]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
slight speed improvement...
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 msgid "&Close"
54 msgstr "Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Inserir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "Teste"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "OK"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
88 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "Cancelar"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Chave bibliográfica"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 msgid "&Label:"
111 msgstr "Legenda:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 msgid "&Key:"
115 msgstr "Chave:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de citação"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 msgid "&Jurabib"
127 msgstr "&Jurabib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 msgid "&Natbib"
135 msgstr "&Natbib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "Por omissão (numérico)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Estilo Natbib"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia seccionada"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 msgid "&Add"
164 msgstr "Adicionar"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 msgid "Cancel"
172 msgstr "Cancelar"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "Navegar...|#B"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "Índice"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referências citadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referências não citadas"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referências"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Apagar|#D"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Adicionar|#t"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
240 msgstr ""
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "O estilo BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Estilo"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
257 msgid "&Up"
258 msgstr "Para cima"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "Para baixo"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "quebra de página"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Alinhamento"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
291 msgid "Left"
292 msgstr "Esquerda|#E"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
297 msgid "Center"
298 msgstr "Centro|#n"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
303 msgid "Right"
304 msgstr "Direita|#D"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Esticar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Acima|T"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Meio|#d"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Abaixo|#B"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "Caixa"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "Índice:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Vertical"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontal|#h"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "Restaurar"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "Aplicar|#A"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Altura"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Caixa interior"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Decoração"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "Largura"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Valor de altura"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Valor de largura"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
410 msgid "None"
411 msgstr "Nenhum"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Mini-página|#M"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de caixa suportados"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "Ramos disponíveis:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Selecione o ramo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramos disponíveis"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "Novo:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
455 msgid "&Remove"
456 msgstr "Remover"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Alterar côr"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 msgid "&Font:"
476 msgstr "T&ipo de letra:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
480 msgid "Si&ze:"
481 msgstr "Tamanho:|T"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
498 msgid "Default"
499 msgstr "Por omissão"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Tiny"
504 msgstr "Minúsculo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smallest"
509 msgstr "Muito pequeno"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smaller"
514 msgstr "Menor"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Small"
519 msgstr "Pequeno"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Normal"
524 msgstr "Normal"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Large"
529 msgstr "Grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Larger"
534 msgstr "Maior"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
538 msgid "Largest"
539 msgstr "Muito grande"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
543 msgid "Huge"
544 msgstr "Gigante"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
548 msgid "Huger"
549 msgstr "Máximo"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "Personalizar Ponto:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
557 msgid "&Level:"
558 msgstr "Nìvel"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 msgid "Change:"
562 msgstr "Modificar:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir para a próxima alteração"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgid "&Next change"
570 msgstr "Próxima alteração"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceitar esta alteração"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 msgid "&Accept"
578 msgstr "&Aceitar"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Rejeitar esta alteração"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 msgid "&Reject"
586 msgstr "&Rejeitar"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgid "Font family"
591 msgstr "Família de tipos de letra"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 msgid "&Family:"
595 msgstr "Família:|#F"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgid "Font shape"
600 msgstr "Forma do tipo de letra"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 msgid "S&hape:"
604 msgstr "Forma:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgid "Font series"
609 msgstr "Série de tipo de letra"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
616 msgid "Language"
617 msgstr "Lingua"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgid "Font color"
622 msgstr "Côr do tipo de letra"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
626 msgid "&Language:"
627 msgstr "&Lingua:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 msgid "&Series:"
631 msgstr "Séries:|#S"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 msgid "&Color:"
635 msgstr "&Côr:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca alterna"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgid "Font size"
644 msgstr "Tamanho da letra"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Alterna sempre"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 msgid "&Misc:"
657 msgstr "Misc:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgid "&Toggle all"
665 msgstr "Alternar todos"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
682 msgid "Close"
683 msgstr "Fechar"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
694 msgid "&Down"
695 msgstr "Para baixo"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
698 msgid "D&elete"
699 msgstr "Apagar|#D"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citações seleccionadas"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citações disponíveis:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Procurar citação"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "F&ind:"
715 msgstr "Procurar:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
718 msgid "<- C&lear"
719 msgstr "Limpar|#e"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
722 #, fuzzy
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Procurar erro"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
728 #, fuzzy
729 msgid "All Fields"
730 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "Expressão regular"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
737 #, fuzzy
738 msgid "Entry Types:"
739 msgstr "Item:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
743 msgid "All Entry Types"
744 msgstr ""
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
751 msgid "Formatting"
752 msgstr "Formatação"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Estilo de citação"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Listar todos os autores"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Lista de autores completa"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "Forçar maiúscula"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
779 msgid "&Text after:"
780 msgstr "Texto após:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Texto antes:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
795 msgid "A&pply"
796 msgstr "Aplicar|#A"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
800 msgid "Insert the delimiters"
801 msgstr "Inserir os delimitadores"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
804 msgid "&Insert"
805 msgstr "&Inserir"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
808 msgid "&Size:"
809 msgstr "Tamanho:|T"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
813 msgid "TeX Code: "
814 msgstr "Código TeX"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
817 msgid "Match delimiter types"
818 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
821 msgid "&Keep matched"
822 msgstr "Manter correspondência"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
825 msgid "Reset to the default settings for the document class"
826 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
829 msgid "Use Class Defaults"
830 msgstr "Usar pré-definições de classe"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
833 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
834 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
837 msgid "Save as Document Defaults"
838 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
841 msgid "Display"
842 msgstr "Mostrar"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
845 msgid "Show ERT button only"
846 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
849 msgid "&Collapsed"
850 msgstr "Recolhido"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
853 msgid "Show ERT contents"
854 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
857 msgid "O&pen"
858 msgstr "Abrir"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
861 #, fuzzy
862 msgid "EmbeddedFiles"
863 msgstr "Objectos incorporados"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
866 msgid "Extra embedded files:"
867 msgstr ""
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
870 #, fuzzy
871 msgid "Add"
872 msgstr "Adicionar"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
875 #, fuzzy
876 msgid "Remove"
877 msgstr "Remover"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
880 msgid "File"
881 msgstr "Ficheiro"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
884 msgid "&Draft"
885 msgstr "Rascunho"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
889 #, fuzzy
890 msgid "E&mbed"
891 msgstr "Moldura"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
894 msgid "Edit the file externally"
895 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
898 msgid "&Edit File..."
899 msgstr "Editar ficheiro"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Selecionar um ficheiro"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
908 msgid "Filename"
909 msgstr "Nome do ficheiro"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
914 msgid "&File:"
915 msgstr "Ficheiro:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
918 msgid "Template"
919 msgstr "Modelo"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Modelos disponíveis"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
926 msgid "LyX View"
927 msgstr "Vista LyX"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
933 msgid "Screen display"
934 msgstr "Visualização no écran"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
939 msgid "Monochrome"
940 msgstr "Monocromático"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 msgid "Grayscale"
946 msgstr "Tons de cinzento"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
952 msgid "Color"
953 msgstr "Côr"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
956 msgid "Preview"
957 msgstr "Pré-visualização"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 msgid "%"
968 msgstr "%"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
972 msgid "&Display:"
973 msgstr "Visualização"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
976 msgid "Sca&le:"
977 msgstr "Redimensionar"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
980 msgid "Display image in LyX"
981 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
984 msgid "&Show in LyX"
985 msgstr "Mostrar no LyX"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
988 msgid "Rotate"
989 msgstr "Rodar"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Origem da rotação"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1006 msgid "&Origin:"
1007 msgstr "Origem:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1010 msgid "A&ngle:"
1011 msgstr "Ângulo"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1014 msgid "Scale"
1015 msgstr "Redimensionar"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1023 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1024 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1028 msgid "&Maintain aspect ratio"
1029 msgstr "Manter proporções"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1037 msgid "Crop"
1038 msgstr "Recortar"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "Obter do ficheiro"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "Botão esquerdo:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1067 msgid "Right &top:"
1068 msgstr "Superior direito:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1071 msgid "x"
1072 msgstr "x"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1075 msgid "y"
1076 msgstr "y"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1079 msgid "Options"
1080 msgstr "Opções"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1083 msgid "O&ption:"
1084 msgstr "Opção:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1087 msgid "Forma&t:"
1088 msgstr "Formato:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1092 msgid "Form"
1093 msgstr "Formulário"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "Usar colocação por omissão"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "Topo da página"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Aqui definitivamente"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "Aqui se possível"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "Página de flutuantes"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "Fundo da página"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "Estender a colunas"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "Rodar 90 graus"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1136 msgid "FontUi"
1137 msgstr "Tipo de letra Ui"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1140 msgid "Sc&ale (%):"
1141 msgstr "Redimensionar (%)"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "Typewriter:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr "Roman:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1153 msgid "S&cale (%):"
1154 msgstr "Redimensionar (%)"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "Sans Serif:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "Família por omissão:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1173 msgid "&Base Size:"
1174 msgstr "Tamanho base:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "Gráficos"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1181 msgid "&Edit"
1182 msgstr "Editar"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1189 msgid "Output Size"
1190 msgstr "Tamanho de sáida"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 msgstr ""
1195 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "Definir altura"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 msgstr ""
1208 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "Definir largura"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr ""
1217 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1220 msgid "Rotate Graphics"
1221 msgstr "Rodar gráficos"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1224 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1225 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1228 msgid "Ro&tate after scaling"
1229 msgstr "Rodar após redimensionar"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1232 msgid "Or&igin:"
1233 msgstr "Origem:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1236 msgid "A&ngle (Degrees):"
1237 msgstr "Ângulo (graus):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1241 msgid "File name of image"
1242 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1245 msgid "&Clipping"
1246 msgstr "Ajustamento"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1250 msgid "y:"
1251 msgstr "y:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1255 msgid "x:"
1256 msgstr "x:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1259 msgid "LaTe&X and LyX options"
1260 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1263 msgid "Sho&w in LyX"
1264 msgstr "Mostrar no LyX"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1267 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1268 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1271 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1272 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1275 msgid "Don't un&zip on export"
1276 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1280 msgid "Additional LaTeX options"
1281 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1284 msgid "LaTeX &options:"
1285 msgstr "Opções LaTeX:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1288 msgid "Draft mode"
1289 msgstr "Modo rascunho"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1292 msgid "&Draft mode"
1293 msgstr "Modo rascunho"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1298 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1301 #, fuzzy
1302 msgid "&Fill Pattern:"
1303 msgstr "Ficheiro:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1306 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1310 msgid "..............."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1314 msgid "________"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1318 msgid "&Spacing:"
1319 msgstr "Espaçamento:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1322 msgid "&Protect:"
1323 msgstr "Proteger:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1345 msgid "Enspace (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1353 msgid "QQuad (2 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1357 msgid "Horizontal Fill"
1358 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1365 msgid "Custom"
1366 msgstr "Personalizado"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "Valor:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Specify the link target"
1379 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1382 msgid "Link type"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1386 msgid "Link to the web or to every other target"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1390 msgid "&Web"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Email"
1401 msgstr "E-mail"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Link to a file"
1406 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&File"
1411 msgstr "Ficheiro:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1416 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1417 msgid "URL"
1418 msgstr "URL"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1422 msgid "Name associated with the URL"
1423 msgstr "Nome associado ao URL"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Target:"
1428 msgstr "Muito grande:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 msgid "&Name:"
1433 msgstr "Nome:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1436 msgid "Listing Parameters"
1437 msgstr "Listagem de parâmetros"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1441 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1442 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1446 msgid "&Bypass validation"
1447 msgstr "Saltar validação"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1450 msgid "C&aption:"
1451 msgstr "Legenda:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1454 msgid "La&bel:"
1455 msgstr "Legenda:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1458 msgid "Mo&re parameters"
1459 msgstr "Mais parâmetros"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1462 msgid "Underline spaces in generated output"
1463 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1466 msgid "&Mark spaces in output"
1467 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1470 msgid "Show LaTeX preview"
1471 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1474 msgid "&Show preview"
1475 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1478 msgid "File name to include"
1479 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1482 msgid "&Include Type:"
1483 msgstr "Tipo a Incluir:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1486 msgid "Include"
1487 msgstr "Incluir"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1490 msgid "Input"
1491 msgstr "Entrada"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 msgid "Verbatim"
1495 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Listagem de Programa"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Edit the file"
1505 msgstr "Carregar o ficheiro"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1508 msgid "Document &class:"
1509 msgstr "Classe do documento"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Modules"
1514 msgstr "Meio|#d"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1517 #, fuzzy
1518 msgid "De&lete"
1519 msgstr "Apagar|#D"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1524 msgid "A&dd"
1525 msgstr "Adicionar"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1528 #, fuzzy
1529 msgid "S&elected:"
1530 msgstr "Apagar|#D"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1533 #, fuzzy
1534 msgid "A&vailable:"
1535 msgstr "Ramos disponíveis"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Postscript driver:"
1540 msgstr "Driver postscript"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1543 msgid "&Options:"
1544 msgstr "Opções"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1551 #, fuzzy
1552 msgid "&Select Local Layout..."
1553 msgstr "Disposição de Texto"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Encoding"
1558 msgstr "Codificação"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Language &Default"
1563 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1566 #, fuzzy
1567 msgid "&Other:"
1568 msgstr "Exterior:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1571 msgid "&Quote Style:"
1572 msgstr "Estilo de citação:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1575 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1576 msgid "Listing"
1577 msgstr "Listagem"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1580 msgid "&Main Settings"
1581 msgstr "Configurações principais"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1584 msgid "Style"
1585 msgstr "Estilo"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1588 msgid "The content's base font size"
1589 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1592 msgid "F&ont size:"
1593 msgstr "Tamanho de letra:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1596 msgid "The content's base font style"
1597 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1600 msgid "Font Famil&y:"
1601 msgstr "Família de letra:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1604 msgid "Use extended character table"
1605 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1608 msgid "&Extended character table"
1609 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1612 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1613 msgstr ""
1614 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1615 "especial "
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1618 msgid "Space i&n string as symbol"
1619 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1622 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1623 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1626 msgid "S&pace as symbol"
1627 msgstr "Espaço como símbolo"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1630 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1631 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1634 msgid "&Break long lines"
1635 msgstr "Quebrar linhas longas"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1638 msgid "Placement"
1639 msgstr "Colocação"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1642 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1643 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1646 msgid "Check for floating listings"
1647 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1650 msgid "&Float"
1651 msgstr "Flutuante"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1654 msgid "Check for inline listings"
1655 msgstr "Verificar listagens em linha"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1658 msgid "&Inline listing"
1659 msgstr "Listagem em linha"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1662 msgid "&Placement:"
1663 msgstr "Colocação:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1666 msgid "Line numbering"
1667 msgstr "Numeração de linha"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1670 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1671 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1674 msgid "Choose the font size for line numbers"
1675 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1678 msgid "Font si&ze:"
1679 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1682 msgid "S&tep:"
1683 msgstr "Passo:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1686 msgid "Difference between two numbered lines"
1687 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1690 msgid "&Side:"
1691 msgstr "Lado:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1694 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1695 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1698 msgid "&Dialect:"
1699 msgstr "Dialecto:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1702 msgid "Lan&guage:"
1703 msgstr "Língua:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1706 msgid "Select the programming language"
1707 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1710 msgid "Range"
1711 msgstr "Intervalo"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1714 msgid "&Last line:"
1715 msgstr "Última linha"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1718 msgid "The last line to be printed"
1719 msgstr "A última linha a ser impressa "
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1722 msgid "The first line to be printed"
1723 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1726 msgid "Fi&rst line:"
1727 msgstr "Primeira linha:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1730 msgid "Ad&vanced"
1731 msgstr "Avançado"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1734 msgid "More Parameters"
1735 msgstr "Mais parâmetros"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1738 msgid "Feedback window"
1739 msgstr "Janela de feedback"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1742 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1743 msgstr ""
1744 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1747 msgid "Copy to Clip&board"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1751 msgid "Update the display"
1752 msgstr "Actualizar a visualização"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1756 msgid "&Update"
1757 msgstr "Actualizar"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1760 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1761 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1764 msgid "&Default Margins"
1765 msgstr "Margens por omissão"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1768 msgid "&Top:"
1769 msgstr "Topo:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1772 msgid "&Bottom:"
1773 msgstr "Fundo:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1776 msgid "&Inner:"
1777 msgstr "Interior:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1780 msgid "O&uter:"
1781 msgstr "Exterior:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1784 msgid "Head &sep:"
1785 msgstr "Separação do cabeçalho"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1788 msgid "Head &height:"
1789 msgstr "Altura do cabeçalho"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1792 msgid "&Foot skip:"
1793 msgstr "Ignorar rodapé"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Column Sep:"
1798 msgstr "Colunas:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1804 msgid "Number of rows"
1805 msgstr "Número de linhas"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1809 msgid "&Rows:"
1810 msgstr "Linhas:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1816 msgid "Number of columns"
1817 msgstr "Número de colunas"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1821 msgid "&Columns:"
1822 msgstr "Colunas:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1825 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1826 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1829 msgid "Vertical alignment"
1830 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1833 msgid "&Vertical:"
1834 msgstr "Vertical:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1837 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1838 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1841 msgid "&Horizontal:"
1842 msgstr "Horizontal:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1845 msgid "&Use AMS math package automatically"
1846 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1849 msgid "Use AMS &math package"
1850 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1853 msgid "Use esint package &automatically"
1854 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1857 msgid "Use &esint package"
1858 msgstr "Usar o pacote esint"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1861 msgid "Sort &as:"
1862 msgstr "Ordenar como:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1865 msgid "&Description:"
1866 msgstr "Descrição:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1869 msgid "&Symbol:"
1870 msgstr "Símbolo:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1873 msgid "Type"
1874 msgstr "Tipo"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1877 msgid "LyX internal only"
1878 msgstr "Apenas interno do LyX"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1881 msgid "LyX &Note"
1882 msgstr "Nota LyX"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1885 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1886 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1889 msgid "&Comment"
1890 msgstr "Comentário"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1893 msgid "Print as grey text"
1894 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1897 msgid "&Greyed out"
1898 msgstr "A cinzento"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1901 msgid "&List in Table of Contents"
1902 msgstr "Listar no Índice"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1905 msgid "&Numbering"
1906 msgstr "Numeração"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1910 msgid "Page Layout"
1911 msgstr "Disposição de Página"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Paper Format"
1916 msgstr "Formato da Data"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1919 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1920 msgstr ""
1921 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1924 msgid "Style used for the page header and footer"
1925 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Headings &style:"
1930 msgstr "Estilo de página"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1933 msgid "&Landscape"
1934 msgstr "Paisagem|#P"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1937 msgid "&Portrait"
1938 msgstr "Retrato|#o"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1943 msgid "&Format:"
1944 msgstr "Formato:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1947 #, fuzzy
1948 msgid "&Orientation:"
1949 msgstr "Orientação"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1952 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1953 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1956 msgid "&Two-sided document"
1957 msgstr "Documento frente e verso"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&Indent Paragraph"
1962 msgstr "Indentar parágrafo"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1965 msgid "Label Width"
1966 msgstr "Largura da legenda"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1970 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1971 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Lo&ngest label"
1976 msgstr "Tabela longa"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1979 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1980 msgstr ""
1981 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Paragraph's &Default"
1986 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1989 msgid "&Justified"
1990 msgstr "Justificado"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1993 msgid "&Left"
1994 msgstr "Esquerda|#E"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1997 msgid "&Center"
1998 msgstr "Centro|#n"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Ri&ght"
2003 msgstr "Direita|#D"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Line &spacing"
2008 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2012 msgid "Single"
2013 msgstr "Simples|#S"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2016 msgid "1.5"
2017 msgstr "1.5"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2021 msgid "Double"
2022 msgstr "Duplo|#D"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2025 msgid "I&mmediate Apply"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2029 msgid "&Use hyperref support"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Additional o&ptions"
2035 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2038 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&General"
2044 msgstr "Geral"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2047 msgid ""
2048 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Automatically fi&ll header"
2054 msgstr "Actualização automática"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2057 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2061 msgid "Load in &fullscreen mode"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Header Information"
2067 msgstr "Informação TeX"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Title:"
2072 msgstr "Título:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Author:"
2077 msgstr "Autor:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Subject:"
2082 msgstr "Assunto:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Keywords:"
2087 msgstr "Palavra chave:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2090 #, fuzzy
2091 msgid "H&yperlinks"
2092 msgstr "Gerar hiperligação"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2095 msgid "Allows link text to break across lines."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2099 #, fuzzy
2100 msgid "B&reak links over lines"
2101 msgstr "Quebrar linhas longas"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2104 #, fuzzy
2105 msgid "No &frames around links"
2106 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2109 #, fuzzy
2110 msgid "C&olor links"
2111 msgstr "Cores"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2115 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2119 msgid "B&ibliographical backreferences"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Backreference by pa&ge number"
2125 msgstr "<referencia>na página <página>"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Bookmarks"
2130 msgstr "Favoritos"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2133 #, fuzzy
2134 msgid "G&enerate Bookmarks"
2135 msgstr "Limpar Favoritos"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Open bookmarks"
2140 msgstr "Guardar favorito"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Number of levels"
2145 msgstr "Número de cópias"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&Numbered bookmarks"
2150 msgstr "Fórmula Numerada"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2153 msgid "&Alter..."
2154 msgstr "Alterar..."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2157 #, fuzzy
2158 msgid "In Math"
2159 msgstr "Mat."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2162 msgid ""
2163 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2164 "delay."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Automatic in&line completion"
2170 msgstr "Listagem em linha"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2173 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Automatic p&opup"
2179 msgstr "Actualização automática"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2182 #, fuzzy
2183 msgid "In Text"
2184 msgstr "Texto Simples"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2187 msgid ""
2188 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2189 "delay."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Automatic &inline completion"
2195 msgstr "Listagem em linha"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2198 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Automatic &popup"
2204 msgstr "Actualização automática"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2207 msgid ""
2208 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2209 "mode."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2213 msgid "Cursor i&ndicator"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2217 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2218 msgid "General"
2219 msgstr "Geral"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 msgid ""
2223 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2224 "if it is available."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2228 #, fuzzy
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "Listagem em linha"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 msgid ""
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2239 msgid "s popup d&elay"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2243 msgid ""
2244 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2245 "It will be shown right away."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2249 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2253 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2257 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2261 msgid "C&onverter:"
2262 msgstr "Converter:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2265 msgid "E&xtra flag:"
2266 msgstr "Opções extra:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2269 msgid "&From format:"
2270 msgstr "Do formato:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2273 msgid "&To format:"
2274 msgstr "Para o formato:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2277 msgid "&Modify"
2278 msgstr "Modificar"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2281 msgid "Remo&ve"
2282 msgstr "Remover"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definições do conversor"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2293 msgid "&Enabled"
2294 msgstr "Activado"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formato da Data"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2309 msgid "Off"
2310 msgstr "Desligado"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2313 msgid "No math"
2314 msgstr "Sem matemática"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2317 msgid "On"
2318 msgstr "Ligado"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2321 msgid "Do not display"
2322 msgstr "Não mostrar"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2325 msgid "Display &Graphics:"
2326 msgstr "Mostrar gráficos"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2329 msgid "Instant &Preview:"
2330 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Editing"
2335 msgstr "A sair."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2338 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2339 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Sort &environments alphabetically"
2344 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2347 msgid "&Group environments by their category"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2351 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2355 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2359 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2363 msgid "Fullscreen"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2367 msgid "&Limit text width"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2371 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Toggle tabba&r"
2377 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2380 #, fuzzy
2381 msgid "To&ggle scrollbar"
2382 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 #, fuzzy
2386 msgid "T&oggle toolbars"
2387 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2390 #, fuzzy
2391 msgid "&New..."
2392 msgstr "Novo:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2395 #, fuzzy
2396 msgid "S&hort Name:"
2397 msgstr "Ordenar como:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2400 msgid "Vector graphi&cs format"
2401 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2404 msgid "&Document format"
2405 msgstr "Formato do documento"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2408 msgid "&Viewer:"
2409 msgstr "Vizualizador:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 msgid "Ed&itor:"
2413 msgstr "Editor:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2416 msgid "S&hortcut:"
2417 msgstr "Atalho:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2420 msgid "E&xtension:"
2421 msgstr "Extensão:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Co&pier:"
2426 msgstr "Copiador:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2429 msgid "&E-mail:"
2430 msgstr "E-mail:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2433 msgid "Your name"
2434 msgstr "O seu nome"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2437 msgid "Your E-mail address"
2438 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2441 msgid "Keyboard"
2442 msgstr "Teclado"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2445 msgid "Use &keyboard map"
2446 msgstr "Usar mapa de teclado"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2449 msgid "&First:"
2450 msgstr "Primeiro:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2454 msgid "Br&owse..."
2455 msgstr "Navegar...|#B"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 msgid "S&econd:"
2459 msgstr "Segundo:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2463 msgid "B&rowse..."
2464 msgstr "Navegar...|#B"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Mouse"
2469 msgstr "Mais"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2472 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2476 msgid ""
2477 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2478 "speed it up, low values slow it down."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Right-to-left language support"
2484 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2487 msgid ""
2488 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2489 msgstr ""
2490 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2491 "Hebreu, Árabe)."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Enable &RTL support"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Cursor movement:"
2500 msgstr "Comentário"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2503 #, fuzzy
2504 msgid "&Logical"
2505 msgstr "Tabela longa"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2508 msgid "&Visual"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2516 msgid "Mark &foreign languages"
2517 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Select the default language of your documents"
2522 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2525 #, fuzzy
2526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2527 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2534 #, fuzzy
2535 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2536 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2539 msgid "&Default language:"
2540 msgstr "Língua por omissão:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2543 msgid "Language pac&kage:"
2544 msgstr "Pacote de língua:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2547 msgid "Command s&tart:"
2548 msgstr "Comando iniciar:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "Comando terminar:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2555 msgid ""
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2561 msgid "&Global"
2562 msgstr "Global"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2565 msgid ""
2566 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2567 "switch command"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2571 msgid "Auto &begin"
2572 msgstr "Começar automáticamente"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2581 msgid "Auto &end"
2582 msgstr "Terminar automáticamente"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Usar babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "Set class options to default on class change"
2594 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2597 msgid "&Reset class options when document class changes"
2598 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2601 msgid ""
2602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2604 "rather than the Cygwin teTeX."
2605 msgstr ""
2606 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2607 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2608 "Cygwin teTeX."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2612 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2615 msgid "Default paper si&ze:"
2616 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2619 msgid "Te&X encoding:"
2620 msgstr "Codificação do TeX:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2623 msgid "CheckTeX start options and flags"
2624 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2627 #, fuzzy
2628 msgid "&Index command:"
2629 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2632 msgid "&BibTeX command:"
2633 msgstr "Comando BibTeX:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2636 #, fuzzy
2637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2638 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2641 msgid "Chec&kTeX command:"
2642 msgstr "Comando CheckTeX:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2645 msgid "BibTeX command and options"
2646 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2650 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2653 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2654 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2658 msgid "US letter"
2659 msgstr "US letter"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2663 msgid "US legal"
2664 msgstr "US legal"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2668 msgid "US executive"
2669 msgstr "US executive"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2673 msgid "A3"
2674 msgstr "A3"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2678 msgid "A4"
2679 msgstr "A4"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2683 msgid "A5"
2684 msgstr "A5"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2688 msgid "B5"
2689 msgstr "B5"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2692 msgid "&Working directory:"
2693 msgstr "Pasta de trabalho:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2701 msgid "Browse..."
2702 msgstr "Navegar...|#B"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2705 msgid "&Document templates:"
2706 msgstr "Modelos de documento:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2709 #, fuzzy
2710 msgid "&Example files:"
2711 msgstr "Exemplo #:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2714 msgid "&Backup directory:"
2715 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "Ly&XServer pipe:"
2719 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "&Temporary directory:"
2723 msgstr "Pasta temporária:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&PATH prefix:"
2727 msgstr "Prefixo PATH:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2730 msgid ""
2731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2733 "paragraphs are separated by a blank line."
2734 msgstr ""
2735 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2736 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2737 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2740 msgid "Output &line length:"
2741 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2744 msgid "&roff command:"
2745 msgstr "Comando roff:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2748 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2749 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Comando opções de impressora"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Definir impressora:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "Impressora spool:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2788 msgid ""
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2790 "to print."
2791 msgstr ""
2792 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2793 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2796 msgid "Spool &command:"
2797 msgstr "Comando spool:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2800 msgid "Option used to reverse page order."
2801 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2804 msgid "Re&verse pages:"
2805 msgstr "Inverter páginas:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2808 msgid "Lan&dscape:"
2809 msgstr "Paisagem:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2812 msgid "Number of Co&pies:"
2813 msgstr "Número de cópias"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2816 msgid "Option used to set number of copies."
2817 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2820 msgid "Option used to print a range of pages."
2821 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2824 msgid "Co&llated:"
2825 msgstr "Agregado:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2828 msgid "Pa&ge range:"
2829 msgstr "Intervalo de páginas:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2832 msgid "Option used to collate multiple copies."
2833 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2836 msgid "&Odd pages:"
2837 msgstr "Páginas ímpares:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2840 msgid "&Even pages:"
2841 msgstr "Páginas pares:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2844 msgid "Paper t&ype:"
2845 msgstr "Tipo de papel:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2848 msgid "Paper si&ze:"
2849 msgstr "Tamanho de papel:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2852 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2853 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2856 msgid "E&xtra options:"
2857 msgstr "Opções extra:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2860 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2861 msgstr ""
2862 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2863 "experientes."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2866 msgid ""
2867 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2868 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2869 "printers."
2870 msgstr ""
2871 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2872 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2873 "todas as suas impressoras."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2876 msgid "Adapt output to printer"
2877 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2880 msgid "Name of the default printer"
2881 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2884 msgid "Default &printer:"
2885 msgstr "Impressora por omissão:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2888 msgid "Printer co&mmand:"
2889 msgstr "Comando impressora:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2892 msgid "Sa&ns Serif:"
2893 msgstr "Sans Serif:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2896 msgid "T&ypewriter:"
2897 msgstr "Typewriter:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2900 msgid "Screen &DPI:"
2901 msgstr "DPI do écran:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2904 msgid "&Zoom %:"
2905 msgstr "Ampliação %:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2908 msgid "Font Sizes"
2909 msgstr "Tamanhos de letra"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2912 msgid "Larger:"
2913 msgstr "Maior:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2916 msgid "Largest:"
2917 msgstr "Muito grande:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2920 msgid "Huge:"
2921 msgstr "Gigante:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2924 msgid "Hugest:"
2925 msgstr "Máximo:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2928 msgid "Smallest:"
2929 msgstr "Muito pequeno:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2932 msgid "Smaller:"
2933 msgstr "Menor:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2936 msgid "Small:"
2937 msgstr "Pequeno"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2940 msgid "Normal:"
2941 msgstr "Normal"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2944 msgid "Tiny:"
2945 msgstr "Minusculo:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2948 msgid "Large:"
2949 msgstr "Grande:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2952 msgid ""
2953 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2954 "of fonts"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2958 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2962 msgid "Show key-bindings containing:"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2966 msgid "&Bind file:"
2967 msgstr "Associar ficheiro:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2970 #, fuzzy
2971 msgid "New"
2972 msgstr "Novo:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2975 msgid "Al&ternative language:"
2976 msgstr "Língua alternativa:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2979 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2980 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2983 msgid "Personal &dictionary:"
2984 msgstr "Dicionário pessoal:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2987 msgid "Escape cha&racters:"
2988 msgstr "Escapar caracteres:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2991 msgid "Spellchec&ker executable:"
2992 msgstr "Verificador ortográfico"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2995 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2996 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2999 msgid "Use input encod&ing"
3000 msgstr "Usar codificação de entrada"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3003 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3004 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3007 msgid "Accept compound &words"
3008 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3011 msgid "Session"
3012 msgstr "Sessão"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3015 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3016 msgstr ""
3017 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3018 "fechado"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3021 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3025 msgid "Restore cursor positions"
3026 msgstr "Repôr posições do cursor"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3029 msgid "Load opened files from last session"
3030 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3033 msgid "Documents"
3034 msgstr "Documentos"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3037 msgid "&Maximum last files:"
3038 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3041 msgid "minutes"
3042 msgstr "minutos"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3045 #, fuzzy
3046 msgid "B&ackup documents, every"
3047 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Open documents in &tabs"
3052 msgstr "Abrir documento"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Use &bundled format for new documents"
3057 msgstr "Não é possível ler documento"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Actualização automática"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3065 msgid ""
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3071 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3075 msgid "Bro&wse..."
3076 msgstr "Navegar...|#B"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3079 msgid "&User interface file:"
3080 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3084 msgid "&Save"
3085 msgstr "Guardar"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3088 msgid "Pages"
3089 msgstr "Páginas"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3092 msgid "Page number to print from"
3093 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3096 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3097 msgstr "Para:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3100 msgid "Page number to print to"
3101 msgstr "Número de página a imprimir"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3104 msgid "Print all pages"
3105 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3108 msgid "Fro&m"
3109 msgstr "De"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3112 msgid "&All"
3113 msgstr "Tudo"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3116 msgid "Print &odd-numbered pages"
3117 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3120 msgid "Print &even-numbered pages"
3121 msgstr "Imprimir páginas pares"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3124 msgid "Print in reverse order"
3125 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3128 msgid "Re&verse order"
3129 msgstr "Ordem inversa"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Copie&s"
3134 msgstr "Cópias"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3137 msgid "Number of copies"
3138 msgstr "Número de cópias"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3141 msgid "Collate copies"
3142 msgstr "Agregar cópias"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3145 msgid "&Collate"
3146 msgstr "Agregar"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3149 msgid "&Print"
3150 msgstr "Imprimir"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3153 msgid "Print Destination"
3154 msgstr "Imprimir destino"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3157 msgid "Send output to the printer"
3158 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3161 msgid "P&rinter:"
3162 msgstr "Impressora:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3165 msgid "Send output to the given printer"
3166 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3169 msgid "Send output to a file"
3170 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3173 msgid "La&bels in:"
3174 msgstr "Legendas em:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3178 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3181 msgid "<reference>"
3182 msgstr "(<referência>)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3185 msgid "(<reference>)"
3186 msgstr "(<referência>)"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3189 msgid "<page>"
3190 msgstr "<página>"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3193 msgid "on page <page>"
3194 msgstr "na página <página>"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3197 msgid "<reference> on page <page>"
3198 msgstr "<referencia>na página <página>"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3201 msgid "Formatted reference"
3202 msgstr "Referência formatada"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3205 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3206 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3209 msgid "&Sort"
3210 msgstr "Ordenar"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3213 msgid "Update the label list"
3214 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3217 msgid "Jump to the label"
3218 msgstr "Saltar para a legenda"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3221 msgid "&Go to Label"
3222 msgstr "Ir para legenda"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3225 msgid "&Find:"
3226 msgstr "Procurar: "
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3229 msgid "Replace &with:"
3230 msgstr "Substituir por:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3233 msgid "Case &sensitive"
3234 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3237 msgid "Match whole words onl&y"
3238 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3241 msgid "Find &Next"
3242 msgstr "Procurar próximo"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3247 msgid "&Replace"
3248 msgstr "Substituir"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3251 msgid "Replace &All"
3252 msgstr "Substituir Tudo"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3255 msgid "Search &backwards"
3256 msgstr "Procurar para trás"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3259 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3260 msgstr ""
3261 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "Exportar formatos:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3268 msgid "&Command:"
3269 msgstr "Comando: "
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Edit shortcut"
3274 msgstr "Atalho:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Clear"
3279 msgstr "Limpar"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Function:"
3284 msgstr "Funções"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Shortcut"
3289 msgstr "Atalho:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3292 msgid "Suggestions:"
3293 msgstr "Sugestões:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3296 msgid "Replace word with current choice"
3297 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3300 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3301 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3304 msgid "Ignore this word"
3305 msgstr "Ignorar esta palavra"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3308 msgid "&Ignore"
3309 msgstr "Ignorar"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3312 msgid "Ignore this word throughout this session"
3313 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3316 msgid "I&gnore All"
3317 msgstr "Ignorar tudo"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3320 msgid "Replacement:"
3321 msgstr "Substituição:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3324 msgid "Current word"
3325 msgstr "Palavra actual"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3328 msgid "Unknown word:"
3329 msgstr "Palavra desconhecida:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3332 msgid "Replace with selected word"
3333 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Ca&tegory:"
3338 msgstr "Legenda:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3341 msgid "Select this to display all available characters at once"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Display all"
3347 msgstr "Visualização"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3350 msgid "&Table Settings"
3351 msgstr "Configuração de tabela"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3354 msgid "Column Width"
3355 msgstr "Largura de coluna"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3358 msgid "Fixed width of the column"
3359 msgstr "Largura fixa de coluna"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3362 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3363 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3366 msgid "&Vertical alignment:"
3367 msgstr "Alinhamento vertical:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3370 msgid "&Horizontal alignment:"
3371 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3374 msgid "Horizontal alignment in column"
3375 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3378 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3379 msgid "Justified"
3380 msgstr "Justificado"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3383 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3384 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3387 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3388 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3391 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3392 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3395 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3396 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3399 msgid "Merge cells"
3400 msgstr "Juntar células"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3403 msgid "&Multicolumn"
3404 msgstr "Multi-coluna"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3407 msgid "LaTe&X argument:"
3408 msgstr "Argument LaTeX:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3411 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3412 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3415 msgid "&Borders"
3416 msgstr "Contornos"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3419 msgid "All Borders"
3420 msgstr "Todos os contornos"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3423 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3424 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3427 msgid "&Set"
3428 msgstr "Definir"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3431 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3432 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3435 msgid "C&lear"
3436 msgstr "Limpar"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3439 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3440 msgstr ""
3441 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3444 msgid "Fo&rmal"
3445 msgstr "Formal"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3448 msgid "Use default (grid-like) border style"
3449 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3452 msgid "De&fault"
3453 msgstr "Por omissão"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3456 msgid "Set Borders"
3457 msgstr "Definir contornos"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3460 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3461 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3464 msgid "Additional Space"
3465 msgstr "Espaço adicional"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3468 msgid "T&op of row:"
3469 msgstr "Topo da linha:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3472 msgid "Botto&m of row:"
3473 msgstr "Fundo da linha:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3476 msgid "Bet&ween rows:"
3477 msgstr "Entre linhas:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3480 msgid "&Longtable"
3481 msgstr "Tabela longa"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3484 msgid "Set a page break on the current row"
3485 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3488 msgid "Page &break on current row"
3489 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3492 msgid "Settings"
3493 msgstr "Configurações"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3496 msgid "Status"
3497 msgstr "Estado"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3500 msgid "Header:"
3501 msgstr "Cabeçalho:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3504 msgid "Footer:"
3505 msgstr "Rodapé:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3508 msgid "First header:"
3509 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3512 msgid "Last footer:"
3513 msgstr "Último rodapé"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3516 msgid "Contents"
3517 msgstr "Índice"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3520 msgid "Border above"
3521 msgstr "Contorno acima"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3524 msgid "Border below"
3525 msgstr "Contorno abaixo"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3528 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3529 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3534 msgid "on"
3535 msgstr "ligado"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3538 msgid "This row is the header of the first page"
3539 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3542 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3543 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3546 msgid "This row is the footer of the last page"
3547 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3553 msgid "double"
3554 msgstr "Duplo|#D"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3557 msgid "Don't output the last footer"
3558 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3562 msgid "is empty"
3563 msgstr "está vazio"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3566 msgid "Don't output the first header"
3567 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3570 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3571 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3574 msgid "&Use long table"
3575 msgstr "Usar tabela longa"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3578 msgid "Current cell:"
3579 msgstr "Célula actual:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3582 msgid "Current row position"
3583 msgstr "Posição da linha actual"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3586 msgid "Current column position"
3587 msgstr "Posição da coluna actual"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3590 msgid "Close this dialog"
3591 msgstr "Fechar esta janela"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3594 msgid "Rebuild the file lists"
3595 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3598 msgid "&Rescan"
3599 msgstr "Reler"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3602 msgid ""
3603 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3604 msgstr ""
3605 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3606 "mostrados com path"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3609 msgid "&View"
3610 msgstr "Visualizar"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3613 msgid "Selected classes or styles"
3614 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3617 msgid "LaTeX classes"
3618 msgstr "classes LaTeX"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3621 msgid "LaTeX styles"
3622 msgstr "estilos LaTeX"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3625 msgid "BibTeX styles"
3626 msgstr "estilos BibTeX"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3629 msgid "Toggles view of the file list"
3630 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3633 msgid "Show &path"
3634 msgstr "Mostrar path"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3637 msgid "Spacing"
3638 msgstr "Espaçamento"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Separate paragraphs with"
3643 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3646 msgid "Listing settings"
3647 msgstr "Listagem de configurações"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3650 msgid "Format text into two columns"
3651 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3654 msgid "Two-&column document"
3655 msgstr "Documento com duas colunas"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3658 msgid "&Vertical space"
3659 msgstr "Espaço vertical"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3662 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3663 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3666 msgid "&Indentation"
3667 msgstr "Indentação"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3670 msgid "&Line spacing:"
3671 msgstr "Espaço entre linhas:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3674 msgid "Index entry"
3675 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3678 msgid "&Keyword:"
3679 msgstr "Palavra chave:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3682 msgid "Entry"
3683 msgstr "Item"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3687 msgid "The selected entry"
3688 msgstr "O item seleccionado"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3691 msgid "&Selection:"
3692 msgstr "Selecção:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3695 msgid "Replace the entry with the selection"
3696 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3699 msgid "Update navigation tree"
3700 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3705 msgid "..."
