]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Update it.po
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Master:"
1562 msgstr "Exterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Meio|#d"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1575 #, fuzzy
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "Apagar|#D"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "Adicionar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Apagar|#D"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 #, fuzzy
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1601 msgid "&Options:"
1602 msgstr "Opções"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "Codificação"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "Exterior:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "Listagem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1646 msgid "Style"
1647 msgstr "Estilo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgid "F&ont size:"
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 msgstr ""
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1677 "especial "
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 msgid "Placement"
1701 msgstr "Colocação"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 msgid "&Float"
1713 msgstr "Flutuante"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1724 msgid "&Placement:"
1725 msgstr "Colocação:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1740 msgid "Font si&ze:"
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 msgid "S&tep:"
1745 msgstr "Passo:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 msgid "&Side:"
1753 msgstr "Lado:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1760 msgid "&Dialect:"
1761 msgstr "Dialecto:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Língua:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1772 msgid "Range"
1773 msgstr "Intervalo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgid "&Last line:"
1777 msgstr "Última linha"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1792 msgid "Ad&vanced"
1793 msgstr "Avançado"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1801 msgid "Feedback window"
1802 msgstr "Janela de feedback"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1805 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1806 msgstr ""
1807 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1810 msgid "Copy to Clip&board"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1814 msgid "Update the display"
1815 msgstr "Actualizar a visualização"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1819 msgid "&Update"
1820 msgstr "Actualizar"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1823 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1824 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "Margens por omissão"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1831 msgid "&Top:"
1832 msgstr "Topo:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1835 msgid "&Bottom:"
1836 msgstr "Fundo:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1839 msgid "&Inner:"
1840 msgstr "Interior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1843 msgid "O&uter:"
1844 msgstr "Exterior:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgid "Head &sep:"
1848 msgstr "Separação do cabeçalho"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "Altura do cabeçalho"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgid "&Foot skip:"
1856 msgstr "Ignorar rodapé"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Column Sep:"
1861 msgstr "Colunas:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de linhas"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1872 msgid "&Rows:"
1873 msgstr "Linhas:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de colunas"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1884 msgid "&Columns:"
1885 msgstr "Colunas:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1896 msgid "&Vertical:"
1897 msgstr "Vertical:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "Horizontal:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar o pacote esint"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgid "Sort &as:"
1925 msgstr "Ordenar como:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "Descrição:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1932 msgid "&Symbol:"
1933 msgstr "Símbolo:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1936 msgid "Type"
1937 msgstr "Tipo"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Apenas interno do LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1944 msgid "LyX &Note"
1945 msgstr "Nota LyX"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 msgid "&Comment"
1953 msgstr "Comentário"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgid "&Greyed out"
1961 msgstr "A cinzento"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "Listar no Índice"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgid "&Numbering"
1969 msgstr "Numeração"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1972 msgid "&Use hyperref support"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1976 #, fuzzy
1977 msgid "&General"
1978 msgstr "Geral"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1981 msgid ""
1982 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Automatically fi&ll header"
1988 msgstr "Actualização automática"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1991 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1995 msgid "Load in &fullscreen mode"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Header Information"
2001 msgstr "Informação TeX"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Title:"
2006 msgstr "Título:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Author:"
2011 msgstr "Autor:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Subject:"
2016 msgstr "Assunto:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2019 #, fuzzy
2020 msgid "&Keywords:"
2021 msgstr "Palavra chave:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2024 #, fuzzy
2025 msgid "H&yperlinks"
2026 msgstr "Gerar hiperligação"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2029 msgid "Allows link text to break across lines."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2033 #, fuzzy
2034 msgid "B&reak links over lines"
2035 msgstr "Quebrar linhas longas"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2038 #, fuzzy
2039 msgid "No &frames around links"
2040 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2043 #, fuzzy
2044 msgid "C&olor links"
2045 msgstr "Cores"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2049 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2053 msgid "B&ibliographical backreferences"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Backreference by pa&ge number"
2059 msgstr "<referencia>na página <página>"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Bookmarks"
2064 msgstr "Favoritos"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2067 #, fuzzy
2068 msgid "G&enerate Bookmarks"
2069 msgstr "Limpar Favoritos"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Numbered bookmarks"
2074 msgstr "Fórmula Numerada"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Number of levels"
2079 msgstr "Número de cópias"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Open bookmarks"
2084 msgstr "Guardar favorito"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Additional o&ptions"
2089 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2097 msgid "Page Layout"
2098 msgstr "Disposição de Página"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Paper Format"
2103 msgstr "Formato da Data"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2107 msgstr ""
2108 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2111 msgid "Style used for the page header and footer"
2112 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Headings &style:"
2117 msgstr "Estilo de página"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 msgid "&Landscape"
2121 msgstr "Paisagem|#P"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2124 msgid "&Portrait"
2125 msgstr "Retrato|#o"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2130 msgid "&Format:"
2131 msgstr "Formato:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Orientation:"
2136 msgstr "Orientação"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2139 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2140 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2143 msgid "&Two-sided document"
2144 msgstr "Documento frente e verso"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2147 msgid "I&mmediate Apply"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2151 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2152 msgstr ""
2153 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Paragraph's &Default"
2158 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Ri&ght"
2163 msgstr "Direita|#D"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2166 #, fuzzy
2167 msgid "C&enter"
2168 msgstr "Centro|#n"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2171 msgid "&Left"
2172 msgstr "Esquerda|#E"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2175 msgid "&Justified"
2176 msgstr "Justificado"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Indent Paragraph"
2181 msgstr "Indentar parágrafo"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2184 msgid "Label Width"
2185 msgstr "Largura da legenda"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2189 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2190 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Lo&ngest label"
2195 msgstr "Tabela longa"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Line &spacing"
2200 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2204 msgid "Single"
2205 msgstr "Simples|#S"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2208 msgid "1.5"
2209 msgstr "1.5"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2213 msgid "Double"
2214 msgstr "Duplo|#D"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2217 msgid "&Alter..."
2218 msgstr "Alterar..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #, fuzzy
2222 msgid "In Math"
2223 msgstr "Mat."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 msgid ""
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 "delay."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Automatic in&line completion"
2234 msgstr "Listagem em linha"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2237 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Automatic p&opup"
2243 msgstr "Actualização automática"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Text"
2248 msgstr "Texto Simples"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic &inline completion"
2259 msgstr "Listagem em linha"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2262 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Automatic &popup"
2268 msgstr "Actualização automática"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2271 msgid ""
2272 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2273 "mode."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2277 msgid "Cursor i&ndicator"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2281 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2282 msgid "General"
2283 msgstr "Geral"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2286 msgid ""
2287 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2288 "if it is available."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2292 #, fuzzy
2293 msgid "s inline completion dela&y"
2294 msgstr "Listagem em linha"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2297 msgid ""
2298 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2299 "if it is available."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2303 msgid "s popup d&elay"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2307 msgid ""
2308 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2309 "It will be shown right away."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2313 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2317 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2321 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2325 msgid "C&onverter:"
2326 msgstr "Converter:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2329 msgid "E&xtra flag:"
2330 msgstr "Opções extra:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2333 msgid "&From format:"
2334 msgstr "Do formato:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2337 msgid "&To format:"
2338 msgstr "Para o formato:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2342 msgid "&Modify"
2343 msgstr "Modificar"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2348 msgid "Remo&ve"
2349 msgstr "Remover"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2352 msgid "Converter Defi&nitions"
2353 msgstr "Definições do conversor"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2356 msgid "Converter File Cache"
2357 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2360 msgid "&Enabled"
2361 msgstr "Activado"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2364 msgid "&Maximum Age (in days):"
2365 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2368 msgid "&Date format:"
2369 msgstr "Formato da Data"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2372 msgid "Date format for strftime output"
2373 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Display &Graphics"
2378 msgstr "Mostrar gráficos"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2381 msgid "Instant &Preview:"
2382 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2385 msgid "Off"
2386 msgstr "Desligado"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2389 msgid "No math"
2390 msgstr "Sem matemática"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 msgid "On"
2394 msgstr "Ligado"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Editing"
2399 msgstr "A sair."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2402 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2403 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Sort &environments alphabetically"
2408 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2411 msgid "&Group environments by their category"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2415 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2419 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2423 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2427 msgid "Fullscreen"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2431 msgid "&Limit text width"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2435 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Hide tabba&r"
2441 msgstr "delta"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Hide scr&ollbar"
2446 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Hide toolbars"
2451 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2454 #, fuzzy
2455 msgid "&New..."
2456 msgstr "Novo:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2459 #, fuzzy
2460 msgid "S&hort Name:"
2461 msgstr "Ordenar como:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2464 msgid "Vector graphi&cs format"
2465 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2468 msgid "&Document format"
2469 msgstr "Formato do documento"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 msgid "&Viewer:"
2473 msgstr "Vizualizador:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2476 msgid "Ed&itor:"
2477 msgstr "Editor:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2480 msgid "S&hortcut:"
2481 msgstr "Atalho:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2484 msgid "E&xtension:"
2485 msgstr "Extensão:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Co&pier:"
2490 msgstr "Copiador:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2493 msgid "&E-mail:"
2494 msgstr "E-mail:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2497 msgid "Your name"
2498 msgstr "O seu nome"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2501 msgid "Your E-mail address"
2502 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2505 msgid "Keyboard"
2506 msgstr "Teclado"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2509 msgid "Use &keyboard map"
2510 msgstr "Usar mapa de teclado"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2513 msgid "&First:"
2514 msgstr "Primeiro:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2519 msgid "Br&owse..."
2520 msgstr "Navegar...|#B"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2523 msgid "S&econd:"
2524 msgstr "Segundo:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2527 msgid "B&rowse..."
2528 msgstr "Navegar...|#B"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Mouse"
2533 msgstr "Mais"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2536 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2540 msgid ""
2541 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2542 "speed it up, low values slow it down."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2546 #, fuzzy
2547 msgid "&User Interface language:"
2548 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Select the default language of your documents"
2554 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2557 msgid "&Default language:"
2558 msgstr "Língua por omissão:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2561 msgid "Language pac&kage:"
2562 msgstr "Pacote de língua:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2565 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2569 msgid "Command s&tart:"
2570 msgstr "Comando iniciar:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2573 #, fuzzy
2574 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2575 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2578 msgid "Command e&nd:"
2579 msgstr "Comando terminar:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2582 #, fuzzy
2583 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2584 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2587 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2591 msgid "Use b&abel"
2592 msgstr "Usar babel"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2595 msgid ""
2596 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2597 "the language package)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2601 msgid "&Global"
2602 msgstr "Global"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2605 msgid ""
2606 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2607 "switch command"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2611 msgid "Auto &begin"
2612 msgstr "Começar automáticamente"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2615 msgid ""
2616 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2617 "switch command"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2621 msgid "Auto &end"
2622 msgstr "Terminar automáticamente"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2625 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2629 msgid "Mark &foreign languages"
2630 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Right-to-left language support"
2635 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2638 msgid ""
2639 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2640 msgstr ""
2641 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2642 "Hebreu, Árabe)."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2645 msgid "Enable &RTL support"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Cursor movement:"
2651 msgstr "Comentário"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2654 #, fuzzy
2655 msgid "&Logical"
2656 msgstr "Tabela longa"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2659 msgid "&Visual"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2663 #, fuzzy
2664 msgid "&Nomenclature command:"
2665 msgstr "Nomenclatura"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2670 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Index command:"
2675 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2678 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2679 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2682 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2683 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2688 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2691 msgid ""
2692 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2693 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2694 "rather than the Cygwin teTeX."
2695 msgstr ""
2696 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2697 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2698 "Cygwin teTeX."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2701 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2702 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2705 msgid "Set class options to default on class change"
2706 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2709 msgid "&Reset class options when document class changes"
2710 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 msgid "US letter"
2715 msgstr "US letter"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 msgid "US legal"
2720 msgstr "US legal"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 msgid "A3"
2730 msgstr "A3"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2734 msgid "A4"
2735 msgstr "A4"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2739 msgid "A5"
2740 msgstr "A5"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2744 msgid "B5"
2745 msgstr "B5"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2748 msgid "BibTeX command and options"
2749 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2752 msgid "Chec&kTeX command:"
2753 msgstr "Comando CheckTeX:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2756 msgid "&BibTeX command:"
2757 msgstr "Comando BibTeX:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2760 msgid "CheckTeX start options and flags"
2761 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2764 msgid "Te&X encoding:"
2765 msgstr "Codificação do TeX:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2768 msgid "Default paper si&ze:"
2769 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2772 msgid "&Working directory:"
2773 msgstr "Pasta de trabalho:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2781 msgid "Browse..."
2782 msgstr "Navegar...|#B"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2785 msgid "&Document templates:"
2786 msgstr "Modelos de documento:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2789 #, fuzzy
2790 msgid "&Example files:"
2791 msgstr "Exemplo #:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2794 msgid "&Backup directory:"
2795 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2798 msgid "Ly&XServer pipe:"
2799 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2802 msgid "&Temporary directory:"
2803 msgstr "Pasta temporária:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2806 msgid "&PATH prefix:"
2807 msgstr "Prefixo PATH:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2810 msgid ""
2811 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2812 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2813 "paragraphs are separated by a blank line."
2814 msgstr ""
2815 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2816 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2817 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2820 msgid "Output &line length:"
2821 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2824 msgid "&roff command:"
2825 msgstr "Comando roff:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2828 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2829 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2832 msgid "Printer Command Options"
2833 msgstr "Comando opções de impressora"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2836 msgid "Extension to be used when printing to file."
2837 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2840 msgid "File ex&tension:"
2841 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2844 msgid "Option used to print to a file."
2845 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2848 msgid "Print to &file:"
2849 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2852 msgid "Option used to print to non-default printer."
2853 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2856 msgid "Set p&rinter:"
2857 msgstr "Definir impressora:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2860 msgid "Option used with spool command to set printer."
2861 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2864 msgid "Spool pr&inter:"
2865 msgstr "Impressora spool:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2868 msgid ""
2869 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2870 "to print."
2871 msgstr ""
2872 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2873 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2876 msgid "Spool &command:"
2877 msgstr "Comando spool:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2880 msgid "Option used to reverse page order."
2881 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2884 msgid "Re&verse pages:"
2885 msgstr "Inverter páginas:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2888 msgid "Lan&dscape:"
2889 msgstr "Paisagem:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2892 msgid "Number of Co&pies:"
2893 msgstr "Número de cópias"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2896 msgid "Option used to set number of copies."
2897 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2900 msgid "Option used to print a range of pages."
2901 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2904 msgid "Co&llated:"
2905 msgstr "Agregado:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2908 msgid "Pa&ge range:"
2909 msgstr "Intervalo de páginas:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2912 msgid "Option used to collate multiple copies."
2913 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2916 msgid "&Odd pages:"
2917 msgstr "Páginas ímpares:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2920 msgid "&Even pages:"
2921 msgstr "Páginas pares:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2924 msgid "Paper t&ype:"
2925 msgstr "Tipo de papel:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2928 msgid "Paper si&ze:"
2929 msgstr "Tamanho de papel:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2933 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2936 msgid "E&xtra options:"
2937 msgstr "Opções extra:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2940 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2941 msgstr ""
2942 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2943 "experientes."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2946 msgid ""
2947 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2948 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2949 "printers."
2950 msgstr ""
2951 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2952 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2953 "todas as suas impressoras."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2956 msgid "Adapt output to printer"
2957 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2960 msgid "Name of the default printer"
2961 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2964 msgid "Default &printer:"
2965 msgstr "Impressora por omissão:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2968 msgid "Printer co&mmand:"
2969 msgstr "Comando impressora:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2972 msgid "Sa&ns Serif:"
2973 msgstr "Sans Serif:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2976 msgid "T&ypewriter:"
2977 msgstr "Typewriter:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2980 msgid "Screen &DPI:"
2981 msgstr "DPI do écran:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2984 msgid "&Zoom %:"
2985 msgstr "Ampliação %:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2988 msgid "Font Sizes"
2989 msgstr "Tamanhos de letra"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2992 msgid "Larger:"
2993 msgstr "Maior:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2996 msgid "Largest:"
2997 msgstr "Muito grande:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3000 msgid "Huge:"
3001 msgstr "Gigante:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3004 msgid "Hugest:"
3005 msgstr "Máximo:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3008 msgid "Smallest:"
3009 msgstr "Muito pequeno:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3012 msgid "Smaller:"
3013 msgstr "Menor:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3016 msgid "Small:"
3017 msgstr "Pequeno"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3020 msgid "Normal:"
3021 msgstr "Normal"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3024 msgid "Tiny:"
3025 msgstr "Minusculo:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3028 msgid "Large:"
3029 msgstr "Grande:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3032 msgid ""
3033 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3034 "of fonts"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3038 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Ne&w"
3044 msgstr "Novo:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3047 msgid "&Bind file:"
3048 msgstr "Associar ficheiro:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3051 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3055 msgid "Al&ternative language:"
3056 msgstr "Língua alternativa:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3059 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3060 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3063 msgid "Personal &dictionary:"
3064 msgstr "Dicionário pessoal:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3067 msgid "Escape cha&racters:"
3068 msgstr "Escapar caracteres:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3071 msgid "Spellchec&ker executable:"
3072 msgstr "Verificador ortográfico"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3076 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3079 msgid "Use input encod&ing"
3080 msgstr "Usar codificação de entrada"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3084 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3087 msgid "Accept compound &words"
3088 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3091 msgid "Session"
3092 msgstr "Sessão"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3095 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3096 msgstr ""
3097 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3098 "fechado"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3101 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3105 msgid "Restore cursor positions"
3106 msgstr "Repôr posições do cursor"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3109 msgid "Load opened files from last session"
3110 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3113 msgid "Documents"
3114 msgstr "Documentos"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3117 msgid "&Maximum last files:"
3118 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3121 msgid "minutes"
3122 msgstr "minutos"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3125 #, fuzzy
3126 msgid "B&ackup documents, every"
3127 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Open documents in &tabs"
3132 msgstr "Abrir documento"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Automatic help"
3137 msgstr "Actualização automática"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3140 msgid ""
3141 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3142 "the main work area of an edited document"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3146 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3150 msgid "Bro&wse..."
3151 msgstr "Navegar...|#B"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3154 msgid "&User interface file:"
3155 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3159 msgid "&Save"
3160 msgstr "Guardar"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3163 msgid "Pages"
3164 msgstr "Páginas"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3167 msgid "Page number to print from"
3168 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3172 msgstr "Para:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3175 msgid "Page number to print to"
3176 msgstr "Número de página a imprimir"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3179 msgid "Print all pages"
3180 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3183 msgid "Fro&m"
3184 msgstr "De"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3187 msgid "&All"
3188 msgstr "Tudo"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3191 msgid "Print &odd-numbered pages"
3192 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3195 msgid "Print &even-numbered pages"
3196 msgstr "Imprimir páginas pares"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3199 msgid "Print in reverse order"
3200 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3203 msgid "Re&verse order"
3204 msgstr "Ordem inversa"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Copie&s"
3209 msgstr "Cópias"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3212 msgid "Number of copies"
3213 msgstr "Número de cópias"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3216 msgid "Collate copies"
3217 msgstr "Agregar cópias"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3220 msgid "&Collate"
3221 msgstr "Agregar"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3224 msgid "&Print"
3225 msgstr "Imprimir"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3228 msgid "Print Destination"
3229 msgstr "Imprimir destino"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3232 msgid "Send output to the printer"
3233 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3236 msgid "P&rinter:"
3237 msgstr "Impressora:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3240 msgid "Send output to the given printer"
3241 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3244 msgid "Send output to a file"
3245 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3248 msgid "La&bels in:"
3249 msgstr "Legendas em:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3252 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3253 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3256 msgid "<reference>"
3257 msgstr "(<referência>)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3260 msgid "(<reference>)"
3261 msgstr "(<referência>)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3264 msgid "<page>"
3265 msgstr "<página>"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3268 msgid "on page <page>"
3269 msgstr "na página <página>"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3272 msgid "<reference> on page <page>"
3273 msgstr "<referencia>na página <página>"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3276 msgid "Formatted reference"
3277 msgstr "Referência formatada"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3280 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3281 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3284 msgid "&Sort"
3285 msgstr "Ordenar"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3288 msgid "Update the label list"
3289 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3292 msgid "Jump to the label"
3293 msgstr "Saltar para a legenda"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3296 msgid "&Go to Label"
3297 msgstr "Ir para legenda"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3300 msgid "&Find:"
3301 msgstr "Procurar: "
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3304 msgid "Replace &with:"
3305 msgstr "Substituir por:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3308 msgid "Case &sensitive"
3309 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3312 msgid "Match whole words onl&y"
3313 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3316 msgid "Find &Next"
3317 msgstr "Procurar próximo"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3322 msgid "&Replace"
3323 msgstr "Substituir"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3326 msgid "Replace &All"
3327 msgstr "Substituir Tudo"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3330 msgid "Search &backwards"
3331 msgstr "Procurar para trás"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3334 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3335 msgstr ""
3336 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3339 msgid "&Export formats:"
3340 msgstr "Exportar formatos:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3343 msgid "&Command:"
3344 msgstr "Comando: "
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Edit shortcut"
3349 msgstr "Atalho:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3352 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3356 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Delete Key"
3362 msgstr "Apagar|#D"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Clear current shortcut"
3367 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3371 msgid "C&lear"
3372 msgstr "Limpar"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Shortcut:"
3377 msgstr "Atalho:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3380 #, fuzzy
3381 msgid "&Function:"
3382 msgstr "Funções"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3385 msgid ""
3386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3387 "the 'Clear' button"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3391 msgid "Suggestions:"
3392 msgstr "Sugestões:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3395 msgid "Replace word with current choice"
3396 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3399 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3400 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3403 msgid "Ignore this word"
3404 msgstr "Ignorar esta palavra"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3407 msgid "&Ignore"
3408 msgstr "Ignorar"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3411 msgid "Ignore this word throughout this session"
3412 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3415 msgid "I&gnore All"
3416 msgstr "Ignorar tudo"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3419 msgid "Replacement:"
3420 msgstr "Substituição:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3423 msgid "Current word"
3424 msgstr "Palavra actual"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3427 msgid "Unknown word:"
3428 msgstr "Palavra desconhecida:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3431 msgid "Replace with selected word"
3432 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3435 msgid ""
3436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3437 "full range."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Ca&tegory:"
3443 msgstr "Legenda:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3446 msgid "Select this to display all available characters at once"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3450 #, fuzzy
3451 msgid "&Display all"
3452 msgstr "Visualização"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3455 msgid "&Table Settings"
3456 msgstr "Configuração de tabela"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3459 msgid "Column Width"
3460 msgstr "Largura de coluna"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3463 msgid "Fixed width of the column"
3464 msgstr "Largura fixa de coluna"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3467 #, fuzzy
3468 msgid ""
3469 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3470 "the row."
3471 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Vertical alignment in row:"
3476 msgstr "Alinhamento vertical:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3479 msgid "&Horizontal alignment:"
3480 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3483 msgid "Horizontal alignment in column"
3484 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3488 msgid "Justified"
3489 msgstr "Justificado"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3492 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3493 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3496 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3497 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3500 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3501 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3504 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3505 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3508 msgid "Merge cells"
3509 msgstr "Juntar células"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3512 msgid "&Multicolumn"
3513 msgstr "Multi-coluna"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3516 msgid "LaTe&X argument:"
3517 msgstr "Argument LaTeX:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3520 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3521 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3524 msgid "&Borders"
3525 msgstr "Contornos"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3528 msgid "All Borders"
3529 msgstr "Todos os contornos"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3532 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3533 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3536 msgid "&Set"
3537 msgstr "Definir"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3540 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3544 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3545 msgstr ""
3546 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3549 msgid "Fo&rmal"
3550 msgstr "Formal"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3553 msgid "Use default (grid-like) border style"
3554 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3557 msgid "De&fault"
3558 msgstr "Por omissão"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3561 msgid "Set Borders"
3562 msgstr "Definir contornos"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3565 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3566 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3569 msgid "Additional Space"
3570 msgstr "Espaço adicional"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3573 msgid "T&op of row:"
3574 msgstr "Topo da linha:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3577 msgid "Botto&m of row:"
3578 msgstr "Fundo da linha:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3581 msgid "Bet&ween rows:"
3582 msgstr "Entre linhas:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3585 msgid "&Longtable"
3586 msgstr "Tabela longa"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3589 msgid "Set a page break on the current row"
3590 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3593 msgid "Page &break on current row"
3594 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3597 msgid "Settings"
3598 msgstr "Configurações"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3601 msgid "Status"
3602 msgstr "Estado"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3605 msgid "Border above"
3606 msgstr "Contorno acima"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3609 msgid "Border below"
3610 msgstr "Contorno abaixo"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3613 msgid "Contents"
3614 msgstr "Índice"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3617 msgid "Header:"
3618 msgstr "Cabeçalho:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3621 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3622 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3630 msgid "on"
3631 msgstr "ligado"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3641 msgid "double"
3642 msgstr "Duplo|#D"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3645 msgid "First header:"
3646 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3649 msgid "This row is the header of the first page"
3650 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3653 msgid "Don't output the first header"
3654 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3658 msgid "is empty"
3659 msgstr "está vazio"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3662 msgid "Footer:"
3663 msgstr "Rodapé:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3666 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3667 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3670 msgid "Last footer:"
3671 msgstr "Último rodapé"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3674 msgid "This row is the footer of the last page"
3675 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3678 msgid "Don't output the last footer"
3679 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Caption:"
3684 msgstr "Legenda:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3687 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3688 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3691 msgid "&Use long table"
3692 msgstr "Usar tabela longa"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3695 msgid "Current cell:"
3696 msgstr "Célula actual:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3699 msgid "Current row position"
3700 msgstr "Posição da linha actual"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3703 msgid "Current column position"
3704 msgstr "Posição da coluna actual"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3707 msgid "Close this dialog"
3708 msgstr "Fechar esta janela"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3711 msgid "Rebuild the file lists"
3712 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3715 msgid "&Rescan"
3716 msgstr "Reler"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3719 msgid ""
3720 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3721 msgstr ""
3722 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3723 "mostrados com path"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3726 msgid "&View"
3727 msgstr "Visualizar"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3730 msgid "Selected classes or styles"
3731 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3734 msgid "LaTeX classes"
3735 msgstr "classes LaTeX"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3738 msgid "LaTeX styles"
3739 msgstr "estilos LaTeX"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3742 msgid "BibTeX styles"
3743 msgstr "estilos BibTeX"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3746 msgid "Toggles view of the file list"
3747 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3750 msgid "Show &path"
3751 msgstr "Mostrar path"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3754 msgid "Spacing"
3755 msgstr "Espaçamento"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Separate paragraphs with"
3760 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3763 msgid "Listing settings"
3764 msgstr "Listagem de configurações"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3767 msgid "Format text into two columns"
3768 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3771 msgid "Two-&column document"
3772 msgstr "Documento com duas colunas"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3775 msgid "&Vertical space"
3776 msgstr "Espaço vertical"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3779 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3780 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3783 msgid "&Indentation"
3784 msgstr "Indentação"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3787 msgid "&Line spacing:"
3788 msgstr "Espaço entre linhas:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3791 msgid "Index entry"
3792 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3795 msgid "&Keyword:"
3796 msgstr "Palavra chave:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3799 msgid "Entry"
3800 msgstr "Item"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3804 msgid "The selected entry"
3805 msgstr "O item seleccionado"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3808 msgid "&Selection:"
3809 msgstr "Selecção:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3812 msgid "Replace the entry with the selection"
3813 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3816 msgid "Update navigation tree"
3817 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3822 msgid "..."
3823 msgstr "..."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3826 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3827 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3830 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3831 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3834 msgid "Move selected item down by one"
3835 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3838 msgid "Move selected item up by one"
3839 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3842 #, fuzzy
3843 msgid ""
3844 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3845 "tables, and others)"
3846 msgstr ""
3847 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3850 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3851 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3854 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3855 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3858 msgid "DefSkip"
3859 msgstr "Espaçamento definido"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3862 msgid "SmallSkip"
3863 msgstr "Espaçamento pequeno"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3866 msgid "MedSkip"
3867 msgstr "Espaçamento médio"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3870 msgid "BigSkip"
3871 msgstr "Espaçamento grande"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3874 msgid "VFill"
3875 msgstr "Preecher na vertical"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3878 msgid "Complete source"
3879 msgstr "código-fonte completo"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3882 msgid "Automatic update"
3883 msgstr "Actualização automática"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Unit of width value"
3888 msgstr "Unidades do valor de largura"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3891 #, fuzzy
3892 msgid "number of needed lines"
3893 msgstr "Número de cópias"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3896 #, fuzzy
3897 msgid "use number of lines"
3898 msgstr "Número de cópias"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3901 #, fuzzy
3902 msgid "&Line span:"
3903 msgstr "Espaço entre linhas:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Outer (default)"
3908 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Inner"
3913 msgstr "Interior:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3916 msgid "use overhang"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3920 msgid "Over&hang:"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Overhang value"
3926 msgstr "Valor de altura"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Unit of overhang value"
3931 msgstr "Unidades do valor de largura"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3934 msgid "Check this to allow flexible placement"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3938 msgid "Allow &floating"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3942 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3943 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3944 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3945 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3947 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3948 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3950 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3951 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3952 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3953 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3954 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3955 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3957 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3959 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3960 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3962 msgid "Standard"
3963 msgstr "Padrão"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3966 msgid "TheoremTemplate"
3967 msgstr "Modelo de teorema"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3975 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3976 msgid "Proof"
3977 msgstr "Prova"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3980 msgid "Proof:"
3981 msgstr "Prova:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3984 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3985 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3990 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3994 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3995 msgid "Theorem"
3996 msgstr "Teorema"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3999 msgid "Theorem #:"
4000 msgstr "Teorema #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4003 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4005 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4006 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4009 msgid "Lemma"
4010 msgstr "Lema"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4013 msgid "Lemma #:"
4014 msgstr "Lema #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4023 msgid "Corollary"
4024 msgstr "Corolário"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4027 msgid "Corollary #:"
4028 msgstr "Corolário #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4031 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4033 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4036 msgid "Proposition"
4037 msgstr "Proposição"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4040 msgid "Proposition #:"
4041 msgstr "Proposição #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4048 msgid "Conjecture"
4049 msgstr "Conjectura"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4052 msgid "Conjecture #:"
4053 msgstr "Conjectura #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4057 msgid "Criterion"
4058 msgstr "Critério"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4061 msgid "Criterion #:"
4062 msgstr "Critério #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4066 msgid "Fact"
4067 msgstr "Facto"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4070 msgid "Fact #:"
4071 msgstr "Facto #:"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4074 msgid "Axiom"
4075 msgstr "Axioma"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4078 msgid "Axiom #:"
4079 msgstr "Axioma #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4082 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4083 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4085 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4089 msgid "Definition"
4090 msgstr "Definição"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4093 msgid "Definition #:"
4094 msgstr "Definição #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4103 msgid "Example"
4104 msgstr "Exemplo"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4107 msgid "Example #:"
4108 msgstr "Exemplo #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4112 msgid "Condition"
4113 msgstr "Condição"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4116 msgid "Condition #:"
4117 msgstr "Condição #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4123 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4124 msgid "Problem"
4125 msgstr "Problema"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4128 msgid "Problem #:"
4129 msgstr "Problema #:"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4136 msgid "Exercise"
4137 msgstr "Exercício"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4140 msgid "Exercise #:"
4141 msgstr "Exercício #:"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4149 msgid "Remark"
4150 msgstr "Observação"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4153 msgid "Remark #:"
4154 msgstr "Observação #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4157 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4162 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4163 msgid "Claim"
4164 msgstr "Afirmação"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4167 msgid "Claim #:"
4168 msgstr "Afirmação #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4171 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4173 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4175 msgid "Note"
4176 msgstr "Nota"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4179 msgid "Note #:"
4180 msgstr "Nota #:"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4184 msgid "Notation"
4185 msgstr "Notação"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4188 msgid "Notation #:"
4189 msgstr "Notação #:"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4194 msgid "Case"
4195 msgstr "Caso"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4198 msgid "Case #:"
4199 msgstr "Caso #:"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4202 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4205 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4206 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4209 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4211 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4213 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4214 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4216 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4217 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4220 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4221 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4222 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4223 msgid "Section"
4224 msgstr "Secção"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4227 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4230 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4233 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4234 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4236 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4237 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4243 msgid "Subsection"
4244 msgstr "Subsecção"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4247 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4250 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4254 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4255 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4260 msgid "Subsubsection"
4261 msgstr "Subsubsecção"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4264 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4267 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4269 msgid "Section*"
4270 msgstr "Secção*"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4273 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4274 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4275 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4276 msgid "Subsection*"
4277 msgstr "Subsecção*"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4282 msgid "Subsubsection*"
4283 msgstr "Subsubsecção*"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4286 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4289 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4292 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4295 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4296 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4298 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4299 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4300 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4301 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4303 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4306 msgid "Abstract"
4307 msgstr "Resumo"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4310 msgid "Abstract---"
4311 msgstr "Resumo---"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4317 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4318 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4319 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4322 msgid "Keywords"
4323 msgstr "Palavras-chave"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4326 msgid "Index Terms---"
4327 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4330 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4332 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4334 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4337 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4338 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4339 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4340 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4341 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4342 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4343 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4344 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4345 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4346 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4348 msgid "Bibliography"
4349 msgstr "Bibliografia"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4354 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4355 #: src/rowpainter.cpp:462
4356 msgid "Appendix"
4357 msgstr "Apêndice"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4360 msgid "Appendices"
4361 msgstr "Apêndices"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4364 msgid "Biography"
4365 msgstr "Biografia"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4368 msgid "BiographyNoPhoto"
4369 msgstr "BiografiaSemFoto"
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4372 msgid "Footernote"
4373 msgstr "Nota de rodapé"
4374
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4376 msgid "MarkBoth"
4377 msgstr "MarcarAmbos"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4382 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4383 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4384 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4385 msgid "Itemize"
4386 msgstr "Criar lista de items"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4391 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4392 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4393 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4394 msgid "Enumerate"
4395 msgstr "Enumerar"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4399 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4400 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4402 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4403 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4405 msgid "Description"
4406 msgstr "Descrição"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4411 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4413 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4414 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4415 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4416 msgid "List"
4417 msgstr "Lista"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4422 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4423 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4424 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4425 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4426 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4427 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4429 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4430 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4431 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4432 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4436 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4438 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4440 msgid "Title"
4441 msgstr "Título"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4445 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4446 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4448 msgid "Subtitle"
4449 msgstr "Subtítulo"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4454 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4455 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4456 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4457 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4458 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4460 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4462 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4463 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4464 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4467 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4468 msgid "Author"
4469 msgstr "Autor"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4473 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4476 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4477 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4479 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4480 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4481 msgid "Address"
4482 msgstr "Endereço"
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4486 msgid "Offprint"
4487 msgstr "Offprint"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4491 msgid "Mail"
4492 msgstr "Correio"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4498 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4500 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4501 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4505 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4506 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4507 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4508 msgid "Date"
4509 msgstr "Data"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4513 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4515 msgid "Acknowledgement"
4516 msgstr "Agradecimento"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4519 msgid "Offprint Requests to:"
4520 msgstr "Requerer offprints a:"
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:178
4523 msgid "Correspondence to:"
4524 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4528 msgid "Acknowledgements."
4529 msgstr "Agradecimentos."
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4532 msgid "Key words."
4533 msgstr "Palavras-chave."
4534
4535 #: lib/layouts/aa.layout:349
4536 #, fuzzy
4537 msgid "CharStyle:Institute"
4538 msgstr "Alterar: "
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:359
4541 #, fuzzy
4542 msgid "CharStyle:E-Mail"
4543 msgstr "Alterar: "
4544
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4547 msgid "LaTeX"
4548 msgstr "LaTeX|#L"
4549
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4552 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4553 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4555 msgid "Email"
4556 msgstr "E-mail"
4557
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4560 msgid "Thesaurus"
4561 msgstr "Sinónimos"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4564 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4565 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4567 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4568 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4571 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4573 msgid "Paragraph"
4574 msgstr "Parágrafo"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4577 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4578 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4579 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4580 msgid "Affiliation"
4581 msgstr "Afiliação"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4584 msgid "And"
4585 msgstr "E"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4588 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4589 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4590 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4591 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4592 msgid "Acknowledgements"
4593 msgstr "Agradecimentos"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4598 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4599 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4600 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4601 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4602 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4603 #: src/output_plaintext.cpp:145
4604 msgid "References"
4605 msgstr "Referências"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4608 msgid "PlaceFigure"
4609 msgstr "ColocarFigura"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4612 msgid "PlaceTable"
4613 msgstr "ColocarTabela"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4616 msgid "TableComments"
4617 msgstr "ComentariosTabela"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4620 msgid "TableRefs"
4621 msgstr "TabelaReferências"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4624 msgid "MathLetters"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4628 msgid "NoteToEditor"
4629 msgstr "NotaParaEditor"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Facility"
4634 msgstr "Funcionalidade"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4637 msgid "Objectname"
4638 msgstr "NomeObjecto"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4641 msgid "Dataset"
4642 msgstr "Dados"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4645 msgid "Subject headings:"
4646 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4649 msgid "[Acknowledgements]"
4650 msgstr "[Agradecimentos]"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4656 msgid "and"
4657 msgstr "e"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4660 msgid "Place Figure here:"
4661 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4664 msgid "Place Table here:"
4665 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4668 msgid "[Appendix]"
4669 msgstr "[Apêndice]"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4672 msgid "Note to Editor:"
4673 msgstr "Nota para o Editor:"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4676 msgid "References. ---"
4677 msgstr "Referências. ---"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4680 msgid "Note. ---"
4681 msgstr "Nota. ---"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4684 msgid "FigCaption"
4685 msgstr "LegendaFigura"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4688 msgid "Fig. ---"
4689 msgstr "Fig. ---"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4692 msgid "Facility:"
4693 msgstr "Funcionalidade:"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4696 msgid "Obj:"
4697 msgstr "Obj:"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4700 msgid "Dataset:"
4701 msgstr "Dados:"
4702
4703 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4706 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4709 #, fuzzy
4710 msgid "MainText"
4711 msgstr "Texto Simples"
4712
4713 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4714 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4715 msgid "\\arabic{section}"
4716 msgstr "\\arabic{section}"
4717
4718 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4719 msgid "Chapter Exercises"
4720 msgstr "Exercícios de capítulo"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:50
4723 msgid "RightHeader"
4724 msgstr "Cabeçalho direito"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:59
4727 msgid "Right header:"
4728 msgstr "Cabeçalho direito:"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:82
4731 msgid "Abstract:"
4732 msgstr "Resumo:"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:91
4735 msgid "ShortTitle"
4736 msgstr "TítuloAbreviado"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:99
4739 msgid "Short title:"
4740 msgstr "TítuloAbreviado:"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:128
4743 msgid "TwoAuthors"
4744 msgstr "DoisAutores"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:135
4747 msgid "ThreeAuthors"
4748 msgstr "TrêsAutores"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:142
4751 msgid "FourAuthors"
4752 msgstr "QuatroAutores"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4756 msgid "Affiliation:"
4757 msgstr "Afiliação:"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:170
4760 msgid "TwoAffiliations"
4761 msgstr "DuasAfiliações"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:177
4764 msgid "ThreeAffiliations"
4765 msgstr "TrêsAfiliações"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:184
4768 msgid "FourAffiliations"
4769 msgstr "QuatroAfiliações"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4772 msgid "Journal"
4773 msgstr "Jornal"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:205
4776 msgid "CopNum"
4777 msgstr "CopNum"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:233
4780 msgid "Acknowledgements:"
4781 msgstr "Agradecimentos:"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4784 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4785 #: lib/layouts/spie.layout:88
4786 msgid "Acknowledgments"
4787 msgstr "Agradecimentos"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:247
4790 msgid "ThickLine"
4791 msgstr "LinhaLarga"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:257
4794 msgid "CenteredCaption"
4795 msgstr "LegendaCentrada"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4798 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4799 msgid "Senseless!"
