1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Inserir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
88 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Chave bibliográfica"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de citação"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "Por omissão (numérico)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Estilo Natbib"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia seccionada"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgstr "Navegar...|#B"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referências citadas"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referências não citadas"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referências"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Adicionar|#t"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "O estilo BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "quebra de página"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 msgstr "Horizontal|#h"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "Caixa interior"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgstr "Valor de altura"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Valor de largura"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
422 msgstr "Mini-página|#M"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de caixa suportados"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "Ramos disponíveis:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Selecione o ramo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramos disponíveis"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
476 msgstr "T&ipo de letra:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Muito pequeno"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
539 msgstr "Muito grande"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "Personalizar Ponto:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgstr "Próxima alteração"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceitar esta alteração"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgstr "Família de tipos de letra"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgstr "Forma do tipo de letra"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgstr "Série de tipo de letra"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgstr "Côr do tipo de letra"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca alterna"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgstr "Tamanho da letra"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Alterna sempre"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgstr "Alternar todos"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citações seleccionadas"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citações disponíveis:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Procurar citação"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Procurar erro"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
730 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "Expressão regular"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
743 msgid "All Entry Types"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Estilo de citação"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Listar todos os autores"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Lista de autores completa"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "Forçar maiúscula"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Texto antes:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
800 msgid "Insert the delimiters"
801 msgstr "Inserir os delimitadores"
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
817 msgid "Match delimiter types"
818 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
821 msgid "&Keep matched"
822 msgstr "Manter correspondência"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
825 msgid "Reset to the default settings for the document class"
826 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
829 msgid "Use Class Defaults"
830 msgstr "Usar pré-definições de classe"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
833 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
834 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
837 msgid "Save as Document Defaults"
838 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
845 msgid "Show ERT button only"
846 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
853 msgid "Show ERT contents"
854 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
862 msgid "EmbeddedFiles"
863 msgstr "Objectos incorporados"
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
866 msgid "Extra embedded files:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
894 msgid "Edit the file externally"
895 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
898 msgid "&Edit File..."
899 msgstr "Editar ficheiro"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgstr "Nome do ficheiro"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Modelos disponíveis"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
933 msgid "Screen display"
934 msgstr "Visualização no écran"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
940 msgstr "Monocromático"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
946 msgstr "Tons de cinzento"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
957 msgstr "Pré-visualização"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
973 msgstr "Visualização"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
977 msgstr "Redimensionar"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
980 msgid "Display image in LyX"
981 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
985 msgstr "Mostrar no LyX"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Origem da rotação"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1015 msgstr "Redimensionar"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1023 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1024 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1028 msgid "&Maintain aspect ratio"
1029 msgstr "Manter proporções"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "Obter do ficheiro"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "Botão esquerdo:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1068 msgstr "Superior direito:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "Usar colocação por omissão"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "Topo da página"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Aqui definitivamente"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "Aqui se possível"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "Página de flutuantes"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "Fundo da página"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "Estender a colunas"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "Rodar 90 graus"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 msgstr "Tipo de letra Ui"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgstr "Redimensionar (%)"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "Typewriter:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgstr "Redimensionar (%)"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "Sans Serif:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "Família por omissão:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgstr "Tamanho base:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1190 msgstr "Tamanho de sáida"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "Definir altura"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1212 msgstr "Definir largura"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1217 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1220 msgid "Rotate Graphics"
1221 msgstr "Rodar gráficos"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1224 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1225 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1228 msgid "Ro&tate after scaling"
1229 msgstr "Rodar após redimensionar"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1236 msgid "A&ngle (Degrees):"
1237 msgstr "Ângulo (graus):"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1241 msgid "File name of image"
1242 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1246 msgstr "Ajustamento"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1259 msgid "LaTe&X and LyX options"
1260 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1263 msgid "Sho&w in LyX"
1264 msgstr "Mostrar no LyX"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1267 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1268 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1271 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1272 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1275 msgid "Don't un&zip on export"
1276 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1280 msgid "Additional LaTeX options"
1281 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1284 msgid "LaTeX &options:"
1285 msgstr "Opções LaTeX:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1289 msgstr "Modo rascunho"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1293 msgstr "Modo rascunho"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1297 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1298 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1302 msgid "&Fill Pattern:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1306 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1310 msgid "..............."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1319 msgstr "Espaçamento:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1337 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1345 msgid "Enspace (0.5 em)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1353 msgid "QQuad (2 em)"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1357 msgid "Horizontal Fill"
1358 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1366 msgstr "Personalizado"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1378 msgid "Specify the link target"
1379 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1386 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1405 msgid "Link to a file"
1406 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1416 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1422 msgid "Name associated with the URL"
1423 msgstr "Nome associado ao URL"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1428 msgstr "Muito grande:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1436 msgid "Listing Parameters"
1437 msgstr "Listagem de parâmetros"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1441 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1442 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1446 msgid "&Bypass validation"
1447 msgstr "Saltar validação"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1458 msgid "Mo&re parameters"
1459 msgstr "Mais parâmetros"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1462 msgid "Underline spaces in generated output"
1463 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1466 msgid "&Mark spaces in output"
1467 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1470 msgid "Show LaTeX preview"
1471 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1474 msgid "&Show preview"
1475 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1478 msgid "File name to include"
1479 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1482 msgid "&Include Type:"
1483 msgstr "Tipo a Incluir:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1495 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Listagem de Programa"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1504 msgid "Edit the file"
1505 msgstr "Carregar o ficheiro"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1508 msgid "Document &class:"
1509 msgstr "Classe do documento"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1535 msgstr "Ramos disponíveis"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1539 msgid "&Postscript driver:"
1540 msgstr "Driver postscript"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1552 msgid "&Select Local Layout..."
