1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1620 msgstr "Codificação"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1777 msgstr "Última linha"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1801 msgid "Feedback window"
1802 msgstr "Janela de feedback"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1805 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1807 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1810 msgid "Copy to Clip&board"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1814 msgid "Update the display"
1815 msgstr "Actualizar a visualização"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1823 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1824 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "Margens por omissão"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1848 msgstr "Separação do cabeçalho"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "Altura do cabeçalho"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1856 msgstr "Ignorar rodapé"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1860 msgid "&Column Sep:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de linhas"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de colunas"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "Horizontal:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar o pacote esint"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1925 msgstr "Ordenar como:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Apenas interno do LyX"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "Listar no Índice"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1972 msgid "&Use hyperref support"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1982 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1987 msgid "Automatically fi&ll header"
1988 msgstr "Actualização automática"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1991 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1995 msgid "Load in &fullscreen mode"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2000 msgid "Header Information"
2001 msgstr "Informação TeX"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2021 msgstr "Palavra chave:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2026 msgstr "Gerar hiperligação"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2029 msgid "Allows link text to break across lines."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2034 msgid "B&reak links over lines"
2035 msgstr "Quebrar linhas longas"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2039 msgid "No &frames around links"
2040 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2044 msgid "C&olor links"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2049 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2053 msgid "B&ibliographical backreferences"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2058 msgid "Backreference by pa&ge number"
2059 msgstr "<referencia>na página <página>"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2068 msgid "G&enerate Bookmarks"
2069 msgstr "Limpar Favoritos"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2073 msgid "&Numbered bookmarks"
2074 msgstr "Fórmula Numerada"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2078 msgid "Number of levels"
2079 msgstr "Número de cópias"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2083 msgid "&Open bookmarks"
2084 msgstr "Guardar favorito"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2088 msgid "Additional o&ptions"
2089 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2098 msgstr "Disposição de Página"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2102 msgid "Paper Format"
2103 msgstr "Formato da Data"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2108 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2111 msgid "Style used for the page header and footer"
2112 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2116 msgid "Headings &style:"
2117 msgstr "Estilo de página"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2121 msgstr "Paisagem|#P"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2135 msgid "&Orientation:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2139 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2140 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2143 msgid "&Two-sided document"
2144 msgstr "Documento frente e verso"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2147 msgid "I&mmediate Apply"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2151 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2153 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2157 msgid "Paragraph's &Default"
2158 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2172 msgstr "Esquerda|#E"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2176 msgstr "Justificado"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2180 msgid "&Indent Paragraph"
2181 msgstr "Indentar parágrafo"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2185 msgstr "Largura da legenda"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2189 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2190 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2194 msgid "Lo&ngest label"
2195 msgstr "Tabela longa"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2199 msgid "Line &spacing"
2200 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2233 msgid "Automatic in&line completion"
2234 msgstr "Listagem em linha"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2237 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2242 msgid "Automatic p&opup"
2243 msgstr "Actualização automática"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2248 msgstr "Texto Simples"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2258 msgid "Automatic &inline completion"
2259 msgstr "Listagem em linha"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2262 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2267 msgid "Automatic &popup"
2268 msgstr "Actualização automática"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2272 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2277 msgid "Cursor i&ndicator"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2281 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2287 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2288 "if it is available."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2293 msgid "s inline completion dela&y"
2294 msgstr "Listagem em linha"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2298 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2299 "if it is available."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2303 msgid "s popup d&elay"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2308 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2309 "It will be shown right away."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2313 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2317 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2321 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2329 msgid "E&xtra flag:"
2330 msgstr "Opções extra:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2333 msgid "&From format:"
2334 msgstr "Do formato:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2338 msgstr "Para o formato:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2352 msgid "Converter Defi&nitions"
2353 msgstr "Definições do conversor"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2356 msgid "Converter File Cache"
2357 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2364 msgid "&Maximum Age (in days):"
2365 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2368 msgid "&Date format:"
2369 msgstr "Formato da Data"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2372 msgid "Date format for strftime output"
2373 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2377 msgid "Display &Graphics"
2378 msgstr "Mostrar gráficos"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2381 msgid "Instant &Preview:"
2382 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2390 msgstr "Sem matemática"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2402 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2403 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2407 msgid "Sort &environments alphabetically"
2408 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2411 msgid "&Group environments by their category"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2415 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2419 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2423 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2431 msgid "&Limit text width"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2435 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2440 msgid "Hide tabba&r"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2445 msgid "Hide scr&ollbar"
2446 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2450 msgid "&Hide toolbars"
2451 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2460 msgid "S&hort Name:"
2461 msgstr "Ordenar como:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2464 msgid "Vector graphi&cs format"
2465 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2468 msgid "&Document format"
2469 msgstr "Formato do documento"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2473 msgstr "Vizualizador:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2501 msgid "Your E-mail address"
2502 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2509 msgid "Use &keyboard map"
2510 msgstr "Usar mapa de teclado"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2520 msgstr "Navegar...|#B"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2528 msgstr "Navegar...|#B"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2536 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2541 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2542 "speed it up, low values slow it down."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2547 msgid "&User Interface language:"
2548 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2553 msgid "Select the default language of your documents"
2554 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2557 msgid "&Default language:"
2558 msgstr "Língua por omissão:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2561 msgid "Language pac&kage:"
2562 msgstr "Pacote de língua:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2565 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2569 msgid "Command s&tart:"
2570 msgstr "Comando iniciar:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2574 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2575 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2578 msgid "Command e&nd:"
2579 msgstr "Comando terminar:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2583 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2584 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2587 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2596 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2597 "the language package)"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2606 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2612 msgstr "Começar automáticamente"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2616 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2622 msgstr "Terminar automáticamente"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2625 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2629 msgid "Mark &foreign languages"
2630 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2634 msgid "Right-to-left language support"
2635 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2639 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2641 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2645 msgid "Enable &RTL support"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2650 msgid "Cursor movement:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2656 msgstr "Tabela longa"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2664 msgid "&Nomenclature command:"
2665 msgstr "Nomenclatura"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2669 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2670 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2674 msgid "&Index command:"
2675 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2678 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2679 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2682 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2683 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2687 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2688 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2692 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2693 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2694 "rather than the Cygwin teTeX."
2696 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2697 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2701 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2702 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2705 msgid "Set class options to default on class change"
2706 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2709 msgid "&Reset class options when document class changes"
2710 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2748 msgid "BibTeX command and options"
2749 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2752 msgid "Chec&kTeX command:"
2753 msgstr "Comando CheckTeX:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2756 msgid "&BibTeX command:"
2757 msgstr "Comando BibTeX:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2760 msgid "CheckTeX start options and flags"
2761 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2764 msgid "Te&X encoding:"
2765 msgstr "Codificação do TeX:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2768 msgid "Default paper si&ze:"
2769 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2772 msgid "&Working directory:"
2773 msgstr "Pasta de trabalho:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2782 msgstr "Navegar...|#B"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2785 msgid "&Document templates:"
2786 msgstr "Modelos de documento:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2790 msgid "&Example files:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2794 msgid "&Backup directory:"
2795 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2798 msgid "Ly&XServer pipe:"
2799 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2802 msgid "&Temporary directory:"
2803 msgstr "Pasta temporária:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2806 msgid "&PATH prefix:"
2807 msgstr "Prefixo PATH:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2811 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2812 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2813 "paragraphs are separated by a blank line."
2815 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2816 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2817 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2820 msgid "Output &line length:"
2821 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2824 msgid "&roff command:"
2825 msgstr "Comando roff:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2828 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2829 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2832 msgid "Printer Command Options"
2833 msgstr "Comando opções de impressora"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2836 msgid "Extension to be used when printing to file."
2837 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2840 msgid "File ex&tension:"
2841 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2844 msgid "Option used to print to a file."
2845 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2848 msgid "Print to &file:"
2849 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2852 msgid "Option used to print to non-default printer."
2853 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2856 msgid "Set p&rinter:"
2857 msgstr "Definir impressora:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2860 msgid "Option used with spool command to set printer."
2861 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2864 msgid "Spool pr&inter:"
2865 msgstr "Impressora spool:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2869 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2872 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2873 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2876 msgid "Spool &command:"
2877 msgstr "Comando spool:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2880 msgid "Option used to reverse page order."
2881 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2884 msgid "Re&verse pages:"
2885 msgstr "Inverter páginas:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2892 msgid "Number of Co&pies:"
2893 msgstr "Número de cópias"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2896 msgid "Option used to set number of copies."
2897 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2900 msgid "Option used to print a range of pages."
2901 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2908 msgid "Pa&ge range:"
2909 msgstr "Intervalo de páginas:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2912 msgid "Option used to collate multiple copies."
2913 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2917 msgstr "Páginas ímpares:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2920 msgid "&Even pages:"
2921 msgstr "Páginas pares:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2924 msgid "Paper t&ype:"
2925 msgstr "Tipo de papel:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2928 msgid "Paper si&ze:"
2929 msgstr "Tamanho de papel:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2933 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2936 msgid "E&xtra options:"
2937 msgstr "Opções extra:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2940 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2942 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2947 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2948 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2951 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2952 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2953 "todas as suas impressoras."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2956 msgid "Adapt output to printer"
2957 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2960 msgid "Name of the default printer"
2961 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2964 msgid "Default &printer:"
2965 msgstr "Impressora por omissão:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2968 msgid "Printer co&mmand:"
2969 msgstr "Comando impressora:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2972 msgid "Sa&ns Serif:"
2973 msgstr "Sans Serif:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2976 msgid "T&ypewriter:"
2977 msgstr "Typewriter:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2980 msgid "Screen &DPI:"
2981 msgstr "DPI do écran:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2985 msgstr "Ampliação %:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2989 msgstr "Tamanhos de letra"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2997 msgstr "Muito grande:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3009 msgstr "Muito pequeno:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3033 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3038 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3048 msgstr "Associar ficheiro:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3051 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3055 msgid "Al&ternative language:"
3056 msgstr "Língua alternativa:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3059 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3060 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3063 msgid "Personal &dictionary:"
3064 msgstr "Dicionário pessoal:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3067 msgid "Escape cha&racters:"
3068 msgstr "Escapar caracteres:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3071 msgid "Spellchec&ker executable:"
3072 msgstr "Verificador ortográfico"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3076 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3079 msgid "Use input encod&ing"
3080 msgstr "Usar codificação de entrada"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3084 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3087 msgid "Accept compound &words"
3088 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3095 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3097 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3101 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3105 msgid "Restore cursor positions"
3106 msgstr "Repôr posições do cursor"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3109 msgid "Load opened files from last session"
3110 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3117 msgid "&Maximum last files:"
3118 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3126 msgid "B&ackup documents, every"
3127 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3131 msgid "Open documents in &tabs"
3132 msgstr "Abrir documento"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3136 msgid "Automatic help"
3137 msgstr "Actualização automática"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3141 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3142 "the main work area of an edited document"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3146 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3151 msgstr "Navegar...|#B"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3154 msgid "&User interface file:"
3155 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3167 msgid "Page number to print from"
3168 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3175 msgid "Page number to print to"
3176 msgstr "Número de página a imprimir"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3179 msgid "Print all pages"
3180 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3191 msgid "Print &odd-numbered pages"
3192 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3195 msgid "Print &even-numbered pages"
3196 msgstr "Imprimir páginas pares"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3199 msgid "Print in reverse order"
3200 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3203 msgid "Re&verse order"
3204 msgstr "Ordem inversa"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3212 msgid "Number of copies"
3213 msgstr "Número de cópias"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3216 msgid "Collate copies"
3217 msgstr "Agregar cópias"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3228 msgid "Print Destination"
3229 msgstr "Imprimir destino"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3232 msgid "Send output to the printer"
3233 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3237 msgstr "Impressora:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3240 msgid "Send output to the given printer"
3241 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3244 msgid "Send output to a file"
3245 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3249 msgstr "Legendas em:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3252 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3253 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3257 msgstr "(<referência>)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3260 msgid "(<reference>)"
3261 msgstr "(<referência>)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3268 msgid "on page <page>"
3269 msgstr "na página <página>"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3272 msgid "<reference> on page <page>"
3273 msgstr "<referencia>na página <página>"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3276 msgid "Formatted reference"
3277 msgstr "Referência formatada"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3280 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3281 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3288 msgid "Update the label list"
3289 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3292 msgid "Jump to the label"
3293 msgstr "Saltar para a legenda"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3296 msgid "&Go to Label"
3297 msgstr "Ir para legenda"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3304 msgid "Replace &with:"
3305 msgstr "Substituir por:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3308 msgid "Case &sensitive"
3309 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3312 msgid "Match whole words onl&y"
3313 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3317 msgstr "Procurar próximo"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3326 msgid "Replace &All"
3327 msgstr "Substituir Tudo"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3330 msgid "Search &backwards"
3331 msgstr "Procurar para trás"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3334 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3336 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3339 msgid "&Export formats:"
3340 msgstr "Exportar formatos:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3348 msgid "Edit shortcut"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3352 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3356 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3366 msgid "Clear current shortcut"
3367 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3387 "the 'Clear' button"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3391 msgid "Suggestions:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3395 msgid "Replace word with current choice"
3396 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3399 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3400 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3403 msgid "Ignore this word"
3404 msgstr "Ignorar esta palavra"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3411 msgid "Ignore this word throughout this session"
3412 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3416 msgstr "Ignorar tudo"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3419 msgid "Replacement:"
3420 msgstr "Substituição:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3423 msgid "Current word"
3424 msgstr "Palavra actual"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3427 msgid "Unknown word:"
3428 msgstr "Palavra desconhecida:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3431 msgid "Replace with selected word"
3432 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3446 msgid "Select this to display all available characters at once"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3451 msgid "&Display all"
3452 msgstr "Visualização"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3455 msgid "&Table Settings"
3456 msgstr "Configuração de tabela"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3459 msgid "Column Width"
3460 msgstr "Largura de coluna"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3463 msgid "Fixed width of the column"
3464 msgstr "Largura fixa de coluna"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3469 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3471 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3475 msgid "&Vertical alignment in row:"
3476 msgstr "Alinhamento vertical:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3479 msgid "&Horizontal alignment:"
3480 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3483 msgid "Horizontal alignment in column"
3484 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3489 msgstr "Justificado"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3492 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3493 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3496 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3497 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3500 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3501 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3504 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3505 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3509 msgstr "Juntar células"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3512 msgid "&Multicolumn"
3513 msgstr "Multi-coluna"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3516 msgid "LaTe&X argument:"
3517 msgstr "Argument LaTeX:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3520 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3521 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3529 msgstr "Todos os contornos"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3532 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3533 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3540 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3544 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3546 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3553 msgid "Use default (grid-like) border style"
3554 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3558 msgstr "Por omissão"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3562 msgstr "Definir contornos"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3565 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3566 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3569 msgid "Additional Space"
3570 msgstr "Espaço adicional"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3573 msgid "T&op of row:"
3574 msgstr "Topo da linha:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3577 msgid "Botto&m of row:"
3578 msgstr "Fundo da linha:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3581 msgid "Bet&ween rows:"
3582 msgstr "Entre linhas:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3586 msgstr "Tabela longa"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3589 msgid "Set a page break on the current row"
3590 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3593 msgid "Page &break on current row"
3594 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3598 msgstr "Configurações"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3605 msgid "Border above"
3606 msgstr "Contorno acima"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3609 msgid "Border below"
3610 msgstr "Contorno abaixo"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3621 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3622 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3645 msgid "First header:"
3646 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3649 msgid "This row is the header of the first page"
3650 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3653 msgid "Don't output the first header"
3654 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3666 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3667 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3670 msgid "Last footer:"
3671 msgstr "Último rodapé"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3674 msgid "This row is the footer of the last page"
3675 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3678 msgid "Don't output the last footer"
3679 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3687 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3688 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3691 msgid "&Use long table"
3692 msgstr "Usar tabela longa"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3695 msgid "Current cell:"
3696 msgstr "Célula actual:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3699 msgid "Current row position"
3700 msgstr "Posição da linha actual"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3703 msgid "Current column position"
3704 msgstr "Posição da coluna actual"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3707 msgid "Close this dialog"
3708 msgstr "Fechar esta janela"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3711 msgid "Rebuild the file lists"
3712 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3720 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3722 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3723 "mostrados com path"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3730 msgid "Selected classes or styles"
3731 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3734 msgid "LaTeX classes"
3735 msgstr "classes LaTeX"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3738 msgid "LaTeX styles"
3739 msgstr "estilos LaTeX"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3742 msgid "BibTeX styles"
3743 msgstr "estilos BibTeX"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3746 msgid "Toggles view of the file list"
3747 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3751 msgstr "Mostrar path"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3755 msgstr "Espaçamento"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3759 msgid "Separate paragraphs with"
3760 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3763 msgid "Listing settings"
3764 msgstr "Listagem de configurações"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3767 msgid "Format text into two columns"
3768 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3771 msgid "Two-&column document"
3772 msgstr "Documento com duas colunas"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3775 msgid "&Vertical space"
3776 msgstr "Espaço vertical"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3779 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3780 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3783 msgid "&Indentation"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3787 msgid "&Line spacing:"
3788 msgstr "Espaço entre linhas:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3792 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3796 msgstr "Palavra chave:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3804 msgid "The selected entry"
3805 msgstr "O item seleccionado"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3812 msgid "Replace the entry with the selection"
3813 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3816 msgid "Update navigation tree"
3817 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3826 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3827 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3830 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3831 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3834 msgid "Move selected item down by one"
3835 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3838 msgid "Move selected item up by one"
3839 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3844 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3845 "tables, and others)"
3847 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3850 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3851 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3854 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3855 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3859 msgstr "Espaçamento definido"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3863 msgstr "Espaçamento pequeno"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3867 msgstr "Espaçamento médio"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3871 msgstr "Espaçamento grande"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3875 msgstr "Preecher na vertical"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3878 msgid "Complete source"
3879 msgstr "código-fonte completo"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3882 msgid "Automatic update"
3883 msgstr "Actualização automática"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3887 msgid "Unit of width value"
3888 msgstr "Unidades do valor de largura"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3892 msgid "number of needed lines"
3893 msgstr "Número de cópias"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3897 msgid "use number of lines"
3898 msgstr "Número de cópias"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3903 msgstr "Espaço entre linhas:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3907 msgid "Outer (default)"
3908 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3916 msgid "use overhang"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3925 msgid "Overhang value"
3926 msgstr "Valor de altura"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3930 msgid "Unit of overhang value"
3931 msgstr "Unidades do valor de largura"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3934 msgid "Check this to allow flexible placement"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3938 msgid "Allow &floating"
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3942 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3943 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3944 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3945 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3947 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3948 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3950 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3951 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3952 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3953 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3954 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3955 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3957 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3959 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3960 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3966 msgid "TheoremTemplate"
3967 msgstr "Modelo de teorema"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3975 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3984 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3985 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3990 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3994 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4003 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4005 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4006 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4027 msgid "Corollary #:"
4028 msgstr "Corolário #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4031 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4033 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4040 msgid "Proposition #:"
4041 msgstr "Proposição #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4052 msgid "Conjecture #:"
4053 msgstr "Conjectura #:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4061 msgid "Criterion #:"
4062 msgstr "Critério #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4082 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4083 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4085 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4093 msgid "Definition #:"
4094 msgstr "Definição #:"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4116 msgid "Condition #:"
4117 msgstr "Condição #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4123 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4129 msgstr "Problema #:"
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4141 msgstr "Exercício #:"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4154 msgstr "Observação #:"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4157 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4162 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4168 msgstr "Afirmação #:"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4171 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4173 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4202 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4205 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4206 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4209 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4211 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4213 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4214 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4216 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4217 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4220 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4221 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4222 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4227 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4230 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4233 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4234 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4236 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4237 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4247 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4250 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4254 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4255 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4260 msgid "Subsubsection"
4261 msgstr "Subsubsecção"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4264 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4267 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4273 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4274 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4275 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4282 msgid "Subsubsection*"
4283 msgstr "Subsubsecção*"
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4286 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4289 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4292 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4295 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4296 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4298 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4299 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4300 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4301 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4303 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4317 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4318 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4319 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4323 msgstr "Palavras-chave"
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4326 msgid "Index Terms---"
4327 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4330 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4332 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4334 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4337 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4338 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4339 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4340 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4341 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4342 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4343 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4344 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4345 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4346 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4348 msgid "Bibliography"
4349 msgstr "Bibliografia"
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4354 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4355 #: src/rowpainter.cpp:462
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4368 msgid "BiographyNoPhoto"
4369 msgstr "BiografiaSemFoto"
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4373 msgstr "Nota de rodapé"
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4377 msgstr "MarcarAmbos"
4379 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4382 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4383 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4384 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4386 msgstr "Criar lista de items"
4388 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4391 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4392 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4393 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4397 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4399 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4400 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4402 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4403 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4408 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4411 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4413 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4414 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4415 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4419 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4422 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4423 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4424 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4425 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4426 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4427 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4429 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4430 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4431 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4432 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4436 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4438 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4443 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4445 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4446 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4451 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4454 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4455 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4456 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4457 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4458 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4460 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4462 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4463 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4464 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4467 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4471 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4473 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4476 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4477 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4479 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4480 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4484 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4489 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4494 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4498 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4500 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4501 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4505 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4506 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4507 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4511 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4513 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4515 msgid "Acknowledgement"
4516 msgstr "Agradecimento"
4518 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4519 msgid "Offprint Requests to:"
4520 msgstr "Requerer offprints a:"
4522 #: lib/layouts/aa.layout:178
4523 msgid "Correspondence to:"
4524 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4526 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4528 msgid "Acknowledgements."
4529 msgstr "Agradecimentos."
4531 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4533 msgstr "Palavras-chave."
4535 #: lib/layouts/aa.layout:349
4537 msgid "CharStyle:Institute"
4540 #: lib/layouts/aa.layout:359
4542 msgid "CharStyle:E-Mail"
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4552 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4553 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4564 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4565 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4567 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4568 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4571 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4577 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4578 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4579 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4588 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4589 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4590 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4591 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4592 msgid "Acknowledgements"
4593 msgstr "Agradecimentos"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4598 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4599 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4600 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4601 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4602 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4603 #: src/output_plaintext.cpp:145
4605 msgstr "Referências"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4609 msgstr "ColocarFigura"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4613 msgstr "ColocarTabela"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4616 msgid "TableComments"
4617 msgstr "ComentariosTabela"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4621 msgstr "TabelaReferências"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4628 msgid "NoteToEditor"
4629 msgstr "NotaParaEditor"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4634 msgstr "Funcionalidade"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4638 msgstr "NomeObjecto"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4645 msgid "Subject headings:"
4646 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4649 msgid "[Acknowledgements]"
4650 msgstr "[Agradecimentos]"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4660 msgid "Place Figure here:"
4661 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4664 msgid "Place Table here:"
4665 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4672 msgid "Note to Editor:"
4673 msgstr "Nota para o Editor:"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4676 msgid "References. ---"
4677 msgstr "Referências. ---"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4685 msgstr "LegendaFigura"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4693 msgstr "Funcionalidade:"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4703 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4706 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4711 msgstr "Texto Simples"
4713 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4714 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4715 msgid "\\arabic{section}"
4716 msgstr "\\arabic{section}"
4718 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4719 msgid "Chapter Exercises"
4720 msgstr "Exercícios de capítulo"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:50
4724 msgstr "Cabeçalho direito"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:59
4727 msgid "Right header:"
4728 msgstr "Cabeçalho direito:"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:82
4734 #: lib/layouts/apa.layout:91
4736 msgstr "TítuloAbreviado"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:99
4739 msgid "Short title:"
4740 msgstr "TítuloAbreviado:"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:128
4744 msgstr "DoisAutores"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:135
4747 msgid "ThreeAuthors"
4748 msgstr "TrêsAutores"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:142
4752 msgstr "QuatroAutores"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4756 msgid "Affiliation:"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:170
4760 msgid "TwoAffiliations"
4761 msgstr "DuasAfiliações"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:177
4764 msgid "ThreeAffiliations"
4765 msgstr "TrêsAfiliações"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:184
4768 msgid "FourAffiliations"
4769 msgstr "QuatroAfiliações"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4775 #: lib/layouts/apa.layout:205
4779 #: lib/layouts/apa.layout:233
4780 msgid "Acknowledgements:"
4781 msgstr "Agradecimentos:"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4784 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4785 #: lib/layouts/spie.layout:88
4786 msgid "Acknowledgments"
4787 msgstr "Agradecimentos"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:247
4793 #: lib/layouts/apa.layout:257
4794 msgid "CenteredCaption"
4795 msgstr "LegendaCentrada"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4798 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4800 msgstr "Sem sentido!"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:277
4804 msgstr "AjustarFigura"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:283
4808 msgstr "AjustarBitmap"
4810 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4811 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4812 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4813 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4814 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4815 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4816 msgid "Subparagraph"
4817 msgstr "Subparágrafo"
4819 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4820 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4821 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4822 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4826 #: lib/layouts/apa.layout:390
4830 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4831 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4832 msgid "(\\alph{enumii})"
4833 msgstr "(\\alph{enumii})"
4835 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4837 msgstr "LatinoLigado"
4839 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4841 msgstr "Latino ligado"
4843 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4845 msgstr "LatinoDesligado"
4847 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4849 msgstr "Latino desligado"
4851 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4852 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4854 msgstr "InícioMoldura"
4856 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4858 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4859 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4861 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4865 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4866 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4872 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4877 msgid "Section \\arabic{section}"
4878 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4881 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4882 msgid "\\Alph{section}"
4883 msgstr "\\Alph{section}"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4895 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4896 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4899 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4900 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4914 msgid "BeginPlainFrame"
4915 msgstr "InicioMolduraSimples"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4918 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4919 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4923 msgstr "OutraMoldura"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4926 msgid "Again frame with label"
4927 msgstr "Outra moldura com legenda"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4934 msgid "________________________________"
4935 msgstr "________________________________"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4938 msgid "FrameSubtitle"
4939 msgstr "SubtítuloMoldura"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4952 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4953 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4956 msgid "ColumnsCenterAligned"
4957 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4960 msgid "Columns (center aligned)"
4961 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4964 msgid "ColumnsTopAligned"
4965 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4968 msgid "Columns (top aligned)"
4969 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4980 msgstr "Sobreposição"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4983 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4984 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4988 msgstr "Sobrepôr impressão"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4992 msgstr "Área de sobreposição"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4996 msgstr "AreaSobreposição"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5003 msgid "Uncovered on slides"
5004 msgstr "Expôsto nos slides"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5011 msgid "Only on slides"
5012 msgstr "Apenas nos slides"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5025 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5026 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5029 msgid "ExampleBlock"
5030 msgstr "BlocoExemplo"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5033 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5034 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5038 msgstr "BlocoAlerta"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5041 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5042 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5053 msgid "Title (Plain Frame)"
5054 msgstr "InicioMolduraSimples"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5066 msgid "TitleGraphic"
5067 msgstr "TítuloGráfico"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5089 msgid "Definitions."