4800 msgstr "Sem sentido!"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:277
4803 msgid "FitFigure"
4804 msgstr "AjustarFigura"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:283
4807 msgid "FitBitmap"
4808 msgstr "AjustarBitmap"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4811 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4812 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4813 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4814 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4815 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4816 msgid "Subparagraph"
4817 msgstr "Subparágrafo"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4820 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4821 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4822 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4823 msgid "*"
4824 msgstr "*"
4825
4826 #: lib/layouts/apa.layout:390
4827 msgid "Seriate"
4828 msgstr "Seriar"
4829
4830 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4831 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4832 msgid "(\\alph{enumii})"
4833 msgstr "(\\alph{enumii})"
4834
4835 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4836 msgid "LatinOn"
4837 msgstr "LatinoLigado"
4838
4839 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4840 msgid "Latin on"
4841 msgstr "Latino ligado"
4842
4843 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4844 msgid "LatinOff"
4845 msgstr "LatinoDesligado"
4846
4847 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4848 msgid "Latin off"
4849 msgstr "Latino desligado"
4850
4851 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4852 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4853 msgid "BeginFrame"
4854 msgstr "InícioMoldura"
4855
4856 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4858 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4859 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4861 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4862 msgid "Part"
4863 msgstr "Parte"
4864
4865 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4866 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4868 msgid "Part*"
4869 msgstr "Parte*"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4872 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4873 msgid "MM"
4874 msgstr "MM"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4877 msgid "Section \\arabic{section}"
4878 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4881 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4882 msgid "\\Alph{section}"
4883 msgstr "\\Alph{section}"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Unnumbered"
4892 msgstr "Numerado"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4895 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4896 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4899 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4900 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Frames"
4907 msgstr "Moldura"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4910 msgid "Frame"
4911 msgstr "Moldura"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4914 msgid "BeginPlainFrame"
4915 msgstr "InicioMolduraSimples"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4918 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4919 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4922 msgid "AgainFrame"
4923 msgstr "OutraMoldura"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4926 msgid "Again frame with label"
4927 msgstr "Outra moldura com legenda"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4930 msgid "EndFrame"
4931 msgstr "FimMoldura"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4934 msgid "________________________________"
4935 msgstr "________________________________"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4938 msgid "FrameSubtitle"
4939 msgstr "SubtítuloMoldura"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4942 msgid "Column"
4943 msgstr "Coluna"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4948 msgid "Columns"
4949 msgstr "Colunas"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4952 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4953 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4956 msgid "ColumnsCenterAligned"
4957 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4960 msgid "Columns (center aligned)"
4961 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4964 msgid "ColumnsTopAligned"
4965 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4968 msgid "Columns (top aligned)"
4969 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4972 msgid "Pause"
4973 msgstr "Pausa"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Overlays"
4980 msgstr "Sobreposição"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4983 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4984 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4987 msgid "Overprint"
4988 msgstr "Sobrepôr impressão"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4991 msgid "OverlayArea"
4992 msgstr "Área de sobreposição"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4995 msgid "Overlayarea"
4996 msgstr "AreaSobreposição"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4999 msgid "Uncover"
5000 msgstr "Expôr"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5003 msgid "Uncovered on slides"
5004 msgstr "Expôsto nos slides"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5007 msgid "Only"
5008 msgstr "Apenas"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5011 msgid "Only on slides"
5012 msgstr "Apenas nos slides"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5015 msgid "Block"
5016 msgstr "Bloco"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Blocks"
5022 msgstr "Bloco"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5025 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5026 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5029 msgid "ExampleBlock"
5030 msgstr "BlocoExemplo"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5033 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5034 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5037 msgid "AlertBlock"
5038 msgstr "BlocoAlerta"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5041 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5042 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Titling"
5049 msgstr "Listagem"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Title (Plain Frame)"
5054 msgstr "InicioMolduraSimples"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5058 msgid "Institute"
5059 msgstr "Instituto"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5062 msgid "BackMatter"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5066 msgid "TitleGraphic"
5067 msgstr "TítuloGráfico"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Theorems"
5072 msgstr "Teorema"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5076 msgid "Corollary."
5077 msgstr "Corolário."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5081 msgid "Definition."
5082 msgstr "Definição."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5085 msgid "Definitions"
5086 msgstr "Definições"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5089 msgid "Definitions."
5090 msgstr "Definições."
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5093 msgid "Example."
5094 msgstr "Exemplo."
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5097 msgid "Examples"
5098 msgstr "Exemplos"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5101 msgid "Examples."
5102 msgstr "Exemplos."
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5105 msgid "Fact."
5106 msgstr "Facto."
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5112 msgid "Proof."
5113 msgstr "Prova."
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5117 msgid "Theorem."
5118 msgstr "Teorema."
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5121 msgid "Separator"
5122 msgstr "Separador"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5125 msgid "___"
5126 msgstr "___"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5129 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5130 msgid "LyX-Code"
5131 msgstr "Código-LyX"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5134 msgid "NoteItem"
5135 msgstr "ItemNota"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5138 msgid "Note:"
5139 msgstr "Nota:"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5142 #, fuzzy
5143 msgid "CharStyle:Alert"
5144 msgstr "Alterar: "
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Alert"
5149 msgstr "BlocoAlerta"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5152 #, fuzzy
5153 msgid "CharStyle:Structure"
5154 msgstr "Alterar: "
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5157 msgid "Structure"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5161 msgid "Custom:ArticleMode"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Article"
5167 msgstr "Vertical"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Custom:PresentationMode"
5172 msgstr "Orientação"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Presentation"
5177 msgstr "Orientação"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5182 msgid "Table"
5183 msgstr "Tabela"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5187 msgid "List of Tables"
5188 msgstr "Lista de Tabelas"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5192 msgid "Figure"
5193 msgstr "Figura"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5197 msgid "List of Figures"
5198 msgstr "Lista de Figuras"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5201 msgid "Dialogue"
5202 msgstr "Janela"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5205 msgid "Narrative"
5206 msgstr "Narrativa"
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5209 msgid "ACT"
5210 msgstr "ACTO"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5213 msgid "ACT \\arabic{act}"
5214 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5217 msgid "SCENE"
5218 msgstr "CENA"
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5221 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5222 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5225 msgid "SCENE*"
5226 msgstr "CENA*"
5227
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5229 msgid "AT RISE:"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5233 msgid "Speaker"
5234 msgstr "Orador"
5235
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5237 msgid "Parenthetical"
5238 msgstr "Entre parênteses"
5239
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5241 msgid "("
5242 msgstr "("
5243
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5245 msgid ")"
5246 msgstr ")"
5247
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5249 msgid "CURTAIN"
5250 msgstr "CORTINA"
5251
5252 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5253 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5254 msgid "Right Address"
5255 msgstr "Endereço direita"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:35
5258 msgid "Mainline"
5259 msgstr "LinhaPrincipal"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:42
5262 msgid "Mainline:"
5263 msgstr "LinhaPrincipal:"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:60
5266 msgid "Variation"
5267 msgstr "Variação"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:64
5270 msgid "Variation:"
5271 msgstr "Variação:"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:70
5274 msgid "SubVariation"
5275 msgstr "Sub-variação"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:73
5278 msgid "Subvariation:"
5279 msgstr "Sub-variação:"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:79
5282 msgid "SubVariation2"
5283 msgstr "Sub-variação2"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:82
5286 msgid "Subvariation(2):"
5287 msgstr "Sub-variação(2):"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:88
5290 msgid "SubVariation3"
5291 msgstr "Sub-variação3"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:91
5294 msgid "Subvariation(3):"
5295 msgstr "Sub-variação(3):"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:97
5298 msgid "SubVariation4"
5299 msgstr "Sub-variação4"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:100
5302 msgid "Subvariation(4):"
5303 msgstr "Sub-variação(4):"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:106
5306 msgid "SubVariation5"
5307 msgstr "Sub-variação5"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:109
5310 msgid "Subvariation(5):"
5311 msgstr "Sub-variação(5):"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:116
5314 msgid "HideMoves"
5315 msgstr "EsconderMovimentos"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:121
5318 msgid "HideMoves:"
5319 msgstr "EsconderMovimentos:"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:126
5322 msgid "ChessBoard"
5323 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:130
5326 msgid "[chessboard]"
5327 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:139
5330 msgid "BoardCentered"
5331 msgstr "TabuleiroCentrado"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:144
5334 msgid "[centered board]"
5335 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:154
5338 msgid "HighLight"
5339 msgstr "Realce"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:159
5342 msgid "Highlights:"
5343 msgstr "Realces:"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:174
5346 msgid "Arrow"
5347 msgstr "Seta"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:179
5350 msgid "Arrow:"
5351 msgstr "Seta:"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:185
5354 msgid "KnightMove"
5355 msgstr "MovimentoRei"
5356
5357 #: lib/layouts/chess.layout:190
5358 msgid "KnightMove:"
5359 msgstr "MovimentoRei:"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5362 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5363 msgid "My Address"
5364 msgstr "O meu endereço"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5367 msgid "Briefkopf:"
5368 msgstr "Briefkopf:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5371 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5372 msgid "Send To Address"
5373 msgstr "Enviar Para Endereço"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5376 msgid "Adresse:"
5377 msgstr "Endereço:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5382 msgid "Opening"
5383 msgstr "A abrir"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5386 msgid "Anrede:"
5387 msgstr "Anrede:"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5392 msgid "Signature"
5393 msgstr "Assinatura"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5396 msgid "Unterschrift:"
5397 msgstr "Unterschrift:"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5402 msgid "Closing"
5403 msgstr "A fechar"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5406 msgid "Gruss:"
5407 msgstr "Gruss:"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5410 msgid "encl"
5411 msgstr "anex"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5414 msgid "Anlagen:"
5415 msgstr "Anlagen:"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5418 msgid "ps"
5419 msgstr "ps"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5422 msgid "PS:"
5423 msgstr "PS:"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5427 msgid "cc"
5428 msgstr "cc"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5431 msgid "Verteiler:"
5432 msgstr "Verteiler:"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5435 msgid "Betreff"
5436 msgstr "Betreff"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5439 msgid "Betreff:"
5440 msgstr "Betreff:"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5443 msgid "Stadt"
5444 msgstr "Cidade"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5447 msgid "Stadt:"
5448 msgstr "CIdade:"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5451 msgid "Datum"
5452 msgstr "Data"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5455 msgid "Datum:"
5456 msgstr "Data:"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5459 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5460 msgid "Quotation"
5461 msgstr "Citação"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5465 msgid "Quote"
5466 msgstr "Citação"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5469 msgid "00.00.0000"
5470 msgstr "00.00.0000"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5474 msgid "Verse"
5475 msgstr "Versos"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:268
5478 msgid "LaTeX Title"
5479 msgstr "Título LaTeX"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:301
5482 msgid "Author:"
5483 msgstr "Autor:"
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:310
5486 msgid "Affil"
5487 msgstr "Afil"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:323
5490 msgid "Affilation:"
5491 msgstr "Afiliação:"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:345
5494 msgid "Journal:"
5495 msgstr "Jornal:"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:354
5498 msgid "msnumber"
5499 msgstr "númeroms"
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:368
5502 msgid "MS_number:"
5503 msgstr "número_MS:"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:378
5506 msgid "FirstAuthor"
5507 msgstr "PrimeiroAutor"
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:391
5510 msgid "1st_author_surname:"
5511 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5515 msgid "Received"
5516 msgstr "Recebido"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5520 msgid "Received:"
5521 msgstr "Recebido:"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5525 msgid "Accepted"
5526 msgstr "Aceite"
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5530 msgid "Accepted:"
5531 msgstr "Aceite:"
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:444
5534 msgid "Offsets"
5535 msgstr "Offsets"
5536
5537 #: lib/layouts/egs.layout:457
5538 msgid "reprint_reqs_to:"
5539 msgstr "requisitar_reprints_a"
5540
5541 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5543 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5544 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5546 msgid "Abstract."
5547 msgstr "Resumo"
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5551 msgid "Acknowledgement."
5552 msgstr "Agradecimento."
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5555 msgid "Author Address"
5556 msgstr "Endereço do autor"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5562 msgid "Address:"
5563 msgstr "Endereço:"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5566 msgid "Author Email"
5567 msgstr "E-mail do autor"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5570 msgid "Email:"
5571 msgstr "E-mail:"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5574 msgid "Author URL"
5575 msgstr "URL do autor"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5579 msgid "URL:"
5580 msgstr "URL:"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5584 msgid "Thanks"
5585 msgstr "Agradecimentos"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5588 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5592 msgid "PROOF."
5593 msgstr "PROVA."
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5596 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5600 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5604 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5608 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5612 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5614 msgid "Algorithm"
5615 msgstr "Algoritmo"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5618 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5622 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5626 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5630 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5634 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5638 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5642 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5646 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5650 msgid "Summary"
5651 msgstr "Sumário"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5654 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5655 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5658 msgid "Case \\arabic{case}"
5659 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5660
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5666 msgid "FrontMatter"
5667 msgstr "Frontíspicio"
5668
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5670 msgid "Keyword"
5671 msgstr "Palavra-chave"
5672
5673 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5674 msgid "Key words:"
5675 msgstr "Palavras-chave:"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5678 msgid "Item"
5679 msgstr "Item"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5682 msgid "Item:"
5683 msgstr "Item:"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5686 msgid "BulletedItem"
5687 msgstr "ItemPonto"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5690 msgid "Bulleted Item:"
5691 msgstr "ItemPonto:"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5694 msgid "Begin"
5695 msgstr "Início"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5698 msgid "Begin of CV"
5699 msgstr "Início do CV"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5702 msgid "PersonalInfo"
5703 msgstr "InformaçãoPessoal"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5706 msgid "Personal Info"
5707 msgstr "Informação Pessoal"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5710 msgid "MotherTongue"
5711 msgstr "LínguaMãe"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5714 msgid "Mother Tongue:"
5715 msgstr "Língua Mãe:"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5718 msgid "LangHeader"
5719 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5720
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5722 msgid "Language Header:"
5723 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5724
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5726 msgid "Language:"
5727 msgstr "Língua:"
5728
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5730 msgid "LastLanguage"
5731 msgstr "ÚltimaLíngua"
5732
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5734 msgid "Last Language:"
5735 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5736
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5738 msgid "LangFooter"
5739 msgstr "RodapéLíngua"
5740
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5742 msgid "Language Footer:"
5743 msgstr "Rodapé de Língua:"
5744
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5746 msgid "End"
5747 msgstr "Fim"
5748
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5750 msgid "End of CV"
5751 msgstr "Fim do CV"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:42
5754 msgid "Foilhead"
5755 msgstr "Transparência"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:61
5758 msgid "ShortFoilhead"
5759 msgstr "TransparênciaPequena"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:67
5762 msgid "Rotatefoilhead"
5763 msgstr "RodarTransparência"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:73
5766 msgid "ShortRotatefoilhead"
5767 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:82
5770 msgid "TickList"
5771 msgstr "Lista"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:97
5774 msgid "_/"
5775 msgstr "_/"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:101
5778 msgid "CrossList"
5779 msgstr "ListaCruzada"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:116
5782 msgid "><"
5783 msgstr "><"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:160
5786 msgid "My Logo"
5787 msgstr "O meu logotipo"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:168
5790 msgid "My Logo:"
5791 msgstr "O meu logotipo:"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:177
5794 msgid "Restriction"
5795 msgstr "Restrição"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:181
5798 msgid "Restriction:"
5799 msgstr "Restrição:"
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5803 msgid "Left Header"
5804 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5807 msgid "Left Header:"
5808 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5812 msgid "Right Header"
5813 msgstr "Cabeçalho Direito"
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5816 msgid "Right Header:"
5817 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:201
5820 msgid "Right Footer"
5821 msgstr "Rodapé Direito"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:205
5824 msgid "Right Footer:"
5825 msgstr "Rodapé Direito:"
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5830 msgid "Theorem #."
5831 msgstr "Teorema #. "
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5836 msgid "Lemma #."
5837 msgstr "Lema #."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5842 msgid "Corollary #."
5843 msgstr "Corolário #."
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5847 msgid "Proposition #."
5848 msgstr "Proposição #."
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5853 msgid "Definition #."
5854 msgstr "Definição #."
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5858 msgid "Theorem*"
5859 msgstr "Teorema*"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5863 msgid "Lemma*"
5864 msgstr "Lema*"
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5868 msgid "Lemma."
5869 msgstr "Lema."
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5873 msgid "Corollary*"
5874 msgstr "Corolário*"
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5878 msgid "Proposition*"
5879 msgstr "Proposição*"
5880
5881 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5883 msgid "Proposition."
5884 msgstr "Proposição."
5885
5886 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5888 msgid "Definition*"
5889 msgstr "Definição*"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5892 msgid "Brieftext"
5893 msgstr "TextoBreve"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5896 msgid "Text:"
5897 msgstr "Texto:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5902 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5903 msgid "Name"
5904 msgstr "Nome|#N"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5909 msgid "Name:"
5910 msgstr "Nome:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5913 msgid "Unterschrift"
5914 msgstr "Assinatura"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5917 msgid "Strasse"
5918 msgstr "Strasse"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5921 msgid "Strasse:"
5922 msgstr "Strasse:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5925 msgid "Zusatz"
5926 msgstr "Zusatz"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5929 msgid "Zusatz:"
5930 msgstr "Zusatz:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5933 msgid "Ort"
5934 msgstr "Ort"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5937 msgid "Ort:"
5938 msgstr "Ort:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5941 msgid "Land"
5942 msgstr "Land"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5945 msgid "Land:"
5946 msgstr "Land:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5949 msgid "RetourAdresse"
5950 msgstr "RetourAdresse"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5953 msgid "RetourAdresse:"
5954 msgstr "RetourAdresse:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5957 msgid "MeinZeichen"
5958 msgstr "MeinZeichen"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5961 msgid "MeinZeichen:"
5962 msgstr "MeinZeichen:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5965 msgid "IhrZeichen"
5966 msgstr "IhrZeichen"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5969 msgid "IhrZeichen:"
5970 msgstr "IhrZeichen:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5973 msgid "IhrSchreiben"
5974 msgstr "IhrSchreiben"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5977 msgid "IhrSchreiben:"
5978 msgstr "IhrSchreiben:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5981 msgid "Telefon"
5982 msgstr "Telefon"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5985 msgid "Telefon:"
5986 msgstr "Telefon:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5989 msgid "Telefax"
5990 msgstr "Telefax"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5993 msgid "Telefax:"
5994 msgstr "Telefax:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5997 msgid "Telex"
5998 msgstr "Telex"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6001 msgid "Telex:"
6002 msgstr "Telex:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6005 msgid "EMail"
6006 msgstr "E-mail"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6009 msgid "EMail:"
6010 msgstr "E-mail:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6013 msgid "HTTP"
6014 msgstr "HTTP"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6017 msgid "HTTP:"
6018 msgstr "HTTP:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6022 msgid "Bank"
6023 msgstr "Bank"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6027 msgid "Bank:"
6028 msgstr "Bank:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6031 msgid "BLZ"
6032 msgstr "BLZ"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6035 msgid "BLZ:"
6036 msgstr "BLZ:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6039 msgid "Konto"
6040 msgstr "Konto"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6043 msgid "Konto:"
6044 msgstr "Konto:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6047 msgid "Postvermerk"
6048 msgstr "Postvermerk"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6051 msgid "Postvermerk:"
6052 msgstr "Postvermerk:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6055 msgid "Adresse"
6056 msgstr "Adresse"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6059 msgid "Anrede"
6060 msgstr "Anrede"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6063 msgid "Anlagen"
6064 msgstr "Anlagen"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6067 msgid "Verteiler"
6068 msgstr "Verteiler"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6071 msgid "Gruss"
6072 msgstr "Gruss"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6076 msgid "Letter"
6077 msgstr "Carta"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6080 msgid "Letter:"
6081 msgstr "Carta:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6085 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6086 msgid "Signature:"
6087 msgstr "Assinatura:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6090 msgid "Street"
6091 msgstr "Rua"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6094 msgid "Street:"
6095 msgstr "Rua:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6098 msgid "Addition"
6099 msgstr "Adição"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6102 msgid "Addition:"
6103 msgstr "Adição:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6106 msgid "Town"
6107 msgstr "Cidade"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6110 msgid "Town:"
6111 msgstr "Cidade:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6114 msgid "State"
6115 msgstr "Estado"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6118 msgid "State:"
6119 msgstr "Estado:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6122 msgid "ReturnAddress"
6123 msgstr "EndereçoRemetente"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6126 msgid "ReturnAddress:"
6127 msgstr "EndereçoRemetente:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6130 msgid "MyRef"
6131 msgstr "MinhaRef"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6134 msgid "MyRef:"
6135 msgstr "MinhaRef:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6138 msgid "YourRef"
6139 msgstr "SuaRef"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6142 msgid "YourRef:"
6143 msgstr "SuaRef:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6146 msgid "YourMail"
6147 msgstr "SeuE-mail"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6150 msgid "YourMail:"
6151 msgstr "SeuE-mail:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6154 msgid "Phone"
6155 msgstr "Telefone"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6158 msgid "Phone:"
6159 msgstr "Telefone:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6162 msgid "BankCode"
6163 msgstr "CódigoBancário"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6166 msgid "BankCode:"
6167 msgstr "CódigoBancário:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6170 msgid "BankAccount"
6171 msgstr "ContaBancária"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6174 msgid "BankAccount:"
6175 msgstr "ContaBancária:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6178 #, fuzzy
6179 msgid "PostalComment"
6180 msgstr "CódigoPostal"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6183 #, fuzzy
6184 msgid "PostalComment:"
6185 msgstr "CódigoPostal:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6188 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6191 msgid "Date:"
6192 msgstr "Data:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6195 msgid "Reference"
6196 msgstr "Referência"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6199 msgid "Reference:"
6200 msgstr "Referência:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6204 msgid "Opening:"
6205 msgstr "A Abrir"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6208 msgid "Encl."
6209 msgstr "Anex."
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6212 msgid "Encl.:"
6213 msgstr "Anex.:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6217 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6218 msgid "cc:"
6219 msgstr "cc:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6223 msgid "Closing:"
6224 msgstr "A Fechar"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6227 msgid "NameRowA"
6228 msgstr "NomeLinhaA"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6231 msgid "NameRowA:"
6232 msgstr "NomeLinhaA:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6235 msgid "NameRowB"
6236 msgstr "NomeLinhaB"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6239 msgid "NameRowB:"
6240 msgstr "NomeLinhaB:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6243 msgid "NameRowC"
6244 msgstr "NomeLinhaC"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6247 msgid "NameRowC:"
6248 msgstr "NomeLinhaC:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6251 msgid "NameRowD"
6252 msgstr "NomeLinhaD"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6255 msgid "NameRowD:"
6256 msgstr "NomeLinhaD"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6259 msgid "NameRowE"
6260 msgstr "NomeLinhaE"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6263 msgid "NameRowE:"
6264 msgstr "NomeLinhaE:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6267 msgid "NameRowF"
6268 msgstr "NomeLinhaF"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6271 msgid "NameRowF:"
6272 msgstr "NomeLinhaF:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6275 msgid "NameRowG"
6276 msgstr "NomeLinhaG"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6279 msgid "NameRowG:"
6280 msgstr "NomeLinhaG:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6283 msgid "AddressRowA"
6284 msgstr "EndereçoLinhaA"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6287 msgid "AddressRowA:"
6288 msgstr "EndereçoLinhaA"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6291 msgid "AddressRowB"
6292 msgstr "EndereçoLinhaB"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6295 msgid "AddressRowB:"
6296 msgstr "EndereçoLinhaB"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6299 msgid "AddressRowC"
6300 msgstr "EndereçoLinhaC"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6303 msgid "AddressRowC:"
6304 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6307 msgid "AddressRowD"
6308 msgstr "EndereçoLinhaD"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6311 msgid "AddressRowD:"
6312 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6315 msgid "AddressRowE"
6316 msgstr "EndereçoLinhaE"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6319 msgid "AddressRowE:"
6320 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6323 msgid "AddressRowF"
6324 msgstr "EndereçoLinhaF"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6327 msgid "AddressRowF:"
6328 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6331 msgid "TelephoneRowA"
6332 msgstr "TelefoneLinhaA"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6335 msgid "TelephoneRowA:"
6336 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6339 msgid "TelephoneRowB"
6340 msgstr "TelefoneLinhaB"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6343 msgid "TelephoneRowB:"
6344 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6347 msgid "TelephoneRowC"
6348 msgstr "TelefoneLinhaC"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6351 msgid "TelephoneRowC:"
6352 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6355 msgid "TelephoneRowD"
6356 msgstr "TelefoneLinhaD"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6359 msgid "TelephoneRowD:"
6360 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6363 msgid "TelephoneRowE"
6364 msgstr "TelefoneLinhaE"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6367 msgid "TelephoneRowE:"
6368 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6371 msgid "TelephoneRowF"
6372 msgstr "TelefoneLinhaF"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6375 msgid "TelephoneRowF:"
6376 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6379 msgid "InternetRowA"
6380 msgstr "InternetLinhaA"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6383 msgid "InternetRowA:"
6384 msgstr "InternetLinhaA:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6387 msgid "InternetRowB"
6388 msgstr "InternetLinhaB"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6391 msgid "InternetRowB:"
6392 msgstr "InternetLinhaB:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6395 msgid "InternetRowC"
6396 msgstr "InternetLinhaC"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6399 msgid "InternetRowC:"
6400 msgstr "InternetLinhaC:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6403 msgid "InternetRowD"
6404 msgstr "InternetLinhaD"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6407 msgid "InternetRowD:"
6408 msgstr "InternetLinhaD:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6411 msgid "InternetRowE"
6412 msgstr "InternetLinhaE"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6415 msgid "InternetRowE:"
6416 msgstr "InternetLinhaE:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6419 msgid "InternetRowF"
6420 msgstr "InternetLinhaF"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6423 msgid "InternetRowF:"
6424 msgstr "InternetLinhaF:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6427 msgid "BankRowA"
6428 msgstr "BancoLinhaA"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6431 msgid "BankRowA:"
6432 msgstr "BancoLinhaA:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6435 msgid "BankRowB"
6436 msgstr "BancoLinhaB"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6439 msgid "BankRowB:"
6440 msgstr "BancoLinhaB:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6443 msgid "BankRowC"
6444 msgstr "BancoLinhaC"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6447 msgid "BankRowC:"
6448 msgstr "BancoLinhaC:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6451 msgid "BankRowD"
6452 msgstr "BancoLinhaD"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6455 msgid "BankRowD:"
6456 msgstr "BancoLinhaD:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6459 msgid "BankRowE"
6460 msgstr "BancoLinhaE"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6463 msgid "BankRowE:"
6464 msgstr "BancoLinhaE:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6467 msgid "BankRowF"
6468 msgstr "BancoLinhaF"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6471 msgid "BankRowF:"
6472 msgstr "BancoLinhaF:"
6473
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6475 msgid "Claim #."
6476 msgstr "Afirmação #."
6477
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6479 msgid "Remarks"
6480 msgstr "Observação"
6481
6482 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6483 msgid "Remarks #."
6484 msgstr "Observação #."
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6487 msgid "More"
6488 msgstr "Mais"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6491 msgid "(MORE)"
6492 msgstr "(MAIS)"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6495 msgid "FADE IN:"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6499 msgid "INT."
6500 msgstr "INT."
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6503 msgid "EXT."
6504 msgstr "EXT."
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6507 msgid "Continuing"
6508 msgstr "Continuação"
6509
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6511 msgid "(continuing)"
6512 msgstr "(continuação)"
6513
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6515 msgid "Transition"
6516 msgstr "Transição"
6517
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6519 msgid "TITLE OVER:"
6520 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6521
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6523 msgid "INTERCUT"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6527 msgid "INTERCUT WITH:"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6531 msgid "FADE OUT"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6535 msgid "Scene"
6536 msgstr "Cena"
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6540 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6541 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6542 msgid "Keywords:"
6543 msgstr "Palavras-chave:"
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6546 msgid "Classification Codes"
6547 msgstr "Códigos de classificação"
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Definition \\thedefinition."
6552 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6555 msgid "Step"
6556 msgstr "Passo"
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Step \\thestep."
6561 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Example \\theexample."
6566 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Remark \\theremark."
6571 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Notation \\thenotation."
6576 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Theorem \\thetheorem."
6582 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Corollary \\thecorollary."
6587 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Lemma \\thelemma."
6592 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Proposition \\theproposition."
6597 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6600 msgid "Prop"
6601 msgstr "Prop"
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Prop \\theprop."
6606 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6610 msgid "Question"
6611 msgstr "Questão"
6612
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Question \\thequestion."
6616 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6617
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Claim \\theclaim."
6621 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6622
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6626 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6627
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6629 msgid "Appendices Section"
6630 msgstr "Secção Apêndices"
6631
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6633 msgid "--- Appendices ---"
6634 msgstr "--- Apêndices ---"
6635
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6637 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6638 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6641 msgid "Review"
6642 msgstr "Rever"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6645 msgid "Topical"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6649 msgid "Comment"
6650 msgstr "Comentário"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6653 msgid "Paper"
6654 msgstr "Papel"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6657 msgid "Prelim"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6661 msgid "Rapid"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6665 msgid "PACS"
6666 msgstr "PACS"
6667
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6669 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6670 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6671
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6673 msgid "MSC"
6674 msgstr "MSC"
6675
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6677 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6678 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6679
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6681 msgid "submitto"
6682 msgstr "submeterpara"
6683
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6685 #, fuzzy
6686 msgid "submit to paper:"
6687 msgstr "submeter para manuscripto"
6688
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6690 msgid "Bibliography (plain)"
6691 msgstr "Bibliografia (simples)"
6692
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6694 msgid "Bibliography heading"
6695 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6696
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6698 msgid "ABSTRACT:"
6699 msgstr "RESUMO:"
6700
6701 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6702 msgid "KEY WORDS:"
6703 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6704
6705 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6706 msgid "Commission"
6707 msgstr "Comissão"
6708
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6710 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6711 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6712
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6714 msgid "AddressForOffprints"
6715 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6716
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6718 msgid "Address for Offprints:"
6719 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6720
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6722 msgid "RunningTitle"
6723 msgstr "TítuloCorrido"
6724
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6726 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6727 msgid "Running title:"
6728 msgstr "Título corrido:"
6729
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6731 msgid "RunningAuthor"
6732 msgstr "AutorCorrido"
6733
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6735 msgid "Running author:"
6736 msgstr "Autor corrido:"
6737
6738 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6739 msgid "E-mail:"
6740 msgstr "E-mail:"
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6743 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6745 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6746 msgid "Chapter"
6747 msgstr "Capítulo"
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6750 msgid "Running LaTeX Title"
6751 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6754 msgid "TOC Title"
6755 msgstr "Título TOC"
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6758 msgid "TOC title:"
6759 msgstr "Título TOC:"
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6762 msgid "Author Running"
6763 msgstr "Autor Corrido"
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6766 msgid "Author Running:"
6767 msgstr "Autor Corrido:"
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6770 msgid "TOC Author"
6771 msgstr "Autor TOC"
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6774 msgid "TOC Author:"
6775 msgstr "Autor TOC:"
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6778 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6779 msgid "Case #."
6780 msgstr "Caso #."
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6784 msgid "Claim."
6785 msgstr "Afirmação."
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6788 msgid "Conjecture #."
6789 msgstr "Conjectura #."
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6792 msgid "Example #."
6793 msgstr "Exemplo #."
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6796 msgid "Exercise #."
6797 msgstr "Exercício #."
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6800 msgid "Note #."
6801 msgstr "Nota #."
6802
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6804 msgid "Problem #."
6805 msgstr "Problema #."
6806
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6808 msgid "Property"
6809 msgstr "Propriedade"
6810
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6812 msgid "Property #."
6813 msgstr "Propriedade #."
6814
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6816 msgid "Question #."
6817 msgstr "Questão #."
6818
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6820 msgid "Remark #."
6821 msgstr "Observação #."
6822
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6824 msgid "Solution"
6825 msgstr "Solução"
6826
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6828 msgid "Solution #."
6829 msgstr "Solução #."
6830
6831 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6832 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6833 msgid "Code"
6834 msgstr "Código"
6835
6836 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6837 msgid "SGML"
6838 msgstr "SGML"
6839
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Chapterprecis"
6843 msgstr "Resumocapitulo"
6844
6845 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6846 msgid "Epigraph"
6847 msgstr "Epígrafe"
6848
6849 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6850 msgid "Poemtitle"
6851 msgstr "TítuloPoema"
6852
6853 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6854 msgid "Poemtitle*"
6855 msgstr "TítuloPoema*"
6856
6857 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6858 msgid "Legend"
6859 msgstr "Legenda"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6862 msgid "Entry:"
6863 msgstr "Item:"
6864
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6866 msgid "ListItem"
6867 msgstr "ListarItem"
6868
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6870 msgid "List Item:"
6871 msgstr "Listar Item:"
6872
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6874 msgid "DoubleItem"
6875 msgstr "ItemDuplo"
6876
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6878 msgid "Double Item:"
6879 msgstr "Item Duplo:"
6880
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6882 msgid "Space"
6883 msgstr "Espaço"
6884
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6886 msgid "Space:"
6887 msgstr "Espaço:"
6888
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6890 msgid "Computer"
6891 msgstr "Computador"
6892
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6894 msgid "Computer:"
6895 msgstr "Computador:"
6896
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6898 msgid "EmptySection"
6899 msgstr "SecçãoVazia"
6900
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6902 msgid "Empty Section"
6903 msgstr "Secção Vazia"
6904
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6906 msgid "CloseSection"
6907 msgstr "FecharSecção"
6908
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6910 msgid "Close Section"
6911 msgstr "Fechar Secção"
6912
6913 #: lib/layouts/paper.layout:149
6914 msgid "SubTitle"
6915 msgstr "Subtítulo"
6916
6917 #: lib/layouts/paper.layout:160
6918 msgid "Institution"
6919 msgstr "Instituição"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6922 #: lib/layouts/slides.layout:89
6923 msgid "Slide"
6924 msgstr "Slide"
6925
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6927 msgid "    "
6928 msgstr "    "
6929
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6931 msgid "EndSlide"
6932 msgstr "FimSlide"
6933
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6935 msgid "~=~"
6936 msgstr "~=~"
6937
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6939 msgid "WideSlide"
6940 msgstr "SlideLargo"
6941
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6943 msgid "EmptySlide"
6944 msgstr "SlideVazio"
6945
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6947 msgid "Empty slide:"
6948 msgstr "Slide vazio:"
6949
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6951 msgid "ItemizeType1"
6952 msgstr "ItemizarTipo1"
6953
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6955 msgid "EnumerateType1"
6956 msgstr "EnumerarTipo1"
6957
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6959 msgid "List of Algorithms"
6960 msgstr "Lista de Algoritmos"
6961
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6963 msgid "Preprint"
6964 msgstr "Preprint"
6965
6966 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6967 msgid "AltAffiliation"
6968 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6969
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6971 msgid "Thanks:"
6972 msgstr "Obrigado:"
6973
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6975 msgid "Electronic Address:"
6976 msgstr "Endereço Electrónico:"
6977
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6979 msgid "acknowledgments"
6980 msgstr "agradecimentos"
6981
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6983 msgid "PACS number:"
6984 msgstr "Número PACS:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6987 #, fuzzy
6988 msgid "\\thechapter"
6989 msgstr "\\Alph{chapter}"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6993 msgid "Labeling"
6994 msgstr "Legendagem"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6997 msgid "L"
6998 msgstr "L"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7001 msgid "O"
7002 msgstr "O"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7005 msgid "PS"
7006 msgstr "PS"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7009 msgid "CC"
7010 msgstr "CC"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7013 msgid "Encl"
7014 msgstr "Anex"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7018 msgid "encl:"
7019 msgstr "anex:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7023 msgid "Telephone"
7024 msgstr "Telefone"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7027 msgid "Telephone:"
7028 msgstr "Telefone:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7031 msgid "Place"
7032 msgstr "Colocar"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7035 msgid "Place:"
7036 msgstr "Colocar:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7039 msgid "Backaddress"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7043 msgid "Backaddress:"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7047 msgid "Specialmail"
7048 msgstr "Correioespecial"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7051 msgid "Specialmail:"
7052 msgstr "Correioespecial:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7056 msgid "Location"
7057 msgstr "Local"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7061 msgid "Location:"
7062 msgstr "Local:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7065 msgid "Title:"
7066 msgstr "Título:"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7070 msgid "Subject"
7071 msgstr "Assunto"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7074 msgid "Subject:"
7075 msgstr "Assunto:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7078 msgid "Yourref"
7079 msgstr "Suaref"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7082 msgid "Your ref.:"
7083 msgstr "Sua ref:"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Yourmail"
7088 msgstr "Seucorreio"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7091 msgid "Your letter of:"
7092 msgstr "Sua carta de:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7095 msgid "Myref"
7096 msgstr "Minharef"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7099 msgid "Our ref.:"
7100 msgstr "Nossa ref.:"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7103 msgid "Customer"
7104 msgstr "Cliente"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7107 msgid "Customer no.:"
7108 msgstr "Cliente nº:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7111 msgid "Invoice"
7112 msgstr "Factura"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7115 msgid "Invoice no.:"
7116 msgstr "Factura nº:"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7119 msgid "NextAddress"
7120 msgstr "PróximoEndereço"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7123 msgid "Next Address:"
7124 msgstr "Próximo Endereço:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7127 msgid "Post Scriptum:"
7128 msgstr "Post Scriptum:"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7131 msgid "Sender Name:"
7132 msgstr "Nome do Remetente"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7135 msgid "SenderAddress"
7136 msgstr "EndereçoRemetente"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7139 msgid "Sender Address:"
7140 msgstr "Endereço do Remetente"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7143 msgid "Sender Phone:"
7144 msgstr "Telefone do Remetente"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7147 msgid "Fax"
7148 msgstr "Fax"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7151 msgid "Sender Fax:"
7152 msgstr "Fax do Remetente:"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7155 msgid "E-Mail"
7156 msgstr "E-Mail"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7159 msgid "Sender E-Mail:"
7160 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7163 msgid "Sender URL:"
7164 msgstr "URL do Remetente:"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7167 msgid "Logo"
7168 msgstr "Logotipo"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7171 msgid "Logo:"
7172 msgstr "Logotipo:"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7175 #, fuzzy
7176 msgid "EndLetter"
7177 msgstr "Carta"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7180 #, fuzzy
7181 msgid "End of letter"
7182 msgstr "Fim de Frase"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7185 msgid "LandscapeSlide"
7186 msgstr "SlidePaisagem"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7189 msgid "Landscape Slide"
7190 msgstr "Slide Paisagem"
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7193 msgid "PortraitSlide"
7194 msgstr "SlideRetrato"
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7197 msgid "Portrait Slide"
7198 msgstr "Slide Retrato"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7201 msgid "Slide*"
7202 msgstr "Slide*"
7203
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7205 msgid "SlideHeading"
7206 msgstr "CabeçalhoSlide"
7207
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7209 msgid "SlideSubHeading"
7210 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7211
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7213 msgid "ListOfSlides"
7214 msgstr "ListaDeSlides"
7215
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7217 msgid "List Of Slides"
7218 msgstr "Lista De Slides"
7219
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7221 msgid "SlideContents"
7222 msgstr "ÍndiceSlide"
7223
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7225 msgid "Slidecontents"
7226 msgstr "Índiceslide"
7227
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7229 msgid "ProgressContents"
7230 msgstr "ProgressoÍndice"
7231
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Progress Contents"
7235 msgstr "Progresso Índice"
7236
7237 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7238 msgid "."
7239 msgstr "."
7240
7241 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7243 msgid "Paragraph*"
7244 msgstr "Parágrafo*"
7245
7246 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7247 msgid "AMS"
7248 msgstr "AMS"
7249
7250 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7251 msgid "AMS subject classifications."
7252 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7253
7254 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7255 msgid "Topic"
7256 msgstr "Tópico"
7257
7258 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7259 msgid "MMMMM"
7260 msgstr "MMMMM"
7261
7262 #: lib/layouts/slides.layout:105
7263 msgid "New Slide:"
7264 msgstr "Novo Slide:"
7265
7266 #: lib/layouts/slides.layout:127
7267 msgid "Overlay"
7268 msgstr "Sobreposição"
7269
7270 #: lib/layouts/slides.layout:142
7271 msgid "New Overlay:"
7272 msgstr "Nova Sobreposição:"
7273
7274 #: lib/layouts/slides.layout:182
7275 msgid "New Note:"
7276 msgstr "Nova Nota:"
7277
7278 #: lib/layouts/slides.layout:207
7279 msgid "InvisibleText"
7280 msgstr "Texto Invisível"
7281
7282 #: lib/layouts/slides.layout:214
7283 msgid "<Invisible Text Follows>"
7284 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7285
7286 #: lib/layouts/slides.layout:231
7287 msgid "VisibleText"
7288 msgstr "Texto Visível"
7289
7290 #: lib/layouts/slides.layout:238
7291 msgid "<Visible Text Follows>"
7292 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7293
7294 #: lib/layouts/spie.layout:53
7295 msgid "Authorinfo"
7296 msgstr "InfoAutor"
7297
7298 #: lib/layouts/spie.layout:65
7299 msgid "Authorinfo:"
7300 msgstr "InfoAutor:"
7301
7302 #: lib/layouts/spie.layout:78
7303 msgid "ABSTRACT"
7304 msgstr "RESUMO"
7305
7306 #: lib/layouts/spie.layout:93
7307 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7308 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7309
7310 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7311 msgid "email:"
7312 msgstr "E-mail:"
7313
7314 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7317 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Element:Firstname"
7322 msgstr "PrimeiroNome"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Firstname"
7327 msgstr "PrimeiroNome"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7330 msgid "Element:Fname"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Fname"
7336 msgstr "Moldura"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Element:Surname"
7341 msgstr "Sobrenome"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7345 msgid "Surname"
7346 msgstr "Sobrenome"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Element:Filename"
7351 msgstr "Nome do ficheiro"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Element:Literal"
7356 msgstr "Literal"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7359 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7360 msgid "Literal"
7361 msgstr "Literal"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Element:Emph"
7366 msgstr "Colocação:"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Emph"
7371 msgstr "Emph"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Element:Abbrev"
7376 msgstr "grave"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Abbrev"
7381 msgstr "grave"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Element:Citation-number"
7386 msgstr "Número-citação"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7389 msgid "Citation-number"
7390 msgstr "Número-citação"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Element:Volume"
7395 msgstr "Coluna"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Volume"
7400 msgstr "Coluna"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Element:Day"
7405 msgstr "Suplementar"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Day"
7410 msgstr "Mostrar"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7413 msgid "Element:Month"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Month"
7419 msgstr "Mat."