1553 msgstr "Disposição de Texto"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1558 msgstr "Codificação"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1562 msgid "Language &Default"
1563 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1571 msgid "&Quote Style:"
1572 msgstr "Estilo de citação:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1575 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1580 msgid "&Main Settings"
1581 msgstr "Configurações principais"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1588 msgid "The content's base font size"
1589 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1593 msgstr "Tamanho de letra:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1596 msgid "The content's base font style"
1597 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1600 msgid "Font Famil&y:"
1601 msgstr "Família de letra:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1604 msgid "Use extended character table"
1605 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1608 msgid "&Extended character table"
1609 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1612 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1614 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1618 msgid "Space i&n string as symbol"
1619 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1622 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1623 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1626 msgid "S&pace as symbol"
1627 msgstr "Espaço como símbolo"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1630 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1631 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1634 msgid "&Break long lines"
1635 msgstr "Quebrar linhas longas"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1642 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1643 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1646 msgid "Check for floating listings"
1647 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1654 msgid "Check for inline listings"
1655 msgstr "Verificar listagens em linha"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1658 msgid "&Inline listing"
1659 msgstr "Listagem em linha"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1666 msgid "Line numbering"
1667 msgstr "Numeração de linha"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1670 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1671 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1674 msgid "Choose the font size for line numbers"
1675 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1679 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1686 msgid "Difference between two numbered lines"
1687 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1694 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1695 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1706 msgid "Select the programming language"
1707 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1715 msgstr "Última linha"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1718 msgid "The last line to be printed"
1719 msgstr "A última linha a ser impressa "
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1722 msgid "The first line to be printed"
1723 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1726 msgid "Fi&rst line:"
1727 msgstr "Primeira linha:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1734 msgid "More Parameters"
1735 msgstr "Mais parâmetros"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1738 msgid "Feedback window"
1739 msgstr "Janela de feedback"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1742 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1744 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1747 msgid "Copy to Clip&board"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1751 msgid "Update the display"
1752 msgstr "Actualizar a visualização"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1760 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1761 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1764 msgid "&Default Margins"
1765 msgstr "Margens por omissão"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1785 msgstr "Separação do cabeçalho"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1788 msgid "Head &height:"
1789 msgstr "Altura do cabeçalho"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1793 msgstr "Ignorar rodapé"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1797 msgid "&Column Sep:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1804 msgid "Number of rows"
1805 msgstr "Número de linhas"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1816 msgid "Number of columns"
1817 msgstr "Número de colunas"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1825 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1826 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1829 msgid "Vertical alignment"
1830 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1837 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1838 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1841 msgid "&Horizontal:"
1842 msgstr "Horizontal:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1845 msgid "&Use AMS math package automatically"
1846 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1849 msgid "Use AMS &math package"
1850 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1853 msgid "Use esint package &automatically"
1854 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1857 msgid "Use &esint package"
1858 msgstr "Usar o pacote esint"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1862 msgstr "Ordenar como:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1865 msgid "&Description:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1877 msgid "LyX internal only"
1878 msgstr "Apenas interno do LyX"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1885 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1886 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1893 msgid "Print as grey text"
1894 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1901 msgid "&List in Table of Contents"
1902 msgstr "Listar no Índice"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1911 msgstr "Disposição de Página"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1915 msgid "Paper Format"
1916 msgstr "Formato da Data"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1919 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1921 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1924 msgid "Style used for the page header and footer"
1925 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1929 msgid "Headings &style:"
1930 msgstr "Estilo de página"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1934 msgstr "Paisagem|#P"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1948 msgid "&Orientation:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1952 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1953 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1956 msgid "&Two-sided document"
1957 msgstr "Documento frente e verso"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1961 msgid "&Indent Paragraph"
1962 msgstr "Indentar parágrafo"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1966 msgstr "Largura da legenda"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1970 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1971 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1975 msgid "Lo&ngest label"
1976 msgstr "Tabela longa"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1979 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1985 msgid "Paragraph's &Default"
1986 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1990 msgstr "Justificado"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1994 msgstr "Esquerda|#E"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2007 msgid "Line &spacing"
2008 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2025 msgid "I&mmediate Apply"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2029 msgid "&Use hyperref support"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2034 msgid "Additional o&ptions"