5090 msgstr "Definições."
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5129 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5143 msgid "CharStyle:Alert"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5149 msgstr "BlocoAlerta"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5153 msgid "CharStyle:Structure"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5161 msgid "Custom:ArticleMode"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5171 msgid "Custom:PresentationMode"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5176 msgid "Presentation"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5187 msgid "List of Tables"
5188 msgstr "Lista de Tabelas"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5197 msgid "List of Figures"
5198 msgstr "Lista de Figuras"
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5213 msgid "ACT \\arabic{act}"
5214 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5221 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5222 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5237 msgid "Parenthetical"
5238 msgstr "Entre parênteses"
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5252 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5253 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5254 msgid "Right Address"
5255 msgstr "Endereço direita"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:35
5259 msgstr "LinhaPrincipal"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:42
5263 msgstr "LinhaPrincipal:"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:60
5269 #: lib/layouts/chess.layout:64
5273 #: lib/layouts/chess.layout:70
5274 msgid "SubVariation"
5275 msgstr "Sub-variação"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:73
5278 msgid "Subvariation:"
5279 msgstr "Sub-variação:"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:79
5282 msgid "SubVariation2"
5283 msgstr "Sub-variação2"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:82
5286 msgid "Subvariation(2):"
5287 msgstr "Sub-variação(2):"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:88
5290 msgid "SubVariation3"
5291 msgstr "Sub-variação3"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:91
5294 msgid "Subvariation(3):"
5295 msgstr "Sub-variação(3):"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:97
5298 msgid "SubVariation4"
5299 msgstr "Sub-variação4"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:100
5302 msgid "Subvariation(4):"
5303 msgstr "Sub-variação(4):"
5305 #: lib/layouts/chess.layout:106
5306 msgid "SubVariation5"
5307 msgstr "Sub-variação5"
5309 #: lib/layouts/chess.layout:109
5310 msgid "Subvariation(5):"
5311 msgstr "Sub-variação(5):"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:116
5315 msgstr "EsconderMovimentos"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:121
5319 msgstr "EsconderMovimentos:"
5321 #: lib/layouts/chess.layout:126
5323 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5325 #: lib/layouts/chess.layout:130
5326 msgid "[chessboard]"
5327 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5329 #: lib/layouts/chess.layout:139
5330 msgid "BoardCentered"
5331 msgstr "TabuleiroCentrado"
5333 #: lib/layouts/chess.layout:144
5334 msgid "[centered board]"
5335 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5337 #: lib/layouts/chess.layout:154
5341 #: lib/layouts/chess.layout:159
5345 #: lib/layouts/chess.layout:174
5349 #: lib/layouts/chess.layout:179
5353 #: lib/layouts/chess.layout:185
5355 msgstr "MovimentoRei"
5357 #: lib/layouts/chess.layout:190
5359 msgstr "MovimentoRei:"
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5362 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5364 msgstr "O meu endereço"
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5371 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5372 msgid "Send To Address"
5373 msgstr "Enviar Para Endereço"
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5396 msgid "Unterschrift:"
5397 msgstr "Unterschrift:"
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5458 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5459 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5463 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5468 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5472 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5477 #: lib/layouts/egs.layout:268
5479 msgstr "Título LaTeX"
5481 #: lib/layouts/egs.layout:301
5485 #: lib/layouts/egs.layout:310
5489 #: lib/layouts/egs.layout:323
5493 #: lib/layouts/egs.layout:345
5497 #: lib/layouts/egs.layout:354
5501 #: lib/layouts/egs.layout:368
5505 #: lib/layouts/egs.layout:378
5507 msgstr "PrimeiroAutor"
5509 #: lib/layouts/egs.layout:391
5510 msgid "1st_author_surname:"
5511 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5513 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5518 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5523 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5528 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5533 #: lib/layouts/egs.layout:444
5537 #: lib/layouts/egs.layout:457
5538 msgid "reprint_reqs_to:"
5539 msgstr "requisitar_reprints_a"
5541 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5543 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5544 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5549 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5551 msgid "Acknowledgement."
5552 msgstr "Agradecimento."
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5555 msgid "Author Address"
5556 msgstr "Endereço do autor"
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5566 msgid "Author Email"
5567 msgstr "E-mail do autor"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5575 msgstr "URL do autor"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5585 msgstr "Agradecimentos"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5588 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5596 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5600 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5604 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5608 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5612 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5618 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5622 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5626 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5630 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5634 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5638 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5642 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5646 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5654 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5655 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5658 msgid "Case \\arabic{case}"
5659 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5667 msgstr "Frontíspicio"
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5671 msgstr "Palavra-chave"
5673 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5675 msgstr "Palavras-chave:"
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5686 msgid "BulletedItem"
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5690 msgid "Bulleted Item:"
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5699 msgstr "Início do CV"
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5702 msgid "PersonalInfo"
5703 msgstr "InformaçãoPessoal"
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5706 msgid "Personal Info"
5707 msgstr "Informação Pessoal"
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5710 msgid "MotherTongue"
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5714 msgid "Mother Tongue:"
5715 msgstr "Língua Mãe:"
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5719 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5722 msgid "Language Header:"
5723 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5730 msgid "LastLanguage"
5731 msgstr "ÚltimaLíngua"
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5734 msgid "Last Language:"
5735 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5739 msgstr "RodapéLíngua"
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5742 msgid "Language Footer:"
5743 msgstr "Rodapé de Língua:"
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5753 #: lib/layouts/foils.layout:42
5755 msgstr "Transparência"
5757 #: lib/layouts/foils.layout:61
5758 msgid "ShortFoilhead"
5759 msgstr "TransparênciaPequena"
5761 #: lib/layouts/foils.layout:67
5762 msgid "Rotatefoilhead"
5763 msgstr "RodarTransparência"
5765 #: lib/layouts/foils.layout:73
5766 msgid "ShortRotatefoilhead"
5767 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5769 #: lib/layouts/foils.layout:82
5773 #: lib/layouts/foils.layout:97
5777 #: lib/layouts/foils.layout:101
5779 msgstr "ListaCruzada"
5781 #: lib/layouts/foils.layout:116
5785 #: lib/layouts/foils.layout:160
5787 msgstr "O meu logotipo"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:168
5791 msgstr "O meu logotipo:"
5793 #: lib/layouts/foils.layout:177
5797 #: lib/layouts/foils.layout:181
5798 msgid "Restriction:"
5801 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5804 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5806 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5807 msgid "Left Header:"
5808 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5810 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5812 msgid "Right Header"
5813 msgstr "Cabeçalho Direito"
5815 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5816 msgid "Right Header:"
5817 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5819 #: lib/layouts/foils.layout:201
5820 msgid "Right Footer"
5821 msgstr "Rodapé Direito"
5823 #: lib/layouts/foils.layout:205
5824 msgid "Right Footer:"
5825 msgstr "Rodapé Direito:"
5827 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5831 msgstr "Teorema #. "
5833 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5839 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5842 msgid "Corollary #."
5843 msgstr "Corolário #."
5845 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5847 msgid "Proposition #."
5848 msgstr "Proposição #."
5850 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5853 msgid "Definition #."
5854 msgstr "Definição #."
5856 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5861 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5866 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5871 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5876 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5878 msgid "Proposition*"
5879 msgstr "Proposição*"
5881 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5883 msgid "Proposition."
5884 msgstr "Proposição."
5886 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5902 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5913 msgid "Unterschrift"
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5949 msgid "RetourAdresse"
5950 msgstr "RetourAdresse"
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5953 msgid "RetourAdresse:"
5954 msgstr "RetourAdresse:"
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5958 msgstr "MeinZeichen"
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5961 msgid "MeinZeichen:"
5962 msgstr "MeinZeichen:"
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5970 msgstr "IhrZeichen:"
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5973 msgid "IhrSchreiben"
5974 msgstr "IhrSchreiben"
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5977 msgid "IhrSchreiben:"
5978 msgstr "IhrSchreiben:"
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6048 msgstr "Postvermerk"
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6051 msgid "Postvermerk:"
6052 msgstr "Postvermerk:"
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6085 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6087 msgstr "Assinatura:"
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6122 msgid "ReturnAddress"
6123 msgstr "EndereçoRemetente"
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6126 msgid "ReturnAddress:"
6127 msgstr "EndereçoRemetente:"
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6163 msgstr "CódigoBancário"
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6167 msgstr "CódigoBancário:"
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6171 msgstr "ContaBancária"
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6174 msgid "BankAccount:"
6175 msgstr "ContaBancária:"
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6179 msgid "PostalComment"
6180 msgstr "CódigoPostal"
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6184 msgid "PostalComment:"
6185 msgstr "CódigoPostal:"
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6188 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6200 msgstr "Referência:"
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6217 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6232 msgstr "NomeLinhaA:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6240 msgstr "NomeLinhaB:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6248 msgstr "NomeLinhaC:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6264 msgstr "NomeLinhaE:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6272 msgstr "NomeLinhaF:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6280 msgstr "NomeLinhaG:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6284 msgstr "EndereçoLinhaA"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6287 msgid "AddressRowA:"
6288 msgstr "EndereçoLinhaA"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6292 msgstr "EndereçoLinhaB"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6295 msgid "AddressRowB:"
6296 msgstr "EndereçoLinhaB"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6300 msgstr "EndereçoLinhaC"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6303 msgid "AddressRowC:"
6304 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6308 msgstr "EndereçoLinhaD"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6311 msgid "AddressRowD:"
6312 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6316 msgstr "EndereçoLinhaE"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6319 msgid "AddressRowE:"
6320 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6324 msgstr "EndereçoLinhaF"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6327 msgid "AddressRowF:"
6328 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6331 msgid "TelephoneRowA"
6332 msgstr "TelefoneLinhaA"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6335 msgid "TelephoneRowA:"
6336 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6339 msgid "TelephoneRowB"
6340 msgstr "TelefoneLinhaB"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6343 msgid "TelephoneRowB:"
6344 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6347 msgid "TelephoneRowC"
6348 msgstr "TelefoneLinhaC"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6351 msgid "TelephoneRowC:"
6352 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6355 msgid "TelephoneRowD"
6356 msgstr "TelefoneLinhaD"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6359 msgid "TelephoneRowD:"
6360 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6363 msgid "TelephoneRowE"
6364 msgstr "TelefoneLinhaE"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6367 msgid "TelephoneRowE:"
6368 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6371 msgid "TelephoneRowF"
6372 msgstr "TelefoneLinhaF"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6375 msgid "TelephoneRowF:"
6376 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6379 msgid "InternetRowA"
6380 msgstr "InternetLinhaA"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6383 msgid "InternetRowA:"
6384 msgstr "InternetLinhaA:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6387 msgid "InternetRowB"
6388 msgstr "InternetLinhaB"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6391 msgid "InternetRowB:"
6392 msgstr "InternetLinhaB:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6395 msgid "InternetRowC"
6396 msgstr "InternetLinhaC"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6399 msgid "InternetRowC:"
6400 msgstr "InternetLinhaC:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6403 msgid "InternetRowD"
6404 msgstr "InternetLinhaD"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6407 msgid "InternetRowD:"
6408 msgstr "InternetLinhaD:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6411 msgid "InternetRowE"
6412 msgstr "InternetLinhaE"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6415 msgid "InternetRowE:"
6416 msgstr "InternetLinhaE:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6419 msgid "InternetRowF"
6420 msgstr "InternetLinhaF"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6423 msgid "InternetRowF:"
6424 msgstr "InternetLinhaF:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6428 msgstr "BancoLinhaA"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6432 msgstr "BancoLinhaA:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6436 msgstr "BancoLinhaB"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6440 msgstr "BancoLinhaB:"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6444 msgstr "BancoLinhaC"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6448 msgstr "BancoLinhaC:"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6452 msgstr "BancoLinhaD"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6456 msgstr "BancoLinhaD:"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6460 msgstr "BancoLinhaE"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6464 msgstr "BancoLinhaE:"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6468 msgstr "BancoLinhaF"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6472 msgstr "BancoLinhaF:"
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6476 msgstr "Afirmação #."
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6482 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6484 msgstr "Observação #."
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6508 msgstr "Continuação"
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6511 msgid "(continuing)"
6512 msgstr "(continuação)"
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6520 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6527 msgid "INTERCUT WITH:"
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6540 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6541 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6543 msgstr "Palavras-chave:"
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6546 msgid "Classification Codes"
6547 msgstr "Códigos de classificação"
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6551 msgid "Definition \\thedefinition."
6552 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6560 msgid "Step \\thestep."
6561 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6565 msgid "Example \\theexample."
6566 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6570 msgid "Remark \\theremark."
6571 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6575 msgid "Notation \\thenotation."
6576 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6581 msgid "Theorem \\thetheorem."
6582 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6586 msgid "Corollary \\thecorollary."
6587 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6591 msgid "Lemma \\thelemma."
6592 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6596 msgid "Proposition \\theproposition."
6597 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6605 msgid "Prop \\theprop."
6606 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6615 msgid "Question \\thequestion."
6616 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6620 msgid "Claim \\theclaim."
6621 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6625 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6626 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6629 msgid "Appendices Section"
6630 msgstr "Secção Apêndices"
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6633 msgid "--- Appendices ---"
6634 msgstr "--- Apêndices ---"
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6637 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6638 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6669 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6670 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6677 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6678 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6682 msgstr "submeterpara"
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6686 msgid "submit to paper:"
6687 msgstr "submeter para manuscripto"
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6690 msgid "Bibliography (plain)"
6691 msgstr "Bibliografia (simples)"
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6694 msgid "Bibliography heading"
6695 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6701 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6703 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6705 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6710 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6711 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6714 msgid "AddressForOffprints"
6715 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6718 msgid "Address for Offprints:"
6719 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6722 msgid "RunningTitle"
6723 msgstr "TítuloCorrido"
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6726 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6727 msgid "Running title:"
6728 msgstr "Título corrido:"
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6731 msgid "RunningAuthor"
6732 msgstr "AutorCorrido"
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6735 msgid "Running author:"
6736 msgstr "Autor corrido:"
6738 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6743 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6745 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6750 msgid "Running LaTeX Title"
6751 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6759 msgstr "Título TOC:"
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6762 msgid "Author Running"
6763 msgstr "Autor Corrido"
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6766 msgid "Author Running:"
6767 msgstr "Autor Corrido:"
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6778 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6788 msgid "Conjecture #."
6789 msgstr "Conjectura #."
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6797 msgstr "Exercício #."
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6805 msgstr "Problema #."
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6809 msgstr "Propriedade"
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6813 msgstr "Propriedade #."
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6821 msgstr "Observação #."
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6831 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6832 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6836 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6842 msgid "Chapterprecis"
6843 msgstr "Resumocapitulo"
6845 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6849 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6851 msgstr "TítuloPoema"
6853 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6855 msgstr "TítuloPoema*"
6857 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6871 msgstr "Listar Item:"
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6878 msgid "Double Item:"
6879 msgstr "Item Duplo:"
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6895 msgstr "Computador:"
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6898 msgid "EmptySection"
6899 msgstr "SecçãoVazia"
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6902 msgid "Empty Section"
6903 msgstr "Secção Vazia"
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6906 msgid "CloseSection"
6907 msgstr "FecharSecção"
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6910 msgid "Close Section"
6911 msgstr "Fechar Secção"
6913 #: lib/layouts/paper.layout:149
6917 #: lib/layouts/paper.layout:160
6919 msgstr "Instituição"
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6922 #: lib/layouts/slides.layout:89
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6947 msgid "Empty slide:"
6948 msgstr "Slide vazio:"
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6951 msgid "ItemizeType1"
6952 msgstr "ItemizarTipo1"
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6955 msgid "EnumerateType1"
6956 msgstr "EnumerarTipo1"
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6959 msgid "List of Algorithms"
6960 msgstr "Lista de Algoritmos"
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6966 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6967 msgid "AltAffiliation"
6968 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6975 msgid "Electronic Address:"
6976 msgstr "Endereço Electrónico:"
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6979 msgid "acknowledgments"
6980 msgstr "agradecimentos"
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6983 msgid "PACS number:"
6984 msgstr "Número PACS:"
6986 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6988 msgid "\\thechapter"
6989 msgstr "\\Alph{chapter}"
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7043 msgid "Backaddress:"
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7048 msgstr "Correioespecial"
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7051 msgid "Specialmail:"
7052 msgstr "Correioespecial:"
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7091 msgid "Your letter of:"
7092 msgstr "Sua carta de:"
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7100 msgstr "Nossa ref.:"
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7107 msgid "Customer no.:"
7108 msgstr "Cliente nº:"
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7115 msgid "Invoice no.:"
7116 msgstr "Factura nº:"
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7120 msgstr "PróximoEndereço"
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7123 msgid "Next Address:"
7124 msgstr "Próximo Endereço:"
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7127 msgid "Post Scriptum:"
7128 msgstr "Post Scriptum:"
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7131 msgid "Sender Name:"
7132 msgstr "Nome do Remetente"
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7135 msgid "SenderAddress"
7136 msgstr "EndereçoRemetente"
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7139 msgid "Sender Address:"
7140 msgstr "Endereço do Remetente"
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7143 msgid "Sender Phone:"
7144 msgstr "Telefone do Remetente"
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7152 msgstr "Fax do Remetente:"
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7159 msgid "Sender E-Mail:"
7160 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7164 msgstr "URL do Remetente:"
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7181 msgid "End of letter"
7182 msgstr "Fim de Frase"
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7185 msgid "LandscapeSlide"
7186 msgstr "SlidePaisagem"
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7189 msgid "Landscape Slide"
7190 msgstr "Slide Paisagem"
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7193 msgid "PortraitSlide"
7194 msgstr "SlideRetrato"
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7197 msgid "Portrait Slide"
7198 msgstr "Slide Retrato"
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7205 msgid "SlideHeading"
7206 msgstr "CabeçalhoSlide"
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7209 msgid "SlideSubHeading"
7210 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7213 msgid "ListOfSlides"
7214 msgstr "ListaDeSlides"
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7217 msgid "List Of Slides"
7218 msgstr "Lista De Slides"
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7221 msgid "SlideContents"
7222 msgstr "ÍndiceSlide"
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7225 msgid "Slidecontents"
7226 msgstr "Índiceslide"
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7229 msgid "ProgressContents"
7230 msgstr "ProgressoÍndice"
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7234 msgid "Progress Contents"
7235 msgstr "Progresso Índice"
7237 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7241 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7246 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7250 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7251 msgid "AMS subject classifications."
7252 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7254 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7258 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7262 #: lib/layouts/slides.layout:105
7264 msgstr "Novo Slide:"
7266 #: lib/layouts/slides.layout:127
7268 msgstr "Sobreposição"
7270 #: lib/layouts/slides.layout:142
7271 msgid "New Overlay:"
7272 msgstr "Nova Sobreposição:"
7274 #: lib/layouts/slides.layout:182
7278 #: lib/layouts/slides.layout:207
7279 msgid "InvisibleText"
7280 msgstr "Texto Invisível"
7282 #: lib/layouts/slides.layout:214
7283 msgid "<Invisible Text Follows>"
7284 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7286 #: lib/layouts/slides.layout:231
7288 msgstr "Texto Visível"
7290 #: lib/layouts/slides.layout:238
7291 msgid "<Visible Text Follows>"
7292 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7294 #: lib/layouts/spie.layout:53
7298 #: lib/layouts/spie.layout:65
7302 #: lib/layouts/spie.layout:78
7306 #: lib/layouts/spie.layout:93
7307 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7308 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7310 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7314 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7316 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7317 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7321 msgid "Element:Firstname"
7322 msgstr "PrimeiroNome"
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7327 msgstr "PrimeiroNome"
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7330 msgid "Element:Fname"
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7340 msgid "Element:Surname"
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7350 msgid "Element:Filename"
7351 msgstr "Nome do ficheiro"
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7355 msgid "Element:Literal"
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7359 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7365 msgid "Element:Emph"
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7375 msgid "Element:Abbrev"
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7385 msgid "Element:Citation-number"
7386 msgstr "Número-citação"
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7389 msgid "Citation-number"
7390 msgstr "Número-citação"
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7394 msgid "Element:Volume"
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7405 msgstr "Suplementar"
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7413 msgid "Element:Month"
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7423 msgid "Element:Year"
7424 msgstr "Suplementar"
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7433 msgid "Element:Issue-number"
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7438 msgid "Issue-number"
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7442 msgid "Element:Issue-day"
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7450 msgid "Element:Issue-months"
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7454 msgid "Issue-months"
7457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7458 msgid "Subsubparagraph"
7459 msgstr "Subsubparágrafo"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7466 msgid "-- Header --"
7467 msgstr "-- Cabeçalho --"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7470 msgid "Special-section"
7471 msgstr "Secção-especial"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7474 msgid "Special-section:"
7475 msgstr "Secção-especial:"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7482 msgid "AGU-journal:"
7483 msgstr "jornal-AGU:"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7486 msgid "Citation-number:"
7487 msgstr "Número-citação:"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7495 msgstr "volume-AGU:"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7503 msgstr "número-AGU:"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7511 msgstr "Termos do índice remissivo"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7514 msgid "Index-terms..."
7515 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7519 msgstr "Termo do índice remissivo"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7523 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7527 msgstr "Termo-cruzado"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7531 msgstr "Termo-cruzado:"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7534 msgid "Supplementary"
7535 msgstr "Suplementar"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7538 msgid "Supplementary..."
7539 msgstr "Suplementar..."
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7543 msgstr "Nota-suplementar"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7546 msgid "Sup-mat-note:"
7547 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7551 msgstr "Citar-outro"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7555 msgstr "Citar-outro:"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7567 msgstr "Indentar-linha"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7571 msgstr "Indentar-linha:"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7575 msgstr "Cabeçalho corrido"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7579 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7582 msgid "Published-online:"
7583 msgstr "Publicado-online:"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7595 msgid "Posting-order"
7596 msgstr "Ordem-posting"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7600 msgid "Posting-order:"
7601 msgstr "Order-posting:"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7605 msgstr "páginas-AGU"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7609 msgstr "páginas-AGU:"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7645 msgid "Element:ISSN"
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7653 msgid "Element:CODEN"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7663 msgid "Element:SS-Code"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7673 msgid "Element:SS-Title"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7683 msgid "Element:CCC-Code"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7693 msgid "Element:Code"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7698 msgid "Element:Dscr"
7699 msgstr "Agradecimentos"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7708 msgid "Element:Keyword"
7709 msgstr "Palavra-chave"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7713 msgid "Element:Orgdiv"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7723 msgid "Element:Orgname"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7733 msgid "Element:Street"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7738 msgid "Element:City"
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7747 msgid "Element:State"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7752 msgid "Element:Postcode"
7753 msgstr "Ordem-posting"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7758 msgstr "Ordem-posting"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7762 msgid "Element:Country"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7788 msgstr "EndereçoAutor"
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7791 msgid "Author Address:"
7792 msgstr "Endereço do Autor:"
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7799 msgid "Slug Comment:"
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7811 msgid "Table Caption"
7812 msgstr "Legenda de Tabela"
7814 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7815 msgid "TableCaption"
7816 msgstr "LegendaTabela"
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7819 msgid "Current Address"
7820 msgstr "Endereço actual"
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7823 msgid "Current address:"
7824 msgstr "Endereço actual:"
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7827 msgid "E-mail address:"
7828 msgstr "Endereço E-mail"
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7831 msgid "Key words and phrases:"
7832 msgstr "Palavras-chave e frases"
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7836 msgstr "Dedicatória"
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7851 msgid "Subjectclass"
7852 msgstr "Classedeassunto"
7854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7856 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7857 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7861 msgid "Element:Directory"
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7870 msgid "Element:Email"
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7875 msgid "Element:KeyCombo"
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7885 msgid "Element:KeyCap"
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7894 msgid "Element:GuiMenu"
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7902 msgid "Element:GuiMenuItem"
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7910 msgid "Element:GuiButton"
7913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7918 msgid "Element:MenuChoice"
7921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7925 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7929 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7930 msgid "Subparagraph*"
7931 msgstr "Subparágrafo*"
7933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7938 msgid "RevisionHistory"
7939 msgstr "HistóricoRevisão"
7941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7942 msgid "Revision History"
7943 msgstr "Histórico de Revisão"
7945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7950 msgid "RevisionRemark"
7951 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7955 msgstr "PrimeiroNome"
7957 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7962 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7963 msgid "\\arabic{chapter}"
7964 msgstr "\\arabic{chapter}"
7966 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7967 msgid "\\Alph{chapter}"
7968 msgstr "\\Alph{chapter}"
7970 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7972 msgid "\\arabic{footnote}"
7973 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7976 msgid "\\Roman{section}."