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Element:Year"
7424 msgstr "Suplementar"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Year"
7429 msgstr "Limpar"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Element:Issue-number"
7434 msgstr "númeroms"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Issue-number"
7439 msgstr "númeroms"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7442 msgid "Element:Issue-day"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7446 msgid "Issue-day"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7450 msgid "Element:Issue-months"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7454 msgid "Issue-months"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7458 msgid "Subsubparagraph"
7459 msgstr "Subsubparágrafo"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7462 msgid "Header"
7463 msgstr "Cabeçalho"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7466 msgid "-- Header --"
7467 msgstr "-- Cabeçalho --"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7470 msgid "Special-section"
7471 msgstr "Secção-especial"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7474 msgid "Special-section:"
7475 msgstr "Secção-especial:"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7478 msgid "AGU-journal"
7479 msgstr "jornal-AGU"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7482 msgid "AGU-journal:"
7483 msgstr "jornal-AGU:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7486 msgid "Citation-number:"
7487 msgstr "Número-citação:"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7490 msgid "AGU-volume"
7491 msgstr "volume-AGU"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7494 msgid "AGU-volume:"
7495 msgstr "volume-AGU:"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7498 msgid "AGU-issue"
7499 msgstr "número-AGU"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7502 msgid "AGU-issue:"
7503 msgstr "número-AGU:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7506 msgid "Copyright:"
7507 msgstr "Copyright:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7510 msgid "Index-terms"
7511 msgstr "Termos do índice remissivo"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7514 msgid "Index-terms..."
7515 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7518 msgid "Index-term"
7519 msgstr "Termo do índice remissivo"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7522 msgid "Index-term:"
7523 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7526 msgid "Cross-term"
7527 msgstr "Termo-cruzado"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7530 msgid "Cross-term:"
7531 msgstr "Termo-cruzado:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7534 msgid "Supplementary"
7535 msgstr "Suplementar"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7538 msgid "Supplementary..."
7539 msgstr "Suplementar..."
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7542 msgid "Supp-note"
7543 msgstr "Nota-suplementar"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7546 msgid "Sup-mat-note:"
7547 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7550 msgid "Cite-other"
7551 msgstr "Citar-outro"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7554 msgid "Cite-other:"
7555 msgstr "Citar-outro:"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7558 msgid "Revised"
7559 msgstr "Revisto"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7562 msgid "Revised:"
7563 msgstr "Revisto:"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7566 msgid "Ident-line"
7567 msgstr "Indentar-linha"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7570 msgid "Ident-line:"
7571 msgstr "Indentar-linha:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7574 msgid "Runhead"
7575 msgstr "Cabeçalho corrido"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7578 msgid "Runhead:"
7579 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7582 msgid "Published-online:"
7583 msgstr "Publicado-online:"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7586 msgid "Citation"
7587 msgstr "Citação"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7590 msgid "Citation:"
7591 msgstr "Citação:"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Posting-order"
7596 msgstr "Ordem-posting"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Posting-order:"
7601 msgstr "Order-posting:"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7604 msgid "AGU-pages"
7605 msgstr "páginas-AGU"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7608 msgid "AGU-pages:"
7609 msgstr "páginas-AGU:"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7612 msgid "Words"
7613 msgstr "Palavras"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7616 msgid "Words:"
7617 msgstr "Palavras:"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7620 msgid "Figures"
7621 msgstr "Figuras"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7624 msgid "Figures:"
7625 msgstr "Figuras:"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7628 msgid "Tables"
7629 msgstr "Tabelas"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7632 msgid "Tables:"
7633 msgstr "Tabelas:"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7636 msgid "Datasets"
7637 msgstr "Dados"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7640 msgid "Datasets:"
7641 msgstr "Dados:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Element:ISSN"
7646 msgstr "Colocação:"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7649 msgid "ISSN"
7650 msgstr "ISSN"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7653 msgid "Element:CODEN"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7657 #, fuzzy
7658 msgid "CODEN"
7659 msgstr "CENA"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Element:SS-Code"
7664 msgstr "Código"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7667 #, fuzzy
7668 msgid "SS-Code"
7669 msgstr "Código"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:SS-Title"
7674 msgstr "Título"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7677 #, fuzzy
7678 msgid "SS-Title"
7679 msgstr "Título"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Element:CCC-Code"
7684 msgstr "código CCC"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7687 #, fuzzy
7688 msgid "CCC-Code"
7689 msgstr "código CCC"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Element:Code"
7694 msgstr "Colocação:"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Dscr"
7699 msgstr "Agradecimentos"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Dscr"
7704 msgstr "Esqueçer"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Keyword"
7709 msgstr "Palavra-chave"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Element:Orgdiv"
7714 msgstr "div"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Orgdiv"
7719 msgstr "div"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Element:Orgname"
7724 msgstr "Sobrenome"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Orgname"
7729 msgstr "Sobrenome"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Element:Street"
7734 msgstr "Rua"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Element:City"
7739 msgstr "Colocação:"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7742 #, fuzzy
7743 msgid "City"
7744 msgstr "infty"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7747 msgid "Element:State"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Element:Postcode"
7753 msgstr "Ordem-posting"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Postcode"
7758 msgstr "Ordem-posting"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Element:Country"
7763 msgstr "Item"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Country"
7768 msgstr "Item"
7769
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7771 msgid "CCC"
7772 msgstr "CCC"
7773
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7775 msgid "CCC code:"
7776 msgstr "código CCC"
7777
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7779 msgid "PaperId"
7780 msgstr "IdArtigo"
7781
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7783 msgid "Paper Id:"
7784 msgstr "Id Artigo:"
7785
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7787 msgid "AuthorAddr"
7788 msgstr "EndereçoAutor"
7789
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7791 msgid "Author Address:"
7792 msgstr "Endereço do Autor:"
7793
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7795 msgid "SlugComment"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7799 msgid "Slug Comment:"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7803 msgid "Plate"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7807 msgid "Planotable"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7811 msgid "Table Caption"
7812 msgstr "Legenda de Tabela"
7813
7814 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7815 msgid "TableCaption"
7816 msgstr "LegendaTabela"
7817
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7819 msgid "Current Address"
7820 msgstr "Endereço actual"
7821
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7823 msgid "Current address:"
7824 msgstr "Endereço actual:"
7825
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7827 msgid "E-mail address:"
7828 msgstr "Endereço E-mail"
7829
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7831 msgid "Key words and phrases:"
7832 msgstr "Palavras-chave e frases"
7833
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7835 msgid "Dedicatory"
7836 msgstr "Dedicatória"
7837
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7839 msgid "Dedication:"
7840 msgstr "Dedicação"
7841
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7843 msgid "Translator"
7844 msgstr "Tradutor"
7845
7846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7847 msgid "Translator:"
7848 msgstr "Tradutor:"
7849
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7851 msgid "Subjectclass"
7852 msgstr "Classedeassunto"
7853
7854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7855 #, fuzzy
7856 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7857 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Element:Directory"
7862 msgstr "Pastas"
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Directory"
7867 msgstr "Pastas"
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7870 msgid "Element:Email"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Element:KeyCombo"
7876 msgstr "Teclado"
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7879 #, fuzzy
7880 msgid "KeyCombo"
7881 msgstr "Teclado"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Element:KeyCap"
7886 msgstr "Cap"
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7889 #, fuzzy
7890 msgid "KeyCap"
7891 msgstr "Cap"
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7894 msgid "Element:GuiMenu"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7898 msgid "GuiMenu"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7902 msgid "Element:GuiMenuItem"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7906 msgid "GuiMenuItem"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7910 msgid "Element:GuiButton"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7914 msgid "GuiButton"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7918 msgid "Element:MenuChoice"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7922 msgid "MenuChoice"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7926 msgid "Chapter*"
7927 msgstr "Capítulo*"
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7930 msgid "Subparagraph*"
7931 msgstr "Subparágrafo*"
7932
7933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7934 msgid "Authorgroup"
7935 msgstr "Grupoautor"
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7938 msgid "RevisionHistory"
7939 msgstr "HistóricoRevisão"
7940
7941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7942 msgid "Revision History"
7943 msgstr "Histórico de Revisão"
7944
7945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7946 msgid "Revision"
7947 msgstr "Revisão"
7948
7949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7950 msgid "RevisionRemark"
7951 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7952
7953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7954 msgid "FirstName"
7955 msgstr "PrimeiroNome"
7956
7957 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Scrap"
7960 msgstr "Sucata"
7961
7962 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7963 msgid "\\arabic{chapter}"
7964 msgstr "\\arabic{chapter}"
7965
7966 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7967 msgid "\\Alph{chapter}"
7968 msgstr "\\Alph{chapter}"
7969
7970 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7971 #, fuzzy
7972 msgid "\\arabic{footnote}"
7973 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7974
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7976 msgid "\\Roman{section}."
7977 msgstr "\\Roman{section}."
7978
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7980 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7981 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7982
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7984 msgid "\\Alph{subsection}."
7985 msgstr "\\Alph{subsection}."
7986
7987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7988 msgid "\\arabic{subsection}."
7989 msgstr "\\arabic{subsection}."
7990
7991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7992 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7993 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7994
7995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7996 msgid "\\alph{subsubsection}."
7997 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7998
7999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8000 msgid "\\alph{paragraph}."
8001 msgstr "\\alph{paragraph}."
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8004 msgid "Addpart"
8005 msgstr "AdicionarParte"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8008 msgid "Addchap"
8009 msgstr "Adicionarcap"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8012 msgid "Addsec"
8013 msgstr "Adicionarsec"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8016 msgid "Addchap*"
8017 msgstr "Adicionarcap*"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8020 msgid "Addsec*"
8021 msgstr "Adicionarsec*"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8024 msgid "Minisec"
8025 msgstr "Minisec"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8028 msgid "Publishers"
8029 msgstr "Editoras"
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8032 msgid "Dedication"
8033 msgstr "Dedicação"
8034
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8036 msgid "Titlehead"
8037 msgstr "Títulocabeçalho"
8038
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Uppertitleback"
8042 msgstr "Títulosuperiortrás"
8043
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8045 msgid "Lowertitleback"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8049 msgid "Extratitle"
8050 msgstr "Título extra"
8051
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8053 msgid "Captionabove"
8054 msgstr "Legendaacima"
8055
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8057 msgid "Captionbelow"
8058 msgstr "Legendaabaixo"
8059
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8061 msgid "Dictum"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8065 #, fuzzy
8066 msgid "CharStyle"
8067 msgstr "Alterar: "
8068
8069 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8070 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8071 msgid "UNDEFINED"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8075 #, fuzzy
8076 msgid "\\Roman{part}"
8077 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Marginal"
8082 msgstr "margem"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8085 msgid "margin"
8086 msgstr "margem"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Foot"
8091 msgstr "rodapé"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8094 msgid "foot"
8095 msgstr "rodapé"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Note:Comment"
8100 msgstr "Comentário"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8103 msgid "comment"
8104 msgstr "comentário"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Note:Note"
8109 msgstr "Nota:"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8112 msgid "note"
8113 msgstr "nota"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Note:Greyedout"
8118 msgstr "Cinzento"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8121 #, fuzzy
8122 msgid "greyedout"
8123 msgstr "Cinzento"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8126 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8127 msgid "ERT"
8128 msgstr "ERT"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Listings"
8133 msgstr "Listagem"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8137 msgid "Branch"
8138 msgstr "Ramo"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8142 msgid "Index"
8143 msgstr "�ndice"
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Idx"
8148 msgstr "Idx"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8151 msgid "Box"
8152 msgstr "Caixa"
8153
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Box:Shaded"
8157 msgstr "Sombreado"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8160 #, fuzzy
8161 msgid "figure"
8162 msgstr "Figura"
8163
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8165 #, fuzzy
8166 msgid "table"
8167 msgstr "Tabela"
8168
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8170 #, fuzzy
8171 msgid "algorithm"
8172 msgstr "Algoritmo"
8173
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8175 msgid "OptArg"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8179 #, fuzzy
8180 msgid "opt"
8181 msgstr "opt"
8182
8183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8184 msgid "--Separator--"
8185 msgstr "--Separador--"
8186
8187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8188 msgid "--- Separate Environment ---"
8189 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8190
8191 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Part \\thepart"
8194 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8195
8196 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Chapter \\thechapter"
8199 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8200
8201 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Appendix \\thechapter"
8204 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8205
8206 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8207 msgid "Headnote"
8208 msgstr "Nota de cabeçalho"
8209
8210 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8211 msgid "Headnote (optional):"
8212 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8213
8214 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8215 msgid "Corr Author:"
8216 msgstr "Autor Corrido:"
8217
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8219 msgid "Offprints"
8220 msgstr "Offprints"
8221
8222 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8223 msgid "Offprints:"
8224 msgstr "Offprints:"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Corollary \\thetheorem."
8229 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Lemma \\thetheorem."
8234 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Proposition \\thetheorem."
8239 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8244 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8247 msgid "Fact \\thetheorem."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Definition \\thetheorem."
8253 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Example \\thetheorem."
8258 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Problem \\thetheorem."
8263 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Exercise \\thetheorem."
8268 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Remark \\thetheorem."
8273 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Claim \\thetheorem."
8278 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8281 msgid "Conjecture*"
8282 msgstr "Conjectura*"
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8285 msgid "Example*"
8286 msgstr "Exemplo*"
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8289 msgid "Problem*"
8290 msgstr "Problema*"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8293 msgid "Exercise*"
8294 msgstr "Exercício*"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8297 msgid "Remark*"
8298 msgstr "Observação*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8301 msgid "Claim*"
8302 msgstr "Afirmação*"
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8305 msgid "Conjecture."
8306 msgstr "Conjectura."
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8309 msgid "Fact*"
8310 msgstr "Facto*"
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8313 msgid "Problem."
8314 msgstr "Problema."
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8317 msgid "Exercise."
8318 msgstr "Exercício."
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8321 msgid "Remark."
8322 msgstr "Observação."
8323
8324 #: lib/layouts/braille.module:2
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Braille"
8327 msgstr "parallel"
8328
8329 #: lib/layouts/braille.module:5
8330 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/braille.module:20
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Braille (default)"
8336 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8337
8338 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Braille:"
8341 msgstr "Menor:"
8342
8343 #: lib/layouts/braille.module:42
8344 msgid "Braille (textsize)"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/braille.module:64
8348 msgid "Braille (dots on)"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/braille.module:79
8352 msgid "Braille_dots_on"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/braille.module:87
8356 msgid "Braille (dots off)"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/braille.module:102
8360 msgid "Braille_dots_off"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/braille.module:110
8364 msgid "Braille (mirror on)"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/braille.module:125
8368 msgid "Braille_mirror_on"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/braille.module:133
8372 msgid "Braille (mirror off)"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/braille.module:148
8376 msgid "Braille mirror off"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Endnote"
8382 msgstr "nota"
8383
8384 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8385 msgid ""
8386 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8387 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Custom:Endnote"
8393 msgstr "nota"
8394
8395 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8396 #, fuzzy
8397 msgid "endnote"
8398 msgstr "Nota de cabeçalho"
8399
8400 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Foot to End"
8403 msgstr "Nota para o Editor:"
8404
8405 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8406 msgid ""
8407 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8408 "where you want the endnotes to appear."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Hanging"
8414 msgstr "margem"
8415
8416 #: lib/layouts/hanging.module:6
8417 msgid ""
8418 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8419 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8420 "are indented."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8424 msgid "Linguistics"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8428 msgid ""
8429 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8430 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8431 "examples."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8435 msgid "Numbered Example (multiline)"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Example:"
8441 msgstr "Exemplo"
8442
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8444 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Examples:"
8450 msgstr "Exemplos"
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Subexample"
8455 msgstr "Exemplo"
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Subexample:"
8460 msgstr "Exemplo"
8461
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Custom:Glosse"
8465 msgstr "Cliente"
8466
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Glosse"
8470 msgstr "Fechar"
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8475 msgstr "Cliente"
8476
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8478 msgid "Tri-Glosse"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8482 #, fuzzy
8483 msgid "CharStyle:Expression"
8484 msgstr "Alterar: "
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8487 #, fuzzy
8488 msgid "expr."
8489 msgstr "exp"
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8492 #, fuzzy
8493 msgid "CharStyle:Concepts"
8494 msgstr "Alterar: "
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8497 #, fuzzy
8498 msgid "concept"
8499 msgstr "&Aceitar"
8500
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8502 #, fuzzy
8503 msgid "CharStyle:Meaning"
8504 msgstr "Alterar: "
8505
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8507 #, fuzzy
8508 msgid "meaning"
8509 msgstr "A abrir"
8510
8511 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Tableau"
8514 msgstr "Tabela"
8515
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8517 #, fuzzy
8518 msgid "List of Tableaux"
8519 msgstr "Lista de Tabelas"
8520
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8522 #, fuzzy
8523 msgid "tableau"
8524 msgstr "Tabela"
8525
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Logical Markup"
8529 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8530
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8532 msgid ""
8533 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8534 "code."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8538 #, fuzzy
8539 msgid "CharStyle:Noun"
8540 msgstr "Alterar: "
8541
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8543 #, fuzzy
8544 msgid "noun"
8545 msgstr "nenhum"
8546
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8548 #, fuzzy
8549 msgid "CharStyle:Emph"
8550 msgstr "Alterar: "
8551
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8553 #, fuzzy
8554 msgid "emph"
8555 msgstr "Emph"
8556
8557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8558 #, fuzzy
8559 msgid "CharStyle:Strong"
8560 msgstr "Alterar: "
8561
8562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8563 #, fuzzy
8564 msgid "strong"
8565 msgstr "Listagem"
8566
8567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8568 #, fuzzy
8569 msgid "CharStyle:Code"
8570 msgstr "Alterar: "
8571
8572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8573 #, fuzzy
8574 msgid "code"
8575 msgstr "Código"
8576
8577 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Minimalistic"
8580 msgstr "Minisec"
8581
8582 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8583 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8587 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8591 msgid ""
8592 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8593 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8594 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8595 "starred and non-starred forms."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Criterion \\thetheorem."
8601 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Criterion*"
8606 msgstr "Critério"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8609 msgid "Criterion."
8610 msgstr "Critério."
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8615 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Algorithm*"
8620 msgstr "Algoritmo"
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8623 msgid "Algorithm."
8624 msgstr "Algoritmo."
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8627 msgid "Axiom \\thetheorem."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Axiom*"
8633 msgstr "Axioma"
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8636 msgid "Axiom."
8637 msgstr "Axioma."
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Condition \\thetheorem."
8642 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8645 msgid "Condition*"
8646 msgstr "Condição*"
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8649 msgid "Condition."
8650 msgstr "Condição."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Note \\thetheorem."
8655 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8658 msgid "Note*"
8659 msgstr "Nota*"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8662 msgid "Note."
8663 msgstr "Nota."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Notation \\thetheorem."
8668 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8671 msgid "Notation*"
8672 msgstr "Notação*"
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8675 msgid "Notation."
8676 msgstr "Notação."
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Summary \\thetheorem."
8681 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Summary*"
8686 msgstr "Sumário"
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8689 msgid "Summary."
8690 msgstr "Sumário."
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8695 msgstr "Agradecimento."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8698 msgid "Acknowledgement*"
8699 msgstr "Agradecimento*"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8702 msgid "Conclusion"
8703 msgstr "Conclusão"
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8708 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8711 msgid "Conclusion*"
8712 msgstr "Conclusão*"
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8715 msgid "Conclusion."
8716 msgstr "Conclusão."
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8719 msgid "Assumption"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Assumption \\thetheorem."
8725 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8728 msgid "Assumption*"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8732 msgid "Assumption."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Theorems (AMS)"
8738 msgstr "Teorema"
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8741 msgid ""
8742 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8743 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8744 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8745 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8749 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8753 msgid ""
8754 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8755 "that provide a chapter environment."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8759 msgid "Theorems (Order By Section)"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8763 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8767 msgid "Theorems (Starred)"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8771 msgid ""
8772 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8773 "using the extended AMS machinery."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8777 msgid ""
8778 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8779 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8780 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8784 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8785 msgid "Ignore"
8786 msgstr "Ignorar"
8787
8788 #: lib/languages:4
8789 msgid "Latex"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/languages:6
8793 msgid "Afrikaans"
8794 msgstr "Afrikaans"
8795
8796 #: lib/languages:7
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Albanian"
8799 msgstr "Arménio"
8800
8801 #: lib/languages:8
8802 msgid "American"
8803 msgstr "Americano"
8804
8805 #: lib/languages:10
8806 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8807 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8808
8809 #: lib/languages:11
8810 msgid "Arabic (Arabi)"
8811 msgstr "Arábico (Árabe)"
8812
8813 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8814 msgid "Armenian"
8815 msgstr "Arménio"
8816
8817 #: lib/languages:13
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Austrian (old spelling)"
8820 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8821
8822 #: lib/languages:14
8823 msgid "Austrian"
8824 msgstr "Austríaco"
8825
8826 #: lib/languages:15
8827 msgid "Bahasa Indonesia"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/languages:16
8831 msgid "Bahasa Malaysia"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/languages:17
8835 msgid "Basque"
8836 msgstr "Basco"
8837
8838 #: lib/languages:18
8839 msgid "Belarusian"
8840 msgstr "Bielorusso"
8841
8842 #: lib/languages:19
8843 msgid "Portuguese (Brazil)"
8844 msgstr "Português (Brazil)"
8845
8846 #: lib/languages:20
8847 msgid "Breton"
8848 msgstr "Bretão"
8849
8850 #: lib/languages:21
8851 msgid "British"
8852 msgstr "Britânico"
8853
8854 #: lib/languages:22
8855 msgid "Bulgarian"
8856 msgstr "Búlgaro"
8857
8858 #: lib/languages:23
8859 msgid "Canadian"
8860 msgstr "Canadiano"
8861
8862 #: lib/languages:24
8863 msgid "French Canadian"
8864 msgstr "Francês Canadiano"
8865
8866 #: lib/languages:25
8867 msgid "Catalan"
8868 msgstr "Catalão"
8869
8870 #: lib/languages:26
8871 msgid "Chinese (simplified)"
8872 msgstr "Chinês (simplificado)"
8873
8874 #: lib/languages:27
8875 msgid "Chinese (traditional)"
8876 msgstr "Chinês (tradicional)"
8877
8878 #: lib/languages:28
8879 msgid "Croatian"
8880 msgstr "Croata"
8881
8882 #: lib/languages:29
8883 msgid "Czech"
8884 msgstr "Checo"
8885
8886 #: lib/languages:30
8887 msgid "Danish"
8888 msgstr "Dinamarquês"
8889
8890 #: lib/languages:31
8891 msgid "Dutch"
8892 msgstr "Holandês"
8893
8894 #: lib/languages:32
8895 msgid "English"
8896 msgstr "Ingês"
8897
8898 #: lib/languages:34
8899 msgid "Esperanto"
8900 msgstr "Esperanto"
8901
8902 #: lib/languages:35
8903 msgid "Estonian"
8904 msgstr "Estónio"
8905
8906 #: lib/languages:37
8907 msgid "Farsi"
8908 msgstr "Persa"
8909
8910 #: lib/languages:38
8911 msgid "Finnish"
8912 msgstr "Finlandês"
8913
8914 #: lib/languages:40
8915 msgid "French"
8916 msgstr "Françês"
8917
8918 #: lib/languages:41
8919 msgid "Galician"
8920 msgstr "Galego"
8921
8922 #: lib/languages:42
8923 #, fuzzy
8924 msgid "German (old spelling)"
8925 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8926
8927 #: lib/languages:43
8928 msgid "German"
8929 msgstr "Alemão"
8930
8931 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8933 msgid "Greek"
8934 msgstr "Grego"
8935
8936 #: lib/languages:45
8937 msgid "Greek (polytonic)"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8941 msgid "Hebrew"
8942 msgstr "Hebreu"
8943
8944 #: lib/languages:50
8945 msgid "Icelandic"
8946 msgstr "Islandês"
8947
8948 #: lib/languages:52
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Interlingua"
8951 msgstr "Inserir integral"
8952
8953 #: lib/languages:53
8954 msgid "Irish"
8955 msgstr "Irlandês"
8956
8957 #: lib/languages:54
8958 msgid "Italian"
8959 msgstr "Italiano"
8960
8961 #: lib/languages:55
8962 msgid "Japanese"
8963 msgstr "Japonês"
8964
8965 #: lib/languages:56
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Japanese (CJK)"
8968 msgstr "Japonês"
8969
8970 #: lib/languages:57
8971 msgid "Kazakh"
8972 msgstr "Cazaque"
8973
8974 #: lib/languages:59
8975 msgid "Korean"
8976 msgstr "Coreano"
8977
8978 #: lib/languages:61
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Latin"
8981 msgstr "LatinoLigado"
8982
8983 #: lib/languages:62
8984 msgid "Latvian"
8985 msgstr "Letão"
8986
8987 #: lib/languages:63
8988 msgid "Lithuanian"
8989 msgstr "Lituano"
8990
8991 #: lib/languages:64
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Lower Sorbian"
8994 msgstr "Sérvio"
8995
8996 #: lib/languages:65
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Hungarian"
8999 msgstr "Búlgaro"
9000
9001 #: lib/languages:66
9002 msgid "Norsk"
9003 msgstr "Norueguês"
9004
9005 #: lib/languages:67
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Nynorsk"
9008 msgstr "Nynorsk"
9009
9010 #: lib/languages:68
9011 msgid "Polish"
9012 msgstr "Polaco"
9013
9014 #: lib/languages:69
9015 msgid "Portuguese"
9016 msgstr "Português"
9017
9018 #: lib/languages:70
9019 msgid "Romanian"
9020 msgstr "Romeno"
9021
9022 #: lib/languages:71
9023 msgid "Russian"
9024 msgstr "Russo"
9025
9026 #: lib/languages:72
9027 msgid "North Sami"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/languages:73
9031 msgid "Scottish"
9032 msgstr "Escoçês"
9033
9034 #: lib/languages:74
9035 msgid "Serbian"
9036 msgstr "Sérvio"
9037
9038 #: lib/languages:75
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Serbian (Latin)"
9041 msgstr "Sérvio"
9042
9043 #: lib/languages:76
9044 msgid "Slovak"
9045 msgstr "Eslovaco"
9046
9047 #: lib/languages:77
9048 msgid "Slovene"
9049 msgstr "Esloveno"
9050
9051 #: lib/languages:78
9052 msgid "Spanish"
9053 msgstr "Espanhol"
9054
9055 #: lib/languages:79
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Spanish (Mexico)"
9058 msgstr "Espanhol"
9059
9060 #: lib/languages:80
9061 msgid "Swedish"
9062 msgstr "Sueco"
9063
9064 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9065 msgid "Thai"
9066 msgstr "Tailandês"
9067
9068 #: lib/languages:82
9069 msgid "Turkish"
9070 msgstr "Turco"
9071
9072 #: lib/languages:83
9073 msgid "Ukrainian"
9074 msgstr "Ucraniano"
9075
9076 #: lib/languages:84
9077 msgid "Upper Sorbian"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/languages:85
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Vietnamese"
9083 msgstr "Nome do ficheiro"
9084
9085 #: lib/languages:86
9086 msgid "Welsh"
9087 msgstr "Galês"
9088
9089 #: lib/encodings:14
9090 msgid "Unicode (utf8)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:19
9094 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/encodings:23
9098 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:26
9102 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/encodings:29
9106 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/encodings:32
9110 #, fuzzy
9111 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9112 msgstr "Arábico (Árabe)"
9113
9114 #: lib/encodings:35
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9117 msgstr "Arábico (Árabe)"
9118
9119 #: lib/encodings:38
9120 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/encodings:42
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9126 msgstr "Arábico (Árabe)"
9127
9128 #: lib/encodings:45
9129 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/encodings:48
9133 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/encodings:51
9137 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/encodings:55
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9143 msgstr "Arábico (Árabe)"
9144
9145 #: lib/encodings:58
9146 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/encodings:61
9150 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/encodings:64
9154 msgid "DOS (CP 437)"
9155 msgstr "DOS (CP 437)"
9156
9157 #: lib/encodings:68
9158 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/encodings:71
9162 msgid "Western European (CP 850)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/encodings:74
9166 msgid "Central European (CP 852)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/encodings:77
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9172 msgstr "Arábico (Árabe)"
9173
9174 #: lib/encodings:80
9175 msgid "Western European (CP 858)"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/encodings:83
9179 msgid "Hebrew (CP 862)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/encodings:86
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9185 msgstr "Língua inexistente"
9186
9187 #: lib/encodings:89
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9190 msgstr "Arábico (Árabe)"
9191
9192 #: lib/encodings:92
9193 msgid "Central European (CP 1250)"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/encodings:95
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9199 msgstr "Arábico (Árabe)"
9200
9201 #: lib/encodings:98
9202 msgid "Western European (CP 1252)"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/encodings:101
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9208 msgstr "Arábico (Árabe)"
9209
9210 #: lib/encodings:105
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Arabic (CP 1256)"
9213 msgstr "Arábico (Árabe)"
9214
9215 #: lib/encodings:108
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Baltic (CP 1257)"
9218 msgstr "Arábico (Árabe)"
9219
9220 #: lib/encodings:111
9221 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/encodings:114
9225 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/encodings:117
9229 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/encodings:120
9233 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/encodings:145
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9239 msgstr "Chinês (simplificado)"
9240
9241 #: lib/encodings:149
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9244 msgstr "Chinês (simplificado)"
9245
9246 #: lib/encodings:153
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9249 msgstr "Japonês"
9250
9251 #: lib/encodings:157
9252 msgid "Korean (EUC-KR)"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/encodings:161
9256 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/encodings:165
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9262 msgstr "Chinês (tradicional)"
9263
9264 #: lib/encodings:169
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9267 msgstr "Japonês"
9268
9269 #: lib/encodings:176
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9272 msgstr "Japonês"
9273
9274 #: lib/encodings:178
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9277 msgstr "Japonês"
9278
9279 #: lib/encodings:180
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9282 msgstr "Japonês"
9283
9284 #: lib/encodings:187
9285 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/encodings:192
9289 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/encodings:196
9293 msgid "ASCII"
9294 msgstr "ASCII"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9297 msgid "File|F"
9298 msgstr "Ficheiro"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9301 msgid "Edit|E"
9302 msgstr "Editar"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9305 msgid "Insert|I"
9306 msgstr "Inserir"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:35
9309 msgid "Layout|L"
9310 msgstr "Disposição"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9313 msgid "View|V"
9314 msgstr "Ver"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9317 msgid "Navigate|N"
9318 msgstr "Navegar"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:38
9321 msgid "Documents|D"
9322 msgstr "Documentos"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9325 msgid "Help|H"
9326 msgstr "Ajuda"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9329 msgid "New|N"
9330 msgstr "Novo"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:48
9333 msgid "New from Template...|T"
9334 msgstr "Novo documento do modelo"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9337 msgid "Open...|O"
9338 msgstr "Abrir"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9341 msgid "Close|C"
9342 msgstr "Fechar"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9345 msgid "Save|S"
9346 msgstr "Guardar"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9349 msgid "Save As...|A"
9350 msgstr "Guardar Como..."
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:54
9353 msgid "Revert|R"
9354 msgstr "Reverter"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9357 msgid "Version Control|V"
9358 msgstr "Controlo de Versão"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9361 msgid "Import|I"
9362 msgstr "Importar"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9365 msgid "Export|E"
9366 msgstr "Exportar"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9369 msgid "Print...|P"
9370 msgstr "Imprimir"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9373 msgid "Fax...|F"
9374 msgstr "Fax"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9377 msgid "Exit|x"
9378 msgstr "Sair"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9381 msgid "Register...|R"
9382 msgstr "Registar"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9385 msgid "Check In Changes...|I"
9386 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9389 msgid "Check Out for Edit|O"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Revert to Repository Version|R"
9395 msgstr "Reverter para Última Versão"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9398 msgid "Undo Last Check In|U"
9399 msgstr "Anular Último Check In"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Show History...|H"
9404 msgstr "Mostrar Histórico"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9407 msgid "Custom...|C"
9408 msgstr "Personalizar..."
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9411 msgid "Undo|U"
9412 msgstr "Anular"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:91
9415 msgid "Redo|d"
9416 msgstr "Refazer"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:93
9419 msgid "Cut|C"
9420 msgstr "Cortar"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:94
9423 msgid "Copy|o"
9424 msgstr "Copiar"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:95
9427 msgid "Paste|a"
9428 msgstr "Colar"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:96
9431 msgid "Paste External Selection|x"
9432 msgstr "Colar selecção externa"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9435 msgid "Find & Replace...|F"
9436 msgstr "Procurar & Substituir..."
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:100
9439 msgid "Tabular|T"
9440 msgstr "Tabular"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9443 msgid "Math|M"
9444 msgstr "Matemático"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9447 msgid "Spellchecker...|S"
9448 msgstr "Verificador ortográfico"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:105
9451 msgid "Thesaurus..."
9452 msgstr "Sinónimos..."
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:106
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Statistics...|i"
9457 msgstr "Estado"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9460 msgid "Check TeX|h"
9461 msgstr "Verificar TeX"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:108
9464 msgid "Change Tracking|g"
9465 msgstr "Alterar Registo"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9468 msgid "Preferences...|P"
9469 msgstr "Preferências..."
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9472 msgid "Reconfigure|R"
9473 msgstr "Reconfigurar"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:115
9476 msgid "Selection as Lines|L"
9477 msgstr "Selecção como Linhas"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:116
9480 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9481 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9484 msgid "Multicolumn|M"
9485 msgstr "Multicoluna"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:122
9488 msgid "Line Top|T"
9489 msgstr "Linha Topo"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:123
9492 msgid "Line Bottom|B"
9493 msgstr "Linha Fundo"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:124
9496 msgid "Line Left|L"
9497 msgstr "Linha Esquerda"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:125
9500 msgid "Line Right|R"
9501 msgstr "Linha Direita"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:127
9504 msgid "Alignment|i"
9505 msgstr "Alinhamento"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9508 msgid "Add Row|A"
9509 msgstr "Adicionar Linha"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:130
9512 msgid "Delete Row|w"
9513 msgstr "Remover Linha"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9516 msgid "Copy Row"
9517 msgstr "Copiar Linha"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9520 msgid "Swap Rows"
9521 msgstr "Trocar Linhas"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9524 msgid "Add Column|u"
9525 msgstr "Adicionar Coluna"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:135
9528 msgid "Delete Column|D"
9529 msgstr "Remover Coluna"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9532 msgid "Copy Column"
9533 msgstr "Copiar Coluna"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9536 msgid "Swap Columns"
9537 msgstr "Trocar Colunas"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9540 msgid "Left|L"
9541 msgstr "Esquerda"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9544 msgid "Center|C"
9545 msgstr "Centro"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9548 msgid "Right|R"
9549 msgstr "Direita"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9552 msgid "Top|T"
9553 msgstr "Topo"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9556 msgid "Middle|M"
9557 msgstr "Meio"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9560 msgid "Bottom|B"
9561 msgstr "Fundo"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:159
9564 msgid "Toggle Numbering|N"
9565 msgstr "Alternar Numeração"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:160
9568 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9569 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9572 msgid "Change Limits Type|L"
9573 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9576 msgid "Change Formula Type|F"
9577 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9580 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9581 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:168
9584 msgid "Alignment|A"
9585 msgstr "Alinhamento"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:170
9588 msgid "Add Row|R"
9589 msgstr "Adicionar Linha"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9592 msgid "Delete Row|D"
9593 msgstr "Remover Linha"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:175
9596 msgid "Add Column|C"
9597 msgstr "Adicionar Coluna"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9600 msgid "Delete Column|e"
9601 msgstr "Remover Coluna"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9604 msgid "Default|t"
9605 msgstr "Por omissão"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9608 msgid "Display|D"
9609 msgstr "Visualizar"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9612 msgid "Inline|I"
9613 msgstr "Em linha"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:188
9616 msgid "Octave"
9617 msgstr "Octave"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:189
9620 msgid "Maxima"
9621 msgstr "Maxima"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:190
9624 msgid "Mathematica"
9625 msgstr "Mathematica"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:192
9628 msgid "Maple, simplify"
9629 msgstr "Maple, simplify"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:193
9632 msgid "Maple, factor"
9633 msgstr "Maple, factor"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:194
9636 msgid "Maple, evalm"
9637 msgstr "Maple, evalm"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:195
9640 msgid "Maple, evalf"
9641 msgstr "Maple, evalf"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9645 msgid "Inline Formula|I"
9646 msgstr "Fórmula em linha"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9649 msgid "Displayed Formula|D"
9650 msgstr "Fórmula visualizada"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:201
9653 msgid "Eqnarray Environment|q"
9654 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:202
9657 msgid "Align Environment|A"
9658 msgstr "Ambiente Align"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:203
9661 msgid "AlignAt Environment"
9662 msgstr "Ambiente AlignAt"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:204
9665 msgid "Flalign Environment|F"
9666 msgstr "Ambiente Flalign"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:207
9669 msgid "Gather Environment"
9670 msgstr "Ambiente Gather"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:208
9673 msgid "Multline Environment"
9674 msgstr "Ambiente Multline"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9677 msgid "Math|h"
9678 msgstr "Matem."
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:216
9681 msgid "Special Character|S"
9682 msgstr "Caracter Especial"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9685 msgid "Citation...|C"
9686 msgstr "Citação"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:218
9689 msgid "Cross-reference...|r"
9690 msgstr "Referência-cruzada..."
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9693 msgid "Label...|L"
9694 msgstr "Legenda..."
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9697 msgid "Footnote|F"
9698 msgstr "Rodapé"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9701 msgid "Marginal Note|M"
9702 msgstr "Nota na Margem"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:222
9705 msgid "Short Title"
9706 msgstr "Título Abreviado"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:223
9709 msgid "Index Entry|I"
9710 msgstr "Item do índice remissivo"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:224
9713 msgid "Nomenclature Entry"
9714 msgstr "Item Nomenclatura"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:225
9717 msgid "URL...|U"
9718 msgstr "URL..."
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9721 msgid "Note|N"
9722 msgstr "Nota"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:227
9725 msgid "Lists & TOC|O"
9726 msgstr "Listas & Índice"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:229
9729 msgid "TeX Code|T"
9730 msgstr "Código TeX"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:230
9733 msgid "Minipage|p"
9734 msgstr "Minipágina"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9737 msgid "Graphics...|G"
9738 msgstr "Gráficos..."
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:232
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Tabular Material...|b"
9743 msgstr "Material Tabular..."
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:233
9746 msgid "Floats|a"
9747 msgstr "Flutuantes"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:235
9750 msgid "Include File...|d"
9751 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:236
9754 msgid "Insert File|e"
9755 msgstr "Inserir Ficheiro"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:237
9758 msgid "External Material...|x"
9759 msgstr "Material Externo"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Symbols...|b"
9764 msgstr "S�mbolo"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9767 msgid "Superscript|S"
9768 msgstr "Índice superior"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9771 msgid "Subscript|u"
9772 msgstr "Índice inferior"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:244
9775 msgid "Hyphenation Point|P"
9776 msgstr "Ponto de hifenação"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Protected Hyphen|y"
9781 msgstr "Espaço Protegido"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9784 msgid "Ligature Break|k"
9785 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:247
9788 msgid "Protected Space|r"
9789 msgstr "Espaço Protegido"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9792 msgid "Inter-word Space|w"
9793 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9796 msgid "Thin Space|T"
9797 msgstr "Espaço Fino"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Horizontal Space...|o"
9802 msgstr "Espaço Vertical"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:251
9805 msgid "Vertical Space..."