3706 msgstr "..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3709 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3710 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3713 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3714 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3717 msgid "Move selected item down by one"
3718 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3721 msgid "Move selected item up by one"
3722 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3725 msgid ""
3726 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3727 "available"
3728 msgstr ""
3729 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3732 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3733 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3736 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3737 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3740 msgid "DefSkip"
3741 msgstr "Espaçamento definido"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3744 msgid "SmallSkip"
3745 msgstr "Espaçamento pequeno"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3748 msgid "MedSkip"
3749 msgstr "Espaçamento médio"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3752 msgid "BigSkip"
3753 msgstr "Espaçamento grande"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3756 msgid "VFill"
3757 msgstr "Preecher na vertical"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3760 msgid "Complete source"
3761 msgstr "código-fonte completo"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3764 msgid "Automatic update"
3765 msgstr "Actualização automática"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Unit of width value"
3770 msgstr "Unidades do valor de largura"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3773 #, fuzzy
3774 msgid "number of needed lines"
3775 msgstr "Número de cópias"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3778 #, fuzzy
3779 msgid "use number of lines"
3780 msgstr "Número de cópias"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3783 #, fuzzy
3784 msgid "&Line span:"
3785 msgstr "Espaço entre linhas:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Outer (default)"
3790 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Inner"
3795 msgstr "Interior:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3798 msgid "use overhang"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3802 msgid "Over&hang:"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Overhang value"
3808 msgstr "Valor de altura"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Unit of overhang value"
3813 msgstr "Unidades do valor de largura"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3816 msgid "Check this to allow flexible placement"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3820 msgid "Allow &floating"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3824 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3825 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3826 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3827 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3829 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3830 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3832 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3833 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3834 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3835 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3836 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3837 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3839 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3841 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3842 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3844 msgid "Standard"
3845 msgstr "Padrão"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3848 msgid "TheoremTemplate"
3849 msgstr "Modelo de teorema"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3852 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3853 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3857 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3858 msgid "Proof"
3859 msgstr "Prova"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3862 msgid "Proof:"
3863 msgstr "Prova:"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3866 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3867 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3869 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3870 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3874 msgid "Theorem"
3875 msgstr "Teorema"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3878 msgid "Theorem #:"
3879 msgstr "Teorema #:"
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3882 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3884 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3885 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3888 msgid "Lemma"
3889 msgstr "Lema"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3892 msgid "Lemma #:"
3893 msgstr "Lema #:"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3896 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3897 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3899 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3900 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3903 msgid "Corollary"
3904 msgstr "Corolário"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3907 msgid "Corollary #:"
3908 msgstr "Corolário #:"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3911 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3913 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3914 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3917 msgid "Proposition"
3918 msgstr "Proposição"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3921 msgid "Proposition #:"
3922 msgstr "Proposição #:"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3926 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3927 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3930 msgid "Conjecture"
3931 msgstr "Conjectura"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3934 msgid "Conjecture #:"
3935 msgstr "Conjectura #:"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3939 msgid "Criterion"
3940 msgstr "Critério"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3943 msgid "Criterion #:"
3944 msgstr "Critério #:"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3947 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3948 msgid "Fact"
3949 msgstr "Facto"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3952 msgid "Fact #:"
3953 msgstr "Facto #:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3956 msgid "Axiom"
3957 msgstr "Axioma"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3960 msgid "Axiom #:"
3961 msgstr "Axioma #:"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3964 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3965 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3968 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3971 msgid "Definition"
3972 msgstr "Definição"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3975 msgid "Definition #:"
3976 msgstr "Definição #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3981 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3985 msgid "Example"
3986 msgstr "Exemplo"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3989 msgid "Example #:"
3990 msgstr "Exemplo #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3994 msgid "Condition"
3995 msgstr "Condição"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3998 msgid "Condition #:"
3999 msgstr "Condição #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4006 msgid "Problem"
4007 msgstr "Problema"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4010 msgid "Problem #:"
4011 msgstr "Problema #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4017 msgid "Exercise"
4018 msgstr "Exercício"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4021 msgid "Exercise #:"
4022 msgstr "Exercício #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4026 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4030 msgid "Remark"
4031 msgstr "Observação"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4034 msgid "Remark #:"
4035 msgstr "Observação #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4038 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4043 msgid "Claim"
4044 msgstr "Afirmação"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4047 msgid "Claim #:"
4048 msgstr "Afirmação #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4053 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4055 msgid "Note"
4056 msgstr "Nota"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4059 msgid "Note #:"
4060 msgstr "Nota #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4064 msgid "Notation"
4065 msgstr "Notação"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4068 msgid "Notation #:"
4069 msgstr "Notação #:"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4074 msgid "Case"
4075 msgstr "Caso"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4079 msgid "Case #:"
4080 msgstr "Caso #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4083 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4086 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4088 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4090 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4091 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4092 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4093 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4094 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4095 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4096 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4099 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4101 msgid "Section"
4102 msgstr "Secção"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4105 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4108 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4109 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4113 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4114 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4115 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4116 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4117 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4119 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4120 msgid "Subsection"
4121 msgstr "Subsecção"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4124 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4129 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4131 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4135 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4136 msgid "Subsubsection"
4137 msgstr "Subsubsecção"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4140 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4143 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4145 msgid "Section*"
4146 msgstr "Secção*"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4149 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4152 msgid "Subsection*"
4153 msgstr "Subsecção*"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4158 msgid "Subsubsection*"
4159 msgstr "Subsubsecção*"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4162 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4165 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4168 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4170 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4172 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4174 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4175 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4176 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4177 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4181 #: src/output_plaintext.cpp:133
4182 msgid "Abstract"
4183 msgstr "Resumo"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4186 msgid "Abstract---"
4187 msgstr "Resumo---"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4192 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4193 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4195 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4197 msgid "Keywords"
4198 msgstr "Palavras-chave"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4201 msgid "Index Terms---"
4202 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4205 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4207 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4209 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4212 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4213 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4214 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4216 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4217 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4218 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4219 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4220 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4223 msgid "Bibliography"
4224 msgstr "Bibliografia"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4230 #: src/rowpainter.cpp:452
4231 msgid "Appendix"
4232 msgstr "Apêndice"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4235 msgid "Appendices"
4236 msgstr "Apêndices"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4239 msgid "Biography"
4240 msgstr "Biografia"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4243 msgid "BiographyNoPhoto"
4244 msgstr "BiografiaSemFoto"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4247 msgid "Footernote"
4248 msgstr "Nota de rodapé"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4251 msgid "MarkBoth"
4252 msgstr "MarcarAmbos"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4258 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4259 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4260 msgid "Itemize"
4261 msgstr "Criar lista de items"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4268 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4269 msgid "Enumerate"
4270 msgstr "Enumerar"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4274 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4277 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4280 msgid "Description"
4281 msgstr "Descrição"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4286 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4288 msgid "List"
4289 msgstr "Lista"
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4294 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4295 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4296 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4297 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4299 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4302 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4304 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4305 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4308 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4310 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4312 msgid "Title"
4313 msgstr "Título"
4314
4315 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4318 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4320 msgid "Subtitle"
4321 msgstr "Subtítulo"
4322
4323 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4324 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4326 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4327 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4328 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4329 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4330 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4332 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4334 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4335 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4339 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4340 msgid "Author"
4341 msgstr "Autor"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4345 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4348 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4349 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4351 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4352 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4353 msgid "Address"
4354 msgstr "Endereço"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4358 msgid "Offprint"
4359 msgstr "Offprint"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4362 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4363 msgid "Mail"
4364 msgstr "Correio"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4370 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4372 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4378 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4379 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4380 msgid "Date"
4381 msgstr "Data"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4385 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4387 msgid "Acknowledgement"
4388 msgstr "Agradecimento"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4391 msgid "Offprint Requests to:"
4392 msgstr "Requerer offprints a:"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:175
4395 msgid "Correspondence to:"
4396 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4399 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4400 msgid "Acknowledgements."
4401 msgstr "Agradecimentos."
4402
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4405 msgid "LaTeX"
4406 msgstr "LaTeX|#L"
4407
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4410 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4411 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4413 msgid "Email"
4414 msgstr "E-mail"
4415
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4418 msgid "Thesaurus"
4419 msgstr "Sinónimos"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4422 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4423 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4424 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4426 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4427 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4429 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4430 msgid "Paragraph"
4431 msgstr "Parágrafo"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4434 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4435 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4436 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4437 msgid "Affiliation"
4438 msgstr "Afiliação"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4441 msgid "And"
4442 msgstr "E"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4445 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4446 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4448 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4449 msgid "Acknowledgements"
4450 msgstr "Agradecimentos"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4454 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4455 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4456 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4458 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4459 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4460 #: src/output_plaintext.cpp:145
4461 msgid "References"
4462 msgstr "Referências"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4465 msgid "PlaceFigure"
4466 msgstr "ColocarFigura"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4469 msgid "PlaceTable"
4470 msgstr "ColocarTabela"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4473 msgid "TableComments"
4474 msgstr "ComentariosTabela"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4477 msgid "TableRefs"
4478 msgstr "TabelaReferências"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4481 msgid "MathLetters"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4485 msgid "NoteToEditor"
4486 msgstr "NotaParaEditor"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Facility"
4491 msgstr "Funcionalidade"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4494 msgid "Objectname"
4495 msgstr "NomeObjecto"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4498 msgid "Dataset"
4499 msgstr "Dados"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4502 msgid "Subject headings:"
4503 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4506 msgid "[Acknowledgements]"
4507 msgstr "[Agradecimentos]"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4513 msgid "and"
4514 msgstr "e"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4517 msgid "Place Figure here:"
4518 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4521 msgid "Place Table here:"
4522 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4525 msgid "[Appendix]"
4526 msgstr "[Apêndice]"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4529 msgid "Note to Editor:"
4530 msgstr "Nota para o Editor:"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4533 msgid "References. ---"
4534 msgstr "Referências. ---"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4537 msgid "Note. ---"
4538 msgstr "Nota. ---"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4541 msgid "FigCaption"
4542 msgstr "LegendaFigura"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4545 msgid "Fig. ---"
4546 msgstr "Fig. ---"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4549 msgid "Facility:"
4550 msgstr "Funcionalidade:"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4553 msgid "Obj:"
4554 msgstr "Obj:"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4557 msgid "Dataset:"
4558 msgstr "Dados:"
4559
4560 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4561 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4562 msgid "\\arabic{section}"
4563 msgstr "\\arabic{section}"
4564
4565 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4566 msgid "Chapter Exercises"
4567 msgstr "Exercícios de capítulo"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:50
4570 msgid "RightHeader"
4571 msgstr "Cabeçalho direito"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:59
4574 msgid "Right header:"
4575 msgstr "Cabeçalho direito:"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:82
4578 msgid "Abstract:"
4579 msgstr "Resumo:"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:91
4582 msgid "ShortTitle"
4583 msgstr "TítuloAbreviado"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:99
4586 msgid "Short title:"
4587 msgstr "TítuloAbreviado:"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:128
4590 msgid "TwoAuthors"
4591 msgstr "DoisAutores"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:135
4594 msgid "ThreeAuthors"
4595 msgstr "TrêsAutores"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:142
4598 msgid "FourAuthors"
4599 msgstr "QuatroAutores"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4603 msgid "Affiliation:"
4604 msgstr "Afiliação:"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:170
4607 msgid "TwoAffiliations"
4608 msgstr "DuasAfiliações"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:177
4611 msgid "ThreeAffiliations"
4612 msgstr "TrêsAfiliações"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:184
4615 msgid "FourAffiliations"
4616 msgstr "QuatroAfiliações"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4619 msgid "Journal"
4620 msgstr "Jornal"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:205
4623 msgid "CopNum"
4624 msgstr "CopNum"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:233
4627 msgid "Acknowledgements:"
4628 msgstr "Agradecimentos:"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4631 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4632 #: lib/layouts/spie.layout:88
4633 msgid "Acknowledgments"
4634 msgstr "Agradecimentos"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:247
4637 msgid "ThickLine"
4638 msgstr "LinhaLarga"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:257
4641 msgid "CenteredCaption"
4642 msgstr "LegendaCentrada"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4645 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4646 msgid "Senseless!"
4647 msgstr "Sem sentido!"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:277
4650 msgid "FitFigure"
4651 msgstr "AjustarFigura"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:283
4654 msgid "FitBitmap"
4655 msgstr "AjustarBitmap"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4658 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4659 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4660 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4661 msgid "*"
4662 msgstr "*"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:341
4665 msgid "Seriate"
4666 msgstr "Seriar"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4669 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4670 msgid "(\\alph{enumii})"
4671 msgstr "(\\alph{enumii})"
4672
4673 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4674 msgid "LatinOn"
4675 msgstr "LatinoLigado"
4676
4677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4678 msgid "Latin on"
4679 msgstr "Latino ligado"
4680
4681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4682 msgid "LatinOff"
4683 msgstr "LatinoDesligado"
4684
4685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4686 msgid "Latin off"
4687 msgstr "Latino desligado"
4688
4689 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4691 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4692 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4693 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4694 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4695 msgid "Part"
4696 msgstr "Parte"
4697
4698 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4699 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4701 msgid "Part*"
4702 msgstr "Parte*"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4705 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4706 msgid "MM"
4707 msgstr "MM"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4710 msgid "Section \\arabic{section}"
4711 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4714 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4715 msgid "\\Alph{section}"
4716 msgstr "\\Alph{section}"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4719 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4720 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4723 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4724 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4727 msgid "BeginFrame"
4728 msgstr "InícioMoldura"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4731 msgid "Frame"
4732 msgstr "Moldura"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4735 msgid "BeginPlainFrame"
4736 msgstr "InicioMolduraSimples"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4739 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4740 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4743 msgid "AgainFrame"
4744 msgstr "OutraMoldura"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4747 msgid "Again frame with label"
4748 msgstr "Outra moldura com legenda"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4751 msgid "EndFrame"
4752 msgstr "FimMoldura"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4755 msgid "________________________________"
4756 msgstr "________________________________"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4759 msgid "FrameSubtitle"
4760 msgstr "SubtítuloMoldura"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4763 msgid "Column"
4764 msgstr "Coluna"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4767 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4768 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4771 msgid "Columns"
4772 msgstr "Colunas"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4775 msgid "ColumnsCenterAligned"
4776 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4779 msgid "Columns (center aligned)"
4780 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4783 msgid "ColumnsTopAligned"
4784 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4787 msgid "Columns (top aligned)"
4788 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4791 msgid "Pause"
4792 msgstr "Pausa"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4795 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4796 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4799 msgid "Overprint"
4800 msgstr "Sobrepôr impressão"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4803 msgid "OverlayArea"
4804 msgstr "Área de sobreposição"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4807 msgid "Overlayarea"
4808 msgstr "AreaSobreposição"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4811 msgid "Uncover"
4812 msgstr "Expôr"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4815 msgid "Uncovered on slides"
4816 msgstr "Expôsto nos slides"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4819 msgid "Only"
4820 msgstr "Apenas"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4823 msgid "Only on slides"
4824 msgstr "Apenas nos slides"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4827 msgid "Block"
4828 msgstr "Bloco"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4831 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4832 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4835 msgid "ExampleBlock"
4836 msgstr "BlocoExemplo"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4839 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4840 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4843 msgid "AlertBlock"
4844 msgstr "BlocoAlerta"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4847 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4848 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Title (Plain Frame)"
4853 msgstr "InicioMolduraSimples"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4856 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4857 msgid "Institute"
4858 msgstr "Instituto"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4861 msgid "TitleGraphic"
4862 msgstr "TítuloGráfico"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4866 msgid "Corollary."
4867 msgstr "Corolário."
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4871 msgid "Definition."
4872 msgstr "Definição."
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4875 msgid "Definitions"
4876 msgstr "Definições"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4879 msgid "Definitions."
4880 msgstr "Definições."
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4883 msgid "Example."
4884 msgstr "Exemplo."
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4887 msgid "Examples"
4888 msgstr "Exemplos"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4891 msgid "Examples."
4892 msgstr "Exemplos."
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4895 msgid "Fact."
4896 msgstr "Facto."
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4902 msgid "Proof."
4903 msgstr "Prova."
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4906 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4907 msgid "Theorem."
4908 msgstr "Teorema."
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4911 msgid "Separator"
4912 msgstr "Separador"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4915 msgid "___"
4916 msgstr "___"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4919 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4920 msgid "LyX-Code"
4921 msgstr "Código-LyX"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4924 msgid "NoteItem"
4925 msgstr "ItemNota"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4928 msgid "Note:"
4929 msgstr "Nota:"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Alert"
4934 msgstr "BlocoAlerta"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4937 msgid "Structure"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4943 msgid "Table"
4944 msgstr "Tabela"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4948 msgid "List of Tables"
4949 msgstr "Lista de Tabelas"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4953 msgid "Figure"
4954 msgstr "Figura"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4958 msgid "List of Figures"
4959 msgstr "Lista de Figuras"
4960
4961 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4962 msgid "Dialogue"
4963 msgstr "Janela"
4964
4965 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4966 msgid "Narrative"
4967 msgstr "Narrativa"
4968
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4970 msgid "ACT"
4971 msgstr "ACTO"
4972
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4974 msgid "ACT \\arabic{act}"
4975 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4976
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4978 msgid "SCENE"
4979 msgstr "CENA"
4980
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4982 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4983 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4984
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4986 msgid "SCENE*"
4987 msgstr "CENA*"
4988
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4990 msgid "AT RISE:"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4994 msgid "Speaker"
4995 msgstr "Orador"
4996
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4998 msgid "Parenthetical"
4999 msgstr "Entre parênteses"
5000
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5002 msgid "("
5003 msgstr "("
5004
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5006 msgid ")"
5007 msgstr ")"
5008
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5010 msgid "CURTAIN"
5011 msgstr "CORTINA"
5012
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5014 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5015 msgid "Right Address"
5016 msgstr "Endereço direita"
5017
5018 #: lib/layouts/chess.layout:35
5019 msgid "Mainline"
5020 msgstr "LinhaPrincipal"
5021
5022 #: lib/layouts/chess.layout:42
5023 msgid "Mainline:"
5024 msgstr "LinhaPrincipal:"
5025
5026 #: lib/layouts/chess.layout:60
5027 msgid "Variation"
5028 msgstr "Variação"
5029
5030 #: lib/layouts/chess.layout:64
5031 msgid "Variation:"
5032 msgstr "Variação:"
5033
5034 #: lib/layouts/chess.layout:70
5035 msgid "SubVariation"
5036 msgstr "Sub-variação"
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:73
5039 msgid "Subvariation:"
5040 msgstr "Sub-variação:"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:79
5043 msgid "SubVariation2"
5044 msgstr "Sub-variação2"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:82
5047 msgid "Subvariation(2):"
5048 msgstr "Sub-variação(2):"
5049
5050 #: lib/layouts/chess.layout:88
5051 msgid "SubVariation3"
5052 msgstr "Sub-variação3"
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:91
5055 msgid "Subvariation(3):"
5056 msgstr "Sub-variação(3):"
5057
5058 #: lib/layouts/chess.layout:97
5059 msgid "SubVariation4"
5060 msgstr "Sub-variação4"
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:100
5063 msgid "Subvariation(4):"
5064 msgstr "Sub-variação(4):"
5065
5066 #: lib/layouts/chess.layout:106
5067 msgid "SubVariation5"
5068 msgstr "Sub-variação5"
5069
5070 #: lib/layouts/chess.layout:109
5071 msgid "Subvariation(5):"
5072 msgstr "Sub-variação(5):"
5073
5074 #: lib/layouts/chess.layout:116
5075 msgid "HideMoves"
5076 msgstr "EsconderMovimentos"
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:121
5079 msgid "HideMoves:"
5080 msgstr "EsconderMovimentos:"
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:126
5083 msgid "ChessBoard"
5084 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:130
5087 msgid "[chessboard]"
5088 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:139
5091 msgid "BoardCentered"
5092 msgstr "TabuleiroCentrado"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:144
5095 msgid "[centered board]"
5096 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:154
5099 msgid "HighLight"
5100 msgstr "Realce"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:159
5103 msgid "Highlights:"
5104 msgstr "Realces:"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:174
5107 msgid "Arrow"
5108 msgstr "Seta"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:179
5111 msgid "Arrow:"
5112 msgstr "Seta:"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:185
5115 msgid "KnightMove"
5116 msgstr "MovimentoRei"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:190
5119 msgid "KnightMove:"
5120 msgstr "MovimentoRei:"
5121
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5123 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5124 msgid "My Address"
5125 msgstr "O meu endereço"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5128 msgid "Briefkopf:"
5129 msgstr "Briefkopf:"
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5132 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5133 msgid "Send To Address"
5134 msgstr "Enviar Para Endereço"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5137 msgid "Adresse:"
5138 msgstr "Endereço:"
5139
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5143 msgid "Opening"
5144 msgstr "A abrir"
5145
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5147 msgid "Anrede:"
5148 msgstr "Anrede:"
5149
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5153 msgid "Signature"
5154 msgstr "Assinatura"
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5157 msgid "Unterschrift:"
5158 msgstr "Unterschrift:"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5163 msgid "Closing"
5164 msgstr "A fechar"
5165
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5167 msgid "Gruss:"
5168 msgstr "Gruss:"
5169
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5171 msgid "encl"
5172 msgstr "anex"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5175 msgid "Anlagen:"
5176 msgstr "Anlagen:"
5177
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5179 msgid "ps"
5180 msgstr "ps"
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5183 msgid "PS:"
5184 msgstr "PS:"
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5188 msgid "cc"
5189 msgstr "cc"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5192 msgid "Verteiler:"
5193 msgstr "Verteiler:"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5196 msgid "Betreff"
5197 msgstr "Betreff"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5200 msgid "Betreff:"
5201 msgstr "Betreff:"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5204 msgid "Stadt"
5205 msgstr "Cidade"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5208 msgid "Stadt:"
5209 msgstr "CIdade:"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5212 msgid "Datum"
5213 msgstr "Data"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5216 msgid "Datum:"
5217 msgstr "Data:"
5218
5219 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5221 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5223 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5224 msgid "Subparagraph"
5225 msgstr "Subparágrafo"
5226
5227 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5228 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5229 msgid "Quotation"
5230 msgstr "Citação"
5231
5232 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5233 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5234 msgid "Quote"
5235 msgstr "Citação"
5236
5237 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5238 msgid "00.00.0000"
5239 msgstr "00.00.0000"
5240
5241 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5242 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5243 msgid "Verse"
5244 msgstr "Versos"
5245
5246 #: lib/layouts/egs.layout:268
5247 msgid "LaTeX Title"
5248 msgstr "Título LaTeX"
5249
5250 #: lib/layouts/egs.layout:301
5251 msgid "Author:"
5252 msgstr "Autor:"
5253
5254 #: lib/layouts/egs.layout:310
5255 msgid "Affil"
5256 msgstr "Afil"
5257
5258 #: lib/layouts/egs.layout:323
5259 msgid "Affilation:"
5260 msgstr "Afiliação:"
5261
5262 #: lib/layouts/egs.layout:345
5263 msgid "Journal:"
5264 msgstr "Jornal:"
5265
5266 #: lib/layouts/egs.layout:354
5267 msgid "msnumber"
5268 msgstr "númeroms"
5269
5270 #: lib/layouts/egs.layout:368
5271 msgid "MS_number:"
5272 msgstr "número_MS:"
5273
5274 #: lib/layouts/egs.layout:378
5275 msgid "FirstAuthor"
5276 msgstr "PrimeiroAutor"
5277
5278 #: lib/layouts/egs.layout:391
5279 msgid "1st_author_surname:"
5280 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5281
5282 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5283 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5284 msgid "Received"
5285 msgstr "Recebido"
5286
5287 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5288 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5289 msgid "Received:"
5290 msgstr "Recebido:"
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5294 msgid "Accepted"
5295 msgstr "Aceite"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5299 msgid "Accepted:"
5300 msgstr "Aceite:"
5301
5302 #: lib/layouts/egs.layout:444
5303 msgid "Offsets"
5304 msgstr "Offsets"
5305
5306 #: lib/layouts/egs.layout:457
5307 msgid "reprint_reqs_to:"
5308 msgstr "requisitar_reprints_a"
5309
5310 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5312 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5314 msgid "Abstract."
5315 msgstr "Resumo"
5316
5317 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5319 msgid "Acknowledgement."
5320 msgstr "Agradecimento."
5321
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5323 msgid "Author Address"
5324 msgstr "Endereço do autor"
5325
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5328 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5330 msgid "Address:"
5331 msgstr "Endereço:"
5332
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5334 msgid "Author Email"
5335 msgstr "E-mail do autor"
5336
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5338 msgid "Email:"
5339 msgstr "E-mail:"
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5342 msgid "Author URL"
5343 msgstr "URL do autor"
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5347 msgid "URL:"
5348 msgstr "URL:"
5349
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5352 msgid "Thanks"
5353 msgstr "Agradecimentos"
5354
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5356 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5357 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5358
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5360 msgid "PROOF."
5361 msgstr "PROVA."
5362
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5364 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5365 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5368 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5369 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5372 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5373 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5376 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5378
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5380 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5382 msgid "Algorithm"
5383 msgstr "Algoritmo"
5384
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5386 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5387 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5388
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5390 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5392
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5394 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5396
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5398 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5400
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5402 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5404
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5406 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5407 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5408
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5410 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5411 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5414 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5418 msgid "Summary"
5419 msgstr "Sumário"
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5422 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5423 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5426 msgid "Case \\arabic{case}"
5427 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5428
5429 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5430 msgid "FrontMatter"
5431 msgstr "Frontíspicio"
5432
5433 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5434 msgid "Keyword"
5435 msgstr "Palavra-chave"
5436
5437 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5438 msgid "Key words:"
5439 msgstr "Palavras-chave:"
5440
5441 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5442 msgid "Item"
5443 msgstr "Item"
5444
5445 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5446 msgid "Item:"
5447 msgstr "Item:"
5448
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5450 msgid "BulletedItem"
5451 msgstr "ItemPonto"
5452
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5454 msgid "Bulleted Item:"
5455 msgstr "ItemPonto:"
5456
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5458 msgid "Begin"
5459 msgstr "Início"
5460
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5462 msgid "Begin of CV"
5463 msgstr "Início do CV"
5464
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5466 msgid "PersonalInfo"
5467 msgstr "InformaçãoPessoal"
5468
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5470 msgid "Personal Info"
5471 msgstr "Informação Pessoal"
5472
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5474 msgid "MotherTongue"
5475 msgstr "LínguaMãe"
5476
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5478 msgid "Mother Tongue:"
5479 msgstr "Língua Mãe:"
5480
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5482 msgid "LangHeader"
5483 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5484
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5486 msgid "Language Header:"
5487 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5488
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5490 msgid "Language:"
5491 msgstr "Língua:"
5492
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5494 msgid "LastLanguage"
5495 msgstr "ÚltimaLíngua"
5496
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5498 msgid "Last Language:"
5499 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5500
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5502 msgid "LangFooter"
5503 msgstr "RodapéLíngua"
5504
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5506 msgid "Language Footer:"
5507 msgstr "Rodapé de Língua:"
5508
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5510 msgid "End"
5511 msgstr "Fim"
5512
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5514 msgid "End of CV"
5515 msgstr "Fim do CV"
5516
5517 #: lib/layouts/foils.layout:42
5518 msgid "Foilhead"
5519 msgstr "Transparência"
5520
5521 #: lib/layouts/foils.layout:61
5522 msgid "ShortFoilhead"
5523 msgstr "TransparênciaPequena"
5524
5525 #: lib/layouts/foils.layout:67
5526 msgid "Rotatefoilhead"
5527 msgstr "RodarTransparência"
5528
5529 #: lib/layouts/foils.layout:73
5530 msgid "ShortRotatefoilhead"
5531 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5532
5533 #: lib/layouts/foils.layout:82
5534 msgid "TickList"
5535 msgstr "Lista"
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:97
5538 msgid "_/"
5539 msgstr "_/"
5540
5541 #: lib/layouts/foils.layout:101
5542 msgid "CrossList"
5543 msgstr "ListaCruzada"
5544
5545 #: lib/layouts/foils.layout:116
5546 msgid "><"
5547 msgstr "><"
5548
5549 #: lib/layouts/foils.layout:160
5550 msgid "My Logo"
5551 msgstr "O meu logotipo"
5552
5553 #: lib/layouts/foils.layout:168
5554 msgid "My Logo:"
5555 msgstr "O meu logotipo:"
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:177
5558 msgid "Restriction"
5559 msgstr "Restrição"
5560
5561 #: lib/layouts/foils.layout:181
5562 msgid "Restriction:"
5563 msgstr "Restrição:"
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5567 msgid "Left Header"
5568 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5569
5570 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5571 msgid "Left Header:"
5572 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5575 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5576 msgid "Right Header"
5577 msgstr "Cabeçalho Direito"
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5580 msgid "Right Header:"
5581 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:201
5584 msgid "Right Footer"
5585 msgstr "Rodapé Direito"
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:205
5588 msgid "Right Footer:"
5589 msgstr "Rodapé Direito:"
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5594 msgid "Theorem #."
5595 msgstr "Teorema #. "
5596
5597 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5600 msgid "Lemma #."
5601 msgstr "Lema #."
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5606 msgid "Corollary #."
5607 msgstr "Corolário #."
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5611 msgid "Proposition #."
5612 msgstr "Proposição #."
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5617 msgid "Definition #."
5618 msgstr "Definição #."
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5622 msgid "Theorem*"
5623 msgstr "Teorema*"
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5627 msgid "Lemma*"
5628 msgstr "Lema*"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5632 msgid "Lemma."
5633 msgstr "Lema."
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5637 msgid "Corollary*"
5638 msgstr "Corolário*"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5642 msgid "Proposition*"
5643 msgstr "Proposição*"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5647 msgid "Proposition."
5648 msgstr "Proposição."
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5652 msgid "Definition*"
5653 msgstr "Definição*"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5656 msgid "Brieftext"
5657 msgstr "TextoBreve"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5660 msgid "Text:"
5661 msgstr "Texto:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5666 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5667 msgid "Name"
5668 msgstr "Nome|#N"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5673 msgid "Name:"
5674 msgstr "Nome:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5677 msgid "Unterschrift"
5678 msgstr "Assinatura"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5681 msgid "Strasse"
5682 msgstr "Strasse"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5685 msgid "Strasse:"
5686 msgstr "Strasse:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5689 msgid "Zusatz"
5690 msgstr "Zusatz"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5693 msgid "Zusatz:"
5694 msgstr "Zusatz:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5697 msgid "Ort"
5698 msgstr "Ort"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5701 msgid "Ort:"
5702 msgstr "Ort:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5705 msgid "Land"
5706 msgstr "Land"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5709 msgid "Land:"
5710 msgstr "Land:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5713 msgid "RetourAdresse"
5714 msgstr "RetourAdresse"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5717 msgid "RetourAdresse:"
5718 msgstr "RetourAdresse:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5721 msgid "MeinZeichen"
5722 msgstr "MeinZeichen"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5725 msgid "MeinZeichen:"
5726 msgstr "MeinZeichen:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5729 msgid "IhrZeichen"
5730 msgstr "IhrZeichen"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5733 msgid "IhrZeichen:"
5734 msgstr "IhrZeichen:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5737 msgid "IhrSchreiben"
5738 msgstr "IhrSchreiben"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5741 msgid "IhrSchreiben:"
5742 msgstr "IhrSchreiben:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5745 msgid "Telefon"
5746 msgstr "Telefon"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5749 msgid "Telefon:"
5750 msgstr "Telefon:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5753 msgid "Telefax"
5754 msgstr "Telefax"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5757 msgid "Telefax:"
5758 msgstr "Telefax:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5761 msgid "Telex"
5762 msgstr "Telex"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5765 msgid "Telex:"
5766 msgstr "Telex:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5769 msgid "EMail"
5770 msgstr "E-mail"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5773 msgid "EMail:"
5774 msgstr "E-mail:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5777 msgid "HTTP"
5778 msgstr "HTTP"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5781 msgid "HTTP:"
5782 msgstr "HTTP:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5786 msgid "Bank"
5787 msgstr "Bank"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5791 msgid "Bank:"
5792 msgstr "Bank:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5795 msgid "BLZ"
5796 msgstr "BLZ"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5799 msgid "BLZ:"
5800 msgstr "BLZ:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5803 msgid "Konto"
5804 msgstr "Konto"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5807 msgid "Konto:"
5808 msgstr "Konto:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5811 msgid "Postvermerk"
5812 msgstr "Postvermerk"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5815 msgid "Postvermerk:"
5816 msgstr "Postvermerk:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5819 msgid "Adresse"
5820 msgstr "Adresse"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5823 msgid "Anrede"
5824 msgstr "Anrede"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5827 msgid "Anlagen"
5828 msgstr "Anlagen"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5831 msgid "Verteiler"
5832 msgstr "Verteiler"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5835 msgid "Gruss"
5836 msgstr "Gruss"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5840 msgid "Letter"
5841 msgstr "Carta"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5844 msgid "Letter:"
5845 msgstr "Carta:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5849 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5850 msgid "Signature:"
5851 msgstr "Assinatura:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5854 msgid "Street"
5855 msgstr "Rua"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5858 msgid "Street:"
5859 msgstr "Rua:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5862 msgid "Addition"
5863 msgstr "Adição"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5866 msgid "Addition:"
5867 msgstr "Adição:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5870 msgid "Town"
5871 msgstr "Cidade"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5874 msgid "Town:"
5875 msgstr "Cidade:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5878 msgid "State"
5879 msgstr "Estado"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5882 msgid "State:"
5883 msgstr "Estado:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5886 msgid "ReturnAddress"
5887 msgstr "EndereçoRemetente"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5890 msgid "ReturnAddress:"
5891 msgstr "EndereçoRemetente:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5894 msgid "MyRef"
5895 msgstr "MinhaRef"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5898 msgid "MyRef:"
5899 msgstr "MinhaRef:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5902 msgid "YourRef"
5903 msgstr "SuaRef"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5906 msgid "YourRef:"
5907 msgstr "SuaRef:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5910 msgid "YourMail"
5911 msgstr "SeuE-mail"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5914 msgid "YourMail:"
5915 msgstr "SeuE-mail:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5918 msgid "Phone"
5919 msgstr "Telefone"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5922 msgid "Phone:"
5923 msgstr "Telefone:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5926 msgid "BankCode"
5927 msgstr "CódigoBancário"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5930 msgid "BankCode:"
5931 msgstr "CódigoBancário:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5934 msgid "BankAccount"
5935 msgstr "ContaBancária"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5938 msgid "BankAccount:"
5939 msgstr "ContaBancária:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5942 #, fuzzy
5943 msgid "PostalComment"
5944 msgstr "CódigoPostal"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5947 #, fuzzy
5948 msgid "PostalComment:"
5949 msgstr "CódigoPostal:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5952 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5955 msgid "Date:"
5956 msgstr "Data:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5959 msgid "Reference"
5960 msgstr "Referência"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5963 msgid "Reference:"
5964 msgstr "Referência:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5968 msgid "Opening:"
5969 msgstr "A Abrir"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5972 msgid "Encl."
5973 msgstr "Anex."
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5976 msgid "Encl.:"
5977 msgstr "Anex.:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5981 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5982 msgid "cc:"
5983 msgstr "cc:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5987 msgid "Closing:"
5988 msgstr "A Fechar"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5991 msgid "NameRowA"
5992 msgstr "NomeLinhaA"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5995 msgid "NameRowA:"
5996 msgstr "NomeLinhaA:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5999 msgid "NameRowB"
6000 msgstr "NomeLinhaB"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6003 msgid "NameRowB:"
6004 msgstr "NomeLinhaB:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6007 msgid "NameRowC"
6008 msgstr "NomeLinhaC"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6011 msgid "NameRowC:"
6012 msgstr "NomeLinhaC:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6015 msgid "NameRowD"
6016 msgstr "NomeLinhaD"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6019 msgid "NameRowD:"
6020 msgstr "NomeLinhaD"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6023 msgid "NameRowE"
6024 msgstr "NomeLinhaE"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6027 msgid "NameRowE:"
6028 msgstr "NomeLinhaE:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6031 msgid "NameRowF"
6032 msgstr "NomeLinhaF"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6035 msgid "NameRowF:"
6036 msgstr "NomeLinhaF:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6039 msgid "NameRowG"
6040 msgstr "NomeLinhaG"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6043 msgid "NameRowG:"
6044 msgstr "NomeLinhaG:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6047 msgid "AddressRowA"
6048 msgstr "EndereçoLinhaA"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6051 msgid "AddressRowA:"
6052 msgstr "EndereçoLinhaA"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6055 msgid "AddressRowB"
6056 msgstr "EndereçoLinhaB"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6059 msgid "AddressRowB:"
6060 msgstr "EndereçoLinhaB"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6063 msgid "AddressRowC"
6064 msgstr "EndereçoLinhaC"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6067 msgid "AddressRowC:"
6068 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6071 msgid "AddressRowD"
6072 msgstr "EndereçoLinhaD"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6075 msgid "AddressRowD:"
6076 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6079 msgid "AddressRowE"
6080 msgstr "EndereçoLinhaE"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6083 msgid "AddressRowE:"
6084 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6087 msgid "AddressRowF"
6088 msgstr "EndereçoLinhaF"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6091 msgid "AddressRowF:"
6092 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6095 msgid "TelephoneRowA"
6096 msgstr "TelefoneLinhaA"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6099 msgid "TelephoneRowA:"
6100 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6103 msgid "TelephoneRowB"
6104 msgstr "TelefoneLinhaB"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6107 msgid "TelephoneRowB:"
6108 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6111 msgid "TelephoneRowC"
6112 msgstr "TelefoneLinhaC"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6115 msgid "TelephoneRowC:"
6116 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6119 msgid "TelephoneRowD"
6120 msgstr "TelefoneLinhaD"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6123 msgid "TelephoneRowD:"
6124 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6127 msgid "TelephoneRowE"
6128 msgstr "TelefoneLinhaE"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6131 msgid "TelephoneRowE:"
6132 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6135 msgid "TelephoneRowF"
6136 msgstr "TelefoneLinhaF"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6139 msgid "TelephoneRowF:"
6140 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6143 msgid "InternetRowA"
6144 msgstr "InternetLinhaA"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6147 msgid "InternetRowA:"
6148 msgstr "InternetLinhaA:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6151 msgid "InternetRowB"
6152 msgstr "InternetLinhaB"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6155 msgid "InternetRowB:"
6156 msgstr "InternetLinhaB:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6159 msgid "InternetRowC"
6160 msgstr "InternetLinhaC"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6163 msgid "InternetRowC:"
6164 msgstr "InternetLinhaC:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6167 msgid "InternetRowD"
6168 msgstr "InternetLinhaD"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6171 msgid "InternetRowD:"
6172 msgstr "InternetLinhaD:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6175 msgid "InternetRowE"
6176 msgstr "InternetLinhaE"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6179 msgid "InternetRowE:"
6180 msgstr "InternetLinhaE:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6183 msgid "InternetRowF"
6184 msgstr "InternetLinhaF"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6187 msgid "InternetRowF:"
6188 msgstr "InternetLinhaF:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6191 msgid "BankRowA"
6192 msgstr "BancoLinhaA"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6195 msgid "BankRowA:"
6196 msgstr "BancoLinhaA:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6199 msgid "BankRowB"
6200 msgstr "BancoLinhaB"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6203 msgid "BankRowB:"
6204 msgstr "BancoLinhaB:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6207 msgid "BankRowC"
6208 msgstr "BancoLinhaC"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6211 msgid "BankRowC:"
6212 msgstr "BancoLinhaC:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6215 msgid "BankRowD"
6216 msgstr "BancoLinhaD"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6219 msgid "BankRowD:"
6220 msgstr "BancoLinhaD:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6223 msgid "BankRowE"
6224 msgstr "BancoLinhaE"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6227 msgid "BankRowE:"
6228 msgstr "BancoLinhaE:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6231 msgid "BankRowF"
6232 msgstr "BancoLinhaF"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6235 msgid "BankRowF:"
6236 msgstr "BancoLinhaF:"
6237
6238 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6239 msgid "Claim #."