7977 msgstr "\\Roman{section}."
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7980 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7981 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7984 msgid "\\Alph{subsection}."
7985 msgstr "\\Alph{subsection}."
7987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7988 msgid "\\arabic{subsection}."
7989 msgstr "\\arabic{subsection}."
7991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7992 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7993 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7996 msgid "\\alph{subsubsection}."
7997 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8000 msgid "\\alph{paragraph}."
8001 msgstr "\\alph{paragraph}."
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8005 msgstr "AdicionarParte"
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8009 msgstr "Adicionarcap"
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8013 msgstr "Adicionarsec"
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8017 msgstr "Adicionarcap*"
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8021 msgstr "Adicionarsec*"
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8037 msgstr "Títulocabeçalho"
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8041 msgid "Uppertitleback"
8042 msgstr "Títulosuperiortrás"
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8045 msgid "Lowertitleback"
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8050 msgstr "Título extra"
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8053 msgid "Captionabove"
8054 msgstr "Legendaacima"
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8057 msgid "Captionbelow"
8058 msgstr "Legendaabaixo"
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8064 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8069 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8070 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8076 msgid "\\Roman{part}"
8077 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8099 msgid "Note:Comment"
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8117 msgid "Note:Greyedout"
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8126 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8184 msgid "--Separator--"
8185 msgstr "--Separador--"
8187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8188 msgid "--- Separate Environment ---"
8189 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8191 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8193 msgid "Part \\thepart"
8194 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8196 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8198 msgid "Chapter \\thechapter"
8199 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8201 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8203 msgid "Appendix \\thechapter"
8204 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8206 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8208 msgstr "Nota de cabeçalho"
8210 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8211 msgid "Headnote (optional):"
8212 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8214 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8215 msgid "Corr Author:"
8216 msgstr "Autor Corrido:"
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8222 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8228 msgid "Corollary \\thetheorem."
8229 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8233 msgid "Lemma \\thetheorem."
8234 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8238 msgid "Proposition \\thetheorem."
8239 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8243 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8244 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8247 msgid "Fact \\thetheorem."
8250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8252 msgid "Definition \\thetheorem."
8253 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8257 msgid "Example \\thetheorem."
8258 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8262 msgid "Problem \\thetheorem."
8263 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8267 msgid "Exercise \\thetheorem."
8268 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8272 msgid "Remark \\thetheorem."
8273 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8277 msgid "Claim \\thetheorem."
8278 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8282 msgstr "Conjectura*"
8284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8298 msgstr "Observação*"
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8306 msgstr "Conjectura."
8308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8322 msgstr "Observação."
8324 #: lib/layouts/braille.module:2
8329 #: lib/layouts/braille.module:5
8330 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8333 #: lib/layouts/braille.module:20
8335 msgid "Braille (default)"
8336 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8338 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8343 #: lib/layouts/braille.module:42
8344 msgid "Braille (textsize)"
8347 #: lib/layouts/braille.module:64
8348 msgid "Braille (dots on)"
8351 #: lib/layouts/braille.module:79
8352 msgid "Braille_dots_on"
8355 #: lib/layouts/braille.module:87
8356 msgid "Braille (dots off)"
8359 #: lib/layouts/braille.module:102
8360 msgid "Braille_dots_off"
8363 #: lib/layouts/braille.module:110
8364 msgid "Braille (mirror on)"
8367 #: lib/layouts/braille.module:125
8368 msgid "Braille_mirror_on"
8371 #: lib/layouts/braille.module:133
8372 msgid "Braille (mirror off)"
8375 #: lib/layouts/braille.module:148
8376 msgid "Braille mirror off"
8379 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8384 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8386 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8387 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8390 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8392 msgid "Custom:Endnote"
8395 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8398 msgstr "Nota de cabeçalho"
8400 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8403 msgstr "Nota para o Editor:"
8405 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8407 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8408 "where you want the endnotes to appear."
8411 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8416 #: lib/layouts/hanging.module:6
8418 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8419 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8429 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8430 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8435 msgid "Numbered Example (multiline)"
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8444 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8464 msgid "Custom:Glosse"
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8474 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8483 msgid "CharStyle:Expression"
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8493 msgid "CharStyle:Concepts"
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8503 msgid "CharStyle:Meaning"
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8511 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8518 msgid "List of Tableaux"
8519 msgstr "Lista de Tabelas"
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8528 msgid "Logical Markup"
8529 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8533 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8539 msgid "CharStyle:Noun"
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8549 msgid "CharStyle:Emph"
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8559 msgid "CharStyle:Strong"
8562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8569 msgid "CharStyle:Code"
8572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8577 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8579 msgid "Minimalistic"
8582 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8583 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8587 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8592 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8593 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8594 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8595 "starred and non-starred forms."
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8600 msgid "Criterion \\thetheorem."
8601 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8614 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8615 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8627 msgid "Axiom \\thetheorem."
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8641 msgid "Condition \\thetheorem."
8642 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8654 msgid "Note \\thetheorem."
8655 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8667 msgid "Notation \\thetheorem."
8668 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8680 msgid "Summary \\thetheorem."
8681 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8694 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8695 msgstr "Agradecimento."
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8698 msgid "Acknowledgement*"
8699 msgstr "Agradecimento*"
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8707 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8708 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8724 msgid "Assumption \\thetheorem."
8725 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8735 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8737 msgid "Theorems (AMS)"
8740 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8742 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8743 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8744 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8745 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8748 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8749 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8752 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8754 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8755 "that provide a chapter environment."
8758 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8759 msgid "Theorems (Order By Section)"
8762 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8763 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8766 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8767 msgid "Theorems (Starred)"
8770 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8772 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8773 "using the extended AMS machinery."
8776 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8778 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8779 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8780 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8783 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8784 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8806 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8807 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8810 msgid "Arabic (Arabi)"
8811 msgstr "Arábico (Árabe)"
8813 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8819 msgid "Austrian (old spelling)"
8820 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8827 msgid "Bahasa Indonesia"
8831 msgid "Bahasa Malaysia"
8843 msgid "Portuguese (Brazil)"
8844 msgstr "Português (Brazil)"
8863 msgid "French Canadian"
8864 msgstr "Francês Canadiano"
8871 msgid "Chinese (simplified)"
8872 msgstr "Chinês (simplificado)"
8875 msgid "Chinese (traditional)"
8876 msgstr "Chinês (tradicional)"
8888 msgstr "Dinamarquês"
8924 msgid "German (old spelling)"
8925 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8931 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8937 msgid "Greek (polytonic)"
8940 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8951 msgstr "Inserir integral"
8967 msgid "Japanese (CJK)"
8981 msgstr "LatinoLigado"
8993 msgid "Lower Sorbian"
9040 msgid "Serbian (Latin)"
9057 msgid "Spanish (Mexico)"
9064 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9077 msgid "Upper Sorbian"
9083 msgstr "Nome do ficheiro"
9090 msgid "Unicode (utf8)"
9094 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9098 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9102 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9106 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9111 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9112 msgstr "Arábico (Árabe)"
9116 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9117 msgstr "Arábico (Árabe)"
9120 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9125 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9126 msgstr "Arábico (Árabe)"
9129 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9133 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9137 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9142 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9143 msgstr "Arábico (Árabe)"
9146 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9150 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9154 msgid "DOS (CP 437)"
9155 msgstr "DOS (CP 437)"
9158 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9162 msgid "Western European (CP 850)"
9166 msgid "Central European (CP 852)"
9171 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9172 msgstr "Arábico (Árabe)"
9175 msgid "Western European (CP 858)"
9179 msgid "Hebrew (CP 862)"
9184 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9185 msgstr "Língua inexistente"
9189 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9190 msgstr "Arábico (Árabe)"
9193 msgid "Central European (CP 1250)"
9198 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9199 msgstr "Arábico (Árabe)"
9202 msgid "Western European (CP 1252)"
9205 #: lib/encodings:101
9207 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9208 msgstr "Arábico (Árabe)"
9210 #: lib/encodings:105
9212 msgid "Arabic (CP 1256)"
9213 msgstr "Arábico (Árabe)"
9215 #: lib/encodings:108
9217 msgid "Baltic (CP 1257)"
9218 msgstr "Arábico (Árabe)"
9220 #: lib/encodings:111
9221 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9224 #: lib/encodings:114
9225 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9228 #: lib/encodings:117
9229 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9232 #: lib/encodings:120
9233 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9236 #: lib/encodings:145
9238 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9239 msgstr "Chinês (simplificado)"
9241 #: lib/encodings:149
9243 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9244 msgstr "Chinês (simplificado)"
9246 #: lib/encodings:153
9248 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9251 #: lib/encodings:157
9252 msgid "Korean (EUC-KR)"
9255 #: lib/encodings:161
9256 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9259 #: lib/encodings:165
9261 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9262 msgstr "Chinês (tradicional)"
9264 #: lib/encodings:169
9266 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9269 #: lib/encodings:176
9271 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9274 #: lib/encodings:178
9276 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9279 #: lib/encodings:180
9281 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9284 #: lib/encodings:187
9285 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9288 #: lib/encodings:192
9289 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9292 #: lib/encodings:196
9296 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9300 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9304 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9308 #: lib/ui/classic.ui:35
9312 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9316 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9320 #: lib/ui/classic.ui:38
9324 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9328 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9332 #: lib/ui/classic.ui:48
9333 msgid "New from Template...|T"
9334 msgstr "Novo documento do modelo"
9336 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9340 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9344 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9348 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9349 msgid "Save As...|A"
9350 msgstr "Guardar Como..."
9352 #: lib/ui/classic.ui:54
9356 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9357 msgid "Version Control|V"
9358 msgstr "Controlo de Versão"
9360 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9364 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9368 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9372 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9376 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9380 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9381 msgid "Register...|R"
9384 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9385 msgid "Check In Changes...|I"
9386 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9388 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9389 msgid "Check Out for Edit|O"
9392 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9394 msgid "Revert to Repository Version|R"
9395 msgstr "Reverter para Última Versão"
9397 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9398 msgid "Undo Last Check In|U"
9399 msgstr "Anular Último Check In"
9401 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9403 msgid "Show History...|H"
9404 msgstr "Mostrar Histórico"
9406 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9408 msgstr "Personalizar..."
9410 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9414 #: lib/ui/classic.ui:91
9418 #: lib/ui/classic.ui:93
9422 #: lib/ui/classic.ui:94
9426 #: lib/ui/classic.ui:95
9430 #: lib/ui/classic.ui:96
9431 msgid "Paste External Selection|x"
9432 msgstr "Colar selecção externa"
9434 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9435 msgid "Find & Replace...|F"
9436 msgstr "Procurar & Substituir..."
9438 #: lib/ui/classic.ui:100
9442 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9446 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9447 msgid "Spellchecker...|S"
9448 msgstr "Verificador ortográfico"
9450 #: lib/ui/classic.ui:105
9451 msgid "Thesaurus..."
9452 msgstr "Sinónimos..."
9454 #: lib/ui/classic.ui:106
9456 msgid "Statistics...|i"
9459 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9461 msgstr "Verificar TeX"
9463 #: lib/ui/classic.ui:108
9464 msgid "Change Tracking|g"
9465 msgstr "Alterar Registo"
9467 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9468 msgid "Preferences...|P"
9469 msgstr "Preferências..."
9471 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9472 msgid "Reconfigure|R"
9473 msgstr "Reconfigurar"
9475 #: lib/ui/classic.ui:115
9476 msgid "Selection as Lines|L"
9477 msgstr "Selecção como Linhas"
9479 #: lib/ui/classic.ui:116
9480 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9481 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9483 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9484 msgid "Multicolumn|M"
9485 msgstr "Multicoluna"
9487 #: lib/ui/classic.ui:122
9491 #: lib/ui/classic.ui:123
9492 msgid "Line Bottom|B"
9493 msgstr "Linha Fundo"
9495 #: lib/ui/classic.ui:124
9497 msgstr "Linha Esquerda"
9499 #: lib/ui/classic.ui:125
9500 msgid "Line Right|R"
9501 msgstr "Linha Direita"
9503 #: lib/ui/classic.ui:127
9505 msgstr "Alinhamento"
9507 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9509 msgstr "Adicionar Linha"
9511 #: lib/ui/classic.ui:130
9512 msgid "Delete Row|w"
9513 msgstr "Remover Linha"
9515 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9517 msgstr "Copiar Linha"
9519 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9521 msgstr "Trocar Linhas"
9523 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9524 msgid "Add Column|u"
9525 msgstr "Adicionar Coluna"
9527 #: lib/ui/classic.ui:135
9528 msgid "Delete Column|D"
9529 msgstr "Remover Coluna"
9531 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9533 msgstr "Copiar Coluna"
9535 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9536 msgid "Swap Columns"
9537 msgstr "Trocar Colunas"
9539 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9543 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9547 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9551 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9555 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9559 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9563 #: lib/ui/classic.ui:159
9564 msgid "Toggle Numbering|N"
9565 msgstr "Alternar Numeração"
9567 #: lib/ui/classic.ui:160
9568 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9569 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9571 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9572 msgid "Change Limits Type|L"
9573 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9575 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9576 msgid "Change Formula Type|F"
9577 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9579 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9580 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9581 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9583 #: lib/ui/classic.ui:168
9585 msgstr "Alinhamento"
9587 #: lib/ui/classic.ui:170
9589 msgstr "Adicionar Linha"
9591 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9592 msgid "Delete Row|D"
9593 msgstr "Remover Linha"
9595 #: lib/ui/classic.ui:175
9596 msgid "Add Column|C"
9597 msgstr "Adicionar Coluna"
9599 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9600 msgid "Delete Column|e"
9601 msgstr "Remover Coluna"
9603 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9605 msgstr "Por omissão"
9607 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9611 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9615 #: lib/ui/classic.ui:188
9619 #: lib/ui/classic.ui:189
9623 #: lib/ui/classic.ui:190
9625 msgstr "Mathematica"
9627 #: lib/ui/classic.ui:192
9628 msgid "Maple, simplify"
9629 msgstr "Maple, simplify"
9631 #: lib/ui/classic.ui:193
9632 msgid "Maple, factor"
9633 msgstr "Maple, factor"
9635 #: lib/ui/classic.ui:194
9636 msgid "Maple, evalm"
9637 msgstr "Maple, evalm"
9639 #: lib/ui/classic.ui:195
9640 msgid "Maple, evalf"
9641 msgstr "Maple, evalf"
9643 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9645 msgid "Inline Formula|I"
9646 msgstr "Fórmula em linha"
9648 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9649 msgid "Displayed Formula|D"
9650 msgstr "Fórmula visualizada"
9652 #: lib/ui/classic.ui:201
9653 msgid "Eqnarray Environment|q"
9654 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9656 #: lib/ui/classic.ui:202
9657 msgid "Align Environment|A"
9658 msgstr "Ambiente Align"
9660 #: lib/ui/classic.ui:203
9661 msgid "AlignAt Environment"
9662 msgstr "Ambiente AlignAt"
9664 #: lib/ui/classic.ui:204
9665 msgid "Flalign Environment|F"
9666 msgstr "Ambiente Flalign"
9668 #: lib/ui/classic.ui:207
9669 msgid "Gather Environment"
9670 msgstr "Ambiente Gather"
9672 #: lib/ui/classic.ui:208
9673 msgid "Multline Environment"
9674 msgstr "Ambiente Multline"
9676 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9680 #: lib/ui/classic.ui:216
9681 msgid "Special Character|S"
9682 msgstr "Caracter Especial"
9684 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9685 msgid "Citation...|C"
9688 #: lib/ui/classic.ui:218
9689 msgid "Cross-reference...|r"
9690 msgstr "Referência-cruzada..."
9692 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9696 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9700 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9701 msgid "Marginal Note|M"
9702 msgstr "Nota na Margem"
9704 #: lib/ui/classic.ui:222
9706 msgstr "Título Abreviado"
9708 #: lib/ui/classic.ui:223
9709 msgid "Index Entry|I"
9710 msgstr "Item do índice remissivo"
9712 #: lib/ui/classic.ui:224
9713 msgid "Nomenclature Entry"
9714 msgstr "Item Nomenclatura"
9716 #: lib/ui/classic.ui:225
9720 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9724 #: lib/ui/classic.ui:227
9725 msgid "Lists & TOC|O"
9726 msgstr "Listas & Índice"
9728 #: lib/ui/classic.ui:229
9732 #: lib/ui/classic.ui:230
9736 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9737 msgid "Graphics...|G"
9738 msgstr "Gráficos..."
9740 #: lib/ui/classic.ui:232
9742 msgid "Tabular Material...|b"
9743 msgstr "Material Tabular..."
9745 #: lib/ui/classic.ui:233
9749 #: lib/ui/classic.ui:235
9750 msgid "Include File...|d"
9751 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9753 #: lib/ui/classic.ui:236
9754 msgid "Insert File|e"
9755 msgstr "Inserir Ficheiro"
9757 #: lib/ui/classic.ui:237
9758 msgid "External Material...|x"
9759 msgstr "Material Externo"
9761 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9763 msgid "Symbols...|b"
9766 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9767 msgid "Superscript|S"
9768 msgstr "Índice superior"
9770 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9772 msgstr "Índice inferior"
9774 #: lib/ui/classic.ui:244
9775 msgid "Hyphenation Point|P"
9776 msgstr "Ponto de hifenação"
9778 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9780 msgid "Protected Hyphen|y"
9781 msgstr "Espaço Protegido"
9783 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9784 msgid "Ligature Break|k"
9785 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9787 #: lib/ui/classic.ui:247
9788 msgid "Protected Space|r"
9789 msgstr "Espaço Protegido"
9791 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9792 msgid "Inter-word Space|w"
9793 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9795 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9796 msgid "Thin Space|T"
9797 msgstr "Espaço Fino"
9799 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9801 msgid "Horizontal Space...|o"
9802 msgstr "Espaço Vertical"
9804 #: lib/ui/classic.ui:251
9805 msgid "Vertical Space..."
9806 msgstr "Espaço Vertical..."
9808 #: lib/ui/classic.ui:252
9809 msgid "Line Break|L"
9810 msgstr "Quebra de Linha"
9812 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9816 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9817 msgid "End of Sentence|E"
9818 msgstr "Fim de Frase"
9820 #: lib/ui/classic.ui:255
9822 msgid "Protected Dash|D"
9823 msgstr "Espaço Protegido"
9825 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9826 msgid "Breakable Slash|a"
9829 #: lib/ui/classic.ui:257
9830 msgid "Single Quote|Q"
9831 msgstr "Citação Simples"
9833 #: lib/ui/classic.ui:258
9834 msgid "Ordinary Quote|O"
9837 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9838 msgid "Menu Separator|M"
9839 msgstr "Separador de Menú"
9841 #: lib/ui/classic.ui:260
9842 msgid "Horizontal Line"
9843 msgstr "Linha Horizontal"
9845 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9847 msgstr "Quebra de Página"
9849 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9850 msgid "Display Formula|D"
9851 msgstr "Mostrar Fórmula"
9853 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9855 msgid "Eqnarray Environment|E"
9856 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9858 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9860 msgid "AMS align Environment|a"
9861 msgstr "Ambiente AMS align"
9863 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9865 msgid "AMS alignat Environment|t"
9866 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9868 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9870 msgid "AMS flalign Environment|f"
9871 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9873 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9875 msgid "AMS gather Environment|g"
9876 msgstr "Ambiente AMS gather "
9878 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9880 msgid "AMS multline Environment|m"
9881 msgstr "Ambiente AMS multline"
9883 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9884 msgid "Array Environment|y"
9885 msgstr "Ambiente Quadro"
9887 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9888 msgid "Cases Environment|C"
9889 msgstr "Ambiente Casos"
9891 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9892 msgid "Split Environment|S"
9893 msgstr "Ambiente Repartir"
9895 #: lib/ui/classic.ui:280
9896 msgid "Font Change|o"
9897 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9899 #: lib/ui/classic.ui:284
9900 msgid "Math Normal Font"
9901 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9903 #: lib/ui/classic.ui:286
9904 msgid "Math Calligraphic Family"
9905 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9907 #: lib/ui/classic.ui:287
9908 msgid "Math Fraktur Family"
9909 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9911 #: lib/ui/classic.ui:288
9912 msgid "Math Roman Family"
9913 msgstr "Mat. Família Roman"
9915 #: lib/ui/classic.ui:289
9916 msgid "Math Sans Serif Family"
9917 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9919 #: lib/ui/classic.ui:291
9921 msgid "Math Bold Series"
9922 msgstr "Mat. Série Negrito"
9924 #: lib/ui/classic.ui:293
9925 msgid "Text Normal Font"
9926 msgstr "Fonte texto normal"
9928 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9929 msgid "Text Roman Family"
9930 msgstr "Texto Família Roman"
9932 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9933 msgid "Text Sans Serif Family"
9934 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9936 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9937 msgid "Text Typewriter Family"
9938 msgstr "Texto Família Typewriter"
9940 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9941 msgid "Text Bold Series"
9942 msgstr "Texto Série Negrito"
9944 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9946 msgid "Text Medium Series"
9947 msgstr "Texto Série Médio"
9949 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9950 msgid "Text Italic Shape"
9951 msgstr "Texto Forma Itálico"
9953 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9954 msgid "Text Small Caps Shape"
9955 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9957 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9958 msgid "Text Slanted Shape"
9959 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9961 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9963 msgid "Text Upright Shape"
9964 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9966 #: lib/ui/classic.ui:310
9967 msgid "Floatflt Figure"
9968 msgstr "Figura Floatflt"
9970 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9971 msgid "Table of Contents|C"
9974 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9975 msgid "Index List|I"
9976 msgstr "Lista do índice remissivo"
9978 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9979 msgid "Nomenclature|N"
9980 msgstr "Nomenclatura"
9982 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9983 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9984 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9986 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9987 msgid "LyX Document...|X"
9988 msgstr "Documento LyX..."
9990 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9991 msgid "Plain Text...|T"
9992 msgstr "Texto Simples..."
9994 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9995 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9996 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9998 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9999 msgid "Track Changes|T"
10000 msgstr "Registar Alterações"
10002 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10003 msgid "Merge Changes...|M"
10004 msgstr "Juntar Alterações..."
10006 #: lib/ui/classic.ui:330
10007 msgid "Accept All Changes|A"
10008 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10010 #: lib/ui/classic.ui:331
10011 msgid "Reject All Changes|R"
10012 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10014 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10015 msgid "Show Changes in Output|S"
10016 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10018 #: lib/ui/classic.ui:339
10019 msgid "Character...|C"
10020 msgstr "Caracter..."
10022 #: lib/ui/classic.ui:340
10023 msgid "Paragraph...|P"
10024 msgstr "Parágrafo..."
10026 #: lib/ui/classic.ui:341
10027 msgid "Document...|D"
10028 msgstr "Documento..."
10030 #: lib/ui/classic.ui:342
10031 msgid "Tabular...|T"
10032 msgstr "Tabular..."