9806 msgstr "Espaço Vertical..."
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:252
9809 msgid "Line Break|L"
9810 msgstr "Quebra de Linha"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9813 msgid "Ellipsis|i"
9814 msgstr "Elipse"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9817 msgid "End of Sentence|E"
9818 msgstr "Fim de Frase"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:255
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Protected Dash|D"
9823 msgstr "Espaço Protegido"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9826 msgid "Breakable Slash|a"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:257
9830 msgid "Single Quote|Q"
9831 msgstr "Citação Simples"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:258
9834 msgid "Ordinary Quote|O"
9835 msgstr "Aspas"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9838 msgid "Menu Separator|M"
9839 msgstr "Separador de Menú"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:260
9842 msgid "Horizontal Line"
9843 msgstr "Linha Horizontal"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9846 msgid "Page Break"
9847 msgstr "Quebra de Página"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9850 msgid "Display Formula|D"
9851 msgstr "Mostrar Fórmula"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9855 msgid "Eqnarray Environment|E"
9856 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9860 msgid "AMS align Environment|a"
9861 msgstr "Ambiente AMS align"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9865 msgid "AMS alignat Environment|t"
9866 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9870 msgid "AMS flalign Environment|f"
9871 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9875 msgid "AMS gather Environment|g"
9876 msgstr "Ambiente AMS gather "
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9880 msgid "AMS multline Environment|m"
9881 msgstr "Ambiente AMS multline"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9884 msgid "Array Environment|y"
9885 msgstr "Ambiente Quadro"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9888 msgid "Cases Environment|C"
9889 msgstr "Ambiente Casos"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9892 msgid "Split Environment|S"
9893 msgstr "Ambiente Repartir"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:280
9896 msgid "Font Change|o"
9897 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:284
9900 msgid "Math Normal Font"
9901 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:286
9904 msgid "Math Calligraphic Family"
9905 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:287
9908 msgid "Math Fraktur Family"
9909 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:288
9912 msgid "Math Roman Family"
9913 msgstr "Mat. Família Roman"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:289
9916 msgid "Math Sans Serif Family"
9917 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:291
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Math Bold Series"
9922 msgstr "Mat. Série Negrito"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:293
9925 msgid "Text Normal Font"
9926 msgstr "Fonte texto normal"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9929 msgid "Text Roman Family"
9930 msgstr "Texto Família Roman"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9933 msgid "Text Sans Serif Family"
9934 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9937 msgid "Text Typewriter Family"
9938 msgstr "Texto Família Typewriter"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9941 msgid "Text Bold Series"
9942 msgstr "Texto Série Negrito"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Text Medium Series"
9947 msgstr "Texto Série Médio"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9950 msgid "Text Italic Shape"
9951 msgstr "Texto Forma Itálico"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9954 msgid "Text Small Caps Shape"
9955 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9958 msgid "Text Slanted Shape"
9959 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Text Upright Shape"
9964 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:310
9967 msgid "Floatflt Figure"
9968 msgstr "Figura Floatflt"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9971 msgid "Table of Contents|C"
9972 msgstr "Índice"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9975 msgid "Index List|I"
9976 msgstr "Lista do índice remissivo"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9979 msgid "Nomenclature|N"
9980 msgstr "Nomenclatura"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9983 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9984 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9987 msgid "LyX Document...|X"
9988 msgstr "Documento LyX..."
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9991 msgid "Plain Text...|T"
9992 msgstr "Texto Simples..."
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9995 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9996 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9999 msgid "Track Changes|T"
10000 msgstr "Registar Alterações"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10003 msgid "Merge Changes...|M"
10004 msgstr "Juntar Alterações..."
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:330
10007 msgid "Accept All Changes|A"
10008 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:331
10011 msgid "Reject All Changes|R"
10012 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10015 msgid "Show Changes in Output|S"
10016 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:339
10019 msgid "Character...|C"
10020 msgstr "Caracter..."
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:340
10023 msgid "Paragraph...|P"
10024 msgstr "Parágrafo..."
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:341
10027 msgid "Document...|D"
10028 msgstr "Documento..."
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:342
10031 msgid "Tabular...|T"
10032 msgstr "Tabular..."
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:344
10035 msgid "Emphasize Style|E"
10036 msgstr "Estilo Itálico"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:345
10039 msgid "Noun Style|N"
10040 msgstr "Estilo Nome"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:346
10043 msgid "Bold Style|B"
10044 msgstr "Estilo Negrito"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:349
10047 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10048 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:350
10051 msgid "Increase Environment Depth|i"
10052 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:351
10055 msgid "Start Appendix Here|S"
10056 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10059 msgid "Build Program|B"
10060 msgstr "Compilar Programa"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10063 msgid "Update|U"
10064 msgstr "Actualizar"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10067 msgid "LaTeX Log|L"
10068 msgstr "Registo do LaTeX"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10071 msgid "Outline|O"
10072 msgstr "Contorno"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:365
10075 msgid "TeX Information|X"
10076 msgstr "Informação TeX"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10079 msgid "Next Note|N"
10080 msgstr "Próxima Nota"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10083 msgid "Go to Label|L"
10084 msgstr "Ir para Legenda"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10087 msgid "Bookmarks|B"
10088 msgstr "Favoritos"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10091 msgid "Save Bookmark 1|S"
10092 msgstr "Guardar Favorito 1"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10095 msgid "Save Bookmark 2"
10096 msgstr "Guardar Favorito 2"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10099 msgid "Save Bookmark 3"
10100 msgstr "Guardar Favorito 3"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10103 msgid "Save Bookmark 4"
10104 msgstr "Guardar Favorito 4"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10107 msgid "Save Bookmark 5"
10108 msgstr "Guardar Favorito 5"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:390
10111 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10112 msgstr "Ir para Favorito 1"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:391
10115 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10116 msgstr "Ir para Favorito 2"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:392
10119 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10120 msgstr "Ir para Favorito 3"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:393
10123 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10124 msgstr "Ir para Favorito 4"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:394
10127 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10128 msgstr "Ir para Favorito 5"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10131 msgid "Introduction|I"
10132 msgstr "Introduction"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10135 msgid "Tutorial|T"
10136 msgstr "Tutorial"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10139 msgid "User's Guide|U"
10140 msgstr "Guia do Utilizador"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10143 msgid "Extended Features|E"
10144 msgstr "Características extendidas"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:413
10147 msgid "Embedded Objects|m"
10148 msgstr "Objectos incorporados"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10151 msgid "Customization|C"
10152 msgstr "Personalização"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10155 msgid "FAQ|F"
10156 msgstr "FAQ"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10159 msgid "Table of Contents|a"
10160 msgstr "Índice"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10163 msgid "LaTeX Configuration|L"
10164 msgstr "Configuração LaTeX"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10167 msgid "About LyX|X"
10168 msgstr "Acerca do LyX"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10171 msgid "About LyX"
10172 msgstr "Acerca do LyX"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:429
10175 msgid "Preferences..."
10176 msgstr "Preferências..."
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:430
10179 msgid "Quit LyX"
10180 msgstr "Sair do LyX"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10183 msgid "Aligned Environment|l"
10184 msgstr "Ambiente Aligned"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10187 msgid "AlignedAt Environment|v"
10188 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10191 msgid "Gathered Environment|h"
10192 msgstr "Ambiente Gathered"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Delimiters...|r"
10197 msgstr "Delimitadores"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Matrix...|x"
10202 msgstr "Matriz"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10205 msgid "Macro|o"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Equation Label|L"
10211 msgstr "Ir para Legenda"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10216 msgstr "Alternar Numeração"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10219 msgid "Split Cell|C"
10220 msgstr "Dividir Célula"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Insert|n"
10225 msgstr "Inserir"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Add Line Above|o"
10230 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10233 msgid "Add Line Below|B"
10234 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10237 msgid "Delete Line Above|D"
10238 msgstr "Remover Linha Acima"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10241 msgid "Delete Line Below|e"
10242 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10245 msgid "Add Line to Left"
10246 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10249 msgid "Add Line to Right"
10250 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10253 msgid "Delete Line to Left"
10254 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10257 msgid "Delete Line to Right"
10258 msgstr "Remover Linha à Direita"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10261 msgid "Toggle Math Toolbar"
10262 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10267 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10270 msgid "Toggle Table Toolbar"
10271 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Next Cross-Reference|N"
10276 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Go to Label|G"
10281 msgstr "Ir para Legenda"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10284 #, fuzzy
10285 msgid "<reference>|r"
10286 msgstr "(<referência>)"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10289 #, fuzzy
10290 msgid "(<reference>)|e"
10291 msgstr "(<referência>)"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10294 #, fuzzy
10295 msgid "<page>|p"
10296 msgstr "<página>"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10299 #, fuzzy
10300 msgid "on page <page>|o"
10301 msgstr "na página <página>"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10304 #, fuzzy
10305 msgid "<reference> on page <page>|f"
10306 msgstr "<referencia>na página <página>"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Formatted reference|t"
10311 msgstr "Referência formatada"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10320 msgid "Settings...|S"
10321 msgstr "Configurações..."
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10324 msgid "Go back to Reference|G"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10330 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Open Inset|O"
10335 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Close Inset|C"
10340 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Dissolve Inset|D"
10347 msgstr "Desintegrar Inserto"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Toggle Label|L"
10352 msgstr "Alternar todos"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Frameless|l"
10357 msgstr "Sem moldura"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Simple frame|f"
10362 msgstr "moldura de inserto"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10365 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Oval, thin|O"
10371 msgstr "Caixa oval, fino"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Oval, thick|v"
10376 msgstr "Caixa oval, espesso"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10379 msgid "Drop Shadow|w"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Shaded background|b"
10385 msgstr "fundo de nota"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Double frame|D"
10390 msgstr "Duplo|#D"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10393 msgid "LyX Note|N"
10394 msgstr "Nota LyX"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10397 msgid "Comment|C"
10398 msgstr "Comentário"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10401 msgid "Greyed Out|G"
10402 msgstr "Cinzento"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Interword Space|w"
10407 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Protected Space|o"
10412 msgstr "Espaço Protegido"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Negative Thin Space|N"
10417 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10420 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10426 msgstr "Espaço Protegido"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Quad Space|Q"
10431 msgstr "Espaço"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Double Quad Space|u"
10436 msgstr "Espaço"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10439 msgid "Horizontal Fill|F"
10440 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10445 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10450 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10455 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10460 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10465 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10470 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10475 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Custom Length|C"
10480 msgstr "Comentário"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10483 #, fuzzy
10484 msgid "DefSkip|D"
10485 msgstr "Espaçamento definido"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10488 #, fuzzy
10489 msgid "SmallSkip|S"
10490 msgstr "Espaçamento pequeno"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10493 #, fuzzy
10494 msgid "MedSkip|M"
10495 msgstr "Espaçamento médio"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10498 #, fuzzy
10499 msgid "BigSkip|B"
10500 msgstr "Espaçamento grande"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10503 #, fuzzy
10504 msgid "VFill|F"
10505 msgstr "Preecher na vertical"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Custom|C"
10510 msgstr "Personalizado"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Settings...|e"
10515 msgstr "Configurações..."
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Include|c"
10520 msgstr "Incluir"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Input|p"
10525 msgstr "Entrada"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Verbatim|V"
10530 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10533 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Listing|L"
10539 msgstr "Listagem"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Edit included file...|E"
10544 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10547 #, fuzzy
10548 msgid "New Page|N"
10549 msgstr "Novo"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10552 msgid "Page Break|a"
10553 msgstr "Quebra de Página"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10556 msgid "Clear Page|C"
10557 msgstr "Limpar Página"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10560 msgid "Clear Double Page|D"
10561 msgstr "Limpar Página Dupla"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Ragged Line Break|R"
10566 msgstr "Quebra de Linha"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Justified Line Break|J"
10571 msgstr "Quebra de Linha"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10576 msgid "Cut"
10577 msgstr "Cortar"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10582 msgid "Copy"
10583 msgstr "Copiar"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10588 msgid "Paste"
10589 msgstr "Colar"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10592 msgid "Paste Recent|e"
10593 msgstr "Colar Recente"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10598 msgstr "Guardar Favorito 1"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10601 msgid "Move Paragraph Up|o"
10602 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10605 msgid "Move Paragraph Down|v"
10606 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Promote Section|r"
10611 msgstr "Secção Vazia"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Demote Section|m"
10616 msgstr "Secção Vazia"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Move Section down|d"
10621 msgstr "Fechar Secção"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Move Section up|u"
10626 msgstr "Fechar Secção"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Insert Short Title|T"
10631 msgstr "Título Abreviado"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Apply Last Text Style|A"
10636 msgstr "Estilo de Texto"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10639 msgid "Text Style|S"
10640 msgstr "Estilo de Texto"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10643 msgid "Paragraph Settings...|P"
10644 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10647 msgid "Fullscreen Mode"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Append Parameter"
10654 msgstr "Mais parâmetros"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Remove Last Parameter"
10660 msgstr "Listagem de parâmetros"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10664 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10669 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Insert Optional Parameter"
10676 msgstr "Listagem de parâmetros"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Remove Optional Parameter"
10682 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10686 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10691 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10696 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Edit externally...|x"
10702 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10705 msgid "Top Line|T"
10706 msgstr "Linha de Topo"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10709 msgid "Bottom Line|B"
10710 msgstr "Linha de Fundo"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10713 msgid "Left Line|L"
10714 msgstr "Linha Esquerda"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10717 msgid "Right Line|R"
10718 msgstr "Linha Direita"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10721 msgid "Copy Row|o"
10722 msgstr "Copiar Linha"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10725 msgid "Copy Column|p"
10726 msgstr "Copiar Coluna"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10729 msgid "Document|D"
10730 msgstr "Documento"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10733 msgid "Tools|T"
10734 msgstr "Ferramentas"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10737 msgid "New from Template...|m"
10738 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10741 msgid "Open Recent|t"
10742 msgstr "Abrir Recente"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Save All|l"
10747 msgstr "Guardar Como..."
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Revert to Saved|R"
10752 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10755 msgid "New Window|W"
10756 msgstr "Nova Janela"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10759 msgid "Close Window|d"
10760 msgstr "Fechar Janela"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10763 msgid "Redo|R"
10764 msgstr "Refazer"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10767 msgid "Paste Special"
10768 msgstr "Colar Especial"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10771 msgid "Select All"
10772 msgstr "Seleccionar Tudo"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10775 msgid "Table|T"
10776 msgstr "Tabela"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10779 msgid "Rows & Columns|C"
10780 msgstr "Linhas & Colunas"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10783 msgid "Increase List Depth|I"
10784 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10787 msgid "Decrease List Depth|D"
10788 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10791 msgid "Dissolve Inset|l"
10792 msgstr "Desintegrar Inserto"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10795 msgid "TeX Code Settings...|C"
10796 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10799 msgid "Float Settings...|a"
10800 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10803 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10804 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10807 msgid "Note Settings...|N"
10808 msgstr "Configurações de Notas..."
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10811 msgid "Branch Settings...|B"
10812 msgstr "Configurações de Ramo..."
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10815 msgid "Box Settings...|x"
10816 msgstr "Configurações de Caixa..."
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10819 msgid "Table Settings...|a"
10820 msgstr "Configurações de Tabela..."
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10823 msgid "Plain Text|T"
10824 msgstr "Texto Simples"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10827 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10828 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10831 msgid "Selection|S"
10832 msgstr "Selecção"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10835 msgid "Selection, Join Lines|i"
10836 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10839 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10843 msgid "Paste As PDF"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10847 msgid "Paste As PNG"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10851 msgid "Paste As JPEG"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Dissolve CharStyle"
10857 msgstr "Desintegrar Inserto"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10860 msgid "Customized...|C"
10861 msgstr "Personalizado..."
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10864 msgid "Capitalize|a"
10865 msgstr "Capitalizar"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10868 msgid "Uppercase|U"
10869 msgstr "Maiúsculas"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10872 msgid "Lowercase|L"
10873 msgstr "Minúsculas"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Number whole Formula|N"
10878 msgstr "Fórmula Numerada"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Number this Line|u"
10883 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Macro Definition"
10888 msgstr "Definição"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10891 msgid "Text Style|T"
10892 msgstr "Estilo de Texto"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10895 msgid "Add Line Above|A"
10896 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10899 msgid "Math Normal Font|N"
10900 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10903 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10904 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10907 msgid "Math Fraktur Family|F"
10908 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10911 msgid "Math Roman Family|R"
10912 msgstr "Mat. Família Roman"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10915 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10916 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10919 msgid "Math Bold Series|B"
10920 msgstr "Mat. Série Negrito"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10923 msgid "Text Normal Font|T"
10924 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10927 msgid "Octave|O"
10928 msgstr "Octave"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10931 msgid "Maxima|M"
10932 msgstr "Maxima"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10935 msgid "Mathematica|a"
10936 msgstr "Mathematica"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10939 msgid "Maple, simplify|s"
10940 msgstr "Maple, simplify"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10943 msgid "Maple, factor|f"
10944 msgstr "Maple, facto"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10947 msgid "Maple, evalm|e"
10948 msgstr "Maple, evalm"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10951 msgid "Maple, evalf|v"
10952 msgstr "Maple, evalf"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10955 msgid "Open All Insets|O"
10956 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10959 msgid "Close All Insets|C"
10960 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10963 msgid "Unfold Math Macro"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Fold Math Macro"
10969 msgstr "macro mat."
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10972 msgid "View Source|S"
10973 msgstr "Ver Código-fonte"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10976 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10980 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10984 msgid "Close Tab Group|G"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10988 msgid "Fullscreen|l"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10992 msgid "Toolbars|b"
10993 msgstr "Barras de Ferramentas"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10996 msgid "Special Character|p"
10997 msgstr "Caracter Especial"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11000 msgid "Formatting|o"
11001 msgstr "A formatar"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11004 msgid "List / TOC|i"
11005 msgstr "Lista / Índice"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11008 msgid "Float|a"
11009 msgstr "Flutuante"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11012 msgid "Branch|B"
11013 msgstr "Ramo"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Custom insets"
11018 msgstr "Cliente"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11021 msgid "File|e"
11022 msgstr "Ficheiro"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11025 msgid "Box[[Menu]]"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11029 msgid "Cross-Reference...|R"
11030 msgstr "Referência-cruzada..."
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11033 msgid "Caption"
11034 msgstr "Legenda"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11037 msgid "Index Entry|d"
11038 msgstr "Item de índice remissivo"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11041 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11042 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11045 msgid "Table...|T"
11046 msgstr "Tabela..."
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11049 msgid "Hyperlink|k"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11053 msgid "Short Title|S"
11054 msgstr "Título Abreviado"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11057 msgid "TeX Code|X"
11058 msgstr "Código LaTeX"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11063 msgstr "Listagem de Programa"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11066 msgid "Ordinary Quote|Q"
11067 msgstr "Aspas"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11070 msgid "Single Quote|S"
11071 msgstr "Apóstrofe"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Phonetic Symbols|P"
11076 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11079 msgid "Protected Space|P"
11080 msgstr "Espaço Protegido"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11083 msgid "Horizontal Line|L"
11084 msgstr "Linha Horizontal"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11087 msgid "Vertical Space...|V"
11088 msgstr "Espaço Vertical"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11091 msgid "Hyphenation Point|H"
11092 msgstr "Ponto de Hifenação"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11095 msgid "Numbered Formula|N"
11096 msgstr "Fórmula Numerada"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Figure Wrap Float|F"
11101 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Table Wrap Float|T"
11106 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11109 msgid "External Material...|M"
11110 msgstr "Material Externo"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11113 msgid "Child Document...|d"
11114 msgstr "Documento Filho"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11117 msgid "Change Tracking|C"
11118 msgstr "Alterar registo"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11121 msgid "Start Appendix Here|A"
11122 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11125 msgid "Save in Bundled Format|F"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11129 msgid "Compressed|m"
11130 msgstr "Comprimido"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11133 msgid "Accept Change|A"
11134 msgstr "Aceitar Alteração"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11137 msgid "Reject Change|R"
11138 msgstr "Rejeitar Alteração"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11141 msgid "Accept All Changes|c"
11142 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11145 msgid "Reject All Changes|e"
11146 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11149 msgid "Next Change|C"
11150 msgstr "Próxima Alteração"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11153 msgid "Next Cross-Reference|R"
11154 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11157 msgid "Clear Bookmarks|C"
11158 msgstr "Limpar Favoritos"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11161 msgid "Thesaurus...|T"
11162 msgstr "Sinónimos..."
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Statistics...|a"
11167 msgstr "Estado"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11170 msgid "TeX Information|I"
11171 msgstr "Informação TeX"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Embedded Objects|O"
11176 msgstr "Objectos incorporados"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Shortcuts|S"
11181 msgstr "Atalho:"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11184 #, fuzzy
11185 msgid "LyX Functions|y"
11186 msgstr "Funções"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11189 msgid "New document"
11190 msgstr "Novo documento"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11193 msgid "Open document"
11194 msgstr "Abrir documento"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11197 msgid "Save document"
11198 msgstr "Guardar documento"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11201 msgid "Print document"
11202 msgstr "Imprimir documento"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11205 msgid "Check spelling"
11206 msgstr "Verificar ortografia"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11209 msgid "Undo"
11210 msgstr "Desfazer"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11213 msgid "Redo"
11214 msgstr "Refazer"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11217 msgid "Find and replace"
11218 msgstr "Procurar e substituir"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11221 msgid "Toggle emphasis"
11222 msgstr "Alternar itálico"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11225 msgid "Toggle noun"
11226 msgstr "Alternar nome"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11229 msgid "Apply last"
11230 msgstr "Aplicar último"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11233 msgid "Insert math"
11234 msgstr "Inserir mat."
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11237 msgid "Insert graphics"
11238 msgstr "Inserir gráficos"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11241 msgid "Insert table"
11242 msgstr "Inserir tabela"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11245 msgid "Toggle Outline"
11246 msgstr "Alternar Contorno"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11249 msgid "Extra"
11250 msgstr "Extra"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11253 msgid "Numbered list"
11254 msgstr "Lista numerada"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11257 msgid "Itemized list"
11258 msgstr "Lista itemizada"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11261 msgid "Increase depth"
11262 msgstr "Aumentar profundidade"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11265 msgid "Decrease depth"
11266 msgstr "Diminuir profundidade"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11269 msgid "Insert figure float"
11270 msgstr "Inserir flutuante figura"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11273 msgid "Insert table float"
11274 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11277 msgid "Insert label"
11278 msgstr "Inserir legenda"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11281 msgid "Insert cross-reference"
11282 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11285 msgid "Insert citation"
11286 msgstr "Inserir uma cita��o"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11289 msgid "Insert index entry"
11290 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11293 msgid "Insert nomenclature entry"
11294 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11297 msgid "Insert footnote"
11298 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11301 msgid "Insert margin note"
11302 msgstr "Inserir nota marginal"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11305 msgid "Insert note"
11306 msgstr "Inserir nota"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Insert box"
11311 msgstr "Inserir nota"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Insert Hyperlink"
11316 msgstr "Gerar hiperligação"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11319 msgid "Insert TeX code"
11320 msgstr "Inserir código TeX"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Insert math macro"
11325 msgstr "Inserir mat."
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11328 msgid "Include file"
11329 msgstr "Incluir ficheiro"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11332 msgid "Text style"
11333 msgstr "Estilo de texto"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11336 msgid "Paragraph settings"
11337 msgstr "Configurações de parágrafo"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11340 msgid "Add row"
11341 msgstr "Adicionar linha"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11344 msgid "Add column"
11345 msgstr "Adicionar coluna"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11348 msgid "Delete row"
11349 msgstr "Remover linha"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11352 msgid "Delete column"
11353 msgstr "Remover coluna"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11356 msgid "Set top line"
11357 msgstr "Definir linha de topo"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11360 msgid "Set bottom line"
11361 msgstr "Definir linha de fundo"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11364 msgid "Set left line"
11365 msgstr "Definir linha esquerda"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11368 msgid "Set right line"
11369 msgstr "Definir linha direita"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Set border lines"
11374 msgstr "Definir contornos"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11377 msgid "Set all lines"
11378 msgstr "Definir todas as linhas"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11381 msgid "Unset all lines"
11382 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11385 msgid "Align left"
11386 msgstr "Alinhar à esquerda"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11389 msgid "Align center"
11390 msgstr "Alinhar ao centro"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11393 msgid "Align right"
11394 msgstr "Alinhar à direita"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11397 msgid "Align top"
11398 msgstr "Alinhar topo"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11401 msgid "Align middle"
11402 msgstr "Alinhar meio"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11405 msgid "Align bottom"
11406 msgstr "Alinhar fundo"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11409 msgid "Rotate cell"
11410 msgstr "Rodar célula"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11413 msgid "Rotate table"
11414 msgstr "Rodar tabela"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11417 msgid "Set multi-column"
11418 msgstr "Definir multi-coluna"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11421 msgid "Math"
11422 msgstr "Mat."
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11425 msgid "Set display mode"
11426 msgstr "Definir modo de visualização"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11429 msgid "Subscript"
11430 msgstr "Índice inferior"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11433 msgid "Superscript"
11434 msgstr "Índice superior"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11437 msgid "Insert square root"
11438 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11441 msgid "Insert root"
11442 msgstr "Inserir raíz"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11445 msgid "Insert standard fraction"
11446 msgstr "Inserir fracção padrão"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11449 msgid "Insert sum"
11450 msgstr "Inserir soma"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11453 msgid "Insert integral"
11454 msgstr "Inserir integral"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11457 msgid "Insert product"
11458 msgstr "Inserir produto"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11461 msgid "Insert ( )"
11462 msgstr "Inserir ( )"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11465 msgid "Insert [ ]"
11466 msgstr "Inserir [ ]"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11469 msgid "Insert { }"
11470 msgstr "Inserir { }"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11473 msgid "Insert delimiters"
11474 msgstr "Inserir delimitadores"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11477 msgid "Insert matrix"
11478 msgstr "Inserir matriz"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11481 msgid "Insert cases environment"
11482 msgstr "Inserir ambiente casos"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11485 msgid "Toggle Math Panels"
11486 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Math Macros"
11491 msgstr "macro mat."
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11494 msgid "Command Buffer"
11495 msgstr "Comando Buffer"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11498 msgid "Review[[Toolbar]]"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11502 msgid "Track changes"
11503 msgstr "Seguir alterações"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11506 msgid "Show changes in output"
11507 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11510 msgid "Next change"
11511 msgstr "Próxima alteração"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Accept change inside selection"
11516 msgstr "Aceitar alteração"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Reject change inside selection"
11521 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11524 msgid "Merge changes"
11525 msgstr "Juntar alterações"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11528 msgid "Accept all changes"
11529 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11532 msgid "Reject all changes"
11533 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11536 msgid "Next note"
11537 msgstr "Próxima nota"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11540 msgid "View/Update"
11541 msgstr "Vier/Actualizar"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11544 msgid "View DVI"
11545 msgstr "Ver DVI"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11548 msgid "Update DVI"
11549 msgstr "Actualizar DVI"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11552 msgid "View PDF (pdflatex)"
11553 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11556 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11557 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11560 msgid "View PostScript"
11561 msgstr "Ver PostScript"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11564 msgid "Update PostScript"
11565 msgstr "ActualizarPostScript"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Version Control"
11570 msgstr "Controlo de Versão"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Register"
11575 msgstr "Registar"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Check-out for edit"
11580 msgstr "Verificar listagens em linha"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Check-in changes"
11585 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11588 #, fuzzy
11589 msgid "View revision log"
11590 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Revert changes"
11595 msgstr "Rejeitar alteração"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11598 msgid "Math Panels"
11599 msgstr "Painel Mat."
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11602 msgid "Math Spacings"
11603 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11606 msgid "Styles"
11607 msgstr "Estilos"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11610 msgid "Fractions"
11611 msgstr "Fracções"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11615 msgid "Fonts"
11616 msgstr "Fontes"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11619 msgid "Functions"
11620 msgstr "Funções"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11623 msgid "arccos"
11624 msgstr "arccos"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11627 msgid "arcsin"
11628 msgstr "arcsin"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11631 msgid "arctan"
11632 msgstr "arctan"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11635 msgid "arg"
11636 msgstr "arg"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11639 msgid "bmod"
11640 msgstr "bmod"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11643 msgid "cos"
11644 msgstr "cos"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11647 msgid "cosh"
11648 msgstr "cosh"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11651 msgid "cot"
11652 msgstr "cot"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11655 msgid "coth"
11656 msgstr "coth"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11659 msgid "csc"
11660 msgstr "csc"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11663 msgid "deg"
11664 msgstr "deg"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11667 msgid "det"
11668 msgstr "det"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11671 msgid "dim"
11672 msgstr "dim"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11675 msgid "exp"
11676 msgstr "exp"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11679 msgid "gcd"
11680 msgstr "gcd"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11683 msgid "hom"
11684 msgstr "hom"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11687 msgid "inf"
11688 msgstr "inf"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11691 msgid "ker"
11692 msgstr "ker"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11695 msgid "lg"
11696 msgstr "lg"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11699 msgid "lim"
11700 msgstr "lim"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11703 msgid "liminf"
11704 msgstr "liminf"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11707 msgid "limsup"
11708 msgstr "limsup"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11711 msgid "ln"
11712 msgstr "ln"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11715 msgid "log"
11716 msgstr "log"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11719 msgid "max"
11720 msgstr "max"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11723 msgid "min"
11724 msgstr "min"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11727 msgid "sec"
11728 msgstr "sec"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11731 msgid "sin"
11732 msgstr "sin"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11735 msgid "sinh"
11736 msgstr "sinh"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11739 msgid "sup"
11740 msgstr "sup"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11743 msgid "tan"
11744 msgstr "tan"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11747 msgid "tanh"
11748 msgstr "tanh"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11751 msgid "Pr"
11752 msgstr "Pr"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11755 msgid "Spacings"
11756 msgstr "Espaçamentos"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11759 msgid "Thin space\t\\,"
11760 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11763 msgid "Medium space\t\\:"
11764 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11767 msgid "Thick space\t\\;"
11768 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11771 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11772 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11775 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11776 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11779 msgid "Negative space\t\\!"