6240 msgstr "Afirmação #."
6241
6242 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6243 msgid "Remarks"
6244 msgstr "Observação"
6245
6246 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6247 msgid "Remarks #."
6248 msgstr "Observação #."
6249
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6251 msgid "More"
6252 msgstr "Mais"
6253
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6255 msgid "(MORE)"
6256 msgstr "(MAIS)"
6257
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6259 msgid "FADE IN:"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6263 msgid "INT."
6264 msgstr "INT."
6265
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6267 msgid "EXT."
6268 msgstr "EXT."
6269
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6271 msgid "Continuing"
6272 msgstr "Continuação"
6273
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6275 msgid "(continuing)"
6276 msgstr "(continuação)"
6277
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6279 msgid "Transition"
6280 msgstr "Transição"
6281
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6283 msgid "TITLE OVER:"
6284 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6285
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6287 msgid "INTERCUT"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6291 msgid "INTERCUT WITH:"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6295 msgid "FADE OUT"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6299 msgid "Scene"
6300 msgstr "Cena"
6301
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6304 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6305 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6306 msgid "Keywords:"
6307 msgstr "Palavras-chave:"
6308
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6310 msgid "Classification Codes"
6311 msgstr "Códigos de classificação"
6312
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Definition \\thedefinition."
6316 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6317
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6319 msgid "Step"
6320 msgstr "Passo"
6321
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Step \\thestep."
6325 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6326
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Example \\theexample."
6330 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6331
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Remark \\theremark."
6335 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6336
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Notation \\thenotation."
6340 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6341
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Theorem \\thetheorem."
6346 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6347
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Corollary \\thecorollary."
6351 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6352
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Lemma \\thelemma."
6356 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Proposition \\theproposition."
6361 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6362
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6364 msgid "Prop"
6365 msgstr "Prop"
6366
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Prop \\theprop."
6370 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6374 msgid "Question"
6375 msgstr "Questão"
6376
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Question \\thequestion."
6380 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6381
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Claim \\theclaim."
6385 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6390 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6393 msgid "Appendices Section"
6394 msgstr "Secção Apêndices"
6395
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6397 msgid "--- Appendices ---"
6398 msgstr "--- Apêndices ---"
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6401 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6402 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6403
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6405 msgid "Review"
6406 msgstr "Rever"
6407
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6409 msgid "Topical"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6413 msgid "Comment"
6414 msgstr "Comentário"
6415
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6417 msgid "Paper"
6418 msgstr "Papel"
6419
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6421 msgid "Prelim"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6425 msgid "Rapid"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6429 msgid "PACS"
6430 msgstr "PACS"
6431
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6433 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6434 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6435
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6437 msgid "MSC"
6438 msgstr "MSC"
6439
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6441 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6442 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6443
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6445 msgid "submitto"
6446 msgstr "submeterpara"
6447
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6449 #, fuzzy
6450 msgid "submit to paper:"
6451 msgstr "submeter para manuscripto"
6452
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6454 msgid "Bibliography (plain)"
6455 msgstr "Bibliografia (simples)"
6456
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6458 msgid "Bibliography heading"
6459 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6460
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6462 msgid "ABSTRACT:"
6463 msgstr "RESUMO:"
6464
6465 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6466 msgid "KEY WORDS:"
6467 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6468
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6470 msgid "Commission"
6471 msgstr "Comissão"
6472
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6474 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6475 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6476
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6478 msgid "AddressForOffprints"
6479 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6480
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6482 msgid "Address for Offprints:"
6483 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6484
6485 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6486 msgid "RunningTitle"
6487 msgstr "TítuloCorrido"
6488
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6490 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6491 msgid "Running title:"
6492 msgstr "Título corrido:"
6493
6494 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6495 msgid "RunningAuthor"
6496 msgstr "AutorCorrido"
6497
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6499 msgid "Running author:"
6500 msgstr "Autor corrido:"
6501
6502 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6503 msgid "E-mail:"
6504 msgstr "E-mail:"
6505
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6507 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6509 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6510 msgid "Chapter"
6511 msgstr "Capítulo"
6512
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6514 msgid "Running LaTeX Title"
6515 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6516
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6518 msgid "TOC Title"
6519 msgstr "Título TOC"
6520
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6522 msgid "TOC title:"
6523 msgstr "Título TOC:"
6524
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6526 msgid "Author Running"
6527 msgstr "Autor Corrido"
6528
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6530 msgid "Author Running:"
6531 msgstr "Autor Corrido:"
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6534 msgid "TOC Author"
6535 msgstr "Autor TOC"
6536
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6538 msgid "TOC Author:"
6539 msgstr "Autor TOC:"
6540
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6542 msgid "Case #."
6543 msgstr "Caso #."
6544
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6547 msgid "Claim."
6548 msgstr "Afirmação."
6549
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6551 msgid "Conjecture #."
6552 msgstr "Conjectura #."
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6555 msgid "Example #."
6556 msgstr "Exemplo #."
6557
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6559 msgid "Exercise #."
6560 msgstr "Exercício #."
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6563 msgid "Note #."
6564 msgstr "Nota #."
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6567 msgid "Problem #."
6568 msgstr "Problema #."
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6571 msgid "Property"
6572 msgstr "Propriedade"
6573
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6575 msgid "Property #."
6576 msgstr "Propriedade #."
6577
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6579 msgid "Question #."
6580 msgstr "Questão #."
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6583 msgid "Remark #."
6584 msgstr "Observação #."
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6587 msgid "Solution"
6588 msgstr "Solução"
6589
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6591 msgid "Solution #."
6592 msgstr "Solução #."
6593
6594 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6595 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6596 msgid "Code"
6597 msgstr "Código"
6598
6599 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6600 msgid "SGML"
6601 msgstr "SGML"
6602
6603 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Chapterprecis"
6606 msgstr "Resumocapitulo"
6607
6608 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6609 msgid "Epigraph"
6610 msgstr "Epígrafe"
6611
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6613 msgid "Poemtitle"
6614 msgstr "TítuloPoema"
6615
6616 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6617 msgid "Poemtitle*"
6618 msgstr "TítuloPoema*"
6619
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6621 msgid "Legend"
6622 msgstr "Legenda"
6623
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6625 msgid "Entry:"
6626 msgstr "Item:"
6627
6628 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6629 msgid "ListItem"
6630 msgstr "ListarItem"
6631
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6633 msgid "List Item:"
6634 msgstr "Listar Item:"
6635
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6637 msgid "DoubleItem"
6638 msgstr "ItemDuplo"
6639
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6641 msgid "Double Item:"
6642 msgstr "Item Duplo:"
6643
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6645 msgid "Space"
6646 msgstr "Espaço"
6647
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6649 msgid "Space:"
6650 msgstr "Espaço:"
6651
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6653 msgid "Computer"
6654 msgstr "Computador"
6655
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6657 msgid "Computer:"
6658 msgstr "Computador:"
6659
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6661 msgid "EmptySection"
6662 msgstr "SecçãoVazia"
6663
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6665 msgid "Empty Section"
6666 msgstr "Secção Vazia"
6667
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6669 msgid "CloseSection"
6670 msgstr "FecharSecção"
6671
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6673 msgid "Close Section"
6674 msgstr "Fechar Secção"
6675
6676 #: lib/layouts/paper.layout:149
6677 msgid "SubTitle"
6678 msgstr "Subtítulo"
6679
6680 #: lib/layouts/paper.layout:160
6681 msgid "Institution"
6682 msgstr "Instituição"
6683
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6685 #: lib/layouts/slides.layout:89
6686 msgid "Slide"
6687 msgstr "Slide"
6688
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6690 msgid "    "
6691 msgstr "    "
6692
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6694 msgid "EndSlide"
6695 msgstr "FimSlide"
6696
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6698 msgid "~=~"
6699 msgstr "~=~"
6700
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6702 msgid "WideSlide"
6703 msgstr "SlideLargo"
6704
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6706 msgid "EmptySlide"
6707 msgstr "SlideVazio"
6708
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6710 msgid "Empty slide:"
6711 msgstr "Slide vazio:"
6712
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6714 msgid "ItemizeType1"
6715 msgstr "ItemizarTipo1"
6716
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6718 msgid "EnumerateType1"
6719 msgstr "EnumerarTipo1"
6720
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6722 msgid "List of Algorithms"
6723 msgstr "Lista de Algoritmos"
6724
6725 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6726 msgid "Preprint"
6727 msgstr "Preprint"
6728
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6730 msgid "AltAffiliation"
6731 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6732
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6734 msgid "Thanks:"
6735 msgstr "Obrigado:"
6736
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6738 msgid "Electronic Address:"
6739 msgstr "Endereço Electrónico:"
6740
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6742 msgid "acknowledgments"
6743 msgstr "agradecimentos"
6744
6745 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6746 msgid "PACS number:"
6747 msgstr "Número PACS:"
6748
6749 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6750 #, fuzzy
6751 msgid "\\thechapter"
6752 msgstr "\\Alph{chapter}"
6753
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6755 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6756 msgid "Labeling"
6757 msgstr "Legendagem"
6758
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6760 msgid "L"
6761 msgstr "L"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6764 msgid "O"
6765 msgstr "O"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6768 msgid "PS"
6769 msgstr "PS"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6772 msgid "CC"
6773 msgstr "CC"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6776 msgid "Encl"
6777 msgstr "Anex"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6780 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6781 msgid "encl:"
6782 msgstr "anex:"
6783
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6785 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6786 msgid "Telephone"
6787 msgstr "Telefone"
6788
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6790 msgid "Telephone:"
6791 msgstr "Telefone:"
6792
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6794 msgid "Place"
6795 msgstr "Colocar"
6796
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6798 msgid "Place:"
6799 msgstr "Colocar:"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6802 msgid "Backaddress"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6806 msgid "Backaddress:"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6810 msgid "Specialmail"
6811 msgstr "Correioespecial"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6814 msgid "Specialmail:"
6815 msgstr "Correioespecial:"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6818 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6819 msgid "Location"
6820 msgstr "Local"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6823 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6824 msgid "Location:"
6825 msgstr "Local:"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6828 msgid "Title:"
6829 msgstr "Título:"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6832 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6833 msgid "Subject"
6834 msgstr "Assunto"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6837 msgid "Subject:"
6838 msgstr "Assunto:"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6841 msgid "Yourref"
6842 msgstr "Suaref"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6845 msgid "Your ref.:"
6846 msgstr "Sua ref:"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Yourmail"
6851 msgstr "Seucorreio"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6854 msgid "Your letter of:"
6855 msgstr "Sua carta de:"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6858 msgid "Myref"
6859 msgstr "Minharef"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6862 msgid "Our ref.:"
6863 msgstr "Nossa ref.:"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6866 msgid "Customer"
6867 msgstr "Cliente"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6870 msgid "Customer no.:"
6871 msgstr "Cliente nº:"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6874 msgid "Invoice"
6875 msgstr "Factura"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6878 msgid "Invoice no.:"
6879 msgstr "Factura nº:"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6882 msgid "NextAddress"
6883 msgstr "PróximoEndereço"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6886 msgid "Next Address:"
6887 msgstr "Próximo Endereço:"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6890 msgid "Post Scriptum:"
6891 msgstr "Post Scriptum:"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6894 msgid "Sender Name:"
6895 msgstr "Nome do Remetente"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6898 msgid "SenderAddress"
6899 msgstr "EndereçoRemetente"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6902 msgid "Sender Address:"
6903 msgstr "Endereço do Remetente"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6906 msgid "Sender Phone:"
6907 msgstr "Telefone do Remetente"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6910 msgid "Fax"
6911 msgstr "Fax"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6914 msgid "Sender Fax:"
6915 msgstr "Fax do Remetente:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6918 msgid "E-Mail"
6919 msgstr "E-Mail"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6922 msgid "Sender E-Mail:"
6923 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6926 msgid "Sender URL:"
6927 msgstr "URL do Remetente:"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6930 msgid "Logo"
6931 msgstr "Logotipo"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6934 msgid "Logo:"
6935 msgstr "Logotipo:"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6938 #, fuzzy
6939 msgid "EndLetter"
6940 msgstr "Carta"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6943 #, fuzzy
6944 msgid "End of letter"
6945 msgstr "Fim de Frase"
6946
6947 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6948 msgid "LandscapeSlide"
6949 msgstr "SlidePaisagem"
6950
6951 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6952 msgid "Landscape Slide"
6953 msgstr "Slide Paisagem"
6954
6955 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6956 msgid "PortraitSlide"
6957 msgstr "SlideRetrato"
6958
6959 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6960 msgid "Portrait Slide"
6961 msgstr "Slide Retrato"
6962
6963 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6964 msgid "Slide*"
6965 msgstr "Slide*"
6966
6967 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6968 msgid "SlideHeading"
6969 msgstr "CabeçalhoSlide"
6970
6971 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6972 msgid "SlideSubHeading"
6973 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6974
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6976 msgid "ListOfSlides"
6977 msgstr "ListaDeSlides"
6978
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6980 msgid "List Of Slides"
6981 msgstr "Lista De Slides"
6982
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6984 msgid "SlideContents"
6985 msgstr "ÍndiceSlide"
6986
6987 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6988 msgid "Slidecontents"
6989 msgstr "Índiceslide"
6990
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6992 msgid "ProgressContents"
6993 msgstr "ProgressoÍndice"
6994
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Progress Contents"
6998 msgstr "Progresso Índice"
6999
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7001 msgid "."
7002 msgstr "."
7003
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7005 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7006 msgid "Paragraph*"
7007 msgstr "Parágrafo*"
7008
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7010 msgid "Key words."
7011 msgstr "Palavras-chave."
7012
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7014 msgid "AMS"
7015 msgstr "AMS"
7016
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7018 msgid "AMS subject classifications."
7019 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7020
7021 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7022 msgid "Topic"
7023 msgstr "Tópico"
7024
7025 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7026 msgid "MMMMM"
7027 msgstr "MMMMM"
7028
7029 #: lib/layouts/slides.layout:105
7030 msgid "New Slide:"
7031 msgstr "Novo Slide:"
7032
7033 #: lib/layouts/slides.layout:127
7034 msgid "Overlay"
7035 msgstr "Sobreposição"
7036
7037 #: lib/layouts/slides.layout:142
7038 msgid "New Overlay:"
7039 msgstr "Nova Sobreposição:"
7040
7041 #: lib/layouts/slides.layout:182
7042 msgid "New Note:"
7043 msgstr "Nova Nota:"
7044
7045 #: lib/layouts/slides.layout:207
7046 msgid "InvisibleText"
7047 msgstr "Texto Invisível"
7048
7049 #: lib/layouts/slides.layout:214
7050 msgid "<Invisible Text Follows>"
7051 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7052
7053 #: lib/layouts/slides.layout:231
7054 msgid "VisibleText"
7055 msgstr "Texto Visível"
7056
7057 #: lib/layouts/slides.layout:238
7058 msgid "<Visible Text Follows>"
7059 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7060
7061 #: lib/layouts/spie.layout:53
7062 msgid "Authorinfo"
7063 msgstr "InfoAutor"
7064
7065 #: lib/layouts/spie.layout:65
7066 msgid "Authorinfo:"
7067 msgstr "InfoAutor:"
7068
7069 #: lib/layouts/spie.layout:78
7070 msgid "ABSTRACT"
7071 msgstr "RESUMO"
7072
7073 #: lib/layouts/spie.layout:93
7074 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7075 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7076
7077 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7078 msgid "email:"
7079 msgstr "E-mail:"
7080
7081 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7084 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7085
7086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Firstname"
7089 msgstr "PrimeiroNome"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Fname"
7094 msgstr "Moldura"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7098 msgid "Surname"
7099 msgstr "Sobrenome"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7102 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7103 msgid "Literal"
7104 msgstr "Literal"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Emph"
7109 msgstr "Emph"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Abbrev"
7114 msgstr "grave"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7117 msgid "Citation-number"
7118 msgstr "Número-citação"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Volume"
7123 msgstr "Coluna"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Day"
7128 msgstr "Mostrar"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Month"
7133 msgstr "Mat."
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Year"
7138 msgstr "Limpar"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Issue-number"
7143 msgstr "númeroms"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7146 msgid "Issue-day"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7150 msgid "Issue-months"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7154 msgid "Subsubparagraph"
7155 msgstr "Subsubparágrafo"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7158 msgid "Header"
7159 msgstr "Cabeçalho"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7162 msgid "-- Header --"
7163 msgstr "-- Cabeçalho --"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7166 msgid "Special-section"
7167 msgstr "Secção-especial"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7170 msgid "Special-section:"
7171 msgstr "Secção-especial:"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7174 msgid "AGU-journal"
7175 msgstr "jornal-AGU"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7178 msgid "AGU-journal:"
7179 msgstr "jornal-AGU:"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7182 msgid "Citation-number:"
7183 msgstr "Número-citação:"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7186 msgid "AGU-volume"
7187 msgstr "volume-AGU"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7190 msgid "AGU-volume:"
7191 msgstr "volume-AGU:"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7194 msgid "AGU-issue"
7195 msgstr "número-AGU"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7198 msgid "AGU-issue:"
7199 msgstr "número-AGU:"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7202 msgid "Copyright:"
7203 msgstr "Copyright:"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7206 msgid "Index-terms"
7207 msgstr "Termos do índice remissivo"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7210 msgid "Index-terms..."
7211 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7214 msgid "Index-term"
7215 msgstr "Termo do índice remissivo"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7218 msgid "Index-term:"
7219 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7222 msgid "Cross-term"
7223 msgstr "Termo-cruzado"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7226 msgid "Cross-term:"
7227 msgstr "Termo-cruzado:"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7230 msgid "Supplementary"
7231 msgstr "Suplementar"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7234 msgid "Supplementary..."
7235 msgstr "Suplementar..."
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7238 msgid "Supp-note"
7239 msgstr "Nota-suplementar"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7242 msgid "Sup-mat-note:"
7243 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7246 msgid "Cite-other"
7247 msgstr "Citar-outro"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7250 msgid "Cite-other:"
7251 msgstr "Citar-outro:"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7254 msgid "Revised"
7255 msgstr "Revisto"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7258 msgid "Revised:"
7259 msgstr "Revisto:"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7262 msgid "Ident-line"
7263 msgstr "Indentar-linha"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7266 msgid "Ident-line:"
7267 msgstr "Indentar-linha:"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7270 msgid "Runhead"
7271 msgstr "Cabeçalho corrido"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7274 msgid "Runhead:"
7275 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7278 msgid "Published-online:"
7279 msgstr "Publicado-online:"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7282 msgid "Citation"
7283 msgstr "Citação"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7286 msgid "Citation:"
7287 msgstr "Citação:"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Posting-order"
7292 msgstr "Ordem-posting"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Posting-order:"
7297 msgstr "Order-posting:"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7300 msgid "AGU-pages"
7301 msgstr "páginas-AGU"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7304 msgid "AGU-pages:"
7305 msgstr "páginas-AGU:"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7308 msgid "Words"
7309 msgstr "Palavras"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7312 msgid "Words:"
7313 msgstr "Palavras:"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7316 msgid "Figures"
7317 msgstr "Figuras"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7320 msgid "Figures:"
7321 msgstr "Figuras:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7324 msgid "Tables"
7325 msgstr "Tabelas"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7328 msgid "Tables:"
7329 msgstr "Tabelas:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7332 msgid "Datasets"
7333 msgstr "Dados"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7336 msgid "Datasets:"
7337 msgstr "Dados:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7340 msgid "ISSN"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7344 #, fuzzy
7345 msgid "CODEN"
7346 msgstr "CENA"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7349 #, fuzzy
7350 msgid "SS-Code"
7351 msgstr "Código"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7354 #, fuzzy
7355 msgid "SS-Title"
7356 msgstr "Título"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7359 #, fuzzy
7360 msgid "CCC-Code"
7361 msgstr "código CCC"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Dscr"
7366 msgstr "Esqueçer"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Orgdiv"
7371 msgstr "div"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Orgname"
7376 msgstr "Sobrenome"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7379 #, fuzzy
7380 msgid "City"
7381 msgstr "infty"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Postcode"
7386 msgstr "Ordem-posting"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Country"
7391 msgstr "Item"
7392
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7394 msgid "CCC"
7395 msgstr "CCC"
7396
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7398 msgid "CCC code:"
7399 msgstr "código CCC"
7400
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7402 msgid "PaperId"
7403 msgstr "IdArtigo"
7404
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7406 msgid "Paper Id:"
7407 msgstr "Id Artigo:"
7408
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7410 msgid "AuthorAddr"
7411 msgstr "EndereçoAutor"
7412
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7414 msgid "Author Address:"
7415 msgstr "Endereço do Autor:"
7416
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7418 msgid "SlugComment"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7422 msgid "Slug Comment:"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7426 msgid "Plate"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7430 msgid "Planotable"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7434 msgid "Table Caption"
7435 msgstr "Legenda de Tabela"
7436
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7438 msgid "TableCaption"
7439 msgstr "LegendaTabela"
7440
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7442 msgid "Current Address"
7443 msgstr "Endereço actual"
7444
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7446 msgid "Current address:"
7447 msgstr "Endereço actual:"
7448
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7450 msgid "E-mail address:"
7451 msgstr "Endereço E-mail"
7452
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7454 msgid "Key words and phrases:"
7455 msgstr "Palavras-chave e frases"
7456
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7458 msgid "Dedicatory"
7459 msgstr "Dedicatória"
7460
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7462 msgid "Dedication:"
7463 msgstr "Dedicação"
7464
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7466 msgid "Translator"
7467 msgstr "Tradutor"
7468
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7470 msgid "Translator:"
7471 msgstr "Tradutor:"
7472
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7474 msgid "Subjectclass"
7475 msgstr "Classedeassunto"
7476
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7478 #, fuzzy
7479 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7480 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7481
7482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Directory"
7485 msgstr "Pastas"
7486
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7488 #, fuzzy
7489 msgid "KeyCombo"
7490 msgstr "Teclado"
7491
7492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7493 #, fuzzy
7494 msgid "KeyCap"
7495 msgstr "Cap"
7496
7497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7498 msgid "GuiMenu"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7502 msgid "GuiMenuItem"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7506 msgid "GuiButton"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7510 msgid "MenuChoice"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7514 msgid "Chapter*"
7515 msgstr "Capítulo*"
7516
7517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7518 msgid "Subparagraph*"
7519 msgstr "Subparágrafo*"
7520
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7522 msgid "Authorgroup"
7523 msgstr "Grupoautor"
7524
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7526 msgid "RevisionHistory"
7527 msgstr "HistóricoRevisão"
7528
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7530 msgid "Revision History"
7531 msgstr "Histórico de Revisão"
7532
7533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7534 msgid "Revision"
7535 msgstr "Revisão"
7536
7537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7538 msgid "RevisionRemark"
7539 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7540
7541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7542 msgid "FirstName"
7543 msgstr "PrimeiroNome"
7544
7545 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Scrap"
7548 msgstr "Sucata"
7549
7550 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7551 msgid "\\arabic{chapter}"
7552 msgstr "\\arabic{chapter}"
7553
7554 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7555 msgid "\\Alph{chapter}"
7556 msgstr "\\Alph{chapter}"
7557
7558 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7559 #, fuzzy
7560 msgid "\\arabic{footnote}"
7561 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7562
7563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7564 msgid "\\Roman{section}."
7565 msgstr "\\Roman{section}."
7566
7567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7568 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7569 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7570
7571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7572 msgid "\\Alph{subsection}."
7573 msgstr "\\Alph{subsection}."
7574
7575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7576 msgid "\\arabic{subsection}."
7577 msgstr "\\arabic{subsection}."
7578
7579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7580 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7581 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7582
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7584 msgid "\\alph{subsubsection}."
7585 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7586
7587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7588 msgid "\\alph{paragraph}."
7589 msgstr "\\alph{paragraph}."
7590
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7592 msgid "Addpart"
7593 msgstr "AdicionarParte"
7594
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7596 msgid "Addchap"
7597 msgstr "Adicionarcap"
7598
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7600 msgid "Addsec"
7601 msgstr "Adicionarsec"
7602
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7604 msgid "Addchap*"
7605 msgstr "Adicionarcap*"
7606
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7608 msgid "Addsec*"
7609 msgstr "Adicionarsec*"
7610
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7612 msgid "Minisec"
7613 msgstr "Minisec"
7614
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7616 msgid "Publishers"
7617 msgstr "Editoras"
7618
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7620 msgid "Dedication"
7621 msgstr "Dedicação"
7622
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7624 msgid "Titlehead"
7625 msgstr "Títulocabeçalho"
7626
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Uppertitleback"
7630 msgstr "Títulosuperiortrás"
7631
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7633 msgid "Lowertitleback"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7637 msgid "Extratitle"
7638 msgstr "Título extra"
7639
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7641 msgid "Captionabove"
7642 msgstr "Legendaacima"
7643
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7645 msgid "Captionbelow"
7646 msgstr "Legendaabaixo"
7647
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7649 msgid "Dictum"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7653 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7654 msgid "UNDEFINED"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7658 #, fuzzy
7659 msgid "\\Roman{part}"
7660 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7661
7662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7663 msgid "margin"
7664 msgstr "margem"
7665
7666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7667 msgid "foot"
7668 msgstr "rodapé"
7669
7670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7671 msgid "comment"
7672 msgstr "comentário"
7673
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7675 msgid "note"
7676 msgstr "nota"
7677
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7679 #, fuzzy
7680 msgid "greyedout"
7681 msgstr "Cinzento"
7682
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7684 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7685 msgid "ERT"
7686 msgstr "ERT"
7687
7688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Listings"
7691 msgstr "Listagem"
7692
7693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Idx"
7696 msgstr "Idx"
7697
7698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7699 #, fuzzy
7700 msgid "opt"
7701 msgstr "opt"
7702
7703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7704 msgid "--Separator--"
7705 msgstr "--Separador--"
7706
7707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7708 msgid "--- Separate Environment ---"
7709 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7710
7711 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Part \\thepart"
7714 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7715
7716 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Chapter \\thechapter"
7719 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7720
7721 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Appendix \\thechapter"
7724 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7725
7726 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7727 msgid "Headnote"
7728 msgstr "Nota de cabeçalho"
7729
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7731 msgid "Headnote (optional):"
7732 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7733
7734 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7735 msgid "Corr Author:"
7736 msgstr "Autor Corrido:"
7737
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7739 msgid "Offprints"
7740 msgstr "Offprints"
7741
7742 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7743 msgid "Offprints:"
7744 msgstr "Offprints:"
7745
7746 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Corollary \\thetheorem."
7749 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7750
7751 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Lemma \\thetheorem."
7754 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7755
7756 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Proposition \\thetheorem."
7759 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7764 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7765
7766 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7767 msgid "Fact \\thetheorem."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Definition \\thetheorem."
7773 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7774
7775 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Example \\thetheorem."
7778 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7779
7780 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Problem \\thetheorem."
7783 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7784
7785 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Exercise \\thetheorem."
7788 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7789
7790 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Remark \\thetheorem."
7793 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7794
7795 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Claim \\thetheorem."
7798 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7801 msgid "Conjecture*"
7802 msgstr "Conjectura*"
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7805 msgid "Example*"
7806 msgstr "Exemplo*"
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7809 msgid "Problem*"
7810 msgstr "Problema*"
7811
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7813 msgid "Exercise*"
7814 msgstr "Exercício*"
7815
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7817 msgid "Remark*"
7818 msgstr "Observação*"
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7821 msgid "Claim*"
7822 msgstr "Afirmação*"
7823
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7825 msgid "Conjecture."
7826 msgstr "Conjectura."
7827
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7829 msgid "Fact*"
7830 msgstr "Facto*"
7831
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7833 msgid "Problem."
7834 msgstr "Problema."
7835
7836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7837 msgid "Exercise."
7838 msgstr "Exercício."
7839
7840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7841 msgid "Remark."
7842 msgstr "Observação."
7843
7844 #: lib/layouts/braille.module:2
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Braille"
7847 msgstr "parallel"
7848
7849 #: lib/layouts/braille.module:5
7850 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/braille.module:20
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Braille (default)"
7856 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7857
7858 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Braille:"
7861 msgstr "Menor:"
7862
7863 #: lib/layouts/braille.module:42
7864 msgid "Braille (textsize)"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/braille.module:64
7868 msgid "Braille (dots on)"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/braille.module:79
7872 msgid "Braille_dots_on"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/braille.module:87
7876 msgid "Braille (dots off)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/braille.module:102
7880 msgid "Braille_dots_off"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/braille.module:110
7884 msgid "Braille (mirror on)"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/braille.module:125
7888 msgid "Braille_mirror_on"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/braille.module:133
7892 msgid "Braille (mirror off)"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/braille.module:148
7896 msgid "Braille mirror off"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Endnote"
7902 msgstr "nota"
7903
7904 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7905 msgid ""
7906 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7907 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7911 #, fuzzy
7912 msgid "endnote"
7913 msgstr "Nota de cabeçalho"
7914
7915 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Foot to End"
7918 msgstr "Nota para o Editor:"
7919
7920 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7921 msgid ""
7922 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7923 "where you want the endnotes to appear."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Hanging"
7929 msgstr "margem"
7930
7931 #: lib/layouts/hanging.module:5
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7934 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7935
7936 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7937 msgid "Linguistics"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7941 msgid ""
7942 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7943 "glosses, semantic markup)."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7947 msgid "Numbered Example (multiline)"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Example:"
7953 msgstr "Exemplo"
7954
7955 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7956 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Examples:"
7962 msgstr "Exemplos"
7963
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Subexample"
7967 msgstr "Exemplo"
7968
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Subexample:"
7972 msgstr "Exemplo"
7973
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Glosse"
7977 msgstr "Fechar"
7978
7979 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7980 msgid "Tri-Glosse"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7984 #, fuzzy
7985 msgid "expr."
7986 msgstr "exp"
7987
7988 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7989 #, fuzzy
7990 msgid "concept"
7991 msgstr "&Aceitar"
7992
7993 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7994 #, fuzzy
7995 msgid "meaning"
7996 msgstr "A abrir"
7997
7998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Logical Markup"
8001 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8002
8003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8004 msgid ""
8005 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8006 "code."
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8010 #, fuzzy
8011 msgid "noun"
8012 msgstr "nenhum"
8013
8014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8015 #, fuzzy
8016 msgid "emph"
8017 msgstr "Emph"
8018
8019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8020 #, fuzzy
8021 msgid "strong"
8022 msgstr "Listagem"
8023
8024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8025 #, fuzzy
8026 msgid "code"
8027 msgstr "Código"
8028
8029 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Minimalistic"
8032 msgstr "Minisec"
8033
8034 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8035 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8039 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8043 msgid ""
8044 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8045 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8046 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8047 "starred and non-starred forms."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Criterion \\thetheorem."
8053 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Criterion*"
8058 msgstr "Critério"
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8061 msgid "Criterion."
8062 msgstr "Critério."
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8067 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Algorithm*"
8072 msgstr "Algoritmo"
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8075 msgid "Algorithm."
8076 msgstr "Algoritmo."
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8079 msgid "Axiom \\thetheorem."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Axiom*"
8085 msgstr "Axioma"
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8088 msgid "Axiom."
8089 msgstr "Axioma."
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Condition \\thetheorem."
8094 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8097 msgid "Condition*"
8098 msgstr "Condição*"
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8101 msgid "Condition."
8102 msgstr "Condição."
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Note \\thetheorem."
8107 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8110 msgid "Note*"
8111 msgstr "Nota*"
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8114 msgid "Note."
8115 msgstr "Nota."
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Notation \\thetheorem."
8120 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8123 msgid "Notation*"
8124 msgstr "Notação*"
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8127 msgid "Notation."
8128 msgstr "Notação."
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Summary \\thetheorem."
8133 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Summary*"
8138 msgstr "Sumário"
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8141 msgid "Summary."
8142 msgstr "Sumário."
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8147 msgstr "Agradecimento."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8150 msgid "Acknowledgement*"
8151 msgstr "Agradecimento*"
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8154 msgid "Conclusion"
8155 msgstr "Conclusão"
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8160 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8163 msgid "Conclusion*"
8164 msgstr "Conclusão*"
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8167 msgid "Conclusion."
8168 msgstr "Conclusão."
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8171 msgid "Assumption"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Assumption \\thetheorem."
8177 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8180 msgid "Assumption*"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8184 msgid "Assumption."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Theorems (AMS)"
8190 msgstr "Teorema"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8193 msgid ""
8194 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8195 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8196 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8197 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8201 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8205 msgid ""
8206 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8207 "that provide a chapter environment."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8211 msgid "Theorems (Order By Section)"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8215 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8219 msgid "Theorems (Starred)"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8223 msgid ""
8224 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8225 "using the extended AMS machinery."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Theorems"
8231 msgstr "Teorema"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8234 msgid ""
8235 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8236 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8237 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/languages:2
8241 msgid "Afrikaans"
8242 msgstr "Afrikaans"
8243
8244 #: lib/languages:3
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Albanian"
8247 msgstr "Arménio"
8248
8249 #: lib/languages:4
8250 msgid "American"
8251 msgstr "Americano"
8252
8253 #: lib/languages:6
8254 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8255 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8256
8257 #: lib/languages:7
8258 msgid "Arabic (Arabi)"
8259 msgstr "Arábico (Árabe)"
8260
8261 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8262 msgid "Armenian"
8263 msgstr "Arménio"
8264
8265 #: lib/languages:9
8266 msgid "Austrian"
8267 msgstr "Austríaco"
8268
8269 #: lib/languages:10
8270 msgid "Austrian (new spelling)"
8271 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8272
8273 #: lib/languages:11
8274 msgid "Bahasa Indonesia"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/languages:12
8278 msgid "Bahasa Malaysia"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/languages:13
8282 msgid "Basque"
8283 msgstr "Basco"
8284
8285 #: lib/languages:14
8286 msgid "Belarusian"
8287 msgstr "Bielorusso"
8288
8289 #: lib/languages:15
8290 msgid "Portuguese (Brazil)"
8291 msgstr "Português (Brazil)"
8292
8293 #: lib/languages:16
8294 msgid "Breton"
8295 msgstr "Bretão"
8296
8297 #: lib/languages:17
8298 msgid "British"
8299 msgstr "Britânico"
8300
8301 #: lib/languages:18
8302 msgid "Bulgarian"
8303 msgstr "Búlgaro"
8304
8305 #: lib/languages:19
8306 msgid "Canadian"
8307 msgstr "Canadiano"
8308
8309 #: lib/languages:20
8310 msgid "French Canadian"
8311 msgstr "Francês Canadiano"
8312
8313 #: lib/languages:21
8314 msgid "Catalan"
8315 msgstr "Catalão"
8316
8317 #: lib/languages:22
8318 msgid "Chinese (simplified)"
8319 msgstr "Chinês (simplificado)"
8320
8321 #: lib/languages:23
8322 msgid "Chinese (traditional)"
8323 msgstr "Chinês (tradicional)"
8324
8325 #: lib/languages:24
8326 msgid "Croatian"
8327 msgstr "Croata"
8328
8329 #: lib/languages:25
8330 msgid "Czech"
8331 msgstr "Checo"
8332
8333 #: lib/languages:26
8334 msgid "Danish"
8335 msgstr "Dinamarquês"
8336
8337 #: lib/languages:27
8338 msgid "Dutch"
8339 msgstr "Holandês"
8340
8341 #: lib/languages:28
8342 msgid "English"
8343 msgstr "Ingês"
8344
8345 #: lib/languages:30
8346 msgid "Esperanto"
8347 msgstr "Esperanto"
8348
8349 #: lib/languages:31
8350 msgid "Estonian"
8351 msgstr "Estónio"
8352
8353 #: lib/languages:33
8354 msgid "Farsi"
8355 msgstr "Persa"
8356
8357 #: lib/languages:34
8358 msgid "Finnish"
8359 msgstr "Finlandês"
8360
8361 #: lib/languages:36
8362 msgid "French"
8363 msgstr "Françês"
8364
8365 #: lib/languages:37
8366 msgid "Galician"
8367 msgstr "Galego"
8368
8369 #: lib/languages:38
8370 msgid "German"
8371 msgstr "Alemão"
8372
8373 #: lib/languages:39
8374 msgid "German (new spelling)"
8375 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8376
8377 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8379 msgid "Greek"
8380 msgstr "Grego"
8381
8382 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8383 msgid "Hebrew"
8384 msgstr "Hebreu"
8385
8386 #: lib/languages:45
8387 msgid "Icelandic"
8388 msgstr "Islandês"
8389
8390 #: lib/languages:47
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Interlingua"
8393 msgstr "Inserir integral"
8394
8395 #: lib/languages:48
8396 msgid "Irish"
8397 msgstr "Irlandês"
8398
8399 #: lib/languages:49
8400 msgid "Italian"
8401 msgstr "Italiano"
8402
8403 #: lib/languages:50
8404 msgid "Japanese"
8405 msgstr "Japonês"
8406
8407 #: lib/languages:51
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Japanese (non-CJK)"
8410 msgstr "Japonês"
8411
8412 #: lib/languages:52
8413 msgid "Kazakh"
8414 msgstr "Cazaque"
8415
8416 #: lib/languages:54
8417 msgid "Korean"
8418 msgstr "Coreano"
8419
8420 #: lib/languages:56
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Latin"
8423 msgstr "LatinoLigado"
8424
8425 #: lib/languages:57
8426 msgid "Latvian"
8427 msgstr "Letão"
8428
8429 #: lib/languages:58
8430 msgid "Lithuanian"
8431 msgstr "Lituano"
8432
8433 #: lib/languages:59
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Lower Sorbian"
8436 msgstr "Sérvio"
8437
8438 #: lib/languages:60
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Hungarian"
8441 msgstr "Búlgaro"
8442
8443 #: lib/languages:61
8444 msgid "Norsk"
8445 msgstr "Norueguês"
8446
8447 #: lib/languages:62
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Nynorsk"
8450 msgstr "Nynorsk"
8451
8452 #: lib/languages:63
8453 msgid "Polish"
8454 msgstr "Polaco"
8455
8456 #: lib/languages:64
8457 msgid "Portuguese"
8458 msgstr "Português"
8459
8460 #: lib/languages:65
8461 msgid "Romanian"
8462 msgstr "Romeno"
8463
8464 #: lib/languages:66
8465 msgid "Russian"
8466 msgstr "Russo"
8467
8468 #: lib/languages:67
8469 msgid "North Sami"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/languages:68
8473 msgid "Scottish"
8474 msgstr "Escoçês"
8475
8476 #: lib/languages:69
8477 msgid "Serbian"
8478 msgstr "Sérvio"
8479
8480 #: lib/languages:70
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Serbian (Latin)"
8483 msgstr "Sérvio"
8484
8485 #: lib/languages:71
8486 msgid "Slovak"
8487 msgstr "Eslovaco"
8488
8489 #: lib/languages:72
8490 msgid "Slovene"
8491 msgstr "Esloveno"
8492
8493 #: lib/languages:73
8494 msgid "Spanish"
8495 msgstr "Espanhol"
8496
8497 #: lib/languages:74
8498 msgid "Swedish"
8499 msgstr "Sueco"
8500
8501 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8502 msgid "Thai"
8503 msgstr "Tailandês"
8504
8505 #: lib/languages:76
8506 msgid "Turkish"
8507 msgstr "Turco"
8508
8509 #: lib/languages:77
8510 msgid "Ukrainian"
8511 msgstr "Ucraniano"
8512
8513 #: lib/languages:78
8514 msgid "Upper Sorbian"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/languages:79
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Vietnamese"
8520 msgstr "Nome do ficheiro"
8521
8522 #: lib/languages:80
8523 msgid "Welsh"
8524 msgstr "Galês"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8527 msgid "File|F"
8528 msgstr "Ficheiro"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8531 msgid "Edit|E"
8532 msgstr "Editar"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8535 msgid "Insert|I"
8536 msgstr "Inserir"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:35
8539 msgid "Layout|L"
8540 msgstr "Disposição"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8543 msgid "View|V"
8544 msgstr "Ver"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8547 msgid "Navigate|N"
8548 msgstr "Navegar"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:38
8551 msgid "Documents|D"
8552 msgstr "Documentos"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8555 msgid "Help|H"
8556 msgstr "Ajuda"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8559 msgid "New|N"
8560 msgstr "Novo"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:48
8563 msgid "New from Template...|T"
8564 msgstr "Novo documento do modelo"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8567 msgid "Open...|O"
8568 msgstr "Abrir"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8571 msgid "Close|C"
8572 msgstr "Fechar"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8575 msgid "Save|S"
8576 msgstr "Guardar"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8579 msgid "Save As...|A"
8580 msgstr "Guardar Como..."