10034 #: lib/ui/classic.ui:344
10035 msgid "Emphasize Style|E"
10036 msgstr "Estilo Itálico"
10038 #: lib/ui/classic.ui:345
10039 msgid "Noun Style|N"
10040 msgstr "Estilo Nome"
10042 #: lib/ui/classic.ui:346
10043 msgid "Bold Style|B"
10044 msgstr "Estilo Negrito"
10046 #: lib/ui/classic.ui:349
10047 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10048 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10050 #: lib/ui/classic.ui:350
10051 msgid "Increase Environment Depth|i"
10052 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10054 #: lib/ui/classic.ui:351
10055 msgid "Start Appendix Here|S"
10056 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10058 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10059 msgid "Build Program|B"
10060 msgstr "Compilar Programa"
10062 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10064 msgstr "Actualizar"
10066 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10067 msgid "LaTeX Log|L"
10068 msgstr "Registo do LaTeX"
10070 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10074 #: lib/ui/classic.ui:365
10075 msgid "TeX Information|X"
10076 msgstr "Informação TeX"
10078 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10079 msgid "Next Note|N"
10080 msgstr "Próxima Nota"
10082 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10083 msgid "Go to Label|L"
10084 msgstr "Ir para Legenda"
10086 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10087 msgid "Bookmarks|B"
10090 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10091 msgid "Save Bookmark 1|S"
10092 msgstr "Guardar Favorito 1"
10094 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10095 msgid "Save Bookmark 2"
10096 msgstr "Guardar Favorito 2"
10098 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10099 msgid "Save Bookmark 3"
10100 msgstr "Guardar Favorito 3"
10102 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10103 msgid "Save Bookmark 4"
10104 msgstr "Guardar Favorito 4"
10106 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10107 msgid "Save Bookmark 5"
10108 msgstr "Guardar Favorito 5"
10110 #: lib/ui/classic.ui:390
10111 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10112 msgstr "Ir para Favorito 1"
10114 #: lib/ui/classic.ui:391
10115 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10116 msgstr "Ir para Favorito 2"
10118 #: lib/ui/classic.ui:392
10119 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10120 msgstr "Ir para Favorito 3"
10122 #: lib/ui/classic.ui:393
10123 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10124 msgstr "Ir para Favorito 4"
10126 #: lib/ui/classic.ui:394
10127 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10128 msgstr "Ir para Favorito 5"
10130 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10131 msgid "Introduction|I"
10132 msgstr "Introduction"
10134 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10138 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10139 msgid "User's Guide|U"
10140 msgstr "Guia do Utilizador"
10142 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10143 msgid "Extended Features|E"
10144 msgstr "Características extendidas"
10146 #: lib/ui/classic.ui:413
10147 msgid "Embedded Objects|m"
10148 msgstr "Objectos incorporados"
10150 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10151 msgid "Customization|C"
10152 msgstr "Personalização"
10154 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10158 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10159 msgid "Table of Contents|a"
10162 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10163 msgid "LaTeX Configuration|L"
10164 msgstr "Configuração LaTeX"
10166 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10167 msgid "About LyX|X"
10168 msgstr "Acerca do LyX"
10170 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10172 msgstr "Acerca do LyX"
10174 #: lib/ui/classic.ui:429
10175 msgid "Preferences..."
10176 msgstr "Preferências..."
10178 #: lib/ui/classic.ui:430
10180 msgstr "Sair do LyX"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10183 msgid "Aligned Environment|l"
10184 msgstr "Ambiente Aligned"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10187 msgid "AlignedAt Environment|v"
10188 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10191 msgid "Gathered Environment|h"
10192 msgstr "Ambiente Gathered"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10196 msgid "Delimiters...|r"
10197 msgstr "Delimitadores"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10201 msgid "Matrix...|x"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10210 msgid "Equation Label|L"
10211 msgstr "Ir para Legenda"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10215 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10216 msgstr "Alternar Numeração"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10219 msgid "Split Cell|C"
10220 msgstr "Dividir Célula"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10229 msgid "Add Line Above|o"
10230 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10233 msgid "Add Line Below|B"
10234 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10237 msgid "Delete Line Above|D"
10238 msgstr "Remover Linha Acima"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10241 msgid "Delete Line Below|e"
10242 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10245 msgid "Add Line to Left"
10246 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10249 msgid "Add Line to Right"
10250 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10253 msgid "Delete Line to Left"
10254 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10257 msgid "Delete Line to Right"
10258 msgstr "Remover Linha à Direita"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10261 msgid "Toggle Math Toolbar"
10262 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10266 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10267 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10270 msgid "Toggle Table Toolbar"
10271 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10275 msgid "Next Cross-Reference|N"
10276 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10280 msgid "Go to Label|G"
10281 msgstr "Ir para Legenda"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10285 msgid "<reference>|r"
10286 msgstr "(<referência>)"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10290 msgid "(<reference>)|e"
10291 msgstr "(<referência>)"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10300 msgid "on page <page>|o"
10301 msgstr "na página <página>"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10305 msgid "<reference> on page <page>|f"
10306 msgstr "<referencia>na página <página>"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10310 msgid "Formatted reference|t"
10311 msgstr "Referência formatada"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10320 msgid "Settings...|S"
10321 msgstr "Configurações..."
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10324 msgid "Go back to Reference|G"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10329 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10330 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10334 msgid "Open Inset|O"
10335 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10339 msgid "Close Inset|C"
10340 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10346 msgid "Dissolve Inset|D"
10347 msgstr "Desintegrar Inserto"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10351 msgid "Toggle Label|L"
10352 msgstr "Alternar todos"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10356 msgid "Frameless|l"
10357 msgstr "Sem moldura"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10361 msgid "Simple frame|f"
10362 msgstr "moldura de inserto"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10365 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10370 msgid "Oval, thin|O"
10371 msgstr "Caixa oval, fino"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10375 msgid "Oval, thick|v"
10376 msgstr "Caixa oval, espesso"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10379 msgid "Drop Shadow|w"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10384 msgid "Shaded background|b"
10385 msgstr "fundo de nota"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10389 msgid "Double frame|D"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10398 msgstr "Comentário"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10401 msgid "Greyed Out|G"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10406 msgid "Interword Space|w"
10407 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10411 msgid "Protected Space|o"
10412 msgstr "Espaço Protegido"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10416 msgid "Negative Thin Space|N"
10417 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10420 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10425 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10426 msgstr "Espaço Protegido"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10430 msgid "Quad Space|Q"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10435 msgid "Double Quad Space|u"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10439 msgid "Horizontal Fill|F"
10440 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10444 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10445 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10449 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10450 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10454 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10455 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10459 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10460 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10464 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10465 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10469 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10470 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10474 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10475 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10479 msgid "Custom Length|C"
10480 msgstr "Comentário"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10485 msgstr "Espaçamento definido"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10489 msgid "SmallSkip|S"
10490 msgstr "Espaçamento pequeno"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10495 msgstr "Espaçamento médio"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10500 msgstr "Espaçamento grande"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10505 msgstr "Preecher na vertical"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10510 msgstr "Personalizado"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10514 msgid "Settings...|e"
10515 msgstr "Configurações..."
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10530 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10533 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10543 msgid "Edit included file...|E"
10544 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10552 msgid "Page Break|a"
10553 msgstr "Quebra de Página"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10556 msgid "Clear Page|C"
10557 msgstr "Limpar Página"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10560 msgid "Clear Double Page|D"
10561 msgstr "Limpar Página Dupla"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10565 msgid "Ragged Line Break|R"
10566 msgstr "Quebra de Linha"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10570 msgid "Justified Line Break|J"
10571 msgstr "Quebra de Linha"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10592 msgid "Paste Recent|e"
10593 msgstr "Colar Recente"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10597 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10598 msgstr "Guardar Favorito 1"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10601 msgid "Move Paragraph Up|o"
10602 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10605 msgid "Move Paragraph Down|v"
10606 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10610 msgid "Promote Section|r"
10611 msgstr "Secção Vazia"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10615 msgid "Demote Section|m"
10616 msgstr "Secção Vazia"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10620 msgid "Move Section down|d"
10621 msgstr "Fechar Secção"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10625 msgid "Move Section up|u"
10626 msgstr "Fechar Secção"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10630 msgid "Insert Short Title|T"
10631 msgstr "Título Abreviado"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10635 msgid "Apply Last Text Style|A"
10636 msgstr "Estilo de Texto"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10639 msgid "Text Style|S"
10640 msgstr "Estilo de Texto"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10643 msgid "Paragraph Settings...|P"
10644 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10647 msgid "Fullscreen Mode"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10653 msgid "Append Parameter"
10654 msgstr "Mais parâmetros"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10659 msgid "Remove Last Parameter"
10660 msgstr "Listagem de parâmetros"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10664 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10669 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10675 msgid "Insert Optional Parameter"
10676 msgstr "Listagem de parâmetros"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10681 msgid "Remove Optional Parameter"
10682 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10686 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10691 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10696 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10701 msgid "Edit externally...|x"
10702 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10706 msgstr "Linha de Topo"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10709 msgid "Bottom Line|B"
10710 msgstr "Linha de Fundo"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10713 msgid "Left Line|L"
10714 msgstr "Linha Esquerda"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10717 msgid "Right Line|R"
10718 msgstr "Linha Direita"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10722 msgstr "Copiar Linha"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10725 msgid "Copy Column|p"
10726 msgstr "Copiar Coluna"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10734 msgstr "Ferramentas"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10737 msgid "New from Template...|m"
10738 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10741 msgid "Open Recent|t"
10742 msgstr "Abrir Recente"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10747 msgstr "Guardar Como..."
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10751 msgid "Revert to Saved|R"
10752 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10755 msgid "New Window|W"
10756 msgstr "Nova Janela"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10759 msgid "Close Window|d"
10760 msgstr "Fechar Janela"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10767 msgid "Paste Special"
10768 msgstr "Colar Especial"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10772 msgstr "Seleccionar Tudo"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10779 msgid "Rows & Columns|C"
10780 msgstr "Linhas & Colunas"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10783 msgid "Increase List Depth|I"
10784 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10787 msgid "Decrease List Depth|D"
10788 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10791 msgid "Dissolve Inset|l"
10792 msgstr "Desintegrar Inserto"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10795 msgid "TeX Code Settings...|C"
10796 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10799 msgid "Float Settings...|a"
10800 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10803 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10804 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10807 msgid "Note Settings...|N"
10808 msgstr "Configurações de Notas..."
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10811 msgid "Branch Settings...|B"
10812 msgstr "Configurações de Ramo..."
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10815 msgid "Box Settings...|x"
10816 msgstr "Configurações de Caixa..."
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10819 msgid "Table Settings...|a"
10820 msgstr "Configurações de Tabela..."
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10823 msgid "Plain Text|T"
10824 msgstr "Texto Simples"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10827 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10828 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10831 msgid "Selection|S"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10835 msgid "Selection, Join Lines|i"
10836 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10839 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10843 msgid "Paste As PDF"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10847 msgid "Paste As PNG"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10851 msgid "Paste As JPEG"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10856 msgid "Dissolve CharStyle"
10857 msgstr "Desintegrar Inserto"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10860 msgid "Customized...|C"
10861 msgstr "Personalizado..."
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10864 msgid "Capitalize|a"
10865 msgstr "Capitalizar"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10868 msgid "Uppercase|U"
10869 msgstr "Maiúsculas"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10872 msgid "Lowercase|L"
10873 msgstr "Minúsculas"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10877 msgid "Number whole Formula|N"
10878 msgstr "Fórmula Numerada"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10882 msgid "Number this Line|u"
10883 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10887 msgid "Macro Definition"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10891 msgid "Text Style|T"
10892 msgstr "Estilo de Texto"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10895 msgid "Add Line Above|A"
10896 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10899 msgid "Math Normal Font|N"
10900 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10903 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10904 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10907 msgid "Math Fraktur Family|F"
10908 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10911 msgid "Math Roman Family|R"
10912 msgstr "Mat. Família Roman"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10915 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10916 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10919 msgid "Math Bold Series|B"
10920 msgstr "Mat. Série Negrito"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10923 msgid "Text Normal Font|T"
10924 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10935 msgid "Mathematica|a"
10936 msgstr "Mathematica"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10939 msgid "Maple, simplify|s"
10940 msgstr "Maple, simplify"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10943 msgid "Maple, factor|f"
10944 msgstr "Maple, facto"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10947 msgid "Maple, evalm|e"
10948 msgstr "Maple, evalm"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10951 msgid "Maple, evalf|v"
10952 msgstr "Maple, evalf"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10955 msgid "Open All Insets|O"
10956 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10959 msgid "Close All Insets|C"
10960 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10963 msgid "Unfold Math Macro"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10968 msgid "Fold Math Macro"
10969 msgstr "macro mat."
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10972 msgid "View Source|S"
10973 msgstr "Ver Código-fonte"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10976 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10980 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10984 msgid "Close Tab Group|G"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10988 msgid "Fullscreen|l"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10993 msgstr "Barras de Ferramentas"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10996 msgid "Special Character|p"
10997 msgstr "Caracter Especial"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11000 msgid "Formatting|o"
11001 msgstr "A formatar"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11004 msgid "List / TOC|i"
11005 msgstr "Lista / Índice"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11017 msgid "Custom insets"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11025 msgid "Box[[Menu]]"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11029 msgid "Cross-Reference...|R"
11030 msgstr "Referência-cruzada..."
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11037 msgid "Index Entry|d"
11038 msgstr "Item de índice remissivo"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11041 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11042 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11049 msgid "Hyperlink|k"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11053 msgid "Short Title|S"
11054 msgstr "Título Abreviado"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11058 msgstr "Código LaTeX"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11062 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11063 msgstr "Listagem de Programa"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11066 msgid "Ordinary Quote|Q"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11070 msgid "Single Quote|S"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11075 msgid "Phonetic Symbols|P"
11076 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11079 msgid "Protected Space|P"
11080 msgstr "Espaço Protegido"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11083 msgid "Horizontal Line|L"
11084 msgstr "Linha Horizontal"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11087 msgid "Vertical Space...|V"
11088 msgstr "Espaço Vertical"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11091 msgid "Hyphenation Point|H"
11092 msgstr "Ponto de Hifenação"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11095 msgid "Numbered Formula|N"
11096 msgstr "Fórmula Numerada"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11100 msgid "Figure Wrap Float|F"
11101 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11105 msgid "Table Wrap Float|T"
11106 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11109 msgid "External Material...|M"
11110 msgstr "Material Externo"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11113 msgid "Child Document...|d"
11114 msgstr "Documento Filho"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11117 msgid "Change Tracking|C"
11118 msgstr "Alterar registo"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11121 msgid "Start Appendix Here|A"
11122 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11125 msgid "Save in Bundled Format|F"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11129 msgid "Compressed|m"
11130 msgstr "Comprimido"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11133 msgid "Accept Change|A"
11134 msgstr "Aceitar Alteração"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11137 msgid "Reject Change|R"
11138 msgstr "Rejeitar Alteração"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11141 msgid "Accept All Changes|c"
11142 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11145 msgid "Reject All Changes|e"
11146 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11149 msgid "Next Change|C"
11150 msgstr "Próxima Alteração"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11153 msgid "Next Cross-Reference|R"
11154 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11157 msgid "Clear Bookmarks|C"
11158 msgstr "Limpar Favoritos"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11161 msgid "Thesaurus...|T"
11162 msgstr "Sinónimos..."
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11166 msgid "Statistics...|a"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11170 msgid "TeX Information|I"
11171 msgstr "Informação TeX"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11175 msgid "Embedded Objects|O"
11176 msgstr "Objectos incorporados"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11180 msgid "Shortcuts|S"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11185 msgid "LyX Functions|y"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11189 msgid "New document"
11190 msgstr "Novo documento"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11193 msgid "Open document"
11194 msgstr "Abrir documento"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11197 msgid "Save document"
11198 msgstr "Guardar documento"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11201 msgid "Print document"
11202 msgstr "Imprimir documento"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11205 msgid "Check spelling"
11206 msgstr "Verificar ortografia"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11217 msgid "Find and replace"
11218 msgstr "Procurar e substituir"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11221 msgid "Toggle emphasis"
11222 msgstr "Alternar itálico"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11225 msgid "Toggle noun"
11226 msgstr "Alternar nome"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11230 msgstr "Aplicar último"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11233 msgid "Insert math"
11234 msgstr "Inserir mat."
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11237 msgid "Insert graphics"
11238 msgstr "Inserir gráficos"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11241 msgid "Insert table"
11242 msgstr "Inserir tabela"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11245 msgid "Toggle Outline"
11246 msgstr "Alternar Contorno"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11253 msgid "Numbered list"
11254 msgstr "Lista numerada"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11257 msgid "Itemized list"
11258 msgstr "Lista itemizada"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11261 msgid "Increase depth"
11262 msgstr "Aumentar profundidade"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11265 msgid "Decrease depth"
11266 msgstr "Diminuir profundidade"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11269 msgid "Insert figure float"
11270 msgstr "Inserir flutuante figura"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11273 msgid "Insert table float"
11274 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11277 msgid "Insert label"
11278 msgstr "Inserir legenda"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11281 msgid "Insert cross-reference"
11282 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11285 msgid "Insert citation"
11286 msgstr "Inserir uma cita��o"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11289 msgid "Insert index entry"
11290 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11293 msgid "Insert nomenclature entry"
11294 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11297 msgid "Insert footnote"
11298 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11301 msgid "Insert margin note"
11302 msgstr "Inserir nota marginal"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11305 msgid "Insert note"
11306 msgstr "Inserir nota"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11311 msgstr "Inserir nota"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11315 msgid "Insert Hyperlink"
11316 msgstr "Gerar hiperligação"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11319 msgid "Insert TeX code"
11320 msgstr "Inserir código TeX"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11324 msgid "Insert math macro"
11325 msgstr "Inserir mat."
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11328 msgid "Include file"
11329 msgstr "Incluir ficheiro"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11333 msgstr "Estilo de texto"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11336 msgid "Paragraph settings"
11337 msgstr "Configurações de parágrafo"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11341 msgstr "Adicionar linha"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11345 msgstr "Adicionar coluna"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11349 msgstr "Remover linha"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11352 msgid "Delete column"
11353 msgstr "Remover coluna"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11356 msgid "Set top line"
11357 msgstr "Definir linha de topo"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11360 msgid "Set bottom line"
11361 msgstr "Definir linha de fundo"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11364 msgid "Set left line"
11365 msgstr "Definir linha esquerda"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11368 msgid "Set right line"
11369 msgstr "Definir linha direita"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11373 msgid "Set border lines"
11374 msgstr "Definir contornos"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11377 msgid "Set all lines"
11378 msgstr "Definir todas as linhas"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11381 msgid "Unset all lines"
11382 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11386 msgstr "Alinhar à esquerda"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11389 msgid "Align center"
11390 msgstr "Alinhar ao centro"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11393 msgid "Align right"
11394 msgstr "Alinhar à direita"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11398 msgstr "Alinhar topo"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11401 msgid "Align middle"
11402 msgstr "Alinhar meio"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11405 msgid "Align bottom"
11406 msgstr "Alinhar fundo"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11409 msgid "Rotate cell"
11410 msgstr "Rodar célula"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11413 msgid "Rotate table"
11414 msgstr "Rodar tabela"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11417 msgid "Set multi-column"
11418 msgstr "Definir multi-coluna"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11425 msgid "Set display mode"
11426 msgstr "Definir modo de visualização"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11430 msgstr "Índice inferior"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11433 msgid "Superscript"
11434 msgstr "Índice superior"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11437 msgid "Insert square root"
11438 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11441 msgid "Insert root"
11442 msgstr "Inserir raíz"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11445 msgid "Insert standard fraction"
11446 msgstr "Inserir fracção padrão"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11450 msgstr "Inserir soma"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11453 msgid "Insert integral"
11454 msgstr "Inserir integral"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11457 msgid "Insert product"
11458 msgstr "Inserir produto"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11462 msgstr "Inserir ( )"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11466 msgstr "Inserir [ ]"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11470 msgstr "Inserir { }"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11473 msgid "Insert delimiters"
11474 msgstr "Inserir delimitadores"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11477 msgid "Insert matrix"
11478 msgstr "Inserir matriz"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11481 msgid "Insert cases environment"
11482 msgstr "Inserir ambiente casos"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11485 msgid "Toggle Math Panels"
11486 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11490 msgid "Math Macros"
11491 msgstr "macro mat."
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11494 msgid "Command Buffer"
11495 msgstr "Comando Buffer"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11498 msgid "Review[[Toolbar]]"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11502 msgid "Track changes"
11503 msgstr "Seguir alterações"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11506 msgid "Show changes in output"
11507 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11510 msgid "Next change"
11511 msgstr "Próxima alteração"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11515 msgid "Accept change inside selection"
11516 msgstr "Aceitar alteração"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11520 msgid "Reject change inside selection"
11521 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11524 msgid "Merge changes"
11525 msgstr "Juntar alterações"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11528 msgid "Accept all changes"
11529 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11532 msgid "Reject all changes"
11533 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11537 msgstr "Próxima nota"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11540 msgid "View/Update"
11541 msgstr "Vier/Actualizar"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11549 msgstr "Actualizar DVI"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11552 msgid "View PDF (pdflatex)"
11553 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11556 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11557 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11560 msgid "View PostScript"
11561 msgstr "Ver PostScript"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11564 msgid "Update PostScript"
11565 msgstr "ActualizarPostScript"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11569 msgid "Version Control"
11570 msgstr "Controlo de Versão"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11579 msgid "Check-out for edit"
11580 msgstr "Verificar listagens em linha"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11584 msgid "Check-in changes"
11585 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11589 msgid "View revision log"
11590 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11594 msgid "Revert changes"
11595 msgstr "Rejeitar alteração"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11598 msgid "Math Panels"
11599 msgstr "Painel Mat."
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11602 msgid "Math Spacings"
11603 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11756 msgstr "Espaçamentos"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11759 msgid "Thin space\t\\,"
11760 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11763 msgid "Medium space\t\\:"
11764 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11767 msgid "Thick space\t\\;"
11768 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11771 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11772 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11775 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11776 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11779 msgid "Negative space\t\\!"