11780 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11783 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11787 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11791 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11795 msgid "Roots"
11796 msgstr "Raízes"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11799 msgid "Square root\t\\sqrt"
11800 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11803 msgid "Other root\t\\root"
11804 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11807 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11808 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11811 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11812 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11815 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11816 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11821 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11824 msgid "Standard\t\\frac"
11825 msgstr "Padrão\t\\frac"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11828 #, fuzzy
11829 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11830 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11835 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11838 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11842 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11848 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11853 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11858 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11863 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Binomial\t\\binom"
11868 msgstr "Binomial\t\\choose"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11871 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11875 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11879 msgid "Roman\t\\mathrm"
11880 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Bold\t\\mathbf"
11885 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11890 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11893 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11894 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11897 msgid "Italic\t\\mathit"
11898 msgstr "Italico\t\\mathit"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11901 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11902 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11907 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11910 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11911 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11916 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11919 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11920 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11923 msgid "Dots"
11924 msgstr "Pontos"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11927 msgid "ldots"
11928 msgstr "ldots"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11931 msgid "cdots"
11932 msgstr "cdots"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11935 msgid "vdots"
11936 msgstr "vdots"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11939 msgid "ddots"
11940 msgstr "ddots"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11943 msgid "Frame Decorations"
11944 msgstr "Decorações de Moldura"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11947 msgid "hat"
11948 msgstr "hat"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11951 msgid "tilde"
11952 msgstr "Til"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11955 msgid "bar"
11956 msgstr "barra"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11959 msgid "grave"
11960 msgstr "grave"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11963 msgid "dot"
11964 msgstr "ponto"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11967 msgid "check"
11968 msgstr "verificar"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11971 msgid "widehat"
11972 msgstr "chapéulargo"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11975 msgid "widetilde"
11976 msgstr "tillargo"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11979 msgid "vec"
11980 msgstr "vec"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11983 msgid "acute"
11984 msgstr "agudo"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11987 msgid "ddot"
11988 msgstr "ddot"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11991 msgid "breve"
11992 msgstr "grave"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11995 msgid "overline"
11996 msgstr "sobrelinha"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11999 #, fuzzy
12000 msgid "overbrace"
12001 msgstr "overbrace"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12004 #, fuzzy
12005 msgid "overleftarrow"
12006 msgstr "overleftarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12009 #, fuzzy
12010 msgid "overrightarrow"
12011 msgstr "overrightarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12014 #, fuzzy
12015 msgid "overleftrightarrow"
12016 msgstr "overleftrightarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12019 #, fuzzy
12020 msgid "overset"
12021 msgstr "overset"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12024 msgid "underline"
12025 msgstr "sublinhado"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12028 #, fuzzy
12029 msgid "underbrace"
12030 msgstr "underbrace"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12033 #, fuzzy
12034 msgid "underleftarrow"
12035 msgstr "underleftarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12038 #, fuzzy
12039 msgid "underrightarrow"
12040 msgstr "underrightarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12043 msgid "underleftrightarrow"
12044 msgstr "underleftrightarrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12047 #, fuzzy
12048 msgid "underset"
12049 msgstr "underset"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12052 msgid "Arrows"
12053 msgstr "Setas"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12056 msgid "leftarrow"
12057 msgstr "setaesquerda"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12060 msgid "rightarrow"
12061 msgstr "setadireita"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12064 msgid "downarrow"
12065 msgstr "setabaixo"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12068 msgid "uparrow"
12069 msgstr "setacima"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12072 msgid "updownarrow"
12073 msgstr "setacimabaixo"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12076 msgid "leftrightarrow"
12077 msgstr "setaesquerdadireita"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12080 msgid "Leftarrow"
12081 msgstr "setaesquerda"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12084 msgid "Rightarrow"
12085 msgstr "setadireita"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12088 msgid "Downarrow"
12089 msgstr "Setabaixo"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12092 msgid "Uparrow"
12093 msgstr "Setacima"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Updownarrow"
12098 msgstr "Updownarrow"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Leftrightarrow"
12103 msgstr "Leftrightarrow"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Longleftrightarrow"
12108 msgstr "Longleftrightarrow"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Longleftarrow"
12113 msgstr "Longleftarrow"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Longrightarrow"
12118 msgstr "Longrightarrow"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12121 #, fuzzy
12122 msgid "longleftrightarrow"
12123 msgstr "longleftrightarrow"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12126 #, fuzzy
12127 msgid "longleftarrow"
12128 msgstr "longleftarrow"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12131 #, fuzzy
12132 msgid "longrightarrow"
12133 msgstr "longrightarrow"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12136 #, fuzzy
12137 msgid "leftharpoondown"
12138 msgstr "leftharpoondown"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12141 #, fuzzy
12142 msgid "rightharpoondown"
12143 msgstr "rightharpoondown"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12146 #, fuzzy
12147 msgid "mapsto"
12148 msgstr "mapsto"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12151 #, fuzzy
12152 msgid "longmapsto"
12153 msgstr "longmapsto"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12156 msgid "nwarrow"
12157 msgstr "nwarrow"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12160 msgid "nearrow"
12161 msgstr "nearrow"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12164 msgid "leftharpoonup"
12165 msgstr "leftharpoonup"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12168 msgid "rightharpoonup"
12169 msgstr "rightharpoonup"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12172 msgid "hookleftarrow"
12173 msgstr "hookleftarrow"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12176 msgid "hookrightarrow"
12177 msgstr "hookrightarrow"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12180 msgid "swarrow"
12181 msgstr "swarrow"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12184 msgid "searrow"
12185 msgstr "searrow"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12188 msgid "rightleftharpoons"
12189 msgstr "rightleftharpoons"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12192 msgid "Operators"
12193 msgstr "Operadores"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12196 msgid "pm"
12197 msgstr "pm"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12200 msgid "cap"
12201 msgstr "cap"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12204 msgid "diamond"
12205 msgstr "diamante"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12208 #, fuzzy
12209 msgid "oplus"
12210 msgstr "oplus"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12213 #, fuzzy
12214 msgid "mp"
12215 msgstr "mp"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12218 msgid "cup"
12219 msgstr "cup"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12222 #, fuzzy
12223 msgid "bigtriangleup"
12224 msgstr "bigtriangleup"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12227 #, fuzzy
12228 msgid "ominus"
12229 msgstr "ominus"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12232 #, fuzzy
12233 msgid "times"
12234 msgstr "times"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12237 #, fuzzy
12238 msgid "uplus"
12239 msgstr "uplus"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12242 #, fuzzy
12243 msgid "bigtriangledown"
12244 msgstr "bigtriangledown"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12247 #, fuzzy
12248 msgid "otimes"
12249 msgstr "otimes"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12252 #, fuzzy
12253 msgid "div"
12254 msgstr "div"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12257 #, fuzzy
12258 msgid "sqcap"
12259 msgstr "sqcap"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12262 #, fuzzy
12263 msgid "triangleright"
12264 msgstr "triangleright"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12267 #, fuzzy
12268 msgid "oslash"
12269 msgstr "oslash"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12272 #, fuzzy
12273 msgid "cdot"
12274 msgstr "cdot"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12277 #, fuzzy
12278 msgid "sqcup"
12279 msgstr "sqcup"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12282 #, fuzzy
12283 msgid "triangleleft"
12284 msgstr "triangleleft"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12287 #, fuzzy
12288 msgid "odot"
12289 msgstr "odot"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12292 msgid "star"
12293 msgstr "estrela"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12296 #, fuzzy
12297 msgid "vee"
12298 msgstr "vee"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12301 #, fuzzy
12302 msgid "amalg"
12303 msgstr "amalg"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12306 #, fuzzy
12307 msgid "bigcirc"
12308 msgstr "bigcirc"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12311 #, fuzzy
12312 msgid "setminus"
12313 msgstr "setminus"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12316 #, fuzzy
12317 msgid "wedge"
12318 msgstr "wedge"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12321 #, fuzzy
12322 msgid "dagger"
12323 msgstr "dagger"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12326 #, fuzzy
12327 msgid "circ"
12328 msgstr "circ"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12331 msgid "bullet"
12332 msgstr "ponto"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12335 #, fuzzy
12336 msgid "wr"
12337 msgstr "wr"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12340 #, fuzzy
12341 msgid "ddagger"
12342 msgstr "ddagger"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12345 msgid "Relations"
12346 msgstr "Relações"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12349 #, fuzzy
12350 msgid "leq"
12351 msgstr "leq"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12354 #, fuzzy
12355 msgid "geq"
12356 msgstr "geq"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12359 #, fuzzy
12360 msgid "equiv"
12361 msgstr "equiv"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12364 msgid "models"
12365 msgstr "modelos"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12368 #, fuzzy
12369 msgid "prec"
12370 msgstr "prec"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12373 #, fuzzy
12374 msgid "succ"
12375 msgstr "succ"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12378 #, fuzzy
12379 msgid "sim"
12380 msgstr "sim"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12383 #, fuzzy
12384 msgid "perp"
12385 msgstr "perp"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12388 #, fuzzy
12389 msgid "preceq"
12390 msgstr "preceq"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12393 #, fuzzy
12394 msgid "succeq"
12395 msgstr "succeq"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12398 #, fuzzy
12399 msgid "simeq"
12400 msgstr "simeq"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12403 #, fuzzy
12404 msgid "mid"
12405 msgstr "mid"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12408 #, fuzzy
12409 msgid "ll"
12410 msgstr "ll"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12413 #, fuzzy
12414 msgid "gg"
12415 msgstr "gg"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12418 #, fuzzy
12419 msgid "asymp"
12420 msgstr "asymp"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12423 #, fuzzy
12424 msgid "parallel"
12425 msgstr "parallel"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12428 msgid "subset"
12429 msgstr "subconjunto"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12432 #, fuzzy
12433 msgid "supset"
12434 msgstr "supset"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12437 #, fuzzy
12438 msgid "approx"
12439 msgstr "approx"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12442 #, fuzzy
12443 msgid "smile"
12444 msgstr "smile"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12447 #, fuzzy
12448 msgid "subseteq"
12449 msgstr "subseteq"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12452 #, fuzzy
12453 msgid "supseteq"
12454 msgstr "supseteq"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12457 #, fuzzy
12458 msgid "cong"
12459 msgstr "cong"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12462 #, fuzzy
12463 msgid "frown"
12464 msgstr "frown"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12467 #, fuzzy
12468 msgid "sqsubseteq"
12469 msgstr "sqsubseteq"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12472 #, fuzzy
12473 msgid "sqsupseteq"
12474 msgstr "sqsupseteq"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12477 #, fuzzy
12478 msgid "doteq"
12479 msgstr "doteq"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12482 #, fuzzy
12483 msgid "neq"
12484 msgstr "neq"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12487 #, fuzzy
12488 msgid "in"
12489 msgstr "in"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12492 #, fuzzy
12493 msgid "ni"
12494 msgstr "ni"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12497 #, fuzzy
12498 msgid "propto"
12499 msgstr "propto"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12502 #, fuzzy
12503 msgid "notin"
12504 msgstr "notin"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12507 #, fuzzy
12508 msgid "vdash"
12509 msgstr "vdash"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12512 #, fuzzy
12513 msgid "dashv"
12514 msgstr "dashv"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12517 #, fuzzy
12518 msgid "bowtie"
12519 msgstr "bowtie"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12522 msgid "alpha"
12523 msgstr "alfa"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12526 msgid "beta"
12527 msgstr "beta"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12530 msgid "gamma"
12531 msgstr "gama"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12534 msgid "delta"
12535 msgstr "delta"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12538 msgid "epsilon"
12539 msgstr "epsilon"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12542 #, fuzzy
12543 msgid "varepsilon"
12544 msgstr "varepsilon"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12547 msgid "zeta"
12548 msgstr "zeta"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12551 msgid "eta"
12552 msgstr "eta"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12555 msgid "theta"
12556 msgstr "teta"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12559 #, fuzzy
12560 msgid "vartheta"
12561 msgstr "vartheta"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12564 #, fuzzy
12565 msgid "iota"
12566 msgstr "iota"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12569 #, fuzzy
12570 msgid "kappa"
12571 msgstr "kappa"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12574 msgid "lambda"
12575 msgstr "lambda"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12578 msgid "mu"
12579 msgstr "miu"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12582 msgid "nu"
12583 msgstr "niu"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12586 msgid "xi"
12587 msgstr "qui"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12590 msgid "pi"
12591 msgstr "pi"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12594 #, fuzzy
12595 msgid "varpi"
12596 msgstr "varpi"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12599 msgid "rho"
12600 msgstr "ró"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12603 #, fuzzy
12604 msgid "varrho"
12605 msgstr "varrho"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12608 msgid "sigma"
12609 msgstr "sigma"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12612 #, fuzzy
12613 msgid "varsigma"
12614 msgstr "varsigma"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12617 msgid "tau"
12618 msgstr "tau"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12621 msgid "upsilon"
12622 msgstr "epsilon"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12625 msgid "phi"
12626 msgstr "fi"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12629 #, fuzzy
12630 msgid "varphi"
12631 msgstr "varphi"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12634 #, fuzzy
12635 msgid "chi"
12636 msgstr "chi"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12639 msgid "psi"
12640 msgstr "psi"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12643 msgid "omega"
12644 msgstr "ómega"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12647 msgid "Gamma"
12648 msgstr "Gama"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12651 msgid "Delta"
12652 msgstr "Delta"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12655 msgid "Theta"
12656 msgstr "Teta"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12659 msgid "Lambda"
12660 msgstr "Lambda"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Xi"
12665 msgstr "Xi"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12668 msgid "Pi"
12669 msgstr "Pi"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12672 msgid "Sigma"
12673 msgstr "Sigma"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12676 msgid "Upsilon"
12677 msgstr "Epsilon"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12680 msgid "Phi"
12681 msgstr "Fi"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12684 msgid "Psi"
12685 msgstr "Psi"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12688 msgid "Omega"
12689 msgstr "Ómega"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12692 msgid "Miscellaneous"
12693 msgstr "Miscelânea"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12696 msgid "nabla"
12697 msgstr "nabla"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12700 #, fuzzy
12701 msgid "partial"
12702 msgstr "parcial"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12705 #, fuzzy
12706 msgid "infty"
12707 msgstr "infty"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12710 #, fuzzy
12711 msgid "prime"
12712 msgstr "prime"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12715 #, fuzzy
12716 msgid "ell"
12717 msgstr "ell"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12720 msgid "emptyset"
12721 msgstr ".conjuntovazio"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12724 msgid "exists"
12725 msgstr "existe"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12728 msgid "forall"
12729 msgstr "paratodos"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12732 #, fuzzy
12733 msgid "imath"
12734 msgstr "imath"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12737 #, fuzzy
12738 msgid "jmath"
12739 msgstr "jmath"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12742 msgid "Re"
12743 msgstr "Re"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12746 msgid "Im"
12747 msgstr "Im"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12750 msgid "aleph"
12751 msgstr "alef"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12754 #, fuzzy
12755 msgid "wp"
12756 msgstr "wp"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12759 msgid "hbar"
12760 msgstr "hbar<"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12763 msgid "angle"
12764 msgstr "ângulo"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12767 msgid "top"
12768 msgstr "topo"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12771 msgid "bot"
12772 msgstr "fund"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12775 msgid "Vert"
12776 msgstr "Vert"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12779 #, fuzzy
12780 msgid "neg"
12781 msgstr "neg"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12784 #, fuzzy
12785 msgid "flat"
12786 msgstr "flat"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12789 msgid "natural"
12790 msgstr "natural"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12793 #, fuzzy
12794 msgid "sharp"
12795 msgstr "sharp"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12798 #, fuzzy
12799 msgid "surd"
12800 msgstr "surd"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12803 msgid "triangle"
12804 msgstr "triângulo"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12807 #, fuzzy
12808 msgid "diamondsuit"
12809 msgstr "diamondsuit"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12812 #, fuzzy
12813 msgid "heartsuit"
12814 msgstr "heartsuit"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12817 #, fuzzy
12818 msgid "clubsuit"
12819 msgstr "clubsuit"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12822 #, fuzzy
12823 msgid "spadesuit"
12824 msgstr "spadesuit"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12827 #, fuzzy
12828 msgid "textrm \\AA"
12829 msgstr "textrm \\AA"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12832 #, fuzzy
12833 msgid "textrm \\O"
12834 msgstr "textrm \\O"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12837 #, fuzzy
12838 msgid "mathcircumflex"
12839 msgstr "mathcircumflex"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12842 msgid "_"
12843 msgstr "_"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12846 #, fuzzy
12847 msgid "mathrm T"
12848 msgstr "mathrm T"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12851 #, fuzzy
12852 msgid "mathbb N"
12853 msgstr "mathbb N"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12856 #, fuzzy
12857 msgid "mathbb Z"
12858 msgstr "mathbb Z"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12861 #, fuzzy
12862 msgid "mathbb Q"
12863 msgstr "mathbb Q"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12866 #, fuzzy
12867 msgid "mathbb R"
12868 msgstr "mathbb R"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12871 #, fuzzy
12872 msgid "mathbb C"
12873 msgstr "mathbb C"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12876 #, fuzzy
12877 msgid "mathbb H"
12878 msgstr "mathbb H"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12881 #, fuzzy
12882 msgid "mathcal F"
12883 msgstr "mathcal F"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12886 #, fuzzy
12887 msgid "mathcal L"
12888 msgstr "mathcal L"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12891 #, fuzzy
12892 msgid "mathcal H"
12893 msgstr "mathcal H"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12896 #, fuzzy
12897 msgid "mathcal O"
12898 msgstr "mathcal O"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12901 msgid "Big Operators"
12902 msgstr "Operadores Grandes"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12905 #, fuzzy
12906 msgid "intop"
12907 msgstr "notopo"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12910 msgid "int"
12911 msgstr "int"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12914 #, fuzzy
12915 msgid "iint"
12916 msgstr "iint"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12919 #, fuzzy
12920 msgid "iintop"
12921 msgstr "iintop"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12924 #, fuzzy
12925 msgid "iiint"
12926 msgstr "iiint"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12929 #, fuzzy
12930 msgid "iiintop"
12931 msgstr "iiintop"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12934 #, fuzzy
12935 msgid "iiiint"
12936 msgstr "iiiint"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12939 #, fuzzy
12940 msgid "iiiintop"
12941 msgstr "iiiintop"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12944 #, fuzzy
12945 msgid "dotsint"
12946 msgstr "dotsint"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12949 #, fuzzy
12950 msgid "dotsintop"
12951 msgstr "dotsintop"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12954 #, fuzzy
12955 msgid "oint"
12956 msgstr "oint"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12959 #, fuzzy
12960 msgid "ointop"
12961 msgstr "ointop"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12964 #, fuzzy
12965 msgid "oiint"
12966 msgstr "oiint"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12969 #, fuzzy
12970 msgid "oiintop"
12971 msgstr "oiintop"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12974 #, fuzzy
12975 msgid "ointctrclockwiseop"
12976 msgstr "ointctrclockwiseop"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12979 #, fuzzy
12980 msgid "ointctrclockwise"
12981 msgstr "ointctrclockwise"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12984 #, fuzzy
12985 msgid "ointclockwiseop"
12986 msgstr "ointclockwiseop"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12989 #, fuzzy
12990 msgid "ointclockwise"
12991 msgstr "ointclockwise"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12994 #, fuzzy
12995 msgid "sqint"
12996 msgstr "sqint"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12999 #, fuzzy
13000 msgid "sqintop"
13001 msgstr "sqintop"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13004 #, fuzzy
13005 msgid "sqiint"
13006 msgstr "sqiint"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13009 #, fuzzy
13010 msgid "sqiintop"
13011 msgstr "sqiintop"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13014 msgid "sum"
13015 msgstr "soma"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13018 msgid "prod"
13019 msgstr "prod"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13022 #, fuzzy
13023 msgid "coprod"
13024 msgstr "coprod"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13027 #, fuzzy
13028 msgid "bigsqcup"
13029 msgstr "bigsqcup"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13032 #, fuzzy
13033 msgid "bigotimes"
13034 msgstr "bigotimes"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13037 #, fuzzy
13038 msgid "bigodot"
13039 msgstr "bigodot"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13042 #, fuzzy
13043 msgid "bigoplus"
13044 msgstr "bigoplus"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13047 #, fuzzy
13048 msgid "bigcap"
13049 msgstr "bigcap"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13052 #, fuzzy
13053 msgid "bigcup"
13054 msgstr "bigcup"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13057 #, fuzzy
13058 msgid "biguplus"
13059 msgstr "biguplus"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13062 #, fuzzy
13063 msgid "bigvee"
13064 msgstr "bigvee"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13067 #, fuzzy
13068 msgid "bigwedge"
13069 msgstr "bigwedge"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13072 msgid "AMS Miscellaneous"
13073 msgstr "Misc AMS"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13076 #, fuzzy
13077 msgid "digamma"
13078 msgstr "digamma"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13081 #, fuzzy
13082 msgid "varkappa"
13083 msgstr "varkappa"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13086 #, fuzzy
13087 msgid "beth"
13088 msgstr "beth"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13091 #, fuzzy
13092 msgid "daleth"
13093 msgstr "daleth"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13096 #, fuzzy
13097 msgid "gimel"
13098 msgstr "gimel"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13101 #, fuzzy
13102 msgid "ulcorner"
13103 msgstr "ulcorner"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13106 #, fuzzy
13107 msgid "urcorner"
13108 msgstr "urcorner"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13111 #, fuzzy
13112 msgid "llcorner"
13113 msgstr "llcorner"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13116 #, fuzzy
13117 msgid "lrcorner"
13118 msgstr "lrcorner"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13121 #, fuzzy
13122 msgid "hslash"
13123 msgstr "hslash"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13126 #, fuzzy
13127 msgid "vartriangle"
13128 msgstr "vartriangle"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13131 #, fuzzy
13132 msgid "triangledown"
13133 msgstr "triangledown"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13136 msgid "square"
13137 msgstr "quadrado"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13140 msgid "lozenge"
13141 msgstr "losango"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13144 #, fuzzy
13145 msgid "circledS"
13146 msgstr "circledS"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13149 #, fuzzy
13150 msgid "measuredangle"
13151 msgstr "measuredangle"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13154 #, fuzzy
13155 msgid "nexists"
13156 msgstr "nexists"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13159 #, fuzzy
13160 msgid "mho"
13161 msgstr "mho"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Finv"
13166 msgstr "Finv"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Game"
13171 msgstr "Game"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Bbbk"
13176 msgstr "Bbbk"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13179 #, fuzzy
13180 msgid "backprime"
13181 msgstr "backprime"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13184 #, fuzzy
13185 msgid "varnothing"
13186 msgstr "varnothing"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13189 #, fuzzy
13190 msgid "blacktriangle"
13191 msgstr "blacktriangle"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13194 #, fuzzy
13195 msgid "blacktriangledown"
13196 msgstr "blacktriangledown"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13199 #, fuzzy
13200 msgid "blacksquare"
13201 msgstr "blacksquare"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13204 #, fuzzy
13205 msgid "blacklozenge"
13206 msgstr "blacklozenge"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13209 #, fuzzy
13210 msgid "bigstar"
13211 msgstr "bigstar"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13214 #, fuzzy
13215 msgid "sphericalangle"
13216 msgstr "sphericalangle"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13219 #, fuzzy
13220 msgid "complement"
13221 msgstr "complement"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13224 #, fuzzy
13225 msgid "eth"
13226 msgstr "eth"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13229 #, fuzzy
13230 msgid "diagup"
13231 msgstr "diagup"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13234 #, fuzzy
13235 msgid "diagdown"
13236 msgstr "diagdown"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13239 msgid "AMS Arrows"
13240 msgstr "Setas AMS"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13243 #, fuzzy
13244 msgid "dashleftarrow"
13245 msgstr "dashleftarrow"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13248 #, fuzzy
13249 msgid "dashrightarrow"
13250 msgstr "dashrightarrow"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13253 #, fuzzy
13254 msgid "leftleftarrows"
13255 msgstr "leftleftarrows"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13258 #, fuzzy
13259 msgid "leftrightarrows"
13260 msgstr "leftrightarrows"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13263 #, fuzzy
13264 msgid "rightrightarrows"
13265 msgstr "rightrightarrows"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13268 #, fuzzy
13269 msgid "rightleftarrows"
13270 msgstr "rightleftarrows"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Lleftarrow"
13275 msgstr "Lleftarrow"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Rrightarrow"
13280 msgstr "Rrightarrow"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13283 #, fuzzy
13284 msgid "twoheadleftarrow"
13285 msgstr "twoheadleftarrow"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13288 #, fuzzy
13289 msgid "twoheadrightarrow"
13290 msgstr "twoheadrightarrow"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13293 #, fuzzy
13294 msgid "leftarrowtail"
13295 msgstr "leftarrowtail"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13298 #, fuzzy
13299 msgid "rightarrowtail"
13300 msgstr "rightarrowtail"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13303 #, fuzzy
13304 msgid "looparrowleft"
13305 msgstr "looparrowleft"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13308 #, fuzzy
13309 msgid "looparrowright"
13310 msgstr "looparrowright"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13313 #, fuzzy
13314 msgid "curvearrowleft"
13315 msgstr "curvearrowleft"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13318 #, fuzzy
13319 msgid "curvearrowright"
13320 msgstr "curvearrowright"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13323 #, fuzzy
13324 msgid "circlearrowleft"
13325 msgstr "circlearrowleft"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13328 #, fuzzy
13329 msgid "circlearrowright"
13330 msgstr "circlearrowright"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Lsh"
13335 msgstr "Lsh"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Rsh"
13340 msgstr "Rsh"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13343 #, fuzzy
13344 msgid "upuparrows"
13345 msgstr "upuparrows"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13348 #, fuzzy
13349 msgid "downdownarrows"
13350 msgstr "downdownarrows"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13353 #, fuzzy
13354 msgid "upharpoonleft"
13355 msgstr "upharpoonleft"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13358 #, fuzzy
13359 msgid "upharpoonright"
13360 msgstr "upharpoonright"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13363 #, fuzzy
13364 msgid "downharpoonleft"
13365 msgstr "downharpoonleft"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13368 #, fuzzy
13369 msgid "downharpoonright"
13370 msgstr "downharpoonright"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13373 #, fuzzy
13374 msgid "leftrightharpoons"
13375 msgstr "leftrightharpoons"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13378 #, fuzzy
13379 msgid "rightsquigarrow"
13380 msgstr "rightsquigarrow"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13383 #, fuzzy
13384 msgid "leftrightsquigarrow"
13385 msgstr "leftrightsquigarrow"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13388 #, fuzzy
13389 msgid "nleftarrow"
13390 msgstr "nleftarrow"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13393 #, fuzzy
13394 msgid "nrightarrow"
13395 msgstr "nrightarrow"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13398 #, fuzzy
13399 msgid "nleftrightarrow"
13400 msgstr "nleftrightarrow"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13403 #, fuzzy
13404 msgid "nLeftarrow"
13405 msgstr "nLeftarrow"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13408 #, fuzzy
13409 msgid "nRightarrow"
13410 msgstr "nRightarrow"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13413 #, fuzzy
13414 msgid "nLeftrightarrow"
13415 msgstr "nLeftrightarrow"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13418 #, fuzzy
13419 msgid "multimap"
13420 msgstr "multimap"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13423 msgid "AMS Relations"
13424 msgstr "Relações AMS"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13427 #, fuzzy
13428 msgid "leqq"
13429 msgstr "leqq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13432 #, fuzzy
13433 msgid "geqq"
13434 msgstr "geqq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13437 #, fuzzy
13438 msgid "leqslant"
13439 msgstr "leqslant"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13442 #, fuzzy
13443 msgid "geqslant"
13444 msgstr "geqslant"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13447 #, fuzzy
13448 msgid "eqslantless"
13449 msgstr "eqslantless"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13452 #, fuzzy
13453 msgid "eqslantgtr"
13454 msgstr "eqslantgtr"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13457 #, fuzzy
13458 msgid "lesssim"
13459 msgstr "lesssim"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13462 #, fuzzy
13463 msgid "gtrsim"
13464 msgstr "gtrsim"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13467 #, fuzzy
13468 msgid "lessapprox"
13469 msgstr "lessapprox"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13472 #, fuzzy
13473 msgid "gtrapprox"
13474 msgstr "gtrapprox"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13477 #, fuzzy
13478 msgid "approxeq"
13479 msgstr "approxeq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13482 #, fuzzy
13483 msgid "triangleq"
13484 msgstr "triangleq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13487 #, fuzzy
13488 msgid "lessdot"
13489 msgstr "lessdot"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13492 #, fuzzy
13493 msgid "gtrdot"
13494 msgstr "gtrdot"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13497 msgid "lll"
13498 msgstr "lll"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13501 msgid "ggg"
13502 msgstr "ggg"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13505 #, fuzzy
13506 msgid "lessgtr"
13507 msgstr "lessgtr"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13510 #, fuzzy
13511 msgid "gtrless"
13512 msgstr "gtrless"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13515 #, fuzzy
13516 msgid "lesseqgtr"
13517 msgstr "lesseqgtr"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13520 #, fuzzy
13521 msgid "gtreqless"
13522 msgstr "gtreqless"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13525 #, fuzzy
13526 msgid "lesseqqgtr"
13527 msgstr "lesseqqgtr"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13530 #, fuzzy
13531 msgid "gtreqqless"
13532 msgstr "gtreqqless"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13535 #, fuzzy
13536 msgid "eqcirc"
13537 msgstr "eqcirc"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13540 #, fuzzy
13541 msgid "circeq"
13542 msgstr "circeq"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13545 #, fuzzy
13546 msgid "thicksim"
13547 msgstr "thicksim"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13550 #, fuzzy
13551 msgid "thickapprox"
13552 msgstr "thickapprox"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13555 #, fuzzy
13556 msgid "backsim"
13557 msgstr "backsim"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13560 #, fuzzy
13561 msgid "backsimeq"
13562 msgstr "backsimeq"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13565 #, fuzzy
13566 msgid "subseteqq"
13567 msgstr "subseteqq"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13570 #, fuzzy
13571 msgid "supseteqq"
13572 msgstr "supseteqq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13575 msgid "Subset"
13576 msgstr "Subconjunto"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Supset"
13581 msgstr "Supset"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13584 #, fuzzy
13585 msgid "sqsubset"
13586 msgstr "sqsubset"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13589 #, fuzzy
13590 msgid "sqsupset"
13591 msgstr "sqsupset"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13594 #, fuzzy
13595 msgid "preccurlyeq"
13596 msgstr "preccurlyeq"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13599 #, fuzzy
13600 msgid "succcurlyeq"
13601 msgstr "succcurlyeq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13604 #, fuzzy
13605 msgid "curlyeqprec"
13606 msgstr "curlyeqprec"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13609 #, fuzzy
13610 msgid "curlyeqsucc"
13611 msgstr "curlyeqsucc"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13614 #, fuzzy
13615 msgid "precsim"
13616 msgstr "precsim"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13619 #, fuzzy
13620 msgid "succsim"
13621 msgstr "succsim"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13624 #, fuzzy
13625 msgid "precapprox"
13626 msgstr "precapprox"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13629 #, fuzzy
13630 msgid "succapprox"
13631 msgstr "succapprox"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13634 #, fuzzy
13635 msgid "vartriangleleft"
13636 msgstr "vartriangleleft"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13639 #, fuzzy
13640 msgid "vartriangleright"
13641 msgstr "vartriangleright"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13644 #, fuzzy
13645 msgid "trianglelefteq"
13646 msgstr "trianglelefteq"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13649 #, fuzzy
13650 msgid "trianglerighteq"
13651 msgstr "trianglerighteq"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13654 #, fuzzy
13655 msgid "bumpeq"
13656 msgstr "bumpeq"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Bumpeq"
13661 msgstr "Bumpeq"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13664 #, fuzzy
13665 msgid "doteqdot"
13666 msgstr "doteqdot"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13669 #, fuzzy
13670 msgid "risingdotseq"
13671 msgstr "risingdotseq"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13674 #, fuzzy
13675 msgid "fallingdotseq"
13676 msgstr "fallingdotseq"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13679 #, fuzzy
13680 msgid "vDash"
13681 msgstr "vDash"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Vvdash"
13686 msgstr "Vvdash"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Vdash"
13691 msgstr "Vdash"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13694 #, fuzzy
13695 msgid "shortmid"
13696 msgstr "shortmid"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13699 #, fuzzy
13700 msgid "shortparallel"
13701 msgstr "shortparallel"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13704 #, fuzzy
13705 msgid "smallsmile"
13706 msgstr "smallsmile"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13709 #, fuzzy
13710 msgid "smallfrown"
13711 msgstr "smallfrown"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13714 #, fuzzy
13715 msgid "blacktriangleleft"
13716 msgstr "blacktriangleleft"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13719 #, fuzzy
13720 msgid "blacktriangleright"
13721 msgstr "blacktriangleright"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13724 #, fuzzy
13725 msgid "because"
13726 msgstr "because"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13729 #, fuzzy
13730 msgid "therefore"
13731 msgstr "therefore"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13734 #, fuzzy
13735 msgid "backepsilon"
13736 msgstr "backepsilon"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13739 #, fuzzy
13740 msgid "varpropto"
13741 msgstr "varpropto"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13744 #, fuzzy
13745 msgid "between"
13746 msgstr "between"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13749 #, fuzzy
13750 msgid "pitchfork"
13751 msgstr "pitchfork"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13754 msgid "AMS Negative Relations"
13755 msgstr "Relações Negativas AMS"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13758 #, fuzzy
13759 msgid "nless"
13760 msgstr "nless"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13763 #, fuzzy
13764 msgid "ngtr"
13765 msgstr "ngtr"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13768 #, fuzzy
13769 msgid "nleq"
13770 msgstr "nleq"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13773 #, fuzzy
13774 msgid "ngeq"
13775 msgstr "ngeq"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13778 #, fuzzy
13779 msgid "nleqslant"
13780 msgstr "nleqslant"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13783 #, fuzzy
13784 msgid "ngeqslant"
13785 msgstr "ngeqslant"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13788 #, fuzzy
13789 msgid "nleqq"
13790 msgstr "nleqq"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13793 #, fuzzy
13794 msgid "ngeqq"
13795 msgstr "ngeqq"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13798 #, fuzzy
13799 msgid "lneq"
13800 msgstr "lneq"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13803 #, fuzzy
13804 msgid "gneq"
13805 msgstr "gneq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13808 #, fuzzy
13809 msgid "lneqq"
13810 msgstr "lneqq"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13813 #, fuzzy
13814 msgid "gneqq"
13815 msgstr "gneqq"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13818 #, fuzzy
13819 msgid "lvertneqq"
13820 msgstr "lvertneqq"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13823 #, fuzzy
13824 msgid "gvertneqq"
13825 msgstr "gvertneqq"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13828 #, fuzzy
13829 msgid "lnsim"
13830 msgstr "Insim"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13833 #, fuzzy
13834 msgid "gnsim"
13835 msgstr "gnsim"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13838 #, fuzzy
13839 msgid "lnapprox"
13840 msgstr "lnapprox"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13843 #, fuzzy
13844 msgid "gnapprox"
13845 msgstr "gnapprox"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13848 #, fuzzy
13849 msgid "nprec"
13850 msgstr "nprec"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13853 #, fuzzy
13854 msgid "nsucc"
13855 msgstr "nsucc"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13858 #, fuzzy
13859 msgid "npreceq"
13860 msgstr "npreceq"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13863 #, fuzzy
13864 msgid "nsucceq"
13865 msgstr "nsucceq"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13868 #, fuzzy
13869 msgid "precnsim"
13870 msgstr "precnsim"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13873 #, fuzzy
13874 msgid "succnsim"
13875 msgstr "succnsim"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13878 #, fuzzy
13879 msgid "precnapprox"
13880 msgstr "precnapprox"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13883 #, fuzzy
13884 msgid "succnapprox"
13885 msgstr "succnapprox"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13888 #, fuzzy
13889 msgid "subsetneq"
13890 msgstr "subsetneq"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13893 #, fuzzy
13894 msgid "supsetneq"
13895 msgstr "supsetneq"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13898 #, fuzzy
13899 msgid "subsetneqq"
13900 msgstr "subsetneqq"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13903 #, fuzzy
13904 msgid "supsetneqq"
13905 msgstr "supsetneqq"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13908 #, fuzzy
13909 msgid "nsubseteq"
13910 msgstr "nsubseteq"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13913 #, fuzzy
13914 msgid "nsupseteq"
13915 msgstr "nsupseteq"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13918 #, fuzzy
13919 msgid "nsupseteqq"
13920 msgstr "nsupseteqq"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13923 #, fuzzy
13924 msgid "nvdash"
13925 msgstr "nvdash"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13928 #, fuzzy
13929 msgid "nvDash"
13930 msgstr "nvDash"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13933 #, fuzzy
13934 msgid "nVDash"
13935 msgstr "nVDash"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13938 #, fuzzy
13939 msgid "varsubsetneq"
13940 msgstr "varsubsetneq"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13943 #, fuzzy
13944 msgid "varsupsetneq"
13945 msgstr "varsupsetneq"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13948 #, fuzzy
13949 msgid "varsubsetneqq"
13950 msgstr "varsubsetneqq"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13953 #, fuzzy
13954 msgid "varsupsetneqq"
13955 msgstr "varsupsetneqq"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13958 #, fuzzy
13959 msgid "ntriangleleft"
13960 msgstr "ntriangleleft"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13963 #, fuzzy
13964 msgid "ntriangleright"
13965 msgstr "ntriangleright"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13968 #, fuzzy
13969 msgid "ntrianglelefteq"
13970 msgstr "ntrianglelefteq"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13973 #, fuzzy
13974 msgid "ntrianglerighteq"
13975 msgstr "ntrianglerighteq"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13978 #, fuzzy
13979 msgid "ncong"
13980 msgstr "ncong"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13983 #, fuzzy
13984 msgid "nsim"
13985 msgstr "nsim"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13988 #, fuzzy
13989 msgid "nmid"
13990 msgstr "nmid"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13993 #, fuzzy
13994 msgid "nshortmid"
13995 msgstr "nshortmid"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13998 #, fuzzy
13999 msgid "nparallel"
14000 msgstr "nparallel"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14003 #, fuzzy
14004 msgid "nshortparallel"
14005 msgstr "nshortparallel"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14008 msgid "AMS Operators"
14009 msgstr "Operadores AMS"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14012 #, fuzzy
14013 msgid "dotplus"
14014 msgstr "dotplus"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14017 #, fuzzy
14018 msgid "smallsetminus"
14019 msgstr "smallsetminus"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Cap"
14024 msgstr "Cap"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Cup"
14029 msgstr "Cup"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14032 #, fuzzy
14033 msgid "barwedge"
14034 msgstr "barwedge"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14037 #, fuzzy
14038 msgid "veebar"
14039 msgstr "veebar"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14042 #, fuzzy
14043 msgid "doublebarwedge"
14044 msgstr "doublebarwedge"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14047 #, fuzzy
14048 msgid "boxminus"
14049 msgstr "boxminus"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14052 #, fuzzy
14053 msgid "boxtimes"
14054 msgstr "boxtimes"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14057 #, fuzzy
14058 msgid "boxdot"
14059 msgstr "boxdot"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14062 #, fuzzy
14063 msgid "boxplus"
14064 msgstr "boxplus"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14067 #, fuzzy
14068 msgid "divideontimes"
14069 msgstr "divideontimes"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14072 #, fuzzy
14073 msgid "ltimes"
14074 msgstr "ltimes"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14077 #, fuzzy
14078 msgid "rtimes"
14079 msgstr "rtimes"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14082 #, fuzzy
14083 msgid "leftthreetimes"
14084 msgstr "leftthreetimes"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14087 #, fuzzy
14088 msgid "rightthreetimes"
14089 msgstr "rightthreetimes"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14092 #, fuzzy
14093 msgid "curlywedge"
14094 msgstr "curlywedge"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14097 #, fuzzy
14098 msgid "curlyvee"
14099 msgstr "curlyvee"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14102 #, fuzzy
14103 msgid "circleddash"
14104 msgstr "circleddash"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14107 #, fuzzy
14108 msgid "circledast"
14109 msgstr "circledast"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14112 #, fuzzy
14113 msgid "circledcirc"
14114 msgstr "circledcirc"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14117 #, fuzzy
14118 msgid "centerdot"
14119 msgstr "centerdot"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14122 #, fuzzy
14123 msgid "intercal"
14124 msgstr "intercal"
14125
14126 #: lib/external_templates:37
14127 msgid "RasterImage"
14128 msgstr "ImagemRaster"
14129
14130 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14133 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14134
14135 #: lib/external_templates:45
14136 msgid "A bitmap file.\n"
14137 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14138
14139 #: lib/external_templates:109
14140 msgid "XFig"
14141 msgstr "XFig"
14142
14143 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14146 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14147
14148 #: lib/external_templates:112
14149 msgid "An Xfig figure.\n"
14150 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14151
14152 #: lib/external_templates:162
14153 msgid "ChessDiagram"
14154 msgstr "DiagramaXadrêz"
14155
14156 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14157 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14158 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14159
14160 #: lib/external_templates:165
14161 msgid ""
14162 "A chess position diagram.\n"
14163 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14164 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14165 "the position that you want to display.\n"
14166 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14167 "and remember to type in a relative path\n"
14168 "to the LyX document location.\n"
14169 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14170 "to enable general editing of the board.\n"
14171 "You might also check out the\n"
14172 "'Options->Test legality' option, and\n"
14173 "remember to middle and right click to\n"
14174 "insert new material in the board.\n"
14175 "In order for this to work, you have to\n"
14176 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14177 "that TeX will find it, and you will need\n"
14178 "to install the skak package from CTAN.\n"
14179 msgstr ""
14180 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14181 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14182 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14183 " a posição que pretende mostrar.\n"
14184 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14185 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14186 "para o local do documento LyX.\n"
14187 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14188 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14189 "Pode também verificar a opção\n"
14190 "Options->Test legality, e\n"
14191 "clique no botão do meio e direita\n"
14192 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14193 "Para que isto funcione, tem que\n"
14194 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14195 "TeX o encontre, e precisará\n"
14196 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14197
14198 #: lib/external_templates:208
14199 msgid "LilyPond"
14200 msgstr "LilyPond"
14201
14202 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Lilypond typeset music"
14205 msgstr "Lilypond typeset music"
14206
14207 #: lib/external_templates:211
14208 #, fuzzy
14209 msgid ""
14210 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14211 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14212 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14213 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14214 msgstr ""
14215 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14216 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14217 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14218 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14219
14220 #: lib/external_templates:257
14221 #, fuzzy
14222 msgid "PDFPages"
14223 msgstr "Páginas"
14224
14225 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14226 #, fuzzy
14227 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14228 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14229
14230 #: lib/external_templates:260
14231 msgid ""
14232 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14233 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14234 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14235 "Examples:\n"
14236 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14237 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14238 "* pages=- (to include all pages)\n"
14239 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14240 "for further options and details.\n"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/external_templates:299
14244 msgid ""
14245 "Today's date.\n"
14246 "Read 'info date' for more information.\n"
14247 msgstr ""
14248 "Data de hoje.\n"
14249 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14250
14251 #: lib/configure.py:252
14252 msgid "Tgif"
14253 msgstr "Tgif"
14254
14255 #: lib/configure.py:255
14256 msgid "FIG"
14257 msgstr "FIG"
14258
14259 #: lib/configure.py:258
14260 msgid "Grace"
14261 msgstr "Grace"
14262
14263 #: lib/configure.py:261
14264 msgid "FEN"
14265 msgstr "FEN"
14266
14267 #: lib/configure.py:265
14268 msgid "BMP"
14269 msgstr "BMP"
14270
14271 #: lib/configure.py:266
14272 msgid "GIF"
14273 msgstr "GIF"
14274
14275 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14276 msgid "JPEG"
14277 msgstr "JPEG"
14278
14279 #: lib/configure.py:268
14280 msgid "PBM"
14281 msgstr "PBM"
14282
14283 #: lib/configure.py:269
14284 msgid "PGM"
14285 msgstr "PGM"
14286
14287 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14288 msgid "PNG"
14289 msgstr "PNG"
14290
14291 #: lib/configure.py:271
14292 msgid "PPM"
14293 msgstr "PPM"
14294
14295 #: lib/configure.py:272
14296 msgid "TIFF"
14297 msgstr "TIFF"
14298
14299 #: lib/configure.py:273
14300 msgid "XBM"
14301 msgstr "XBM"
14302
14303 #: lib/configure.py:274
14304 msgid "XPM"
14305 msgstr "XPM"
14306
14307 #: lib/configure.py:279
14308 msgid "Plain text (chess output)"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/configure.py:280
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Plain text (image)"
14314 msgstr "Texto simples"
14315
14316 #: lib/configure.py:281
14317 msgid "Plain text (Xfig output)"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/configure.py:282
14321 #, fuzzy
14322 msgid "date (output)"
14323 msgstr "ActualizarPostScript"
14324
14325 #: lib/configure.py:283
14326 msgid "DocBook"
14327 msgstr "DocBook"
14328
14329 #: lib/configure.py:283
14330 msgid "DocBook|B"
14331 msgstr "DocBook|B"
14332
14333 #: lib/configure.py:284
14334 msgid "Docbook (XML)"
14335 msgstr "Docbook (XML)"
14336
14337 #: lib/configure.py:285
14338 msgid "Graphviz Dot"
14339 msgstr "Graphviz Dot"
14340
14341 #: lib/configure.py:286
14342 #, fuzzy
14343 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14344 msgstr "Opções LaTeX:"
14345
14346 #: lib/configure.py:287
14347 msgid "NoWeb"
14348 msgstr "NoWeb"
14349
14350 #: lib/configure.py:287
14351 msgid "NoWeb|N"
14352 msgstr "NoWeb|N"
14353
14354 #: lib/configure.py:288
14355 #, fuzzy
14356 msgid "LilyPond music"
14357 msgstr "LilyPond"
14358
14359 #: lib/configure.py:289
14360 #, fuzzy
14361 msgid "LaTeX (plain)"
14362 msgstr "Opções LaTeX:"
14363
14364 #: lib/configure.py:289
14365 #, fuzzy
14366 msgid "LaTeX (plain)|L"
14367 msgstr "Opções LaTeX:"
14368
14369 #: lib/configure.py:290
14370 msgid "LinuxDoc"
14371 msgstr "LinuxDoc"
14372
14373 #: lib/configure.py:290
14374 msgid "LinuxDoc|x"
14375 msgstr "LinuxDoc|x"
14376
14377 #: lib/configure.py:291
14378 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14379 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14380
14381 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14382 msgid "Plain text"
14383 msgstr "Texto simples"
14384
14385 #: lib/configure.py:292
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Plain text|a"
14388 msgstr "Texto simples"
14389
14390 #: lib/configure.py:293
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Plain text (pstotext)"
14393 msgstr "Texto simples"
14394
14395 #: lib/configure.py:294
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14398 msgstr "Texto simples"
14399
14400 #: lib/configure.py:295
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Plain text (catdvi)"
14403 msgstr "Texto simples"
14404
14405 #: lib/configure.py:296
14406 msgid "Plain Text, Join Lines"
14407 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14408
14409 #: lib/configure.py:303
14410 msgid "BibTeX"
14411 msgstr "BibTeX"
14412
14413 #: lib/configure.py:308
14414 msgid "EPS"
14415 msgstr "EPS"
14416
14417 #: lib/configure.py:309
14418 msgid "Postscript"
14419 msgstr "Postscript"
14420
14421 #: lib/configure.py:309
14422 msgid "Postscript|t"
14423 msgstr "Postscript|t"
14424
14425 #: lib/configure.py:313
14426 msgid "PDF (ps2pdf)"
14427 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14428
14429 #: lib/configure.py:313
14430 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14431 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14432
14433 #: lib/configure.py:314
14434 msgid "PDF (pdflatex)"
14435 msgstr "PDF (pdflatex)"
14436
14437 #: lib/configure.py:314
14438 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14439 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14440
14441 #: lib/configure.py:315
14442 msgid "PDF (dvipdfm)"
14443 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14444
14445 #: lib/configure.py:315
14446 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14447 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14448
14449 #: lib/configure.py:318
14450 msgid "DVI"
14451 msgstr "DVI"
14452
14453 #: lib/configure.py:318
14454 msgid "DVI|D"
14455 msgstr "DVI|D"
14456
14457 #: lib/configure.py:321
14458 msgid "DraftDVI"
14459 msgstr "DraftDVI"
14460
14461 #: lib/configure.py:324
14462 msgid "HTML"
14463 msgstr "HTML"
14464
14465 #: lib/configure.py:324
14466 msgid "HTML|H"
14467 msgstr "HTML|H"
14468
14469 #: lib/configure.py:327
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Noteedit"
14472 msgstr "NotaParaEditor"
14473
14474 #: lib/configure.py:330
14475 msgid "OpenDocument"
14476 msgstr "OpenDocument"
14477
14478 #: lib/configure.py:333
14479 #, fuzzy
14480 msgid "date command"
14481 msgstr "Próximo comando"
14482
14483 #: lib/configure.py:334
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Table (CSV)"
14486 msgstr "Tabela"
14487
14488 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
14489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14490 msgid "LyX"
14491 msgstr "LyX"
14492
14493 #: lib/configure.py:337
14494 msgid "LyX 1.3.x"
14495 msgstr "LyX 1.3.x"
14496
14497 #: lib/configure.py:338
14498 msgid "LyX 1.4.x"
14499 msgstr "LyX 1.4.x"
14500
14501 #: lib/configure.py:339
14502 msgid "LyX 1.5.x"
14503 msgstr "LyX 1.5.x"
14504
14505 #: lib/configure.py:340
14506 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14507 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14508
14509 #: lib/configure.py:341
14510 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14511 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14512
14513 #: lib/configure.py:342
14514 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14515 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14516
14517 #: lib/configure.py:343
14518 #, fuzzy
14519 msgid "LyX Preview"
14520 msgstr "Pré-visualização"
14521
14522 #: lib/configure.py:344
14523 #, fuzzy
14524 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14525 msgstr "Pré-visualização"
14526
14527 #: lib/configure.py:345
14528 msgid "PDFTEX"
14529 msgstr "PDFTEX"
14530
14531 #: lib/configure.py:346
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Program"
14534 msgstr "Listagem de Programa"
14535
14536 #: lib/configure.py:347
14537 msgid "PSTEX"
14538 msgstr "PSTEX"
14539
14540 #: lib/configure.py:348
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Rich Text Format"
14543 msgstr "Fonte texto normal"
14544
14545 #: lib/configure.py:349
14546 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14547 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14548
14549 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Windows Metafile"
14552 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14553
14554 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14555 msgid "Enhanced Metafile"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/configure.py:352
14559 msgid "MS Word"
14560 msgstr "MS Word"
14561
14562 #: lib/configure.py:352
14563 msgid "MS Word|W"
14564 msgstr "MS Word|W"
14565
14566 #: lib/configure.py:353
14567 msgid "HTML (MS Word)"
14568 msgstr "HTML (MS Word)"
14569
14570 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14571 #, c-format
14572 msgid "%1$s and %2$s"
14573 msgstr "%1$s e %2$s"
14574
14575 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14576 #, c-format
14577 msgid "%1$s et al."
