622 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23623
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23625 #, c-format
23626 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23627 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23628
23629 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23630 msgid "New Page"
23631 msgstr "Página Nova"
23632
23633 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23634 msgid "Clear Page"
23635 msgstr "Limpar Página"
23636
23637 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23638 msgid "Clear Double Page"
23639 msgstr "Limpar Página Dupla"
23640
23641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23642 msgid "Nom: "
23643 msgstr "Nom:"
23644
23645 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23646 msgid "Nomenclature Symbol: "
23647 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23648
23649 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23650 msgid "Description: "
23651 msgstr "Descrição:"
23652
23653 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23654 msgid "Sorting: "
23655 msgstr "Ordenação:"
23656
23657 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23658 msgid "note"
23659 msgstr "nota"
23660
23661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Phantom"
23664 msgstr "hom"
23665
23666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23667 msgid "HPhantom"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23671 msgid "VPhantom"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23675 #, fuzzy
23676 msgid "phantom"
23677 msgstr "Esperanto"
23678
23679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23680 msgid "hphantom"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23684 msgid "vphantom"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23688 #, fuzzy
23689 msgid "elsewhere"
23690 msgstr "Desereto"
23691
23692 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23693 msgid "BROKEN: "
23694 msgstr "PARTIDO: "
23695
23696 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23697 msgid "Ref: "
23698 msgstr "Ref: "
23699
23700 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23701 msgid "Equation"
23702 msgstr "Equação"
23703
23704 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23705 msgid "EqRef: "
23706 msgstr "EqRef: "
23707
23708 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23709 msgid "Page Number"
23710 msgstr "Número de Página"
23711
23712 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23713 msgid "Page: "
23714 msgstr "Página:"
23715
23716 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23717 msgid "Textual Page Number"
23718 msgstr "Número de Página Textual"
23719
23720 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23721 msgid "TextPage: "
23722 msgstr "PáginaTexto:"
23723
23724 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23725 msgid "Standard+Textual Page"
23726 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23727
23728 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23729 msgid "Ref+Text: "
23730 msgstr "Ref+Texto: "
23731
23732 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Formatted"
23735 msgstr "Formatação"
23736
23737 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Format: "
23740 msgstr "F&ormato:"
23741
23742 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Reference to Name"
23745 msgstr "Referência"
23746
23747 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23748 #, fuzzy
23749 msgid "NameRef:"
23750 msgstr "Nome:"
23751
23752 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23753 #, fuzzy
23754 msgid "subscript"
23755 msgstr "Índice inferior"
23756
23757 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23758 #, fuzzy
23759 msgid "superscript"
23760 msgstr "Índice superior"
23761
23762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23763 msgid "Protected Space"
23764 msgstr "Espaço Protegido"
23765
23766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23767 msgid "Quad Space"
23768 msgstr "Espaço Quad"
23769
23770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Double Quad Space"
23773 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23774
23775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Enspace"
23778 msgstr "EspaçoEn"
23779
23780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23781 msgid "Enskip"
23782 msgstr "Enskip"
23783
23784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23785 msgid "Protected Horizontal Fill"
23786 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23787
23788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23789 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23790 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23791
23792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23793 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23794 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23795
23796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23797 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23798 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23799
23800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23801 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23802 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23803
23804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23805 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23806 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23807
23808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23809 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23810 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23811
23812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23813 #, c-format
23814 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23815 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23816
23817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23818 #, c-format
23819 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23820 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23821
23822 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23823 msgid "Unknown TOC type"
23824 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23825
23826 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23827 msgid "Selection size should match clipboard content."
23828 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23829
23830 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23831 msgid "wrap: "
23832 msgstr "wrap: "
23833
23834 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23835 #, fuzzy
23836 msgid "wrap"
23837 msgstr "wrap"
23838
23839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23840 msgid "Not shown."
23841 msgstr "Não mostrado."
23842
23843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23844 msgid "Loading..."
23845 msgstr "A carregar..."
23846
23847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23848 msgid "Converting to loadable format..."
23849 msgstr "A converter para formato carregável..."
23850
23851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23852 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23853 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23854
23855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23856 msgid "Scaling etc..."
23857 msgstr "Redimensionar etc..."
23858
23859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23860 msgid "Ready to display"
23861 msgstr "Pronto a visualizar"
23862
23863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23864 msgid "No file found!"