11780 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11783 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11787 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11791 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11799 msgid "Square root\t\\sqrt"
11800 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11803 msgid "Other root\t\\root"
11804 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11807 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11808 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11811 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11812 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11815 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11816 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11820 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11821 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11824 msgid "Standard\t\\frac"
11825 msgstr "Padrão\t\\frac"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11829 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11830 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11834 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11835 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11838 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11842 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11847 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11848 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11852 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11853 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11857 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11858 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11862 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11863 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11867 msgid "Binomial\t\\binom"
11868 msgstr "Binomial\t\\choose"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11871 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11875 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11879 msgid "Roman\t\\mathrm"
11880 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11884 msgid "Bold\t\\mathbf"
11885 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11889 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11890 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11893 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11894 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11897 msgid "Italic\t\\mathit"
11898 msgstr "Italico\t\\mathit"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11901 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11902 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11906 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11907 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11910 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11911 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11915 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11916 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11919 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11920 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11943 msgid "Frame Decorations"
11944 msgstr "Decorações de Moldura"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11972 msgstr "chapéulargo"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11996 msgstr "sobrelinha"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12005 msgid "overleftarrow"
12006 msgstr "overleftarrow"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12010 msgid "overrightarrow"
12011 msgstr "overrightarrow"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12015 msgid "overleftrightarrow"
12016 msgstr "overleftrightarrow"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12025 msgstr "sublinhado"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12030 msgstr "underbrace"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12034 msgid "underleftarrow"
12035 msgstr "underleftarrow"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12039 msgid "underrightarrow"
12040 msgstr "underrightarrow"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12043 msgid "underleftrightarrow"
12044 msgstr "underleftrightarrow"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12057 msgstr "setaesquerda"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12061 msgstr "setadireita"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12072 msgid "updownarrow"
12073 msgstr "setacimabaixo"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12076 msgid "leftrightarrow"
12077 msgstr "setaesquerdadireita"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12081 msgstr "setaesquerda"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12085 msgstr "setadireita"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12097 msgid "Updownarrow"
12098 msgstr "Updownarrow"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12102 msgid "Leftrightarrow"
12103 msgstr "Leftrightarrow"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12107 msgid "Longleftrightarrow"
12108 msgstr "Longleftrightarrow"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12112 msgid "Longleftarrow"
12113 msgstr "Longleftarrow"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12117 msgid "Longrightarrow"
12118 msgstr "Longrightarrow"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12122 msgid "longleftrightarrow"
12123 msgstr "longleftrightarrow"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12127 msgid "longleftarrow"
12128 msgstr "longleftarrow"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12132 msgid "longrightarrow"
12133 msgstr "longrightarrow"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12137 msgid "leftharpoondown"
12138 msgstr "leftharpoondown"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12142 msgid "rightharpoondown"
12143 msgstr "rightharpoondown"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12153 msgstr "longmapsto"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12164 msgid "leftharpoonup"
12165 msgstr "leftharpoonup"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12168 msgid "rightharpoonup"
12169 msgstr "rightharpoonup"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12172 msgid "hookleftarrow"
12173 msgstr "hookleftarrow"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12176 msgid "hookrightarrow"
12177 msgstr "hookrightarrow"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12188 msgid "rightleftharpoons"
12189 msgstr "rightleftharpoons"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12193 msgstr "Operadores"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12223 msgid "bigtriangleup"
12224 msgstr "bigtriangleup"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12243 msgid "bigtriangledown"
12244 msgstr "bigtriangledown"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12263 msgid "triangleright"
12264 msgstr "triangleright"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12283 msgid "triangleleft"
12284 msgstr "triangleleft"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12429 msgstr "subconjunto"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12469 msgstr "sqsubseteq"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12474 msgstr "sqsupseteq"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12544 msgstr "varepsilon"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12692 msgid "Miscellaneous"
12693 msgstr "Miscelânea"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12721 msgstr ".conjuntovazio"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12808 msgid "diamondsuit"
12809 msgstr "diamondsuit"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12828 msgid "textrm \\AA"
12829 msgstr "textrm \\AA"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12834 msgstr "textrm \\O"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12838 msgid "mathcircumflex"
12839 msgstr "mathcircumflex"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12901 msgid "Big Operators"
12902 msgstr "Operadores Grandes"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12975 msgid "ointctrclockwiseop"
12976 msgstr "ointctrclockwiseop"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12980 msgid "ointctrclockwise"
12981 msgstr "ointctrclockwise"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12985 msgid "ointclockwiseop"
12986 msgstr "ointclockwiseop"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12990 msgid "ointclockwise"
12991 msgstr "ointclockwise"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13072 msgid "AMS Miscellaneous"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13127 msgid "vartriangle"
13128 msgstr "vartriangle"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13132 msgid "triangledown"
13133 msgstr "triangledown"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13150 msgid "measuredangle"
13151 msgstr "measuredangle"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13186 msgstr "varnothing"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13190 msgid "blacktriangle"
13191 msgstr "blacktriangle"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13195 msgid "blacktriangledown"
13196 msgstr "blacktriangledown"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13200 msgid "blacksquare"
13201 msgstr "blacksquare"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13205 msgid "blacklozenge"
13206 msgstr "blacklozenge"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13215 msgid "sphericalangle"
13216 msgstr "sphericalangle"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13221 msgstr "complement"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13244 msgid "dashleftarrow"
13245 msgstr "dashleftarrow"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13249 msgid "dashrightarrow"
13250 msgstr "dashrightarrow"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13254 msgid "leftleftarrows"
13255 msgstr "leftleftarrows"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13259 msgid "leftrightarrows"
13260 msgstr "leftrightarrows"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13264 msgid "rightrightarrows"
13265 msgstr "rightrightarrows"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13269 msgid "rightleftarrows"
13270 msgstr "rightleftarrows"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13275 msgstr "Lleftarrow"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13279 msgid "Rrightarrow"
13280 msgstr "Rrightarrow"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13284 msgid "twoheadleftarrow"
13285 msgstr "twoheadleftarrow"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13289 msgid "twoheadrightarrow"
13290 msgstr "twoheadrightarrow"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13294 msgid "leftarrowtail"
13295 msgstr "leftarrowtail"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13299 msgid "rightarrowtail"
13300 msgstr "rightarrowtail"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13304 msgid "looparrowleft"
13305 msgstr "looparrowleft"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13309 msgid "looparrowright"
13310 msgstr "looparrowright"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13314 msgid "curvearrowleft"
13315 msgstr "curvearrowleft"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13319 msgid "curvearrowright"
13320 msgstr "curvearrowright"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13324 msgid "circlearrowleft"
13325 msgstr "circlearrowleft"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13329 msgid "circlearrowright"
13330 msgstr "circlearrowright"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13345 msgstr "upuparrows"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13349 msgid "downdownarrows"
13350 msgstr "downdownarrows"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13354 msgid "upharpoonleft"
13355 msgstr "upharpoonleft"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13359 msgid "upharpoonright"
13360 msgstr "upharpoonright"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13364 msgid "downharpoonleft"
13365 msgstr "downharpoonleft"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13369 msgid "downharpoonright"
13370 msgstr "downharpoonright"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13374 msgid "leftrightharpoons"
13375 msgstr "leftrightharpoons"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13379 msgid "rightsquigarrow"
13380 msgstr "rightsquigarrow"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13384 msgid "leftrightsquigarrow"
13385 msgstr "leftrightsquigarrow"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13390 msgstr "nleftarrow"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13394 msgid "nrightarrow"
13395 msgstr "nrightarrow"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13399 msgid "nleftrightarrow"
13400 msgstr "nleftrightarrow"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13405 msgstr "nLeftarrow"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13409 msgid "nRightarrow"
13410 msgstr "nRightarrow"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13414 msgid "nLeftrightarrow"
13415 msgstr "nLeftrightarrow"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13423 msgid "AMS Relations"
13424 msgstr "Relações AMS"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13448 msgid "eqslantless"
13449 msgstr "eqslantless"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13454 msgstr "eqslantgtr"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13469 msgstr "lessapprox"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13527 msgstr "lesseqqgtr"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13532 msgstr "gtreqqless"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13551 msgid "thickapprox"
13552 msgstr "thickapprox"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13576 msgstr "Subconjunto"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13595 msgid "preccurlyeq"
13596 msgstr "preccurlyeq"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13600 msgid "succcurlyeq"
13601 msgstr "succcurlyeq"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13605 msgid "curlyeqprec"
13606 msgstr "curlyeqprec"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13610 msgid "curlyeqsucc"
13611 msgstr "curlyeqsucc"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13626 msgstr "precapprox"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13631 msgstr "succapprox"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13635 msgid "vartriangleleft"
13636 msgstr "vartriangleleft"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13640 msgid "vartriangleright"
13641 msgstr "vartriangleright"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13645 msgid "trianglelefteq"
13646 msgstr "trianglelefteq"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13650 msgid "trianglerighteq"
13651 msgstr "trianglerighteq"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13670 msgid "risingdotseq"
13671 msgstr "risingdotseq"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13675 msgid "fallingdotseq"
13676 msgstr "fallingdotseq"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13700 msgid "shortparallel"
13701 msgstr "shortparallel"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13706 msgstr "smallsmile"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13711 msgstr "smallfrown"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13715 msgid "blacktriangleleft"
13716 msgstr "blacktriangleleft"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13720 msgid "blacktriangleright"
13721 msgstr "blacktriangleright"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13735 msgid "backepsilon"
13736 msgstr "backepsilon"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13754 msgid "AMS Negative Relations"
13755 msgstr "Relações Negativas AMS"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13879 msgid "precnapprox"
13880 msgstr "precnapprox"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13884 msgid "succnapprox"
13885 msgstr "succnapprox"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13900 msgstr "subsetneqq"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13905 msgstr "supsetneqq"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13920 msgstr "nsupseteqq"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13939 msgid "varsubsetneq"
13940 msgstr "varsubsetneq"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13944 msgid "varsupsetneq"
13945 msgstr "varsupsetneq"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13949 msgid "varsubsetneqq"
13950 msgstr "varsubsetneqq"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13954 msgid "varsupsetneqq"
13955 msgstr "varsupsetneqq"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13959 msgid "ntriangleleft"
13960 msgstr "ntriangleleft"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13964 msgid "ntriangleright"
13965 msgstr "ntriangleright"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13969 msgid "ntrianglelefteq"
13970 msgstr "ntrianglelefteq"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13974 msgid "ntrianglerighteq"
13975 msgstr "ntrianglerighteq"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14004 msgid "nshortparallel"
14005 msgstr "nshortparallel"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14008 msgid "AMS Operators"
14009 msgstr "Operadores AMS"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14018 msgid "smallsetminus"
14019 msgstr "smallsetminus"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14043 msgid "doublebarwedge"
14044 msgstr "doublebarwedge"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14068 msgid "divideontimes"
14069 msgstr "divideontimes"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14083 msgid "leftthreetimes"
14084 msgstr "leftthreetimes"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14088 msgid "rightthreetimes"
14089 msgstr "rightthreetimes"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14094 msgstr "curlywedge"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14103 msgid "circleddash"
14104 msgstr "circleddash"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14109 msgstr "circledast"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14113 msgid "circledcirc"
14114 msgstr "circledcirc"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14126 #: lib/external_templates:37
14127 msgid "RasterImage"
14128 msgstr "ImagemRaster"
14130 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14132 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14133 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14135 #: lib/external_templates:45
14136 msgid "A bitmap file.\n"
14137 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14139 #: lib/external_templates:109
14143 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14145 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14146 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14148 #: lib/external_templates:112
14149 msgid "An Xfig figure.\n"
14150 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14152 #: lib/external_templates:162
14153 msgid "ChessDiagram"
14154 msgstr "DiagramaXadrêz"
14156 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14157 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14158 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14160 #: lib/external_templates:165
14162 "A chess position diagram.\n"
14163 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14164 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14165 "the position that you want to display.\n"
14166 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14167 "and remember to type in a relative path\n"
14168 "to the LyX document location.\n"
14169 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14170 "to enable general editing of the board.\n"
14171 "You might also check out the\n"
14172 "'Options->Test legality' option, and\n"
14173 "remember to middle and right click to\n"
14174 "insert new material in the board.\n"
14175 "In order for this to work, you have to\n"
14176 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14177 "that TeX will find it, and you will need\n"
14178 "to install the skak package from CTAN.\n"
14180 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14181 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14182 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14183 " a posição que pretende mostrar.\n"
14184 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14185 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14186 "para o local do documento LyX.\n"
14187 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14188 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14189 "Pode também verificar a opção\n"
14190 "Options->Test legality, e\n"
14191 "clique no botão do meio e direita\n"
14192 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14193 "Para que isto funcione, tem que\n"
14194 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14195 "TeX o encontre, e precisará\n"
14196 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14198 #: lib/external_templates:208
14202 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14204 msgid "Lilypond typeset music"
14205 msgstr "Lilypond typeset music"
14207 #: lib/external_templates:211
14210 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14211 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14212 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14213 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14215 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14216 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14217 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14218 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14220 #: lib/external_templates:257
14225 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14227 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14228 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14230 #: lib/external_templates:260
14232 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14233 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14234 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14236 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14237 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14238 "* pages=- (to include all pages)\n"
14239 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14240 "for further options and details.\n"
14243 #: lib/external_templates:299
14246 "Read 'info date' for more information.\n"
14249 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14251 #: lib/configure.py:252
14255 #: lib/configure.py:255
14259 #: lib/configure.py:258
14263 #: lib/configure.py:261
14267 #: lib/configure.py:265
14271 #: lib/configure.py:266
14275 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14279 #: lib/configure.py:268
14283 #: lib/configure.py:269
14287 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14291 #: lib/configure.py:271
14295 #: lib/configure.py:272
14299 #: lib/configure.py:273
14303 #: lib/configure.py:274
14307 #: lib/configure.py:279
14308 msgid "Plain text (chess output)"
14311 #: lib/configure.py:280
14313 msgid "Plain text (image)"
14314 msgstr "Texto simples"
14316 #: lib/configure.py:281
14317 msgid "Plain text (Xfig output)"
14320 #: lib/configure.py:282
14322 msgid "date (output)"
14323 msgstr "ActualizarPostScript"
14325 #: lib/configure.py:283
14329 #: lib/configure.py:283
14333 #: lib/configure.py:284
14334 msgid "Docbook (XML)"
14335 msgstr "Docbook (XML)"
14337 #: lib/configure.py:285
14338 msgid "Graphviz Dot"
14339 msgstr "Graphviz Dot"
14341 #: lib/configure.py:286
14343 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14344 msgstr "Opções LaTeX:"
14346 #: lib/configure.py:287
14350 #: lib/configure.py:287
14354 #: lib/configure.py:288
14356 msgid "LilyPond music"
14359 #: lib/configure.py:289
14361 msgid "LaTeX (plain)"
14362 msgstr "Opções LaTeX:"
14364 #: lib/configure.py:289
14366 msgid "LaTeX (plain)|L"
14367 msgstr "Opções LaTeX:"
14369 #: lib/configure.py:290
14373 #: lib/configure.py:290
14375 msgstr "LinuxDoc|x"
14377 #: lib/configure.py:291
14378 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14379 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14381 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14383 msgstr "Texto simples"
14385 #: lib/configure.py:292
14387 msgid "Plain text|a"
14388 msgstr "Texto simples"
14390 #: lib/configure.py:293
14392 msgid "Plain text (pstotext)"
14393 msgstr "Texto simples"
14395 #: lib/configure.py:294
14397 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14398 msgstr "Texto simples"
14400 #: lib/configure.py:295
14402 msgid "Plain text (catdvi)"
14403 msgstr "Texto simples"
14405 #: lib/configure.py:296
14406 msgid "Plain Text, Join Lines"
14407 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14409 #: lib/configure.py:303
14413 #: lib/configure.py:308
14417 #: lib/configure.py:309
14419 msgstr "Postscript"
14421 #: lib/configure.py:309
14422 msgid "Postscript|t"
14423 msgstr "Postscript|t"
14425 #: lib/configure.py:313
14426 msgid "PDF (ps2pdf)"
14427 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14429 #: lib/configure.py:313
14430 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14431 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14433 #: lib/configure.py:314
14434 msgid "PDF (pdflatex)"
14435 msgstr "PDF (pdflatex)"
14437 #: lib/configure.py:314
14438 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14439 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14441 #: lib/configure.py:315
14442 msgid "PDF (dvipdfm)"
14443 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14445 #: lib/configure.py:315
14446 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14447 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14449 #: lib/configure.py:318
14453 #: lib/configure.py:318
14457 #: lib/configure.py:321
14461 #: lib/configure.py:324
14465 #: lib/configure.py:324
14469 #: lib/configure.py:327
14472 msgstr "NotaParaEditor"
14474 #: lib/configure.py:330
14475 msgid "OpenDocument"
14476 msgstr "OpenDocument"
14478 #: lib/configure.py:333
14480 msgid "date command"
14481 msgstr "Próximo comando"
14483 #: lib/configure.py:334
14485 msgid "Table (CSV)"
14488 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
14489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14493 #: lib/configure.py:337
14497 #: lib/configure.py:338
14501 #: lib/configure.py:339
14505 #: lib/configure.py:340
14506 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14507 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14509 #: lib/configure.py:341
14510 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14511 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14513 #: lib/configure.py:342
14514 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14515 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14517 #: lib/configure.py:343
14519 msgid "LyX Preview"
14520 msgstr "Pré-visualização"
14522 #: lib/configure.py:344
14524 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14525 msgstr "Pré-visualização"
14527 #: lib/configure.py:345
14531 #: lib/configure.py:346
14534 msgstr "Listagem de Programa"
14536 #: lib/configure.py:347
14540 #: lib/configure.py:348
14542 msgid "Rich Text Format"
14543 msgstr "Fonte texto normal"
14545 #: lib/configure.py:349
14546 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14547 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14549 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14551 msgid "Windows Metafile"
14552 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14554 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14555 msgid "Enhanced Metafile"
14558 #: lib/configure.py:352
14562 #: lib/configure.py:352
14566 #: lib/configure.py:353
14567 msgid "HTML (MS Word)"
14568 msgstr "HTML (MS Word)"
14570 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14572 msgid "%1$s and %2$s"
14573 msgstr "%1$s e %2$s"
14575 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14577 msgid "%1$s et al."
14578 msgstr "%1$s et al."
14580 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14584 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14586 msgid "Add to bibliography only."
14587 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14589 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14593 #: src/Buffer.cpp:237
14594 msgid "Disk Error: "
14597 #: src/Buffer.cpp:238
14600 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14601 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14603 #: src/Buffer.cpp:290
14604 msgid "Could not remove temporary directory"
14605 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14607 #: src/Buffer.cpp:291
14609 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14610 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14612 #: src/Buffer.cpp:506
14613 msgid "Unknown document class"
14614 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14616 #: src/Buffer.cpp:507
14618 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14620 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14622 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14624 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14625 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14627 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14628 msgid "Document header error"
14629 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14631 #: src/Buffer.cpp:521
14632 msgid "\\begin_header is missing"
14633 msgstr "\\begin_header em falta"
14635 #: src/Buffer.cpp:541
14636 msgid "\\begin_document is missing"
14637 msgstr "\\begin_document em falta"
14639 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14640 #: src/BufferView.cpp:1147
14641 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14642 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14644 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14646 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14647 "xcolor/soul are installed.\n"
14648 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14651 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14652 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14653 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14654 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14656 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14658 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14659 "xcolor and soul are not installed.\n"
14660 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14663 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14664 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14665 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14666 "no preâmbuloLaTeX."
14668 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14669 msgid "Document format failure"
14670 msgstr "Falha no formato do documento"
14672 #: src/Buffer.cpp:706
14674 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14675 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14677 #: src/Buffer.cpp:743
14678 msgid "Conversion failed"
14679 msgstr "A conversão falhou"
14681 #: src/Buffer.cpp:744
14684 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14685 "it could not be created."
14687 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14688 "temporário para o converter."
14690 #: src/Buffer.cpp:753
14691 msgid "Conversion script not found"
14692 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14694 #: src/Buffer.cpp:754
14697 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14698 "could not be found."
14700 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14701 "não foi encontrado."
14703 #: src/Buffer.cpp:773
14704 msgid "Conversion script failed"
14705 msgstr "O programa de conversão falhou"
14707 #: src/Buffer.cpp:774
14710 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14713 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14716 #: src/Buffer.cpp:789
14718 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14720 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14723 #: src/Buffer.cpp:822
14724 msgid "Backup failure"
14725 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14727 #: src/Buffer.cpp:823
14730 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14731 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14733 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14734 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14736 #: src/Buffer.cpp:833
14739 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14740 "overwrite this file?"
14742 "O documento %1$s já existe.\n"
14744 "Quer escrever por cima deste documento?"
14746 #: src/Buffer.cpp:835
14748 msgid "Overwrite modified file?"
14749 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14751 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
14753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
14755 msgstr "Escrever por cima"
14757 #: src/Buffer.cpp:860
14759 msgid "Saving document %1$s..."
14760 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14762 #: src/Buffer.cpp:873
14764 msgid " could not write file!"
14765 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14767 #: src/Buffer.cpp:880
14771 #: src/Buffer.cpp:959
14772 msgid "Iconv software exception Detected"
14775 #: src/Buffer.cpp:959
14778 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14782 #: src/Buffer.cpp:981
14784 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14787 #: src/Buffer.cpp:984
14789 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14790 "chosen encoding.\n"
14791 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14793 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14794 "codificação escolhida.\n"
14795 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14797 #: src/Buffer.cpp:991
14799 msgid "iconv conversion failed"
14800 msgstr "A conversão falhou"
14802 #: src/Buffer.cpp:996
14804 msgid "conversion failed"
14805 msgstr "A conversão falhou"
14807 #: src/Buffer.cpp:1270
14808 msgid "Running chktex..."
14809 msgstr "A executar chktex..."
14811 #: src/Buffer.cpp:1283
14812 msgid "chktex failure"
14813 msgstr "falha no chktex"
14815 #: src/Buffer.cpp:1284
14816 msgid "Could not run chktex successfully."
14817 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14819 #: src/Buffer.cpp:2114
14820 msgid "Preview source code"
14821 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14823 #: src/Buffer.cpp:2126
14825 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14826 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14828 #: src/Buffer.cpp:2130
14830 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14831 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14833 #: src/Buffer.cpp:2229
14835 msgid "Auto-saving %1$s"
14836 msgstr "Auto-saving %1$s"
14838 #: src/Buffer.cpp:2273
14840 msgid "Autosave failed!"
14841 msgstr "Autosave falhou!"
14843 #: src/Buffer.cpp:2296
14844 msgid "Autosaving current document..."
14845 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14847 #: src/Buffer.cpp:2346
14848 msgid "Couldn't export file"
14849 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14851 #: src/Buffer.cpp:2347
14853 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14854 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14856 #: src/Buffer.cpp:2384
14857 msgid "File name error"
14858 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14860 #: src/Buffer.cpp:2385
14861 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14862 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14864 #: src/Buffer.cpp:2427
14865 msgid "Document export cancelled."
14866 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14868 #: src/Buffer.cpp:2433
14870 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14871 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14873 #: src/Buffer.cpp:2439
14875 msgid "Document exported as %1$s"
14876 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14878 #: src/Buffer.cpp:2509
14881 "The specified document\n"
14883 "could not be read."
14885 "O documento especificado\n"
14887 "não pôde ser lido."
14889 #: src/Buffer.cpp:2511
14890 msgid "Could not read document"
14891 msgstr "Não é possível ler documento"
14893 #: src/Buffer.cpp:2521
14896 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14898 "Recover emergency save?"
14900 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14902 "Recuperar cópia de emergência?"
14904 #: src/Buffer.cpp:2524
14905 msgid "Load emergency save?"
14906 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14908 #: src/Buffer.cpp:2525
14912 #: src/Buffer.cpp:2525
14913 msgid "&Load Original"
14914 msgstr "Carregar Original"
14916 #: src/Buffer.cpp:2545
14919 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14921 "Load the backup instead?"
14923 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14925 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14927 #: src/Buffer.cpp:2548
14928 msgid "Load backup?"
14929 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14931 #: src/Buffer.cpp:2549
14932 msgid "&Load backup"
14933 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14935 #: src/Buffer.cpp:2549
14936 msgid "Load &original"
14937 msgstr "Carregar original"
14939 #: src/Buffer.cpp:2582
14941 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14942 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14944 #: src/Buffer.cpp:2584
14945 msgid "Retrieve from version control?"
14946 msgstr "Obter versão de controlo?"
14948 #: src/Buffer.cpp:2585
14952 #: src/BufferList.cpp:223
14954 msgid "No file open!"
14955 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14957 #: src/BufferList.cpp:233
14959 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14960 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14962 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14964 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14965 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14967 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14969 msgid " Save failed! Trying...\n"
14970 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14972 #: src/BufferList.cpp:274
14973 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14974 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14976 #: src/BufferParams.cpp:475
14979 "The layout file requested by this document,\n"
14981 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14982 "class or style file required by it is not\n"
14983 "available. See the Customization documentation\n"
14984 "for more information.\n"
14986 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14988 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14989 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14990 "Ver documento de personalização\n"
14991 "para mais informação.\n"
14993 #: src/BufferParams.cpp:481
14994 msgid "Document class not available"
14995 msgstr "Classe de documento inválida"
14997 #: src/BufferParams.cpp:482
14998 msgid "LyX will not be able to produce output."
14999 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15001 #: src/BufferParams.cpp:1445
15004 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15005 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15006 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15009 #: src/BufferParams.cpp:1450
15011 msgid "Document class not found"
15012 msgstr "Classe de documento inválida"
15014 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
15016 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15018 "O documento especificado\n"
15020 "não pôde ser lido."
15022 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
15024 msgid "Could not load class"
15025 msgstr "Não é possível alterar classe"
15027 #: src/BufferParams.cpp:1545
15030 "The module %1$s has been requested by\n"
15031 "this document but has not been found in the list of\n"
15032 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15033 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15036 #: src/BufferParams.cpp:1549
15038 msgid "Module not available"
15039 msgstr "Classe de documento inválida"
15041 #: src/BufferParams.cpp:1550
15043 msgid "Some layouts may not be available."
15044 msgstr "Classe de documento inválida"
15046 #: src/BufferParams.cpp:1557
15049 "The module %1$s requires a package that is\n"
15050 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15051 "may not be possible.\n"
15054 #: src/BufferParams.cpp:1560
15056 msgid "Package not available"
15057 msgstr "Classe de documento inválida"
15059 #: src/BufferParams.cpp:1565
15061 msgid "Error reading module %1$s\n"
15064 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
15067 msgstr "Procurar erro"
15069 #: src/BufferParams.cpp:1571
15071 msgid "Error reading internal layout information"
15072 msgstr "Informação geral"
15074 #: src/BufferView.cpp:178
15075 msgid "No more insets"
15076 msgstr "Não mais insertos"
15078 #: src/BufferView.cpp:673
15079 msgid "Save bookmark"
15080 msgstr "Guardar favorito"
15082 #: src/BufferView.cpp:1025
15083 msgid "No further undo information"
15084 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15086 #: src/BufferView.cpp:1034
15087 msgid "No further redo information"
15088 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15090 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15091 msgid "String not found!"
15092 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15094 #: src/BufferView.cpp:1219
15096 msgstr "Marca fora"
15098 #: src/BufferView.cpp:1226
15100 msgstr "Marca dentro"
15102 #: src/BufferView.cpp:1233
15103 msgid "Mark removed"
15104 msgstr "Marca removida"
15106 #: src/BufferView.cpp:1236
15108 msgstr "Marca definida"
15110 #: src/BufferView.cpp:1283
15112 msgid "Statistics for the selection:"
15113 msgstr "Mudar para documento"
15115 #: src/BufferView.cpp:1285
15117 msgid "Statistics for the document:"
15118 msgstr "Mudar para documento"
15120 #: src/BufferView.cpp:1288
15123 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15125 #: src/BufferView.cpp:1290
15128 msgstr "Palavra-chave"
15130 #: src/BufferView.cpp:1293
15132 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15135 #: src/BufferView.cpp:1296
15136 msgid "One character (including blanks)"
15139 #: src/BufferView.cpp:1299
15141 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15144 #: src/BufferView.cpp:1302
15145 msgid "One character (excluding blanks)"
15148 #: src/BufferView.cpp:1304
15153 #: src/BufferView.cpp:2040
15155 msgid "Inserting document %1$s..."
15156 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15158 #: src/BufferView.cpp:2051
15160 msgid "Document %1$s inserted."
15161 msgstr "Documento %1$s inserido."
15163 #: src/BufferView.cpp:2053
15165 msgid "Could not insert document %1$s"
15166 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15168 #: src/BufferView.cpp:2281
15171 "Could not read the specified document\n"
15173 "due to the error: %2$s"
15175 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15177 "devido ao erro: %2$s"
15179 #: src/BufferView.cpp:2283
15180 msgid "Could not read file"
15181 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15183 #: src/BufferView.cpp:2290
15187 " is not readable."