14578 msgstr "%1$s et al."
14579
14580 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14581 msgid "No year"
14582 msgstr "Sem ano"
14583
14584 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Add to bibliography only."
14587 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14588
14589 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14590 msgid "before"
14591 msgstr "antes"
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:237
14594 msgid "Disk Error: "
14595 msgstr ""
14596
14597 #: src/Buffer.cpp:238
14598 #, fuzzy, c-format
14599 msgid ""
14600 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14601 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:290
14604 msgid "Could not remove temporary directory"
14605 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14606
14607 #: src/Buffer.cpp:291
14608 #, c-format
14609 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14610 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:506
14613 msgid "Unknown document class"
14614 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14615
14616 #: src/Buffer.cpp:507
14617 #, c-format
14618 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14619 msgstr ""
14620 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14623 #, c-format
14624 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14625 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14628 msgid "Document header error"
14629 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:521
14632 msgid "\\begin_header is missing"
14633 msgstr "\\begin_header em falta"
14634
14635 #: src/Buffer.cpp:541
14636 msgid "\\begin_document is missing"
14637 msgstr "\\begin_document em falta"
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14640 #: src/BufferView.cpp:1147
14641 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14642 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14645 msgid ""
14646 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14647 "xcolor/soul are installed.\n"
14648 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14649 "LaTeX preamble."
14650 msgstr ""
14651 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14652 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14653 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14654 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14657 msgid ""
14658 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14659 "xcolor and soul are not installed.\n"
14660 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14661 "LaTeX preamble."
14662 msgstr ""
14663 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14664 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14665 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14666 "no preâmbuloLaTeX."
14667
14668 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14669 msgid "Document format failure"
14670 msgstr "Falha no formato do documento"
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:706
14673 #, fuzzy, c-format
14674 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14675 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14676
14677 #: src/Buffer.cpp:743
14678 msgid "Conversion failed"
14679 msgstr "A conversão falhou"
14680
14681 #: src/Buffer.cpp:744
14682 #, c-format
14683 msgid ""
14684 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14685 "it could not be created."
14686 msgstr ""
14687 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14688 "temporário para o converter."
14689
14690 #: src/Buffer.cpp:753
14691 msgid "Conversion script not found"
14692 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:754
14695 #, c-format
14696 msgid ""
14697 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14698 "could not be found."
14699 msgstr ""
14700 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14701 "não foi encontrado."
14702
14703 #: src/Buffer.cpp:773
14704 msgid "Conversion script failed"
14705 msgstr "O programa de conversão falhou"
14706
14707 #: src/Buffer.cpp:774
14708 #, c-format
14709 msgid ""
14710 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14711 "convert it."
14712 msgstr ""
14713 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14714 "convertê-lo."
14715
14716 #: src/Buffer.cpp:789
14717 #, c-format
14718 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14719 msgstr ""
14720 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14721 "corrompido."
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:822
14724 msgid "Backup failure"
14725 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:823
14728 #, c-format
14729 msgid ""
14730 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14731 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14732 msgstr ""
14733 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14734 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14735
14736 #: src/Buffer.cpp:833
14737 #, fuzzy, c-format
14738 msgid ""
14739 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14740 "overwrite this file?"
14741 msgstr ""
14742 "O documento %1$s já existe.\n"
14743 "\n"
14744 "Quer escrever por cima deste documento?"
14745
14746 #: src/Buffer.cpp:835
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Overwrite modified file?"
14749 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
14753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
14754 msgid "&Overwrite"
14755 msgstr "Escrever por cima"
14756
14757 #: src/Buffer.cpp:860
14758 #, c-format
14759 msgid "Saving document %1$s..."
14760 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14761
14762 #: src/Buffer.cpp:873
14763 #, fuzzy
14764 msgid " could not write file!"
14765 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14766
14767 #: src/Buffer.cpp:880
14768 msgid " done."
14769 msgstr " pronto."
14770
14771 #: src/Buffer.cpp:959
14772 msgid "Iconv software exception Detected"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: src/Buffer.cpp:959
14776 #, c-format
14777 msgid ""
14778 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14779 "installed"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: src/Buffer.cpp:981
14783 #, c-format
14784 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: src/Buffer.cpp:984
14788 msgid ""
14789 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14790 "chosen encoding.\n"
14791 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14792 msgstr ""
14793 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14794 "codificação escolhida.\n"
14795 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14796
14797 #: src/Buffer.cpp:991
14798 #, fuzzy
14799 msgid "iconv conversion failed"
14800 msgstr "A conversão falhou"
14801
14802 #: src/Buffer.cpp:996
14803 #, fuzzy
14804 msgid "conversion failed"
14805 msgstr "A conversão falhou"
14806
14807 #: src/Buffer.cpp:1270
14808 msgid "Running chktex..."
14809 msgstr "A executar chktex..."
14810
14811 #: src/Buffer.cpp:1283
14812 msgid "chktex failure"
14813 msgstr "falha no chktex"
14814
14815 #: src/Buffer.cpp:1284
14816 msgid "Could not run chktex successfully."
14817 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14818
14819 #: src/Buffer.cpp:2114
14820 msgid "Preview source code"
14821 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14822
14823 #: src/Buffer.cpp:2126
14824 #, fuzzy, c-format
14825 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14826 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14827
14828 #: src/Buffer.cpp:2130
14829 #, c-format
14830 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14831 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14832
14833 #: src/Buffer.cpp:2229
14834 #, fuzzy, c-format
14835 msgid "Auto-saving %1$s"
14836 msgstr "Auto-saving %1$s"
14837
14838 #: src/Buffer.cpp:2273
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Autosave failed!"
14841 msgstr "Autosave falhou!"
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:2296
14844 msgid "Autosaving current document..."
14845 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:2346
14848 msgid "Couldn't export file"
14849 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14850
14851 #: src/Buffer.cpp:2347
14852 #, c-format
14853 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14854 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14855
14856 #: src/Buffer.cpp:2384
14857 msgid "File name error"
14858 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14859
14860 #: src/Buffer.cpp:2385
14861 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14862 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:2427
14865 msgid "Document export cancelled."
14866 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14867
14868 #: src/Buffer.cpp:2433
14869 #, c-format
14870 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14871 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14872
14873 #: src/Buffer.cpp:2439
14874 #, c-format
14875 msgid "Document exported as %1$s"
14876 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14877
14878 #: src/Buffer.cpp:2509
14879 #, c-format
14880 msgid ""
14881 "The specified document\n"
14882 "%1$s\n"
14883 "could not be read."
14884 msgstr ""
14885 "O documento especificado\n"
14886 "%1$s\n"
14887 "não pôde ser lido."
14888
14889 #: src/Buffer.cpp:2511
14890 msgid "Could not read document"
14891 msgstr "Não é possível ler documento"
14892
14893 #: src/Buffer.cpp:2521
14894 #, c-format
14895 msgid ""
14896 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14897 "\n"
14898 "Recover emergency save?"
14899 msgstr ""
14900 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14901 "\n"
14902 "Recuperar cópia de emergência?"
14903
14904 #: src/Buffer.cpp:2524
14905 msgid "Load emergency save?"
14906 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14907
14908 #: src/Buffer.cpp:2525
14909 msgid "&Recover"
14910 msgstr "Recuperar"
14911
14912 #: src/Buffer.cpp:2525
14913 msgid "&Load Original"
14914 msgstr "Carregar Original"
14915
14916 #: src/Buffer.cpp:2545
14917 #, c-format
14918 msgid ""
14919 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14920 "\n"
14921 "Load the backup instead?"
14922 msgstr ""
14923 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14924 "\n"
14925 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14926
14927 #: src/Buffer.cpp:2548
14928 msgid "Load backup?"
14929 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14930
14931 #: src/Buffer.cpp:2549
14932 msgid "&Load backup"
14933 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14934
14935 #: src/Buffer.cpp:2549
14936 msgid "Load &original"
14937 msgstr "Carregar original"
14938
14939 #: src/Buffer.cpp:2582
14940 #, c-format
14941 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14942 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14943
14944 #: src/Buffer.cpp:2584
14945 msgid "Retrieve from version control?"
14946 msgstr "Obter versão de controlo?"
14947
14948 #: src/Buffer.cpp:2585
14949 msgid "&Retrieve"
14950 msgstr "Obter"
14951
14952 #: src/BufferList.cpp:223
14953 #, fuzzy
14954 msgid "No file open!"
14955 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14956
14957 #: src/BufferList.cpp:233
14958 #, fuzzy, c-format
14959 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14960 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14961
14962 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14963 #, fuzzy
14964 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14965 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14966
14967 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14968 #, fuzzy
14969 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14970 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14971
14972 #: src/BufferList.cpp:274
14973 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14974 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14975
14976 #: src/BufferParams.cpp:475
14977 #, c-format
14978 msgid ""
14979 "The layout file requested by this document,\n"
14980 "%1$s.layout,\n"
14981 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14982 "class or style file required by it is not\n"
14983 "available. See the Customization documentation\n"
14984 "for more information.\n"
14985 msgstr ""
14986 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14987 "%1$s.layout,\n"
14988 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14989 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14990 "Ver documento de personalização\n"
14991 "para mais informação.\n"
14992
14993 #: src/BufferParams.cpp:481
14994 msgid "Document class not available"
14995 msgstr "Classe de documento inválida"
14996
14997 #: src/BufferParams.cpp:482
14998 msgid "LyX will not be able to produce output."
14999 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15000
15001 #: src/BufferParams.cpp:1445
15002 #, c-format
15003 msgid ""
15004 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15005 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15006 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15007 msgstr ""
15008
15009 #: src/BufferParams.cpp:1450
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Document class not found"
15012 msgstr "Classe de documento inválida"
15013
15014 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
15015 #, fuzzy, c-format
15016 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15017 msgstr ""
15018 "O documento especificado\n"
15019 "%1$s\n"
15020 "não pôde ser lido."
15021
15022 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Could not load class"
15025 msgstr "Não é possível alterar classe"
15026
15027 #: src/BufferParams.cpp:1545
15028 #, c-format
15029 msgid ""
15030 "The module %1$s has been requested by\n"
15031 "this document but has not been found in the list of\n"
15032 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15033 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: src/BufferParams.cpp:1549
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Module not available"
15039 msgstr "Classe de documento inválida"
15040
15041 #: src/BufferParams.cpp:1550
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Some layouts may not be available."
15044 msgstr "Classe de documento inválida"
15045
15046 #: src/BufferParams.cpp:1557
15047 #, c-format
15048 msgid ""
15049 "The module %1$s requires a package that is\n"
15050 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15051 "may not be possible.\n"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: src/BufferParams.cpp:1560
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Package not available"
15057 msgstr "Classe de documento inválida"
15058
15059 #: src/BufferParams.cpp:1565
15060 #, c-format
15061 msgid "Error reading module %1$s\n"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Read Error"
15067 msgstr "Procurar erro"
15068
15069 #: src/BufferParams.cpp:1571
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Error reading internal layout information"
15072 msgstr "Informação geral"
15073
15074 #: src/BufferView.cpp:178
15075 msgid "No more insets"
15076 msgstr "Não mais insertos"
15077
15078 #: src/BufferView.cpp:673
15079 msgid "Save bookmark"
15080 msgstr "Guardar favorito"
15081
15082 #: src/BufferView.cpp:1025
15083 msgid "No further undo information"
15084 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15085
15086 #: src/BufferView.cpp:1034
15087 msgid "No further redo information"
15088 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15089
15090 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15091 msgid "String not found!"
15092 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15093
15094 #: src/BufferView.cpp:1219
15095 msgid "Mark off"
15096 msgstr "Marca fora"
15097
15098 #: src/BufferView.cpp:1226
15099 msgid "Mark on"
15100 msgstr "Marca dentro"
15101
15102 #: src/BufferView.cpp:1233
15103 msgid "Mark removed"
15104 msgstr "Marca removida"
15105
15106 #: src/BufferView.cpp:1236
15107 msgid "Mark set"
15108 msgstr "Marca definida"
15109
15110 #: src/BufferView.cpp:1283
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Statistics for the selection:"
15113 msgstr "Mudar para documento"
15114
15115 #: src/BufferView.cpp:1285
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Statistics for the document:"
15118 msgstr "Mudar para documento"
15119
15120 #: src/BufferView.cpp:1288
15121 #, fuzzy, c-format
15122 msgid "%1$d words"
15123 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15124
15125 #: src/BufferView.cpp:1290
15126 #, fuzzy
15127 msgid "One word"
15128 msgstr "Palavra-chave"
15129
15130 #: src/BufferView.cpp:1293
15131 #, c-format
15132 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: src/BufferView.cpp:1296
15136 msgid "One character (including blanks)"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: src/BufferView.cpp:1299
15140 #, c-format
15141 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: src/BufferView.cpp:1302
15145 msgid "One character (excluding blanks)"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: src/BufferView.cpp:1304
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Statistics"
15151 msgstr "Estado"
15152
15153 #: src/BufferView.cpp:2040
15154 #, c-format
15155 msgid "Inserting document %1$s..."
15156 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15157
15158 #: src/BufferView.cpp:2051
15159 #, c-format
15160 msgid "Document %1$s inserted."
15161 msgstr "Documento %1$s inserido."
15162
15163 #: src/BufferView.cpp:2053
15164 #, c-format
15165 msgid "Could not insert document %1$s"
15166 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15167
15168 #: src/BufferView.cpp:2281
15169 #, c-format
15170 msgid ""
15171 "Could not read the specified document\n"
15172 "%1$s\n"
15173 "due to the error: %2$s"
15174 msgstr ""
15175 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15176 "%1$s\n"
15177 "devido ao erro: %2$s"
15178
15179 #: src/BufferView.cpp:2283
15180 msgid "Could not read file"
15181 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15182
15183 #: src/BufferView.cpp:2290
15184 #, fuzzy, c-format
15185 msgid ""
15186 "%1$s\n"
15187 " is not readable."
15188 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15189
15190 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15191 msgid "Could not open file"
15192 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15193
15194 #: src/BufferView.cpp:2298
15195 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15196 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15197
15198 #: src/BufferView.cpp:2299
15199 msgid ""
15200 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15201 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15202 "If this does not give the correct result\n"
15203 "then please change the encoding of the file\n"
15204 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15205 msgstr ""
15206 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15207 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15208 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15209 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15210 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15211
15212 #: src/Chktex.cpp:63
15213 #, c-format
15214 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15215 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15216
15217 #: src/Chktex.cpp:65
15218 msgid "ChkTeX warning id # "
15219 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15220
15221 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15223 msgid "none"
15224 msgstr "nenhum"
15225
15226 #: src/Color.cpp:96
15227 msgid "black"
15228 msgstr "preto"
15229
15230 #: src/Color.cpp:97
15231 msgid "white"
15232 msgstr "branco"
15233
15234 #: src/Color.cpp:98
15235 msgid "red"
15236 msgstr "vermelho"
15237
15238 #: src/Color.cpp:99
15239 msgid "green"
15240 msgstr "verde"
15241
15242 #: src/Color.cpp:100
15243 msgid "blue"
15244 msgstr "azul"
15245
15246 #: src/Color.cpp:101
15247 msgid "cyan"
15248 msgstr "ciano"
15249
15250 #: src/Color.cpp:102
15251 msgid "magenta"
15252 msgstr "magenta"
15253
15254 #: src/Color.cpp:103
15255 msgid "yellow"
15256 msgstr "amarelo"
15257
15258 #: src/Color.cpp:104
15259 msgid "cursor"
15260 msgstr "cursor"
15261
15262 #: src/Color.cpp:105
15263 msgid "background"
15264 msgstr "fundo"
15265
15266 #: src/Color.cpp:106
15267 msgid "text"
15268 msgstr "texto"
15269
15270 #: src/Color.cpp:107
15271 msgid "selection"
15272 msgstr "selecção"
15273
15274 #: src/Color.cpp:108
15275 #, fuzzy
15276 msgid "selected text"
15277 msgstr "Texto apagado"
15278
15279 #: src/Color.cpp:110
15280 msgid "LaTeX text"
15281 msgstr "texto LaTeX"
15282
15283 #: src/Color.cpp:111
15284 #, fuzzy
15285 msgid "inline completion"
15286 msgstr "Listagem em linha"
15287
15288 #: src/Color.cpp:113
15289 #, fuzzy
15290 msgid "non-unique inline completion"
15291 msgstr "Listagem em linha"
15292
15293 #: src/Color.cpp:115
15294 #, fuzzy
15295 msgid "previewed snippet"
15296 msgstr "previewed snippet"
15297
15298 #: src/Color.cpp:116
15299 #, fuzzy
15300 msgid "note label"
15301 msgstr "rodapé"
15302
15303 #: src/Color.cpp:117
15304 msgid "note background"
15305 msgstr "fundo de nota"
15306
15307 #: src/Color.cpp:118
15308 #, fuzzy
15309 msgid "comment label"
15310 msgstr "comentário"
15311
15312 #: src/Color.cpp:119
15313 msgid "comment background"
15314 msgstr "fundo de comentário"
15315
15316 #: src/Color.cpp:120
15317 #, fuzzy
15318 msgid "greyedout inset label"
15319 msgstr "inserto cinzento"
15320
15321 #: src/Color.cpp:121
15322 msgid "greyedout inset background"
15323 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15324
15325 #: src/Color.cpp:122
15326 msgid "shaded box"
15327 msgstr "caixa sombreada"
15328
15329 #: src/Color.cpp:123
15330 #, fuzzy
15331 msgid "listings background"
15332 msgstr "fundo de inserto"
15333
15334 #: src/Color.cpp:124
15335 #, fuzzy
15336 msgid "branch label"
15337 msgstr "ramo"
15338
15339 #: src/Color.cpp:125
15340 #, fuzzy
15341 msgid "footnote label"
15342 msgstr "rodapé"
15343
15344 #: src/Color.cpp:126
15345 #, fuzzy
15346 msgid "index label"
15347 msgstr "Inserir legenda"
15348
15349 #: src/Color.cpp:127
15350 #, fuzzy
15351 msgid "margin note label"
15352 msgstr "Saltar para a legenda"
15353
15354 #: src/Color.cpp:128
15355 #, fuzzy
15356 msgid "URL label"
15357 msgstr "Legenda"
15358
15359 #: src/Color.cpp:129
15360 #, fuzzy
15361 msgid "URL text"
15362 msgstr "texto"
15363
15364 #: src/Color.cpp:130
15365 #, fuzzy
15366 msgid "depth bar"
15367 msgstr "profundade de barra"
15368
15369 #: src/Color.cpp:131
15370 msgid "language"
15371 msgstr "língua"
15372
15373 #: src/Color.cpp:132
15374 msgid "command inset"
15375 msgstr "comando inserto"
15376
15377 #: src/Color.cpp:133
15378 msgid "command inset background"
15379 msgstr "comando fundo de inserto"
15380
15381 #: src/Color.cpp:134
15382 msgid "command inset frame"
15383 msgstr "comando moldura de inserto"
15384
15385 #: src/Color.cpp:135
15386 msgid "special character"
15387 msgstr "caracter especial"
15388
15389 #: src/Color.cpp:136
15390 msgid "math"
15391 msgstr "mat."
15392
15393 #: src/Color.cpp:137
15394 msgid "math background"
15395 msgstr "fundo mat."
15396
15397 #: src/Color.cpp:138
15398 msgid "graphics background"
15399 msgstr "fundo de gráficos"
15400
15401 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15402 msgid "Math macro background"
15403 msgstr "Fundo de macro mat."
15404
15405 #: src/Color.cpp:140
15406 msgid "math frame"
15407 msgstr "moldura mat."
15408
15409 #: src/Color.cpp:141
15410 msgid "math corners"
15411 msgstr "cantos mat."
15412
15413 #: src/Color.cpp:142
15414 msgid "math line"
15415 msgstr "linha mat."
15416
15417 #: src/Color.cpp:144
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Math macro hovered background"
15420 msgstr "Fundo de macro mat."
15421
15422 #: src/Color.cpp:145
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Math macro label"
15425 msgstr "macro mat."
15426
15427 #: src/Color.cpp:146
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Math macro frame"
15430 msgstr "moldura mat."
15431
15432 #: src/Color.cpp:147
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Math macro blended out"
15435 msgstr "Fundo de macro mat."
15436
15437 #: src/Color.cpp:148
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Math macro old parameter"
15440 msgstr "moldura mat."
15441
15442 #: src/Color.cpp:149
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Math macro new parameter"
15445 msgstr "moldura mat."
15446
15447 #: src/Color.cpp:150
15448 msgid "caption frame"
15449 msgstr "moldura de legenda"
15450
15451 #: src/Color.cpp:151
15452 msgid "collapsable inset text"
15453 msgstr "texto de inserto fechável"
15454
15455 #: src/Color.cpp:152
15456 msgid "collapsable inset frame"
15457 msgstr "moldura de inserto fechável"
15458
15459 #: src/Color.cpp:153
15460 msgid "inset background"
15461 msgstr "fundo de inserto"
15462
15463 #: src/Color.cpp:154
15464 msgid "inset frame"
15465 msgstr "moldura de inserto"
15466
15467 #: src/Color.cpp:155
15468 msgid "LaTeX error"
15469 msgstr "erro LaTeX"
15470
15471 #: src/Color.cpp:156
15472 msgid "end-of-line marker"
15473 msgstr "marcador fim-de-linha"
15474
15475 #: src/Color.cpp:157
15476 msgid "appendix marker"
15477 msgstr "marcador de apêndice"
15478
15479 #: src/Color.cpp:158
15480 msgid "change bar"
15481 msgstr "alterar barra"
15482
15483 #: src/Color.cpp:159
15484 msgid "Deleted text"
15485 msgstr "Texto apagado"
15486
15487 #: src/Color.cpp:160
15488 msgid "Added text"
15489 msgstr "Texto adicionado"
15490
15491 #: src/Color.cpp:161
15492 msgid "added space markers"
15493 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15494
15495 #: src/Color.cpp:162
15496 msgid "top/bottom line"
15497 msgstr "linha de topo/fundo"
15498
15499 #: src/Color.cpp:163
15500 msgid "table line"
15501 msgstr "linha de tabela"
15502
15503 #: src/Color.cpp:164
15504 msgid "table on/off line"
15505 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15506
15507 #: src/Color.cpp:166
15508 msgid "bottom area"
15509 msgstr "area de baixo"
15510
15511 #: src/Color.cpp:167
15512 #, fuzzy
15513 msgid "new page"
15514 msgstr "na página <página>"
15515
15516 #: src/Color.cpp:168
15517 #, fuzzy
15518 msgid "page break / line break"
15519 msgstr "quebra de página"
15520
15521 #: src/Color.cpp:169
15522 msgid "frame of button"
15523 msgstr "contorno de botão"
15524
15525 #: src/Color.cpp:170
15526 msgid "button background"
15527 msgstr "botão fundo"
15528
15529 #: src/Color.cpp:171
15530 msgid "button background under focus"
15531 msgstr "botão fundo sob foco"
15532
15533 #: src/Color.cpp:172
15534 msgid "inherit"
15535 msgstr "herdar"
15536
15537 #: src/Color.cpp:173
15538 msgid "ignore"
15539 msgstr "ignorar"
15540
15541 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15542 #: src/Converter.cpp:514
15543 msgid "Cannot convert file"
15544 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15545
15546 #: src/Converter.cpp:306
15547 #, c-format
15548 msgid ""
15549 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15550 "Define a converter in the preferences."
15551 msgstr ""
15552 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15553 "Definir um conversor nas preferências."
15554
15555 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15556 msgid "Executing command: "
15557 msgstr "A executar comando:"
15558
15559 #: src/Converter.cpp:443
15560 msgid "Build errors"
15561 msgstr "Erros de compilação"
15562
15563 #: src/Converter.cpp:444
15564 msgid "There were errors during the build process."
15565 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15566
15567 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15568 #, c-format
15569 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15570 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15571
15572 #: src/Converter.cpp:472
15573 #, c-format
15574 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15575 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15576
15577 #: src/Converter.cpp:516
15578 #, c-format
15579 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15580 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15581
15582 #: src/Converter.cpp:517
15583 #, c-format
15584 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15585 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15586
15587 #: src/Converter.cpp:573
15588 msgid "Running LaTeX..."
15589 msgstr "Executando LaTeX"
15590
15591 #: src/Converter.cpp:591
15592 #, c-format
15593 msgid ""
15594 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15595 "log %1$s."
15596 msgstr ""
15597 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15598 "registo LaTeX %1$s."
15599
15600 #: src/Converter.cpp:594
15601 msgid "LaTeX failed"
15602 msgstr "O LaTeX falhou"
15603
15604 #: src/Converter.cpp:596
15605 msgid "Output is empty"
15606 msgstr "Resultado é vazio"
15607
15608 #: src/Converter.cpp:597
15609 msgid "An empty output file was generated."
15610 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15611
15612 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15613 #, fuzzy, c-format
15614 msgid ""
15615 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15616 "%2$s to %3$s"
15617 msgstr ""
15618 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15619 "%2$s para %3$s"
15620
15621 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Undefined flex inset"
15624 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15625
15626 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15627 #, c-format
15628 msgid ""
15629 "The file %1$s already exists.\n"
15630 "\n"
15631 "Do you want to overwrite that file?"
15632 msgstr ""
15633 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15634 "\n"
15635 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15636
15637 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15638 msgid "Overwrite file?"
15639 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15640
15641 #: src/Exporter.cpp:49
15642 msgid "Overwrite &all"
15643 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15644
15645 #: src/Exporter.cpp:50
15646 msgid "&Cancel export"
15647 msgstr "Cancelar exportação"
15648
15649 #: src/Exporter.cpp:90
15650 msgid "Couldn't copy file"
15651 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15652
15653 #: src/Exporter.cpp:91
15654 #, c-format
15655 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15656 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15657
15658 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15661 msgid "Roman"
15662 msgstr "Roman"
15663
15664 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15667 msgid "Sans Serif"
15668 msgstr "Sans Serif"
15669
15670 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15673 msgid "Typewriter"
15674 msgstr "Typewriter"
15675
15676 #: src/Font.cpp:49
15677 msgid "Symbol"
15678 msgstr "S�mbolo"
15679
15680 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15681 #: src/Font.cpp:66
15682 msgid "Inherit"
15683 msgstr "Herdar"
15684
15685 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15686 msgid "Medium"
15687 msgstr "M�dio"
15688
15689 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15690 msgid "Bold"
15691 msgstr "Negrito"
15692
15693 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15694 msgid "Upright"
15695 msgstr "Sublinhado"
15696
15697 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15698 msgid "Italic"
15699 msgstr "It�lico"
15700
15701 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15702 msgid "Slanted"
15703 msgstr "Inclinado"
15704
15705 #: src/Font.cpp:57
15706 msgid "Smallcaps"
15707 msgstr "Caixa Baixa"
15708
15709 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15710 msgid "Increase"
15711 msgstr "Incrementar"
15712
15713 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15714 msgid "Decrease"
15715 msgstr "Decrementar"
15716
15717 #: src/Font.cpp:66
15718 msgid "Toggle"
15719 msgstr "Alternar"
15720
15721 #: src/Font.cpp:173
15722 #, c-format
15723 msgid "Emphasis %1$s, "
15724 msgstr "Itálico %1$s, "
15725
15726 #: src/Font.cpp:176
15727 #, c-format
15728 msgid "Underline %1$s, "
15729 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15730
15731 #: src/Font.cpp:179
15732 #, c-format
15733 msgid "Noun %1$s, "
15734 msgstr "Nome %1$s, "
15735
15736 #: src/Font.cpp:193
15737 #, c-format
15738 msgid "Language: %1$s, "
15739 msgstr "Língua: %1$s, "
15740
15741 #: src/Font.cpp:196
15742 #, c-format
15743 msgid "  Number %1$s"
15744 msgstr "  Número %1$s"
15745
15746 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15747 msgid "Cannot view file"
15748 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15749
15750 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15751 #, c-format
15752 msgid "File does not exist: %1$s"
15753 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15754
15755 #: src/Format.cpp:267
15756 #, c-format
15757 msgid "No information for viewing %1$s"
15758 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15759
15760 #: src/Format.cpp:277
15761 #, c-format
15762 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15763 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15764
15765 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15766 #: src/Format.cpp:383
15767 msgid "Cannot edit file"
15768 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15769
15770 #: src/Format.cpp:337
15771 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: src/Format.cpp:350
15775 #, c-format
15776 msgid "No information for editing %1$s"
15777 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15778
15779 #: src/Format.cpp:361
15780 #, c-format
15781 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15782 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15783
15784 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15785 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15786 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15787
15788 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15789 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15790 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15791
15792 #: src/ISpell.cpp:267
15793 msgid ""
15794 "Could not create an ispell process.\n"
15795 "You may not have the right languages installed."
15796 msgstr ""
15797 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15798 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15799
15800 #: src/ISpell.cpp:290
15801 msgid ""
15802 "The ispell process returned an error.\n"
15803 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15804 msgstr ""
15805 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15806 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15807
15808 #: src/ISpell.cpp:395
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15812 "$s'."
15813 msgstr ""
15814 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15815 "convertida para a codificação `%2$s'."
15816
15817 #: src/ISpell.cpp:406
15818 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15819 msgstr ""
15820 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15821
15822 #: src/ISpell.cpp:466
15823 #, c-format
15824 msgid ""
15825 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15826 "2$s'."
15827 msgstr ""
15828 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15829 "para a codificação `%2$s'."
15830
15831 #: src/ISpell.cpp:481
15832 #, c-format
15833 msgid ""
15834 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15835 "2$s'."
15836 msgstr ""
15837 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15838 "para a codificação `%2$s'."
15839
15840 #: src/KeySequence.cpp:167
15841 msgid "   options: "
15842 msgstr "   op��es: "
15843
15844 #: src/LaTeX.cpp:61
15845 #, c-format
15846 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15847 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15848
15849 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Running Index Processor."
15852 msgstr "Executando MakeIndex"
15853
15854 #: src/LaTeX.cpp:284
15855 msgid "Running BibTeX."
15856 msgstr "Executando BibTeX"
15857
15858 #: src/LaTeX.cpp:417
15859 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15860 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15861
15862 #: src/LyX.cpp:101
15863 msgid "Could not read configuration file"
15864 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15865
15866 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15867 #, c-format
15868 msgid ""
15869 "Error while reading the configuration file\n"
15870 "%1$s.\n"
15871 "Please check your installation."
15872 msgstr ""
15873 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15874 "%1$s.\n"
15875 "Por favor verifique a sua instalação."
15876
15877 #: src/LyX.cpp:111
15878 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15879 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15880
15881 #: src/LyX.cpp:115
15882 msgid "Done!"
15883 msgstr "Pronto!"
15884
15885 #: src/LyX.cpp:374
15886 #, fuzzy, c-format
15887 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15888 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15889
15890 #: src/LyX.cpp:376
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Cannot remove temporary directory"
15893 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15894
15895 #: src/LyX.cpp:382
15896 #, c-format
15897 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15898 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15899
15900 #: src/LyX.cpp:384
15901 msgid "Unable to remove temporary directory"
15902 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15903
15904 #: src/LyX.cpp:413
15905 #, c-format
15906 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15907 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15908
15909 #: src/LyX.cpp:487
15910 #, fuzzy
15911 msgid "No textclass is found"
15912 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15913
15914 #: src/LyX.cpp:488
15915 msgid ""
15916 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15917 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: src/LyX.cpp:492
15921 #, fuzzy
15922 msgid "&Reconfigure"
15923 msgstr "Reconfigurar"
15924
15925 #: src/LyX.cpp:493
15926 #, fuzzy
15927 msgid "&Use Default"
15928 msgstr "Por omissão"
15929
15930 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15931 msgid "&Exit LyX"
15932 msgstr "Sair do LyX"
15933
15934 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15935 msgid "LyX: "
15936 msgstr "LyX: "
15937
15938 #: src/LyX.cpp:766
15939 msgid "Could not create temporary directory"
15940 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15941
15942 #: src/LyX.cpp:767
15943 #, fuzzy, c-format
15944 msgid ""
15945 "Could not create a temporary directory in\n"
15946 "\"%1$s\"\n"
15947 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15948 msgstr ""
15949 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15950 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15951 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15952
15953 #: src/LyX.cpp:850
15954 msgid "Missing user LyX directory"
15955 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15956
15957 #: src/LyX.cpp:851
15958 #, c-format
15959 msgid ""
15960 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15961 "It is needed to keep your own configuration."
15962 msgstr ""
15963 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15964 "É necessário manter a sua própria configuração."
15965
15966 #: src/LyX.cpp:856
15967 msgid "&Create directory"
15968 msgstr "Criar pasta"
15969
15970 #: src/LyX.cpp:858
15971 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15972 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15973
15974 #: src/LyX.cpp:862
15975 #, c-format
15976 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15977 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15978
15979 #: src/LyX.cpp:867
15980 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15981 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15982
15983 #: src/LyX.cpp:939
15984 msgid "List of supported debug flags:"
15985 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15986
15987 #: src/LyX.cpp:943
15988 #, c-format
15989 msgid "Setting debug level to %1$s"
15990 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15991
15992 #: src/LyX.cpp:954
15993 #, fuzzy
15994 msgid ""
15995 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15996 "Command line switches (case sensitive):\n"
15997 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15998 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15999 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16000 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16001 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16002 "                  select the features to debug.\n"
16003 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16004 "\t-x [--execute] command\n"
16005 "                  where command is a lyx command.\n"
16006 "\t-e [--export] fmt\n"
16007 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16008 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16009 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16010 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16011 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16012 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16013 "\t-version        summarize version and build info\n"
16014 "Check the LyX man page for more details."
16015 msgstr ""
16016 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16017 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16018 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
16019 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
16020 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
16021 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
16022 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16023 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
16024 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16025 "\t-x [--execute] comando\n"
16026 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
16027 "\t-e [--export] fmt\n"
16028 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16029 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16030 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16031 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16032 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
16033 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16034
16035 #: src/LyX.cpp:994
16036 msgid "No system directory"
16037 msgstr "Sem pasta de sistema"
16038
16039 #: src/LyX.cpp:995
16040 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16041 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16042
16043 #: src/LyX.cpp:1006
16044 msgid "No user directory"
16045 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16046
16047 #: src/LyX.cpp:1007
16048 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16049 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16050
16051 #: src/LyX.cpp:1018
16052 msgid "Incomplete command"
16053 msgstr "Comando incompleto"
16054
16055 #: src/LyX.cpp:1019
16056 msgid "Missing command string after --execute switch"
16057 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16058
16059 #: src/LyX.cpp:1030
16060 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16061 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16062
16063 #: src/LyX.cpp:1043
16064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16065 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16066
16067 #: src/LyX.cpp:1048
16068 msgid "Missing filename for --import"
16069 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16070
16071 #: src/LyXFunc.cpp:113
16072 msgid "Running configure..."
16073 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16074
16075 #: src/LyXFunc.cpp:124
16076 msgid "Reloading configuration..."
16077 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16078
16079 #: src/LyXFunc.cpp:130
16080 #, fuzzy
16081 msgid "System reconfiguration failed"
16082 msgstr "Sistema reconfigurado."
16083
16084 #: src/LyXFunc.cpp:131
16085 msgid ""
16086 "The system reconfiguration has failed.\n"
16087 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16088 "Please reconfigure again if needed."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: src/LyXFunc.cpp:137
16092 msgid "System reconfigured"
16093 msgstr "Sistema reconfigurado."
16094
16095 #: src/LyXFunc.cpp:138
16096 msgid ""
16097 "The system has been reconfigured.\n"
16098 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16099 "updated document class specifications."
16100 msgstr ""
16101 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16102 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16103 "especificações de classe de documento actualizadas."
16104
16105 #: src/LyXFunc.cpp:362
16106 msgid "Unknown function."
16107 msgstr "Função desconhecida."
16108
16109 #: src/LyXFunc.cpp:391
16110 msgid "Nothing to do"
16111 msgstr "Nada a fazer"
16112
16113 #: src/LyXFunc.cpp:410
16114 msgid "Unknown action"
16115 msgstr "A��o desconhecida"
16116
16117 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16118 msgid "Command disabled"
16119 msgstr "Comando desactivado"
16120
16121 #: src/LyXFunc.cpp:423
16122 msgid "Command not allowed without any document open"
16123 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16124
16125 #: src/LyXFunc.cpp:633
16126 msgid "Document is read-only"
16127 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
16128
16129 #: src/LyXFunc.cpp:642
16130 msgid "This portion of the document is deleted."
16131 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16132
16133 #: src/LyXFunc.cpp:661
16134 #, c-format
16135 msgid ""
16136 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16137 "\n"
16138 "Do you want to save the document?"
16139 msgstr ""
16140 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16141 "\n"
16142 "Quer guardar o documento?"
16143
16144 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
16145 msgid "Save changed document?"
16146 msgstr "Guardar documento alterado?"
16147
16148 #: src/LyXFunc.cpp:679
16149 #, c-format
16150 msgid ""
16151 "Could not print the document %1$s.\n"
16152 "Check that your printer is set up correctly."
16153 msgstr ""
16154 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16155 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16156
16157 #: src/LyXFunc.cpp:682
16158 msgid "Print document failed"
16159 msgstr "A impressão do documento falhou"
16160
16161 #: src/LyXFunc.cpp:799
16162 #, c-format
16163 msgid ""
16164 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16165 "version of the document %1$s?"
16166 msgstr ""
16167 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16168 "versão guardada do documento %1$s?"
16169
16170 #: src/LyXFunc.cpp:801
16171 msgid "Revert to saved document?"
16172 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16173
16174 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16175 msgid "&Revert"
16176 msgstr "Reverter"
16177
16178 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
16179 msgid "Missing argument"
16180 msgstr "Falta argumento"
16181
16182 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16183 #, c-format
16184 msgid "Opening help file %1$s..."
16185 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16186
16187 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16188 #, c-format
16189 msgid "Opening child document %1$s..."
16190 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16191
16192 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16193 #, c-format
16194 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16195 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16196
16197 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16198 msgid "Unable to save document defaults"
16199 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16200
16201 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16202 #, fuzzy, c-format
16203 msgid "Document %1$s reloaded."
16204 msgstr "Documento %1$s aberto."
16205
16206 #: src/LyXFunc.cpp:1709
16207 #, fuzzy, c-format
16208 msgid "Could not reload document %1$s"
16209 msgstr "Não é possível ler documento"
16210
16211 #: src/LyXFunc.cpp:1746
16212 msgid "Welcome to LyX!"
16213 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16214
16215 #: src/LyXFunc.cpp:1767
16216 msgid "Converting document to new document class..."
16217 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2429
16220 msgid ""
16221 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16222 "legal words?"
16223 msgstr ""
16224 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16225 "como palavras legais?"
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2434
16228 msgid ""
16229 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16230 "document."
16231 msgstr ""
16232 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16233 "do documento."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2438
16236 msgid ""
16237 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16238 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16239 "specified, an internal routine is used."
16240 msgstr ""
16241 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16242 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16243 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2446
16246 msgid ""
16247 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16248 "automatically by what you type."
16249 msgstr ""
16250 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16251 "automáticamente pela que definiu."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2450
16254 msgid ""
16255 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16256 "class change."
16257 msgstr ""
16258 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16259 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2454
16262 msgid ""
16263 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16264 msgstr ""
16265 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16266 "save."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2461
16269 msgid ""
16270 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16271 "the backup file in the same directory as the original file."
16272 msgstr ""
16273 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16274 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16275 "mesma pasta do ficheiro original."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2465
16278 msgid ""
16279 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16280 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16281 msgstr ""
16282 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16283 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2469
16286 msgid ""
16287 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16288 "its global and local bind/ directories."
16289 msgstr ""
16290 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16291 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2473
16294 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16295 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2477
16298 msgid ""
16299 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16300 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16301 msgstr ""
16302 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16303 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2487
16306 msgid ""
16307 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16308 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16309 msgstr ""
16310 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16311 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16312 "écran."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2491
16315 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2495
16319 msgid ""
16320 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16321 "inside."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2506
16325 #, no-c-format
16326 msgid ""
16327 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16328 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16329 msgstr ""
16330 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16331 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2510
16334 #, fuzzy
16335 msgid ""
16336 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16337 "look in its global and local commands/ directories."
16338 msgstr ""
16339 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16340 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2514
16343 msgid "New documents will be assigned this language."
16344 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2518
16347 msgid "Specify the default paper size."
16348 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2522
16351 msgid ""
16352 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16353 "shown after the change has been made.)"