23865 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23866
23867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23868 msgid "Error converting to loadable format"
23869 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23870
23871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23872 msgid "Error loading file into memory"
23873 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23874
23875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23876 msgid "Error generating the pixmap"
23877 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23878
23879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23880 msgid "No image"
23881 msgstr "Sem imagem"
23882
23883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23884 msgid "Preview loading"
23885 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23886
23887 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23888 msgid "Preview ready"
23889 msgstr "Pré-visualização pronta"
23890
23891 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23892 msgid "Preview failed"
23893 msgstr "Pré-visualização falhou"
23894
23895 #: src/lengthcommon.cpp:37
23896 msgid "cc[[unit of measure]]"
23897 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23898
23899 #: src/lengthcommon.cpp:37
23900 msgid "dd"
23901 msgstr "dd"
23902
23903 #: src/lengthcommon.cpp:37
23904 msgid "em"
23905 msgstr "em"
23906
23907 #: src/lengthcommon.cpp:38
23908 msgid "ex"
23909 msgstr "ex"
23910
23911 #: src/lengthcommon.cpp:38
23912 msgid "mu[[unit of measure]]"
23913 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23914
23915 #: src/lengthcommon.cpp:38
23916 msgid "pc"
23917 msgstr "pc"
23918
23919 #: src/lengthcommon.cpp:39
23920 msgid "pt"
23921 msgstr "pt"
23922
23923 #: src/lengthcommon.cpp:39
23924 msgid "sp"
23925 msgstr "sp"
23926
23927 #: src/lengthcommon.cpp:39
23928 msgid "Text Width %"
23929 msgstr "Largura Texto %"
23930
23931 #: src/lengthcommon.cpp:40
23932 msgid "Column Width %"
23933 msgstr "Largura Coluna %"
23934
23935 #: src/lengthcommon.cpp:40
23936 msgid "Page Width %"
23937 msgstr "Largura Página %"
23938
23939 #: src/lengthcommon.cpp:40
23940 msgid "Line Width %"
23941 msgstr "Largura Linha %"
23942
23943 #: src/lengthcommon.cpp:41
23944 msgid "Text Height %"
23945 msgstr "Altura Texto %"
23946
23947 #: src/lengthcommon.cpp:41
23948 msgid "Page Height %"
23949 msgstr "Altura Página %"
23950
23951 #: src/lyxfind.cpp:142
23952 msgid "Search error"
23953 msgstr "Procurar erro"
23954
23955 #: src/lyxfind.cpp:142
23956 msgid "Search string is empty"
23957 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23958
23959 #: src/lyxfind.cpp:369
23960 #, fuzzy
23961 msgid "String found."
23962 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23963
23964 #: src/lyxfind.cpp:371
23965 msgid "String has been replaced."
23966 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23967
23968 #: src/lyxfind.cpp:374
23969 #, fuzzy, c-format
23970 msgid "%1$d strings have been replaced."
23971 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23972
23973 #: src/lyxfind.cpp:1241
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Search text is empty!"
23976 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23977
23978 #: src/lyxfind.cpp:1255
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Invalid regular expression!"
23981 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23982
23983 #: src/lyxfind.cpp:1260
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Match not found!"
23986 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23987
23988 #: src/lyxfind.cpp:1264
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Match found!"
23991 msgstr "Módulo não encontrado!"
23992
23993 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23994 #, c-format
23995 msgid " Macro: %1$s: "
23996 msgstr " Macro: %1$s: "
23997
23998 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23999 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24000 #, c-format
24001 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24002 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
24003
24004 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24005 #, c-format
24006 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24007 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
24008
24009 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24010 #, fuzzy, c-format
24011 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24012 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24013
24014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Cursor not in table"
24017 msgstr " (não instalado)"
24018
24019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24020 msgid "Only one row"
24021 msgstr "Apenas uma linha"
24022
24023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24024 msgid "Only one column"
24025 msgstr "Apenas uma coluna"
24026
24027 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24028 msgid "No hline to delete"
24029 msgstr "Não hà hline para apagar"
24030
24031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24032 msgid "No vline to delete"
24033 msgstr "Não há vline para apagar"
24034
24035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24036 #, c-format
24037 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24038 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24039
24040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Bad math environment"
24043 msgstr "Ambiente Juntar"
24044
24045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24046 msgid ""
24047 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24048 "Change the math formula type and try again."