15188 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15190 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15191 msgid "Could not open file"
15192 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15194 #: src/BufferView.cpp:2298
15195 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15196 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15198 #: src/BufferView.cpp:2299
15200 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15201 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15202 "If this does not give the correct result\n"
15203 "then please change the encoding of the file\n"
15204 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15206 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15207 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15208 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15209 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15210 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15212 #: src/Chktex.cpp:63
15214 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15215 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15217 #: src/Chktex.cpp:65
15218 msgid "ChkTeX warning id # "
15219 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15221 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15226 #: src/Color.cpp:96
15230 #: src/Color.cpp:97
15234 #: src/Color.cpp:98
15238 #: src/Color.cpp:99
15242 #: src/Color.cpp:100
15246 #: src/Color.cpp:101
15250 #: src/Color.cpp:102
15254 #: src/Color.cpp:103
15258 #: src/Color.cpp:104
15262 #: src/Color.cpp:105
15266 #: src/Color.cpp:106
15270 #: src/Color.cpp:107
15274 #: src/Color.cpp:108
15276 msgid "selected text"
15277 msgstr "Texto apagado"
15279 #: src/Color.cpp:110
15281 msgstr "texto LaTeX"
15283 #: src/Color.cpp:111
15285 msgid "inline completion"
15286 msgstr "Listagem em linha"
15288 #: src/Color.cpp:113
15290 msgid "non-unique inline completion"
15291 msgstr "Listagem em linha"
15293 #: src/Color.cpp:115
15295 msgid "previewed snippet"
15296 msgstr "previewed snippet"
15298 #: src/Color.cpp:116
15303 #: src/Color.cpp:117
15304 msgid "note background"
15305 msgstr "fundo de nota"
15307 #: src/Color.cpp:118
15309 msgid "comment label"
15310 msgstr "comentário"
15312 #: src/Color.cpp:119
15313 msgid "comment background"
15314 msgstr "fundo de comentário"
15316 #: src/Color.cpp:120
15318 msgid "greyedout inset label"
15319 msgstr "inserto cinzento"
15321 #: src/Color.cpp:121
15322 msgid "greyedout inset background"
15323 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15325 #: src/Color.cpp:122
15327 msgstr "caixa sombreada"
15329 #: src/Color.cpp:123
15331 msgid "listings background"
15332 msgstr "fundo de inserto"
15334 #: src/Color.cpp:124
15336 msgid "branch label"
15339 #: src/Color.cpp:125
15341 msgid "footnote label"
15344 #: src/Color.cpp:126
15346 msgid "index label"
15347 msgstr "Inserir legenda"
15349 #: src/Color.cpp:127
15351 msgid "margin note label"
15352 msgstr "Saltar para a legenda"
15354 #: src/Color.cpp:128
15359 #: src/Color.cpp:129
15364 #: src/Color.cpp:130
15367 msgstr "profundade de barra"
15369 #: src/Color.cpp:131
15373 #: src/Color.cpp:132
15374 msgid "command inset"
15375 msgstr "comando inserto"
15377 #: src/Color.cpp:133
15378 msgid "command inset background"
15379 msgstr "comando fundo de inserto"
15381 #: src/Color.cpp:134
15382 msgid "command inset frame"
15383 msgstr "comando moldura de inserto"
15385 #: src/Color.cpp:135
15386 msgid "special character"
15387 msgstr "caracter especial"
15389 #: src/Color.cpp:136
15393 #: src/Color.cpp:137
15394 msgid "math background"
15395 msgstr "fundo mat."
15397 #: src/Color.cpp:138
15398 msgid "graphics background"
15399 msgstr "fundo de gráficos"
15401 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15402 msgid "Math macro background"
15403 msgstr "Fundo de macro mat."
15405 #: src/Color.cpp:140
15407 msgstr "moldura mat."
15409 #: src/Color.cpp:141
15410 msgid "math corners"
15411 msgstr "cantos mat."
15413 #: src/Color.cpp:142
15415 msgstr "linha mat."
15417 #: src/Color.cpp:144
15419 msgid "Math macro hovered background"
15420 msgstr "Fundo de macro mat."
15422 #: src/Color.cpp:145
15424 msgid "Math macro label"
15425 msgstr "macro mat."
15427 #: src/Color.cpp:146
15429 msgid "Math macro frame"
15430 msgstr "moldura mat."
15432 #: src/Color.cpp:147
15434 msgid "Math macro blended out"
15435 msgstr "Fundo de macro mat."
15437 #: src/Color.cpp:148
15439 msgid "Math macro old parameter"
15440 msgstr "moldura mat."
15442 #: src/Color.cpp:149
15444 msgid "Math macro new parameter"
15445 msgstr "moldura mat."
15447 #: src/Color.cpp:150
15448 msgid "caption frame"
15449 msgstr "moldura de legenda"
15451 #: src/Color.cpp:151
15452 msgid "collapsable inset text"
15453 msgstr "texto de inserto fechável"
15455 #: src/Color.cpp:152
15456 msgid "collapsable inset frame"
15457 msgstr "moldura de inserto fechável"
15459 #: src/Color.cpp:153
15460 msgid "inset background"
15461 msgstr "fundo de inserto"
15463 #: src/Color.cpp:154
15464 msgid "inset frame"
15465 msgstr "moldura de inserto"
15467 #: src/Color.cpp:155
15468 msgid "LaTeX error"
15469 msgstr "erro LaTeX"
15471 #: src/Color.cpp:156
15472 msgid "end-of-line marker"
15473 msgstr "marcador fim-de-linha"
15475 #: src/Color.cpp:157
15476 msgid "appendix marker"
15477 msgstr "marcador de apêndice"
15479 #: src/Color.cpp:158
15481 msgstr "alterar barra"
15483 #: src/Color.cpp:159
15484 msgid "Deleted text"
15485 msgstr "Texto apagado"
15487 #: src/Color.cpp:160
15489 msgstr "Texto adicionado"
15491 #: src/Color.cpp:161
15492 msgid "added space markers"
15493 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15495 #: src/Color.cpp:162
15496 msgid "top/bottom line"
15497 msgstr "linha de topo/fundo"
15499 #: src/Color.cpp:163
15501 msgstr "linha de tabela"
15503 #: src/Color.cpp:164
15504 msgid "table on/off line"
15505 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15507 #: src/Color.cpp:166
15508 msgid "bottom area"
15509 msgstr "area de baixo"
15511 #: src/Color.cpp:167
15514 msgstr "na página <página>"
15516 #: src/Color.cpp:168
15518 msgid "page break / line break"
15519 msgstr "quebra de página"
15521 #: src/Color.cpp:169
15522 msgid "frame of button"
15523 msgstr "contorno de botão"
15525 #: src/Color.cpp:170
15526 msgid "button background"
15527 msgstr "botão fundo"
15529 #: src/Color.cpp:171
15530 msgid "button background under focus"
15531 msgstr "botão fundo sob foco"
15533 #: src/Color.cpp:172
15537 #: src/Color.cpp:173
15541 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15542 #: src/Converter.cpp:514
15543 msgid "Cannot convert file"
15544 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15546 #: src/Converter.cpp:306
15549 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15550 "Define a converter in the preferences."
15552 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15553 "Definir um conversor nas preferências."
15555 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15556 msgid "Executing command: "
15557 msgstr "A executar comando:"
15559 #: src/Converter.cpp:443
15560 msgid "Build errors"
15561 msgstr "Erros de compilação"
15563 #: src/Converter.cpp:444
15564 msgid "There were errors during the build process."
15565 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15567 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15569 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15570 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15572 #: src/Converter.cpp:472
15574 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15575 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15577 #: src/Converter.cpp:516
15579 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15580 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15582 #: src/Converter.cpp:517
15584 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15585 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15587 #: src/Converter.cpp:573
15588 msgid "Running LaTeX..."
15589 msgstr "Executando LaTeX"
15591 #: src/Converter.cpp:591
15594 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15597 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15598 "registo LaTeX %1$s."
15600 #: src/Converter.cpp:594
15601 msgid "LaTeX failed"
15602 msgstr "O LaTeX falhou"
15604 #: src/Converter.cpp:596
15605 msgid "Output is empty"
15606 msgstr "Resultado é vazio"
15608 #: src/Converter.cpp:597
15609 msgid "An empty output file was generated."
15610 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15612 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15615 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15618 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15621 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15623 msgid "Undefined flex inset"
15624 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15626 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15629 "The file %1$s already exists.\n"
15631 "Do you want to overwrite that file?"
15633 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15635 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15637 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15638 msgid "Overwrite file?"
15639 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15641 #: src/Exporter.cpp:49
15642 msgid "Overwrite &all"
15643 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15645 #: src/Exporter.cpp:50
15646 msgid "&Cancel export"
15647 msgstr "Cancelar exportação"
15649 #: src/Exporter.cpp:90
15650 msgid "Couldn't copy file"
15651 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15653 #: src/Exporter.cpp:91
15655 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15656 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15658 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15664 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15668 msgstr "Sans Serif"
15670 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15674 msgstr "Typewriter"
15680 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15685 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15689 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15693 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15695 msgstr "Sublinhado"
15697 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15701 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15707 msgstr "Caixa Baixa"
15709 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15711 msgstr "Incrementar"
15713 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15715 msgstr "Decrementar"
15721 #: src/Font.cpp:173
15723 msgid "Emphasis %1$s, "
15724 msgstr "Itálico %1$s, "
15726 #: src/Font.cpp:176
15728 msgid "Underline %1$s, "
15729 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15731 #: src/Font.cpp:179
15733 msgid "Noun %1$s, "
15734 msgstr "Nome %1$s, "
15736 #: src/Font.cpp:193
15738 msgid "Language: %1$s, "
15739 msgstr "Língua: %1$s, "
15741 #: src/Font.cpp:196
15743 msgid " Number %1$s"
15744 msgstr " Número %1$s"
15746 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15747 msgid "Cannot view file"
15748 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15750 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15752 msgid "File does not exist: %1$s"
15753 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15755 #: src/Format.cpp:267
15757 msgid "No information for viewing %1$s"
15758 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15760 #: src/Format.cpp:277
15762 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15763 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15765 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15766 #: src/Format.cpp:383
15767 msgid "Cannot edit file"
15768 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15770 #: src/Format.cpp:337
15771 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15774 #: src/Format.cpp:350
15776 msgid "No information for editing %1$s"
15777 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15779 #: src/Format.cpp:361
15781 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15782 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15784 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15785 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15786 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15788 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15789 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15790 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15792 #: src/ISpell.cpp:267
15794 "Could not create an ispell process.\n"
15795 "You may not have the right languages installed."
15797 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15798 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15800 #: src/ISpell.cpp:290
15802 "The ispell process returned an error.\n"
15803 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15805 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15806 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15808 #: src/ISpell.cpp:395
15811 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15814 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15815 "convertida para a codificação `%2$s'."
15817 #: src/ISpell.cpp:406
15818 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15820 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15822 #: src/ISpell.cpp:466
15825 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15828 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15829 "para a codificação `%2$s'."
15831 #: src/ISpell.cpp:481
15834 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15837 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15838 "para a codificação `%2$s'."
15840 #: src/KeySequence.cpp:167
15842 msgstr " op��es: "
15844 #: src/LaTeX.cpp:61
15846 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15847 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15849 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15851 msgid "Running Index Processor."
15852 msgstr "Executando MakeIndex"
15854 #: src/LaTeX.cpp:284
15855 msgid "Running BibTeX."
15856 msgstr "Executando BibTeX"
15858 #: src/LaTeX.cpp:417
15859 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15860 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15863 msgid "Could not read configuration file"
15864 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15866 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15869 "Error while reading the configuration file\n"
15871 "Please check your installation."
15873 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15875 "Por favor verifique a sua instalação."
15878 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15879 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15887 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15888 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15892 msgid "Cannot remove temporary directory"
15893 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15897 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15898 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15901 msgid "Unable to remove temporary directory"
15902 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15906 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15907 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15911 msgid "No textclass is found"
15912 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15916 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15917 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15922 msgid "&Reconfigure"
15923 msgstr "Reconfigurar"
15927 msgid "&Use Default"
15928 msgstr "Por omissão"
15930 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15932 msgstr "Sair do LyX"
15934 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15939 msgid "Could not create temporary directory"
15940 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15945 "Could not create a temporary directory in\n"
15947 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15949 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15950 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15951 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15954 msgid "Missing user LyX directory"
15955 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15960 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15961 "It is needed to keep your own configuration."
15963 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15964 "É necessário manter a sua própria configuração."
15967 msgid "&Create directory"
15968 msgstr "Criar pasta"
15971 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15972 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15976 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15977 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15980 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15981 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15984 msgid "List of supported debug flags:"
15985 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15989 msgid "Setting debug level to %1$s"
15990 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15995 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15996 "Command line switches (case sensitive):\n"
15997 "\t-help summarize LyX usage\n"
15998 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15999 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16000 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16001 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16002 " select the features to debug.\n"
16003 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16004 "\t-x [--execute] command\n"
16005 " where command is a lyx command.\n"
16006 "\t-e [--export] fmt\n"
16007 " where fmt is the export format of choice.\n"
16008 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16009 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16010 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16011 " where fmt is the import format of choice\n"
16012 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16013 "\t-version summarize version and build info\n"
16014 "Check the LyX man page for more details."
16016 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16017 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16018 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
16019 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
16020 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
16021 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
16022 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16023 " seleccionar as características a depurar.\n"
16024 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16025 "\t-x [--execute] comando\n"
16026 " onde comando é um comando LyX.\n"
16027 "\t-e [--export] fmt\n"
16028 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16029 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16030 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16031 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16032 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
16033 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16036 msgid "No system directory"
16037 msgstr "Sem pasta de sistema"
16040 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16041 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16043 #: src/LyX.cpp:1006
16044 msgid "No user directory"
16045 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16047 #: src/LyX.cpp:1007
16048 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16049 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16051 #: src/LyX.cpp:1018
16052 msgid "Incomplete command"
16053 msgstr "Comando incompleto"
16055 #: src/LyX.cpp:1019
16056 msgid "Missing command string after --execute switch"
16057 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16059 #: src/LyX.cpp:1030
16060 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16061 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16063 #: src/LyX.cpp:1043
16064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16065 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16067 #: src/LyX.cpp:1048
16068 msgid "Missing filename for --import"
16069 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16071 #: src/LyXFunc.cpp:113
16072 msgid "Running configure..."
16073 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16075 #: src/LyXFunc.cpp:124
16076 msgid "Reloading configuration..."
16077 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16079 #: src/LyXFunc.cpp:130
16081 msgid "System reconfiguration failed"
16082 msgstr "Sistema reconfigurado."
16084 #: src/LyXFunc.cpp:131
16086 "The system reconfiguration has failed.\n"
16087 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16088 "Please reconfigure again if needed."
16091 #: src/LyXFunc.cpp:137
16092 msgid "System reconfigured"
16093 msgstr "Sistema reconfigurado."
16095 #: src/LyXFunc.cpp:138
16097 "The system has been reconfigured.\n"
16098 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16099 "updated document class specifications."
16101 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16102 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16103 "especificações de classe de documento actualizadas."
16105 #: src/LyXFunc.cpp:362
16106 msgid "Unknown function."
16107 msgstr "Função desconhecida."
16109 #: src/LyXFunc.cpp:391
16110 msgid "Nothing to do"
16111 msgstr "Nada a fazer"
16113 #: src/LyXFunc.cpp:410
16114 msgid "Unknown action"
16115 msgstr "A��o desconhecida"
16117 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16118 msgid "Command disabled"
16119 msgstr "Comando desactivado"
16121 #: src/LyXFunc.cpp:423
16122 msgid "Command not allowed without any document open"
16123 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16125 #: src/LyXFunc.cpp:633
16126 msgid "Document is read-only"
16127 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16129 #: src/LyXFunc.cpp:642
16130 msgid "This portion of the document is deleted."
16131 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16133 #: src/LyXFunc.cpp:661
16136 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16138 "Do you want to save the document?"
16140 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16142 "Quer guardar o documento?"
16144 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
16145 msgid "Save changed document?"
16146 msgstr "Guardar documento alterado?"
16148 #: src/LyXFunc.cpp:679
16151 "Could not print the document %1$s.\n"
16152 "Check that your printer is set up correctly."
16154 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16155 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16157 #: src/LyXFunc.cpp:682
16158 msgid "Print document failed"
16159 msgstr "A impressão do documento falhou"
16161 #: src/LyXFunc.cpp:799
16164 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16165 "version of the document %1$s?"
16167 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16168 "versão guardada do documento %1$s?"
16170 #: src/LyXFunc.cpp:801
16171 msgid "Revert to saved document?"
16172 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16174 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16178 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
16179 msgid "Missing argument"
16180 msgstr "Falta argumento"
16182 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16184 msgid "Opening help file %1$s..."
16185 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16187 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16189 msgid "Opening child document %1$s..."
16190 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16192 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16194 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16195 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16197 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16198 msgid "Unable to save document defaults"
16199 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16201 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16203 msgid "Document %1$s reloaded."
16204 msgstr "Documento %1$s aberto."
16206 #: src/LyXFunc.cpp:1709
16208 msgid "Could not reload document %1$s"
16209 msgstr "Não é possível ler documento"
16211 #: src/LyXFunc.cpp:1746
16212 msgid "Welcome to LyX!"
16213 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16215 #: src/LyXFunc.cpp:1767
16216 msgid "Converting document to new document class..."
16217 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2429
16221 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16224 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16225 "como palavras legais?"
16227 #: src/LyXRC.cpp:2434
16229 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16232 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16235 #: src/LyXRC.cpp:2438
16237 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16238 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16239 "specified, an internal routine is used."
16241 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16242 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16243 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2446
16247 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16248 "automatically by what you type."
16250 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16251 "automáticamente pela que definiu."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2450
16255 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16258 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16259 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16261 #: src/LyXRC.cpp:2454
16263 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16265 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16268 #: src/LyXRC.cpp:2461
16270 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16271 "the backup file in the same directory as the original file."
16273 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16274 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16275 "mesma pasta do ficheiro original."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2465
16279 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16280 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16282 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16283 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2469
16287 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16288 "its global and local bind/ directories."
16290 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16291 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2473
16294 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16295 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2477
16299 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16300 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16302 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16303 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16305 #: src/LyXRC.cpp:2487
16307 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16308 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16310 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16311 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16314 #: src/LyXRC.cpp:2491
16315 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16318 #: src/LyXRC.cpp:2495
16320 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16324 #: src/LyXRC.cpp:2506
16327 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16328 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16330 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16331 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16333 #: src/LyXRC.cpp:2510
16336 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16337 "look in its global and local commands/ directories."
16339 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16340 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16342 #: src/LyXRC.cpp:2514
16343 msgid "New documents will be assigned this language."
16344 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2518
16347 msgid "Specify the default paper size."
16348 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16350 #: src/LyXRC.cpp:2522
16352 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16353 "shown after the change has been made.)"
16355 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16356 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16358 #: src/LyXRC.cpp:2526
16359 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16360 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2530
16364 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16365 "LyX was started from."
16367 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16368 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2535
16371 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16372 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2539
16377 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16378 "value selects the directory LyX was started from."
16380 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16381 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2543
16385 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16386 "recommended for non-English languages."
16388 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16389 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16391 #: src/LyXRC.cpp:2550
16393 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16394 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16395 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16397 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16398 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16399 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16401 #: src/LyXRC.cpp:2554
16403 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16404 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16407 #: src/LyXRC.cpp:2563
16409 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16410 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16412 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16413 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16414 "teclado Americano."
16416 #: src/LyXRC.cpp:2567
16417 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16419 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16422 #: src/LyXRC.cpp:2571
16424 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16427 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16430 #: src/LyXRC.cpp:2575
16432 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16434 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16437 #: src/LyXRC.cpp:2579
16439 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16440 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16441 "name of the second language."
16443 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16444 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16447 #: src/LyXRC.cpp:2583
16448 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16449 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2587
16452 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16453 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16455 #: src/LyXRC.cpp:2591
16457 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16460 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16461 "para \\documentclass."
16463 #: src/LyXRC.cpp:2595
16465 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16466 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16468 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16469 "\"\\usepackage{omega}\"."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2599
16473 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16474 "document is the default language."
16476 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16477 "documento é a língua por omissão."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2603
16480 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16482 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16485 #: src/LyXRC.cpp:2607
16486 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16488 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16491 #: src/LyXRC.cpp:2611
16492 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16494 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16497 #: src/LyXRC.cpp:2615
16499 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16502 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16505 #: src/LyXRC.cpp:2619
16506 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2624
16511 msgid "The completion popup delay."
16512 msgstr "Listagem em linha"
16514 #: src/LyXRC.cpp:2628
16515 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2632
16519 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2636
16524 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16527 #: src/LyXRC.cpp:2640
16529 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16533 #: src/LyXRC.cpp:2644
16535 msgid "The inline completion delay."
16536 msgstr "Listagem em linha"
16538 #: src/LyXRC.cpp:2648
16539 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2652
16543 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2656
16547 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2660
16552 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16554 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16556 #: src/LyXRC.cpp:2665
16558 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16559 "variable. Use the OS native format."
16561 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16562 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16564 #: src/LyXRC.cpp:2672
16566 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16568 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16569 "ispell_english\"."
16571 #: src/LyXRC.cpp:2676
16572 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16573 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2680
16576 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16577 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16579 #: src/LyXRC.cpp:2684
16580 msgid "Scale the preview size to suit."
16581 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16583 #: src/LyXRC.cpp:2688
16584 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16585 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16587 #: src/LyXRC.cpp:2692
16588 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16589 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16591 #: src/LyXRC.cpp:2696
16593 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16594 "environment variable PRINTER."
16596 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16597 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16599 #: src/LyXRC.cpp:2700
16600 msgid "The option to print only even pages."
16601 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16603 #: src/LyXRC.cpp:2704
16605 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16606 "the filename of the DVI file to be printed."
16608 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16609 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16611 #: src/LyXRC.cpp:2708
16612 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16614 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16616 #: src/LyXRC.cpp:2712
16617 msgid "The option to print out in landscape."
16618 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2716
16621 msgid "The option to print only odd pages."
16622 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2720
16625 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16627 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16630 #: src/LyXRC.cpp:2724
16631 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16632 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2728
16635 msgid "The option to specify paper type."
16636 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2732
16639 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16640 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2736
16645 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16646 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16649 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16650 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16651 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2740
16655 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16656 "prepended along with the printer name after the spool command."
16658 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16659 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16661 #: src/LyXRC.cpp:2744
16662 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16664 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2748
16667 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16669 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16670 "impressora específica."
16672 #: src/LyXRC.cpp:2752
16674 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16677 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16678 "comando imprimir."
16680 #: src/LyXRC.cpp:2756
16681 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16682 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16684 #: src/LyXRC.cpp:2764
16686 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16689 #: src/LyXRC.cpp:2768
16691 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16692 "wrong, override the setting here."
16694 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16695 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16697 #: src/LyXRC.cpp:2774
16698 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16699 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16701 #: src/LyXRC.cpp:2783
16703 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16704 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16705 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16707 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16708 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16709 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16710 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16712 #: src/LyXRC.cpp:2787
16713 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16715 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16717 #: src/LyXRC.cpp:2792
16720 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16721 "roughly the same size as on paper."
16723 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16724 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2796
16728 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16729 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16731 #: src/LyXRC.cpp:2800
16733 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16734 "\".out\". Only for advanced users."
16736 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16737 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16739 #: src/LyXRC.cpp:2807
16740 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16741 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16743 #: src/LyXRC.cpp:2811
16744 msgid "What command runs the spellchecker?"
16745 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16747 #: src/LyXRC.cpp:2815
16749 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16750 "when you quit LyX."
16752 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16753 "apagadas ao sair do LyX."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2819
16757 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16758 "value selects the directory LyX was started from."
16760 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16761 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2829
16765 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16766 "will look in its global and local ui/ directories."
16768 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16769 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2842
16773 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16774 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16775 "may not work with all dictionaries."
16777 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16778 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16779 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16781 #: src/LyXRC.cpp:2846
16782 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16785 #: src/LyXRC.cpp:2850
16787 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16790 #: src/LyXRC.cpp:2857
16791 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16793 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16796 #: src/LyXVC.cpp:100
16797 msgid "Document not saved"
16798 msgstr "Documento não guardado"
16800 #: src/LyXVC.cpp:101
16801 msgid "You must save the document before it can be registered."
16802 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16804 #: src/LyXVC.cpp:133
16805 msgid "LyX VC: Initial description"
16806 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16808 #: src/LyXVC.cpp:134
16809 msgid "(no initial description)"
16810 msgstr "(sem descripção inicial)"
16812 #: src/LyXVC.cpp:150
16813 msgid "LyX VC: Log Message"
16814 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16816 #: src/LyXVC.cpp:153
16817 msgid "(no log message)"
16818 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16820 #: src/LyXVC.cpp:177
16823 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16826 "Do you want to revert to the older version?"
16828 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16829 "as alterações actuais.\n"
16831 "Quer voltar à versão guardada?"
16833 #: src/LyXVC.cpp:180
16834 msgid "Revert to stored version of document?"
16835 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16837 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16838 msgid "Senseless with this layout!"
16839 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16841 #: src/Paragraph.cpp:1610
16842 msgid "Alignment not permitted"
16843 msgstr "Alinhamento não permitido"
16845 #: src/Paragraph.cpp:1611
16847 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16848 "Setting to default."
16850 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16851 "A usar o pré-definido."
16853 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16854 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16855 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16857 msgid "LyX Warning: "
16858 msgstr "Versão do LyX"
16860 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16861 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16863 msgid "uncodable character"
16864 msgstr "caracter especial"
16866 #: src/Paragraph.cpp:2421
16867 msgid "Memory problem"
16870 #: src/Paragraph.cpp:2421
16871 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16874 #: src/SpellBase.cpp:51
16875 msgid "Native OS API not yet supported."