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:54
8583 msgid "Revert|R"
8584 msgstr "Reverter"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8587 msgid "Version Control|V"
8588 msgstr "Controlo de Versão"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8591 msgid "Import|I"
8592 msgstr "Importar"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8595 msgid "Export|E"
8596 msgstr "Exportar"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8599 msgid "Print...|P"
8600 msgstr "Imprimir"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8603 msgid "Fax...|F"
8604 msgstr "Fax"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8607 msgid "Exit|x"
8608 msgstr "Sair"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8611 msgid "Register...|R"
8612 msgstr "Registar"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8615 msgid "Check In Changes...|I"
8616 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8619 msgid "Check Out for Edit|O"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8623 msgid "Revert to Last Version|L"
8624 msgstr "Reverter para Última Versão"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8627 msgid "Undo Last Check In|U"
8628 msgstr "Anular Último Check In"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8631 msgid "Show History|H"
8632 msgstr "Mostrar Histórico"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8635 msgid "Custom...|C"
8636 msgstr "Personalizar..."
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8639 msgid "Undo|U"
8640 msgstr "Anular"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:91
8643 msgid "Redo|d"
8644 msgstr "Refazer"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:93
8647 msgid "Cut|C"
8648 msgstr "Cortar"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:94
8651 msgid "Copy|o"
8652 msgstr "Copiar"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:95
8655 msgid "Paste|a"
8656 msgstr "Colar"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:96
8659 msgid "Paste External Selection|x"
8660 msgstr "Colar selecção externa"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8663 msgid "Find & Replace...|F"
8664 msgstr "Procurar & Substituir..."
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:100
8667 msgid "Tabular|T"
8668 msgstr "Tabular"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8671 msgid "Math|M"
8672 msgstr "Matemático"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8675 msgid "Spellchecker...|S"
8676 msgstr "Verificador ortográfico"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:105
8679 msgid "Thesaurus..."
8680 msgstr "Sinónimos..."
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:106
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Statistics...|i"
8685 msgstr "Estado"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8688 msgid "Check TeX|h"
8689 msgstr "Verificar TeX"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:108
8692 msgid "Change Tracking|g"
8693 msgstr "Alterar Registo"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8696 msgid "Preferences...|P"
8697 msgstr "Preferências..."
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8700 msgid "Reconfigure|R"
8701 msgstr "Reconfigurar"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:115
8704 msgid "Selection as Lines|L"
8705 msgstr "Selecção como Linhas"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:116
8708 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8709 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8712 msgid "Multicolumn|M"
8713 msgstr "Multicoluna"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:122
8716 msgid "Line Top|T"
8717 msgstr "Linha Topo"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:123
8720 msgid "Line Bottom|B"
8721 msgstr "Linha Fundo"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:124
8724 msgid "Line Left|L"
8725 msgstr "Linha Esquerda"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:125
8728 msgid "Line Right|R"
8729 msgstr "Linha Direita"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:127
8732 msgid "Alignment|i"
8733 msgstr "Alinhamento"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8736 msgid "Add Row|A"
8737 msgstr "Adicionar Linha"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:130
8740 msgid "Delete Row|w"
8741 msgstr "Remover Linha"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8744 msgid "Copy Row"
8745 msgstr "Copiar Linha"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8748 msgid "Swap Rows"
8749 msgstr "Trocar Linhas"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8752 msgid "Add Column|u"
8753 msgstr "Adicionar Coluna"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:135
8756 msgid "Delete Column|D"
8757 msgstr "Remover Coluna"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8760 msgid "Copy Column"
8761 msgstr "Copiar Coluna"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8764 msgid "Swap Columns"
8765 msgstr "Trocar Colunas"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8768 msgid "Left|L"
8769 msgstr "Esquerda"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8772 msgid "Center|C"
8773 msgstr "Centro"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8776 msgid "Right|R"
8777 msgstr "Direita"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8780 msgid "Top|T"
8781 msgstr "Topo"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8784 msgid "Middle|M"
8785 msgstr "Meio"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8788 msgid "Bottom|B"
8789 msgstr "Fundo"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:159
8792 msgid "Toggle Numbering|N"
8793 msgstr "Alternar Numeração"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:160
8796 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8797 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8800 msgid "Change Limits Type|L"
8801 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8804 msgid "Change Formula Type|F"
8805 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8808 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8809 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:168
8812 msgid "Alignment|A"
8813 msgstr "Alinhamento"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:170
8816 msgid "Add Row|R"
8817 msgstr "Adicionar Linha"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8820 msgid "Delete Row|D"
8821 msgstr "Remover Linha"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:175
8824 msgid "Add Column|C"
8825 msgstr "Adicionar Coluna"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8828 msgid "Delete Column|e"
8829 msgstr "Remover Coluna"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8832 msgid "Default|t"
8833 msgstr "Por omissão"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8836 msgid "Display|D"
8837 msgstr "Visualizar"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8840 msgid "Inline|I"
8841 msgstr "Em linha"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:188
8844 msgid "Octave"
8845 msgstr "Octave"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:189
8848 msgid "Maxima"
8849 msgstr "Maxima"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:190
8852 msgid "Mathematica"
8853 msgstr "Mathematica"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:192
8856 msgid "Maple, simplify"
8857 msgstr "Maple, simplify"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:193
8860 msgid "Maple, factor"
8861 msgstr "Maple, factor"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:194
8864 msgid "Maple, evalm"
8865 msgstr "Maple, evalm"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:195
8868 msgid "Maple, evalf"
8869 msgstr "Maple, evalf"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8873 msgid "Inline Formula|I"
8874 msgstr "Fórmula em linha"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8877 msgid "Displayed Formula|D"
8878 msgstr "Fórmula visualizada"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:201
8881 msgid "Eqnarray Environment|q"
8882 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:202
8885 msgid "Align Environment|A"
8886 msgstr "Ambiente Align"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:203
8889 msgid "AlignAt Environment"
8890 msgstr "Ambiente AlignAt"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:204
8893 msgid "Flalign Environment|F"
8894 msgstr "Ambiente Flalign"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:207
8897 msgid "Gather Environment"
8898 msgstr "Ambiente Gather"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:208
8901 msgid "Multline Environment"
8902 msgstr "Ambiente Multline"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8905 msgid "Math|h"
8906 msgstr "Matem."
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:216
8909 msgid "Special Character|S"
8910 msgstr "Caracter Especial"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8913 msgid "Citation...|C"
8914 msgstr "Citação"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:218
8917 msgid "Cross-reference...|r"
8918 msgstr "Referência-cruzada..."
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8921 msgid "Label...|L"
8922 msgstr "Legenda..."
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8925 msgid "Footnote|F"
8926 msgstr "Rodapé"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8929 msgid "Marginal Note|M"
8930 msgstr "Nota na Margem"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:222
8933 msgid "Short Title"
8934 msgstr "Título Abreviado"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:223
8937 msgid "Index Entry|I"
8938 msgstr "Item do índice remissivo"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:224
8941 msgid "Nomenclature Entry"
8942 msgstr "Item Nomenclatura"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:225
8945 msgid "URL...|U"
8946 msgstr "URL..."
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8949 msgid "Note|N"
8950 msgstr "Nota"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:227
8953 msgid "Lists & TOC|O"
8954 msgstr "Listas & Índice"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:229
8957 msgid "TeX Code|T"
8958 msgstr "Código TeX"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:230
8961 msgid "Minipage|p"
8962 msgstr "Minipágina"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8965 msgid "Graphics...|G"
8966 msgstr "Gráficos..."
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:232
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Tabular Material...|b"
8971 msgstr "Material Tabular..."
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:233
8974 msgid "Floats|a"
8975 msgstr "Flutuantes"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:235
8978 msgid "Include File...|d"
8979 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:236
8982 msgid "Insert File|e"
8983 msgstr "Inserir Ficheiro"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:237
8986 msgid "External Material...|x"
8987 msgstr "Material Externo"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Symbols...|b"
8992 msgstr "S�mbolo"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8995 msgid "Superscript|S"
8996 msgstr "Índice superior"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8999 msgid "Subscript|u"
9000 msgstr "Índice inferior"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:244
9003 msgid "Hyphenation Point|P"
9004 msgstr "Ponto de hifenação"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Protected Hyphen|y"
9009 msgstr "Espaço Protegido"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9012 msgid "Ligature Break|k"
9013 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:247
9016 msgid "Protected Space|r"
9017 msgstr "Espaço Protegido"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9020 msgid "Inter-word Space|w"
9021 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
9024 msgid "Thin Space|T"
9025 msgstr "Espaço Fino"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Horizontal Space...|o"
9030 msgstr "Espaço Vertical"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:251
9033 msgid "Vertical Space..."
9034 msgstr "Espaço Vertical..."
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:252
9037 msgid "Line Break|L"
9038 msgstr "Quebra de Linha"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9041 msgid "Ellipsis|i"
9042 msgstr "Elipse"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9045 msgid "End of Sentence|E"
9046 msgstr "Fim de Frase"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:255
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Protected Dash|D"
9051 msgstr "Espaço Protegido"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9054 msgid "Breakable Slash|a"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:257
9058 msgid "Single Quote|Q"
9059 msgstr "Citação Simples"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:258
9062 msgid "Ordinary Quote|O"
9063 msgstr "Aspas"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9066 msgid "Menu Separator|M"
9067 msgstr "Separador de Menú"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:260
9070 msgid "Horizontal Line"
9071 msgstr "Linha Horizontal"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9074 msgid "Page Break"
9075 msgstr "Quebra de Página"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9078 msgid "Display Formula|D"
9079 msgstr "Mostrar Fórmula"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9082 msgid "Eqnarray Environment|E"
9083 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9086 msgid "AMS align Environment|a"
9087 msgstr "Ambiente AMS align"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9090 msgid "AMS alignat Environment|t"
9091 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9094 msgid "AMS flalign Environment|f"
9095 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9098 msgid "AMS gather Environment|g"
9099 msgstr "Ambiente AMS gather "
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9102 msgid "AMS multline Environment|m"
9103 msgstr "Ambiente AMS multline"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9106 msgid "Array Environment|y"
9107 msgstr "Ambiente Quadro"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9110 msgid "Cases Environment|C"
9111 msgstr "Ambiente Casos"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9114 msgid "Split Environment|S"
9115 msgstr "Ambiente Repartir"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:280
9118 msgid "Font Change|o"
9119 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:284
9122 msgid "Math Normal Font"
9123 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:286
9126 msgid "Math Calligraphic Family"
9127 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:287
9130 msgid "Math Fraktur Family"
9131 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:288
9134 msgid "Math Roman Family"
9135 msgstr "Mat. Família Roman"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:289
9138 msgid "Math Sans Serif Family"
9139 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:291
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Math Bold Series"
9144 msgstr "Mat. Série Negrito"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:293
9147 msgid "Text Normal Font"
9148 msgstr "Fonte texto normal"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9151 msgid "Text Roman Family"
9152 msgstr "Texto Família Roman"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9155 msgid "Text Sans Serif Family"
9156 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9159 msgid "Text Typewriter Family"
9160 msgstr "Texto Família Typewriter"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9163 msgid "Text Bold Series"
9164 msgstr "Texto Série Negrito"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Text Medium Series"
9169 msgstr "Texto Série Médio"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9172 msgid "Text Italic Shape"
9173 msgstr "Texto Forma Itálico"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9176 msgid "Text Small Caps Shape"
9177 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9180 msgid "Text Slanted Shape"
9181 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Text Upright Shape"
9186 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:310
9189 msgid "Floatflt Figure"
9190 msgstr "Figura Floatflt"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9193 msgid "Table of Contents|C"
9194 msgstr "Índice"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9197 msgid "Index List|I"
9198 msgstr "Lista do índice remissivo"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9201 msgid "Nomenclature|N"
9202 msgstr "Nomenclatura"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9205 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9206 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9209 msgid "LyX Document...|X"
9210 msgstr "Documento LyX..."
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9213 msgid "Plain Text...|T"
9214 msgstr "Texto Simples..."
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9217 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9218 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9221 msgid "Track Changes|T"
9222 msgstr "Registar Alterações"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9225 msgid "Merge Changes...|M"
9226 msgstr "Juntar Alterações..."
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:330
9229 msgid "Accept All Changes|A"
9230 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:331
9233 msgid "Reject All Changes|R"
9234 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9237 msgid "Show Changes in Output|S"
9238 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:339
9241 msgid "Character...|C"
9242 msgstr "Caracter..."
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:340
9245 msgid "Paragraph...|P"
9246 msgstr "Parágrafo..."
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:341
9249 msgid "Document...|D"
9250 msgstr "Documento..."
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:342
9253 msgid "Tabular...|T"
9254 msgstr "Tabular..."
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:344
9257 msgid "Emphasize Style|E"
9258 msgstr "Estilo Itálico"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:345
9261 msgid "Noun Style|N"
9262 msgstr "Estilo Nome"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:346
9265 msgid "Bold Style|B"
9266 msgstr "Estilo Negrito"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:349
9269 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9270 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:350
9273 msgid "Increase Environment Depth|i"
9274 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:351
9277 msgid "Start Appendix Here|S"
9278 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9281 msgid "Build Program|B"
9282 msgstr "Compilar Programa"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9285 msgid "Update|U"
9286 msgstr "Actualizar"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9289 msgid "LaTeX Log|L"
9290 msgstr "Registo do LaTeX"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9293 msgid "Outline|O"
9294 msgstr "Contorno"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:365
9297 msgid "TeX Information|X"
9298 msgstr "Informação TeX"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9301 msgid "Next Note|N"
9302 msgstr "Próxima Nota"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9305 msgid "Go to Label|L"
9306 msgstr "Ir para Legenda"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9309 msgid "Bookmarks|B"
9310 msgstr "Favoritos"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9313 msgid "Save Bookmark 1|S"
9314 msgstr "Guardar Favorito 1"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9317 msgid "Save Bookmark 2"
9318 msgstr "Guardar Favorito 2"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9321 msgid "Save Bookmark 3"
9322 msgstr "Guardar Favorito 3"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9325 msgid "Save Bookmark 4"
9326 msgstr "Guardar Favorito 4"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9329 msgid "Save Bookmark 5"
9330 msgstr "Guardar Favorito 5"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:390
9333 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9334 msgstr "Ir para Favorito 1"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:391
9337 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9338 msgstr "Ir para Favorito 2"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:392
9341 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9342 msgstr "Ir para Favorito 3"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:393
9345 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9346 msgstr "Ir para Favorito 4"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:394
9349 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9350 msgstr "Ir para Favorito 5"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9353 msgid "Introduction|I"
9354 msgstr "Introduction"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9357 msgid "Tutorial|T"
9358 msgstr "Tutorial"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9361 msgid "User's Guide|U"
9362 msgstr "Guia do Utilizador"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9365 msgid "Extended Features|E"
9366 msgstr "Características extendidas"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9369 msgid "Embedded Objects|m"
9370 msgstr "Objectos incorporados"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9373 msgid "Customization|C"
9374 msgstr "Personalização"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9377 msgid "FAQ|F"
9378 msgstr "FAQ"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9381 msgid "Table of Contents|a"
9382 msgstr "Índice"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9385 msgid "LaTeX Configuration|L"
9386 msgstr "Configuração LaTeX"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9389 msgid "About LyX|X"
9390 msgstr "Acerca do LyX"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9393 msgid "About LyX"
9394 msgstr "Acerca do LyX"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:429
9397 msgid "Preferences..."
9398 msgstr "Preferências..."
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:430
9401 msgid "Quit LyX"
9402 msgstr "Sair do LyX"
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9405 msgid "Document|D"
9406 msgstr "Documento"
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9409 msgid "Tools|T"
9410 msgstr "Ferramentas"
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9413 msgid "New from Template...|m"
9414 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9415
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9417 msgid "Open Recent|t"
9418 msgstr "Abrir Recente"
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Save All|l"
9423 msgstr "Guardar Como..."
9424
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Revert to Saved|R"
9428 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9429
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9431 msgid "New Window|W"
9432 msgstr "Nova Janela"
9433
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9435 msgid "Close Window|d"
9436 msgstr "Fechar Janela"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9439 msgid "Redo|R"
9440 msgstr "Refazer"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9443 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9444 msgid "Cut"
9445 msgstr "Cortar"
9446
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9448 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9449 msgid "Copy"
9450 msgstr "Copiar"
9451
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9453 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9455 msgid "Paste"
9456 msgstr "Colar"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9459 msgid "Paste Recent|e"
9460 msgstr "Colar Recente"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9463 msgid "Paste Special"
9464 msgstr "Colar Especial"
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9467 msgid "Select All"
9468 msgstr "Seleccionar Tudo"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9471 msgid "Move Paragraph Up|o"
9472 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9475 msgid "Move Paragraph Down|v"
9476 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9479 msgid "Text Style|S"
9480 msgstr "Estilo de Texto"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9483 msgid "Paragraph Settings...|P"
9484 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9487 msgid "Table|T"
9488 msgstr "Tabela"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9491 msgid "Rows & Columns|C"
9492 msgstr "Linhas & Colunas"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9495 msgid "Increase List Depth|I"
9496 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9499 msgid "Decrease List Depth|D"
9500 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9503 msgid "Dissolve Inset|l"
9504 msgstr "Desintegrar Inserto"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9507 msgid "TeX Code Settings...|C"
9508 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9511 msgid "Float Settings...|a"
9512 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9515 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9516 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9519 msgid "Note Settings...|N"
9520 msgstr "Configurações de Notas..."
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9523 msgid "Branch Settings...|B"
9524 msgstr "Configurações de Ramo..."
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9527 msgid "Box Settings...|x"
9528 msgstr "Configurações de Caixa..."
9529
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9531 msgid "Table Settings...|a"
9532 msgstr "Configurações de Tabela..."
9533
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9535 msgid "Plain Text|T"
9536 msgstr "Texto Simples"
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9539 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9540 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9541
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9543 msgid "Selection|S"
9544 msgstr "Selecção"
9545
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9547 msgid "Selection, Join Lines|i"
9548 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9551 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9555 msgid "Paste As PDF"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9559 msgid "Paste As PNG"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9563 msgid "Paste As JPEG"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Dissolve CharStyle"
9569 msgstr "Desintegrar Inserto"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9572 msgid "Customized...|C"
9573 msgstr "Personalizado..."
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9576 msgid "Capitalize|a"
9577 msgstr "Capitalizar"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9580 msgid "Uppercase|U"
9581 msgstr "Maiúsculas"
9582
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9584 msgid "Lowercase|L"
9585 msgstr "Minúsculas"
9586
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9588 msgid "Top Line|T"
9589 msgstr "Linha de Topo"
9590
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9592 msgid "Bottom Line|B"
9593 msgstr "Linha de Fundo"
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9596 msgid "Left Line|L"
9597 msgstr "Linha Esquerda"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9600 msgid "Right Line|R"
9601 msgstr "Linha Direita"
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9604 msgid "Copy Row|o"
9605 msgstr "Copiar Linha"
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9608 msgid "Copy Column|p"
9609 msgstr "Copiar Coluna"
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Number whole Formula|N"
9614 msgstr "Fórmula Numerada"
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Number this Line|u"
9619 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Macro Definition"
9624 msgstr "Definição"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9627 msgid "Text Style|T"
9628 msgstr "Estilo de Texto"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9631 msgid "Split Cell|C"
9632 msgstr "Dividir Célula"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9635 msgid "Add Line Above|A"
9636 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9639 msgid "Add Line Below|B"
9640 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9641
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9643 msgid "Delete Line Above|D"
9644 msgstr "Remover Linha Acima"
9645
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9647 msgid "Delete Line Below|e"
9648 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9649
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9651 msgid "Add Line to Left"
9652 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9653
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9655 msgid "Add Line to Right"
9656 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9657
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9659 msgid "Delete Line to Left"
9660 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9661
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9663 msgid "Delete Line to Right"
9664 msgstr "Remover Linha à Direita"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Append Parameter"
9669 msgstr "Mais parâmetros"
9670
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Remove Last Parameter"
9674 msgstr "Listagem de parâmetros"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9677 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9681 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Insert Optional Parameter"
9687 msgstr "Listagem de parâmetros"
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Remove Optional Parameter"
9692 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9693
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9695 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9699 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9703 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9707 msgid "Math Normal Font|N"
9708 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9711 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9712 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9715 msgid "Math Fraktur Family|F"
9716 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9719 msgid "Math Roman Family|R"
9720 msgstr "Mat. Família Roman"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9723 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9724 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9727 msgid "Math Bold Series|B"
9728 msgstr "Mat. Série Negrito"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9731 msgid "Text Normal Font|T"
9732 msgstr "Fonte Normal de Texto"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9735 msgid "Octave|O"
9736 msgstr "Octave"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9739 msgid "Maxima|M"
9740 msgstr "Maxima"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9743 msgid "Mathematica|a"
9744 msgstr "Mathematica"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9747 msgid "Maple, simplify|s"
9748 msgstr "Maple, simplify"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9751 msgid "Maple, factor|f"
9752 msgstr "Maple, facto"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9755 msgid "Maple, evalm|e"
9756 msgstr "Maple, evalm"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9759 msgid "Maple, evalf|v"
9760 msgstr "Maple, evalf"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9763 msgid "Open All Insets|O"
9764 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9767 msgid "Close All Insets|C"
9768 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9771 msgid "Unfold Math Macro"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Fold Math Macro"
9777 msgstr "macro mat."
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9780 msgid "View Source|S"
9781 msgstr "Ver Código-fonte"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9784 msgid "Split View Horizontally|i"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9788 msgid "Split View Vertically|V"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9792 msgid "Close Tab Group|G"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9796 msgid "Fullscreen|l"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9800 msgid "Toolbars|b"
9801 msgstr "Barras de Ferramentas"
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9804 msgid "Special Character|p"
9805 msgstr "Caracter Especial"
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9808 msgid "Formatting|o"
9809 msgstr "A formatar"
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9812 msgid "List / TOC|i"
9813 msgstr "Lista / Índice"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9816 msgid "Float|a"
9817 msgstr "Flutuante"
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9820 msgid "Branch|B"
9821 msgstr "Ramo"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Custom insets"
9826 msgstr "Cliente"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9829 msgid "File|e"
9830 msgstr "Ficheiro"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9833 msgid "Box[[Menu]]"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9837 msgid "Cross-Reference...|R"
9838 msgstr "Referência-cruzada..."
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9841 msgid "Caption"
9842 msgstr "Legenda"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9845 msgid "Index Entry|d"
9846 msgstr "Item de índice remissivo"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9849 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9850 msgstr "Item de Nomenclatura..."
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9853 msgid "Table...|T"
9854 msgstr "Tabela..."
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9857 msgid "Hyperlink|k"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9861 msgid "Short Title|S"
9862 msgstr "Título Abreviado"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9865 msgid "TeX Code|X"
9866 msgstr "Código LaTeX"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9871 msgstr "Listagem de Programa"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9874 msgid "Ordinary Quote|Q"
9875 msgstr "Aspas"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9878 msgid "Single Quote|S"
9879 msgstr "Apóstrofe"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Phonetic Symbols|P"
9884 msgstr "Símbolos Fonéticos"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9887 msgid "Protected Space|P"
9888 msgstr "Espaço Protegido"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9891 msgid "Horizontal Line|L"
9892 msgstr "Linha Horizontal"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9895 msgid "Vertical Space...|V"
9896 msgstr "Espaço Vertical"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9899 msgid "Hyphenation Point|H"
9900 msgstr "Ponto de Hifenação"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9903 #, fuzzy
9904 msgid "New Line|e"
9905 msgstr "Linha Esquerda"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9908 msgid "Line Break|B"
9909 msgstr "Quebra de Linha"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9912 #, fuzzy
9913 msgid "New Page|N"
9914 msgstr "Novo"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9917 msgid "Page Break|a"
9918 msgstr "Quebra de Página"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9921 msgid "Clear Page|C"
9922 msgstr "Limpar Página"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9925 msgid "Clear Double Page|D"
9926 msgstr "Limpar Página Dupla"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9929 msgid "Numbered Formula|N"
9930 msgstr "Fórmula Numerada"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9933 msgid "Aligned Environment|l"
9934 msgstr "Ambiente Aligned"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9937 msgid "AlignedAt Environment|v"
9938 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9941 msgid "Gathered Environment|h"
9942 msgstr "Ambiente Gathered"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9945 msgid "Delimiters|r"
9946 msgstr "Delimitadores"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9949 msgid "Matrix|x"
9950 msgstr "Matriz"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9953 msgid "Macro|o"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9957 msgid "Toggle Math Panels"
9958 msgstr "Alternar Paineis Mat."
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Figure Wrap Float|F"
9963 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Table Wrap Float|T"
9968 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9971 msgid "External Material...|M"
9972 msgstr "Material Externo"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9975 msgid "Child Document...|d"
9976 msgstr "Documento Filho"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9979 msgid "LyX Note|N"
9980 msgstr "Nota LyX"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9983 msgid "Comment|C"
9984 msgstr "Comentário"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9987 msgid "Greyed Out|G"
9988 msgstr "Cinzento"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9991 msgid "Change Tracking|C"
9992 msgstr "Alterar registo"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9995 msgid "Start Appendix Here|A"
9996 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9999 msgid "Save in Bundled Format|F"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10003 msgid "Compressed|m"
10004 msgstr "Comprimido"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10007 msgid "Settings...|S"
10008 msgstr "Configurações..."
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10011 msgid "Accept Change|A"
10012 msgstr "Aceitar Alteração"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10015 msgid "Reject Change|R"
10016 msgstr "Rejeitar Alteração"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10019 msgid "Accept All Changes|c"
10020 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10023 msgid "Reject All Changes|e"
10024 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10027 msgid "Next Change|C"
10028 msgstr "Próxima Alteração"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10031 msgid "Next Cross-Reference|R"
10032 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10035 msgid "Clear Bookmarks|C"
10036 msgstr "Limpar Favoritos"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10039 msgid "Thesaurus...|T"
10040 msgstr "Sinónimos..."
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Statistics...|a"
10045 msgstr "Estado"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10048 msgid "TeX Information|I"
10049 msgstr "Informação TeX"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Shortcuts|S"
10054 msgstr "Atalho:"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Equation Label|L"
10059 msgstr "Ir para Legenda"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10064 msgstr "Alternar Numeração"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Next Cross-Reference|N"
10069 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Go to Label|G"
10074 msgstr "Ir para Legenda"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10077 msgid "Go back to Reference|G"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10083 msgstr "Guardar Favorito 1"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Apply Last Text Style|A"
10088 msgstr "Estilo de Texto"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10091 msgid "Fullscreen Mode"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10095 msgid "New document"
10096 msgstr "Novo documento"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10099 msgid "Open document"
10100 msgstr "Abrir documento"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10103 msgid "Save document"
10104 msgstr "Guardar documento"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10107 msgid "Print document"
10108 msgstr "Imprimir documento"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10111 msgid "Check spelling"
10112 msgstr "Verificar ortografia"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
10115 msgid "Undo"
10116 msgstr "Desfazer"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
10119 msgid "Redo"
10120 msgstr "Refazer"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10123 msgid "Find and replace"
10124 msgstr "Procurar e substituir"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10127 msgid "Toggle emphasis"
10128 msgstr "Alternar itálico"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10131 msgid "Toggle noun"
10132 msgstr "Alternar nome"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10135 msgid "Apply last"
10136 msgstr "Aplicar último"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10139 msgid "Insert math"
10140 msgstr "Inserir mat."
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10143 msgid "Insert graphics"
10144 msgstr "Inserir gráficos"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10147 msgid "Insert table"
10148 msgstr "Inserir tabela"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10151 msgid "Toggle Outline"
10152 msgstr "Alternar Contorno"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10155 msgid "Toggle Math Toolbar"
10156 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10159 msgid "Toggle Table Toolbar"
10160 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10163 msgid "Extra"
10164 msgstr "Extra"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10167 msgid "Numbered list"
10168 msgstr "Lista numerada"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10171 msgid "Itemized list"
10172 msgstr "Lista itemizada"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10175 msgid "Increase depth"
10176 msgstr "Aumentar profundidade"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10179 msgid "Decrease depth"
10180 msgstr "Diminuir profundidade"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10183 msgid "Insert figure float"
10184 msgstr "Inserir flutuante figura"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10187 msgid "Insert table float"
10188 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10191 msgid "Insert label"
10192 msgstr "Inserir legenda"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10195 msgid "Insert cross-reference"
10196 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10199 msgid "Insert citation"
10200 msgstr "Inserir uma cita��o"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10203 msgid "Insert index entry"
10204 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10207 msgid "Insert nomenclature entry"
10208 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10211 msgid "Insert footnote"
10212 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10215 msgid "Insert margin note"
10216 msgstr "Inserir nota marginal"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10219 msgid "Insert note"
10220 msgstr "Inserir nota"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Insert box"
10225 msgstr "Inserir nota"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Insert Hyperlink"
10230 msgstr "Gerar hiperligação"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10233 msgid "Insert TeX code"
10234 msgstr "Inserir código TeX"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Insert math macro"
10239 msgstr "Inserir mat."
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10242 msgid "Include file"
10243 msgstr "Incluir ficheiro"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10246 msgid "Text style"
10247 msgstr "Estilo de texto"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10250 msgid "Paragraph settings"
10251 msgstr "Configurações de parágrafo"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10254 msgid "Add row"
10255 msgstr "Adicionar linha"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10258 msgid "Add column"
10259 msgstr "Adicionar coluna"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10262 msgid "Delete row"
10263 msgstr "Remover linha"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10266 msgid "Delete column"
10267 msgstr "Remover coluna"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10270 msgid "Set top line"
10271 msgstr "Definir linha de topo"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10274 msgid "Set bottom line"
10275 msgstr "Definir linha de fundo"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10278 msgid "Set left line"
10279 msgstr "Definir linha esquerda"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10282 msgid "Set right line"
10283 msgstr "Definir linha direita"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10286 msgid "Set all lines"
10287 msgstr "Definir todas as linhas"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10290 msgid "Unset all lines"
10291 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10294 msgid "Align left"
10295 msgstr "Alinhar à esquerda"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10298 msgid "Align center"
10299 msgstr "Alinhar ao centro"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10302 msgid "Align right"
10303 msgstr "Alinhar à direita"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10306 msgid "Align top"
10307 msgstr "Alinhar topo"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10310 msgid "Align middle"
10311 msgstr "Alinhar meio"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10314 msgid "Align bottom"
10315 msgstr "Alinhar fundo"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10318 msgid "Rotate cell"
10319 msgstr "Rodar célula"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10322 msgid "Rotate table"
10323 msgstr "Rodar tabela"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10326 msgid "Set multi-column"
10327 msgstr "Definir multi-coluna"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10330 msgid "Math"
10331 msgstr "Mat."
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10334 msgid "Set display mode"
10335 msgstr "Definir modo de visualização"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10338 msgid "Subscript"
10339 msgstr "Índice inferior"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10342 msgid "Superscript"
10343 msgstr "Índice superior"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10346 msgid "Insert square root"
10347 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10350 msgid "Insert root"
10351 msgstr "Inserir raíz"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10354 msgid "Insert standard fraction"
10355 msgstr "Inserir fracção padrão"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10358 msgid "Insert sum"
10359 msgstr "Inserir soma"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10362 msgid "Insert integral"
10363 msgstr "Inserir integral"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10366 msgid "Insert product"
10367 msgstr "Inserir produto"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10370 msgid "Insert ( )"
10371 msgstr "Inserir ( )"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10374 msgid "Insert [ ]"
10375 msgstr "Inserir [ ]"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10378 msgid "Insert { }"
10379 msgstr "Inserir { }"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10382 msgid "Insert delimiters"
10383 msgstr "Inserir delimitadores"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10386 msgid "Insert matrix"
10387 msgstr "Inserir matriz"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10390 msgid "Insert cases environment"
10391 msgstr "Inserir ambiente casos"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Math Macros"
10396 msgstr "macro mat."
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10399 msgid "Command Buffer"
10400 msgstr "Comando Buffer"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10403 msgid "Review[[Toolbar]]"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10407 msgid "Track changes"
10408 msgstr "Seguir alterações"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10411 msgid "Show changes in output"
10412 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10415 msgid "Next change"
10416 msgstr "Próxima alteração"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10419 msgid "Accept change"
10420 msgstr "Aceitar alteração"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10423 msgid "Reject change"
10424 msgstr "Rejeitar alteração"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10427 msgid "Merge changes"
10428 msgstr "Juntar alterações"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10431 msgid "Accept all changes"
10432 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10435 msgid "Reject all changes"
10436 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10439 msgid "Next note"
10440 msgstr "Próxima nota"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10443 msgid "View/Update"
10444 msgstr "Vier/Actualizar"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10447 msgid "View DVI"
10448 msgstr "Ver DVI"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10451 msgid "Update DVI"
10452 msgstr "Actualizar DVI"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10455 msgid "View PDF (pdflatex)"
10456 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10459 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10460 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10463 msgid "View PostScript"
10464 msgstr "Ver PostScript"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10467 msgid "Update PostScript"
10468 msgstr "ActualizarPostScript"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10471 msgid "Math Panels"
10472 msgstr "Painel Mat."
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10475 msgid "Math Spacings"
10476 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10479 msgid "Styles"
10480 msgstr "Estilos"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10483 msgid "Fractions"
10484 msgstr "Fracções"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10488 msgid "Fonts"
10489 msgstr "Fontes"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10492 msgid "Functions"
10493 msgstr "Funções"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10496 msgid "arccos"
10497 msgstr "arccos"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10500 msgid "arcsin"
10501 msgstr "arcsin"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10504 msgid "arctan"
10505 msgstr "arctan"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10508 msgid "arg"
10509 msgstr "arg"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10512 msgid "bmod"
10513 msgstr "bmod"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10516 msgid "cos"
10517 msgstr "cos"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10520 msgid "cosh"
10521 msgstr "cosh"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10524 msgid "cot"
10525 msgstr "cot"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10528 msgid "coth"
10529 msgstr "coth"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10532 msgid "csc"
10533 msgstr "csc"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10536 msgid "deg"
10537 msgstr "deg"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10540 msgid "det"
10541 msgstr "det"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10544 msgid "dim"
10545 msgstr "dim"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10548 msgid "exp"
10549 msgstr "exp"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10552 msgid "gcd"
10553 msgstr "gcd"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10556 msgid "hom"
10557 msgstr "hom"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10560 msgid "inf"
10561 msgstr "inf"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10564 msgid "ker"
10565 msgstr "ker"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10568 msgid "lg"
10569 msgstr "lg"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10572 msgid "lim"
10573 msgstr "lim"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10576 msgid "liminf"
10577 msgstr "liminf"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10580 msgid "limsup"
10581 msgstr "limsup"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10584 msgid "ln"
10585 msgstr "ln"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10588 msgid "log"
10589 msgstr "log"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10592 msgid "max"
10593 msgstr "max"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10596 msgid "min"
10597 msgstr "min"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10600 msgid "sec"
10601 msgstr "sec"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10604 msgid "sin"
10605 msgstr "sin"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10608 msgid "sinh"
10609 msgstr "sinh"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10612 msgid "sup"
10613 msgstr "sup"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10616 msgid "tan"
10617 msgstr "tan"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10620 msgid "tanh"
10621 msgstr "tanh"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10624 msgid "Pr"
10625 msgstr "Pr"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10628 msgid "Spacings"
10629 msgstr "Espaçamentos"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10632 msgid "Thin space\t\\,"
10633 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10636 msgid "Medium space\t\\:"
10637 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10640 msgid "Thick space\t\\;"
10641 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10644 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10645 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10648 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10649 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10652 msgid "Negative space\t\\!"