16354 msgstr ""
16355 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16356 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2526
16359 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16360 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2530
16363 msgid ""
16364 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16365 "LyX was started from."
16366 msgstr ""
16367 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16368 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2535
16371 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16372 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2539
16375 #, fuzzy
16376 msgid ""
16377 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16378 "value selects the directory LyX was started from."
16379 msgstr ""
16380 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16381 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2543
16384 msgid ""
16385 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16386 "recommended for non-English languages."
16387 msgstr ""
16388 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16389 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2550
16392 msgid ""
16393 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16394 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16395 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16396 msgstr ""
16397 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16398 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16399 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2554
16402 msgid ""
16403 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16404 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2563
16408 msgid ""
16409 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16410 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16411 msgstr ""
16412 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16413 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16414 "teclado Americano."
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2567
16417 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16418 msgstr ""
16419 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16420 "nova legenda"
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2571
16423 msgid ""
16424 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16425 "document."
16426 msgstr ""
16427 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16428 "documento."
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2575
16431 msgid ""
16432 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16433 msgstr ""
16434 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16435 "documento."
16436
16437 #: src/LyXRC.cpp:2579
16438 msgid ""
16439 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16440 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16441 "name of the second language."
16442 msgstr ""
16443 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16444 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16445 "língua."
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2583
16448 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16449 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2587
16452 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16453 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2591
16456 msgid ""
16457 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16458 "\\documentclass."
16459 msgstr ""
16460 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16461 "para \\documentclass."
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2595
16464 msgid ""
16465 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16466 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16467 msgstr ""
16468 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16469 "\"\\usepackage{omega}\"."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2599
16472 msgid ""
16473 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16474 "document is the default language."
16475 msgstr ""
16476 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16477 "documento é a língua por omissão."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2603
16480 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16481 msgstr ""
16482 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16483 "guardada."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2607
16486 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16487 msgstr ""
16488 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16489 "LyX."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2611
16492 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16493 msgstr ""
16494 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16495 "segurança."
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2615
16498 msgid ""
16499 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16500 "of the document."
16501 msgstr ""
16502 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16503 "documento."
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2619
16506 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2624
16510 #, fuzzy
16511 msgid "The completion popup delay."
16512 msgstr "Listagem em linha"
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2628
16515 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2632
16519 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2636
16523 msgid ""
16524 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2640
16528 msgid ""
16529 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16530 "available."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2644
16534 #, fuzzy
16535 msgid "The inline completion delay."
16536 msgstr "Listagem em linha"
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2648
16539 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2652
16543 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16544 msgstr ""
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2656
16547 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2660
16551 #, c-format
16552 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16553 msgstr ""
16554 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2665
16557 msgid ""
16558 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16559 "variable. Use the OS native format."
16560 msgstr ""
16561 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16562 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16563
16564 #: src/LyXRC.cpp:2672
16565 msgid ""
16566 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16567 msgstr ""
16568 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16569 "ispell_english\"."
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2676
16572 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16573 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2680
16576 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16577 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2684
16580 msgid "Scale the preview size to suit."
16581 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16582
16583 #: src/LyXRC.cpp:2688
16584 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16585 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16586
16587 #: src/LyXRC.cpp:2692
16588 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16589 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2696
16592 msgid ""
16593 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16594 "environment variable PRINTER."
16595 msgstr ""
16596 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16597 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2700
16600 msgid "The option to print only even pages."
16601 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16602
16603 #: src/LyXRC.cpp:2704
16604 msgid ""
16605 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16606 "the filename of the DVI file to be printed."
16607 msgstr ""
16608 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16609 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16610
16611 #: src/LyXRC.cpp:2708
16612 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16613 msgstr ""
16614 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2712
16617 msgid "The option to print out in landscape."
16618 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2716
16621 msgid "The option to print only odd pages."
16622 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2720
16625 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16626 msgstr ""
16627 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16628 "imprimir."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2724
16631 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16632 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2728
16635 msgid "The option to specify paper type."
16636 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2732
16639 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16640 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2736
16643 #, fuzzy
16644 msgid ""
16645 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16646 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16647 "arguments."
16648 msgstr ""
16649 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16650 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16651 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2740
16654 msgid ""
16655 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16656 "prepended along with the printer name after the spool command."
16657 msgstr ""
16658 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16659 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16660
16661 #: src/LyXRC.cpp:2744
16662 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16663 msgstr ""
16664 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2748
16667 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16668 msgstr ""
16669 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16670 "impressora específica."
16671
16672 #: src/LyXRC.cpp:2752
16673 msgid ""
16674 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16675 "command."
16676 msgstr ""
16677 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16678 "comando imprimir."
16679
16680 #: src/LyXRC.cpp:2756
16681 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16682 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16683
16684 #: src/LyXRC.cpp:2764
16685 msgid ""
16686 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16687 msgstr ""
16688
16689 #: src/LyXRC.cpp:2768
16690 msgid ""
16691 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16692 "wrong, override the setting here."
16693 msgstr ""
16694 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16695 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16696
16697 #: src/LyXRC.cpp:2774
16698 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16699 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16700
16701 #: src/LyXRC.cpp:2783
16702 msgid ""
16703 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16704 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16705 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16706 msgstr ""
16707 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16708 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16709 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16710 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16711
16712 #: src/LyXRC.cpp:2787
16713 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16714 msgstr ""
16715 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2792
16718 #, no-c-format
16719 msgid ""
16720 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16721 "roughly the same size as on paper."
16722 msgstr ""
16723 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16724 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2796
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16729 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16730
16731 #: src/LyXRC.cpp:2800
16732 msgid ""
16733 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16734 "\".out\". Only for advanced users."
16735 msgstr ""
16736 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16737 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2807
16740 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16741 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2811
16744 msgid "What command runs the spellchecker?"
16745 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2815
16748 msgid ""
16749 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16750 "when you quit LyX."
16751 msgstr ""
16752 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16753 "apagadas ao sair do LyX."
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2819
16756 msgid ""
16757 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16758 "value selects the directory LyX was started from."
16759 msgstr ""
16760 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16761 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2829
16764 msgid ""
16765 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16766 "will look in its global and local ui/ directories."
16767 msgstr ""
16768 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16769 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2842
16772 msgid ""
16773 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16774 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16775 "may not work with all dictionaries."
16776 msgstr ""
16777 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16778 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16779 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16780
16781 #: src/LyXRC.cpp:2846
16782 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16783 msgstr ""
16784
16785 #: src/LyXRC.cpp:2850
16786 msgid ""
16787 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: src/LyXRC.cpp:2857
16791 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16792 msgstr ""
16793 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16794 "paper\")"
16795
16796 #: src/LyXVC.cpp:100
16797 msgid "Document not saved"
16798 msgstr "Documento não guardado"
16799
16800 #: src/LyXVC.cpp:101
16801 msgid "You must save the document before it can be registered."
16802 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16803
16804 #: src/LyXVC.cpp:133
16805 msgid "LyX VC: Initial description"
16806 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16807
16808 #: src/LyXVC.cpp:134
16809 msgid "(no initial description)"
16810 msgstr "(sem descripção inicial)"
16811
16812 #: src/LyXVC.cpp:150
16813 msgid "LyX VC: Log Message"
16814 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16815
16816 #: src/LyXVC.cpp:153
16817 msgid "(no log message)"
16818 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16819
16820 #: src/LyXVC.cpp:177
16821 #, fuzzy, c-format
16822 msgid ""
16823 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16824 "changes.\n"
16825 "\n"
16826 "Do you want to revert to the older version?"
16827 msgstr ""
16828 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16829 "as alterações actuais.\n"
16830 "\n"
16831 "Quer voltar à versão guardada?"
16832
16833 #: src/LyXVC.cpp:180
16834 msgid "Revert to stored version of document?"
16835 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16836
16837 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16838 msgid "Senseless with this layout!"
16839 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16840
16841 #: src/Paragraph.cpp:1610
16842 msgid "Alignment not permitted"
16843 msgstr "Alinhamento não permitido"
16844
16845 #: src/Paragraph.cpp:1611
16846 msgid ""
16847 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16848 "Setting to default."
16849 msgstr ""
16850 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16851 "A usar o pré-definido."
16852
16853 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16854 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16855 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16856 #, fuzzy
16857 msgid "LyX Warning: "
16858 msgstr "Versão do LyX"
16859
16860 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16861 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16862 #, fuzzy
16863 msgid "uncodable character"
16864 msgstr "caracter especial"
16865
16866 #: src/Paragraph.cpp:2421
16867 msgid "Memory problem"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: src/Paragraph.cpp:2421
16871 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/SpellBase.cpp:51
16875 msgid "Native OS API not yet supported."
16876 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16877
16878 #: src/Text.cpp:146
16879 msgid "Unknown Inset"
16880 msgstr "Inserto desconhecido"
16881
16882 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16883 msgid "Change tracking error"
16884 msgstr "Alterar erro "
16885
16886 #: src/Text.cpp:220
16887 #, fuzzy, c-format
16888 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16889 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16890
16891 #: src/Text.cpp:233
16892 #, fuzzy, c-format
16893 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16894 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16895
16896 #: src/Text.cpp:240
16897 msgid "Unknown token"
16898 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16899
16900 #: src/Text.cpp:522
16901 msgid ""
16902 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16903 "Tutorial."
16904 msgstr ""
16905 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16906 "tutorial."
16907
16908 #: src/Text.cpp:533
16909 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16910 msgstr ""
16911 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16912 "tutorial."
16913
16914 #: src/Text.cpp:1343
16915 msgid "[Change Tracking] "
16916 msgstr "[Alterar Registo] "
16917
16918 #: src/Text.cpp:1349
16919 msgid "Change: "
16920 msgstr "Alterar: "
16921
16922 #: src/Text.cpp:1353
16923 #, fuzzy
16924 msgid " at "
16925 msgstr " at "
16926
16927 #: src/Text.cpp:1363
16928 #, c-format
16929 msgid "Font: %1$s"
16930 msgstr "Fonte: %1$s"
16931
16932 #: src/Text.cpp:1368
16933 #, c-format
16934 msgid ", Depth: %1$d"
16935 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16936
16937 #: src/Text.cpp:1374
16938 msgid ", Spacing: "
16939 msgstr ", Espaçamento: "
16940
16941 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16942 msgid "OneHalf"
16943 msgstr "Um-e-meio"
16944
16945 #: src/Text.cpp:1386
16946 msgid "Other ("
16947 msgstr "Outro ("
16948
16949 #: src/Text.cpp:1395
16950 msgid ", Inset: "
16951 msgstr ", Inserto: "
16952
16953 #: src/Text.cpp:1396
16954 msgid ", Paragraph: "
16955 msgstr ", Parágrafo: "
16956
16957 #: src/Text.cpp:1397
16958 msgid ", Id: "
16959 msgstr ", Id: "
16960
16961 #: src/Text.cpp:1398
16962 msgid ", Position: "
16963 msgstr ", Posição: "
16964
16965 #: src/Text.cpp:1404
16966 msgid ", Char: 0x"
16967 msgstr ", Char: 0x"
16968
16969 #: src/Text.cpp:1406
16970 msgid ", Boundary: "
16971 msgstr ", Limite: "
16972
16973 #: src/Text2.cpp:394
16974 msgid "No font change defined."
16975 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16976
16977 #: src/Text2.cpp:434
16978 msgid "Nothing to index!"
16979 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16980
16981 #: src/Text2.cpp:436
16982 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16983 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16984
16985 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16986 msgid "Math editor mode"
16987 msgstr "Modo editor matem�tico"
16988
16989 #: src/Text3.cpp:797
16990 msgid "Unknown spacing argument: "
16991 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16992
16993 #: src/Text3.cpp:1039
16994 msgid "Layout "
16995 msgstr "Formata��o"
16996
16997 #: src/Text3.cpp:1040
16998 msgid " not known"
16999 msgstr " desconhecido"
17000
17001 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
17002 msgid "Character set"
17003 msgstr "Conjunto de caracteres"
17004
17005 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
17006 msgid "Paragraph layout set"
17007 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17008
17009 #: src/TextClass.cpp:140
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Plain Layout"
17012 msgstr "Disposição de Página"
17013
17014 #: src/TextClass.cpp:580
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Missing File"
17017 msgstr "Falta argumento"
17018
17019 #: src/TextClass.cpp:581
17020 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: src/TextClass.cpp:584
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Corrupt File"
17026 msgstr "Título Abreviado"
17027
17028 #: src/TextClass.cpp:585
17029 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: src/Thesaurus.cpp:60
17033 msgid "Thesaurus failure"
17034 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17035
17036 #: src/Thesaurus.cpp:61
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17040 "\n"
17041 "%1$s."
17042 msgstr ""
17043 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17044 "\n"
17045 "%1$s."
17046
17047 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Revision control error."
17050 msgstr "Controle de Versão"
17051
17052 #: src/VCBackend.cpp:53
17053 #, fuzzy, c-format
17054 msgid ""
17055 "Some problem occured while running the command:\n"
17056 "'%1$s'."
17057 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17058
17059 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Error: Could not generate logfile."
17062 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17063
17064 #: src/VCBackend.cpp:480
17065 msgid ""
17066 "Error when commiting to repository.\n"
17067 "You have to manually resolve the problem.\n"
17068 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/VCBackend.cpp:531
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "Error when updating from repository.\n"
17075 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17076 "'%1$s'.\n"
17077 "\n"
17078 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17079 msgstr ""
17080
17081 #: src/VSpace.cpp:472
17082 msgid "Default skip"
17083 msgstr "Salto por omissão"
17084
17085 #: src/VSpace.cpp:475
17086 msgid "Small skip"
17087 msgstr "Salto pequeno"
17088
17089 #: src/VSpace.cpp:478
17090 msgid "Medium skip"
17091 msgstr "Salto médio"
17092
17093 #: src/VSpace.cpp:481
17094 msgid "Big skip"
17095 msgstr "Salto grande"
17096
17097 #: src/VSpace.cpp:484
17098 msgid "Vertical fill"
17099 msgstr "Preenchimento vertical"
17100
17101 #: src/VSpace.cpp:491
17102 msgid "protected"
17103 msgstr "protegido"
17104
17105 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17106 #, fuzzy, c-format
17107 msgid ""
17108 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17109 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17110 msgstr ""
17111 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17112 "\n"
17113 "Pretende voltar à versão guardada?"
17114
17115 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Reload saved document?"
17118 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17119
17120 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17121 #, fuzzy
17122 msgid "&Reload"
17123 msgstr "Substituir"
17124
17125 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17126 #, fuzzy
17127 msgid "&Keep Changes"
17128 msgstr "Juntar Alterações"
17129
17130 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17131 #, c-format
17132 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17136 #, fuzzy
17137 msgid "File not readable!"
17138 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17139
17140 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17144 "\n"
17145 "Do you want to create a new document?"
17146 msgstr ""
17147 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17148 "\n"
17149 "Pretende criar um documento novo?"
17150
17151 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17152 msgid "Create new document?"
17153 msgstr "Criar documento novo?"
17154
17155 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17156 msgid "&Create"
17157 msgstr "Criar"
17158
17159 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17160 #, c-format
17161 msgid ""
17162 "The specified document template\n"
17163 "%1$s\n"
17164 "could not be read."
17165 msgstr ""
17166 "O documento modelo especificado\n"
17167 "%1$s\n"
17168 "não pôde ser lido."
17169
17170 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17171 msgid "Could not read template"
17172 msgstr "Não é possível ler modelo"
17173
17174 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17175 msgid "\\arabic{enumi}."
17176 msgstr "\\arabic{enumi}."
17177
17178 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17179 msgid "\\roman{enumiii}."
17180 msgstr "\\roman{enumiii}."
17181
17182 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17183 msgid "\\Alph{enumiv}."
17184 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17185
17186 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17187 msgid "Senseless!!! "
17188 msgstr "Sem sentido!!! "
17189
17190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17191 msgid "Standard[[Bullets]]"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17195 msgid "Maths"
17196 msgstr "Mat."
17197
17198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Dings 1"
17201 msgstr "Dings 1"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Dings 2"
17206 msgstr "Dings 2"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Dings 3"
17211 msgstr "Dings 3"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Dings 4"
17216 msgstr "Dings 4"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17219 msgid "Directories"
17220 msgstr "Pastas"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17223 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17224 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17227 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17228 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17231 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17232 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17235 #, fuzzy
17236 msgid ""
17237 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17238 "1995-2008 LyX Team"
17239 msgstr ""
17240 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17241 "1995-2006 LyX Team"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17244 msgid ""
17245 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17246 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17247 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17248 "any later version."
17249 msgstr ""
17250 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17251 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17252 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17253 "posterior."
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17256 msgid ""
17257 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17258 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17259 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17260 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17261 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17262 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17263 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17264 msgstr ""
17265 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17266 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17267 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17268 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17269 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17270 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17271 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17274 msgid "LyX Version "
17275 msgstr "Versão do LyX"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17278 msgid "Library directory: "
17279 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17282 msgid "User directory: "
17283 msgstr "Pasta de utilizador"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17287 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17288 #, c-format
17289 msgid "LyX: %1$s"
17290 msgstr "LyX: %1$s"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17293 #, fuzzy
17294 msgid "About %1"
17295 msgstr "Acerca do LyX"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17299 msgid "Preferences"
17300 msgstr "Preferências"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Reconfigure"
17305 msgstr "Reconfigurar"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Quit %1"
17310 msgstr "Sair do LyX"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17313 msgid "Exiting."
17314 msgstr "A sair."
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17317 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17318 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17321 #, c-format
17322 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17323 msgstr ""
17324 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17327 #, fuzzy
17328 msgid "The current document was closed."
17329 msgstr "A impressão do documento falhou"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17332 msgid ""
17333 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17334 "documents and exit.\n"
17335 "\n"
17336 "Exception: "
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
17340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17341 msgid "Software exception Detected"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
17345 msgid ""
17346 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17347 "unsaved documents and exit."
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Could not find UI definition file"
17353 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17356 msgid "Bibliography Entry Settings"
17357 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17360 msgid "BibTeX Bibliography"
17361 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17366 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17369 msgid "Documents|#o#O"
17370 msgstr "Documentos"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17373 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17374 msgstr "Base de dados BibTeX"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17377 msgid "Select a BibTeX database to add"
17378 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17381 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17382 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17385 msgid "Select a BibTeX style"
17386 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17389 #, fuzzy
17390 msgid "No frame"
17391 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Simple rectangular frame"
17396 msgstr "moldura de inserto"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Oval frame, thin"
17401 msgstr "Caixa oval, fino"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Oval frame, thick"
17406 msgstr "Caixa oval, espesso"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17409 msgid "Drop shadow"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Shaded background"
17415 msgstr "fundo de nota"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Double rectangular frame"
17420 msgstr "Duplo|#D"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17424 msgid "Height"
17425 msgstr "Altura"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17429 msgid "Depth"
17430 msgstr "Profundidade"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17435 msgid "Total Height"
17436 msgstr "Altura Total"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17440 msgid "Width"
17441 msgstr "Largura"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17444 msgid "Box Settings"
17445 msgstr "Configurações de Caixa"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17448 msgid "Branch Settings"
17449 msgstr "Configurações de Ramo"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17452 msgid "Activated"
17453 msgstr "Activado"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17456 msgid "Color"
17457 msgstr "Côr"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17461 msgid "Yes"
17462 msgstr "Sim"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17465 msgid "No"
17466 msgstr "Não"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17469 msgid "Merge Changes"
17470 msgstr "Juntar Alterações"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "Change by %1$s\n"
17476 "\n"
17477 msgstr ""
17478 "Alterar de %1$s\n"
17479 "\n"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17482 #, c-format
17483 msgid "Change made at %1$s\n"
17484 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17491 msgid "No change"
17492 msgstr "Sem alteração"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17495 msgid "Small Caps"
17496 msgstr "Caixa Baixa"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17503 msgid "Reset"
17504 msgstr "Reiniciar"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17507 msgid "Underbar"
17508 msgstr "Barrainferior"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17511 msgid "Noun"
17512 msgstr "Nome"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17515 msgid "No color"
17516 msgstr "Sem côr"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17519 msgid "Black"
17520 msgstr "Preto"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17523 msgid "White"
17524 msgstr "Branco"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17527 msgid "Red"
17528 msgstr "Vermelho"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17531 msgid "Green"
17532 msgstr "Verde"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17535 msgid "Blue"
17536 msgstr "Azul"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17539 msgid "Cyan"
17540 msgstr "Ciano"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17543 msgid "Magenta"
17544 msgstr "Magenta"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17547 msgid "Yellow"
17548 msgstr "Amarelo"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17551 msgid "Text Style"
17552 msgstr "Estilo Texto"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Keys"
17557 msgstr "Chave:"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17560 msgid "LinkBack PDF"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17564 msgid "PDF"
17565 msgstr "PDF"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17568 #, fuzzy
17569 msgid "pasted"
17570 msgstr "Colar"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17573 #, fuzzy, c-format
17574 msgid "%1$s Files"
17575 msgstr "%1$s e %2$s"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17580 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
17586 msgid "Canceled."
17587 msgstr "Cancelado."
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Overwrite external file?"
17592 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17595 #, fuzzy, c-format
17596 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17597 msgstr ""
17598 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17599 "\n"
17600 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17603 msgid "Next command"
17604 msgstr "Próximo comando"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17607 #, fuzzy
17608 msgid "big[[delimiter size]]"
17609 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Big[[delimiter size]]"
17614 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17617 #, fuzzy
17618 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17619 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17624 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17627 msgid "Math Delimiter"
17628 msgstr "Limite Mat."
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17632 msgid "(None)"
17633 msgstr "(Nenhum)"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17636 msgid "Variable"
17637 msgstr "Variável"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17640 msgid "Computer Modern Roman"
17641 msgstr "Computer Modern Roman"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17644 msgid "Latin Modern Roman"
17645 msgstr "Latin Modern Roman"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17648 #, fuzzy
17649 msgid "AE (Almost European)"
17650 msgstr "AE (Almost European)"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17653 msgid "Times Roman"
17654 msgstr "Times Roman"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Palatino"
17659 msgstr "Palatino"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17662 msgid "Bitstream Charter"
17663 msgstr "Bitstream Charter"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17666 msgid "New Century Schoolbook"
17667 msgstr "New Century Schoolbook"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17670 msgid "Bookman"
17671 msgstr "Bookman"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17674 msgid "Utopia"
17675 msgstr "Utopia"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17678 msgid "Bera Serif"
17679 msgstr "Bera Serif"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17682 msgid "Concrete Roman"
17683 msgstr "Concrete Roman"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17686 msgid "Zapf Chancery"
17687 msgstr "Zapf Chancery"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17690 msgid "Computer Modern Sans"
17691 msgstr "Computer Modern Sans"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17694 msgid "Latin Modern Sans"
17695 msgstr "Latin Modern Sans"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17698 msgid "Helvetica"
17699 msgstr "Helvetica"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17702 msgid "Avant Garde"
17703 msgstr "Avant Garde"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17706 msgid "Bera Sans"
17707 msgstr "Bera Sans"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17710 msgid "CM Bright"
17711 msgstr "CM Bright"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17714 msgid "Computer Modern Typewriter"
17715 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17718 msgid "Latin Modern Typewriter"
17719 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17722 msgid "Courier"
17723 msgstr "Courier"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17726 msgid "Bera Mono"
17727 msgstr "Bera Mono"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17730 msgid "LuxiMono"
17731 msgstr "LuxiMono"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17734 msgid "CM Typewriter Light"
17735 msgstr "CM Typewriter Light"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Module not found!"
17740 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17743 msgid "Document Settings"
17744 msgstr "Configurações do Documento"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17748 msgid ""
17749 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17750 msgstr ""
17751 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17752 "parâmetros."
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17755 msgid "Length"
17756 msgstr "Comprimento"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17760 msgid " (not installed)"
17761 msgstr "(não instalado)"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17764 msgid "10"
17765 msgstr "10"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17768 msgid "11"
17769 msgstr "11"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17772 msgid "12"
17773 msgstr "12"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17776 msgid "empty"
17777 msgstr "vazio"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17780 msgid "plain"
17781 msgstr "simples"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17784 msgid "headings"
17785 msgstr "cabeçalhos"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17788 msgid "fancy"
17789 msgstr "sofisticado"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17792 msgid "B3"
17793 msgstr "B3"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17796 msgid "B4"
17797 msgstr "B4"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Language Default (no inputenc)"
17802 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17805 msgid "``text''"
17806 msgstr "“texto”"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17809 msgid "''text''"
17810 msgstr "”texto”"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17813 msgid ",,text``"
17814 msgstr "„texto“"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17817 msgid ",,text''"
17818 msgstr "„texto”"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17821 msgid "<<text>>"
17822 msgstr "«texto»"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17825 msgid ">>text<<"
17826 msgstr "»texto«"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17829 msgid "Numbered"
17830 msgstr "Numerado"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17833 msgid "Appears in TOC"
17834 msgstr "Aparece no Índice"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17837 msgid "Author-year"
17838 msgstr "Autor-ano"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17841 msgid "Numerical"
17842 msgstr "Numérico"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17845 #, c-format
17846 msgid "Unavailable: %1$s"
17847 msgstr "Indisponível: %1$s"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17850 msgid "Document Class"
17851 msgstr "Classe de Documento"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17854 msgid "Text Layout"
17855 msgstr "Disposição de Texto"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17858 msgid "Page Margins"
17859 msgstr "Margens de Página"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17862 msgid "Numbering & TOC"
17863 msgstr "Numeração & Índice"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17866 #, fuzzy
17867 msgid "PDF Properties"
17868 msgstr "Propriedade"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17871 msgid "Math Options"
17872 msgstr "Opções Mat."
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17875 msgid "Float Placement"
17876 msgstr "Colocação de flutuante"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17879 msgid "Bullets"
17880 msgstr "Pontos"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17883 msgid "Branches"
17884 msgstr "Ramos"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17888 msgid "LaTeX Preamble"
17889 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Layouts|#o#O"
17894 msgstr "Disposição"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17897 #, fuzzy
17898 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17899 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Local layout file"
17905 msgstr "Disposição de Texto"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17908 msgid ""
17909 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17910 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17911 "document may not work with this layout if you do not\n"
17912 "keep the layout file in the document directory."
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17916 #, fuzzy
17917 msgid "&Set Layout"
17918 msgstr "Disposição de Texto"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Error"
17925 msgstr "Seta"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Unable to read local layout file."
17930 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Select master document"
17935 msgstr "Documento Mestre"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17938 #, fuzzy
17939 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17940 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Unable to set document class."
17946 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Unapplied changes"
17952 msgstr "Seguir alterações"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17956 msgid ""
17957 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17958 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17963 msgid "&Dismiss"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17967 #, c-format
17968 msgid "%1$s, %2$s"
17969 msgstr "%1$s, %2$s"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17972 #, fuzzy, c-format
17973 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17974 msgstr "%1$s e %2$s"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17977 #, c-format
17978 msgid "Package(s) required: %1$s."
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17982 #, fuzzy
17983 msgid "or"
17984 msgstr "Formulário"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17987 #, c-format
17988 msgid "Module required: %1$s."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17992 #, c-format
17993 msgid "Modules excluded: %1$s."
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17997 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Can't set layout!"
18003 msgstr "Disposição Alterada"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18006 #, fuzzy, c-format
18007 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18008 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Not Found"
18013 msgstr "Não mostrado."
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18016 msgid "TeX Code Settings"
18017 msgstr "Configurações do Código TeX"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Error List"
18022 msgstr "Listagem de Programa"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18025 #, c-format
18026 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18027 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18030 msgid "Top left"
18031 msgstr "Topo esquerdo"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18034 msgid "Bottom left"
18035 msgstr "Fundo esquerda"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Baseline left"
18040 msgstr "Linha de base esquerda"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18043 msgid "Top center"
18044 msgstr "Topo centro"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18047 msgid "Bottom center"
18048 msgstr "Fundo centro"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18051 msgid "Baseline center"
18052 msgstr "Linha de base centro"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18055 msgid "Top right"
18056 msgstr "Topo direito"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18059 msgid "Bottom right"
18060 msgstr "Fundo direita"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18063 msgid "Baseline right"
18064 msgstr "Linha de base direita"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18067 msgid "External Material"
18068 msgstr "Material Externo"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18071 msgid "Scale%"
18072 msgstr "Redimensionar%"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18075 msgid "Select external file"
18076 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18079 msgid "Float Settings"
18080 msgstr "Configurações de Flutuante"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18083 msgid "Graphics"
18084 msgstr "Gráficos"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18087 msgid "Select graphics file"
18088 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Clipart|#C#c"
18093 msgstr "Clipart"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Horizontal Space Settings"
18098 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18101 msgid ""
18102 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18103 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18104 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Hyperlink"
18110 msgstr "Gerar hiperligação"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18113 msgid "Child Document"
18114 msgstr "Documento filho"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
18118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
18119 msgid ""
18120 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18121 msgstr ""
18122 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18123 "parâmetros."
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18126 msgid "Select document to include"
18127 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18130 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18131 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18134 #, fuzzy
18135 msgid "unknown"
18136 msgstr " desconhecido"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18139 #, fuzzy
18140 msgid "shortcut"
18141 msgstr "Atalho:"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18144 #, fuzzy
18145 msgid "shortcuts"
18146 msgstr "Atalho:"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18149 msgid "lyxrc"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18153 #, fuzzy
18154 msgid "package"
18155 msgstr "Espaço"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18158 #, fuzzy
18159 msgid "textclass"
18160 msgstr "Classedeassunto"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18163 #, fuzzy
18164 msgid "menu"
18165 msgstr "miu"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18168 #, fuzzy
18169 msgid "icon"
18170 msgstr "cong"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18173 #, fuzzy
18174 msgid "buffer"
18175 msgstr "azul"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Info"
18180 msgstr "Desfazer"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18183 msgid "Label"
18184 msgstr "Legenda"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18187 msgid "No language"
18188 msgstr "Língua inexistente"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18191 msgid "Program Listing Settings"
18192 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
18195 msgid "No dialect"
18196 msgstr "Dialecto inexistente"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18199 msgid "LaTeX Log"
18200 msgstr "Registo LaTex"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Literate Programming Build Log"
18205 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18208 msgid "lyx2lyx Error Log"
18209 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18212 msgid "Version Control Log"
18213 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18216 msgid "No LaTeX log file found."
18217 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18220 msgid "No literate programming build log file found."
18221 msgstr ""
18222 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18225 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18226 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18229 msgid "No version control log file found."
18230 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18233 msgid "Math Matrix"
18234 msgstr "Mat. Matriz"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18237 msgid "Nomenclature"
18238 msgstr "Nomenclatura"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18241 msgid "Note Settings"
18242 msgstr "Configurações de Nota"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18245 msgid "Paragraph Settings"
18246 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18249 msgid ""
18250 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18251 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18252 "\n"
18253 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18254 "the items is used."
18255 msgstr ""
18256 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18257 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18258 "Descrição.\n"
18259 "\n"
18260 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18261 "de legenda de todos os itens."
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18264 msgid "System files|#S#s"
18265 msgstr "Ficheiros de sistema"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18268 msgid "User files|#U#u"
18269 msgstr "Usar ficheiros"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Look & Feel"
18274 msgstr "Aparência e Comportamento"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Language Settings"
18279 msgstr "Configurações de Língua"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Output"
18284 msgstr "Resultados"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18287 #, fuzzy
18288 msgid "File Handling"
18289 msgstr "Gestão de fonte"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18292 msgid "Date format"
18293 msgstr "Formato da Data"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Keyboard/Mouse"
18298 msgstr "Teclado"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Input Completion"
18303 msgstr "Legenda"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18306 msgid "Screen fonts"
18307 msgstr "Fontes de écran"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18310 msgid "Colors"
18311 msgstr "Cores"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18314 msgid "Paths"
18315 msgstr "Paths"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Select directory for example files"
18320 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18323 msgid "Select a document templates directory"
18324 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18327 msgid "Select a temporary directory"
18328 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18331 msgid "Select a backups directory"
18332 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18335 msgid "Select a document directory"
18336 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18339 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18340 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18344 msgid "Spellchecker"
18345 msgstr "Verificador ortográfico"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18348 msgid "ispell"
18349 msgstr "ispell"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18352 #, fuzzy
18353 msgid "aspell"
18354 msgstr "aspell"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18357 msgid "hspell"
18358 msgstr "hspell"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18361 #, fuzzy
18362 msgid "pspell (library)"
18363 msgstr "pspell (biblioteca)"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18366 #, fuzzy
18367 msgid "aspell (library)"
18368 msgstr "aspell (biblioteca)"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18371 msgid "Converters"
18372 msgstr "Conversores"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18375 msgid "File formats"
18376 msgstr "Formatos de ficheiro"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18379 msgid "Format in use"
18380 msgstr "Formatos em uso"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18383 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18384 msgstr ""
18385 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18386 "conversor."
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18389 msgid "LyX needs to be restarted!"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18393 msgid ""
18394 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18395 "restart."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18399 msgid "Printer"
18400 msgstr "Impressora"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18403 msgid "User interface"
18404 msgstr "Interface do utilizador"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Control"
18409 msgstr "Item"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Shortcuts"
18414 msgstr "Atalho:"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Function"
18419 msgstr "Funções"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Shortcut"
18424 msgstr "Atalho:"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18427 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Mathematical Symbols"
18433 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Document and Window"
18438 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18441 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18445 #, fuzzy
18446 msgid "System and Miscellaneous"
18447 msgstr "Misc AMS"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Res&tore"
18452 msgstr "Restaurar"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Failed to create shortcut"
18458 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18463 msgstr "Função desconhecida."
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18466 msgid "Invalid or empty key sequence"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18470 msgid "Shortcut is already defined"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18476 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18479 msgid "Identity"
18480 msgstr "Identidade"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18483 msgid "Choose bind file"
18484 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18487 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18488 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18491 msgid "Choose UI file"
18492 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18495 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18496 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18499 msgid "Choose keyboard map"
18500 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18503 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18504 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18507 msgid "Choose personal dictionary"
18508 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18511 msgid "*.pws"
18512 msgstr "*.pws"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18515 msgid "*.ispell"
18516 msgstr "*.ispell"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18519 msgid "Print Document"
18520 msgstr "Imprimir Documento"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18523 msgid "Print to file"
18524 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18527 msgid "PostScript files (*.ps)"
18528 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18531 msgid "Cross-reference"
18532 msgstr "Referência-cruzada"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18535 msgid "&Go Back"
18536 msgstr "Voltar atrás"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18539 msgid "Jump back"
18540 msgstr "Saltar para trás"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18543 msgid "Jump to label"
18544 msgstr "Saltar para legenda"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18547 msgid "Find and Replace"
18548 msgstr "Procurar e Substituir"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18551 msgid "Send Document to Command"
18552 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18555 msgid "Show File"
18556 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Error -> Cannot load file!"
18561 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18564 msgid "Spellchecker error"
18565 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18568 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18569 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18572 msgid ""
18573 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18574 "Maybe it has been killed."
18575 msgstr ""
18576 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18577 "Talvez tenha sido morto."
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18580 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18581 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18584 msgid "The spellchecker has failed"
18585 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18588 #, c-format
18589 msgid "%1$d words checked."
18590 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18593 msgid "One word checked."
18594 msgstr "Uma palavra verificada."
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18597 msgid "Spelling check completed"
18598 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Basic Latin"
18603 msgstr "Variação"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Latin-1 Supplement"
18608 msgstr "Suplementar"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18611 msgid "Latin Extended-A"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18615 msgid "Latin Extended-B"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18619 #, fuzzy
18620 msgid "IPA Extensions"
18621 msgstr "Extensão:"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18624 msgid "Spacing Modifier Letters"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18628 msgid "Combining Diacritical Marks"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18632 msgid "Cyrillic"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Arabic"
18638 msgstr "Arábico (Árabe)"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18641 msgid "Devanagari"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Bengali"
18647 msgstr "Início"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18650 msgid "Gurmukhi"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Gujarati"
18656 msgstr "Sub-variação"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18659 msgid "Oriya"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Tamil"
18665 msgstr "Correio"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18668 msgid "Telugu"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Kannada"
18674 msgstr "Canadiano"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18677 msgid "Malayalam"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Lao"
18683 msgstr "Formata��o"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Tibetan"
18688 msgstr "beta"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Georgian"
18693 msgstr "Alemão"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18696 msgid "Hangul Jamo"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Phonetic Extensions"
18702 msgstr "Extensão:"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18705 msgid "Latin Extended Additional"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18709 msgid "Greek Extended"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18713 #, fuzzy
18714 msgid "General Punctuation"
18715 msgstr "Informação geral"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Superscripts and Subscripts"
18720 msgstr "Índice superior"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Currency Symbols"
18725 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18728 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Letterlike Symbols"
18734 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Number Forms"
18739 msgstr "Número de linhas"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Mathematical Operators"
18744 msgstr "Mathematica"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Miscellaneous Technical"
18749 msgstr "Miscelânea"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Control Pictures"
18754 msgstr "Conjectura"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18757 msgid "Optical Character Recognition"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18761 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Box Drawing"
18767 msgstr "Configurações de Caixa"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Block Elements"
18772 msgstr "Agradecimentos"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Geometric Shapes"
18777 msgstr "Texto Forma Itálico"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Miscellaneous Symbols"
18782 msgstr "Miscelânea"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Dingbats"
18787 msgstr "Dings 1"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18792 msgstr "Miscelânea"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18795 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18799 msgid "Hiragana"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Katakana"
18805 msgstr "Catalão"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Bopomofo"
18810 msgstr "Fundo da linha:"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18813 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Kanbun"
18819 msgstr "Canadiano"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18822 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18826 msgid "CJK Compatibility"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18830 msgid "CJK Unified Ideographs"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18834 msgid "Hangul Syllables"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18838 msgid "High Surrogates"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18842 msgid "Private Use High Surrogates"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18846 msgid "Low Surrogates"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18850 msgid "Private Use Area"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18854 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18858 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18864 msgstr "Orientação"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18867 msgid "Combining Half Marks"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18871 msgid "CJK Compatibility Forms"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18875 msgid "Small Form Variants"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18881 msgstr "Orientação"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18884 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Specials"
18890 msgstr "Correioespecial"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Linear B Syllabary"
18895 msgstr "Corolário"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18898 msgid "Linear B Ideograms"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Aegean Numbers"
18904 msgstr "Número de Página"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Ancient Greek Numbers"
18909 msgstr "Número de Página"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Old Italic"
18914 msgstr "It�lico"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Gothic"
18919 msgstr "coth"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18922 msgid "Ugaritic"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18926 msgid "Old Persian"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Deseret"
18932 msgstr "Reiniciar"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Shavian"
18937 msgstr "Letão"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18940 msgid "Osmanya"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Cypriot Syllabary"
18946 msgstr "Corolário"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Kharoshthi"
18951 msgstr "varnothing"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18956 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Musical Symbols"
18961 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18964 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18968 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18974 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18977 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18981 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Tags"
18987 msgstr "Páginas"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Variation Selectors Supplement"
18992 msgstr "Suplementar"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18995 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18999 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Character: "
19005 msgstr "Conjunto de caracteres"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19008 msgid "Code Point: "
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Symbols"
19014 msgstr "S�mbolo"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19017 msgid "Table Settings"
19018 msgstr "Configurações de Tabela"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19021 msgid "Insert Table"
19022 msgstr "Inserir Tabela"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19025 msgid "TeX Information"
19026 msgstr "Informação TeX"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19029 msgid "Outline"
19030 msgstr "Contorno"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19033 msgid "Filtering layouts with \""
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19037 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19041 #, fuzzy
19042 msgid " (unknown)"
19043 msgstr " desconhecido"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19046 msgid "auto"
19047 msgstr "auto"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19050 msgid "off"
19051 msgstr "desligado"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19054 #, c-format
19055 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19056 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19059 msgid "Vertical Space Settings"
19060 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19063 #, fuzzy
19064 msgid "version "
19065 msgstr "Versão"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19068 msgid "unknown version"
19069 msgstr "versão desconhecida"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19072 msgid "Small-sized icons"
19073 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19076 msgid "Normal-sized icons"
19077 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19080 msgid "Big-sized icons"
19081 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
19084 #, c-format
19085 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19086 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19089 msgid "Select template file"
19090 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19093 msgid "Templates|#T#t"
19094 msgstr "Modelos"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19098 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19099 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
19102 msgid "Document not loaded."
19103 msgstr "Documento não carregado."
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
19106 msgid "Select document to open"
19107 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
19111 msgid "Examples|#E#e"
19112 msgstr "Exemplos"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
19115 #, fuzzy
19116 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19117 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
19120 #, fuzzy
19121 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19122 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19125 #, fuzzy
19126 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19127 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19130 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
19132 msgid "Invalid filename"
19133 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 "The directory in the given path\n"
19139 "%1$s\n"
19140 "does not exists."