24049 msgstr ""
24050
24051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24052 msgid "No number"
24053 msgstr "Sem número"
24054
24055 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24056 msgid "Number"
24057 msgstr "Número"
24058
24059 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24060 #, c-format
24061 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24062 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24063
24064 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24065 #, c-format
24066 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24067 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24068
24069 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24070 #, c-format
24071 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24072 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24073
24074 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24075 msgid "create new math text environment ($...$)"
24076 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24077
24078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24079 msgid "entered math text mode (textrm)"
24080 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24081
24082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Regular expression editor mode"
24085 msgstr "E&xpressão regular"
24086
24087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24088 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24092 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24096 msgid "Standard[[mathref]]"
24097 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24098
24099 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24100 msgid "PrettyRef"
24101 msgstr "RefBonita"
24102
24103 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24104 msgid "FormatRef: "
24105 msgstr "RefFormat: "
24106
24107 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24108 #, fuzzy, c-format
24109 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24110 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24111
24112 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24113 msgid "optional"
24114 msgstr "Opcional"
24115
24116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24117 msgid "TeX"
24118 msgstr "TeX"
24119
24120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24121 msgid "math macro"
24122 msgstr "macro mat."
24123
24124 #: src/output.cpp:37
24125 #, c-format
24126 msgid ""
24127 "Could not open the specified document\n"
24128 "%1$s."
24129 msgstr ""
24130 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24131 "%1$s."
24132
24133 #: src/output_plaintext.cpp:136
24134 msgid "Abstract: "
24135 msgstr "Resumo: "
24136
24137 #: src/output_plaintext.cpp:148
24138 msgid "References: "
24139 msgstr "Referências: "
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:40
24142 #, fuzzy
24143 msgid "No debugging messages"
24144 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:41
24147 msgid "General information"
24148 msgstr "Informação geral"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:42
24151 msgid "Program initialisation"
24152 msgstr "Inicialização de programa"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:43
24155 msgid "Keyboard events handling"
24156 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:44
24159 msgid "GUI handling"
24160 msgstr "A gerir GUI"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:45
24163 msgid "Lyxlex grammar parser"
24164 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:46
24167 msgid "Configuration files reading"
24168 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:47
24171 msgid "Custom keyboard definition"
24172 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:48
24175 msgid "LaTeX generation/execution"
24176 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24177
24178 #: src/support/debug.cpp:49
24179 msgid "Math editor"
24180 msgstr "Editor mat."
24181
24182 #: src/support/debug.cpp:50
24183 msgid "Font handling"
24184 msgstr "Gestão de fonte"
24185
24186 #: src/support/debug.cpp:51
24187 msgid "Textclass files reading"
24188 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24189
24190 #: src/support/debug.cpp:52
24191 msgid "Version control"
24192 msgstr "Controle de versão"
24193
24194 #: src/support/debug.cpp:53
24195 msgid "External control interface"
24196 msgstr "Interface de controlo externa"
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:54
24199 msgid "Undo/Redo mechanism"
24200 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24201
24202 #: src/support/debug.cpp:55
24203 msgid "User commands"
24204 msgstr "Comandos do Utilisador"
24205
24206 #: src/support/debug.cpp:56
24207 #, fuzzy
24208 msgid "The LyX Lexer"
24209 msgstr "O LyX Lexxer"
24210
24211 #: src/support/debug.cpp:57
24212 msgid "Dependency information"
24213 msgstr "Informação de dependência"
24214
24215 #: src/support/debug.cpp:58
24216 msgid "LyX Insets"
24217 msgstr "Insertos LyX"
24218
24219 #: src/support/debug.cpp:59
24220 msgid "Files used by LyX"
24221 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24222
24223 #: src/support/debug.cpp:60
24224 msgid "Workarea events"
24225 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24226
24227 #: src/support/debug.cpp:61
24228 msgid "Insettext/tabular messages"
24229 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24230
24231 #: src/support/debug.cpp:62
24232 msgid "Graphics conversion and loading"
24233 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24234
24235 #: src/support/debug.cpp:63
24236 msgid "Change tracking"
24237 msgstr "Alterar registo"
24238
24239 #: src/support/debug.cpp:64
24240 msgid "External template/inset messages"
24241 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24242
24243 #: src/support/debug.cpp:65
24244 msgid "RowPainter profiling"
24245 msgstr "Perfil PintorLinha"
24246
24247 #: src/support/debug.cpp:66
24248 msgid "Scrolling debugging"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: src/support/debug.cpp:67
24252 msgid "Math macros"
24253 msgstr "Macros mat."