10653 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10656 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10660 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10664 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10668 msgid "Roots"
10669 msgstr "Raízes"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10672 msgid "Square root\t\\sqrt"
10673 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10676 msgid "Other root\t\\root"
10677 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10680 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10681 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10684 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10685 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10688 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10689 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10694 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10697 msgid "Standard\t\\frac"
10698 msgstr "Padrão\t\\frac"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10701 #, fuzzy
10702 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10703 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10708 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10711 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10715 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10721 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10726 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10731 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10736 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Binomial\t\\binom"
10741 msgstr "Binomial\t\\choose"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10744 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10748 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10752 msgid "Roman\t\\mathrm"
10753 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Bold\t\\mathbf"
10758 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10763 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10766 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10767 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10770 msgid "Italic\t\\mathit"
10771 msgstr "Italico\t\\mathit"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10774 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10775 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10780 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10783 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10784 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10789 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10792 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10793 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10796 msgid "Dots"
10797 msgstr "Pontos"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10800 msgid "ldots"
10801 msgstr "ldots"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10804 msgid "cdots"
10805 msgstr "cdots"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10808 msgid "vdots"
10809 msgstr "vdots"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10812 msgid "ddots"
10813 msgstr "ddots"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10816 msgid "Frame Decorations"
10817 msgstr "Decorações de Moldura"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10820 msgid "hat"
10821 msgstr "hat"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10824 msgid "tilde"
10825 msgstr "Til"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10828 msgid "bar"
10829 msgstr "barra"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10832 msgid "grave"
10833 msgstr "grave"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10836 msgid "dot"
10837 msgstr "ponto"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10840 msgid "check"
10841 msgstr "verificar"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10844 msgid "widehat"
10845 msgstr "chapéulargo"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10848 msgid "widetilde"
10849 msgstr "tillargo"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10852 msgid "vec"
10853 msgstr "vec"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10856 msgid "acute"
10857 msgstr "agudo"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10860 msgid "ddot"
10861 msgstr "ddot"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10864 msgid "breve"
10865 msgstr "grave"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10868 msgid "overline"
10869 msgstr "sobrelinha"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10872 #, fuzzy
10873 msgid "overbrace"
10874 msgstr "overbrace"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10877 #, fuzzy
10878 msgid "overleftarrow"
10879 msgstr "overleftarrow"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10882 #, fuzzy
10883 msgid "overrightarrow"
10884 msgstr "overrightarrow"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10887 #, fuzzy
10888 msgid "overleftrightarrow"
10889 msgstr "overleftrightarrow"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10892 #, fuzzy
10893 msgid "overset"
10894 msgstr "overset"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10897 msgid "underline"
10898 msgstr "sublinhado"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10901 #, fuzzy
10902 msgid "underbrace"
10903 msgstr "underbrace"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10906 #, fuzzy
10907 msgid "underleftarrow"
10908 msgstr "underleftarrow"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10911 #, fuzzy
10912 msgid "underrightarrow"
10913 msgstr "underrightarrow"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10916 msgid "underleftrightarrow"
10917 msgstr "underleftrightarrow"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10920 #, fuzzy
10921 msgid "underset"
10922 msgstr "underset"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10925 msgid "Arrows"
10926 msgstr "Setas"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10929 msgid "leftarrow"
10930 msgstr "setaesquerda"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10933 msgid "rightarrow"
10934 msgstr "setadireita"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10937 msgid "downarrow"
10938 msgstr "setabaixo"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10941 msgid "uparrow"
10942 msgstr "setacima"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10945 msgid "updownarrow"
10946 msgstr "setacimabaixo"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10949 msgid "leftrightarrow"
10950 msgstr "setaesquerdadireita"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10953 msgid "Leftarrow"
10954 msgstr "setaesquerda"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10957 msgid "Rightarrow"
10958 msgstr "setadireita"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10961 msgid "Downarrow"
10962 msgstr "Setabaixo"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10965 msgid "Uparrow"
10966 msgstr "Setacima"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Updownarrow"
10971 msgstr "Updownarrow"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Leftrightarrow"
10976 msgstr "Leftrightarrow"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Longleftrightarrow"
10981 msgstr "Longleftrightarrow"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Longleftarrow"
10986 msgstr "Longleftarrow"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Longrightarrow"
10991 msgstr "Longrightarrow"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10994 #, fuzzy
10995 msgid "longleftrightarrow"
10996 msgstr "longleftrightarrow"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10999 #, fuzzy
11000 msgid "longleftarrow"
11001 msgstr "longleftarrow"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11004 #, fuzzy
11005 msgid "longrightarrow"
11006 msgstr "longrightarrow"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11009 #, fuzzy
11010 msgid "leftharpoondown"
11011 msgstr "leftharpoondown"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11014 #, fuzzy
11015 msgid "rightharpoondown"
11016 msgstr "rightharpoondown"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11019 #, fuzzy
11020 msgid "mapsto"
11021 msgstr "mapsto"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11024 #, fuzzy
11025 msgid "longmapsto"
11026 msgstr "longmapsto"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11029 msgid "nwarrow"
11030 msgstr "nwarrow"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11033 msgid "nearrow"
11034 msgstr "nearrow"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11037 msgid "leftharpoonup"
11038 msgstr "leftharpoonup"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11041 msgid "rightharpoonup"
11042 msgstr "rightharpoonup"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11045 msgid "hookleftarrow"
11046 msgstr "hookleftarrow"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11049 msgid "hookrightarrow"
11050 msgstr "hookrightarrow"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11053 msgid "swarrow"
11054 msgstr "swarrow"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11057 msgid "searrow"
11058 msgstr "searrow"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11061 msgid "rightleftharpoons"
11062 msgstr "rightleftharpoons"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11065 msgid "Operators"
11066 msgstr "Operadores"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11069 msgid "pm"
11070 msgstr "pm"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11073 msgid "cap"
11074 msgstr "cap"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11077 msgid "diamond"
11078 msgstr "diamante"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11081 #, fuzzy
11082 msgid "oplus"
11083 msgstr "oplus"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11086 #, fuzzy
11087 msgid "mp"
11088 msgstr "mp"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11091 msgid "cup"
11092 msgstr "cup"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11095 #, fuzzy
11096 msgid "bigtriangleup"
11097 msgstr "bigtriangleup"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11100 #, fuzzy
11101 msgid "ominus"
11102 msgstr "ominus"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11105 #, fuzzy
11106 msgid "times"
11107 msgstr "times"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11110 #, fuzzy
11111 msgid "uplus"
11112 msgstr "uplus"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11115 #, fuzzy
11116 msgid "bigtriangledown"
11117 msgstr "bigtriangledown"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11120 #, fuzzy
11121 msgid "otimes"
11122 msgstr "otimes"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11125 #, fuzzy
11126 msgid "div"
11127 msgstr "div"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11130 #, fuzzy
11131 msgid "sqcap"
11132 msgstr "sqcap"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11135 #, fuzzy
11136 msgid "triangleright"
11137 msgstr "triangleright"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11140 #, fuzzy
11141 msgid "oslash"
11142 msgstr "oslash"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11145 #, fuzzy
11146 msgid "cdot"
11147 msgstr "cdot"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11150 #, fuzzy
11151 msgid "sqcup"
11152 msgstr "sqcup"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11155 #, fuzzy
11156 msgid "triangleleft"
11157 msgstr "triangleleft"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11160 #, fuzzy
11161 msgid "odot"
11162 msgstr "odot"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11165 msgid "star"
11166 msgstr "estrela"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11169 #, fuzzy
11170 msgid "vee"
11171 msgstr "vee"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11174 #, fuzzy
11175 msgid "amalg"
11176 msgstr "amalg"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11179 #, fuzzy
11180 msgid "bigcirc"
11181 msgstr "bigcirc"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11184 #, fuzzy
11185 msgid "setminus"
11186 msgstr "setminus"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11189 #, fuzzy
11190 msgid "wedge"
11191 msgstr "wedge"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11194 #, fuzzy
11195 msgid "dagger"
11196 msgstr "dagger"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11199 #, fuzzy
11200 msgid "circ"
11201 msgstr "circ"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11204 msgid "bullet"
11205 msgstr "ponto"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11208 #, fuzzy
11209 msgid "wr"
11210 msgstr "wr"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11213 #, fuzzy
11214 msgid "ddagger"
11215 msgstr "ddagger"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11218 msgid "Relations"
11219 msgstr "Relações"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11222 #, fuzzy
11223 msgid "leq"
11224 msgstr "leq"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11227 #, fuzzy
11228 msgid "geq"
11229 msgstr "geq"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11232 #, fuzzy
11233 msgid "equiv"
11234 msgstr "equiv"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11237 msgid "models"
11238 msgstr "modelos"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11241 #, fuzzy
11242 msgid "prec"
11243 msgstr "prec"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11246 #, fuzzy
11247 msgid "succ"
11248 msgstr "succ"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11251 #, fuzzy
11252 msgid "sim"
11253 msgstr "sim"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11256 #, fuzzy
11257 msgid "perp"
11258 msgstr "perp"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11261 #, fuzzy
11262 msgid "preceq"
11263 msgstr "preceq"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11266 #, fuzzy
11267 msgid "succeq"
11268 msgstr "succeq"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11271 #, fuzzy
11272 msgid "simeq"
11273 msgstr "simeq"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11276 #, fuzzy
11277 msgid "mid"
11278 msgstr "mid"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11281 #, fuzzy
11282 msgid "ll"
11283 msgstr "ll"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11286 #, fuzzy
11287 msgid "gg"
11288 msgstr "gg"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11291 #, fuzzy
11292 msgid "asymp"
11293 msgstr "asymp"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11296 #, fuzzy
11297 msgid "parallel"
11298 msgstr "parallel"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11301 msgid "subset"
11302 msgstr "subconjunto"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11305 #, fuzzy
11306 msgid "supset"
11307 msgstr "supset"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11310 #, fuzzy
11311 msgid "approx"
11312 msgstr "approx"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11315 #, fuzzy
11316 msgid "smile"
11317 msgstr "smile"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11320 #, fuzzy
11321 msgid "subseteq"
11322 msgstr "subseteq"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11325 #, fuzzy
11326 msgid "supseteq"
11327 msgstr "supseteq"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11330 #, fuzzy
11331 msgid "cong"
11332 msgstr "cong"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11335 #, fuzzy
11336 msgid "frown"
11337 msgstr "frown"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11340 #, fuzzy
11341 msgid "sqsubseteq"
11342 msgstr "sqsubseteq"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11345 #, fuzzy
11346 msgid "sqsupseteq"
11347 msgstr "sqsupseteq"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11350 #, fuzzy
11351 msgid "doteq"
11352 msgstr "doteq"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11355 #, fuzzy
11356 msgid "neq"
11357 msgstr "neq"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11360 #, fuzzy
11361 msgid "in"
11362 msgstr "in"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11365 #, fuzzy
11366 msgid "ni"
11367 msgstr "ni"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11370 #, fuzzy
11371 msgid "propto"
11372 msgstr "propto"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11375 #, fuzzy
11376 msgid "notin"
11377 msgstr "notin"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11380 #, fuzzy
11381 msgid "vdash"
11382 msgstr "vdash"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11385 #, fuzzy
11386 msgid "dashv"
11387 msgstr "dashv"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11390 #, fuzzy
11391 msgid "bowtie"
11392 msgstr "bowtie"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11395 msgid "alpha"
11396 msgstr "alfa"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11399 msgid "beta"
11400 msgstr "beta"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11403 msgid "gamma"
11404 msgstr "gama"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11407 msgid "delta"
11408 msgstr "delta"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11411 msgid "epsilon"
11412 msgstr "epsilon"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11415 #, fuzzy
11416 msgid "varepsilon"
11417 msgstr "varepsilon"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11420 msgid "zeta"
11421 msgstr "zeta"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11424 msgid "eta"
11425 msgstr "eta"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11428 msgid "theta"
11429 msgstr "teta"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11432 #, fuzzy
11433 msgid "vartheta"
11434 msgstr "vartheta"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11437 #, fuzzy
11438 msgid "iota"
11439 msgstr "iota"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11442 #, fuzzy
11443 msgid "kappa"
11444 msgstr "kappa"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11447 msgid "lambda"
11448 msgstr "lambda"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11451 msgid "mu"
11452 msgstr "miu"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11455 msgid "nu"
11456 msgstr "niu"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11459 msgid "xi"
11460 msgstr "qui"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11463 msgid "pi"
11464 msgstr "pi"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11467 #, fuzzy
11468 msgid "varpi"
11469 msgstr "varpi"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11472 msgid "rho"
11473 msgstr "ró"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11476 #, fuzzy
11477 msgid "varrho"
11478 msgstr "varrho"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11481 msgid "sigma"
11482 msgstr "sigma"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11485 #, fuzzy
11486 msgid "varsigma"
11487 msgstr "varsigma"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11490 msgid "tau"
11491 msgstr "tau"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11494 msgid "upsilon"
11495 msgstr "epsilon"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11498 msgid "phi"
11499 msgstr "fi"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11502 #, fuzzy
11503 msgid "varphi"
11504 msgstr "varphi"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11507 #, fuzzy
11508 msgid "chi"
11509 msgstr "chi"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11512 msgid "psi"
11513 msgstr "psi"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11516 msgid "omega"
11517 msgstr "ómega"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11520 msgid "Gamma"
11521 msgstr "Gama"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11524 msgid "Delta"
11525 msgstr "Delta"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11528 msgid "Theta"
11529 msgstr "Teta"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11532 msgid "Lambda"
11533 msgstr "Lambda"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Xi"
11538 msgstr "Xi"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11541 msgid "Pi"
11542 msgstr "Pi"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11545 msgid "Sigma"
11546 msgstr "Sigma"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11549 msgid "Upsilon"
11550 msgstr "Epsilon"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11553 msgid "Phi"
11554 msgstr "Fi"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11557 msgid "Psi"
11558 msgstr "Psi"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11561 msgid "Omega"
11562 msgstr "Ómega"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11565 msgid "Miscellaneous"
11566 msgstr "Miscelânea"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11569 msgid "nabla"
11570 msgstr "nabla"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11573 #, fuzzy
11574 msgid "partial"
11575 msgstr "parcial"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11578 #, fuzzy
11579 msgid "infty"
11580 msgstr "infty"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11583 #, fuzzy
11584 msgid "prime"
11585 msgstr "prime"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11588 #, fuzzy
11589 msgid "ell"
11590 msgstr "ell"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11593 msgid "emptyset"
11594 msgstr ".conjuntovazio"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11597 msgid "exists"
11598 msgstr "existe"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11601 msgid "forall"
11602 msgstr "paratodos"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11605 #, fuzzy
11606 msgid "imath"
11607 msgstr "imath"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11610 #, fuzzy
11611 msgid "jmath"
11612 msgstr "jmath"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11615 msgid "Re"
11616 msgstr "Re"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11619 msgid "Im"
11620 msgstr "Im"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11623 msgid "aleph"
11624 msgstr "alef"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11627 #, fuzzy
11628 msgid "wp"
11629 msgstr "wp"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11632 msgid "hbar"
11633 msgstr "hbar<"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11636 msgid "angle"
11637 msgstr "ângulo"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11640 msgid "top"
11641 msgstr "topo"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11644 msgid "bot"
11645 msgstr "fund"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11648 msgid "Vert"
11649 msgstr "Vert"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11652 #, fuzzy
11653 msgid "neg"
11654 msgstr "neg"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11657 #, fuzzy
11658 msgid "flat"
11659 msgstr "flat"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11662 msgid "natural"
11663 msgstr "natural"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11666 #, fuzzy
11667 msgid "sharp"
11668 msgstr "sharp"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11671 #, fuzzy
11672 msgid "surd"
11673 msgstr "surd"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11676 msgid "triangle"
11677 msgstr "triângulo"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11680 #, fuzzy
11681 msgid "diamondsuit"
11682 msgstr "diamondsuit"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11685 #, fuzzy
11686 msgid "heartsuit"
11687 msgstr "heartsuit"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11690 #, fuzzy
11691 msgid "clubsuit"
11692 msgstr "clubsuit"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11695 #, fuzzy
11696 msgid "spadesuit"
11697 msgstr "spadesuit"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11700 #, fuzzy
11701 msgid "textrm \\AA"
11702 msgstr "textrm \\AA"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11705 #, fuzzy
11706 msgid "textrm \\O"
11707 msgstr "textrm \\O"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11710 #, fuzzy
11711 msgid "mathcircumflex"
11712 msgstr "mathcircumflex"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11715 msgid "_"
11716 msgstr "_"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11719 #, fuzzy
11720 msgid "mathrm T"
11721 msgstr "mathrm T"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11724 #, fuzzy
11725 msgid "mathbb N"
11726 msgstr "mathbb N"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11729 #, fuzzy
11730 msgid "mathbb Z"
11731 msgstr "mathbb Z"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11734 #, fuzzy
11735 msgid "mathbb Q"
11736 msgstr "mathbb Q"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11739 #, fuzzy
11740 msgid "mathbb R"
11741 msgstr "mathbb R"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11744 #, fuzzy
11745 msgid "mathbb C"
11746 msgstr "mathbb C"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11749 #, fuzzy
11750 msgid "mathbb H"
11751 msgstr "mathbb H"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11754 #, fuzzy
11755 msgid "mathcal F"
11756 msgstr "mathcal F"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11759 #, fuzzy
11760 msgid "mathcal L"
11761 msgstr "mathcal L"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11764 #, fuzzy
11765 msgid "mathcal H"
11766 msgstr "mathcal H"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11769 #, fuzzy
11770 msgid "mathcal O"
11771 msgstr "mathcal O"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11774 msgid "Big Operators"
11775 msgstr "Operadores Grandes"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11778 #, fuzzy
11779 msgid "intop"
11780 msgstr "notopo"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11783 msgid "int"
11784 msgstr "int"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11787 #, fuzzy
11788 msgid "iint"
11789 msgstr "iint"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11792 #, fuzzy
11793 msgid "iintop"
11794 msgstr "iintop"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11797 #, fuzzy
11798 msgid "iiint"
11799 msgstr "iiint"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11802 #, fuzzy
11803 msgid "iiintop"
11804 msgstr "iiintop"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11807 #, fuzzy
11808 msgid "iiiint"
11809 msgstr "iiiint"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11812 #, fuzzy
11813 msgid "iiiintop"
11814 msgstr "iiiintop"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11817 #, fuzzy
11818 msgid "dotsint"
11819 msgstr "dotsint"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11822 #, fuzzy
11823 msgid "dotsintop"
11824 msgstr "dotsintop"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11827 #, fuzzy
11828 msgid "oint"
11829 msgstr "oint"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11832 #, fuzzy
11833 msgid "ointop"
11834 msgstr "ointop"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11837 #, fuzzy
11838 msgid "oiint"
11839 msgstr "oiint"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11842 #, fuzzy
11843 msgid "oiintop"
11844 msgstr "oiintop"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11847 #, fuzzy
11848 msgid "ointctrclockwiseop"
11849 msgstr "ointctrclockwiseop"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11852 #, fuzzy
11853 msgid "ointctrclockwise"
11854 msgstr "ointctrclockwise"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11857 #, fuzzy
11858 msgid "ointclockwiseop"
11859 msgstr "ointclockwiseop"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11862 #, fuzzy
11863 msgid "ointclockwise"
11864 msgstr "ointclockwise"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11867 #, fuzzy
11868 msgid "sqint"
11869 msgstr "sqint"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11872 #, fuzzy
11873 msgid "sqintop"
11874 msgstr "sqintop"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11877 #, fuzzy
11878 msgid "sqiint"
11879 msgstr "sqiint"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11882 #, fuzzy
11883 msgid "sqiintop"
11884 msgstr "sqiintop"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11887 msgid "sum"
11888 msgstr "soma"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11891 msgid "prod"
11892 msgstr "prod"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11895 #, fuzzy
11896 msgid "coprod"
11897 msgstr "coprod"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11900 #, fuzzy
11901 msgid "bigsqcup"
11902 msgstr "bigsqcup"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11905 #, fuzzy
11906 msgid "bigotimes"
11907 msgstr "bigotimes"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11910 #, fuzzy
11911 msgid "bigodot"
11912 msgstr "bigodot"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11915 #, fuzzy
11916 msgid "bigoplus"
11917 msgstr "bigoplus"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11920 #, fuzzy
11921 msgid "bigcap"
11922 msgstr "bigcap"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11925 #, fuzzy
11926 msgid "bigcup"
11927 msgstr "bigcup"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11930 #, fuzzy
11931 msgid "biguplus"
11932 msgstr "biguplus"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11935 #, fuzzy
11936 msgid "bigvee"
11937 msgstr "bigvee"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11940 #, fuzzy
11941 msgid "bigwedge"
11942 msgstr "bigwedge"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11945 msgid "AMS Miscellaneous"
11946 msgstr "Misc AMS"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11949 #, fuzzy
11950 msgid "digamma"
11951 msgstr "digamma"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11954 #, fuzzy
11955 msgid "varkappa"
11956 msgstr "varkappa"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11959 #, fuzzy
11960 msgid "beth"
11961 msgstr "beth"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11964 #, fuzzy
11965 msgid "daleth"
11966 msgstr "daleth"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11969 #, fuzzy
11970 msgid "gimel"
11971 msgstr "gimel"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11974 #, fuzzy
11975 msgid "ulcorner"
11976 msgstr "ulcorner"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11979 #, fuzzy
11980 msgid "urcorner"
11981 msgstr "urcorner"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11984 #, fuzzy
11985 msgid "llcorner"
11986 msgstr "llcorner"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11989 #, fuzzy
11990 msgid "lrcorner"
11991 msgstr "lrcorner"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11994 #, fuzzy
11995 msgid "hslash"
11996 msgstr "hslash"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11999 #, fuzzy
12000 msgid "vartriangle"
12001 msgstr "vartriangle"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12004 #, fuzzy
12005 msgid "triangledown"
12006 msgstr "triangledown"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12009 msgid "square"
12010 msgstr "quadrado"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12013 msgid "lozenge"
12014 msgstr "losango"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12017 #, fuzzy
12018 msgid "circledS"
12019 msgstr "circledS"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12022 #, fuzzy
12023 msgid "measuredangle"
12024 msgstr "measuredangle"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12027 #, fuzzy
12028 msgid "nexists"
12029 msgstr "nexists"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12032 #, fuzzy
12033 msgid "mho"
12034 msgstr "mho"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Finv"
12039 msgstr "Finv"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Game"
12044 msgstr "Game"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Bbbk"
12049 msgstr "Bbbk"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12052 #, fuzzy
12053 msgid "backprime"
12054 msgstr "backprime"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12057 #, fuzzy
12058 msgid "varnothing"
12059 msgstr "varnothing"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12062 #, fuzzy
12063 msgid "blacktriangle"
12064 msgstr "blacktriangle"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12067 #, fuzzy
12068 msgid "blacktriangledown"
12069 msgstr "blacktriangledown"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12072 #, fuzzy
12073 msgid "blacksquare"
12074 msgstr "blacksquare"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12077 #, fuzzy
12078 msgid "blacklozenge"
12079 msgstr "blacklozenge"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12082 #, fuzzy
12083 msgid "bigstar"
12084 msgstr "bigstar"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12087 #, fuzzy
12088 msgid "sphericalangle"
12089 msgstr "sphericalangle"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12092 #, fuzzy
12093 msgid "complement"
12094 msgstr "complement"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12097 #, fuzzy
12098 msgid "eth"
12099 msgstr "eth"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12102 #, fuzzy
12103 msgid "diagup"
12104 msgstr "diagup"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12107 #, fuzzy
12108 msgid "diagdown"
12109 msgstr "diagdown"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12112 msgid "AMS Arrows"
12113 msgstr "Setas AMS"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12116 #, fuzzy
12117 msgid "dashleftarrow"
12118 msgstr "dashleftarrow"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12121 #, fuzzy
12122 msgid "dashrightarrow"
12123 msgstr "dashrightarrow"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12126 #, fuzzy
12127 msgid "leftleftarrows"
12128 msgstr "leftleftarrows"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12131 #, fuzzy
12132 msgid "leftrightarrows"
12133 msgstr "leftrightarrows"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12136 #, fuzzy
12137 msgid "rightrightarrows"
12138 msgstr "rightrightarrows"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12141 #, fuzzy
12142 msgid "rightleftarrows"
12143 msgstr "rightleftarrows"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Lleftarrow"
12148 msgstr "Lleftarrow"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Rrightarrow"
12153 msgstr "Rrightarrow"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12156 #, fuzzy
12157 msgid "twoheadleftarrow"
12158 msgstr "twoheadleftarrow"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12161 #, fuzzy
12162 msgid "twoheadrightarrow"
12163 msgstr "twoheadrightarrow"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12166 #, fuzzy
12167 msgid "leftarrowtail"
12168 msgstr "leftarrowtail"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12171 #, fuzzy
12172 msgid "rightarrowtail"
12173 msgstr "rightarrowtail"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12176 #, fuzzy
12177 msgid "looparrowleft"
12178 msgstr "looparrowleft"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12181 #, fuzzy
12182 msgid "looparrowright"
12183 msgstr "looparrowright"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12186 #, fuzzy
12187 msgid "curvearrowleft"
12188 msgstr "curvearrowleft"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12191 #, fuzzy
12192 msgid "curvearrowright"
12193 msgstr "curvearrowright"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12196 #, fuzzy
12197 msgid "circlearrowleft"
12198 msgstr "circlearrowleft"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12201 #, fuzzy
12202 msgid "circlearrowright"
12203 msgstr "circlearrowright"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Lsh"
12208 msgstr "Lsh"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Rsh"
12213 msgstr "Rsh"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12216 #, fuzzy
12217 msgid "upuparrows"
12218 msgstr "upuparrows"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12221 #, fuzzy
12222 msgid "downdownarrows"
12223 msgstr "downdownarrows"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12226 #, fuzzy
12227 msgid "upharpoonleft"
12228 msgstr "upharpoonleft"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12231 #, fuzzy
12232 msgid "upharpoonright"
12233 msgstr "upharpoonright"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12236 #, fuzzy
12237 msgid "downharpoonleft"
12238 msgstr "downharpoonleft"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12241 #, fuzzy
12242 msgid "downharpoonright"
12243 msgstr "downharpoonright"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12246 #, fuzzy
12247 msgid "leftrightharpoons"
12248 msgstr "leftrightharpoons"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12251 #, fuzzy
12252 msgid "rightsquigarrow"
12253 msgstr "rightsquigarrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12256 #, fuzzy
12257 msgid "leftrightsquigarrow"
12258 msgstr "leftrightsquigarrow"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12261 #, fuzzy
12262 msgid "nleftarrow"
12263 msgstr "nleftarrow"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12266 #, fuzzy
12267 msgid "nrightarrow"
12268 msgstr "nrightarrow"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12271 #, fuzzy
12272 msgid "nleftrightarrow"
12273 msgstr "nleftrightarrow"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12276 #, fuzzy
12277 msgid "nLeftarrow"
12278 msgstr "nLeftarrow"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12281 #, fuzzy
12282 msgid "nRightarrow"
12283 msgstr "nRightarrow"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12286 #, fuzzy
12287 msgid "nLeftrightarrow"
12288 msgstr "nLeftrightarrow"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12291 #, fuzzy
12292 msgid "multimap"
12293 msgstr "multimap"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12296 msgid "AMS Relations"
12297 msgstr "Relações AMS"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12300 #, fuzzy
12301 msgid "leqq"
12302 msgstr "leqq"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12305 #, fuzzy
12306 msgid "geqq"
12307 msgstr "geqq"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12310 #, fuzzy
12311 msgid "leqslant"
12312 msgstr "leqslant"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12315 #, fuzzy
12316 msgid "geqslant"
12317 msgstr "geqslant"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12320 #, fuzzy
12321 msgid "eqslantless"
12322 msgstr "eqslantless"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12325 #, fuzzy
12326 msgid "eqslantgtr"
12327 msgstr "eqslantgtr"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12330 #, fuzzy
12331 msgid "lesssim"
12332 msgstr "lesssim"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12335 #, fuzzy
12336 msgid "gtrsim"
12337 msgstr "gtrsim"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12340 #, fuzzy
12341 msgid "lessapprox"
12342 msgstr "lessapprox"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12345 #, fuzzy
12346 msgid "gtrapprox"
12347 msgstr "gtrapprox"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12350 #, fuzzy
12351 msgid "approxeq"
12352 msgstr "approxeq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12355 #, fuzzy
12356 msgid "triangleq"
12357 msgstr "triangleq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12360 #, fuzzy
12361 msgid "lessdot"
12362 msgstr "lessdot"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12365 #, fuzzy
12366 msgid "gtrdot"
12367 msgstr "gtrdot"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12370 msgid "lll"
12371 msgstr "lll"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12374 msgid "ggg"
12375 msgstr "ggg"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12378 #, fuzzy
12379 msgid "lessgtr"
12380 msgstr "lessgtr"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12383 #, fuzzy
12384 msgid "gtrless"
12385 msgstr "gtrless"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12388 #, fuzzy
12389 msgid "lesseqgtr"
12390 msgstr "lesseqgtr"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12393 #, fuzzy
12394 msgid "gtreqless"
12395 msgstr "gtreqless"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12398 #, fuzzy
12399 msgid "lesseqqgtr"
12400 msgstr "lesseqqgtr"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12403 #, fuzzy
12404 msgid "gtreqqless"
12405 msgstr "gtreqqless"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12408 #, fuzzy
12409 msgid "eqcirc"
12410 msgstr "eqcirc"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12413 #, fuzzy
12414 msgid "circeq"
12415 msgstr "circeq"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12418 #, fuzzy
12419 msgid "thicksim"
12420 msgstr "thicksim"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12423 #, fuzzy
12424 msgid "thickapprox"
12425 msgstr "thickapprox"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12428 #, fuzzy
12429 msgid "backsim"
12430 msgstr "backsim"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12433 #, fuzzy
12434 msgid "backsimeq"
12435 msgstr "backsimeq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12438 #, fuzzy
12439 msgid "subseteqq"
12440 msgstr "subseteqq"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12443 #, fuzzy
12444 msgid "supseteqq"
12445 msgstr "supseteqq"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12448 msgid "Subset"
12449 msgstr "Subconjunto"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Supset"
12454 msgstr "Supset"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12457 #, fuzzy
12458 msgid "sqsubset"
12459 msgstr "sqsubset"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12462 #, fuzzy
12463 msgid "sqsupset"
12464 msgstr "sqsupset"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12467 #, fuzzy
12468 msgid "preccurlyeq"
12469 msgstr "preccurlyeq"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12472 #, fuzzy
12473 msgid "succcurlyeq"
12474 msgstr "succcurlyeq"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12477 #, fuzzy
12478 msgid "curlyeqprec"
12479 msgstr "curlyeqprec"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12482 #, fuzzy
12483 msgid "curlyeqsucc"
12484 msgstr "curlyeqsucc"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12487 #, fuzzy
12488 msgid "precsim"
12489 msgstr "precsim"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12492 #, fuzzy
12493 msgid "succsim"
12494 msgstr "succsim"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12497 #, fuzzy
12498 msgid "precapprox"
12499 msgstr "precapprox"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12502 #, fuzzy
12503 msgid "succapprox"
12504 msgstr "succapprox"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12507 #, fuzzy
12508 msgid "vartriangleleft"
12509 msgstr "vartriangleleft"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12512 #, fuzzy
12513 msgid "vartriangleright"
12514 msgstr "vartriangleright"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12517 #, fuzzy
12518 msgid "trianglelefteq"
12519 msgstr "trianglelefteq"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12522 #, fuzzy
12523 msgid "trianglerighteq"
12524 msgstr "trianglerighteq"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12527 #, fuzzy
12528 msgid "bumpeq"
12529 msgstr "bumpeq"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Bumpeq"
12534 msgstr "Bumpeq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12537 #, fuzzy
12538 msgid "doteqdot"
12539 msgstr "doteqdot"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12542 #, fuzzy
12543 msgid "risingdotseq"
12544 msgstr "risingdotseq"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12547 #, fuzzy
12548 msgid "fallingdotseq"
12549 msgstr "fallingdotseq"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12552 #, fuzzy
12553 msgid "vDash"
12554 msgstr "vDash"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Vvdash"
12559 msgstr "Vvdash"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Vdash"
12564 msgstr "Vdash"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12567 #, fuzzy
12568 msgid "shortmid"
12569 msgstr "shortmid"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12572 #, fuzzy
12573 msgid "shortparallel"
12574 msgstr "shortparallel"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12577 #, fuzzy
12578 msgid "smallsmile"
12579 msgstr "smallsmile"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12582 #, fuzzy
12583 msgid "smallfrown"
12584 msgstr "smallfrown"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12587 #, fuzzy
12588 msgid "blacktriangleleft"
12589 msgstr "blacktriangleleft"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12592 #, fuzzy
12593 msgid "blacktriangleright"
12594 msgstr "blacktriangleright"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12597 #, fuzzy
12598 msgid "because"
12599 msgstr "because"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12602 #, fuzzy
12603 msgid "therefore"
12604 msgstr "therefore"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12607 #, fuzzy
12608 msgid "backepsilon"
12609 msgstr "backepsilon"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12612 #, fuzzy
12613 msgid "varpropto"
12614 msgstr "varpropto"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12617 #, fuzzy
12618 msgid "between"
12619 msgstr "between"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12622 #, fuzzy
12623 msgid "pitchfork"
12624 msgstr "pitchfork"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12627 msgid "AMS Negative Relations"
12628 msgstr "Relações Negativas AMS"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12631 #, fuzzy
12632 msgid "nless"
12633 msgstr "nless"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12636 #, fuzzy
12637 msgid "ngtr"
12638 msgstr "ngtr"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12641 #, fuzzy
12642 msgid "nleq"
12643 msgstr "nleq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12646 #, fuzzy
12647 msgid "ngeq"
12648 msgstr "ngeq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12651 #, fuzzy
12652 msgid "nleqslant"
12653 msgstr "nleqslant"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12656 #, fuzzy
12657 msgid "ngeqslant"
12658 msgstr "ngeqslant"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12661 #, fuzzy
12662 msgid "nleqq"
12663 msgstr "nleqq"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12666 #, fuzzy
12667 msgid "ngeqq"
12668 msgstr "ngeqq"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12671 #, fuzzy
12672 msgid "lneq"
12673 msgstr "lneq"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12676 #, fuzzy
12677 msgid "gneq"
12678 msgstr "gneq"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12681 #, fuzzy
12682 msgid "lneqq"
12683 msgstr "lneqq"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12686 #, fuzzy
12687 msgid "gneqq"
12688 msgstr "gneqq"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12691 #, fuzzy
12692 msgid "lvertneqq"
12693 msgstr "lvertneqq"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12696 #, fuzzy
12697 msgid "gvertneqq"
12698 msgstr "gvertneqq"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12701 #, fuzzy
12702 msgid "lnsim"
12703 msgstr "Insim"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12706 #, fuzzy
12707 msgid "gnsim"
12708 msgstr "gnsim"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12711 #, fuzzy
12712 msgid "lnapprox"
12713 msgstr "lnapprox"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12716 #, fuzzy
12717 msgid "gnapprox"
12718 msgstr "gnapprox"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12721 #, fuzzy
12722 msgid "nprec"
12723 msgstr "nprec"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12726 #, fuzzy
12727 msgid "nsucc"
12728 msgstr "nsucc"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12731 #, fuzzy
12732 msgid "npreceq"
12733 msgstr "npreceq"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12736 #, fuzzy
12737 msgid "nsucceq"
12738 msgstr "nsucceq"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12741 #, fuzzy
12742 msgid "precnsim"
12743 msgstr "precnsim"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12746 #, fuzzy
12747 msgid "succnsim"
12748 msgstr "succnsim"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12751 #, fuzzy
12752 msgid "precnapprox"
12753 msgstr "precnapprox"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12756 #, fuzzy
12757 msgid "succnapprox"
12758 msgstr "succnapprox"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12761 #, fuzzy
12762 msgid "subsetneq"
12763 msgstr "subsetneq"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12766 #, fuzzy
12767 msgid "supsetneq"
12768 msgstr "supsetneq"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12771 #, fuzzy
12772 msgid "subsetneqq"
12773 msgstr "subsetneqq"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12776 #, fuzzy
12777 msgid "supsetneqq"
12778 msgstr "supsetneqq"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12781 #, fuzzy
12782 msgid "nsubseteq"
12783 msgstr "nsubseteq"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12786 #, fuzzy
12787 msgid "nsupseteq"
12788 msgstr "nsupseteq"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12791 #, fuzzy
12792 msgid "nsupseteqq"
12793 msgstr "nsupseteqq"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12796 #, fuzzy
12797 msgid "nvdash"
12798 msgstr "nvdash"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12801 #, fuzzy
12802 msgid "nvDash"
12803 msgstr "nvDash"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12806 #, fuzzy
12807 msgid "nVDash"
12808 msgstr "nVDash"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12811 #, fuzzy
12812 msgid "varsubsetneq"
12813 msgstr "varsubsetneq"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12816 #, fuzzy
12817 msgid "varsupsetneq"
12818 msgstr "varsupsetneq"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12821 #, fuzzy
12822 msgid "varsubsetneqq"
12823 msgstr "varsubsetneqq"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12826 #, fuzzy
12827 msgid "varsupsetneqq"
12828 msgstr "varsupsetneqq"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12831 #, fuzzy
12832 msgid "ntriangleleft"
12833 msgstr "ntriangleleft"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12836 #, fuzzy
12837 msgid "ntriangleright"
12838 msgstr "ntriangleright"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12841 #, fuzzy
12842 msgid "ntrianglelefteq"
12843 msgstr "ntrianglelefteq"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12846 #, fuzzy
12847 msgid "ntrianglerighteq"
12848 msgstr "ntrianglerighteq"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12851 #, fuzzy
12852 msgid "ncong"
12853 msgstr "ncong"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12856 #, fuzzy
12857 msgid "nsim"
12858 msgstr "nsim"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12861 #, fuzzy
12862 msgid "nmid"
12863 msgstr "nmid"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12866 #, fuzzy
12867 msgid "nshortmid"
12868 msgstr "nshortmid"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12871 #, fuzzy
12872 msgid "nparallel"
12873 msgstr "nparallel"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12876 #, fuzzy
12877 msgid "nshortparallel"
12878 msgstr "nshortparallel"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12881 msgid "AMS Operators"
12882 msgstr "Operadores AMS"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12885 #, fuzzy
12886 msgid "dotplus"
12887 msgstr "dotplus"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12890 #, fuzzy
12891 msgid "smallsetminus"
12892 msgstr "smallsetminus"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Cap"
12897 msgstr "Cap"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Cup"
12902 msgstr "Cup"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12905 #, fuzzy
12906 msgid "barwedge"
12907 msgstr "barwedge"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12910 #, fuzzy
12911 msgid "veebar"
12912 msgstr "veebar"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12915 #, fuzzy
12916 msgid "doublebarwedge"
12917 msgstr "doublebarwedge"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12920 #, fuzzy
12921 msgid "boxminus"
12922 msgstr "boxminus"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12925 #, fuzzy
12926 msgid "boxtimes"
12927 msgstr "boxtimes"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12930 #, fuzzy
12931 msgid "boxdot"
12932 msgstr "boxdot"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12935 #, fuzzy
12936 msgid "boxplus"
12937 msgstr "boxplus"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12940 #, fuzzy
12941 msgid "divideontimes"
12942 msgstr "divideontimes"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12945 #, fuzzy
12946 msgid "ltimes"
12947 msgstr "ltimes"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12950 #, fuzzy
12951 msgid "rtimes"
12952 msgstr "rtimes"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12955 #, fuzzy
12956 msgid "leftthreetimes"
12957 msgstr "leftthreetimes"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12960 #, fuzzy
12961 msgid "rightthreetimes"
12962 msgstr "rightthreetimes"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12965 #, fuzzy
12966 msgid "curlywedge"
12967 msgstr "curlywedge"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12970 #, fuzzy
12971 msgid "curlyvee"
12972 msgstr "curlyvee"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12975 #, fuzzy
12976 msgid "circleddash"
12977 msgstr "circleddash"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12980 #, fuzzy
12981 msgid "circledast"
12982 msgstr "circledast"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12985 #, fuzzy
12986 msgid "circledcirc"
12987 msgstr "circledcirc"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12990 #, fuzzy
12991 msgid "centerdot"
12992 msgstr "centerdot"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12995 #, fuzzy
12996 msgid "intercal"
12997 msgstr "intercal"
12998
12999 #: lib/external_templates:37
13000 msgid "RasterImage"
13001 msgstr "ImagemRaster"
13002
13003 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13006 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13007
13008 #: lib/external_templates:45
13009 msgid "A bitmap file.\n"
13010 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13011
13012 #: lib/external_templates:102
13013 msgid "XFig"
13014 msgstr "XFig"
13015
13016 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13019 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13020
13021 #: lib/external_templates:105
13022 msgid "An Xfig figure.\n"
13023 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13024
13025 #: lib/external_templates:154
13026 msgid "ChessDiagram"
13027 msgstr "DiagramaXadrêz"
13028
13029 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13030 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13031 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13032
13033 #: lib/external_templates:157
13034 msgid ""
13035 "A chess position diagram.\n"
13036 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13037 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13038 "the position that you want to display.\n"
13039 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13040 "and remember to type in a relative path\n"
13041 "to the LyX document location.\n"
13042 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13043 "to enable general editing of the board.\n"
13044 "You might also check out the\n"
13045 "'Options->Test legality' option, and\n"
13046 "remember to middle and right click to\n"
13047 "insert new material in the board.\n"
13048 "In order for this to work, you have to\n"
13049 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13050 "that TeX will find it, and you will need\n"
13051 "to install the skak package from CTAN.\n"
13052 msgstr ""
13053 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13054 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13055 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13056 " a posição que pretende mostrar.\n"
13057 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13058 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13059 "para o local do documento LyX.\n"
13060 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13061 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13062 "Pode também verificar a opção\n"
13063 "Options->Test legality, e\n"
13064 "clique no botão do meio e direita\n"
13065 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13066 "Para que isto funcione, tem que\n"
13067 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13068 "TeX o encontre, e precisará\n"
13069 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13070
13071 #: lib/external_templates:199
13072 #, fuzzy
13073 msgid "LilyPond"
13074 msgstr "LilyPond"
13075
13076 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Lilypond typeset music"
13079 msgstr "Lilypond typeset music"
13080
13081 #: lib/external_templates:202
13082 #, fuzzy
13083 msgid ""
13084 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13085 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13086 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13087 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13088 msgstr ""
13089 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13090 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13091 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13092 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13093
13094 #: lib/external_templates:251
13095 msgid ""
13096 "Today's date.\n"
13097 "Read 'info date' for more information.\n"
13098 msgstr ""
13099 "Data de hoje.\n"
13100 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13101
13102 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
13103 #, c-format
13104 msgid "%1$s and %2$s"
13105 msgstr "%1$s e %2$s"
13106
13107 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13108 #, c-format
13109 msgid "%1$s et al."
13110 msgstr "%1$s et al."
13111
13112 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13113 msgid "No year"
13114 msgstr "Sem ano"
13115
13116 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Add to bibliography only."