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
19144 #, c-format
19145 msgid "Opening document %1$s..."
19146 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19149 #, c-format
19150 msgid "Document %1$s opened."
19151 msgstr "Documento %1$s aberto."
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Version control detected."
19156 msgstr "Controle de Versão"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
19159 #, c-format
19160 msgid "Could not open document %1$s"
19161 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19164 msgid "Couldn't import file"
19165 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
19168 #, c-format
19169 msgid "No information for importing the format %1$s."
19170 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
19173 #, c-format
19174 msgid "Select %1$s file to import"
19175 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "The document %1$s already exists.\n"
19181 "\n"
19182 "Do you want to overwrite that document?"
19183 msgstr ""
19184 "O documento %1$s já existe.\n"
19185 "\n"
19186 "Quer escrever por cima deste documento?"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
19189 msgid "Overwrite document?"
19190 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19193 #, c-format
19194 msgid "Importing %1$s..."
19195 msgstr "A importar %1$s..."
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
19198 msgid "imported."
19199 msgstr "importado."
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
19202 #, fuzzy
19203 msgid "file not imported!"
19204 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
19207 msgid "Select LyX document to insert"
19208 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
19211 msgid "Select file to insert"
19212 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
19215 msgid "Choose a filename to save document as"
19216 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
19219 msgid "&Rename"
19220 msgstr "Renomear"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "The document %1$s could not be saved.\n"
19226 "\n"
19227 "Do you want to rename the document and try again?"
19228 msgstr ""
19229 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19230 "\n"
19231 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
19234 msgid "Rename and save?"
19235 msgstr "Renomear ou guardar?"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
19238 #, fuzzy
19239 msgid "&Retry"
19240 msgstr "Restaurar"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19246 "\n"
19247 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19248 msgstr ""
19249 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19250 "\n"
19251 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19254 msgid "&Discard"
19255 msgstr "Esqueçer"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Saving all documents..."
19260 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19263 #, fuzzy
19264 msgid "All documents saved."
19265 msgstr "Documento não guardado"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
19268 #, c-format
19269 msgid "%1$s unknown command!"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19273 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19274 msgid "LaTeX Source"
19275 msgstr "Fonte LaTeX"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19278 #, fuzzy
19279 msgid "DocBook Source"
19280 msgstr "Favoritos"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Literate Source"
19285 msgstr "Fonte LaTeX"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19288 #, fuzzy
19289 msgid " (version control)"
19290 msgstr "Controle de Versão"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19293 msgid " (changed)"
19294 msgstr " (alterado)"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19297 msgid " (read only)"
19298 msgstr " (somente leitura)"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Close File"
19303 msgstr "Fechar"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Hide tab"
19308 msgstr "delta"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Close tab"
19313 msgstr "Fechar"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Wrap Float Settings"
19318 msgstr "Configurações de Flutuante"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19321 msgid "Click to detach"
19322 msgstr "Clicar para destacar"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19325 msgid "No Group"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19329 #, fuzzy
19330 msgid "No Documents Open!"
19331 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19337 msgid "No Document Open!"
19338 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19341 msgid "Master Document"
19342 msgstr "Documento Mestre"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19345 msgid "Open Navigator..."
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Other Lists"
19351 msgstr "Outros flutuantes"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19354 msgid "No Table of contents"
19355 msgstr "Sem Índice"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Other Toolbars"
19360 msgstr "Barras de Ferramentas"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19363 msgid "No Branch in Document!"
19364 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19367 #, fuzzy
19368 msgid "No Citation in Scope!"
19369 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19370
19371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19372 #, fuzzy
19373 msgid "No action defined!"
19374 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19375
19376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19377 msgid "space"
19378 msgstr "Espaço"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19381 msgid ""
19382 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19383 "characters:\n"
19384 msgstr ""
19385 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19386 "um destes caracteres:\n"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19389 msgid "Could not update TeX information"
19390 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19393 #, c-format
19394 msgid "The script `%s' failed."
19395 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19396
19397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19398 #, fuzzy
19399 msgid "All Files "
19400 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19403 msgid "Table of Contents"
19404 msgstr "Índice"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Child Documents"
19409 msgstr "Documento filho"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19412 #, fuzzy
19413 msgid "List of Graphics"
19414 msgstr "Lista de Tabelas"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19417 #, fuzzy
19418 msgid "List of Equations"
19419 msgstr "Lista de listagens"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19422 #, fuzzy
19423 msgid "List of Footnotes"
19424 msgstr "Lista de Figuras"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19427 #, fuzzy
19428 msgid "List of Listings"
19429 msgstr "Lista de listagens"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19432 #, fuzzy
19433 msgid "List of Indexes"
19434 msgstr "Lista de Tabelas"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19437 #, fuzzy
19438 msgid "List of Marginal notes"
19439 msgstr "Lista de Tabelas"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19442 #, fuzzy
19443 msgid "List of Notes"
19444 msgstr "Lista de Tabelas"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19447 #, fuzzy
19448 msgid "List of Citations"
19449 msgstr "Lista de listagens"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Labels and References"
19454 msgstr "todas as referências não citadas"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19457 #, fuzzy
19458 msgid "List of Branches"
19459 msgstr "Lista de Tabelas"
19460
19461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19463 msgid ""
19464 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19465 "file through LaTeX: "
19466 msgstr ""
19467 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19468 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19469
19470 #: src/insets/Inset.cpp:333
19471 msgid "Opened inset"
19472 msgstr "Quadro Aberto"
19473
19474 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19475 msgid "Keys must be unique!"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19479 #, c-format
19480 msgid ""
19481 "The key %1$s already exists,\n"
19482 "it will be changed to %2$s."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19489 "If you proceed, all of them will be opened."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Open Databases?"
19495 msgstr "Bases de dados"
19496
19497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19498 msgid "&Proceed"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19502 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19503 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19504
19505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Databases:"
19508 msgstr "Bases de dados"
19509
19510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Style File:"
19513 msgstr "Fechar"
19514
19515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Lists:"
19518 msgstr "Lista"
19519
19520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19521 msgid "included in TOC"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19525 msgid "Export Warning!"
19526 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19527
19528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19529 msgid ""
19530 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19531 "BibTeX will be unable to find them."
19532 msgstr ""
19533 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19534 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19535
19536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19537 msgid ""
19538 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19539 "BibTeX will be unable to find it."
19540 msgstr ""
19541 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19542 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19543
19544 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19545 #, fuzzy
19546 msgid "simple frame"
19547 msgstr "moldura de inserto"
19548
19549 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19550 #, fuzzy
19551 msgid "frameless"
19552 msgstr "Sem moldura"
19553
19554 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19555 #, fuzzy
19556 msgid "simple frame, page breaks"
19557 msgstr "moldura de inserto"
19558
19559 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19560 #, fuzzy
19561 msgid "oval, thin"
19562 msgstr "Caixa oval, fino"
19563
19564 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19565 #, fuzzy
19566 msgid "oval, thick"
19567 msgstr "Caixa oval, espesso"
19568
19569 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19570 msgid "drop shadow"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19574 #, fuzzy
19575 msgid "shaded background"
19576 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19577
19578 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19579 #, fuzzy
19580 msgid "double frame"
19581 msgstr "Duplo|#D"
19582
19583 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19584 msgid "Opened Box Inset"
19585 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19586
19587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19588 msgid "Opened Branch Inset"
19589 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19590
19591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19592 msgid "Branch: "
19593 msgstr "Ramo: "
19594
19595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Undef: "
19598 msgstr " Undef: "
19599
19600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19601 msgid "branch"
19602 msgstr "ramo"
19603
19604 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19605 msgid "Opened Caption Inset"
19606 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19607
19608 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19609 #, c-format
19610 msgid "Sub-%1$s"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19614 #, fuzzy
19615 msgid "not cited"
19616 msgstr "protegido"
19617
19618 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19619 msgid "LaTeX Command: "
19620 msgstr "Comando LaTeX: "
19621
19622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19623 #, fuzzy
19624 msgid "InsetCommand Error: "
19625 msgstr "Comando Inserto: "
19626
19627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Incompatible command name."
19630 msgstr "Comando incompleto"
19631
19632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19633 #, fuzzy
19634 msgid "InsetCommandParams Error: "
19635 msgstr "Comando Inserto: "
19636
19637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19638 #, fuzzy
19639 msgid "InsetCommandParams: "
19640 msgstr "Comando Inserto: "
19641
19642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19643 msgid "Unknown parameter name: "
19644 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19645
19646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19647 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19648 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19649
19650 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19651 msgid "Opened ERT Inset"
19652 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19653
19654 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19655 #, c-format
19656 msgid "External template %1$s is not installed"
19657 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19658
19659 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Opened Flex Inset"
19662 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19663
19664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19665 msgid "float: "
19666 msgstr "flutuante: "
19667
19668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19669 msgid "Opened Float Inset"
19670 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19671
19672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19673 msgid "float"
19674 msgstr "flutuante"
19675
19676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19677 #, fuzzy
19678 msgid "subfloat: "
19679 msgstr "flutuante: "
19680
19681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19682 msgid " (sideways)"
19683 msgstr " (lados)"
19684
19685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19686 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19687 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19688
19689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19690 #, c-format
19691 msgid "List of %1$s"
19692 msgstr "Lista de %1$s"
19693
19694 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19695 msgid "Opened Footnote Inset"
19696 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19697
19698 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19699 msgid "footnote"
19700 msgstr "rodapé"
19701
19702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "Could not copy the file\n"
19706 "%1$s\n"
19707 "into the temporary directory."
19708 msgstr ""
19709 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19710 "%1$s\n"
19711 "para a pasta temporária."
19712
19713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19714 #, fuzzy, c-format
19715 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19716 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19717
19718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19719 #, c-format
19720 msgid "Graphics file: %1$s"
19721 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19722
19723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19724 msgid "Verbatim Input"
19725 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19726
19727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Verbatim Input*"
19730 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19731
19732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19733 msgid "Recursive input"
19734 msgstr "Entrada recursiva"
19735
19736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19737 #, c-format
19738 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19739 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19740
19741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "Included file `%1$s'\n"
19745 "has textclass `%2$s'\n"
19746 "while parent file has textclass `%3$s'."
19747 msgstr ""
19748 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19749 "tem textclass `%2$s'\n"
19750 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19751
19752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19753 msgid "Different textclasses"
19754 msgstr "Textclasses diferentes"
19755
19756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19757 #, fuzzy, c-format
19758 msgid ""
19759 "Included file `%1$s'\n"
19760 "uses module `%2$s'\n"
19761 "which is not used in parent file."
19762 msgstr ""
19763 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19764 "tem textclass `%2$s'\n"
19765 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19766
19767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Module not found"
19770 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19771
19772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Index sorting failed"
19775 msgstr "A conversão falhou"
19776
19777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19781 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19782 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19783 "explained in the User Guide."
19784 msgstr ""
19785
19786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Information regarding "
19789 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19790
19791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19792 #, fuzzy
19793 msgid "undefined"
19794 msgstr "sublinhado"
19795
19796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19797 #, fuzzy
19798 msgid "yes"
19799 msgstr "Estilos"
19800
19801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19802 #, fuzzy
19803 msgid "no"
19804 msgstr "Desfazer"
19805
19806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Unknown buffer info"
19809 msgstr "Utilizador desconhecido"
19810
19811 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19812 msgid "Label names must be unique!"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "The label %1$s already exists,\n"
19819 "it will be changed to %2$s."
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19823 msgid "DUPLICATE: "
19824 msgstr ""
19825
19826 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19827 msgid "Opened Listing Inset"
19828 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19829
19830 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19831 msgid "no more lstline delimiters available"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Running out of delimiters"
19837 msgstr "Inserir delimitadores"
19838
19839 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19840 msgid ""
19841 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19842 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19843 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19844 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19845 "must investigate!"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19851 msgstr "caracter especial"
19852
19853 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19854 #, c-format
19855 msgid ""
19856 "The following characters in one of the program listings are\n"
19857 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19858 "%1$s."
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19862 msgid "A value is expected."
19863 msgstr "É esperado um valor."
19864
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19871 msgid "Unbalanced braces!"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19875 msgid "Please specify true or false."
19876 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19877
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19879 msgid "Only true or false is allowed."
19880 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19881
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19883 msgid "Please specify an integer value."
19884 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19885
19886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19887 msgid "An integer is expected."
19888 msgstr "É esperado um inteiro."
19889
19890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19891 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19892 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19893
19894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19895 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19896 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19897
19898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19899 #, c-format
19900 msgid "Please specify one of %1$s."
19901 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19902
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19904 #, c-format
19905 msgid "Try one of %1$s."
19906 msgstr "Tentar um de %1$s."
19907
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19909 #, c-format
19910 msgid "I guess you mean %1$s."
19911 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19912
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19914 #, c-format
19915 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19916 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19917
19918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19919 #, c-format
19920 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19921 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19922
19923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19924 msgid ""
19925 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19926 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19927
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19929 msgid ""
19930 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19931 "trblTRBL"
19932 msgstr ""
19933 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19934 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19935
19936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19937 msgid ""
19938 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19939 "right, bottom left and top left corner."
19940 msgstr ""
19941 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19942 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19943
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19945 msgid "Enter something like \\color{white}"
19946 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19947
19948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19949 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19950 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19951
19952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19953 msgid "auto, last or a number"
19954 msgstr "auto, último ou um número"
19955
19956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19957 msgid ""
19958 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19959 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19960 "defining a listing inset)"
19961 msgstr ""
19962 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19963 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19964 "(ao definir um inserto listagem)"
19965
19966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19967 msgid ""
19968 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19969 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19970 "a listing inset)"
19971 msgstr ""
19972 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19973 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19974 "(ao definir um inserto listagem)"
19975
19976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19977 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19978 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19979
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19981 #, c-format
19982 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19983 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19984
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19986 #, c-format
19987 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19988 msgstr ""
19989 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19990 "\" são %2$s"
19991
19992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19993 #, c-format
19994 msgid "Parameter %1$s: "
19995 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19996
19997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19998 #, c-format
19999 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20000 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20001
20002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20003 #, c-format
20004 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20005 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20006
20007 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20008 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20009 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20010
20011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20012 #, fuzzy
20013 msgid "New Page"
20014 msgstr "Limpar Página"
20015
20016 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20017 msgid "Clear Page"
20018 msgstr "Limpar Página"
20019
20020 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20021 msgid "Clear Double Page"
20022 msgstr "Limpar Página Dupla"
20023
20024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Nom: "
20027 msgstr "Nom"
20028
20029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Nomenclature Symbol: "
20032 msgstr "Nomenclatura"
20033
20034 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Description: "
20037 msgstr "Descrição:"
20038
20039 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Sorting: "
20042 msgstr "Formatação"
20043
20044 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20045 msgid "Note[[InsetNote]]"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20049 msgid "Greyed out"
20050 msgstr "Cinzento"
20051
20052 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20053 msgid "Opened Note Inset"
20054 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20055
20056 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20057 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20058 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20059
20060 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20061 msgid "BROKEN: "
20062 msgstr ""
20063
20064 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20065 msgid "Ref: "
20066 msgstr "Ref: "
20067
20068 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20069 msgid "Equation"
20070 msgstr "Equação"
20071
20072 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20073 msgid "EqRef: "
20074 msgstr "EqRef: "
20075
20076 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20077 msgid "Page Number"
20078 msgstr "Número de Página"
20079
20080 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20081 msgid "Page: "
20082 msgstr "Página:"
20083
20084 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20085 msgid "Textual Page Number"
20086 msgstr "Número de Página Textual"
20087
20088 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20089 msgid "TextPage: "
20090 msgstr "PáginaTexto:"
20091
20092 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20093 msgid "Standard+Textual Page"
20094 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20095
20096 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20097 msgid "Ref+Text: "
20098 msgstr "Ref+Texto: "
20099
20100 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20101 #, fuzzy
20102 msgid "PrettyRef"
20103 msgstr "PrettyRef"
20104
20105 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20106 #, fuzzy
20107 msgid "FormatRef: "
20108 msgstr "FormatRef: "
20109
20110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Interword Space"
20113 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20114
20115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Protected Space"
20118 msgstr "Espaço Protegido"
20119
20120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Thin Space"
20123 msgstr "Espaço Fino"
20124
20125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Quad Space"
20128 msgstr "Espaço"
20129
20130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20131 #, fuzzy
20132 msgid "QQuad Space"
20133 msgstr "Espaço"
20134
20135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Enspace"
20138 msgstr "Espaço"
20139
20140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Enskip"
20143 msgstr "nsim"
20144
20145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Negative Thin Space"
20148 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20149
20150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Protected Horizontal Fill"
20153 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20154
20155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20158 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20159
20160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20163 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20164
20165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20168 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20169
20170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20173 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20174
20175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20178 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20179
20180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20183 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20184
20185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20186 #, fuzzy, c-format
20187 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20188 msgstr "Linha Horizontal"
20189
20190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20191 #, fuzzy, c-format
20192 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20193 msgstr "Espaço Protegido"
20194
20195 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20196 msgid "Unknown TOC type"
20197 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20198
20199 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
20200 msgid "Opened table"
20201 msgstr "Tabela aberta"
20202
20203 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
20204 #, fuzzy
20205 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20206 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20207
20208 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20209 msgid "Opened Text Inset"
20210 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20211
20212 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20213 msgid "Vertical Space"
20214 msgstr "Espaço Vertical"
20215
20216 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20217 #, fuzzy
20218 msgid "wrap: "
20219 msgstr "wrap: "
20220
20221 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Opened Wrap Inset"
20224 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20225
20226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20227 #, fuzzy
20228 msgid "wrap"
20229 msgstr "wrap"
20230
20231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20232 msgid "Not shown."
20233 msgstr "Não mostrado."
20234
20235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20236 msgid "Loading..."
20237 msgstr "A carregar..."
20238
20239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20240 msgid "Converting to loadable format..."
20241 msgstr "A converter para formato carregável..."
20242
20243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20244 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20245 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20246
20247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20248 msgid "Scaling etc..."
20249 msgstr "Redimensionar etc..."
20250
20251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20252 msgid "Ready to display"
20253 msgstr "Pronto a visualizar"
20254
20255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20256 msgid "No file found!"
20257 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20258
20259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20260 msgid "Error converting to loadable format"
20261 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20262
20263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20264 msgid "Error loading file into memory"
20265 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20266
20267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20268 msgid "Error generating the pixmap"
20269 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20270
20271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20272 msgid "No image"
20273 msgstr "Sem imagem"
20274
20275 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20276 msgid "Preview loading"
20277 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20278
20279 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20280 msgid "Preview ready"
20281 msgstr "Pré-visualização pronta"
20282
20283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20284 msgid "Preview failed"
20285 msgstr "Pré-visualização falhou"
20286
20287 #: src/lengthcommon.cpp:37
20288 #, fuzzy
20289 msgid "sp"
20290 msgstr "sp"
20291
20292 #: src/lengthcommon.cpp:37
20293 #, fuzzy
20294 msgid "pt"
20295 msgstr "pt"
20296
20297 #: src/lengthcommon.cpp:37
20298 #, fuzzy
20299 msgid "bp"
20300 msgstr "bp"
20301
20302 #: src/lengthcommon.cpp:37
20303 #, fuzzy
20304 msgid "dd"
20305 msgstr "dd"
20306
20307 #: src/lengthcommon.cpp:37
20308 msgid "mm"
20309 msgstr "mm"
20310
20311 #: src/lengthcommon.cpp:37
20312 msgid "pc"
20313 msgstr "pc"
20314
20315 #: src/lengthcommon.cpp:38
20316 msgid "cc[[unit of measure]]"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: src/lengthcommon.cpp:38
20320 msgid "cm"
20321 msgstr "cm"
20322
20323 #: src/lengthcommon.cpp:38
20324 #, fuzzy
20325 msgid "ex"
20326 msgstr "ex"
20327
20328 #: src/lengthcommon.cpp:38
20329 #, fuzzy
20330 msgid "em"
20331 msgstr "em"
20332
20333 #: src/lengthcommon.cpp:39
20334 msgid "Text Width %"
20335 msgstr "Largura Texto %"
20336
20337 #: src/lengthcommon.cpp:39
20338 msgid "Column Width %"
20339 msgstr "Largura Coluna %"
20340
20341 #: src/lengthcommon.cpp:39
20342 msgid "Page Width %"
20343 msgstr "Largura Página %"
20344
20345 #: src/lengthcommon.cpp:39
20346 msgid "Line Width %"
20347 msgstr "Largura Linha %"
20348
20349 #: src/lengthcommon.cpp:40
20350 msgid "Text Height %"
20351 msgstr "Altura Texto %"
20352
20353 #: src/lengthcommon.cpp:40
20354 msgid "Page Height %"
20355 msgstr "Altura Página %"
20356
20357 #: src/lyxfind.cpp:115
20358 msgid "Search error"
20359 msgstr "Procurar erro"
20360
20361 #: src/lyxfind.cpp:115
20362 msgid "Search string is empty"
20363 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20364
20365 #: src/lyxfind.cpp:299
20366 msgid "String has been replaced."
20367 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20368
20369 #: src/lyxfind.cpp:302
20370 msgid " strings have been replaced."
20371 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20372
20373 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20374 #, c-format
20375 msgid " Macro: %1$s: "
20376 msgstr " Macro: %1$s: "
20377
20378 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20379 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20380 #, c-format
20381 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20382 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20383
20384 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20385 #, fuzzy, c-format
20386 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20387 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20388
20389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20390 msgid "Only one row"
20391 msgstr "Apenas uma linha"
20392
20393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20394 msgid "Only one column"
20395 msgstr "Apenas uma coluna"
20396
20397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20398 msgid "No hline to delete"
20399 msgstr "Não à hline par apagar"
20400
20401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20402 msgid "No vline to delete"
20403 msgstr "Não há vline para apagar"
20404
20405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20406 #, c-format
20407 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20408 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20409
20410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20411 msgid "No number"
20412 msgstr "Sem número"
20413
20414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20415 msgid "Number"
20416 msgstr "Número"
20417
20418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20419 #, c-format
20420 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20421 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20422
20423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20424 #, c-format
20425 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20426 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20427
20428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20429 #, c-format
20430 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20431 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20432
20433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20434 msgid "create new math text environment ($...$)"
20435 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20436
20437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20438 msgid "entered math text mode (textrm)"
20439 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20440
20441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20442 msgid "Standard[[mathref]]"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20446 #, fuzzy
20447 msgid "optional"
20448 msgstr "Horizontal|#h"
20449
20450 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20451 msgid "TeX"
20452 msgstr "TeX"
20453
20454 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20455 msgid "math macro"
20456 msgstr "macro mat."
20457
20458 #: src/output.cpp:37
20459 #, c-format
20460 msgid ""
20461 "Could not open the specified document\n"
20462 "%1$s."
20463 msgstr ""
20464 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20465 "%1$s."
20466
20467 #: src/output_plaintext.cpp:136
20468 msgid "Abstract: "
20469 msgstr "Resumo: "
20470
20471 #: src/output_plaintext.cpp:148
20472 msgid "References: "
20473 msgstr "Referências: "
20474
20475 #: src/support/debug.cpp:38
20476 msgid "No debugging message"
20477 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20478
20479 #: src/support/debug.cpp:39
20480 msgid "General information"
20481 msgstr "Informação geral"
20482
20483 #: src/support/debug.cpp:40
20484 msgid "Program initialisation"
20485 msgstr "Inicialização de programa"
20486
20487 #: src/support/debug.cpp:41
20488 msgid "Keyboard events handling"
20489 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20490
20491 #: src/support/debug.cpp:42
20492 msgid "GUI handling"
20493 msgstr "A gerir GUI"
20494
20495 #: src/support/debug.cpp:43
20496 msgid "Lyxlex grammar parser"
20497 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20498
20499 #: src/support/debug.cpp:44
20500 msgid "Configuration files reading"
20501 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20502
20503 #: src/support/debug.cpp:45
20504 msgid "Custom keyboard definition"
20505 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20506
20507 #: src/support/debug.cpp:46
20508 msgid "LaTeX generation/execution"
20509 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20510
20511 #: src/support/debug.cpp:47
20512 msgid "Math editor"
20513 msgstr "Editor mat."
20514
20515 #: src/support/debug.cpp:48
20516 msgid "Font handling"
20517 msgstr "Gestão de fonte"
20518
20519 #: src/support/debug.cpp:49
20520 msgid "Textclass files reading"
20521 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20522
20523 #: src/support/debug.cpp:50
20524 msgid "Version control"
20525 msgstr "Controle de Versão"
20526
20527 #: src/support/debug.cpp:51
20528 msgid "External control interface"
20529 msgstr "Interface externa de controlo"
20530
20531 #: src/support/debug.cpp:52
20532 msgid "Undo/Redo mechanism"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: src/support/debug.cpp:53
20536 msgid "User commands"
20537 msgstr "Comandos do Utilisador"
20538
20539 #: src/support/debug.cpp:54
20540 msgid "The LyX Lexxer"
20541 msgstr "O LyX Lexxer"
20542
20543 #: src/support/debug.cpp:55
20544 msgid "Dependency information"
20545 msgstr "Informação de dependências"
20546
20547 #: src/support/debug.cpp:56
20548 msgid "LyX Insets"
20549 msgstr "Insertos LyX"
20550
20551 #: src/support/debug.cpp:57
20552 msgid "Files used by LyX"
20553 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20554
20555 #: src/support/debug.cpp:58
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Workarea events"
20558 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20559
20560 #: src/support/debug.cpp:59
20561 msgid "Insettext/tabular messages"
20562 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20563
20564 #: src/support/debug.cpp:60
20565 msgid "Graphics conversion and loading"
20566 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20567
20568 #: src/support/debug.cpp:61
20569 msgid "Change tracking"
20570 msgstr "Alterar registo"
20571
20572 #: src/support/debug.cpp:62
20573 msgid "External template/inset messages"
20574 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20575
20576 #: src/support/debug.cpp:63
20577 #, fuzzy
20578 msgid "RowPainter profiling"
20579 msgstr "RowPainter profiling"
20580
20581 #: src/support/debug.cpp:64
20582 msgid "scrolling debugging"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: src/support/debug.cpp:65
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Math macros"
20588 msgstr "macro mat."
20589
20590 #: src/support/debug.cpp:66
20591 msgid "RTL/Bidi"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/support/debug.cpp:67
20595 msgid "Locale/Internationalisation"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/support/debug.cpp:68
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20601 msgstr "Selecção como Linhas"
20602
20603 #: src/support/debug.cpp:69
20604 msgid "Developers' general debug messages"
20605 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20606
20607 #: src/support/debug.cpp:70
20608 msgid "All debugging messages"
20609 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20610
20611 #: src/support/debug.cpp:115
20612 #, c-format
20613 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20614 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20615
20616 #: src/support/filetools.cpp:247
20617 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20618 msgstr "pt"
20619
20620 #: src/support/os_win32.cpp:297
20621 msgid "System file not found"
20622 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20623
20624 #: src/support/os_win32.cpp:298
20625 msgid ""
20626 "Unable to load shfolder.dll\n"
20627 "Please install."
20628 msgstr ""
20629 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20630 "Por favor instalar."
20631
20632 #: src/support/os_win32.cpp:303
20633 msgid "System function not found"
20634 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20635
20636 #: src/support/os_win32.cpp:304
20637 msgid ""
20638 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20639 "Don't know how to proceed. Sorry."
20640 msgstr ""
20641 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20642 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20643
20644 #: src/support/userinfo.cpp:45
20645 msgid "Unknown user"
20646 msgstr "Utilizador desconhecido"
20647
20648 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20649 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
20650
20651 #~ msgid "LyX binary not found"
20652 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
20653
20654 #~ msgid ""
20655 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20656 #~ msgstr ""
20657 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20658 #~ "comando %1$s"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid ""
20662 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20663 #~ "\t%1$s\n"
20664 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20665 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20666 #~ msgstr ""
20667 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20668 #~ "\t%1$s\n"
20669 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20670 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20671 #~ "`chkconfig.ltx'."
20672
20673 #~ msgid "File not found"
20674 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20675
20676 #~ msgid ""
20677 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20678 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20679 #~ msgstr ""
20680 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
20681 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20682
20683 #~ msgid ""
20684 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20685 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20686 #~ msgstr ""
20687 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20688 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20689
20690 #~ msgid ""
20691 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20692 #~ "%2$s is not a directory."
20693 #~ msgstr ""
20694 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20695 #~ "%2$s não é uma pasta."
20696
20697 #~ msgid "Directory not found"
20698 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
20699
20700 #~ msgid "LaTeX default"
20701 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
20702
20703 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20704 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20708 #~ msgstr ""
20709 #~ "O documento especificado\n"
20710 #~ "%1$s\n"
20711 #~ "não pôde ser lido."
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "Class not found"
20715 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20716
20717 #~ msgid ""
20718 #~ "Layout had to be changed from\n"
20719 #~ "%1$s to %2$s\n"
20720 #~ "because of class conversion from\n"
20721 #~ "%3$s to %4$s"
20722 #~ msgstr ""
20723 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20724 #~ "%1$s para %2$s\n"
20725 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20726 #~ "%3$s para %4$s"
20727
20728 #~ msgid "Changed Layout"
20729 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20730
20731 #~ msgid "Unknown layout"
20732 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20733
20734 #~ msgid ""
20735 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20736 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20737 #~ msgstr ""
20738 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20739 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20743 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20744
20745 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20746 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20747
20748 #~ msgid "Display image in LyX"
20749 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20750
20751 #~ msgid "Screen display"
20752 #~ msgstr "Visualização no écran"
20753
20754 #~ msgid "Monochrome"
20755 #~ msgstr "Monocromático"
20756
20757 #~ msgid "Grayscale"
20758 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20759
20760 #~ msgid "Preview"
20761 #~ msgstr "Pré-visualização"
20762
20763 #~ msgid "%"
20764 #~ msgstr "%"
20765
20766 #~ msgid "&Display:"
20767 #~ msgstr "Visualização"
20768
20769 #~ msgid "Sca&le:"
20770 #~ msgstr "Redimensionar"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "Scr&een Display:"
20774 #~ msgstr "Visualização no écran"
20775
20776 #~ msgid "Do not display"
20777 #~ msgstr "Não mostrar"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "Unknown Info: "
20781 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20785 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20789 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "Clear group"
20793 #~ msgstr "Limpar Página"
20794
20795 #~ msgid " (auto)"
20796 #~ msgstr " (auto)"
20797
20798 #~ msgid "Plain Text"
20799 #~ msgstr "Texto Simples"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Other floats: "
20803 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20807 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20808
20809 #~ msgid "Edit the file externally"
20810 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20811
20812 #~ msgid "&Edit File..."
20813 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20814
20815 #~ msgid "LyX View"
20816 #~ msgstr "Vista LyX"
20817
20818 #~ msgid "Options"
20819 #~ msgstr "Opções"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "Movie"
20823 #~ msgstr "Mais"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20827 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20828
20829 #~ msgid "<- C&lear"
20830 #~ msgstr "Limpar|#e"
20831
20832 #~ msgid "A&pply"
20833 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "Clear"
20837 #~ msgstr "Limpar"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20841 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "Add"
20845 #~ msgstr "Adicionar"
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid "Remove"
20849 #~ msgstr "Remover"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "E&mbed"
20853 #~ msgstr "Moldura"
20854
20855 #~ msgid "&Center"
20856 #~ msgstr "Centro|#n"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20860 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20864 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid " writing embedded files."
20868 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid " could not write embedded files!"
20872 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "Failed to extract file"
20876 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20880 #~ msgstr ""
20881 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20882 #~ "\n"
20883 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid "Copy file failure"
20887 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid ""
20891 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20892 #~ "Please check whether the path is writeable."
20893 #~ msgstr ""
20894 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20895 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20896
20897 #, fuzzy
20898 #~ msgid ""
20899 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20900 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20901 #~ msgstr ""
20902 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20903 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "Failed to embed file"
20907 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid ""
20911 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20912 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20913 #~ msgstr ""
20914 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20915 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20919 #~ msgstr ""
20920 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20921 #~ "\n"
20922 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20926 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid ""
20930 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20931 #~ "Please check whether the source file is available"
20932 #~ msgstr ""
20933 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20934 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Failed to open file"
20938 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "Sync file failure"
20942 #~ msgstr "falha no chktex"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "Packing all files"
20946 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "Failed to write file"
20950 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "Save failure"
20954 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid ""
20958 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20959 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20960 #~ msgstr ""
20961 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20962 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "Embedded Files"
20966 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "Embedded layout"
20970 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "Extra embedded file"
20974 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20975
20976 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20977 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "Enspace|E"
20981 #~ msgstr "Espaço"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "Enskip|k"
20985 #~ msgstr "nsim"
20986
20987 #~ msgid "Document could not be read"
20988 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20989
20990 #~ msgid "%1$s could not be read."
20991 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20995 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20996
20997 #~ msgid "All files (*)"
20998 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Properties...|P"
21002 #~ msgstr "Preferências..."
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "New Line|e"
21006 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21007
21008 #~ msgid "Line Break|B"
21009 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "line break"
21013 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "Widgets"
21017 #~ msgstr "Largura"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21021 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Links"
21025 #~ msgstr "Lista"
21026
21027 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21028 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21029
21030 #~ msgid "Swap Rows|S"
21031 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21032
21033 #~ msgid "Swap Columns|w"
21034 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21035
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21038 #~ msgstr ""
21039 #~ "O documento especificado\n"
21040 #~ "%1$s\n"
21041 #~ "não pôde ser lido."
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "true"
21045 #~ msgstr "Rua"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "false"
21049 #~ msgstr "Caso"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "&float"
21053 #~ msgstr "flutuante"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Float"
21057 #~ msgstr "Flutuante"
21058
21059 #~ msgid "S&ubfigure"
21060 #~ msgstr "Subfigura"
21061
21062 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21063 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21064
21065 #~ msgid "Ca&ption:"
21066 #~ msgstr "Legenda:"
21067
21068 #~ msgid "Show ERT inline"
21069 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
21070
21071 #~ msgid "&Inline"
21072 #~ msgstr "Em linha"
21073
21074 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21075 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21076
21077 #~ msgid "Framed in box"
21078 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21079
21080 #~ msgid "&Shaded"
21081 #~ msgstr "Sombreado"
21082
21083 #~ msgid "Paper Size"
21084 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21085
21086 #~ msgid "&Colors"
21087 #~ msgstr "Cores"
21088
21089 #~ msgid "C&opiers"
21090 #~ msgstr "Copiadores"
21091
21092 #~ msgid "&File formats"
21093 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21094
21095 #~ msgid "F&ormat:"
21096 #~ msgstr "Formato:"
21097
21098 #~ msgid "&GUI name:"
21099 #~ msgstr "Nome GUI:"
21100
21101 #~ msgid "External Applications"
21102 #~ msgstr "Aplicações externas"
21103
21104 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21105 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21106
21107 #~ msgid "Save/restore window position"
21108 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21109
21110 #~ msgid " every"
21111 #~ msgstr "A cada"
21112
21113 #~ msgid "Scrolling"
21114 #~ msgstr "Deslocamento"
21115
21116 #~ msgid "&URL:"
21117 #~ msgstr "URL:"
21118
21119 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21120 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21121
21122 #~ msgid "&Units:"
21123 #~ msgstr "Unidades:"
21124
21125 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21126 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21127
21128 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21129 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21130
21131 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21132 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21133
21134 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21135 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21136
21137 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21138 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21139
21140 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21141 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21142
21143 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21144 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21145
21146 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21147 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21148
21149 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21150 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21151
21152 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21153 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21154
21155 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21156 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21157
21158 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21159 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21163 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21164
21165 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21166 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21167
21168 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21169 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21170
21171 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21172 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21173
21174 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21175 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21176
21177 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21178 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21179
21180 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21181 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21182
21183 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21184 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21185
21186 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21187 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21188
21189 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21190 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21191
21192 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21193 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21197 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21198
21199 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21200 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21201
21202 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21203 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21204
21205 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21206 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21207
21208 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21209 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21210
21211 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21212 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21213
21214 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21215 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21216
21217 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21218 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21219
21220 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21221 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21222
21223 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21224 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21225
21226 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21227 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21228
21229 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21230 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21231
21232 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21233 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21234
21235 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21236 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21237
21238 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21239 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21240
21241 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21242 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21243
21244 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21245 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21246
21247 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21248 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21249
21250 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21251 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21252
21253 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21254 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21255
21256 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21257 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21258
21259 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21260 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21261
21262 #~ msgid "Bahasa"
21263 #~ msgstr "Bahasa"
21264
21265 #~ msgid "Magyar"
21266 #~ msgstr "Húngaro"
21267
21268 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21269 #~ msgstr "Servo-Croata"
21270
21271 #~ msgid "Framed|F"
21272 #~ msgstr "Emoldurado"
21273
21274 #~ msgid "Shaded|S"
21275 #~ msgstr "Sombreado"
21276
21277 #~ msgid "Insert URL"
21278 #~ msgstr "Inserir URL"
21279
21280 #~ msgid "Can't load document class"
21281 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21282
21283 #~ msgid ""
21284 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21285 #~ "loaded."
21286 #~ msgstr ""
21287 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21288 #~ "ser carregada."
21289
21290 #~ msgid "Undefined character style"
21291 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21292
21293 #~ msgid ""
21294 #~ "The document could not be converted\n"
21295 #~ "into the document class %1$s."
21296 #~ msgstr ""
21297 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21298 #~ "para a classe de documento %1$s."
21299
21300 #~ msgid ""
21301 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21302 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21303 #~ msgstr ""
21304 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21305 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21306 #~ "valores diferentes de zero)."
21307
21308 #~ msgid "&Switch to document"
21309 #~ msgstr "Mudar para documento"
21310
21311 #~ msgid ""
21312 #~ "Could not open the specified document\n"
21313 #~ "%1$s\n"
21314 #~ "due to the error: %2$s"
21315 #~ msgstr ""
21316 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21317 #~ "%1$s\n"
21318 #~ "devido ao erro: %2$s"
21319
21320 #~ msgid "Formatting document..."
21321 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21322
21323 #~ msgid "Rectangular box"
21324 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21325
21326 #~ msgid "Shadow box"
21327 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21328
21329 #~ msgid "Double box"
21330 #~ msgstr "Caixa dupla"
21331
21332 #~ msgid "Index Entry"
21333 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21334
21335 #~ msgid "Previous command"
21336 #~ msgstr "Comando Anterior"
21337
21338 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21339 #~ msgstr "LyX: Limites"
21340
21341 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21342 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21343
21344 #~ msgid "Copiers"
21345 #~ msgstr "Copiadores"
21346
21347 #~ msgid "Boxed"
21348 #~ msgstr "Encaixado"
21349
21350 #~ msgid "ovalbox"
21351 #~ msgstr "caixaoval"
21352
21353 #~ msgid "Ovalbox"
21354 #~ msgstr "Caixaoval"
21355
21356 #~ msgid "Shadowbox"
21357 #~ msgstr "Caixasombreada"
21358
21359 #~ msgid "Doublebox"
21360 #~ msgstr "Caixadupla"
21361
21362 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21363 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21364
21365 #~ msgid "Unknown inset name: "
21366 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21367
21368 #~ msgid "Program Listing "
21369 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21370
21371 #~ msgid "Framed"
21372 #~ msgstr "Emoldurado"
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "theorem"
21376 #~ msgstr "Teorema"
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21380 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21381
21382 #~ msgid "Url: "
21383 #~ msgstr "Url: "
21384
21385 #~ msgid "HtmlUrl: "
21386 #~ msgstr "HtmlUrl"
21387
21388 #~ msgid "&Right"
21389 #~ msgstr "Direita|#D"
21390
21391 #~ msgid "Default (outer)"
21392 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21393
21394 #~ msgid "Outer"
21395 #~ msgstr "Exterior"
21396
21397 #~ msgid "Case."
21398 #~ msgstr "Caso."
21399
21400 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21401 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21402
21403 #~ msgid "Algorithm #."
21404 #~ msgstr "Algoritmo #."
21405
21406 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21407 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "phantom"
21411 #~ msgstr "phantom"
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "vphantom"
21415 #~ msgstr "vphantom"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "hphantom"
21419 #~ msgstr "hphantom"
21420
21421 #~ msgid "Encoding error"
21422 #~ msgstr "Erro de codificação"
21423
21424 #~ msgid "%1$d words in selection."
21425 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21426
21427 #~ msgid "%1$d words in document."
21428 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21429
21430 #~ msgid "One word in selection."
21431 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21432
21433 #~ msgid "One word in document."
21434 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21435
21436 #~ msgid "Count words"
21437 #~ msgstr "Contar palavras"
21438
21439 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21440 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"