24254
24255 #: src/support/debug.cpp:68
24256 msgid "RTL/Bidi"
24257 msgstr "RTL/Bidi"
24258
24259 #: src/support/debug.cpp:69
24260 msgid "Locale/Internationalisation"
24261 msgstr "Local/Internacionalização"
24262
24263 #: src/support/debug.cpp:70
24264 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24265 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24266
24267 #: src/support/debug.cpp:71
24268 #, fuzzy
24269 msgid "Find and replace mechanism"
24270 msgstr "Procurar e substituir"
24271
24272 #: src/support/debug.cpp:72
24273 msgid "Developers' general debug messages"
24274 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24275
24276 #: src/support/debug.cpp:73
24277 msgid "All debugging messages"
24278 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24279
24280 #: src/support/debug.cpp:152
24281 #, c-format
24282 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24283 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24284
24285 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24286 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24287 msgstr "pt"
24288
24289 #: src/support/os_win32.cpp:444
24290 msgid "System file not found"
24291 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24292
24293 #: src/support/os_win32.cpp:445
24294 msgid ""
24295 "Unable to load shfolder.dll\n"
24296 "Please install."
24297 msgstr ""
24298 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24299 "Por favor instalar."
24300
24301 #: src/support/os_win32.cpp:450
24302 msgid "System function not found"
24303 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24304
24305 #: src/support/os_win32.cpp:451
24306 msgid ""
24307 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24308 "Don't know how to proceed. Sorry."
24309 msgstr ""
24310 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24311 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24312
24313 #: src/support/userinfo.cpp:45
24314 msgid "Unknown user"
24315 msgstr "Utilizador desconhecido"
24316
24317 #~ msgid "X; "
24318 #~ msgstr "X; "
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24322 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24323
24324 #~ msgid "comment"
24325 #~ msgstr "comentário"
24326
24327 #~ msgid "greyedout"
24328 #~ msgstr "aCinzento"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Open Target...|O"
24332 #~ msgstr "Abrir...|A"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "&Use Defaults"
24336 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24337
24338 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24339 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "LyX binary not found"
24343 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "File not found"
24347 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Directory not found"
24351 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24352
24353 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24354 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24355
24356 #~ msgid "&Use babel"
24357 #~ msgstr "&Usar babel"
24358
24359 #~ msgid "&Global"
24360 #~ msgstr "&Global"
24361
24362 #~ msgid "institutemark"
24363 #~ msgstr "marcainstituição"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Flex:Institute"
24367 #~ msgstr "Instituição"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24371 #~ msgstr "E-Mail"
24372
24373 #~ msgid "graph"
24374 #~ msgstr "gráfico"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Bibnote"
24378 #~ msgstr "nota"
24379
24380 #~ msgid "Chemistry"
24381 #~ msgstr "Química"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "CRcat"
24385 #~ msgstr "chapéu"
24386
24387 #~ msgid "InstituteMark"
24388 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Flex:Alert"
24392 #~ msgstr "Alerta"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Flex:Structure"
24396 #~ msgstr "Estrutura"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24400 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24404 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Thanks Reference"
24408 #~ msgstr "Referência"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Internet Address Reference"
24412 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Name (First Name)"
24416 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Name (Surname)"
24420 #~ msgstr "Sobrenome"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Titlenotemark"
24424 #~ msgstr "Título de rodapé"
24425
24426 #~ msgid "Authormark"
24427 #~ msgstr "marcaAutor"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "CorAuthormark"
24431 #~ msgstr "Autor Corr:"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Lowercase"
24435 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Inst"
24439 #~ msgstr "&Inserir"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Sidenote"
24443 #~ msgstr "nota"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Marginnote"
24447 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "AllCaps"
24451 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "SmallCaps"
24455 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Flex:Firstname"
24459 #~ msgstr "Primeironome"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Flex:Fname"
24463 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Flex:Surname"
24467 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Flex:Filename"
24471 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Flex:Literal"
24475 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Flex:Emph"
24479 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24483 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24487 #~ msgstr "Número-citação"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Flex:Volume"
24491 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Flex:Day"
24495 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Flex:Month"
24499 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Flex:Year"
24503 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24507 #~ msgstr "Número-volume"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24511 #~ msgstr "Dia-volume"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24515 #~ msgstr "Mês-volume"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Flex:ISSN"