2035 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2038 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2048 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2053 msgid "Automatically fi&ll header"
2054 msgstr "Actualização automática"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2057 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2061 msgid "Load in &fullscreen mode"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2066 msgid "Header Information"
2067 msgstr "Informação TeX"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2087 msgstr "Palavra chave:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2092 msgstr "Gerar hiperligação"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2095 msgid "Allows link text to break across lines."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2100 msgid "B&reak links over lines"
2101 msgstr "Quebrar linhas longas"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2105 msgid "No &frames around links"
2106 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2110 msgid "C&olor links"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2115 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2119 msgid "B&ibliographical backreferences"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2124 msgid "Backreference by pa&ge number"
2125 msgstr "<referencia>na página <página>"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2134 msgid "G&enerate Bookmarks"
2135 msgstr "Limpar Favoritos"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2139 msgid "&Open bookmarks"
2140 msgstr "Guardar favorito"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2144 msgid "Number of levels"
2145 msgstr "Número de cópias"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2149 msgid "&Numbered bookmarks"
2150 msgstr "Fórmula Numerada"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2163 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2169 msgid "Automatic in&line completion"
2170 msgstr "Listagem em linha"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2173 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2178 msgid "Automatic p&opup"
2179 msgstr "Actualização automática"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2184 msgstr "Texto Simples"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2188 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2194 msgid "Automatic &inline completion"
2195 msgstr "Listagem em linha"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2198 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2203 msgid "Automatic &popup"
2204 msgstr "Actualização automática"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2208 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2213 msgid "Cursor i&ndicator"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2217 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2223 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2224 "if it is available."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "Listagem em linha"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2239 msgid "s popup d&elay"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2244 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2245 "It will be shown right away."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2249 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2253 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2257 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2265 msgid "E&xtra flag:"
2266 msgstr "Opções extra:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2269 msgid "&From format:"
2270 msgstr "Do formato:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2274 msgstr "Para o formato:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definições do conversor"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formato da Data"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2314 msgstr "Sem matemática"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2321 msgid "Do not display"
2322 msgstr "Não mostrar"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2325 msgid "Display &Graphics:"
2326 msgstr "Mostrar gráficos"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2329 msgid "Instant &Preview:"
2330 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2338 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2339 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2343 msgid "Sort &environments alphabetically"
2344 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2347 msgid "&Group environments by their category"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2351 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2355 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2359 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2367 msgid "&Limit text width"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2371 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2376 msgid "Toggle tabba&r"
2377 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "To&ggle scrollbar"
2382 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2386 msgid "T&oggle toolbars"
2387 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2396 msgid "S&hort Name:"
2397 msgstr "Ordenar como:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2400 msgid "Vector graphi&cs format"
2401 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2404 msgid "&Document format"
2405 msgstr "Formato do documento"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2409 msgstr "Vizualizador:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2437 msgid "Your E-mail address"
2438 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2445 msgid "Use &keyboard map"
2446 msgstr "Usar mapa de teclado"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2455 msgstr "Navegar...|#B"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2464 msgstr "Navegar...|#B"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2472 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2477 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2478 "speed it up, low values slow it down."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2483 msgid "Right-to-left language support"
2484 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2488 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2490 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Enable &RTL support"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2499 msgid "Cursor movement:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2505 msgstr "Tabela longa"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2516 msgid "Mark &foreign languages"
2517 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2521 msgid "Select the default language of your documents"
2522 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2527 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2535 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2536 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2539 msgid "&Default language:"
2540 msgstr "Língua por omissão:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2543 msgid "Language pac&kage:"
2544 msgstr "Pacote de língua:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2547 msgid "Command s&tart:"
2548 msgstr "Comando iniciar:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "Comando terminar:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2566 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2572 msgstr "Começar automáticamente"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2582 msgstr "Terminar automáticamente"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "Set class options to default on class change"
2594 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2597 msgid "&Reset class options when document class changes"
2598 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2604 "rather than the Cygwin teTeX."