13119 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13120
13121 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13122 msgid "before"
13123 msgstr "antes"
13124
13125 #: src/Buffer.cpp:228
13126 msgid "Disk Error: "
13127 msgstr ""
13128
13129 #: src/Buffer.cpp:229
13130 #, fuzzy, c-format
13131 msgid ""
13132 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13133 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13134
13135 #: src/Buffer.cpp:276
13136 msgid "Could not remove temporary directory"
13137 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13138
13139 #: src/Buffer.cpp:277
13140 #, c-format
13141 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13142 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:508
13145 msgid "Unknown document class"
13146 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13147
13148 #: src/Buffer.cpp:509
13149 #, c-format
13150 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13151 msgstr ""
13152 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13153
13154 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
13155 #, c-format
13156 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13157 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13158
13159 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
13160 msgid "Document header error"
13161 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:523
13164 msgid "\\begin_header is missing"
13165 msgstr "\\begin_header em falta"
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:545
13168 msgid "\\begin_document is missing"
13169 msgstr "\\begin_document em falta"
13170
13171 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1086
13172 #: src/BufferView.cpp:1092
13173 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13174 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13175
13176 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1087
13177 msgid ""
13178 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13179 "xcolor/soul are installed.\n"
13180 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13181 "LaTeX preamble."
13182 msgstr ""
13183 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13184 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13185 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
13186 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13187
13188 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1093
13189 msgid ""
13190 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13191 "xcolor and soul are not installed.\n"
13192 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13193 "LaTeX preamble."
13194 msgstr ""
13195 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13196 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13197 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13198 "no preâmbuloLaTeX."
13199
13200 #: src/Buffer.cpp:585
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Failed to read embedded files"
13203 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13204
13205 #: src/Buffer.cpp:586
13206 msgid ""
13207 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13208 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13209 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13210 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13214 msgid "Document could not be read"
13215 msgstr "O documento não pôde ser lido"
13216
13217 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13218 #, c-format
13219 msgid "%1$s could not be read."
13220 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13221
13222 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13223 msgid "Document format failure"
13224 msgstr "Falha no formato do documento"
13225
13226 #: src/Buffer.cpp:754
13227 #, c-format
13228 msgid "%1$s is not a LyX document."
13229 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13230
13231 #: src/Buffer.cpp:791
13232 msgid "Conversion failed"
13233 msgstr "A conversão falhou"
13234
13235 #: src/Buffer.cpp:792
13236 #, c-format
13237 msgid ""
13238 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13239 "it could not be created."
13240 msgstr ""
13241 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13242 "temporário para o converter."
13243
13244 #: src/Buffer.cpp:801
13245 msgid "Conversion script not found"
13246 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:802
13249 #, c-format
13250 msgid ""
13251 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13252 "could not be found."
13253 msgstr ""
13254 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13255 "não foi encontrado."
13256
13257 #: src/Buffer.cpp:821
13258 msgid "Conversion script failed"
13259 msgstr "O programa de conversão falhou"
13260
13261 #: src/Buffer.cpp:822
13262 #, c-format
13263 msgid ""
13264 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13265 "convert it."
13266 msgstr ""
13267 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13268 "convertê-lo."
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:837
13271 #, c-format
13272 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13273 msgstr ""
13274 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13275 "corrompido."
13276
13277 #: src/Buffer.cpp:870
13278 msgid "Backup failure"
13279 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13280
13281 #: src/Buffer.cpp:871
13282 #, c-format
13283 msgid ""
13284 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13285 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13286 msgstr ""
13287 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13288 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13289
13290 #: src/Buffer.cpp:881
13291 #, fuzzy, c-format
13292 msgid ""
13293 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13294 "overwrite this file?"
13295 msgstr ""
13296 "O documento %1$s já existe.\n"
13297 "\n"
13298 "Quer escrever por cima deste documento?"
13299
13300 #: src/Buffer.cpp:883
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Overwrite modified file?"
13303 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13306 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
13308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
13309 msgid "&Overwrite"
13310 msgstr "Escrever por cima"
13311
13312 #: src/Buffer.cpp:915
13313 #, c-format
13314 msgid "Saving document %1$s..."
13315 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13316
13317 #: src/Buffer.cpp:928
13318 #, fuzzy
13319 msgid " could not write file!"
13320 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13321
13322 #: src/Buffer.cpp:935
13323 #, fuzzy
13324 msgid " writing embedded files."
13325 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13326
13327 #: src/Buffer.cpp:939
13328 #, fuzzy
13329 msgid " could not write embedded files!"
13330 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13331
13332 #: src/Buffer.cpp:944
13333 msgid " done."
13334 msgstr " pronto."
13335
13336 #: src/Buffer.cpp:1023
13337 msgid "Iconv software exception Detected"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: src/Buffer.cpp:1023
13341 #, c-format
13342 msgid ""
13343 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13344 "installed"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: src/Buffer.cpp:1045
13348 #, c-format
13349 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: src/Buffer.cpp:1048
13353 msgid ""
13354 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13355 "chosen encoding.\n"
13356 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13357 msgstr ""
13358 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13359 "codificação escolhida.\n"
13360 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13361
13362 #: src/Buffer.cpp:1055
13363 #, fuzzy
13364 msgid "iconv conversion failed"
13365 msgstr "A conversão falhou"
13366
13367 #: src/Buffer.cpp:1060
13368 #, fuzzy
13369 msgid "conversion failed"
13370 msgstr "A conversão falhou"
13371
13372 #: src/Buffer.cpp:1329
13373 msgid "Running chktex..."
13374 msgstr "A executar chktex..."
13375
13376 #: src/Buffer.cpp:1342
13377 msgid "chktex failure"
13378 msgstr "falha no chktex"
13379
13380 #: src/Buffer.cpp:1343
13381 msgid "Could not run chktex successfully."
13382 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13383
13384 #: src/Buffer.cpp:2102
13385 msgid "Preview source code"
13386 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13387
13388 #: src/Buffer.cpp:2114
13389 #, fuzzy, c-format
13390 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13391 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13392
13393 #: src/Buffer.cpp:2118
13394 #, c-format
13395 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13396 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13397
13398 #: src/Buffer.cpp:2217
13399 #, fuzzy, c-format
13400 msgid "Auto-saving %1$s"
13401 msgstr "Auto-saving %1$s"
13402
13403 #: src/Buffer.cpp:2261
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Autosave failed!"
13406 msgstr "Autosave falhou!"
13407
13408 #: src/Buffer.cpp:2284
13409 msgid "Autosaving current document..."
13410 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13411
13412 #: src/Buffer.cpp:2332
13413 msgid "Couldn't export file"
13414 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13415
13416 #: src/Buffer.cpp:2333
13417 #, c-format
13418 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13419 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13420
13421 #: src/Buffer.cpp:2370
13422 msgid "File name error"
13423 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13424
13425 #: src/Buffer.cpp:2371
13426 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13427 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13428
13429 #: src/Buffer.cpp:2412
13430 msgid "Document export cancelled."
13431 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13432
13433 #: src/Buffer.cpp:2418
13434 #, c-format
13435 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13436 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13437
13438 #: src/Buffer.cpp:2424
13439 #, c-format
13440 msgid "Document exported as %1$s"
13441 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13442
13443 #: src/Buffer.cpp:2494
13444 #, c-format
13445 msgid ""
13446 "The specified document\n"
13447 "%1$s\n"
13448 "could not be read."
13449 msgstr ""
13450 "O documento especificado\n"
13451 "%1$s\n"
13452 "não pôde ser lido."
13453
13454 #: src/Buffer.cpp:2496
13455 msgid "Could not read document"
13456 msgstr "Não é possível ler documento"
13457
13458 #: src/Buffer.cpp:2506
13459 #, c-format
13460 msgid ""
13461 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13462 "\n"
13463 "Recover emergency save?"
13464 msgstr ""
13465 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13466 "\n"
13467 "Recuperar cópia de emergência?"
13468
13469 #: src/Buffer.cpp:2509
13470 msgid "Load emergency save?"
13471 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13472
13473 #: src/Buffer.cpp:2510
13474 msgid "&Recover"
13475 msgstr "Recuperar"
13476
13477 #: src/Buffer.cpp:2510
13478 msgid "&Load Original"
13479 msgstr "Carregar Original"
13480
13481 #: src/Buffer.cpp:2530
13482 #, c-format
13483 msgid ""
13484 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13485 "\n"
13486 "Load the backup instead?"
13487 msgstr ""
13488 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13489 "\n"
13490 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13491
13492 #: src/Buffer.cpp:2533
13493 msgid "Load backup?"
13494 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13495
13496 #: src/Buffer.cpp:2534
13497 msgid "&Load backup"
13498 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13499
13500 #: src/Buffer.cpp:2534
13501 msgid "Load &original"
13502 msgstr "Carregar original"
13503
13504 #: src/Buffer.cpp:2567
13505 #, c-format
13506 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13507 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
13508
13509 #: src/Buffer.cpp:2569
13510 msgid "Retrieve from version control?"
13511 msgstr "Obter versão de controlo?"
13512
13513 #: src/Buffer.cpp:2570
13514 msgid "&Retrieve"
13515 msgstr "Obter"
13516
13517 #: src/BufferList.cpp:220
13518 #, fuzzy
13519 msgid "No file open!"
13520 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13521
13522 #: src/BufferList.cpp:230
13523 #, fuzzy, c-format
13524 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13525 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13526
13527 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13528 #, fuzzy
13529 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13530 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13531
13532 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13533 #, fuzzy
13534 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13535 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13536
13537 #: src/BufferList.cpp:271
13538 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13539 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13540
13541 #: src/BufferParams.cpp:497
13542 #, c-format
13543 msgid ""
13544 "The layout file requested by this document,\n"
13545 "%1$s.layout,\n"
13546 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13547 "class or style file required by it is not\n"
13548 "available. See the Customization documentation\n"
13549 "for more information.\n"
13550 msgstr ""
13551 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13552 "%1$s.layout,\n"
13553 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13554 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13555 "Ver documento de personalização\n"
13556 "para mais informação.\n"
13557
13558 #: src/BufferParams.cpp:503
13559 msgid "Document class not available"
13560 msgstr "Classe de documento inválida"
13561
13562 #: src/BufferParams.cpp:504
13563 msgid "LyX will not be able to produce output."
13564 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13565
13566 #: src/BufferParams.cpp:1429
13567 #, fuzzy, c-format
13568 msgid "The document class %1$s could not be found."
13569 msgstr ""
13570 "O documento especificado\n"
13571 "%1$s\n"
13572 "não pôde ser lido."
13573
13574 #: src/BufferParams.cpp:1431
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Class not found"
13577 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13578
13579 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13580 #, fuzzy, c-format
13581 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13582 msgstr ""
13583 "O documento especificado\n"
13584 "%1$s\n"
13585 "não pôde ser lido."
13586
13587 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Could not load class"
13590 msgstr "Não é possível alterar classe"
13591
13592 #: src/BufferParams.cpp:1479
13593 #, c-format
13594 msgid ""
13595 "The module %1$s has been requested by\n"
13596 "this document but has not been found in the list of\n"
13597 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13598 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: src/BufferParams.cpp:1483
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Module not available"
13604 msgstr "Classe de documento inválida"
13605
13606 #: src/BufferParams.cpp:1484
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Some layouts may not be available."
13609 msgstr "Classe de documento inválida"
13610
13611 #: src/BufferParams.cpp:1492
13612 #, c-format
13613 msgid ""
13614 "The module %1$s requires a package that is\n"
13615 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13616 "may not be possible.\n"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: src/BufferParams.cpp:1495
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Package not available"
13622 msgstr "Classe de documento inválida"
13623
13624 #: src/BufferParams.cpp:1500
13625 #, c-format
13626 msgid "Error reading module %1$s\n"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: src/BufferParams.cpp:1501
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Read Error"
13632 msgstr "Procurar erro"
13633
13634 #: src/BufferView.cpp:175
13635 msgid "No more insets"
13636 msgstr "Não mais insertos"
13637
13638 #: src/BufferView.cpp:663
13639 msgid "Save bookmark"
13640 msgstr "Guardar favorito"
13641
13642 #: src/BufferView.cpp:991
13643 msgid "No further undo information"
13644 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13645
13646 #: src/BufferView.cpp:1000
13647 msgid "No further redo information"
13648 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13649
13650 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13651 msgid "String not found!"
13652 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13653
13654 #: src/BufferView.cpp:1155
13655 msgid "Mark off"
13656 msgstr "Marca fora"
13657
13658 #: src/BufferView.cpp:1162
13659 msgid "Mark on"
13660 msgstr "Marca dentro"
13661
13662 #: src/BufferView.cpp:1169
13663 msgid "Mark removed"
13664 msgstr "Marca removida"
13665
13666 #: src/BufferView.cpp:1172
13667 msgid "Mark set"
13668 msgstr "Marca definida"
13669
13670 #: src/BufferView.cpp:1219
13671 msgid "Statistics for the selection:"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: src/BufferView.cpp:1221
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Statistics for the document:"
13677 msgstr "Mudar para documento"
13678
13679 #: src/BufferView.cpp:1224
13680 #, fuzzy, c-format
13681 msgid "%1$d words"
13682 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13683
13684 #: src/BufferView.cpp:1226
13685 #, fuzzy
13686 msgid "One word"
13687 msgstr "Palavra-chave"
13688
13689 #: src/BufferView.cpp:1229
13690 #, c-format
13691 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: src/BufferView.cpp:1232
13695 msgid "One character (including blanks)"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: src/BufferView.cpp:1235
13699 #, c-format
13700 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: src/BufferView.cpp:1238
13704 msgid "One character (excluding blanks)"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: src/BufferView.cpp:1240
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Statistics"
13710 msgstr "Estado"
13711
13712 #: src/BufferView.cpp:1902
13713 #, c-format
13714 msgid "Inserting document %1$s..."
13715 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13716
13717 #: src/BufferView.cpp:1913
13718 #, c-format
13719 msgid "Document %1$s inserted."
13720 msgstr "Documento %1$s inserido."
13721
13722 #: src/BufferView.cpp:1915
13723 #, c-format
13724 msgid "Could not insert document %1$s"
13725 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13726
13727 #: src/BufferView.cpp:2141
13728 #, c-format
13729 msgid ""
13730 "Could not read the specified document\n"
13731 "%1$s\n"
13732 "due to the error: %2$s"
13733 msgstr ""
13734 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13735 "%1$s\n"
13736 "devido ao erro: %2$s"
13737
13738 #: src/BufferView.cpp:2143
13739 msgid "Could not read file"
13740 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13741
13742 #: src/BufferView.cpp:2150
13743 #, fuzzy, c-format
13744 msgid ""
13745 "%1$s\n"
13746 " is not readable."
13747 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13748
13749 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13750 msgid "Could not open file"
13751 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13752
13753 #: src/BufferView.cpp:2158
13754 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13755 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13756
13757 #: src/BufferView.cpp:2159
13758 msgid ""
13759 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13760 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13761 "If this does not give the correct result\n"
13762 "then please change the encoding of the file\n"
13763 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13764 msgstr ""
13765 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13766 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
13767 "Se isto não der o resultado correcto\n"
13768 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
13769 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
13770
13771 #: src/Chktex.cpp:63
13772 #, c-format
13773 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13774 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
13775
13776 #: src/Chktex.cpp:65
13777 msgid "ChkTeX warning id # "
13778 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
13779
13780 #: src/Color.cpp:92
13781 msgid "none"
13782 msgstr "nenhum"
13783
13784 #: src/Color.cpp:93
13785 msgid "black"
13786 msgstr "preto"
13787
13788 #: src/Color.cpp:94
13789 msgid "white"
13790 msgstr "branco"
13791
13792 #: src/Color.cpp:95
13793 msgid "red"
13794 msgstr "vermelho"
13795
13796 #: src/Color.cpp:96
13797 msgid "green"
13798 msgstr "verde"
13799
13800 #: src/Color.cpp:97
13801 msgid "blue"
13802 msgstr "azul"
13803
13804 #: src/Color.cpp:98
13805 msgid "cyan"
13806 msgstr "ciano"
13807
13808 #: src/Color.cpp:99
13809 msgid "magenta"
13810 msgstr "magenta"
13811
13812 #: src/Color.cpp:100
13813 msgid "yellow"
13814 msgstr "amarelo"
13815
13816 #: src/Color.cpp:101
13817 msgid "cursor"
13818 msgstr "cursor"
13819
13820 #: src/Color.cpp:102
13821 msgid "background"
13822 msgstr "fundo"
13823
13824 #: src/Color.cpp:103
13825 msgid "text"
13826 msgstr "texto"
13827
13828 #: src/Color.cpp:104
13829 msgid "selection"
13830 msgstr "selecção"
13831
13832 #: src/Color.cpp:105
13833 msgid "LaTeX text"
13834 msgstr "texto LaTeX"
13835
13836 #: src/Color.cpp:106
13837 #, fuzzy
13838 msgid "inline completion"
13839 msgstr "Listagem em linha"
13840
13841 #: src/Color.cpp:108
13842 msgid "non-unique inline completion"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: src/Color.cpp:110
13846 #, fuzzy
13847 msgid "previewed snippet"
13848 msgstr "previewed snippet"
13849
13850 #: src/Color.cpp:111
13851 #, fuzzy
13852 msgid "note label"
13853 msgstr "rodapé"
13854
13855 #: src/Color.cpp:112
13856 msgid "note background"
13857 msgstr "fundo de nota"
13858
13859 #: src/Color.cpp:113
13860 #, fuzzy
13861 msgid "comment label"
13862 msgstr "comentário"
13863
13864 #: src/Color.cpp:114
13865 msgid "comment background"
13866 msgstr "fundo de comentário"
13867
13868 #: src/Color.cpp:115
13869 #, fuzzy
13870 msgid "greyedout inset label"
13871 msgstr "inserto cinzento"
13872
13873 #: src/Color.cpp:116
13874 msgid "greyedout inset background"
13875 msgstr "fundo de inserto cinzento"
13876
13877 #: src/Color.cpp:117
13878 msgid "shaded box"
13879 msgstr "caixa sombreada"
13880
13881 #: src/Color.cpp:118
13882 #, fuzzy
13883 msgid "branch label"
13884 msgstr "ramo"
13885
13886 #: src/Color.cpp:119
13887 #, fuzzy
13888 msgid "footnote label"
13889 msgstr "rodapé"
13890
13891 #: src/Color.cpp:120
13892 #, fuzzy
13893 msgid "index label"
13894 msgstr "Inserir legenda"
13895
13896 #: src/Color.cpp:121
13897 #, fuzzy
13898 msgid "margin note label"
13899 msgstr "Saltar para a legenda"
13900
13901 #: src/Color.cpp:122
13902 #, fuzzy
13903 msgid "URL label"
13904 msgstr "Legenda"
13905
13906 #: src/Color.cpp:123
13907 #, fuzzy
13908 msgid "URL text"
13909 msgstr "texto"
13910
13911 #: src/Color.cpp:124
13912 #, fuzzy
13913 msgid "depth bar"
13914 msgstr "profundade de barra"
13915
13916 #: src/Color.cpp:125
13917 msgid "language"
13918 msgstr "língua"
13919
13920 #: src/Color.cpp:126
13921 msgid "command inset"
13922 msgstr "comando inserto"
13923
13924 #: src/Color.cpp:127
13925 msgid "command inset background"
13926 msgstr "comando fundo de inserto"
13927
13928 #: src/Color.cpp:128
13929 msgid "command inset frame"
13930 msgstr "comando moldura de inserto"
13931
13932 #: src/Color.cpp:129
13933 msgid "special character"
13934 msgstr "caracter especial"
13935
13936 #: src/Color.cpp:130
13937 msgid "math"
13938 msgstr "mat."
13939
13940 #: src/Color.cpp:131
13941 msgid "math background"
13942 msgstr "fundo mat."
13943
13944 #: src/Color.cpp:132
13945 msgid "graphics background"
13946 msgstr "fundo de gráficos"
13947
13948 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13949 msgid "Math macro background"
13950 msgstr "Fundo de macro mat."
13951
13952 #: src/Color.cpp:134
13953 msgid "math frame"
13954 msgstr "moldura mat."
13955
13956 #: src/Color.cpp:135
13957 msgid "math corners"
13958 msgstr "cantos mat."
13959
13960 #: src/Color.cpp:136
13961 msgid "math line"
13962 msgstr "linha mat."
13963
13964 #: src/Color.cpp:138
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Math macro hovered background"
13967 msgstr "Fundo de macro mat."
13968
13969 #: src/Color.cpp:139
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Math macro label"
13972 msgstr "macro mat."
13973
13974 #: src/Color.cpp:140
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Math macro frame"
13977 msgstr "moldura mat."
13978
13979 #: src/Color.cpp:141
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Math macro blended out"
13982 msgstr "Fundo de macro mat."
13983
13984 #: src/Color.cpp:142
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Math macro old parameter"
13987 msgstr "moldura mat."
13988
13989 #: src/Color.cpp:143
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Math macro new parameter"
13992 msgstr "moldura mat."
13993
13994 #: src/Color.cpp:144
13995 msgid "caption frame"
13996 msgstr "moldura de legenda"
13997
13998 #: src/Color.cpp:145
13999 msgid "collapsable inset text"
14000 msgstr "texto de inserto fechável"
14001
14002 #: src/Color.cpp:146
14003 msgid "collapsable inset frame"
14004 msgstr "moldura de inserto fechável"
14005
14006 #: src/Color.cpp:147
14007 msgid "inset background"
14008 msgstr "fundo de inserto"
14009
14010 #: src/Color.cpp:148
14011 msgid "inset frame"
14012 msgstr "moldura de inserto"
14013
14014 #: src/Color.cpp:149
14015 msgid "LaTeX error"
14016 msgstr "erro LaTeX"
14017
14018 #: src/Color.cpp:150
14019 msgid "end-of-line marker"
14020 msgstr "marcador fim-de-linha"
14021
14022 #: src/Color.cpp:151
14023 msgid "appendix marker"
14024 msgstr "marcador de apêndice"
14025
14026 #: src/Color.cpp:152
14027 msgid "change bar"
14028 msgstr "alterar barra"
14029
14030 #: src/Color.cpp:153
14031 msgid "Deleted text"
14032 msgstr "Texto apagado"
14033
14034 #: src/Color.cpp:154
14035 msgid "Added text"
14036 msgstr "Texto adicionado"
14037
14038 #: src/Color.cpp:155
14039 msgid "added space markers"
14040 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14041
14042 #: src/Color.cpp:156
14043 msgid "top/bottom line"
14044 msgstr "linha de topo/fundo"
14045
14046 #: src/Color.cpp:157
14047 msgid "table line"
14048 msgstr "linha de tabela"
14049
14050 #: src/Color.cpp:158
14051 msgid "table on/off line"
14052 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14053
14054 #: src/Color.cpp:160
14055 msgid "bottom area"
14056 msgstr "area de baixo"
14057
14058 #: src/Color.cpp:161
14059 #, fuzzy
14060 msgid "new page"
14061 msgstr "na página <página>"
14062
14063 #: src/Color.cpp:162
14064 #, fuzzy
14065 msgid "page break / line break"
14066 msgstr "quebra de página"
14067
14068 #: src/Color.cpp:163
14069 msgid "frame of button"
14070 msgstr "contorno de botão"
14071
14072 #: src/Color.cpp:164
14073 msgid "button background"
14074 msgstr "botão fundo"
14075
14076 #: src/Color.cpp:165
14077 msgid "button background under focus"
14078 msgstr "botão fundo sob foco"
14079
14080 #: src/Color.cpp:166
14081 msgid "inherit"
14082 msgstr "herdar"
14083
14084 #: src/Color.cpp:167
14085 msgid "ignore"
14086 msgstr "ignorar"
14087
14088 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14089 #: src/Converter.cpp:515
14090 msgid "Cannot convert file"
14091 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14092
14093 #: src/Converter.cpp:307
14094 #, c-format
14095 msgid ""
14096 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14097 "Define a converter in the preferences."
14098 msgstr ""
14099 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
14100 "Definir um conversor nas preferências."
14101
14102 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14103 msgid "Executing command: "
14104 msgstr "A executar comando:"
14105
14106 #: src/Converter.cpp:444
14107 msgid "Build errors"
14108 msgstr "Erros de compilação"
14109
14110 #: src/Converter.cpp:445
14111 msgid "There were errors during the build process."
14112 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14113
14114 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14115 #, c-format
14116 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14117 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14118
14119 #: src/Converter.cpp:473
14120 #, c-format
14121 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14122 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14123
14124 #: src/Converter.cpp:517
14125 #, c-format
14126 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14127 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14128
14129 #: src/Converter.cpp:518
14130 #, c-format
14131 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14132 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14133
14134 #: src/Converter.cpp:574
14135 msgid "Running LaTeX..."
14136 msgstr "Executando LaTeX"
14137
14138 #: src/Converter.cpp:592
14139 #, c-format
14140 msgid ""
14141 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14142 "log %1$s."
14143 msgstr ""
14144 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14145 "registo LaTeX %1$s."
14146
14147 #: src/Converter.cpp:595
14148 msgid "LaTeX failed"
14149 msgstr "O LaTeX falhou"
14150
14151 #: src/Converter.cpp:597
14152 msgid "Output is empty"
14153 msgstr "Resultado é vazio"
14154
14155 #: src/Converter.cpp:598
14156 msgid "An empty output file was generated."
14157 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14158
14159 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14160 #, c-format
14161 msgid ""
14162 "Layout had to be changed from\n"
14163 "%1$s to %2$s\n"
14164 "because of class conversion from\n"
14165 "%3$s to %4$s"
14166 msgstr ""
14167 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14168 "%1$s para %2$s\n"
14169 "por causa da conversão de classe de\n"
14170 "%3$s para %4$s"
14171
14172 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14173 msgid "Changed Layout"
14174 msgstr "Disposição Alterada"
14175
14176 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14177 #, fuzzy, c-format
14178 msgid ""
14179 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14180 "%2$s to %3$s"
14181 msgstr ""
14182 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14183 "%2$s para %3$s"
14184
14185 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Undefined flex inset"
14188 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14189
14190 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Failed to extract file"
14193 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
14194
14195 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14196 #, c-format
14197 msgid ""
14198 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14199 "Source file %2$s does not exist"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Overwrite external file?"
14205 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14206
14207 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14208 #, fuzzy, c-format
14209 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14210 msgstr ""
14211 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14212 "\n"
14213 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14214
14215 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14216 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Copy file failure"
14219 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14220
14221 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14222 #, fuzzy, c-format
14223 msgid ""
14224 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14225 "Please check whether the path is writeable."
14226 msgstr ""
14227 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14228 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14229
14230 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14231 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14232 #, fuzzy, c-format
14233 msgid ""
14234 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14235 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14236 msgstr ""
14237 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14238 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14239
14240 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Failed to embed file"
14243 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14244
14245 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14246 #, fuzzy, c-format
14247 msgid ""
14248 "Failed to embed file %1$s.\n"
14249 "Please check whether this file exists and is readable."
14250 msgstr ""
14251 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14252 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14253
14254 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14255 msgid "Update embedded file?"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14259 #, fuzzy, c-format
14260 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14261 msgstr ""
14262 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14263 "\n"
14264 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14265
14266 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Failed to copy embedded file"
14269 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14270
14271 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14272 #, fuzzy, c-format
14273 msgid ""
14274 "Failed to embed file %1$s.\n"
14275 "Please check whether the source file is available"
14276 msgstr ""
14277 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14278 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14279
14280 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Failed to open file"
14283 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14284
14285 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14286 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14287 #, c-format
14288 msgid ""
14289 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Sync file failure"
14295 msgstr "falha no chktex"
14296
14297 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14298 #, c-format
14299 msgid ""
14300 "%1$d external files are ignored.\n"
14301 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Packing all files"
14307 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14308
14309 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14310 #, c-format
14311 msgid ""
14312 "%1$d external files are ignored.\n"
14313 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14317 msgid "Unpacking all files"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14321 msgid "Wrong embedding status."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14325 #, c-format
14326 msgid ""
14327 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14328 "status. Assuming embedding status."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Failed to write file"
14334 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14335
14336 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Save failure"
14339 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14340
14341 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14342 #, fuzzy, c-format
14343 msgid ""
14344 "Cannot create file %1$s.\n"
14345 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14346 msgstr ""
14347 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14348 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14349
14350 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14351 #, c-format
14352 msgid ""
14353 "The file %1$s already exists.\n"
14354 "\n"
14355 "Do you want to overwrite that file?"
14356 msgstr ""
14357 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14358 "\n"
14359 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14360
14361 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14362 msgid "Overwrite file?"
14363 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14364
14365 #: src/Exporter.cpp:49
14366 msgid "Overwrite &all"
14367 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14368
14369 #: src/Exporter.cpp:50
14370 msgid "&Cancel export"
14371 msgstr "Cancelar exportação"
14372
14373 #: src/Exporter.cpp:90
14374 msgid "Couldn't copy file"
14375 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14376
14377 #: src/Exporter.cpp:91
14378 #, c-format
14379 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14380 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14381
14382 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14385 msgid "Roman"
14386 msgstr "Roman"
14387
14388 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14391 msgid "Sans Serif"
14392 msgstr "Sans Serif"
14393
14394 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14397 msgid "Typewriter"
14398 msgstr "Typewriter"
14399
14400 #: src/Font.cpp:48
14401 msgid "Symbol"
14402 msgstr "S�mbolo"
14403
14404 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14405 #: src/Font.cpp:65
14406 msgid "Inherit"
14407 msgstr "Herdar"
14408
14409 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14410 #: src/Font.cpp:65
14411 msgid "Ignore"
14412 msgstr "Ignorar"
14413
14414 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14415 msgid "Medium"
14416 msgstr "M�dio"
14417
14418 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14419 msgid "Bold"
14420 msgstr "Negrito"
14421
14422 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14423 msgid "Upright"
14424 msgstr "Sublinhado"
14425
14426 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14427 msgid "Italic"
14428 msgstr "It�lico"
14429
14430 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14431 msgid "Slanted"
14432 msgstr "Inclinado"
14433
14434 #: src/Font.cpp:56
14435 msgid "Smallcaps"
14436 msgstr "Caixa Baixa"
14437
14438 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14439 msgid "Increase"
14440 msgstr "Incrementar"
14441
14442 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14443 msgid "Decrease"
14444 msgstr "Decrementar"
14445
14446 #: src/Font.cpp:65
14447 msgid "Toggle"
14448 msgstr "Alternar"
14449
14450 #: src/Font.cpp:170
14451 #, c-format
14452 msgid "Emphasis %1$s, "
14453 msgstr "Itálico %1$s, "
14454
14455 #: src/Font.cpp:173
14456 #, c-format
14457 msgid "Underline %1$s, "
14458 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14459
14460 #: src/Font.cpp:176
14461 #, c-format
14462 msgid "Noun %1$s, "
14463 msgstr "Nome %1$s, "
14464
14465 #: src/Font.cpp:190
14466 #, c-format
14467 msgid "Language: %1$s, "
14468 msgstr "Língua: %1$s, "
14469
14470 #: src/Font.cpp:193
14471 #, c-format
14472 msgid "  Number %1$s"
14473 msgstr "  Número %1$s"
14474
14475 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14476 msgid "Cannot view file"
14477 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14478
14479 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14480 #, c-format
14481 msgid "File does not exist: %1$s"
14482 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14483
14484 #: src/Format.cpp:267
14485 #, c-format
14486 msgid "No information for viewing %1$s"
14487 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14488
14489 #: src/Format.cpp:277
14490 #, c-format
14491 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14492 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14493
14494 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14495 #: src/Format.cpp:383
14496 msgid "Cannot edit file"
14497 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14498
14499 #: src/Format.cpp:337
14500 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14501 msgstr ""
14502
14503 #: src/Format.cpp:350
14504 #, c-format
14505 msgid "No information for editing %1$s"
14506 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14507
14508 #: src/Format.cpp:361
14509 #, c-format
14510 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14511 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14512
14513 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14514 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14515 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14516
14517 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14518 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14519 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14520
14521 #: src/ISpell.cpp:267
14522 msgid ""
14523 "Could not create an ispell process.\n"
14524 "You may not have the right languages installed."
14525 msgstr ""
14526 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14527 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14528
14529 #: src/ISpell.cpp:290
14530 msgid ""
14531 "The ispell process returned an error.\n"
14532 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14533 msgstr ""
14534 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14535 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14536
14537 #: src/ISpell.cpp:395
14538 #, c-format
14539 msgid ""
14540 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14541 "$s'."
14542 msgstr ""
14543 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
14544 "convertida para a codificação `%2$s'."
14545
14546 #: src/ISpell.cpp:406
14547 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14548 msgstr ""
14549 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14550
14551 #: src/ISpell.cpp:466
14552 #, c-format
14553 msgid ""
14554 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14555 "2$s'."
14556 msgstr ""
14557 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14558 "para a codificação `%2$s'."
14559
14560 #: src/ISpell.cpp:481
14561 #, c-format
14562 msgid ""
14563 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14564 "2$s'."
14565 msgstr ""
14566 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14567 "para a codificação `%2$s'."
14568
14569 #: src/KeySequence.cpp:167
14570 msgid "   options: "
14571 msgstr "   op��es: "
14572
14573 #: src/LaTeX.cpp:61
14574 #, c-format
14575 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14576 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14577
14578 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14579 msgid "Running MakeIndex."
14580 msgstr "Executando MakeIndex"
14581
14582 #: src/LaTeX.cpp:284
14583 msgid "Running BibTeX."
14584 msgstr "Executando BibTeX"
14585
14586 #: src/LaTeX.cpp:418
14587 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14588 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14589
14590 #: src/LyX.cpp:99
14591 msgid "Could not read configuration file"
14592 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14593
14594 #: src/LyX.cpp:100
14595 #, c-format
14596 msgid ""
14597 "Error while reading the configuration file\n"
14598 "%1$s.\n"
14599 "Please check your installation."
14600 msgstr ""
14601 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14602 "%1$s.\n"
14603 "Por favor verifique a sua instalação."
14604
14605 #: src/LyX.cpp:109
14606 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14607 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14608
14609 #: src/LyX.cpp:113
14610 msgid "Done!"
14611 msgstr "Pronto!"
14612
14613 #: src/LyX.cpp:478
14614 #, c-format
14615 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14616 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14617
14618 #: src/LyX.cpp:480
14619 msgid "Unable to remove temporary directory"
14620 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14621
14622 #: src/LyX.cpp:508
14623 #, c-format
14624 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14625 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14626
14627 #: src/LyX.cpp:581
14628 msgid "No textclass is found"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: src/LyX.cpp:582
14632 msgid ""
14633 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14634 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: src/LyX.cpp:586
14638 #, fuzzy
14639 msgid "&Reconfigure"
14640 msgstr "Reconfigurar"
14641
14642 #: src/LyX.cpp:587
14643 #, fuzzy
14644 msgid "&Use Default"
14645 msgstr "Por omissão"
14646
14647 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14648 msgid "&Exit LyX"
14649 msgstr "Sair do LyX"
14650
14651 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
14652 msgid "LyX: "
14653 msgstr "LyX: "
14654
14655 #: src/LyX.cpp:858
14656 msgid "Could not create temporary directory"
14657 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14658
14659 #: src/LyX.cpp:859
14660 #, c-format
14661 msgid ""
14662 "Could not create a temporary directory in\n"
14663 "%1$s. Make sure that this\n"
14664 "path exists and is writable and try again."
14665 msgstr ""
14666 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14667 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14668 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14669
14670 #: src/LyX.cpp:973
14671 msgid "Missing user LyX directory"
14672 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14673
14674 #: src/LyX.cpp:974
14675 #, c-format
14676 msgid ""
14677 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14678 "It is needed to keep your own configuration."
14679 msgstr ""
14680 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14681 "É necessário manter a sua própria configuração."
14682
14683 #: src/LyX.cpp:979
14684 msgid "&Create directory"
14685 msgstr "Criar pasta"
14686
14687 #: src/LyX.cpp:981
14688 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14689 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14690
14691 #: src/LyX.cpp:985
14692 #, c-format
14693 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14694 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14695
14696 #: src/LyX.cpp:990
14697 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14698 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14699
14700 #: src/LyX.cpp:1158
14701 msgid "List of supported debug flags:"
14702 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14703
14704 #: src/LyX.cpp:1162
14705 #, c-format
14706 msgid "Setting debug level to %1$s"
14707 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14708
14709 #: src/LyX.cpp:1173
14710 #, fuzzy
14711 msgid ""
14712 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14713 "Command line switches (case sensitive):\n"
14714 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14715 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14716 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14717 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14718 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14719 "                  select the features to debug.\n"
14720 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14721 "\t-x [--execute] command\n"
14722 "                  where command is a lyx command.\n"
14723 "\t-e [--export] fmt\n"
14724 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14725 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14726 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14727 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14728 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14729 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14730 "\t-version        summarize version and build info\n"
14731 "Check the LyX man page for more details."
14732 msgstr ""
14733 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14734 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14735 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
14736 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
14737 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
14738 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
14739 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14740 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
14741 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14742 "\t-x [--execute] comando\n"
14743 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
14744 "\t-e [--export] fmt\n"
14745 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14746 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14747 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14748 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14749 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
14750 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14751
14752 #: src/LyX.cpp:1213 src/support/Package.cpp:560
14753 msgid "No system directory"
14754 msgstr "Sem pasta de sistema"
14755
14756 #: src/LyX.cpp:1214
14757 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14758 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14759
14760 #: src/LyX.cpp:1225
14761 msgid "No user directory"
14762 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14763
14764 #: src/LyX.cpp:1226
14765 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14766 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14767
14768 #: src/LyX.cpp:1237
14769 msgid "Incomplete command"
14770 msgstr "Comando incompleto"
14771
14772 #: src/LyX.cpp:1238
14773 msgid "Missing command string after --execute switch"
14774 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14775
14776 #: src/LyX.cpp:1249
14777 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14778 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14779
14780 #: src/LyX.cpp:1262
14781 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14782 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14783
14784 #: src/LyX.cpp:1267
14785 msgid "Missing filename for --import"
14786 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14787
14788 #: src/LyXFunc.cpp:113
14789 msgid "Running configure..."
14790 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14791
14792 #: src/LyXFunc.cpp:124
14793 msgid "Reloading configuration..."
14794 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14795
14796 #: src/LyXFunc.cpp:130
14797 #, fuzzy
14798 msgid "System reconfiguration failed"
14799 msgstr "Sistema reconfigurado."
14800
14801 #: src/LyXFunc.cpp:131
14802 msgid ""
14803 "The system reconfiguration has failed.\n"
14804 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14805 "Please reconfigure again if needed."
14806 msgstr ""
14807
14808 #: src/LyXFunc.cpp:137
14809 msgid "System reconfigured"
14810 msgstr "Sistema reconfigurado."
14811
14812 #: src/LyXFunc.cpp:138
14813 msgid ""
14814 "The system has been reconfigured.\n"
14815 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14816 "updated document class specifications."
14817 msgstr ""
14818 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14819 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14820 "especificações de classe de documento actualizadas."
14821
14822 #: src/LyXFunc.cpp:362
14823 msgid "Unknown function."
14824 msgstr "Função desconhecida."
14825
14826 #: src/LyXFunc.cpp:394
14827 msgid "Nothing to do"
14828 msgstr "Nada a fazer"
14829
14830 #: src/LyXFunc.cpp:413
14831 msgid "Unknown action"
14832 msgstr "A��o desconhecida"
14833
14834 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14835 msgid "Command disabled"
14836 msgstr "Comando desactivado"
14837
14838 #: src/LyXFunc.cpp:426
14839 msgid "Command not allowed without any document open"
14840 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14841
14842 #: src/LyXFunc.cpp:660
14843 msgid "Document is read-only"
14844 msgstr "O documento � apenas para leitura"
14845
14846 #: src/LyXFunc.cpp:669
14847 msgid "This portion of the document is deleted."
14848 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
14849
14850 #: src/LyXFunc.cpp:688
14851 #, c-format
14852 msgid ""
14853 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14854 "\n"
14855 "Do you want to save the document?"
14856 msgstr ""
14857 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
14858 "\n"
14859 "Quer guardar o documento?"
14860
14861 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
14862 msgid "Save changed document?"
14863 msgstr "Guardar documento alterado?"
14864
14865 #: src/LyXFunc.cpp:706
14866 #, c-format
14867 msgid ""
14868 "Could not print the document %1$s.\n"
14869 "Check that your printer is set up correctly."
14870 msgstr ""
14871 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
14872 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
14873
14874 #: src/LyXFunc.cpp:709
14875 msgid "Print document failed"
14876 msgstr "A impressão do documento falhou"
14877
14878 #: src/LyXFunc.cpp:826
14879 #, c-format
14880 msgid ""
14881 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14882 "version of the document %1$s?"