24519 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Flex:CODEN"
24523 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24527 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24531 #~ msgstr "Título-SS"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24535 #~ msgstr "Código-CCC"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Flex:Code"
24539 #~ msgstr "Elemento:Código"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Flex:Dscr"
24543 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Flex:Keyword"
24547 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24551 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Flex:Orgname"
24555 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Flex:Street"
24559 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Flex:City"
24563 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Flex:State"
24567 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Flex:Postcode"
24571 #~ msgstr "Codigo-postal"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Flex:Country"
24575 #~ msgstr "Elemento:País"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Flex:Directory"
24579 #~ msgstr "Pasta"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Flex:Email"
24583 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24587 #~ msgstr "Teclado"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24591 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24595 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24599 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24603 #~ msgstr "BotãoGUI"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24607 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Flex"
24611 #~ msgstr "&Ficheiro"
24612
24613 #~ msgid "Foot"
24614 #~ msgstr "Rodapé"
24615
24616 #~ msgid "Note:Comment"
24617 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24618
24619 #~ msgid "Note:Note"
24620 #~ msgstr "Nota:Nota"
24621
24622 #~ msgid "Note:Greyedout"
24623 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24624
24625 #~ msgid "Box:Shaded"
24626 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24627
24628 #~ msgid "Wrap"
24629 #~ msgstr "Wrap"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Argument"
24633 #~ msgstr "Alinhamento"
24634
24635 #~ msgid "Info:menu"
24636 #~ msgstr "Info:menu"
24637
24638 #~ msgid "Info:shortcut"
24639 #~ msgstr "Info:atalho"
24640
24641 #~ msgid "Info:shortcuts"
24642 #~ msgstr "Info:atalhos"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Braillebox"
24646 #~ msgstr "Braille"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Flex:Endnote"
24650 #~ msgstr "Endnote"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Flex:Initial"
24654 #~ msgstr "Itálico"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Flex:Glosse"
24658 #~ msgstr "Nota-glossário"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24662 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Flex:Expression"
24666 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Flex:Concepts"
24670 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Flex:Meaning"
24674 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Flex:Noun"
24678 #~ msgstr "Nome"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Flex:Strong"
24682 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Noweb literate programming"
24686 #~ msgstr ""
24687 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Sweave Options"
24691 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "S/R expression"
24695 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24696
24697 #~ msgid "Norsk"
24698 #~ msgstr "Norueguês"
24699
24700 #~ msgid "Nynorsk"
24701 #~ msgstr "Nynorsk"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "master document[[scope]]"
24705 #~ msgstr "Documento Principal"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Keywordsr"
24709 #~ msgstr "Palavras-chave"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Current paragraph"
24713 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Current &paragraph"
24717 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "A&vailable indices:"
24721 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Width:"
24725 #~ msgstr "&Largura:"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Error "
24729 #~ msgstr "Erro"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "All indices"
24733 #~ msgstr "Todos os Campos"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "&Ok"
24737 #~ msgstr "O&K"
24738
24739 #~ msgid "Cust&om:"
24740 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid ""
24744 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24745 #~ "lyx2lyx script."
24746 #~ msgstr ""
24747 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24748 #~ "convertê-lo."
24749
24750 #~ msgid ""
24751 #~ "The specified document\n"
24752 #~ "%1$s\n"
24753 #~ "could not be read."
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "O documento especificado\n"
24756 #~ "%1$s\n"
24757 #~ "não pôde ser lido."
24758
24759 #~ msgid "Could not read document"
24760 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "&Keep it"
24764 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Cannot view URL"
24768 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24769
24770 #~ msgid "Hyperlink"
24771 #~ msgstr "Hiperligação"
24772
24773 #~ msgid "Label"
24774 #~ msgstr "Etiqueta"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24778 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Invisible"
24782 #~ msgstr "Texto Invisível"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Height:"
24786 #~ msgstr "Alt&ura:"
24787
24788 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24789 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24790
24791 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24792 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24793
24794 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24795 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24796
24797 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24798 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24799
24800 #~ msgid "Element:Firstname"
24801 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24802
24803 #~ msgid "Element:Fname"
24804 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24805