2606 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2607 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2612 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2615 msgid "Default paper si&ze:"
2616 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2619 msgid "Te&X encoding:"
2620 msgstr "Codificação do TeX:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2623 msgid "CheckTeX start options and flags"
2624 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2628 msgid "&Index command:"
2629 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2632 msgid "&BibTeX command:"
2633 msgstr "Comando BibTeX:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2638 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2641 msgid "Chec&kTeX command:"
2642 msgstr "Comando CheckTeX:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2645 msgid "BibTeX command and options"
2646 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2650 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2653 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2654 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2668 msgid "US executive"
2669 msgstr "US executive"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2692 msgid "&Working directory:"
2693 msgstr "Pasta de trabalho:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2702 msgstr "Navegar...|#B"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2705 msgid "&Document templates:"
2706 msgstr "Modelos de documento:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2710 msgid "&Example files:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2714 msgid "&Backup directory:"
2715 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "Ly&XServer pipe:"
2719 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "&Temporary directory:"
2723 msgstr "Pasta temporária:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&PATH prefix:"
2727 msgstr "Prefixo PATH:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2733 "paragraphs are separated by a blank line."
2735 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2736 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2737 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2740 msgid "Output &line length:"
2741 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2744 msgid "&roff command:"
2745 msgstr "Comando roff:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2748 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2749 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Comando opções de impressora"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Definir impressora:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "Impressora spool:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2792 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2793 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2796 msgid "Spool &command:"
2797 msgstr "Comando spool:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2800 msgid "Option used to reverse page order."
2801 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2804 msgid "Re&verse pages:"
2805 msgstr "Inverter páginas:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2812 msgid "Number of Co&pies:"
2813 msgstr "Número de cópias"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2816 msgid "Option used to set number of copies."
2817 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2820 msgid "Option used to print a range of pages."
2821 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2828 msgid "Pa&ge range:"
2829 msgstr "Intervalo de páginas:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2832 msgid "Option used to collate multiple copies."
2833 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2837 msgstr "Páginas ímpares:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2840 msgid "&Even pages:"
2841 msgstr "Páginas pares:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2844 msgid "Paper t&ype:"
2845 msgstr "Tipo de papel:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2848 msgid "Paper si&ze:"
2849 msgstr "Tamanho de papel:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2852 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2853 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2856 msgid "E&xtra options:"
2857 msgstr "Opções extra:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2860 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2862 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2867 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2868 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2871 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2872 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2873 "todas as suas impressoras."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2876 msgid "Adapt output to printer"
2877 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2880 msgid "Name of the default printer"
2881 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2884 msgid "Default &printer:"
2885 msgstr "Impressora por omissão:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2888 msgid "Printer co&mmand:"
2889 msgstr "Comando impressora:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2892 msgid "Sa&ns Serif:"
2893 msgstr "Sans Serif:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2896 msgid "T&ypewriter:"
2897 msgstr "Typewriter:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2900 msgid "Screen &DPI:"
2901 msgstr "DPI do écran:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2905 msgstr "Ampliação %:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2909 msgstr "Tamanhos de letra"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2917 msgstr "Muito grande:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2929 msgstr "Muito pequeno:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2953 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2958 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2962 msgid "Show key-bindings containing:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2967 msgstr "Associar ficheiro:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2975 msgid "Al&ternative language:"
2976 msgstr "Língua alternativa:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2979 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2980 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2983 msgid "Personal &dictionary:"
2984 msgstr "Dicionário pessoal:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2987 msgid "Escape cha&racters:"
2988 msgstr "Escapar caracteres:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2991 msgid "Spellchec&ker executable:"
2992 msgstr "Verificador ortográfico"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2995 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2996 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2999 msgid "Use input encod&ing"
3000 msgstr "Usar codificação de entrada"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3003 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3004 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3007 msgid "Accept compound &words"
3008 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3015 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3017 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3021 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3025 msgid "Restore cursor positions"
3026 msgstr "Repôr posições do cursor"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3029 msgid "Load opened files from last session"
3030 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3037 msgid "&Maximum last files:"
3038 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3046 msgid "B&ackup documents, every"
3047 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3051 msgid "Open documents in &tabs"
3052 msgstr "Abrir documento"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3056 msgid "Use &bundled format for new documents"
3057 msgstr "Não é possível ler documento"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Actualização automática"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3071 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3076 msgstr "Navegar...|#B"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3079 msgid "&User interface file:"
3080 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3092 msgid "Page number to print from"
3093 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3096 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3100 msgid "Page number to print to"
3101 msgstr "Número de página a imprimir"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3104 msgid "Print all pages"
3105 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3116 msgid "Print &odd-numbered pages"
3117 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3120 msgid "Print &even-numbered pages"
3121 msgstr "Imprimir páginas pares"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3124 msgid "Print in reverse order"
3125 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3128 msgid "Re&verse order"
3129 msgstr "Ordem inversa"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3137 msgid "Number of copies"
3138 msgstr "Número de cópias"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3141 msgid "Collate copies"
3142 msgstr "Agregar cópias"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3153 msgid "Print Destination"
3154 msgstr "Imprimir destino"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3157 msgid "Send output to the printer"