16876 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16878 #: src/Text.cpp:146
16879 msgid "Unknown Inset"
16880 msgstr "Inserto desconhecido"
16882 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16883 msgid "Change tracking error"
16884 msgstr "Alterar erro "
16886 #: src/Text.cpp:220
16888 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16889 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16891 #: src/Text.cpp:233
16893 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16894 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16896 #: src/Text.cpp:240
16897 msgid "Unknown token"
16898 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16900 #: src/Text.cpp:522
16902 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16905 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16908 #: src/Text.cpp:533
16909 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16911 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16914 #: src/Text.cpp:1343
16915 msgid "[Change Tracking] "
16916 msgstr "[Alterar Registo] "
16918 #: src/Text.cpp:1349
16922 #: src/Text.cpp:1353
16927 #: src/Text.cpp:1363
16930 msgstr "Fonte: %1$s"
16932 #: src/Text.cpp:1368
16934 msgid ", Depth: %1$d"
16935 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16937 #: src/Text.cpp:1374
16938 msgid ", Spacing: "
16939 msgstr ", Espaçamento: "
16941 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16945 #: src/Text.cpp:1386
16949 #: src/Text.cpp:1395
16951 msgstr ", Inserto: "
16953 #: src/Text.cpp:1396
16954 msgid ", Paragraph: "
16955 msgstr ", Parágrafo: "
16957 #: src/Text.cpp:1397
16961 #: src/Text.cpp:1398
16962 msgid ", Position: "
16963 msgstr ", Posição: "
16965 #: src/Text.cpp:1404
16967 msgstr ", Char: 0x"
16969 #: src/Text.cpp:1406
16970 msgid ", Boundary: "
16971 msgstr ", Limite: "
16973 #: src/Text2.cpp:394
16974 msgid "No font change defined."
16975 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16977 #: src/Text2.cpp:434
16978 msgid "Nothing to index!"
16979 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16981 #: src/Text2.cpp:436
16982 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16983 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16985 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16986 msgid "Math editor mode"
16987 msgstr "Modo editor matem�tico"
16989 #: src/Text3.cpp:797
16990 msgid "Unknown spacing argument: "
16991 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16993 #: src/Text3.cpp:1039
16995 msgstr "Formata��o"
16997 #: src/Text3.cpp:1040
16999 msgstr " desconhecido"
17001 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
17002 msgid "Character set"
17003 msgstr "Conjunto de caracteres"
17005 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
17006 msgid "Paragraph layout set"
17007 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17009 #: src/TextClass.cpp:140
17011 msgid "Plain Layout"
17012 msgstr "Disposição de Página"
17014 #: src/TextClass.cpp:580
17016 msgid "Missing File"
17017 msgstr "Falta argumento"
17019 #: src/TextClass.cpp:581
17020 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17023 #: src/TextClass.cpp:584
17025 msgid "Corrupt File"
17026 msgstr "Título Abreviado"
17028 #: src/TextClass.cpp:585
17029 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17032 #: src/Thesaurus.cpp:60
17033 msgid "Thesaurus failure"
17034 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17036 #: src/Thesaurus.cpp:61
17039 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17043 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17047 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17049 msgid "Revision control error."
17050 msgstr "Controle de Versão"
17052 #: src/VCBackend.cpp:53
17055 "Some problem occured while running the command:\n"
17057 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17059 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17061 msgid "Error: Could not generate logfile."
17062 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17064 #: src/VCBackend.cpp:480
17066 "Error when commiting to repository.\n"
17067 "You have to manually resolve the problem.\n"
17068 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17071 #: src/VCBackend.cpp:531
17074 "Error when updating from repository.\n"
17075 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17078 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17081 #: src/VSpace.cpp:472
17082 msgid "Default skip"
17083 msgstr "Salto por omissão"
17085 #: src/VSpace.cpp:475
17087 msgstr "Salto pequeno"
17089 #: src/VSpace.cpp:478
17090 msgid "Medium skip"
17091 msgstr "Salto médio"
17093 #: src/VSpace.cpp:481
17095 msgstr "Salto grande"
17097 #: src/VSpace.cpp:484
17098 msgid "Vertical fill"
17099 msgstr "Preenchimento vertical"
17101 #: src/VSpace.cpp:491
17105 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17108 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17109 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17111 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17113 "Pretende voltar à versão guardada?"
17115 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17117 msgid "Reload saved document?"
17118 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17120 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17123 msgstr "Substituir"
17125 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17127 msgid "&Keep Changes"
17128 msgstr "Juntar Alterações"
17130 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17132 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17135 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17137 msgid "File not readable!"
17138 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17140 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17143 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17145 "Do you want to create a new document?"
17147 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17149 "Pretende criar um documento novo?"
17151 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17152 msgid "Create new document?"
17153 msgstr "Criar documento novo?"
17155 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17159 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17162 "The specified document template\n"
17164 "could not be read."
17166 "O documento modelo especificado\n"
17168 "não pôde ser lido."
17170 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17171 msgid "Could not read template"
17172 msgstr "Não é possível ler modelo"
17174 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17175 msgid "\\arabic{enumi}."
17176 msgstr "\\arabic{enumi}."
17178 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17179 msgid "\\roman{enumiii}."
17180 msgstr "\\roman{enumiii}."
17182 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17183 msgid "\\Alph{enumiv}."
17184 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17186 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17187 msgid "Senseless!!! "
17188 msgstr "Sem sentido!!! "
17190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17191 msgid "Standard[[Bullets]]"
17194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17218 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17219 msgid "Directories"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17223 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17224 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17227 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17228 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17231 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17232 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17237 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17238 "1995-2008 LyX Team"
17240 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17241 "1995-2006 LyX Team"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17245 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17246 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17247 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17248 "any later version."
17250 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17251 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17252 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17257 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17258 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17259 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17260 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17261 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17262 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17263 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17265 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17266 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17267 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17268 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17269 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17270 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17271 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17274 msgid "LyX Version "
17275 msgstr "Versão do LyX"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17278 msgid "Library directory: "
17279 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17282 msgid "User directory: "
17283 msgstr "Pasta de utilizador"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17287 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17295 msgstr "Acerca do LyX"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17299 msgid "Preferences"
17300 msgstr "Preferências"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17304 msgid "Reconfigure"
17305 msgstr "Reconfigurar"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17310 msgstr "Sair do LyX"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17317 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17318 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17322 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17324 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17328 msgid "The current document was closed."
17329 msgstr "A impressão do documento falhou"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17333 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17334 "documents and exit.\n"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
17340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17341 msgid "Software exception Detected"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
17346 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17347 "unsaved documents and exit."
17350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
17352 msgid "Could not find UI definition file"
17353 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17356 msgid "Bibliography Entry Settings"
17357 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17360 msgid "BibTeX Bibliography"
17361 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17366 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17369 msgid "Documents|#o#O"
17370 msgstr "Documentos"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17373 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17374 msgstr "Base de dados BibTeX"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17377 msgid "Select a BibTeX database to add"
17378 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17381 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17382 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17385 msgid "Select a BibTeX style"
17386 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17391 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17395 msgid "Simple rectangular frame"
17396 msgstr "moldura de inserto"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17400 msgid "Oval frame, thin"
17401 msgstr "Caixa oval, fino"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17405 msgid "Oval frame, thick"
17406 msgstr "Caixa oval, espesso"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17409 msgid "Drop shadow"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17414 msgid "Shaded background"
17415 msgstr "fundo de nota"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17419 msgid "Double rectangular frame"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17430 msgstr "Profundidade"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17435 msgid "Total Height"
17436 msgstr "Altura Total"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17444 msgid "Box Settings"
17445 msgstr "Configurações de Caixa"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17448 msgid "Branch Settings"
17449 msgstr "Configurações de Ramo"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17468 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17469 msgid "Merge Changes"
17470 msgstr "Juntar Alterações"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17478 "Alterar de %1$s\n"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17483 msgid "Change made at %1$s\n"
17484 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17492 msgstr "Sem alteração"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17496 msgstr "Caixa Baixa"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17508 msgstr "Barrainferior"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17552 msgstr "Estilo Texto"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17560 msgid "LinkBack PDF"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17575 msgstr "%1$s e %2$s"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17579 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17580 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
17587 msgstr "Cancelado."
17589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17591 msgid "Overwrite external file?"
17592 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17596 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17598 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17600 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17603 msgid "Next command"
17604 msgstr "Próximo comando"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17608 msgid "big[[delimiter size]]"
17609 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17613 msgid "Big[[delimiter size]]"
17614 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17618 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17619 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17623 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17624 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17627 msgid "Math Delimiter"
17628 msgstr "Limite Mat."
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17640 msgid "Computer Modern Roman"
17641 msgstr "Computer Modern Roman"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17644 msgid "Latin Modern Roman"
17645 msgstr "Latin Modern Roman"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17649 msgid "AE (Almost European)"
17650 msgstr "AE (Almost European)"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17653 msgid "Times Roman"
17654 msgstr "Times Roman"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17662 msgid "Bitstream Charter"
17663 msgstr "Bitstream Charter"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17666 msgid "New Century Schoolbook"
17667 msgstr "New Century Schoolbook"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17679 msgstr "Bera Serif"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17682 msgid "Concrete Roman"
17683 msgstr "Concrete Roman"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17686 msgid "Zapf Chancery"
17687 msgstr "Zapf Chancery"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17690 msgid "Computer Modern Sans"
17691 msgstr "Computer Modern Sans"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17694 msgid "Latin Modern Sans"
17695 msgstr "Latin Modern Sans"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17702 msgid "Avant Garde"
17703 msgstr "Avant Garde"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17714 msgid "Computer Modern Typewriter"
17715 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17718 msgid "Latin Modern Typewriter"
17719 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17734 msgid "CM Typewriter Light"
17735 msgstr "CM Typewriter Light"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17739 msgid "Module not found!"
17740 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17743 msgid "Document Settings"
17744 msgstr "Configurações do Documento"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17749 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17751 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17756 msgstr "Comprimento"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17760 msgid " (not installed)"
17761 msgstr "(não instalado)"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17785 msgstr "cabeçalhos"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17789 msgstr "sofisticado"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17801 msgid "Language Default (no inputenc)"
17802 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17833 msgid "Appears in TOC"
17834 msgstr "Aparece no Índice"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17837 msgid "Author-year"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17846 msgid "Unavailable: %1$s"
17847 msgstr "Indisponível: %1$s"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17850 msgid "Document Class"
17851 msgstr "Classe de Documento"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17854 msgid "Text Layout"
17855 msgstr "Disposição de Texto"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17858 msgid "Page Margins"
17859 msgstr "Margens de Página"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17862 msgid "Numbering & TOC"
17863 msgstr "Numeração & Índice"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17867 msgid "PDF Properties"
17868 msgstr "Propriedade"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17871 msgid "Math Options"
17872 msgstr "Opções Mat."
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17875 msgid "Float Placement"
17876 msgstr "Colocação de flutuante"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17888 msgid "LaTeX Preamble"
17889 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17893 msgid "Layouts|#o#O"
17894 msgstr "Disposição"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17898 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17899 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17904 msgid "Local layout file"
17905 msgstr "Disposição de Texto"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17909 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17910 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17911 "document may not work with this layout if you do not\n"
17912 "keep the layout file in the document directory."
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17917 msgid "&Set Layout"
17918 msgstr "Disposição de Texto"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17929 msgid "Unable to read local layout file."
17930 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17934 msgid "Select master document"
17935 msgstr "Documento Mestre"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17939 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17940 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17945 msgid "Unable to set document class."
17946 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17951 msgid "Unapplied changes"
17952 msgstr "Seguir alterações"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17957 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17958 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17969 msgstr "%1$s, %2$s"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17973 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17974 msgstr "%1$s e %2$s"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17978 msgid "Package(s) required: %1$s."
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17984 msgstr "Formulário"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17988 msgid "Module required: %1$s."
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17993 msgid "Modules excluded: %1$s."
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17997 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18002 msgid "Can't set layout!"
18003 msgstr "Disposição Alterada"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18007 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18008 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18013 msgstr "Não mostrado."
18015 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18016 msgid "TeX Code Settings"
18017 msgstr "Configurações do Código TeX"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18022 msgstr "Listagem de Programa"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18026 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18027 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18031 msgstr "Topo esquerdo"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18034 msgid "Bottom left"
18035 msgstr "Fundo esquerda"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18039 msgid "Baseline left"
18040 msgstr "Linha de base esquerda"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18044 msgstr "Topo centro"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18047 msgid "Bottom center"
18048 msgstr "Fundo centro"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18051 msgid "Baseline center"
18052 msgstr "Linha de base centro"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18056 msgstr "Topo direito"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18059 msgid "Bottom right"
18060 msgstr "Fundo direita"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18063 msgid "Baseline right"
18064 msgstr "Linha de base direita"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18067 msgid "External Material"
18068 msgstr "Material Externo"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18072 msgstr "Redimensionar%"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18075 msgid "Select external file"
18076 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18079 msgid "Float Settings"
18080 msgstr "Configurações de Flutuante"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18087 msgid "Select graphics file"
18088 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18092 msgid "Clipart|#C#c"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18097 msgid "Horizontal Space Settings"
18098 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18102 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18103 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18104 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18110 msgstr "Gerar hiperligação"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18113 msgid "Child Document"
18114 msgstr "Documento filho"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
18118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
18120 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18122 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18125 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18126 msgid "Select document to include"
18127 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18130 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18131 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18136 msgstr " desconhecido"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18160 msgstr "Classedeassunto"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18182 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18187 msgid "No language"
18188 msgstr "Língua inexistente"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18191 msgid "Program Listing Settings"
18192 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
18196 msgstr "Dialecto inexistente"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18200 msgstr "Registo LaTex"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18204 msgid "Literate Programming Build Log"
18205 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18208 msgid "lyx2lyx Error Log"
18209 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18212 msgid "Version Control Log"
18213 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18216 msgid "No LaTeX log file found."
18217 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18220 msgid "No literate programming build log file found."
18222 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18225 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18226 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18229 msgid "No version control log file found."
18230 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18233 msgid "Math Matrix"
18234 msgstr "Mat. Matriz"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18237 msgid "Nomenclature"
18238 msgstr "Nomenclatura"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18241 msgid "Note Settings"
18242 msgstr "Configurações de Nota"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18245 msgid "Paragraph Settings"
18246 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18250 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18251 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18253 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18254 "the items is used."
18256 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18257 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18260 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18261 "de legenda de todos os itens."
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18264 msgid "System files|#S#s"
18265 msgstr "Ficheiros de sistema"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18268 msgid "User files|#U#u"
18269 msgstr "Usar ficheiros"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18273 msgid "Look & Feel"
18274 msgstr "Aparência e Comportamento"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18278 msgid "Language Settings"
18279 msgstr "Configurações de Língua"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18284 msgstr "Resultados"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18288 msgid "File Handling"
18289 msgstr "Gestão de fonte"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18292 msgid "Date format"
18293 msgstr "Formato da Data"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18297 msgid "Keyboard/Mouse"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18302 msgid "Input Completion"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18306 msgid "Screen fonts"
18307 msgstr "Fontes de écran"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18319 msgid "Select directory for example files"
18320 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18323 msgid "Select a document templates directory"
18324 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18327 msgid "Select a temporary directory"
18328 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18331 msgid "Select a backups directory"
18332 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18335 msgid "Select a document directory"
18336 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18339 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18340 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18344 msgid "Spellchecker"
18345 msgstr "Verificador ortográfico"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18362 msgid "pspell (library)"
18363 msgstr "pspell (biblioteca)"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18367 msgid "aspell (library)"
18368 msgstr "aspell (biblioteca)"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18372 msgstr "Conversores"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18375 msgid "File formats"
18376 msgstr "Formatos de ficheiro"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18379 msgid "Format in use"
18380 msgstr "Formatos em uso"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18383 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18385 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18389 msgid "LyX needs to be restarted!"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18394 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18400 msgstr "Impressora"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18403 msgid "User interface"
18404 msgstr "Interface do utilizador"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18427 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18432 msgid "Mathematical Symbols"
18433 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18437 msgid "Document and Window"
18438 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18441 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18446 msgid "System and Miscellaneous"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18457 msgid "Failed to create shortcut"
18458 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18462 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18463 msgstr "Função desconhecida."
18465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18466 msgid "Invalid or empty key sequence"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18470 msgid "Shortcut is already defined"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18475 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18476 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18480 msgstr "Identidade"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18483 msgid "Choose bind file"
18484 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18487 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18488 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18491 msgid "Choose UI file"
18492 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18495 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18496 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18499 msgid "Choose keyboard map"
18500 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18503 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18504 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18507 msgid "Choose personal dictionary"
18508 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18519 msgid "Print Document"
18520 msgstr "Imprimir Documento"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18523 msgid "Print to file"
18524 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18527 msgid "PostScript files (*.ps)"
18528 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18531 msgid "Cross-reference"
18532 msgstr "Referência-cruzada"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18536 msgstr "Voltar atrás"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18540 msgstr "Saltar para trás"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18543 msgid "Jump to label"
18544 msgstr "Saltar para legenda"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18547 msgid "Find and Replace"
18548 msgstr "Procurar e Substituir"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18551 msgid "Send Document to Command"
18552 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18556 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18560 msgid "Error -> Cannot load file!"
18561 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18564 msgid "Spellchecker error"
18565 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18568 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18569 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18573 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18574 "Maybe it has been killed."
18576 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18577 "Talvez tenha sido morto."
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18580 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18581 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18584 msgid "The spellchecker has failed"
18585 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18589 msgid "%1$d words checked."
18590 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18593 msgid "One word checked."
18594 msgstr "Uma palavra verificada."
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18597 msgid "Spelling check completed"
18598 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18602 msgid "Basic Latin"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18607 msgid "Latin-1 Supplement"
18608 msgstr "Suplementar"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18611 msgid "Latin Extended-A"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18615 msgid "Latin Extended-B"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18620 msgid "IPA Extensions"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18624 msgid "Spacing Modifier Letters"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18628 msgid "Combining Diacritical Marks"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18638 msgstr "Arábico (Árabe)"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18656 msgstr "Sub-variação"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18683 msgstr "Formata��o"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18696 msgid "Hangul Jamo"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18701 msgid "Phonetic Extensions"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18705 msgid "Latin Extended Additional"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18709 msgid "Greek Extended"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18714 msgid "General Punctuation"
18715 msgstr "Informação geral"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18719 msgid "Superscripts and Subscripts"
18720 msgstr "Índice superior"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18724 msgid "Currency Symbols"
18725 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18728 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18733 msgid "Letterlike Symbols"
18734 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18738 msgid "Number Forms"
18739 msgstr "Número de linhas"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18743 msgid "Mathematical Operators"
18744 msgstr "Mathematica"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18748 msgid "Miscellaneous Technical"
18749 msgstr "Miscelânea"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18753 msgid "Control Pictures"
18754 msgstr "Conjectura"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18757 msgid "Optical Character Recognition"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18761 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18766 msgid "Box Drawing"
18767 msgstr "Configurações de Caixa"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18771 msgid "Block Elements"
18772 msgstr "Agradecimentos"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18776 msgid "Geometric Shapes"
18777 msgstr "Texto Forma Itálico"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18781 msgid "Miscellaneous Symbols"
18782 msgstr "Miscelânea"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18791 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18792 msgstr "Miscelânea"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18795 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18810 msgstr "Fundo da linha:"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18813 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18822 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18826 msgid "CJK Compatibility"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18830 msgid "CJK Unified Ideographs"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18834 msgid "Hangul Syllables"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18838 msgid "High Surrogates"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18842 msgid "Private Use High Surrogates"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18846 msgid "Low Surrogates"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18850 msgid "Private Use Area"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18854 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18858 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18863 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18864 msgstr "Orientação"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18867 msgid "Combining Half Marks"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18871 msgid "CJK Compatibility Forms"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18875 msgid "Small Form Variants"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18880 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18881 msgstr "Orientação"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18884 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18890 msgstr "Correioespecial"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18894 msgid "Linear B Syllabary"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18898 msgid "Linear B Ideograms"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18903 msgid "Aegean Numbers"
18904 msgstr "Número de Página"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18908 msgid "Ancient Greek Numbers"
18909 msgstr "Número de Página"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18926 msgid "Old Persian"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18945 msgid "Cypriot Syllabary"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18951 msgstr "varnothing"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18955 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18956 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18960 msgid "Musical Symbols"
18961 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18964 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18968 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18973 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18974 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18977 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18981 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18991 msgid "Variation Selectors Supplement"
18992 msgstr "Suplementar"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18995 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18999 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19004 msgid "Character: "
19005 msgstr "Conjunto de caracteres"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19008 msgid "Code Point: "
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19016 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19017 msgid "Table Settings"
19018 msgstr "Configurações de Tabela"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19021 msgid "Insert Table"
19022 msgstr "Inserir Tabela"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19025 msgid "TeX Information"
19026 msgstr "Informação TeX"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19033 msgid "Filtering layouts with \""
19036 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19037 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19043 msgstr " desconhecido"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19055 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19056 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19059 msgid "Vertical Space Settings"
19060 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19068 msgid "unknown version"
19069 msgstr "versão desconhecida"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19072 msgid "Small-sized icons"
19073 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19076 msgid "Normal-sized icons"
19077 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19080 msgid "Big-sized icons"
19081 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
19085 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19086 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19089 msgid "Select template file"
19090 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19093 msgid "Templates|#T#t"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19098 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19099 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
19102 msgid "Document not loaded."
19103 msgstr "Documento não carregado."
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
19106 msgid "Select document to open"
19107 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
19111 msgid "Examples|#E#e"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
19116 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19117 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
19121 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19122 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19126 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19127 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19130 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
19132 msgid "Invalid filename"
19133 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19138 "The directory in the given path\n"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
19145 msgid "Opening document %1$s..."
19146 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19150 msgid "Document %1$s opened."
19151 msgstr "Documento %1$s aberto."
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
19155 msgid "Version control detected."
19156 msgstr "Controle de Versão"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
19160 msgid "Could not open document %1$s"
19161 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19164 msgid "Couldn't import file"
19165 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
19169 msgid "No information for importing the format %1$s."
19170 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
19174 msgid "Select %1$s file to import"
19175 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
19180 "The document %1$s already exists.\n"
19182 "Do you want to overwrite that document?"
19184 "O documento %1$s já existe.\n"
19186 "Quer escrever por cima deste documento?"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
19189 msgid "Overwrite document?"
19190 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19194 msgid "Importing %1$s..."
19195 msgstr "A importar %1$s..."
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
19199 msgstr "importado."
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
19203 msgid "file not imported!"
19204 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
19207 msgid "Select LyX document to insert"
19208 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
19211 msgid "Select file to insert"
19212 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
19215 msgid "Choose a filename to save document as"
19216 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
19225 "The document %1$s could not be saved.\n"
19227 "Do you want to rename the document and try again?"
19229 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19231 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
19234 msgid "Rename and save?"
19235 msgstr "Renomear ou guardar?"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
19245 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19247 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19249 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19251 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
19259 msgid "Saving all documents..."
19260 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19264 msgid "All documents saved."
19265 msgstr "Documento não guardado"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
19269 msgid "%1$s unknown command!"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19273 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19274 msgid "LaTeX Source"
19275 msgstr "Fonte LaTeX"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19279 msgid "DocBook Source"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19284 msgid "Literate Source"
19285 msgstr "Fonte LaTeX"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19289 msgid " (version control)"
19290 msgstr "Controle de Versão"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19294 msgstr " (alterado)"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19297 msgid " (read only)"
19298 msgstr " (somente leitura)"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19315 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19317 msgid "Wrap Float Settings"
19318 msgstr "Configurações de Flutuante"
19320 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19321 msgid "Click to detach"
19322 msgstr "Clicar para destacar"
19324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19330 msgid "No Documents Open!"
19331 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19337 msgid "No Document Open!"
19338 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19341 msgid "Master Document"
19342 msgstr "Documento Mestre"
19344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19345 msgid "Open Navigator..."
19348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19350 msgid "Other Lists"
19351 msgstr "Outros flutuantes"
19353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19354 msgid "No Table of contents"
19355 msgstr "Sem Índice"
19357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19359 msgid "Other Toolbars"
19360 msgstr "Barras de Ferramentas"
19362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19363 msgid "No Branch in Document!"
19364 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19368 msgid "No Citation in Scope!"
19369 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19373 msgid "No action defined!"
19374 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19380 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19382 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19385 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19386 "um destes caracteres:\n"
19388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19389 msgid "Could not update TeX information"
19390 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19394 msgid "The script `%s' failed."
19395 msgstr "O programa `%s' falhou."
19397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19400 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19403 msgid "Table of Contents"
19406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19408 msgid "Child Documents"
19409 msgstr "Documento filho"
19411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19413 msgid "List of Graphics"
19414 msgstr "Lista de Tabelas"
19416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19418 msgid "List of Equations"
19419 msgstr "Lista de listagens"
19421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19423 msgid "List of Footnotes"
19424 msgstr "Lista de Figuras"
19426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19428 msgid "List of Listings"
19429 msgstr "Lista de listagens"
19431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19433 msgid "List of Indexes"
19434 msgstr "Lista de Tabelas"
19436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19438 msgid "List of Marginal notes"
19439 msgstr "Lista de Tabelas"
19441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19443 msgid "List of Notes"
19444 msgstr "Lista de Tabelas"
19446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19448 msgid "List of Citations"
19449 msgstr "Lista de listagens"
19451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19453 msgid "Labels and References"
19454 msgstr "todas as referências não citadas"
19456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19458 msgid "List of Branches"
19459 msgstr "Lista de Tabelas"
19461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19464 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19465 "file through LaTeX: "
19467 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19468 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19470 #: src/insets/Inset.cpp:333
19471 msgid "Opened inset"
19472 msgstr "Quadro Aberto"
19474 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19475 msgid "Keys must be unique!"