14883 msgstr ""
14884 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
14885 "versão guardada do documento %1$s?"
14886
14887 #: src/LyXFunc.cpp:828
14888 msgid "Revert to saved document?"
14889 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14890
14891 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14892 msgid "&Revert"
14893 msgstr "Reverter"
14894
14895 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14896 msgid "Missing argument"
14897 msgstr "Falta argumento"
14898
14899 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14900 #, c-format
14901 msgid "Opening help file %1$s..."
14902 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
14903
14904 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14905 #, c-format
14906 msgid "Opening child document %1$s..."
14907 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
14908
14909 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14910 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14911 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14912
14913 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14914 #, c-format
14915 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14916 msgstr ""
14917 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
14918
14919 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14920 #, c-format
14921 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14922 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
14923
14924 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14925 msgid "Unable to save document defaults"
14926 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
14927
14928 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14929 #, fuzzy, c-format
14930 msgid "Document %1$s reloaded."
14931 msgstr "Documento %1$s aberto."
14932
14933 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14934 #, fuzzy, c-format
14935 msgid "Could not reload document %1$s"
14936 msgstr "Não é possível ler documento"
14937
14938 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14939 msgid "Welcome to LyX!"
14940 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
14941
14942 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14943 msgid "Converting document to new document class..."
14944 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2648
14947 msgid ""
14948 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14949 "legal words?"
14950 msgstr ""
14951 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
14952 "como palavras legais?"
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2653
14955 msgid ""
14956 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14957 "document."
14958 msgstr ""
14959 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
14960 "do documento."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2657
14963 msgid ""
14964 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14965 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14966 "specified, an internal routine is used."
14967 msgstr ""
14968 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
14969 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
14970 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2665
14973 msgid ""
14974 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14975 "automatically by what you type."
14976 msgstr ""
14977 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
14978 "automáticamente pela que definiu."
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2669
14981 msgid ""
14982 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14983 "class change."
14984 msgstr ""
14985 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
14986 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
14987
14988 #: src/LyXRC.cpp:2673
14989 msgid ""
14990 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14991 msgstr ""
14992 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
14993 "save."
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2680
14996 msgid ""
14997 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14998 "the backup file in the same directory as the original file."
14999 msgstr ""
15000 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15001 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15002 "mesma pasta do ficheiro original."
15003
15004 #: src/LyXRC.cpp:2684
15005 msgid ""
15006 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15007 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15008 msgstr ""
15009 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15010 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15011
15012 #: src/LyXRC.cpp:2688
15013 msgid ""
15014 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15015 "its global and local bind/ directories."
15016 msgstr ""
15017 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15018 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2692
15021 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15022 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2696
15025 msgid ""
15026 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15027 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15028 msgstr ""
15029 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15030 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15031
15032 #: src/LyXRC.cpp:2706
15033 msgid ""
15034 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15035 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15036 msgstr ""
15037 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15038 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15039 "écran."
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2710
15042 msgid ""
15043 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15044 "inside."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:2721
15048 #, no-c-format
15049 msgid ""
15050 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15051 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15052 msgstr ""
15053 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15054 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2725
15057 #, fuzzy
15058 msgid ""
15059 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15060 "look in its global and local commands/ directories."
15061 msgstr ""
15062 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15063 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2729
15066 msgid "New documents will be assigned this language."
15067 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:2733
15070 msgid "Specify the default paper size."
15071 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15072
15073 #: src/LyXRC.cpp:2737
15074 msgid ""
15075 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15076 "shown after the change has been made.)"
15077 msgstr ""
15078 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15079 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:2741
15082 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15083 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2745
15086 msgid ""
15087 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15088 "LyX was started from."
15089 msgstr ""
15090 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15091 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2750
15094 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15095 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2754
15098 #, fuzzy
15099 msgid ""
15100 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15101 "value selects the directory LyX was started from."
15102 msgstr ""
15103 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15104 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15105
15106 #: src/LyXRC.cpp:2758
15107 msgid ""
15108 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15109 "recommended for non-English languages."
15110 msgstr ""
15111 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15112 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:2765
15115 msgid ""
15116 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15117 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15118 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15119 msgstr ""
15120 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15121 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15122 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15123
15124 #: src/LyXRC.cpp:2774
15125 msgid ""
15126 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15127 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15128 msgstr ""
15129 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15130 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15131 "teclado Americano."
15132
15133 #: src/LyXRC.cpp:2778
15134 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15135 msgstr ""
15136 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15137 "nova legenda"
15138
15139 #: src/LyXRC.cpp:2782
15140 msgid ""
15141 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15142 "document."
15143 msgstr ""
15144 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15145 "documento."
15146
15147 #: src/LyXRC.cpp:2786
15148 msgid ""
15149 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15150 msgstr ""
15151 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15152 "documento."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2790
15155 msgid ""
15156 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15157 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15158 "name of the second language."
15159 msgstr ""
15160 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
15161 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15162 "língua."
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2794
15165 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15166 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2798
15169 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15170 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2802
15173 msgid ""
15174 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15175 "\\documentclass."
15176 msgstr ""
15177 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15178 "para \\documentclass."
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2806
15181 msgid ""
15182 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15183 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15184 msgstr ""
15185 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15186 "\"\\usepackage{omega}\"."
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2810
15189 msgid ""
15190 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15191 "document is the default language."
15192 msgstr ""
15193 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15194 "documento é a língua por omissão."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2814
15197 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15198 msgstr ""
15199 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15200 "guardada."
15201
15202 #: src/LyXRC.cpp:2818
15203 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15204 msgstr ""
15205 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15206 "LyX."
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2822
15209 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15210 msgstr ""
15211 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15212 "segurança."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2826
15215 msgid ""
15216 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15217 "of the document."
15218 msgstr ""
15219 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15220 "documento."
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2830
15223 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: src/LyXRC.cpp:2835
15227 msgid "The completion popup delay."
15228 msgstr ""
15229
15230 #: src/LyXRC.cpp:2839
15231 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: src/LyXRC.cpp:2843
15235 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15236 msgstr ""
15237
15238 #: src/LyXRC.cpp:2847
15239 msgid ""
15240 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: src/LyXRC.cpp:2851
15244 msgid ""
15245 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15246 "available."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: src/LyXRC.cpp:2855
15250 msgid "The inline completion delay."
15251 msgstr ""
15252
15253 #: src/LyXRC.cpp:2859
15254 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: src/LyXRC.cpp:2863
15258 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: src/LyXRC.cpp:2867
15262 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2871
15266 #, c-format
15267 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15268 msgstr ""
15269 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2876
15272 msgid ""
15273 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15274 "variable. Use the OS native format."
15275 msgstr ""
15276 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15277 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2883
15280 msgid ""
15281 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15282 msgstr ""
15283 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15284 "ispell_english\"."
15285
15286 #: src/LyXRC.cpp:2887
15287 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15288 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15289
15290 #: src/LyXRC.cpp:2891
15291 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15292 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
15293
15294 #: src/LyXRC.cpp:2895
15295 msgid "Scale the preview size to suit."
15296 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15297
15298 #: src/LyXRC.cpp:2899
15299 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15300 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15301
15302 #: src/LyXRC.cpp:2903
15303 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15304 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15305
15306 #: src/LyXRC.cpp:2907
15307 msgid ""
15308 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15309 "environment variable PRINTER."
15310 msgstr ""
15311 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15312 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15313
15314 #: src/LyXRC.cpp:2911
15315 msgid "The option to print only even pages."
15316 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15317
15318 #: src/LyXRC.cpp:2915
15319 msgid ""
15320 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15321 "the filename of the DVI file to be printed."
15322 msgstr ""
15323 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15324 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15325
15326 #: src/LyXRC.cpp:2919
15327 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15328 msgstr ""
15329 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
15330
15331 #: src/LyXRC.cpp:2923
15332 msgid "The option to print out in landscape."
15333 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15334
15335 #: src/LyXRC.cpp:2927
15336 msgid "The option to print only odd pages."
15337 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15338
15339 #: src/LyXRC.cpp:2931
15340 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15341 msgstr ""
15342 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15343 "imprimir."
15344
15345 #: src/LyXRC.cpp:2935
15346 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15347 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15348
15349 #: src/LyXRC.cpp:2939
15350 msgid "The option to specify paper type."
15351 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15352
15353 #: src/LyXRC.cpp:2943
15354 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15355 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15356
15357 #: src/LyXRC.cpp:2947
15358 #, fuzzy
15359 msgid ""
15360 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15361 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15362 "arguments."
15363 msgstr ""
15364 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15365 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15366 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15367
15368 #: src/LyXRC.cpp:2951
15369 msgid ""
15370 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15371 "prepended along with the printer name after the spool command."
15372 msgstr ""
15373 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15374 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15375
15376 #: src/LyXRC.cpp:2955
15377 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15378 msgstr ""
15379 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15380
15381 #: src/LyXRC.cpp:2959
15382 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15383 msgstr ""
15384 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15385 "impressora específica."
15386
15387 #: src/LyXRC.cpp:2963
15388 msgid ""
15389 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15390 "command."
15391 msgstr ""
15392 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15393 "comando imprimir."
15394
15395 #: src/LyXRC.cpp:2967
15396 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15397 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15398
15399 #: src/LyXRC.cpp:2975
15400 msgid ""
15401 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15402 msgstr ""
15403
15404 #: src/LyXRC.cpp:2979
15405 msgid ""
15406 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15407 "wrong, override the setting here."
15408 msgstr ""
15409 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15410 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15411
15412 #: src/LyXRC.cpp:2985
15413 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15414 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15415
15416 #: src/LyXRC.cpp:2994
15417 msgid ""
15418 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15419 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15420 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15421 msgstr ""
15422 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15423 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15424 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15425 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15426
15427 #: src/LyXRC.cpp:2998
15428 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15429 msgstr ""
15430 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15431
15432 #: src/LyXRC.cpp:3003
15433 #, no-c-format
15434 msgid ""
15435 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15436 "roughly the same size as on paper."
15437 msgstr ""
15438 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15439 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15440
15441 #: src/LyXRC.cpp:3007
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15444 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15445
15446 #: src/LyXRC.cpp:3011
15447 msgid ""
15448 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15449 "\".out\". Only for advanced users."
15450 msgstr ""
15451 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15452 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15453
15454 #: src/LyXRC.cpp:3018
15455 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15456 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15457
15458 #: src/LyXRC.cpp:3022
15459 msgid "What command runs the spellchecker?"
15460 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15461
15462 #: src/LyXRC.cpp:3026
15463 msgid ""
15464 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15465 "when you quit LyX."
15466 msgstr ""
15467 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15468 "apagadas ao sair do LyX."
15469
15470 #: src/LyXRC.cpp:3030
15471 msgid ""
15472 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15473 "value selects the directory LyX was started from."
15474 msgstr ""
15475 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15476 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15477
15478 #: src/LyXRC.cpp:3040
15479 msgid ""
15480 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15481 "will look in its global and local ui/ directories."
15482 msgstr ""
15483 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15484 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15485
15486 #: src/LyXRC.cpp:3053
15487 msgid ""
15488 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15489 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15490 "may not work with all dictionaries."
15491 msgstr ""
15492 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15493 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15494 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:3057
15497 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15498 msgstr ""
15499
15500 #: src/LyXRC.cpp:3061
15501 msgid ""
15502 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:3068
15506 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15507 msgstr ""
15508 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15509 "paper\")"
15510
15511 #: src/LyXVC.cpp:91
15512 msgid "Document not saved"
15513 msgstr "Documento não guardado"
15514
15515 #: src/LyXVC.cpp:92
15516 msgid "You must save the document before it can be registered."
15517 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15518
15519 #: src/LyXVC.cpp:117
15520 msgid "LyX VC: Initial description"
15521 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15522
15523 #: src/LyXVC.cpp:118
15524 msgid "(no initial description)"
15525 msgstr "(sem descripção inicial)"
15526
15527 #: src/LyXVC.cpp:133
15528 msgid "LyX VC: Log Message"
15529 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15530
15531 #: src/LyXVC.cpp:136
15532 msgid "(no log message)"
15533 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15534
15535 #: src/LyXVC.cpp:156
15536 #, c-format
15537 msgid ""
15538 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15539 "changes.\n"
15540 "\n"
15541 "Do you want to revert to the saved version?"
15542 msgstr ""
15543 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
15544 "as alterações actuais.\n"
15545 "\n"
15546 "Quer voltar à versão guardada?"
15547
15548 #: src/LyXVC.cpp:159
15549 msgid "Revert to stored version of document?"
15550 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15551
15552 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15553 msgid "Senseless with this layout!"
15554 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15555
15556 #: src/Paragraph.cpp:1571
15557 msgid "Alignment not permitted"
15558 msgstr "Alinhamento não permitido"
15559
15560 #: src/Paragraph.cpp:1572
15561 msgid ""
15562 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15563 "Setting to default."
15564 msgstr ""
15565 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15566 "A usar o pré-definido."
15567
15568 #: src/Paragraph.cpp:2052 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15569 #, fuzzy
15570 msgid "LyX Warning: "
15571 msgstr "Versão do LyX"
15572
15573 #: src/Paragraph.cpp:2053
15574 #, fuzzy
15575 msgid "uncodable character"
15576 msgstr "caracter especial"
15577
15578 #: src/SpellBase.cpp:51
15579 msgid "Native OS API not yet supported."
15580 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15581
15582 #: src/Text.cpp:121
15583 msgid "Unknown layout"
15584 msgstr "Disposição desconhecida"
15585
15586 #: src/Text.cpp:122
15587 #, c-format
15588 msgid ""
15589 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15590 "Trying to use the default instead.\n"
15591 msgstr ""
15592 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15593 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15594
15595 #: src/Text.cpp:151
15596 msgid "Unknown Inset"
15597 msgstr "Inserto desconhecido"
15598
15599 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15600 msgid "Change tracking error"
15601 msgstr "Alterar erro "
15602
15603 #: src/Text.cpp:241
15604 #, fuzzy, c-format
15605 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15606 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15607
15608 #: src/Text.cpp:254
15609 #, fuzzy, c-format
15610 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15611 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15612
15613 #: src/Text.cpp:261
15614 msgid "Unknown token"
15615 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15616
15617 #: src/Text.cpp:543
15618 msgid ""
15619 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15620 "Tutorial."
15621 msgstr ""
15622 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15623 "tutorial."
15624
15625 #: src/Text.cpp:554
15626 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15627 msgstr ""
15628 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15629 "tutorial."
15630
15631 #: src/Text.cpp:1240
15632 msgid "[Change Tracking] "
15633 msgstr "[Alterar Registo] "
15634
15635 #: src/Text.cpp:1246
15636 msgid "Change: "
15637 msgstr "Alterar: "
15638
15639 #: src/Text.cpp:1250
15640 #, fuzzy
15641 msgid " at "
15642 msgstr " at "
15643
15644 #: src/Text.cpp:1260
15645 #, c-format
15646 msgid "Font: %1$s"
15647 msgstr "Fonte: %1$s"
15648
15649 #: src/Text.cpp:1265
15650 #, c-format
15651 msgid ", Depth: %1$d"
15652 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15653
15654 #: src/Text.cpp:1271
15655 msgid ", Spacing: "
15656 msgstr ", Espaçamento: "
15657
15658 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15659 msgid "OneHalf"
15660 msgstr "Um-e-meio"
15661
15662 #: src/Text.cpp:1283
15663 msgid "Other ("
15664 msgstr "Outro ("
15665
15666 #: src/Text.cpp:1292
15667 msgid ", Inset: "
15668 msgstr ", Inserto: "
15669
15670 #: src/Text.cpp:1293
15671 msgid ", Paragraph: "
15672 msgstr ", Parágrafo: "
15673
15674 #: src/Text.cpp:1294
15675 msgid ", Id: "
15676 msgstr ", Id: "
15677
15678 #: src/Text.cpp:1295
15679 msgid ", Position: "
15680 msgstr ", Posição: "
15681
15682 #: src/Text.cpp:1301
15683 msgid ", Char: 0x"
15684 msgstr ", Char: 0x"
15685
15686 #: src/Text.cpp:1303
15687 msgid ", Boundary: "
15688 msgstr ", Limite: "
15689
15690 #: src/Text2.cpp:391
15691 msgid "No font change defined."
15692 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15693
15694 #: src/Text2.cpp:431
15695 msgid "Nothing to index!"
15696 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15697
15698 #: src/Text2.cpp:433
15699 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15700 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15701
15702 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15703 msgid "Math editor mode"
15704 msgstr "Modo editor matem�tico"
15705
15706 #: src/Text3.cpp:804
15707 msgid "Unknown spacing argument: "
15708 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15709
15710 #: src/Text3.cpp:1018
15711 msgid "Layout "
15712 msgstr "Formata��o"
15713
15714 #: src/Text3.cpp:1019
15715 msgid " not known"
15716 msgstr " desconhecido"
15717
15718 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15719 msgid "Character set"
15720 msgstr "Conjunto de caracteres"
15721
15722 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15723 msgid "Paragraph layout set"
15724 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15725
15726 #: src/TextClass.cpp:134
15727 #, fuzzy
15728 msgid "PlainLayout"
15729 msgstr "Disposição de Página"
15730
15731 #: src/TextClass.cpp:523
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Missing File"
15734 msgstr "Falta argumento"
15735
15736 #: src/TextClass.cpp:524
15737 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: src/TextClass.cpp:527
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Corrupt File"
15743 msgstr "Título Abreviado"
15744
15745 #: src/TextClass.cpp:528
15746 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: src/Thesaurus.cpp:60
15750 msgid "Thesaurus failure"
15751 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15752
15753 #: src/Thesaurus.cpp:61
15754 #, c-format
15755 msgid ""
15756 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15757 "\n"
15758 "%1$s."
15759 msgstr ""
15760 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15761 "\n"
15762 "%1$s."
15763
15764 #: src/VSpace.cpp:472
15765 msgid "Default skip"
15766 msgstr "Salto por omissão"
15767
15768 #: src/VSpace.cpp:475
15769 msgid "Small skip"
15770 msgstr "Salto pequeno"
15771
15772 #: src/VSpace.cpp:478
15773 msgid "Medium skip"
15774 msgstr "Salto médio"
15775
15776 #: src/VSpace.cpp:481
15777 msgid "Big skip"
15778 msgstr "Salto grande"
15779
15780 #: src/VSpace.cpp:484
15781 msgid "Vertical fill"
15782 msgstr "Preenchimento vertical"
15783
15784 #: src/VSpace.cpp:491
15785 msgid "protected"
15786 msgstr "protegido"
15787
15788 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15789 #, fuzzy, c-format
15790 msgid ""
15791 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15792 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15793 msgstr ""
15794 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15795 "\n"
15796 "Pretende voltar à versão guardada?"
15797
15798 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Reload saved document?"
15801 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15802
15803 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15804 #, fuzzy
15805 msgid "&Reload"
15806 msgstr "Substituir"
15807
15808 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15809 #, fuzzy
15810 msgid "&Keep Changes"
15811 msgstr "Juntar Alterações"
15812
15813 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15814 #, c-format
15815 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15819 #, fuzzy
15820 msgid "File not readable!"
15821 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15822
15823 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15824 #, c-format
15825 msgid ""
15826 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15827 "\n"
15828 "Do you want to create a new document?"
15829 msgstr ""
15830 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15831 "\n"
15832 "Pretende criar um documento novo?"
15833
15834 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15835 msgid "Create new document?"
15836 msgstr "Criar documento novo?"
15837
15838 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15839 msgid "&Create"
15840 msgstr "Criar"
15841
15842 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15843 #, c-format
15844 msgid ""
15845 "The specified document template\n"
15846 "%1$s\n"
15847 "could not be read."
15848 msgstr ""
15849 "O documento modelo especificado\n"
15850 "%1$s\n"
15851 "não pôde ser lido."
15852
15853 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15854 msgid "Could not read template"
15855 msgstr "Não é possível ler modelo"
15856
15857 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15858 msgid "\\arabic{enumi}."
15859 msgstr "\\arabic{enumi}."
15860
15861 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15862 msgid "\\roman{enumiii}."
15863 msgstr "\\roman{enumiii}."
15864
15865 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15866 msgid "\\Alph{enumiv}."
15867 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15868
15869 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15870 msgid "Senseless!!! "
15871 msgstr "Sem sentido!!! "
15872
15873 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15874 msgid "No debugging message"
15875 msgstr "Sem mensagem de compilação"
15876
15877 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15878 msgid "General information"
15879 msgstr "Informação geral"
15880
15881 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15882 msgid "Developers' general debug messages"
15883 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
15884
15885 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15886 msgid "All debugging messages"
15887 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
15888
15889 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15890 #, c-format
15891 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15892 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15895 msgid "Standard[[Bullets]]"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15899 msgid "Maths"
15900 msgstr "Mat."
15901
15902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Dings 1"
15905 msgstr "Dings 1"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Dings 2"
15910 msgstr "Dings 2"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Dings 3"
15915 msgstr "Dings 3"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Dings 4"
15920 msgstr "Dings 4"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15923 msgid "Directories"
15924 msgstr "Pastas"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15927 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15928 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15931 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15932 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15935 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15936 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15939 #, fuzzy
15940 msgid ""
15941 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15942 "1995-2008 LyX Team"
15943 msgstr ""
15944 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15945 "1995-2006 LyX Team"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15948 msgid ""
15949 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15950 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15951 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15952 "any later version."
15953 msgstr ""
15954 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
15955 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
15956 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
15957 "posterior."
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15960 msgid ""
15961 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15962 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15963 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15964 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15965 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15966 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15967 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15968 msgstr ""
15969 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
15970 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
15971 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
15972 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
15973 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
15974 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15975 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15978 msgid "LyX Version "
15979 msgstr "Versão do LyX"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15982 msgid "Library directory: "
15983 msgstr "Pasta de biblioteca:"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15986 msgid "User directory: "
15987 msgstr "Pasta de utilizador"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15990 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15991 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15992 #, c-format
15993 msgid "LyX: %1$s"
15994 msgstr "LyX: %1$s"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15997 #, fuzzy
15998 msgid "About %1"
15999 msgstr "Acerca do LyX"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
16003 msgid "Preferences"
16004 msgstr "Preferências"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Reconfigure"
16009 msgstr "Reconfigurar"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Quit %1"
16014 msgstr "Sair do LyX"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16017 msgid "Exiting."
16018 msgstr "A sair."
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16021 #, fuzzy
16022 msgid "The current document was closed."
16023 msgstr "A impressão do documento falhou"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16026 msgid ""
16027 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16028 "documents and exit.\n"
16029 "\n"
16030 "Exception: "
16031 msgstr ""
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16035 msgid "Software exception Detected"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16039 msgid ""
16040 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16041 "unsaved documents and exit."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16045 msgid "Bibliography Entry Settings"
16046 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16049 msgid "BibTeX Bibliography"
16050 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
16054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
16055 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
16056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
16057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
16058 msgid "Documents|#o#O"
16059 msgstr "Documentos"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16062 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16063 msgstr "Base de dados BibTeX"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16066 msgid "Select a BibTeX database to add"
16067 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16070 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16071 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16074 msgid "Select a BibTeX style"
16075 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16078 #, fuzzy
16079 msgid "No frame"
16080 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16083 msgid "Simple rectangular frame"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Oval frame, thin"
16089 msgstr "Caixa oval, fino"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Oval frame, thick"
16094 msgstr "Caixa oval, espesso"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16097 msgid "Drop shadow"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Shaded background"
16103 msgstr "fundo de nota"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16106 msgid "Double rectangular frame"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16111 msgid "Height"
16112 msgstr "Altura"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16116 msgid "Depth"
16117 msgstr "Profundidade"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16122 msgid "Total Height"
16123 msgstr "Altura Total"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16127 msgid "Width"
16128 msgstr "Largura"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16131 msgid "Box Settings"
16132 msgstr "Configurações de Caixa"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16135 msgid "Branch Settings"
16136 msgstr "Configurações de Ramo"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16139 msgid "Branch"
16140 msgstr "Ramo"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16143 msgid "Activated"
16144 msgstr "Activado"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
16148 msgid "Yes"
16149 msgstr "Sim"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
16152 msgid "No"
16153 msgstr "Não"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16156 msgid "Merge Changes"
16157 msgstr "Juntar Alterações"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16160 #, c-format
16161 msgid ""
16162 "Change by %1$s\n"
16163 "\n"
16164 msgstr ""
16165 "Alterar de %1$s\n"
16166 "\n"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16169 #, c-format
16170 msgid "Change made at %1$s\n"
16171 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16177 msgid "No change"
16178 msgstr "Sem alteração"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16181 msgid "Small Caps"
16182 msgstr "Caixa Baixa"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16188 msgid "Reset"
16189 msgstr "Reiniciar"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16192 msgid "Underbar"
16193 msgstr "Barrainferior"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16196 msgid "Noun"
16197 msgstr "Nome"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16200 msgid "No color"
16201 msgstr "Sem côr"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16204 msgid "Black"
16205 msgstr "Preto"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16208 msgid "White"
16209 msgstr "Branco"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16212 msgid "Red"
16213 msgstr "Vermelho"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16216 msgid "Green"
16217 msgstr "Verde"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16220 msgid "Blue"
16221 msgstr "Azul"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16224 msgid "Cyan"
16225 msgstr "Ciano"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16228 msgid "Magenta"
16229 msgstr "Magenta"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16232 msgid "Yellow"
16233 msgstr "Amarelo"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16236 msgid "Text Style"
16237 msgstr "Estilo Texto"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Keys"
16242 msgstr "Chave:"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16245 msgid "LinkBack PDF"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16249 msgid "PDF"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16253 msgid "PNG"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16257 msgid "JPEG"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16261 #, fuzzy
16262 msgid "pasted"
16263 msgstr "Colar"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16266 #, c-format
16267 msgid "%1$s Files"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16273 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
16276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
16277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
16279 msgid "Canceled."
16280 msgstr "Cancelado."
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16283 #, fuzzy, c-format
16284 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16285 msgstr ""
16286 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16287 "\n"
16288 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16291 msgid "Next command"
16292 msgstr "Próximo comando"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16295 #, fuzzy
16296 msgid "big[[delimiter size]]"
16297 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Big[[delimiter size]]"
16302 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16305 #, fuzzy
16306 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16307 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16312 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16315 msgid "Math Delimiter"
16316 msgstr "Limite Mat."
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16320 msgid "(None)"
16321 msgstr "(Nenhum)"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16324 msgid "Variable"
16325 msgstr "Variável"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16328 msgid "Computer Modern Roman"
16329 msgstr "Computer Modern Roman"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16332 msgid "Latin Modern Roman"
16333 msgstr "Latin Modern Roman"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16336 #, fuzzy
16337 msgid "AE (Almost European)"
16338 msgstr "AE (Almost European)"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16341 msgid "Times Roman"
16342 msgstr "Times Roman"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Palatino"
16347 msgstr "Palatino"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16350 msgid "Bitstream Charter"
16351 msgstr "Bitstream Charter"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16354 msgid "New Century Schoolbook"
16355 msgstr "New Century Schoolbook"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16358 msgid "Bookman"
16359 msgstr "Bookman"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16362 msgid "Utopia"
16363 msgstr "Utopia"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16366 msgid "Bera Serif"
16367 msgstr "Bera Serif"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16370 msgid "Concrete Roman"
16371 msgstr "Concrete Roman"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16374 msgid "Zapf Chancery"
16375 msgstr "Zapf Chancery"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16378 msgid "Computer Modern Sans"
16379 msgstr "Computer Modern Sans"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16382 msgid "Latin Modern Sans"
16383 msgstr "Latin Modern Sans"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16386 msgid "Helvetica"
16387 msgstr "Helvetica"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16390 msgid "Avant Garde"
16391 msgstr "Avant Garde"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16394 msgid "Bera Sans"
16395 msgstr "Bera Sans"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16398 msgid "CM Bright"
16399 msgstr "CM Bright"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16402 msgid "Computer Modern Typewriter"
16403 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16406 msgid "Latin Modern Typewriter"
16407 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16410 msgid "Courier"
16411 msgstr "Courier"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16414 msgid "Bera Mono"
16415 msgstr "Bera Mono"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16418 msgid "LuxiMono"
16419 msgstr "LuxiMono"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16422 msgid "CM Typewriter Light"
16423 msgstr "CM Typewriter Light"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Module not found!"
16428 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16431 msgid "Document Settings"
16432 msgstr "Configurações do Documento"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16436 msgid ""
16437 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16438 msgstr ""
16439 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16440 "parâmetros."
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16443 msgid "Length"
16444 msgstr "Comprimento"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16448 msgid " (not installed)"
16449 msgstr "(não instalado)"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16452 msgid "10"
16453 msgstr "10"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16456 msgid "11"
16457 msgstr "11"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16460 msgid "12"
16461 msgstr "12"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16464 msgid "empty"
16465 msgstr "vazio"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16468 msgid "plain"
16469 msgstr "simples"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16472 msgid "headings"
16473 msgstr "cabeçalhos"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16476 msgid "fancy"
16477 msgstr "sofisticado"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16480 msgid "B3"
16481 msgstr "B3"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16484 msgid "B4"
16485 msgstr "B4"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16488 msgid "LaTeX default"
16489 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16492 msgid "``text''"
16493 msgstr "``texto''"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16496 msgid "''text''"
16497 msgstr "''texto''"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16500 msgid ",,text``"
16501 msgstr ",,texto``"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16504 msgid ",,text''"
16505 msgstr ",,texto''"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16508 msgid "<<text>>"
16509 msgstr "<<<texto>>"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16512 msgid ">>text<<"
16513 msgstr ">>texto<<"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16516 msgid "Numbered"
16517 msgstr "Numerado"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16520 msgid "Appears in TOC"
16521 msgstr "Aparece no Índice"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16524 msgid "Author-year"
16525 msgstr "Autor-ano"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16528 msgid "Numerical"
16529 msgstr "Numérico"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16532 #, c-format
16533 msgid "Unavailable: %1$s"
16534 msgstr "Indisponível: %1$s"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16537 msgid "Document Class"
16538 msgstr "Classe de Documento"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16541 msgid "Text Layout"
16542 msgstr "Disposição de Texto"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16545 msgid "Page Margins"
16546 msgstr "Margens de Página"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16549 msgid "Numbering & TOC"
16550 msgstr "Numeração & Índice"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16553 #, fuzzy
16554 msgid "PDF Properties"
16555 msgstr "Propriedade"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16558 msgid "Math Options"
16559 msgstr "Opções Mat."
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16562 msgid "Float Placement"
16563 msgstr "Colocação de flutuante"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16566 msgid "Bullets"
16567 msgstr "Pontos"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16570 msgid "Branches"
16571 msgstr "Ramos"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Embedded Files"
16577 msgstr "Objectos incorporados"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16580 msgid "LaTeX Preamble"
16581 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Layouts|#o#O"
16586 msgstr "Disposição"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16589 #, fuzzy
16590 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16591 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16595 msgid "Local layout file"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Error"
16603 msgstr "Seta"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Unable to read local layout file."
16608 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16611 msgid ""
16612 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16613 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16614 "document may not work with this layout if you do not\n"
16615 "keep the layout file in the same directory."
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16620 #, fuzzy
16621 msgid "&Set Layout"
16622 msgstr "Disposição de Texto"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Embedded layout"
16627 msgstr "Objectos incorporados"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16630 msgid ""
16631 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16632 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16633 "it is already embedded to this buffer.\n"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Unable to set document class."
16640 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Unapplied changes"
16646 msgstr "Seguir alterações"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16650 msgid ""
16651 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16652 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16653 msgstr ""
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16657 msgid "&Dismiss"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16661 #, fuzzy, c-format
16662 msgid "%1$s, %2$s"
16663 msgstr "%1$s e %2$s"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16666 #, fuzzy, c-format
16667 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16668 msgstr "%1$s e %2$s"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16671 #, c-format
16672 msgid "Package(s) required: %1$s."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16676 #, fuzzy
16677 msgid "or"
16678 msgstr "Formulário"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16681 #, c-format
16682 msgid "Module required: %1$s."
16683 msgstr ""
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16686 #, c-format
16687 msgid "Modules excluded: %1$s."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16691 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16695 msgid ""
16696 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16697 "bst})"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Extra embedded file"
16703 msgstr "Objectos incorporados"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Can't set layout!"
16708 msgstr "Disposição Alterada"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16711 #, fuzzy, c-format
16712 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16713 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16716 msgid "TeX Code Settings"
16717 msgstr "Configurações do Código TeX"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Error List"
16722 msgstr "Listagem de Programa"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16725 #, c-format
16726 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16727 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16730 msgid "Top left"
16731 msgstr "Topo esquerdo"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16734 msgid "Bottom left"
16735 msgstr "Fundo esquerda"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Baseline left"
16740 msgstr "Linha de base esquerda"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16743 msgid "Top center"
16744 msgstr "Topo centro"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16747 msgid "Bottom center"
16748 msgstr "Fundo centro"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16751 msgid "Baseline center"
16752 msgstr "Linha de base centro"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16755 msgid "Top right"
16756 msgstr "Topo direito"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16759 msgid "Bottom right"
16760 msgstr "Fundo direita"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16763 msgid "Baseline right"
16764 msgstr "Linha de base direita"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16767 msgid "External Material"
16768 msgstr "Material Externo"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16771 msgid "Scale%"
16772 msgstr "Redimensionar%"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16775 msgid "Select external file"
16776 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16779 msgid "Float Settings"
16780 msgstr "Configurações de Flutuante"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16783 msgid "Graphics"
16784 msgstr "Gráficos"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16787 msgid "Select graphics file"
16788 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Clipart|#C#c"
16793 msgstr "Clipart"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Horizontal Space Settings"
16798 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16801 msgid "Hyperlink"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16805 msgid "Child Document"
16806 msgstr "Documento filho"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16811 msgid ""
16812 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16813 msgstr ""
16814 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
16815 "parâmetros."
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16818 msgid "Select document to include"
16819 msgstr "Selecionar documento a inserir"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16822 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16823 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16826 msgid "Label"
16827 msgstr "Legenda"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16830 msgid "No language"
16831 msgstr "Língua inexistente"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16834 msgid "Program Listing Settings"
16835 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16838 msgid "No dialect"
16839 msgstr "Dialecto inexistente"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16842 msgid "LaTeX Log"
16843 msgstr "Registo LaTex"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Literate Programming Build Log"
16848 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16851 msgid "lyx2lyx Error Log"
16852 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16855 msgid "Version Control Log"
16856 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16859 msgid "No LaTeX log file found."
16860 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16863 msgid "No literate programming build log file found."
16864 msgstr ""
16865 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16868 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16869 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16872 msgid "No version control log file found."
16873 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16876 msgid "Math Matrix"
16877 msgstr "Mat. Matriz"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16880 msgid "Nomenclature"
16881 msgstr "Nomenclatura"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16884 msgid "Note Settings"
16885 msgstr "Configurações de Nota"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16888 msgid "Paragraph Settings"
16889 msgstr "Configurações de Parágrafo"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16892 msgid ""
16893 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16894 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16895 "\n"
16896 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16897 "the items is used."
16898 msgstr ""
16899 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
16900 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
16901 "Descrição.\n"
16902 "\n"
16903 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
16904 "de legenda de todos os itens."
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16907 msgid "System files|#S#s"
16908 msgstr "Ficheiros de sistema"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16911 msgid "User files|#U#u"
16912 msgstr "Usar ficheiros"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16915 msgid "Plain text"
16916 msgstr "Texto simples"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16919 msgid "Date format"
16920 msgstr "Formato da Data"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Keyboard/Mouse"
16925 msgstr "Teclado"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Input Completion"
16930 msgstr "Legenda"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
16933 msgid "Screen fonts"
16934 msgstr "Fontes de écran"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
16937 msgid "Colors"
16938 msgstr "Cores"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
16941 msgid "Paths"
16942 msgstr "Paths"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Select directory for example files"
16947 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
16950 msgid "Select a document templates directory"
16951 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
16954 msgid "Select a temporary directory"
16955 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
16958 msgid "Select a backups directory"
16959 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
16962 msgid "Select a document directory"
16963 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16966 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16967 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16971 msgid "Spellchecker"
16972 msgstr "Verificador ortográfico"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
16975 msgid "ispell"
16976 msgstr "ispell"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16979 #, fuzzy
16980 msgid "aspell"
16981 msgstr "aspell"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16984 msgid "hspell"
16985 msgstr "hspell"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16988 #, fuzzy
16989 msgid "pspell (library)"
16990 msgstr "pspell (biblioteca)"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16993 #, fuzzy
16994 msgid "aspell (library)"
16995 msgstr "aspell (biblioteca)"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
16998 msgid "Converters"
16999 msgstr "Conversores"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
17002 msgid "File formats"
17003 msgstr "Formatos de ficheiro"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
17006 msgid "Format in use"
17007 msgstr "Formatos em uso"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
17010 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17011 msgstr ""
17012 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17013 "conversor."
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
17016 msgid "Printer"
17017 msgstr "Impressora"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17020 msgid "User interface"
17021 msgstr "Interface do utilizador"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Shortcuts"
17026 msgstr "Atalho:"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Function"
17031 msgstr "Funções"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Failed to create shortcut"
17037 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17042 msgstr "Função desconhecida."
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17045 msgid "Invalid or empty key sequence"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
17049 msgid "Shortcut is already defined"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17055 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
17058 msgid "Identity"
17059 msgstr "Identidade"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
17062 msgid "Choose bind file"
17063 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
17066 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17067 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
17070 msgid "Choose UI file"
17071 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
17074 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17075 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
17078 msgid "Choose keyboard map"
17079 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
17082 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17083 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17086 msgid "Choose personal dictionary"
17087 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
17090 msgid "*.pws"
17091 msgstr "*.pws"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
17094 msgid "*.ispell"
17095 msgstr "*.ispell"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17098 msgid "Print Document"
17099 msgstr "Imprimir Documento"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17102 msgid "Print to file"
17103 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17106 msgid "PostScript files (*.ps)"
17107 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17110 msgid "Cross-reference"
17111 msgstr "Referência-cruzada"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17114 msgid "&Go Back"
17115 msgstr "Voltar atrás"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17118 msgid "Jump back"
17119 msgstr "Saltar para trás"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17122 msgid "Jump to label"
17123 msgstr "Saltar para legenda"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17126 msgid "Find and Replace"
17127 msgstr "Procurar e Substituir"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17130 msgid "Send Document to Command"
17131 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17134 msgid "Show File"
17135 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Error -> Cannot load file!"
17140 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17143 msgid "Spellchecker error"
17144 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17147 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17148 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17151 msgid ""
17152 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17153 "Maybe it has been killed."
17154 msgstr ""
17155 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17156 "Talvez tenha sido morto."
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17159 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17160 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17163 msgid "The spellchecker has failed"
17164 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17167 #, c-format
17168 msgid "%1$d words checked."
17169 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17172 msgid "One word checked."
17173 msgstr "Uma palavra verificada."