24806 #~ msgid "Element:Filename"
24807 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24808
24809 #~ msgid "Element:Citation-number"
24810 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24811
24812 #~ msgid "Element:Issue-number"
24813 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24814
24815 #~ msgid "Element:Issue-day"
24816 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24817
24818 #~ msgid "Element:Issue-months"
24819 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24820
24821 #~ msgid "Element:SS-Title"
24822 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24823
24824 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24825 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24826
24827 #~ msgid "Element:Postcode"
24828 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24829
24830 #~ msgid "Element:Directory"
24831 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24832
24833 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24834 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24835
24836 #~ msgid "Element:GuiButton"
24837 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24838
24839 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24840 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24841
24842 #~ msgid "CharStyle"
24843 #~ msgstr "EstiloCar"
24844
24845 #~ msgid "Custom:Endnote"
24846 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24850 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24854 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24855
24856 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24857 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24858
24859 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24860 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24861
24862 #~ msgid "CharStyle:Code"
24863 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "FrmtRef: "
24867 #~ msgstr "RefFormat: "
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Glossary term"
24871 #~ msgstr "Nota-glossário"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Middle|d"
24875 #~ msgstr "Meio|M"
24876
24877 #~ msgid "caption frame"
24878 #~ msgstr "moldura de legenda"
24879
24880 #~ msgid "top/bottom line"
24881 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Decimal point:"
24885 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24886
24887 #~ msgid "Screen &DPI:"
24888 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24892 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "ColorUi"
24896 #~ msgstr "Côr"
24897
24898 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24899 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24900
24901 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24902 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24903
24904 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24905 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Publisher ID"
24909 #~ msgstr "Editores"
24910
24911 #~ msgid "OptArg"
24912 #~ msgstr "OptArg"
24913
24914 #~ msgid "TheoremTemplate"
24915 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24916
24917 #~ msgid "Theorem #:"
24918 #~ msgstr "Teorema #:"
24919
24920 #~ msgid "Lemma #:"
24921 #~ msgstr "Lema #:"
24922
24923 #~ msgid "Corollary #:"
24924 #~ msgstr "Corolário #:"
24925
24926 #~ msgid "Proposition #:"
24927 #~ msgstr "Proposição #:"
24928
24929 #~ msgid "Conjecture #:"
24930 #~ msgstr "Conjectura #:"
24931
24932 #~ msgid "Criterion #:"
24933 #~ msgstr "Critério #:"
24934
24935 #~ msgid "Fact #:"
24936 #~ msgstr "Facto #:"
24937
24938 #~ msgid "Axiom #:"
24939 #~ msgstr "Axioma #:"
24940
24941 #~ msgid "Definition #:"
24942 #~ msgstr "Definição #:"
24943
24944 #~ msgid "Example #:"
24945 #~ msgstr "Exemplo #:"
24946
24947 #~ msgid "Condition #:"
24948 #~ msgstr "Condição #:"
24949
24950 #~ msgid "Problem #:"
24951 #~ msgstr "Problema #:"
24952
24953 #~ msgid "Exercise #:"
24954 #~ msgstr "Exercício #:"
24955
24956 #~ msgid "Remark #:"
24957 #~ msgstr "Observação #:"
24958
24959 #~ msgid "Claim #:"
24960 #~ msgstr "Afirmação #:"
24961
24962 #~ msgid "Note #:"
24963 #~ msgstr "Nota #:"
24964
24965 #~ msgid "Notation #:"
24966 #~ msgstr "Notação #:"
24967
24968 #~ msgid "Case #:"
24969 #~ msgstr "Caso #:"
24970
24971 #~ msgid "Footernote"
24972 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24973
24974 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24975 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Overwrite all files?"
24979 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Continue &asking"
24983 #~ msgstr "Continuação"
24984
24985 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24986 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24987
24988 #~ msgid "Thin space"
24989 #~ msgstr "Espaço fino"
24990
24991 #~ msgid "Medium space"
24992 #~ msgstr "Espaço médio"
24993
24994 #~ msgid "Thick space"
24995 #~ msgstr "Espaço largo"
24996
24997 #~ msgid "Negative thin space"
24998 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24999
25000 #~ msgid "Negative medium space"
25001 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25002
25003 #~ msgid "Negative thick space"
25004 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25005
25006 #~ msgid "Inter-word space"
25007 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25008
25009 #~ msgid "Date format"
25010 #~ msgstr "Formato de Data"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Unknown buffer info"
25014 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25015
25016 #~ msgid "QQuad Space"
25017 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Preview\t"
25021 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25022
25023 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25024 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Options"
25028 #~ msgstr "Opção-"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Find LyX Text"
25032 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "&Replace with..."
25036 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Ne&xt"
25040 #~ msgstr "texto"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Pre&vious"
25044 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "&Keep case"
25048 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "&Find..."