3158 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3162 msgstr "Impressora:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3165 msgid "Send output to the given printer"
3166 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3169 msgid "Send output to a file"
3170 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3174 msgstr "Legendas em:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3178 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3182 msgstr "(<referência>)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3185 msgid "(<reference>)"
3186 msgstr "(<referência>)"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3193 msgid "on page <page>"
3194 msgstr "na página <página>"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3197 msgid "<reference> on page <page>"
3198 msgstr "<referencia>na página <página>"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3201 msgid "Formatted reference"
3202 msgstr "Referência formatada"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3205 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3206 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3213 msgid "Update the label list"
3214 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3217 msgid "Jump to the label"
3218 msgstr "Saltar para a legenda"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3221 msgid "&Go to Label"
3222 msgstr "Ir para legenda"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3229 msgid "Replace &with:"
3230 msgstr "Substituir por:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3233 msgid "Case &sensitive"
3234 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3237 msgid "Match whole words onl&y"
3238 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3242 msgstr "Procurar próximo"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3251 msgid "Replace &All"
3252 msgstr "Substituir Tudo"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3255 msgid "Search &backwards"
3256 msgstr "Procurar para trás"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3259 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "Exportar formatos:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3273 msgid "Edit shortcut"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3292 msgid "Suggestions:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3296 msgid "Replace word with current choice"
3297 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3300 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3301 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3304 msgid "Ignore this word"
3305 msgstr "Ignorar esta palavra"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3312 msgid "Ignore this word throughout this session"
3313 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3317 msgstr "Ignorar tudo"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3320 msgid "Replacement:"
3321 msgstr "Substituição:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3324 msgid "Current word"
3325 msgstr "Palavra actual"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3328 msgid "Unknown word:"
3329 msgstr "Palavra desconhecida:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3332 msgid "Replace with selected word"
3333 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3341 msgid "Select this to display all available characters at once"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3346 msgid "&Display all"
3347 msgstr "Visualização"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3350 msgid "&Table Settings"
3351 msgstr "Configuração de tabela"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3354 msgid "Column Width"
3355 msgstr "Largura de coluna"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3358 msgid "Fixed width of the column"
3359 msgstr "Largura fixa de coluna"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3362 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3363 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3366 msgid "&Vertical alignment:"
3367 msgstr "Alinhamento vertical:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3370 msgid "&Horizontal alignment:"
3371 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3374 msgid "Horizontal alignment in column"
3375 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3378 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3380 msgstr "Justificado"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3383 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3384 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3387 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3388 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3391 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3392 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3395 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3396 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3400 msgstr "Juntar células"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3403 msgid "&Multicolumn"
3404 msgstr "Multi-coluna"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3407 msgid "LaTe&X argument:"
3408 msgstr "Argument LaTeX:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3411 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3412 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3420 msgstr "Todos os contornos"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3423 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3424 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3431 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3432 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3439 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3441 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3448 msgid "Use default (grid-like) border style"
3449 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3453 msgstr "Por omissão"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3457 msgstr "Definir contornos"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3460 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3461 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3464 msgid "Additional Space"
3465 msgstr "Espaço adicional"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3468 msgid "T&op of row:"
3469 msgstr "Topo da linha:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3472 msgid "Botto&m of row:"
3473 msgstr "Fundo da linha:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3476 msgid "Bet&ween rows:"
3477 msgstr "Entre linhas:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3481 msgstr "Tabela longa"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3484 msgid "Set a page break on the current row"
3485 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3488 msgid "Page &break on current row"
3489 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3493 msgstr "Configurações"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3508 msgid "First header:"
3509 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3512 msgid "Last footer:"
3513 msgstr "Último rodapé"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3520 msgid "Border above"
3521 msgstr "Contorno acima"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3524 msgid "Border below"
3525 msgstr "Contorno abaixo"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3528 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3529 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3538 msgid "This row is the header of the first page"
3539 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3542 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3543 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3546 msgid "This row is the footer of the last page"
3547 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3557 msgid "Don't output the last footer"
3558 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3566 msgid "Don't output the first header"
3567 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3570 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3571 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3574 msgid "&Use long table"
3575 msgstr "Usar tabela longa"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3578 msgid "Current cell:"
3579 msgstr "Célula actual:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3582 msgid "Current row position"
3583 msgstr "Posição da linha actual"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3586 msgid "Current column position"
3587 msgstr "Posição da coluna actual"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3590 msgid "Close this dialog"
3591 msgstr "Fechar esta janela"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3594 msgid "Rebuild the file lists"
3595 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3603 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3605 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3606 "mostrados com path"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3613 msgid "Selected classes or styles"
3614 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3617 msgid "LaTeX classes"
3618 msgstr "classes LaTeX"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3621 msgid "LaTeX styles"
3622 msgstr "estilos LaTeX"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3625 msgid "BibTeX styles"
3626 msgstr "estilos BibTeX"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3629 msgid "Toggles view of the file list"
3630 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3634 msgstr "Mostrar path"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3638 msgstr "Espaçamento"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3642 msgid "Separate paragraphs with"