19478 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19481 "The key %1$s already exists,\n"
19482 "it will be changed to %2$s."
19485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19488 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19489 "If you proceed, all of them will be opened."
19492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19494 msgid "Open Databases?"
19495 msgstr "Bases de dados"
19497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19502 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19503 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19508 msgstr "Bases de dados"
19510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19512 msgid "Style File:"
19515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19521 msgid "included in TOC"
19524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19525 msgid "Export Warning!"
19526 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19530 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19531 "BibTeX will be unable to find them."
19533 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19534 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19538 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19539 "BibTeX will be unable to find it."
19541 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19542 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19544 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19546 msgid "simple frame"
19547 msgstr "moldura de inserto"
19549 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19552 msgstr "Sem moldura"
19554 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19556 msgid "simple frame, page breaks"
19557 msgstr "moldura de inserto"
19559 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19562 msgstr "Caixa oval, fino"
19564 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19566 msgid "oval, thick"
19567 msgstr "Caixa oval, espesso"
19569 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19570 msgid "drop shadow"
19573 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19575 msgid "shaded background"
19576 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19578 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19580 msgid "double frame"
19583 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19584 msgid "Opened Box Inset"
19585 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19588 msgid "Opened Branch Inset"
19589 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19604 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19605 msgid "Opened Caption Inset"
19606 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19608 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19613 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19618 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19619 msgid "LaTeX Command: "
19620 msgstr "Comando LaTeX: "
19622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19624 msgid "InsetCommand Error: "
19625 msgstr "Comando Inserto: "
19627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19629 msgid "Incompatible command name."
19630 msgstr "Comando incompleto"
19632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19634 msgid "InsetCommandParams Error: "
19635 msgstr "Comando Inserto: "
19637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19639 msgid "InsetCommandParams: "
19640 msgstr "Comando Inserto: "
19642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19643 msgid "Unknown parameter name: "
19644 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19647 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19648 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19650 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19651 msgid "Opened ERT Inset"
19652 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19654 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19656 msgid "External template %1$s is not installed"
19657 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19659 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19661 msgid "Opened Flex Inset"
19662 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19666 msgstr "flutuante: "
19668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19669 msgid "Opened Float Inset"
19670 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19679 msgstr "flutuante: "
19681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19682 msgid " (sideways)"
19685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19686 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19687 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19691 msgid "List of %1$s"
19692 msgstr "Lista de %1$s"
19694 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19695 msgid "Opened Footnote Inset"
19696 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19698 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19705 "Could not copy the file\n"
19707 "into the temporary directory."
19709 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19711 "para a pasta temporária."
19713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19715 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19716 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19720 msgid "Graphics file: %1$s"
19721 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19724 msgid "Verbatim Input"
19725 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19729 msgid "Verbatim Input*"
19730 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19733 msgid "Recursive input"
19734 msgstr "Entrada recursiva"
19736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19738 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19739 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19744 "Included file `%1$s'\n"
19745 "has textclass `%2$s'\n"
19746 "while parent file has textclass `%3$s'."
19748 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19749 "tem textclass `%2$s'\n"
19750 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19753 msgid "Different textclasses"
19754 msgstr "Textclasses diferentes"
19756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19759 "Included file `%1$s'\n"
19760 "uses module `%2$s'\n"
19761 "which is not used in parent file."
19763 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19764 "tem textclass `%2$s'\n"
19765 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19769 msgid "Module not found"
19770 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19774 msgid "Index sorting failed"
19775 msgstr "A conversão falhou"
19777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19780 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19781 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19782 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19783 "explained in the User Guide."
19786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19788 msgid "Information regarding "
19789 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19794 msgstr "sublinhado"
19796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19808 msgid "Unknown buffer info"
19809 msgstr "Utilizador desconhecido"
19811 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19812 msgid "Label names must be unique!"
19815 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19818 "The label %1$s already exists,\n"
19819 "it will be changed to %2$s."
19822 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19823 msgid "DUPLICATE: "
19826 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19827 msgid "Opened Listing Inset"
19828 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19830 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19831 msgid "no more lstline delimiters available"
19834 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19836 msgid "Running out of delimiters"
19837 msgstr "Inserir delimitadores"
19839 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19841 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19842 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19843 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19844 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19845 "must investigate!"
19848 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19850 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19851 msgstr "caracter especial"
19853 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19856 "The following characters in one of the program listings are\n"
19857 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19862 msgid "A value is expected."
19863 msgstr "É esperado um valor."
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19871 msgid "Unbalanced braces!"
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19875 msgid "Please specify true or false."
19876 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19879 msgid "Only true or false is allowed."
19880 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19883 msgid "Please specify an integer value."
19884 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19887 msgid "An integer is expected."
19888 msgstr "É esperado um inteiro."
19890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19891 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19892 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19895 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19896 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19900 msgid "Please specify one of %1$s."
19901 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19905 msgid "Try one of %1$s."
19906 msgstr "Tentar um de %1$s."
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19910 msgid "I guess you mean %1$s."
19911 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19915 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19916 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19920 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19921 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19925 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19926 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19930 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19933 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19934 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19938 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19939 "right, bottom left and top left corner."
19941 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19942 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19945 msgid "Enter something like \\color{white}"
19946 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19949 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19950 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19953 msgid "auto, last or a number"
19954 msgstr "auto, último ou um número"
19956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19958 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19959 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19960 "defining a listing inset)"
19962 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19963 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19964 "(ao definir um inserto listagem)"
19966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19968 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19969 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19972 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19973 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19974 "(ao definir um inserto listagem)"
19976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19977 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19978 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19982 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19983 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19987 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19989 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19994 msgid "Parameter %1$s: "
19995 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19999 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20000 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20004 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20005 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20007 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20008 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20009 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20014 msgstr "Limpar Página"
20016 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20018 msgstr "Limpar Página"
20020 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20021 msgid "Clear Double Page"
20022 msgstr "Limpar Página Dupla"
20024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20031 msgid "Nomenclature Symbol: "
20032 msgstr "Nomenclatura"
20034 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20036 msgid "Description: "
20037 msgstr "Descrição:"
20039 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20042 msgstr "Formatação"
20044 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20045 msgid "Note[[InsetNote]]"
20048 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20052 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20053 msgid "Opened Note Inset"
20054 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20056 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20057 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20058 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20060 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20064 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20068 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20072 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20076 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20077 msgid "Page Number"
20078 msgstr "Número de Página"
20080 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20084 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20085 msgid "Textual Page Number"
20086 msgstr "Número de Página Textual"
20088 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20090 msgstr "PáginaTexto:"
20092 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20093 msgid "Standard+Textual Page"
20094 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20096 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20098 msgstr "Ref+Texto: "
20100 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20105 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20107 msgid "FormatRef: "
20108 msgstr "FormatRef: "
20110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20112 msgid "Interword Space"
20113 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20117 msgid "Protected Space"
20118 msgstr "Espaço Protegido"
20120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20123 msgstr "Espaço Fino"
20125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20132 msgid "QQuad Space"
20135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20147 msgid "Negative Thin Space"
20148 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20152 msgid "Protected Horizontal Fill"
20153 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20157 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20158 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20162 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20163 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20167 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20168 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20172 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20173 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20177 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20178 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20182 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20183 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20187 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20188 msgstr "Linha Horizontal"
20190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20192 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20193 msgstr "Espaço Protegido"
20195 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20196 msgid "Unknown TOC type"
20197 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20199 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
20200 msgid "Opened table"
20201 msgstr "Tabela aberta"
20203 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
20205 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20206 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20208 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20209 msgid "Opened Text Inset"
20210 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20212 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20213 msgid "Vertical Space"
20214 msgstr "Espaço Vertical"
20216 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20221 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20223 msgid "Opened Wrap Inset"
20224 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20233 msgstr "Não mostrado."
20235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20237 msgstr "A carregar..."
20239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20240 msgid "Converting to loadable format..."
20241 msgstr "A converter para formato carregável..."
20243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20244 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20245 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20248 msgid "Scaling etc..."
20249 msgstr "Redimensionar etc..."
20251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20252 msgid "Ready to display"
20253 msgstr "Pronto a visualizar"
20255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20256 msgid "No file found!"
20257 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20260 msgid "Error converting to loadable format"
20261 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20264 msgid "Error loading file into memory"
20265 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20268 msgid "Error generating the pixmap"
20269 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20273 msgstr "Sem imagem"
20275 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20276 msgid "Preview loading"
20277 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20279 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20280 msgid "Preview ready"
20281 msgstr "Pré-visualização pronta"
20283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20284 msgid "Preview failed"
20285 msgstr "Pré-visualização falhou"
20287 #: src/lengthcommon.cpp:37
20292 #: src/lengthcommon.cpp:37
20297 #: src/lengthcommon.cpp:37
20302 #: src/lengthcommon.cpp:37
20307 #: src/lengthcommon.cpp:37
20311 #: src/lengthcommon.cpp:37
20315 #: src/lengthcommon.cpp:38
20316 msgid "cc[[unit of measure]]"
20319 #: src/lengthcommon.cpp:38
20323 #: src/lengthcommon.cpp:38
20328 #: src/lengthcommon.cpp:38
20333 #: src/lengthcommon.cpp:39
20334 msgid "Text Width %"
20335 msgstr "Largura Texto %"
20337 #: src/lengthcommon.cpp:39
20338 msgid "Column Width %"
20339 msgstr "Largura Coluna %"
20341 #: src/lengthcommon.cpp:39
20342 msgid "Page Width %"
20343 msgstr "Largura Página %"
20345 #: src/lengthcommon.cpp:39
20346 msgid "Line Width %"
20347 msgstr "Largura Linha %"
20349 #: src/lengthcommon.cpp:40
20350 msgid "Text Height %"
20351 msgstr "Altura Texto %"
20353 #: src/lengthcommon.cpp:40
20354 msgid "Page Height %"
20355 msgstr "Altura Página %"
20357 #: src/lyxfind.cpp:115
20358 msgid "Search error"
20359 msgstr "Procurar erro"
20361 #: src/lyxfind.cpp:115
20362 msgid "Search string is empty"
20363 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20365 #: src/lyxfind.cpp:299
20366 msgid "String has been replaced."
20367 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20369 #: src/lyxfind.cpp:302
20370 msgid " strings have been replaced."
20371 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20373 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20375 msgid " Macro: %1$s: "
20376 msgstr " Macro: %1$s: "
20378 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20379 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20381 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20382 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20384 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20386 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20387 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20390 msgid "Only one row"
20391 msgstr "Apenas uma linha"
20393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20394 msgid "Only one column"
20395 msgstr "Apenas uma coluna"
20397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20398 msgid "No hline to delete"
20399 msgstr "Não à hline par apagar"
20401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20402 msgid "No vline to delete"
20403 msgstr "Não há vline para apagar"
20405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20407 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20408 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20412 msgstr "Sem número"
20414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20420 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20421 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20425 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20426 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20430 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20431 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20434 msgid "create new math text environment ($...$)"
20435 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20438 msgid "entered math text mode (textrm)"
20439 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20442 msgid "Standard[[mathref]]"
20445 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20448 msgstr "Horizontal|#h"
20450 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20454 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20456 msgstr "macro mat."
20458 #: src/output.cpp:37
20461 "Could not open the specified document\n"
20464 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20467 #: src/output_plaintext.cpp:136
20471 #: src/output_plaintext.cpp:148
20472 msgid "References: "
20473 msgstr "Referências: "
20475 #: src/support/debug.cpp:38
20476 msgid "No debugging message"
20477 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20479 #: src/support/debug.cpp:39
20480 msgid "General information"
20481 msgstr "Informação geral"
20483 #: src/support/debug.cpp:40
20484 msgid "Program initialisation"
20485 msgstr "Inicialização de programa"
20487 #: src/support/debug.cpp:41
20488 msgid "Keyboard events handling"
20489 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20491 #: src/support/debug.cpp:42
20492 msgid "GUI handling"
20493 msgstr "A gerir GUI"
20495 #: src/support/debug.cpp:43
20496 msgid "Lyxlex grammar parser"
20497 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20499 #: src/support/debug.cpp:44
20500 msgid "Configuration files reading"
20501 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20503 #: src/support/debug.cpp:45
20504 msgid "Custom keyboard definition"
20505 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20507 #: src/support/debug.cpp:46
20508 msgid "LaTeX generation/execution"
20509 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20511 #: src/support/debug.cpp:47
20512 msgid "Math editor"
20513 msgstr "Editor mat."
20515 #: src/support/debug.cpp:48
20516 msgid "Font handling"
20517 msgstr "Gestão de fonte"
20519 #: src/support/debug.cpp:49
20520 msgid "Textclass files reading"
20521 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20523 #: src/support/debug.cpp:50
20524 msgid "Version control"
20525 msgstr "Controle de Versão"
20527 #: src/support/debug.cpp:51
20528 msgid "External control interface"
20529 msgstr "Interface externa de controlo"
20531 #: src/support/debug.cpp:52
20532 msgid "Undo/Redo mechanism"
20535 #: src/support/debug.cpp:53
20536 msgid "User commands"
20537 msgstr "Comandos do Utilisador"
20539 #: src/support/debug.cpp:54
20540 msgid "The LyX Lexxer"
20541 msgstr "O LyX Lexxer"
20543 #: src/support/debug.cpp:55
20544 msgid "Dependency information"
20545 msgstr "Informação de dependências"
20547 #: src/support/debug.cpp:56
20549 msgstr "Insertos LyX"
20551 #: src/support/debug.cpp:57
20552 msgid "Files used by LyX"
20553 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20555 #: src/support/debug.cpp:58
20557 msgid "Workarea events"
20558 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20560 #: src/support/debug.cpp:59
20561 msgid "Insettext/tabular messages"
20562 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20564 #: src/support/debug.cpp:60
20565 msgid "Graphics conversion and loading"
20566 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20568 #: src/support/debug.cpp:61
20569 msgid "Change tracking"
20570 msgstr "Alterar registo"
20572 #: src/support/debug.cpp:62
20573 msgid "External template/inset messages"
20574 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20576 #: src/support/debug.cpp:63
20578 msgid "RowPainter profiling"
20579 msgstr "RowPainter profiling"
20581 #: src/support/debug.cpp:64
20582 msgid "scrolling debugging"
20585 #: src/support/debug.cpp:65
20587 msgid "Math macros"
20588 msgstr "macro mat."
20590 #: src/support/debug.cpp:66
20594 #: src/support/debug.cpp:67
20595 msgid "Locale/Internationalisation"
20598 #: src/support/debug.cpp:68
20600 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20601 msgstr "Selecção como Linhas"
20603 #: src/support/debug.cpp:69
20604 msgid "Developers' general debug messages"
20605 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20607 #: src/support/debug.cpp:70
20608 msgid "All debugging messages"
20609 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20611 #: src/support/debug.cpp:115
20613 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20614 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20616 #: src/support/filetools.cpp:247
20617 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20620 #: src/support/os_win32.cpp:297
20621 msgid "System file not found"
20622 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20624 #: src/support/os_win32.cpp:298
20626 "Unable to load shfolder.dll\n"
20629 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20630 "Por favor instalar."
20632 #: src/support/os_win32.cpp:303
20633 msgid "System function not found"
20634 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20636 #: src/support/os_win32.cpp:304
20638 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20639 "Don't know how to proceed. Sorry."
20641 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20642 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20644 #: src/support/userinfo.cpp:45
20645 msgid "Unknown user"
20646 msgstr "Utilizador desconhecido"
20648 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20649 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
20651 #~ msgid "LyX binary not found"
20652 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
20655 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20657 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20662 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20664 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20665 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20667 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20669 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20670 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20671 #~ "`chkconfig.ltx'."
20673 #~ msgid "File not found"
20674 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20677 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20678 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20680 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
20681 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20684 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20685 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20687 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20688 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20691 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20692 #~ "%2$s is not a directory."
20694 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20695 #~ "%2$s não é uma pasta."
20697 #~ msgid "Directory not found"
20698 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
20700 #~ msgid "LaTeX default"
20701 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
20703 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20704 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20707 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20709 #~ "O documento especificado\n"
20711 #~ "não pôde ser lido."
20714 #~ msgid "Class not found"
20715 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20718 #~ "Layout had to be changed from\n"
20719 #~ "%1$s to %2$s\n"
20720 #~ "because of class conversion from\n"
20723 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20724 #~ "%1$s para %2$s\n"
20725 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20726 #~ "%3$s para %4$s"
20728 #~ msgid "Changed Layout"
20729 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20731 #~ msgid "Unknown layout"
20732 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20735 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20736 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20738 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20739 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20742 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20743 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20745 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20746 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20748 #~ msgid "Display image in LyX"
20749 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20751 #~ msgid "Screen display"
20752 #~ msgstr "Visualização no écran"
20754 #~ msgid "Monochrome"
20755 #~ msgstr "Monocromático"
20757 #~ msgid "Grayscale"
20758 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20761 #~ msgstr "Pré-visualização"
20766 #~ msgid "&Display:"
20767 #~ msgstr "Visualização"
20770 #~ msgstr "Redimensionar"
20773 #~ msgid "Scr&een Display:"
20774 #~ msgstr "Visualização no écran"
20776 #~ msgid "Do not display"
20777 #~ msgstr "Não mostrar"
20780 #~ msgid "Unknown Info: "
20781 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20784 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20785 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20788 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20789 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20792 #~ msgid "Clear group"
20793 #~ msgstr "Limpar Página"
20796 #~ msgstr " (auto)"
20798 #~ msgid "Plain Text"
20799 #~ msgstr "Texto Simples"
20802 #~ msgid "Other floats: "
20803 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20806 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20807 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20809 #~ msgid "Edit the file externally"
20810 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20812 #~ msgid "&Edit File..."
20813 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20815 #~ msgid "LyX View"
20816 #~ msgstr "Vista LyX"
20826 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20827 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20829 #~ msgid "<- C&lear"
20830 #~ msgstr "Limpar|#e"
20833 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20840 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20841 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20845 #~ msgstr "Adicionar"
20849 #~ msgstr "Remover"
20853 #~ msgstr "Moldura"
20856 #~ msgstr "Centro|#n"
20859 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20860 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20863 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20864 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20867 #~ msgid " writing embedded files."
20868 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20871 #~ msgid " could not write embedded files!"
20872 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20875 #~ msgid "Failed to extract file"
20876 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20879 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20881 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20883 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20886 #~ msgid "Copy file failure"
20887 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20891 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20892 #~ "Please check whether the path is writeable."
20894 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20895 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20899 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20900 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20902 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20903 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20906 #~ msgid "Failed to embed file"
20907 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20911 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20912 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20914 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20915 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20918 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20920 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20922 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20925 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20926 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20930 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20931 #~ "Please check whether the source file is available"
20933 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20934 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20937 #~ msgid "Failed to open file"
20938 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20941 #~ msgid "Sync file failure"
20942 #~ msgstr "falha no chktex"
20945 #~ msgid "Packing all files"
20946 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20949 #~ msgid "Failed to write file"
20950 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20953 #~ msgid "Save failure"
20954 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20958 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20959 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20961 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20962 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20965 #~ msgid "Embedded Files"
20966 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20969 #~ msgid "Embedded layout"
20970 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20973 #~ msgid "Extra embedded file"
20974 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20976 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20977 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20980 #~ msgid "Enspace|E"
20984 #~ msgid "Enskip|k"
20987 #~ msgid "Document could not be read"
20988 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20990 #~ msgid "%1$s could not be read."
20991 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20994 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20995 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20997 #~ msgid "All files (*)"
20998 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21001 #~ msgid "Properties...|P"
21002 #~ msgstr "Preferências..."
21005 #~ msgid "New Line|e"
21006 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21008 #~ msgid "Line Break|B"
21009 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21012 #~ msgid "line break"
21013 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21017 #~ msgstr "Largura"
21020 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21021 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21027 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21028 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21030 #~ msgid "Swap Rows|S"
21031 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21033 #~ msgid "Swap Columns|w"
21034 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21037 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21039 #~ "O documento especificado\n"
21041 #~ "não pôde ser lido."
21053 #~ msgstr "flutuante"
21057 #~ msgstr "Flutuante"
21059 #~ msgid "S&ubfigure"
21060 #~ msgstr "Subfigura"
21062 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21063 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21065 #~ msgid "Ca&ption:"
21066 #~ msgstr "Legenda:"
21068 #~ msgid "Show ERT inline"
21069 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
21072 #~ msgstr "Em linha"
21074 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21075 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21077 #~ msgid "Framed in box"
21078 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21081 #~ msgstr "Sombreado"
21083 #~ msgid "Paper Size"
21084 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21089 #~ msgid "C&opiers"
21090 #~ msgstr "Copiadores"
21092 #~ msgid "&File formats"
21093 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21095 #~ msgid "F&ormat:"
21096 #~ msgstr "Formato:"
21098 #~ msgid "&GUI name:"
21099 #~ msgstr "Nome GUI:"
21101 #~ msgid "External Applications"
21102 #~ msgstr "Aplicações externas"
21104 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21105 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21107 #~ msgid "Save/restore window position"
21108 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21113 #~ msgid "Scrolling"
21114 #~ msgstr "Deslocamento"
21119 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21120 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21123 #~ msgstr "Unidades:"
21125 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21126 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21128 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21129 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21131 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21132 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21134 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21135 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21137 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21138 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21140 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21141 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21143 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21144 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21146 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21147 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21149 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21150 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21152 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21153 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21155 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21156 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21158 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21159 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21162 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21163 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21165 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21166 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21168 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21169 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21171 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21172 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21174 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21175 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21177 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21178 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21180 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21181 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21183 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21184 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21186 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21187 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21189 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21190 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21192 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21193 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21196 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21197 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21199 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21200 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21202 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21203 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21205 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21206 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21208 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21209 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21211 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21212 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21214 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21215 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21217 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21218 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21220 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21221 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21223 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21224 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21226 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21227 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21229 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21230 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21232 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21233 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21235 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21236 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21238 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21239 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21241 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21242 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21244 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21245 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21247 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21248 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21250 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21251 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21253 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21254 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21256 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21257 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21259 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21260 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21266 #~ msgstr "Húngaro"
21268 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21269 #~ msgstr "Servo-Croata"
21271 #~ msgid "Framed|F"
21272 #~ msgstr "Emoldurado"
21274 #~ msgid "Shaded|S"
21275 #~ msgstr "Sombreado"
21277 #~ msgid "Insert URL"
21278 #~ msgstr "Inserir URL"
21280 #~ msgid "Can't load document class"
21281 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21284 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21287 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21288 #~ "ser carregada."
21290 #~ msgid "Undefined character style"
21291 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21294 #~ "The document could not be converted\n"
21295 #~ "into the document class %1$s."
21297 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21298 #~ "para a classe de documento %1$s."
21301 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21302 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21304 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21305 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21306 #~ "valores diferentes de zero)."
21308 #~ msgid "&Switch to document"
21309 #~ msgstr "Mudar para documento"
21312 #~ "Could not open the specified document\n"
21314 #~ "due to the error: %2$s"
21316 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21318 #~ "devido ao erro: %2$s"
21320 #~ msgid "Formatting document..."
21321 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21323 #~ msgid "Rectangular box"
21324 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21326 #~ msgid "Shadow box"
21327 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21329 #~ msgid "Double box"
21330 #~ msgstr "Caixa dupla"
21332 #~ msgid "Index Entry"
21333 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21335 #~ msgid "Previous command"
21336 #~ msgstr "Comando Anterior"
21338 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21339 #~ msgstr "LyX: Limites"
21341 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21342 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21345 #~ msgstr "Copiadores"
21348 #~ msgstr "Encaixado"
21351 #~ msgstr "caixaoval"
21354 #~ msgstr "Caixaoval"
21356 #~ msgid "Shadowbox"
21357 #~ msgstr "Caixasombreada"
21359 #~ msgid "Doublebox"
21360 #~ msgstr "Caixadupla"
21362 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21363 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21365 #~ msgid "Unknown inset name: "
21366 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21368 #~ msgid "Program Listing "
21369 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21372 #~ msgstr "Emoldurado"
21376 #~ msgstr "Teorema"
21379 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21380 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21385 #~ msgid "HtmlUrl: "
21386 #~ msgstr "HtmlUrl"
21389 #~ msgstr "Direita|#D"
21391 #~ msgid "Default (outer)"
21392 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21395 #~ msgstr "Exterior"
21400 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21401 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21403 #~ msgid "Algorithm #."
21404 #~ msgstr "Algoritmo #."
21406 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21407 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21411 #~ msgstr "phantom"
21414 #~ msgid "vphantom"
21415 #~ msgstr "vphantom"
21418 #~ msgid "hphantom"
21419 #~ msgstr "hphantom"
21421 #~ msgid "Encoding error"
21422 #~ msgstr "Erro de codificação"
21424 #~ msgid "%1$d words in selection."
21425 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21427 #~ msgid "%1$d words in document."
21428 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21430 #~ msgid "One word in selection."
21431 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21433 #~ msgid "One word in document."
21434 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21436 #~ msgid "Count words"
21437 #~ msgstr "Contar palavras"
21439 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21440 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"