25052 #~ msgstr "&Procurar: "
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25056 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "&Next"
25060 #~ msgstr "&Novo"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "&Previous"
25064 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "&Advanced"
25068 #~ msgstr "A&vançado"
25069
25070 #~ msgid ""
25071 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25072 #~ "%1$s.layout,\n"
25073 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25074 #~ "class or style file required by it is not\n"
25075 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25076 #~ "for more information.\n"
25077 #~ msgstr ""
25078 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25079 #~ "%1$s.layout,\n"
25080 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25081 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25082 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25083 #~ "para mais informação.\n"
25084
25085 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25086 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25087
25088 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25089 #~ msgstr ""
25090 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25091 #~ "uma nova legenda"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Any &word"
25095 #~ msgstr "Uma palavra"
25096
25097 #~ msgid ""
25098 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25099 #~ "%2$s"
25100 #~ msgstr ""
25101 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
25102 #~ "%2$s"
25103
25104 #~ msgid "&Dummy"
25105 #~ msgstr "Tes&te"
25106
25107 #~ msgid "F&ind:"
25108 #~ msgstr "&Procurar:"
25109
25110 #~ msgid "The Enter key works, too"
25111 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25112
25113 #~ msgid "The delete key works, too"
25114 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25115
25116 #~ msgid "D&elete"
25117 #~ msgstr "Apa&gar"
25118
25119 #~ msgid "&Default language:"
25120 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25121
25122 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25123 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25124
25125 #~ msgid "&BibTeX command:"
25126 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25127
25128 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25129 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25130
25131 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25132 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25133
25134 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25135 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25136
25137 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25138 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25139
25140 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25141 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25142
25143 #~ msgid "Use input encod&ing"
25144 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25145
25146 #~ msgid "Jump to the label"
25147 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25148
25149 #~ msgid "Merge cells"
25150 #~ msgstr "Juntar células"
25151
25152 #~ msgid "Listing settings"
25153 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25154
25155 #~ msgid "LangHeader"
25156 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25157
25158 #~ msgid "Language Header:"
25159 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25160
25161 #~ msgid "Language:"
25162 #~ msgstr "Língua:"
25163
25164 #~ msgid "LastLanguage"
25165 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25166
25167 #~ msgid "Last Language:"
25168 #~ msgstr "Última Língua:"
25169
25170 #~ msgid "LangFooter"
25171 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25172
25173 #~ msgid "End"
25174 #~ msgstr "Fim"
25175
25176 #~ msgid "End of CV"
25177 #~ msgstr "Fim do CV"
25178
25179 #~ msgid "Strasse"
25180 #~ msgstr "Rua"
25181
25182 #~ msgid "Land"
25183 #~ msgstr "País"
25184
25185 #~ msgid "BLZ"
25186 #~ msgstr "BLZ"
25187
25188 #~ msgid "Konto"
25189 #~ msgstr "Escritório"
25190
25191 #~ msgid "Computer"
25192 #~ msgstr "Computador"
25193
25194 #~ msgid "Computer:"
25195 #~ msgstr "Computador:"
25196
25197 #~ msgid "EmptySection"
25198 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25199
25200 #~ msgid "Empty Section"
25201 #~ msgstr "Secção Vazia"
25202
25203 #~ msgid "CloseSection"
25204 #~ msgstr "FecharSecção"
25205
25206 #~ msgid "Close Section"
25207 #~ msgstr "Fechar Secção"
25208
25209 #~ msgid "Insert|n"
25210 #~ msgstr "Inserir|n"
25211
25212 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25213 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25214
25215 #~ msgid "View DVI"
25216 #~ msgstr "Ver DVI"
25217
25218 #~ msgid "Update DVI"
25219 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25220
25221 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25222 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25223
25224 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25225 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25226
25227 #~ msgid "View PostScript"
25228 #~ msgstr "Ver PostScript"
25229
25230 #~ msgid "Update PostScript"
25231 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25232
25233 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25234 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25235
25236 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25237 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25238
25239 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25240 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25241
25242 #~ msgid ""
25243 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25244 #~ "You may not have the right languages installed."
25245 #~ msgstr ""
25246 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25247 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25248
25249 #~ msgid ""
25250 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25251 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25252 #~ msgstr ""
25253 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25254 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25255
25256 #~ msgid ""
25257 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25258 #~ "`%2$s'."
25259 #~ msgstr ""
25260 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
25261 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25262
25263 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25264 #~ msgstr ""
25265 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25266
25267 #~ msgid ""
25268 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25269 #~ "encoding `%2$s'."
25270 #~ msgstr ""
25271 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25272 #~ "para a codificação `%2$s'."
25273
25274 #~ msgid ""
25275 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25276 #~ "encoding `%2$s'."
25277 #~ msgstr ""
25278 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25279 #~ "para a codificação `%2$s'."