3643 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3646 msgid "Listing settings"
3647 msgstr "Listagem de configurações"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3650 msgid "Format text into two columns"
3651 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3654 msgid "Two-&column document"
3655 msgstr "Documento com duas colunas"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3658 msgid "&Vertical space"
3659 msgstr "Espaço vertical"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3662 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3663 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3666 msgid "&Indentation"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3670 msgid "&Line spacing:"
3671 msgstr "Espaço entre linhas:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3675 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3679 msgstr "Palavra chave:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3687 msgid "The selected entry"
3688 msgstr "O item seleccionado"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3695 msgid "Replace the entry with the selection"
3696 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3699 msgid "Update navigation tree"
3700 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3709 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3710 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3713 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3714 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3717 msgid "Move selected item down by one"
3718 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3721 msgid "Move selected item up by one"
3722 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3726 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3729 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3732 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3733 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3736 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3737 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3741 msgstr "Espaçamento definido"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3745 msgstr "Espaçamento pequeno"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3749 msgstr "Espaçamento médio"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3753 msgstr "Espaçamento grande"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3757 msgstr "Preecher na vertical"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3760 msgid "Complete source"
3761 msgstr "código-fonte completo"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3764 msgid "Automatic update"
3765 msgstr "Actualização automática"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3769 msgid "Unit of width value"
3770 msgstr "Unidades do valor de largura"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3774 msgid "number of needed lines"
3775 msgstr "Número de cópias"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3779 msgid "use number of lines"
3780 msgstr "Número de cópias"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3785 msgstr "Espaço entre linhas:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3789 msgid "Outer (default)"
3790 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3798 msgid "use overhang"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3807 msgid "Overhang value"
3808 msgstr "Valor de altura"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3812 msgid "Unit of overhang value"
3813 msgstr "Unidades do valor de largura"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3816 msgid "Check this to allow flexible placement"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3820 msgid "Allow &floating"
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3824 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3825 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3826 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3827 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3829 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3830 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3832 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3833 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3834 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3835 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3836 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3837 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3839 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3841 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3842 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3848 msgid "TheoremTemplate"
3849 msgstr "Modelo de teorema"
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3852 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3853 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3857 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3866 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3867 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3869 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3870 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3882 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3884 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3885 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3896 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3897 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3899 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3900 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3907 msgid "Corollary #:"
3908 msgstr "Corolário #:"
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3911 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3913 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3914 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3921 msgid "Proposition #:"
3922 msgstr "Proposição #:"
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3926 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3927 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3934 msgid "Conjecture #:"
3935 msgstr "Conjectura #:"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3943 msgid "Criterion #:"
3944 msgstr "Critério #:"
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3947 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3964 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3965 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3968 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3975 msgid "Definition #:"
3976 msgstr "Definição #:"
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3981 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3998 msgid "Condition #:"
3999 msgstr "Condição #:"
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4011 msgstr "Problema #:"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4022 msgstr "Exercício #:"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4026 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4035 msgstr "Observação #:"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4038 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4048 msgstr "Afirmação #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4053 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4083 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4086 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4088 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4090 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4091 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4092 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4093 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4094 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4095 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4096 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4099 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4105 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4108 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4109 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4113 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4114 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4115 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4116 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4117 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4119 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4124 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4129 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4131 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4135 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4136 msgid "Subsubsection"
4137 msgstr "Subsubsecção"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4140 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4143 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4149 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4158 msgid "Subsubsection*"
4159 msgstr "Subsubsecção*"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4162 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4165 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4168 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4170 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4172 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4174 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4175 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4176 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4177 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4181 #: src/output_plaintext.cpp:133