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17176 msgid "Spelling check completed"
17177 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Basic Latin"
17182 msgstr "Variação"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Latin-1 Supplement"
17187 msgstr "Suplementar"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17190 msgid "Latin Extended-A"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17194 msgid "Latin Extended-B"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17198 #, fuzzy
17199 msgid "IPA Extensions"
17200 msgstr "Extensão:"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17203 msgid "Spacing Modifier Letters"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17207 msgid "Combining Diacritical Marks"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17211 msgid "Cyrillic"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Arabic"
17217 msgstr "Arábico (Árabe)"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17220 msgid "Devanagari"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Bengali"
17226 msgstr "Início"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17229 msgid "Gurmukhi"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Gujarati"
17235 msgstr "Sub-variação"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17238 msgid "Oriya"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Tamil"
17244 msgstr "Correio"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17247 msgid "Telugu"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Kannada"
17253 msgstr "Canadiano"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17256 msgid "Malayalam"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Lao"
17262 msgstr "Formata��o"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Tibetan"
17267 msgstr "beta"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Georgian"
17272 msgstr "Alemão"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17275 msgid "Hangul Jamo"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Phonetic Extensions"
17281 msgstr "Extensão:"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17284 msgid "Latin Extended Additional"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17288 msgid "Greek Extended"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17292 #, fuzzy
17293 msgid "General Punctuation"
17294 msgstr "Informação geral"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Superscripts and Subscripts"
17299 msgstr "Índice superior"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17302 msgid "Currency Symbols"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17306 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Letterlike Symbols"
17312 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Number Forms"
17317 msgstr "Número de linhas"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Mathematical Operators"
17322 msgstr "Mathematica"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Miscellaneous Technical"
17327 msgstr "Miscelânea"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Control Pictures"
17332 msgstr "Conjectura"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17335 msgid "Optical Character Recognition"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17339 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Box Drawing"
17345 msgstr "Configurações de Caixa"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Block Elements"
17350 msgstr "Agradecimentos"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Geometric Shapes"
17355 msgstr "Texto Forma Itálico"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Miscellaneous Symbols"
17360 msgstr "Miscelânea"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Dingbats"
17365 msgstr "Dings 1"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17368 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17372 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17376 msgid "Hiragana"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Katakana"
17382 msgstr "Catalão"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Bopomofo"
17387 msgstr "Fundo da linha:"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17390 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17394 msgid "Kanbun"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17398 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17402 msgid "CJK Compatibility"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17406 msgid "CJK Unified Ideographs"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17410 msgid "Hangul Syllables"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17414 msgid "High Surrogates"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17418 msgid "Private Use High Surrogates"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17422 msgid "Low Surrogates"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17426 msgid "Private Use Area"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17430 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17434 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17438 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17442 msgid "Combining Half Marks"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17446 msgid "CJK Compatibility Forms"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17450 msgid "Small Form Variants"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17454 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17458 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Specials"
17464 msgstr "Correioespecial"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17467 msgid "Linear B Syllabary"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17471 msgid "Linear B Ideograms"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Aegean Numbers"
17477 msgstr "Número de Página"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17480 msgid "Ancient Greek Numbers"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Old Italic"
17486 msgstr "It�lico"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Gothic"
17491 msgstr "coth"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17494 msgid "Ugaritic"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17498 msgid "Old Persian"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Deseret"
17504 msgstr "Reiniciar"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Shavian"
17509 msgstr "Letão"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17512 msgid "Osmanya"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Cypriot Syllabary"
17518 msgstr "Corolário"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Kharoshthi"
17523 msgstr "varnothing"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17526 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Musical Symbols"
17532 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17535 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17539 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17543 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17547 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17551 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Tags"
17557 msgstr "Páginas"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17560 msgid "Variation Selectors Supplement"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17564 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17568 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Symbols"
17574 msgstr "S�mbolo"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Character: "
17579 msgstr "Conjunto de caracteres"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
17582 msgid "Code Point: "
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17586 msgid "Table Settings"
17587 msgstr "Configurações de Tabela"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17590 msgid "Insert Table"
17591 msgstr "Inserir Tabela"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17594 msgid "TeX Information"
17595 msgstr "Informação TeX"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17598 msgid "Outline"
17599 msgstr "Contorno"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17602 msgid "Table of Contents"
17603 msgstr "Índice"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Child Documents"
17608 msgstr "Documento filho"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17611 #, fuzzy
17612 msgid "List of Graphics"
17613 msgstr "Lista de Tabelas"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17616 #, fuzzy
17617 msgid "List of Equations"
17618 msgstr "Lista de listagens"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17621 #, fuzzy
17622 msgid "List of Foot notes"
17623 msgstr "Lista de Figuras"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17626 #, fuzzy
17627 msgid "List of Listings"
17628 msgstr "Lista de listagens"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17631 #, fuzzy
17632 msgid "List of Indexes"
17633 msgstr "Lista de Tabelas"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17636 #, fuzzy
17637 msgid "List of Marginal notes"
17638 msgstr "Lista de Tabelas"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17641 #, fuzzy
17642 msgid "List of Notes"
17643 msgstr "Lista de Tabelas"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17646 #, fuzzy
17647 msgid "List of Citations"
17648 msgstr "Lista de listagens"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Labels and References"
17653 msgstr "todas as referências não citadas"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17656 msgid "Filtering layouts with \""
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17660 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17664 msgid "Vertical Space Settings"
17665 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17668 msgid "unknown version"
17669 msgstr "versão desconhecida"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17672 msgid "Small-sized icons"
17673 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17676 msgid "Normal-sized icons"
17677 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17680 msgid "Big-sized icons"
17681 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17684 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17685 msgid "LyX"
17686 msgstr "LyX"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
17689 msgid "Select template file"
17690 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17693 msgid "Templates|#T#t"
17694 msgstr "Modelos"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
17697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
17698 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17699 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17702 msgid "Document not loaded."
17703 msgstr "Documento não carregado."
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17706 msgid "Select document to open"
17707 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
17710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17711 msgid "Examples|#E#e"
17712 msgstr "Exemplos"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17715 #, c-format
17716 msgid "Opening document %1$s..."
17717 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
17720 #, c-format
17721 msgid "Document %1$s opened."
17722 msgstr "Documento %1$s aberto."
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17725 #, c-format
17726 msgid "Could not open document %1$s"
17727 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17730 msgid "Couldn't import file"
17731 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17734 #, c-format
17735 msgid "No information for importing the format %1$s."
17736 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17739 #, c-format
17740 msgid "Select %1$s file to import"
17741 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17744 #, c-format
17745 msgid ""
17746 "The document %1$s already exists.\n"
17747 "\n"
17748 "Do you want to overwrite that document?"
17749 msgstr ""
17750 "O documento %1$s já existe.\n"
17751 "\n"
17752 "Quer escrever por cima deste documento?"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17755 msgid "Overwrite document?"
17756 msgstr "Escrever por cima de documento?"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17759 #, c-format
17760 msgid "Importing %1$s..."
17761 msgstr "A importar %1$s..."
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17764 msgid "imported."
17765 msgstr "importado."
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17768 #, fuzzy
17769 msgid "file not imported!"
17770 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17773 msgid "Select LyX document to insert"
17774 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17777 msgid "Select file to insert"
17778 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17781 msgid "Choose a filename to save document as"
17782 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17785 msgid "&Rename"
17786 msgstr "Renomear"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17789 #, c-format
17790 msgid ""
17791 "The document %1$s could not be saved.\n"
17792 "\n"
17793 "Do you want to rename the document and try again?"
17794 msgstr ""
17795 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
17796 "\n"
17797 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17800 msgid "Rename and save?"
17801 msgstr "Renomear ou guardar?"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17804 #, fuzzy
17805 msgid "&Retry"
17806 msgstr "Restaurar"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17812 "\n"
17813 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17814 msgstr ""
17815 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17816 "\n"
17817 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17820 msgid "&Discard"
17821 msgstr "Esqueçer"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Saving all documents..."
17826 msgstr "A salvar documento %1$s..."
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17829 #, fuzzy
17830 msgid "All documents saved."
17831 msgstr "Documento não guardado"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17834 #, c-format
17835 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17836 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17839 msgid "off"
17840 msgstr "desligado"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17843 msgid "auto"
17844 msgstr "auto"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17847 #, c-format
17848 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17849 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17852 #, c-format
17853 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17858 msgid "LaTeX Source"
17859 msgstr "Fonte LaTeX"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17862 msgid "DocBook Source"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Literate Source"
17868 msgstr "Fonte LaTeX"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17871 msgid " (changed)"
17872 msgstr " (alterado)"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17875 msgid " (read only)"
17876 msgstr " (somente leitura)"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Close File"
17881 msgstr "Fechar"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Hide tab"
17886 msgstr "delta"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Close tab"
17891 msgstr "Fechar"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Wrap Float Settings"
17896 msgstr "Configurações de Flutuante"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17899 msgid "Click to detach"
17900 msgstr "Clicar para destacar"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17903 #, fuzzy
17904 msgid "No Documents Open!"
17905 msgstr "Sem Abrir Documento!"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17910 msgid "No Document Open!"
17911 msgstr "Sem Abrir Documento!"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17914 msgid "Plain Text"
17915 msgstr "Texto Simples"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17918 msgid "Plain Text, Join Lines"
17919 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17922 msgid "Master Document"
17923 msgstr "Documento Mestre"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Other floats: "
17928 msgstr "Outros flutuantes"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17931 msgid "Open Navigator..."
17932 msgstr ""
17933
17934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Other Lists"
17937 msgstr "Outros flutuantes"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17940 msgid "No Table of contents"
17941 msgstr "Sem Índice"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17944 msgid " (auto)"
17945 msgstr " (auto)"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17948 msgid "No Branch in Document!"
17949 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17952 #, fuzzy
17953 msgid "No action defined!"
17954 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17955
17956 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17957 msgid "space"
17958 msgstr "Espaço"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17963 msgid "Invalid filename"
17964 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17967 msgid ""
17968 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17969 "characters:\n"
17970 msgstr ""
17971 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
17972 "um destes caracteres:\n"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17975 msgid "Could not update TeX information"
17976 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17979 #, c-format
17980 msgid "The script `%s' failed."
17981 msgstr "O programa `%s'  falhou."
17982
17983 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17985 msgid ""
17986 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17987 "file through LaTeX: "
17988 msgstr ""
17989 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
17990 "ficheiro exportado no LaTeX:"
17991
17992 #: src/insets/Inset.cpp:310
17993 msgid "Opened inset"
17994 msgstr "Quadro Aberto"
17995
17996 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17997 msgid "Keys must be unique!"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18001 #, c-format
18002 msgid ""
18003 "The key %1$s already exists,\n"
18004 "it will be changed to %2$s."
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
18008 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18009 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18010
18011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
18012 msgid "Export Warning!"
18013 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18014
18015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
18016 msgid ""
18017 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18018 "BibTeX will be unable to find them."
18019 msgstr ""
18020 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18021 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18022
18023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18024 msgid ""
18025 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18026 "BibTeX will be unable to find it."
18027 msgstr ""
18028 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18029 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18030
18031 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18032 #, fuzzy
18033 msgid "simple frame"
18034 msgstr "moldura de inserto"
18035
18036 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18037 #, fuzzy
18038 msgid "frameless"
18039 msgstr "Sem moldura"
18040
18041 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18042 msgid "simple frame, page breaks"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18046 #, fuzzy
18047 msgid "oval, thin"
18048 msgstr "Caixa oval, fino"
18049
18050 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18051 #, fuzzy
18052 msgid "oval, thick"
18053 msgstr "Caixa oval, espesso"
18054
18055 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18056 msgid "drop shadow"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18060 #, fuzzy
18061 msgid "shaded background"
18062 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18063
18064 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18065 #, fuzzy
18066 msgid "double frame"
18067 msgstr "Duplo|#D"
18068
18069 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18070 msgid "Opened Box Inset"
18071 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18072
18073 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18074 msgid "Box"
18075 msgstr "Caixa"
18076
18077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18078 msgid "Opened Branch Inset"
18079 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18080
18081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
18082 msgid "Branch: "
18083 msgstr "Ramo: "
18084
18085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Undef: "
18088 msgstr " Undef: "
18089
18090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
18091 msgid "branch"
18092 msgstr "ramo"
18093
18094 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18095 msgid "Opened Caption Inset"
18096 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18097
18098 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
18099 #, c-format
18100 msgid "Sub-%1$s"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18104 #, fuzzy
18105 msgid "not cited"
18106 msgstr "protegido"
18107
18108 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
18109 msgid "Left-click to collapse the inset"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18113 msgid "Left-click to open the inset"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18117 msgid "LaTeX Command: "
18118 msgstr "Comando LaTeX: "
18119
18120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18121 #, fuzzy
18122 msgid "InsetCommand Error: "
18123 msgstr "Comando Inserto: "
18124
18125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Incompatible command name."
18128 msgstr "Comando incompleto"
18129
18130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18131 #, fuzzy
18132 msgid "InsetCommandParams Error: "
18133 msgstr "Comando Inserto: "
18134
18135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18136 msgid "Attempt to change type of parameters."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18140 #, fuzzy
18141 msgid "InsetCommandParams error:"
18142 msgstr "Comando Inserto: "
18143
18144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18145 msgid "Can't find LatexCommand line."
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18149 #, fuzzy
18150 msgid "InsetCommandParams: "
18151 msgstr "Comando Inserto: "
18152
18153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18154 msgid "Unknown parameter name: "
18155 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18156
18157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18158 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18159 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18160
18161 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18162 msgid "Opened ERT Inset"
18163 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18164
18165 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18166 msgid "Opened Environment Inset: "
18167 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18168
18169 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
18170 #, c-format
18171 msgid "External template %1$s is not installed"
18172 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18173
18174 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Opened Flex Inset"
18177 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18178
18179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
18180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
18181 msgid "float: "
18182 msgstr "flutuante: "
18183
18184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
18185 msgid "Opened Float Inset"
18186 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18187
18188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
18189 msgid "float"
18190 msgstr "flutuante"
18191
18192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18193 msgid " (sideways)"
18194 msgstr " (lados)"
18195
18196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
18197 #, fuzzy
18198 msgid "subfloat: "
18199 msgstr "flutuante: "
18200
18201 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18202 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18203 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18204
18205 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18206 #, c-format
18207 msgid "List of %1$s"
18208 msgstr "Lista de %1$s"
18209
18210 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18211 msgid "Opened Footnote Inset"
18212 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18213
18214 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18215 msgid "footnote"
18216 msgstr "rodapé"
18217
18218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "Could not copy the file\n"
18222 "%1$s\n"
18223 "into the temporary directory."
18224 msgstr ""
18225 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18226 "%1$s\n"
18227 "para a pasta temporária."
18228
18229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
18230 #, fuzzy, c-format
18231 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18232 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18233
18234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
18235 #, c-format
18236 msgid "Graphics file: %1$s"
18237 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18238
18239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18241 msgid " (embedded)"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18245 msgid "Verbatim Input"
18246 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18247
18248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Verbatim Input*"
18251 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18252
18253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18254 msgid "Recursive input"
18255 msgstr "Entrada recursiva"
18256
18257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18258 #, c-format
18259 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18260 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18261
18262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18263 #, c-format
18264 msgid ""
18265 "Included file `%1$s'\n"
18266 "has textclass `%2$s'\n"
18267 "while parent file has textclass `%3$s'."
18268 msgstr ""
18269 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18270 "tem textclass `%2$s'\n"
18271 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18272
18273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18274 msgid "Different textclasses"
18275 msgstr "Textclasses diferentes"
18276
18277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18278 #, fuzzy, c-format
18279 msgid ""
18280 "Included file `%1$s'\n"
18281 "uses module `%2$s'\n"
18282 "which is not used in parent file."
18283 msgstr ""
18284 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18285 "tem textclass `%2$s'\n"
18286 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18287
18288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Module not found"
18291 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18292
18293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18294 msgid "Index"
18295 msgstr "�ndice"
18296
18297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Information regarding "
18300 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18301
18302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
18303 msgid " "
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Unknown Info: "
18309 msgstr "Palavra desconhecida:"
18310
18311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18312 #, fuzzy
18313 msgid "yes"
18314 msgstr "Estilos"
18315
18316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18317 #, fuzzy
18318 msgid "no"
18319 msgstr "Desfazer"
18320
18321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18322 #, fuzzy
18323 msgid "No menu entry for "
18324 msgstr "Item Nomenclatura"
18325
18326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Unknown buffer info"
18329 msgstr "Utilizador desconhecido"
18330
18331 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18332 msgid "Label names must be unique!"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18336 #, c-format
18337 msgid ""
18338 "The label %1$s already exists,\n"
18339 "it will be changed to %2$s."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18343 msgid "DUPLICATE: "
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
18347 msgid "Opened Listing Inset"
18348 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18349
18350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18351 msgid "A value is expected."
18352 msgstr "É esperado um valor."
18353
18354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18360 msgid "Unbalanced braces!"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18364 msgid "Please specify true or false."
18365 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18366
18367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18368 msgid "Only true or false is allowed."
18369 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18370
18371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18372 msgid "Please specify an integer value."
18373 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18374
18375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18376 msgid "An integer is expected."
18377 msgstr "É esperado um inteiro."
18378
18379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18380 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18381 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18382
18383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18384 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18385 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18386
18387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18388 #, c-format
18389 msgid "Please specify one of %1$s."
18390 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18391
18392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18393 #, c-format
18394 msgid "Try one of %1$s."
18395 msgstr "Tentar um de %1$s."
18396
18397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18398 #, c-format
18399 msgid "I guess you mean %1$s."
18400 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18401
18402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18403 #, c-format
18404 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18405 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18406
18407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18408 #, c-format
18409 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18410 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18411
18412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18413 msgid ""
18414 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18415 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18416
18417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18418 msgid ""
18419 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18420 "trblTRBL"
18421 msgstr ""
18422 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18423 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
18424
18425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18426 msgid ""
18427 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18428 "right, bottom left and top left corner."
18429 msgstr ""
18430 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18431 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18432
18433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18434 msgid "Enter something like \\color{white}"
18435 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18436
18437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18438 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18439 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18440
18441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18442 msgid "auto, last or a number"
18443 msgstr "auto, último ou um número"
18444
18445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18446 msgid ""
18447 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18448 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18449 "defining a listing inset)"
18450 msgstr ""
18451 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18452 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18453 "(ao definir um inserto listagem)"
18454
18455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18456 msgid ""
18457 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18458 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18459 "a listing inset)"
18460 msgstr ""
18461 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18462 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18463 "(ao definir um inserto listagem)"
18464
18465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18466 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18467 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18468
18469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18470 #, c-format
18471 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18472 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18473
18474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18475 #, c-format
18476 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18477 msgstr ""
18478 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18479 "\" são %2$s"
18480
18481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18482 #, c-format
18483 msgid "Parameter %1$s: "
18484 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18485
18486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18487 #, c-format
18488 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18489 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18490
18491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18492 #, c-format
18493 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18494 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18495
18496 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18497 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18498 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18499
18500 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18501 #, fuzzy
18502 msgid "line break"
18503 msgstr "Quebra de Linha"
18504
18505 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18506 #, fuzzy
18507 msgid "New Page"
18508 msgstr "Limpar Página"
18509
18510 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18511 msgid "Clear Page"
18512 msgstr "Limpar Página"
18513
18514 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18515 msgid "Clear Double Page"
18516 msgstr "Limpar Página Dupla"
18517
18518 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Nom"
18521 msgstr "Nom"
18522
18523 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18524 msgid "Note[[InsetNote]]"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18528 msgid "Greyed out"
18529 msgstr "Cinzento"
18530
18531 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18532 msgid "Opened Note Inset"
18533 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18534
18535 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18536 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18537 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18538
18539 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18540 msgid "BROKEN: "
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18544 msgid "Ref: "
18545 msgstr "Ref: "
18546
18547 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18548 msgid "Equation"
18549 msgstr "Equação"
18550
18551 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18552 msgid "EqRef: "
18553 msgstr "EqRef: "
18554
18555 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18556 msgid "Page Number"
18557 msgstr "Número de Página"
18558
18559 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18560 msgid "Page: "
18561 msgstr "Página:"
18562
18563 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18564 msgid "Textual Page Number"
18565 msgstr "Número de Página Textual"
18566
18567 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18568 msgid "TextPage: "
18569 msgstr "PáginaTexto:"
18570
18571 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18572 msgid "Standard+Textual Page"
18573 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18574
18575 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18576 msgid "Ref+Text: "
18577 msgstr "Ref+Texto: "
18578
18579 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18580 #, fuzzy
18581 msgid "PrettyRef"
18582 msgstr "PrettyRef"
18583
18584 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18585 #, fuzzy
18586 msgid "FormatRef: "
18587 msgstr "FormatRef: "
18588
18589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Interword Space"
18592 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18593
18594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Protected Space"
18597 msgstr "Espaço Protegido"
18598
18599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Thin Space"
18602 msgstr "Espaço Fino"
18603
18604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Quad Space"
18607 msgstr "Espaço"
18608
18609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18610 #, fuzzy
18611 msgid "QQuad Space"
18612 msgstr "Espaço"
18613
18614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Enspace"
18617 msgstr "Espaço"
18618
18619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Enskip"
18622 msgstr "nsim"
18623
18624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Negative Thin Space"
18627 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18628
18629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Protected Horizontal Fill"
18632 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18633
18634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18637 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18638
18639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18642 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18643
18644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18645 #, fuzzy, c-format
18646 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18647 msgstr "Linha Horizontal"
18648
18649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18650 #, fuzzy, c-format
18651 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18652 msgstr "Espaço Protegido"
18653
18654 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18655 msgid "Unknown TOC type"
18656 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18657
18658 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
18659 msgid "Opened table"
18660 msgstr "Tabela aberta"
18661
18662 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
18663 msgid "Error setting multicolumn"
18664 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
18665
18666 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
18667 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18668 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
18669
18670 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18671 msgid "Opened Text Inset"
18672 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18673
18674 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18675 msgid "Vertical Space"
18676 msgstr "Espaço Vertical"
18677
18678 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18679 #, fuzzy
18680 msgid "wrap: "
18681 msgstr "wrap: "
18682
18683 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Opened Wrap Inset"
18686 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18687
18688 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18689 #, fuzzy
18690 msgid "wrap"
18691 msgstr "wrap"
18692
18693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18694 msgid "Not shown."
18695 msgstr "Não mostrado."
18696
18697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18698 msgid "Loading..."
18699 msgstr "A carregar..."
18700
18701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18702 msgid "Converting to loadable format..."
18703 msgstr "A converter para formato carregável..."
18704
18705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18706 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18707 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18708
18709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18710 msgid "Scaling etc..."
18711 msgstr "Redimensionar etc..."
18712
18713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18714 msgid "Ready to display"
18715 msgstr "Pronto a visualizar"
18716
18717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18718 msgid "No file found!"
18719 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18720
18721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18722 msgid "Error converting to loadable format"
18723 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18724
18725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18726 msgid "Error loading file into memory"
18727 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18728
18729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18730 msgid "Error generating the pixmap"
18731 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18732
18733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18734 msgid "No image"
18735 msgstr "Sem imagem"
18736
18737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18738 msgid "Preview loading"
18739 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18740
18741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18742 msgid "Preview ready"
18743 msgstr "Pré-visualização pronta"
18744
18745 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18746 msgid "Preview failed"
18747 msgstr "Pré-visualização falhou"
18748
18749 #: src/lengthcommon.cpp:37
18750 #, fuzzy
18751 msgid "sp"
18752 msgstr "sp"
18753
18754 #: src/lengthcommon.cpp:37
18755 #, fuzzy
18756 msgid "pt"
18757 msgstr "pt"
18758
18759 #: src/lengthcommon.cpp:37
18760 #, fuzzy
18761 msgid "bp"
18762 msgstr "bp"
18763
18764 #: src/lengthcommon.cpp:37
18765 #, fuzzy
18766 msgid "dd"
18767 msgstr "dd"
18768
18769 #: src/lengthcommon.cpp:37
18770 msgid "mm"
18771 msgstr "mm"
18772
18773 #: src/lengthcommon.cpp:37
18774 msgid "pc"
18775 msgstr "pc"
18776
18777 #: src/lengthcommon.cpp:38
18778 msgid "cc[[unit of measure]]"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/lengthcommon.cpp:38
18782 msgid "cm"
18783 msgstr "cm"
18784
18785 #: src/lengthcommon.cpp:38
18786 #, fuzzy
18787 msgid "ex"
18788 msgstr "ex"
18789
18790 #: src/lengthcommon.cpp:38
18791 #, fuzzy
18792 msgid "em"
18793 msgstr "em"
18794
18795 #: src/lengthcommon.cpp:39
18796 msgid "Text Width %"
18797 msgstr "Largura Texto %"
18798
18799 #: src/lengthcommon.cpp:39
18800 msgid "Column Width %"
18801 msgstr "Largura Coluna %"
18802
18803 #: src/lengthcommon.cpp:39
18804 msgid "Page Width %"
18805 msgstr "Largura Página %"
18806
18807 #: src/lengthcommon.cpp:39
18808 msgid "Line Width %"
18809 msgstr "Largura Linha %"
18810
18811 #: src/lengthcommon.cpp:40
18812 msgid "Text Height %"
18813 msgstr "Altura Texto %"
18814
18815 #: src/lengthcommon.cpp:40
18816 msgid "Page Height %"
18817 msgstr "Altura Página %"
18818
18819 #: src/lyxfind.cpp:115
18820 msgid "Search error"
18821 msgstr "Procurar erro"
18822
18823 #: src/lyxfind.cpp:115
18824 msgid "Search string is empty"
18825 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
18826
18827 #: src/lyxfind.cpp:299
18828 msgid "String has been replaced."
18829 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
18830
18831 #: src/lyxfind.cpp:302
18832 msgid " strings have been replaced."
18833 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
18834
18835 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18836 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18837 #, c-format
18838 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18839 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18840
18841 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18842 #, fuzzy, c-format
18843 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18844 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18845
18846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18847 msgid "Only one row"
18848 msgstr "Apenas uma linha"
18849
18850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18851 msgid "Only one column"
18852 msgstr "Apenas uma coluna"
18853
18854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18855 msgid "No hline to delete"
18856 msgstr "Não à hline par apagar"
18857
18858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18859 msgid "No vline to delete"
18860 msgstr "Não há vline para apagar"
18861
18862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18863 #, c-format
18864 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18865 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
18866
18867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18868 msgid "No number"
18869 msgstr "Sem número"
18870
18871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18872 msgid "Number"
18873 msgstr "Número"
18874
18875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18876 #, c-format
18877 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18878 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
18879
18880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18881 #, c-format
18882 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18883 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
18884
18885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18886 #, c-format
18887 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18888 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
18889
18890 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18891 msgid "create new math text environment ($...$)"
18892 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
18893
18894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18895 msgid "entered math text mode (textrm)"
18896 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
18897
18898 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18899 msgid "Standard[[mathref]]"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18903 #, fuzzy
18904 msgid "optional"
18905 msgstr "Horizontal|#h"
18906
18907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18908 #, fuzzy
18909 msgid "TeX"
18910 msgstr "LaTeX|#L"
18911
18912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18913 msgid "math macro"
18914 msgstr "macro mat."
18915
18916 #: src/output.cpp:37
18917 #, c-format
18918 msgid ""
18919 "Could not open the specified document\n"
18920 "%1$s."
18921 msgstr ""
18922 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
18923 "%1$s."
18924
18925 #: src/output_plaintext.cpp:136
18926 msgid "Abstract: "
18927 msgstr "Resumo: "
18928
18929 #: src/output_plaintext.cpp:148
18930 msgid "References: "
18931 msgstr "Referências: "
18932
18933 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18934 msgid "All files (*)"
18935 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18936
18937 #: src/support/Package.cpp:441
18938 msgid "LyX binary not found"
18939 msgstr "Binário LyX não encontrado"
18940
18941 #: src/support/Package.cpp:442
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18945 msgstr ""
18946 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
18947 "comando %1$s"
18948
18949 #: src/support/Package.cpp:561
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18953 "\t%1$s\n"
18954 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18955 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18956 msgstr ""
18957 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
18958 "\t%1$s\n"
18959 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
18960 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
18961 "`chkconfig.ltx'."
18962
18963 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18964 msgid "File not found"
18965 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18966
18967 #: src/support/Package.cpp:643
18968 #, c-format
18969 msgid ""
18970 "Invalid %1$s switch.\n"
18971 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18972 msgstr ""
18973 "Opção %1$s inválida.\n"
18974 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18975
18976 #: src/support/Package.cpp:670
18977 #, c-format
18978 msgid ""
18979 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18980 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18981 msgstr ""
18982 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18983 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18984
18985 #: src/support/Package.cpp:694
18986 #, c-format
18987 msgid ""
18988 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18989 "%2$s is not a directory."
18990 msgstr ""
18991 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18992 "%2$s não é uma pasta."
18993
18994 #: src/support/Package.cpp:696
18995 msgid "Directory not found"
18996 msgstr "Pasta não encontrada"
18997
18998 #: src/support/debug.cpp:40
18999 msgid "Program initialisation"
19000 msgstr "Inicialização de programa"
19001
19002 #: src/support/debug.cpp:41
19003 msgid "Keyboard events handling"
19004 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19005
19006 #: src/support/debug.cpp:42
19007 msgid "GUI handling"
19008 msgstr "A gerir GUI"
19009
19010 #: src/support/debug.cpp:43
19011 msgid "Lyxlex grammar parser"
19012 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19013
19014 #: src/support/debug.cpp:44
19015 msgid "Configuration files reading"
19016 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19017
19018 #: src/support/debug.cpp:45
19019 msgid "Custom keyboard definition"
19020 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19021
19022 #: src/support/debug.cpp:46
19023 msgid "LaTeX generation/execution"
19024 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19025
19026 #: src/support/debug.cpp:47
19027 msgid "Math editor"
19028 msgstr "Editor mat."
19029
19030 #: src/support/debug.cpp:48
19031 msgid "Font handling"
19032 msgstr "Gestão de fonte"
19033
19034 #: src/support/debug.cpp:49
19035 msgid "Textclass files reading"
19036 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19037
19038 #: src/support/debug.cpp:50
19039 msgid "Version control"
19040 msgstr "Controle de Versão"
19041
19042 #: src/support/debug.cpp:51
19043 msgid "External control interface"
19044 msgstr "Interface externa de controlo"
19045
19046 #: src/support/debug.cpp:52
19047 msgid "Keep *roff temporary files"
19048 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19049
19050 #: src/support/debug.cpp:53
19051 msgid "User commands"
19052 msgstr "Comandos do Utilisador"
19053
19054 #: src/support/debug.cpp:54
19055 msgid "The LyX Lexxer"
19056 msgstr "O LyX Lexxer"
19057
19058 #: src/support/debug.cpp:55
19059 msgid "Dependency information"
19060 msgstr "Informação de dependências"
19061
19062 #: src/support/debug.cpp:56
19063 msgid "LyX Insets"
19064 msgstr "Insertos LyX"
19065
19066 #: src/support/debug.cpp:57
19067 msgid "Files used by LyX"
19068 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19069
19070 #: src/support/debug.cpp:58
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Workarea events"
19073 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19074
19075 #: src/support/debug.cpp:59
19076 msgid "Insettext/tabular messages"
19077 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19078
19079 #: src/support/debug.cpp:60
19080 msgid "Graphics conversion and loading"
19081 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19082
19083 #: src/support/debug.cpp:61
19084 msgid "Change tracking"
19085 msgstr "Alterar registo"
19086
19087 #: src/support/debug.cpp:62
19088 msgid "External template/inset messages"
19089 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19090
19091 #: src/support/debug.cpp:63
19092 #, fuzzy
19093 msgid "RowPainter profiling"
19094 msgstr "RowPainter profiling"
19095
19096 #: src/support/debug.cpp:64
19097 msgid "scrolling debugging"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/support/debug.cpp:65
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Math macros"
19103 msgstr "macro mat."
19104
19105 #: src/support/debug.cpp:66
19106 msgid "RTL/Bidi"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/support/filetools.cpp:247
19110 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19111 msgstr "pt"
19112
19113 #: src/support/os_win32.cpp:297
19114 msgid "System file not found"
19115 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19116
19117 #: src/support/os_win32.cpp:298
19118 msgid ""
19119 "Unable to load shfolder.dll\n"
19120 "Please install."
19121 msgstr ""
19122 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19123 "Por favor instalar."
19124
19125 #: src/support/os_win32.cpp:303
19126 msgid "System function not found"
19127 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19128
19129 #: src/support/os_win32.cpp:304
19130 msgid ""
19131 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19132 "Don't know how to proceed. Sorry."
19133 msgstr ""
19134 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19135 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19136
19137 #: src/support/userinfo.cpp:45
19138 msgid "Unknown user"
19139 msgstr "Utilizador desconhecido"
19140
19141 #, fuzzy
19142 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19143 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19144
19145 #, fuzzy
19146 #~ msgid "Links"
19147 #~ msgstr "Lista"
19148
19149 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19150 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19151
19152 #~ msgid "Swap Rows|S"
19153 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19154
19155 #~ msgid "Swap Columns|w"
19156 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19157
19158 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
19159 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19160
19161 #, fuzzy
19162 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19163 #~ msgstr ""
19164 #~ "O documento especificado\n"
19165 #~ "%1$s\n"
19166 #~ "não pôde ser lido."
19167
19168 #, fuzzy
19169 #~ msgid "true"
19170 #~ msgstr "Rua"
19171
19172 #, fuzzy
19173 #~ msgid "false"
19174 #~ msgstr "Caso"
19175
19176 #, fuzzy
19177 #~ msgid "&float"
19178 #~ msgstr "flutuante"
19179
19180 #, fuzzy
19181 #~ msgid "Float"
19182 #~ msgstr "Flutuante"
19183
19184 #~ msgid "S&ubfigure"
19185 #~ msgstr "Subfigura"
19186
19187 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19188 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19189
19190 #~ msgid "Ca&ption:"
19191 #~ msgstr "Legenda:"
19192
19193 #~ msgid "Databa&ses"
19194 #~ msgstr "Bases de dados"
19195
19196 #~ msgid "Show ERT inline"
19197 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
19198
19199 #~ msgid "&Inline"
19200 #~ msgstr "Em linha"
19201
19202 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19203 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19204
19205 #~ msgid "Framed in box"
19206 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19207
19208 #~ msgid "&Shaded"
19209 #~ msgstr "Sombreado"
19210
19211 #~ msgid "Paper Size"
19212 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19213
19214 #, fuzzy
19215 #~ msgid "C&enter"
19216 #~ msgstr "Centro|#n"
19217
19218 #~ msgid "&Colors"
19219 #~ msgstr "Cores"
19220
19221 #~ msgid "C&opiers"
19222 #~ msgstr "Copiadores"
19223
19224 #~ msgid "&File formats"
19225 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19226
19227 #~ msgid "F&ormat:"
19228 #~ msgstr "Formato:"
19229
19230 #~ msgid "&GUI name:"
19231 #~ msgstr "Nome GUI:"
19232
19233 #~ msgid "External Applications"
19234 #~ msgstr "Aplicações externas"
19235
19236 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19237 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19238
19239 #~ msgid "Save/restore window position"
19240 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19241
19242 #~ msgid " every"
19243 #~ msgstr "A cada"
19244
19245 #~ msgid "Scrolling"
19246 #~ msgstr "Deslocamento"
19247
19248 #~ msgid "&URL:"
19249 #~ msgstr "URL:"
19250
19251 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19252 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19253
19254 #~ msgid "&Units:"
19255 #~ msgstr "Unidades:"
19256
19257 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19258 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19259
19260 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19261 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19262
19263 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19264 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19265
19266 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19267 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19268
19269 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19270 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19271
19272 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19273 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19274
19275 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19276 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19277
19278 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19279 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19280
19281 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19282 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19283
19284 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19285 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19286
19287 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19288 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19289
19290 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19291 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19292
19293 #, fuzzy
19294 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19295 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19296
19297 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19298 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19299
19300 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19301 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19302
19303 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19304 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19305
19306 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19307 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19308
19309 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19310 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19311
19312 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19313 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19314
19315 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19316 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19317
19318 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19319 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19320
19321 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19322 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19323
19324 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19325 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19326
19327 #, fuzzy
19328 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19329 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19330
19331 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19332 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19333
19334 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19335 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19336
19337 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19338 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19339
19340 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19341 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19342
19343 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19344 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19345
19346 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19347 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19348
19349 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19350 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19351
19352 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19353 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19354
19355 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19356 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19357
19358 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19359 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19360
19361 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19362 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19363
19364 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19365 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19366
19367 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19368 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19369
19370 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19371 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19372
19373 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19374 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19375
19376 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19377 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19378
19379 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19380 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19381
19382 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19383 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19384
19385 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19386 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19387
19388 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19389 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19390
19391 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19392 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19393
19394 #~ msgid "Bahasa"
19395 #~ msgstr "Bahasa"
19396
19397 #~ msgid "Magyar"
19398 #~ msgstr "Húngaro"
19399
19400 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19401 #~ msgstr "Servo-Croata"
19402
19403 #~ msgid "Count Words|W"
19404 #~ msgstr "Contar Palavras"
19405
19406 #~ msgid "Framed|F"
19407 #~ msgstr "Emoldurado"
19408
19409 #~ msgid "Shaded|S"
19410 #~ msgstr "Sombreado"
19411
19412 #~ msgid "Insert URL"
19413 #~ msgstr "Inserir URL"
19414
19415 #~ msgid "Can't load document class"
19416 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19417
19418 #~ msgid ""
19419 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19420 #~ "loaded."
19421 #~ msgstr ""
19422 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
19423 #~ "ser carregada."
19424
19425 #~ msgid "Undefined character style"
19426 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19427
19428 #~ msgid ""
19429 #~ "The document could not be converted\n"
19430 #~ "into the document class %1$s."
19431 #~ msgstr ""
19432 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19433 #~ "para a classe de documento %1$s."
19434
19435 #~ msgid ""
19436 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19437 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19438 #~ msgstr ""
19439 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19440 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19441 #~ "valores diferentes de zero)."
19442
19443 #~ msgid "&Switch to document"
19444 #~ msgstr "Mudar para documento"
19445
19446 #~ msgid ""
19447 #~ "Could not open the specified document\n"
19448 #~ "%1$s\n"
19449 #~ "due to the error: %2$s"
19450 #~ msgstr ""
19451 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19452 #~ "%1$s\n"
19453 #~ "devido ao erro: %2$s"
19454
19455 #~ msgid "Formatting document..."
19456 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19457
19458 #~ msgid "Rectangular box"
19459 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19460
19461 #~ msgid "Shadow box"
19462 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19463
19464 #~ msgid "Double box"
19465 #~ msgstr "Caixa dupla"
19466
19467 #~ msgid "Index Entry"
19468 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19469
19470 #~ msgid "Previous command"
19471 #~ msgstr "Comando Anterior"
19472
19473 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19474 #~ msgstr "LyX: Limites"
19475
19476 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19477 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19478
19479 #~ msgid "Look and feel"
19480 #~ msgstr "Aparência e Comportamento"
19481
19482 #~ msgid "Language settings"
19483 #~ msgstr "Configurações de Língua"
19484
19485 #~ msgid "Outputs"
19486 #~ msgstr "Resultados"
19487
19488 #~ msgid "Copiers"
19489 #~ msgstr "Copiadores"
19490
19491 #~ msgid "Boxed"
19492 #~ msgstr "Encaixado"
19493
19494 #~ msgid "ovalbox"
19495 #~ msgstr "caixaoval"
19496
19497 #~ msgid "Ovalbox"
19498 #~ msgstr "Caixaoval"
19499
19500 #~ msgid "Shadowbox"
19501 #~ msgstr "Caixasombreada"
19502
19503 #~ msgid "Doublebox"
19504 #~ msgstr "Caixadupla"
19505
19506 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19507 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19508
19509 #~ msgid "Unknown inset name: "
19510 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19511
19512 #~ msgid "Program Listing "
19513 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19514
19515 #~ msgid "Framed"
19516 #~ msgstr "Emoldurado"
19517
19518 #~ msgid "Shaded"
19519 #~ msgstr "Sombreado"
19520
19521 #, fuzzy
19522 #~ msgid "theorem"
19523 #~ msgstr "Teorema"
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19527 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19528
19529 #~ msgid "Url: "
19530 #~ msgstr "Url: "
19531
19532 #~ msgid "HtmlUrl: "
19533 #~ msgstr "HtmlUrl"
19534
19535 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19536 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19537
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "CharStyle: "
19540 #~ msgstr "Alterar: "
19541
19542 #~ msgid "&Right"
19543 #~ msgstr "Direita|#D"
19544
19545 #~ msgid "Default (outer)"
19546 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19547
19548 #~ msgid "Outer"
19549 #~ msgstr "Exterior"
19550
19551 #~ msgid "Case."
19552 #~ msgstr "Caso."
19553
19554 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19555 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19556
19557 #~ msgid "Algorithm #."
19558 #~ msgstr "Algoritmo #."
19559
19560 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19561 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "phantom"
19565 #~ msgstr "phantom"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "vphantom"
19569 #~ msgstr "vphantom"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "hphantom"
19573 #~ msgstr "hphantom"
19574
19575 #~ msgid "Encoding error"
19576 #~ msgstr "Erro de codificação"
19577
19578 #~ msgid "%1$d words in selection."
19579 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19580
19581 #~ msgid "%1$d words in document."
19582 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19583
19584 #~ msgid "One word in selection."
19585 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19586
19587 #~ msgid "One word in document."
19588 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19589
19590 #~ msgid "Count words"
19591 #~ msgstr "Contar palavras"
19592
19593 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19594 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"