25280
25281 #~ msgid ""
25282 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25283 #~ msgstr ""
25284 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25285 #~ "ispell_english\"."
25286
25287 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25288 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25289
25290 #~ msgid ""
25291 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25292 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25293 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25294 #~ msgstr ""
25295 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25296 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25297 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25298
25299 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25300 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25301
25302 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25303 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25304
25305 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25306 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25307
25308 #~ msgid ""
25309 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25310 #~ "\n"
25311 #~ "%1$s."
25312 #~ msgstr ""
25313 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25314 #~ "\n"
25315 #~ "%1$s."
25316
25317 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25318 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25319
25320 #~ msgid "Branch Settings"
25321 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25322
25323 #~ msgid ""
25324 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25325 #~ msgstr ""
25326 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25327 #~ "parâmetros."
25328
25329 #~ msgid "Length"
25330 #~ msgstr "Comprimento"
25331
25332 #~ msgid "TeX Code Settings"
25333 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25334
25335 #~ msgid "Float Settings"
25336 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25337
25338 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25339 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25340
25341 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25342 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25343
25344 #~ msgid "ispell"
25345 #~ msgstr "ispell"
25346
25347 #~ msgid "pspell (library)"
25348 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25349
25350 #~ msgid "aspell (library)"
25351 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25352
25353 #~ msgid "*.pws"
25354 #~ msgstr "*.pws"
25355
25356 #~ msgid "*.ispell"
25357 #~ msgstr "*.ispell"
25358
25359 #~ msgid "Spellchecker error"
25360 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25361
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25364 #~ "Maybe it has been killed."
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25367 #~ "Talvez tenha sido morto."
25368
25369 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25370 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25371
25372 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25373 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25374
25375 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25376 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25377
25378 #~ msgid "No Table of contents"
25379 #~ msgstr "Sem Índice"
25380
25381 #~ msgid "Opened inset"
25382 #~ msgstr "Inserto aberto"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25386 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid ""
25390 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25391 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25392 #~ "%1$s."
25393 #~ msgstr ""
25394 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25395 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25396 #~ "%1$s."
25397
25398 #~ msgid "Opened Box Inset"
25399 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25400
25401 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25402 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25403
25404 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25405 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25406
25407 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25408 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25409
25410 #~ msgid "Opened Float Inset"
25411 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25412
25413 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25414 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25415
25416 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25417 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25418
25419 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25420 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25421
25422 #~ msgid "Opened Note Inset"
25423 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25424
25425 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25426 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25427
25428 #~ msgid "Opened table"
25429 #~ msgstr "Tabela aberta"
25430
25431 #~ msgid "Opened Text Inset"
25432 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25436 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Anschrift:"
25440 #~ msgstr "Unterschrift:"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Briefkopf:"
25444 #~ msgstr "Briefkopf:"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Absender:"
25448 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25449
25450 #~ msgid "Zusatz:"
25451 #~ msgstr "Zusatz:"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25455 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25459 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Unterschrift:"
25463 #~ msgstr "Unterschrift:"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Vorwahl:"
25467 #~ msgstr "Normal:"
25468
25469 #~ msgid "Telefon:"
25470 #~ msgstr "Telefone:"
25471
25472 #~ msgid "Ort:"
25473 #~ msgstr "Ort:"
25474
25475 #~ msgid "Datum:"
25476 #~ msgstr "Data:"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Betreff:"
25480 #~ msgstr "Betreff:"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Anrede:"
25484 #~ msgstr "Anrede:"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Gruss:"
25488 #~ msgstr "Gruss:"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Anlage(n):"
25492 #~ msgstr "Anlagen:"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Verteiler:"
25496 #~ msgstr "Verteiler:"
25497
25498 #~ msgid "Text:"
25499 #~ msgstr "Texto:"
25500
25501 #~ msgid "Strasse:"
25502 #~ msgstr "Rua:"
25503
25504 #~ msgid "Land:"
25505 #~ msgstr "País:"
25506
25507 #~ msgid "RetourAdresse:"
25508 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25509
25510 #~ msgid "MeinZeichen:"
25511 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25512
25513 #~ msgid "IhrZeichen:"
25514 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25515
25516 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25517 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25518
25519 #~ msgid "BLZ:"
25520 #~ msgstr "BLZ:"
25521
25522 #~ msgid "Konto:"
25523 #~ msgstr "Escritório:"
25524
25525 #~ msgid "Adresse:"
25526 #~ msgstr "Endereço:"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Anlagen:"
25530 #~ msgstr "Anlagen:"