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4192 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4193 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4195 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4198 msgstr "Palavras-chave"
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4201 msgid "Index Terms---"
4202 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4205 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4207 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4209 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4212 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4213 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4214 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4216 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4217 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4218 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4219 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4220 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4223 msgid "Bibliography"
4224 msgstr "Bibliografia"
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4230 #: src/rowpainter.cpp:452
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4243 msgid "BiographyNoPhoto"
4244 msgstr "BiografiaSemFoto"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4248 msgstr "Nota de rodapé"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4252 msgstr "MarcarAmbos"
4254 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4258 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4259 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4261 msgstr "Criar lista de items"
4263 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4268 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4272 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4274 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4277 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4283 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4286 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4291 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4294 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4295 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4296 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4297 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4299 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4302 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4304 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4305 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4308 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4310 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4315 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4318 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4323 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4324 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4326 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4327 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4328 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4329 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4330 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4332 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4334 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4335 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4339 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4343 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4345 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4348 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4349 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4351 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4352 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4356 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4361 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4362 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4366 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4370 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4372 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4378 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4379 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4383 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4385 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4387 msgid "Acknowledgement"
4388 msgstr "Agradecimento"
4390 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4391 msgid "Offprint Requests to:"
4392 msgstr "Requerer offprints a:"
4394 #: lib/layouts/aa.layout:175
4395 msgid "Correspondence to:"
4396 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4398 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4399 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4400 msgid "Acknowledgements."
4401 msgstr "Agradecimentos."
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4410 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4411 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4422 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4423 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4424 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4426 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4427 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4429 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4434 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4435 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4436 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4445 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4446 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4448 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4449 msgid "Acknowledgements"
4450 msgstr "Agradecimentos"
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4454 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4455 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4456 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4458 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4459 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4460 #: src/output_plaintext.cpp:145
4462 msgstr "Referências"
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4466 msgstr "ColocarFigura"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4470 msgstr "ColocarTabela"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4473 msgid "TableComments"
4474 msgstr "ComentariosTabela"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4478 msgstr "TabelaReferências"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4485 msgid "NoteToEditor"
4486 msgstr "NotaParaEditor"
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4491 msgstr "Funcionalidade"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4495 msgstr "NomeObjecto"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4502 msgid "Subject headings:"
4503 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4506 msgid "[Acknowledgements]"
4507 msgstr "[Agradecimentos]"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4517 msgid "Place Figure here:"
4518 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4521 msgid "Place Table here:"
4522 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4529 msgid "Note to Editor:"
4530 msgstr "Nota para o Editor:"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4533 msgid "References. ---"
4534 msgstr "Referências. ---"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4542 msgstr "LegendaFigura"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4550 msgstr "Funcionalidade:"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4560 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4561 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4562 msgid "\\arabic{section}"
4563 msgstr "\\arabic{section}"
4565 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4566 msgid "Chapter Exercises"
4567 msgstr "Exercícios de capítulo"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:50
4571 msgstr "Cabeçalho direito"
4573 #: lib/layouts/apa.layout:59
4574 msgid "Right header:"
4575 msgstr "Cabeçalho direito:"
4577 #: lib/layouts/apa.layout:82
4581 #: lib/layouts/apa.layout:91
4583 msgstr "TítuloAbreviado"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:99
4586 msgid "Short title:"
4587 msgstr "TítuloAbreviado:"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:128
4591 msgstr "DoisAutores"
4593 #: lib/layouts/apa.layout:135
4594 msgid "ThreeAuthors"
4595 msgstr "TrêsAutores"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:142
4599 msgstr "QuatroAutores"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4603 msgid "Affiliation:"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:170
4607 msgid "TwoAffiliations"
4608 msgstr "DuasAfiliações"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:177
4611 msgid "ThreeAffiliations"
4612 msgstr "TrêsAfiliações"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:184
4615 msgid "FourAffiliations"
4616 msgstr "QuatroAfiliações"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4622 #: lib/layouts/apa.layout:205
4626 #: lib/layouts/apa.layout:233
4627 msgid "Acknowledgements:"
4628 msgstr "Agradecimentos:"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4631 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4632 #: lib/layouts/spie.layout:88
4633 msgid "Acknowledgments"
4634 msgstr "Agradecimentos"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:247
4640 #: lib/layouts/apa.layout:257
4641 msgid "CenteredCaption"
4642 msgstr "LegendaCentrada"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4645 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4647 msgstr "Sem sentido!"
4649 #: lib/layouts/apa.layout:277
4651 msgstr "AjustarFigura"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:283
4655 msgstr "AjustarBitmap"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4658 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4659 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4660 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4664 #: lib/layouts/apa.layout:341
4668 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4669 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4670 msgid "(\\alph{enumii})"
4671 msgstr "(\\alph{enumii})"
4673 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4675 msgstr "LatinoLigado"
4677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4679 msgstr "Latino ligado"
4681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4683 msgstr "LatinoDesligado"
4685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4687 msgstr "Latino desligado"
4689 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4691 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4692 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4693 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4694 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4698 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4699 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4705 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4710 msgid "Section \\arabic{section}"
4711 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4714 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4715 msgid "\\Alph{section}"
4716 msgstr "\\Alph{section}"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4719 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4720 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4723 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4724 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4728 msgstr "InícioMoldura"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4735 msgid "BeginPlainFrame"
4736 msgstr "InicioMolduraSimples"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4739 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4740 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4744 msgstr "OutraMoldura"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4747 msgid "Again frame with label"
4748 msgstr "Outra moldura com legenda"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4755 msgid "________________________________"
4756 msgstr "________________________________"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4759 msgid "FrameSubtitle"
4760 msgstr "SubtítuloMoldura"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4767 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4768 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4775 msgid "ColumnsCenterAligned"
4776 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4779 msgid "Columns (center aligned)"
4780 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4783 msgid "ColumnsTopAligned"
4784 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4787 msgid "Columns (top aligned)"
4788 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4795 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4796 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4800 msgstr "Sobrepôr impressão"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4804 msgstr "Área de sobreposição"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4808 msgstr "AreaSobreposição"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4815 msgid "Uncovered on slides"
4816 msgstr "Expôsto nos slides"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4823 msgid "Only on slides"
4824 msgstr "Apenas nos slides"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4831 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4832 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4835 msgid "ExampleBlock"
4836 msgstr "BlocoExemplo"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4839 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4840 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4844 msgstr "BlocoAlerta"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4847 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4848 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4852 msgid "Title (Plain Frame)"
4853 msgstr "InicioMolduraSimples"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4856 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4861 msgid "TitleGraphic"
4862 msgstr "TítuloGráfico"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4879 msgid "Definitions."
4880 msgstr "Definições."
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4906 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4919 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4934 msgstr "BlocoAlerta"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4948 msgid "List of Tables"
4949 msgstr "Lista de Tabelas"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4958 msgid "List of Figures"
4959 msgstr "Lista de Figuras"
4961 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4965 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4974 msgid "ACT \\arabic{act}"
4975 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4982 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4983 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4998 msgid "Parenthetical"
4999 msgstr "Entre parênteses"
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5014 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5015 msgid "Right Address"
5016 msgstr "Endereço direita"
5018 #: lib/layouts/chess.layout:35
5020 msgstr "LinhaPrincipal"
5022 #: lib/layouts/chess.layout:42
5024 msgstr "LinhaPrincipal:"
5026 #: lib/layouts/chess.layout:60
5030 #: lib/layouts/chess.layout:64
5034 #: lib/layouts/chess.layout:70
5035 msgid "SubVariation"
5036 msgstr "Sub-variação"
5038 #: lib/layouts/chess.layout:73
5039 msgid "Subvariation:"
5040 msgstr "Sub-variação:"
5042 #: lib/layouts/chess.layout:79
5043 msgid "SubVariation2"
5044 msgstr "Sub-variação2"
5046 #: lib/layouts/chess.layout:82
5047 msgid "Subvariation(2):"
5048 msgstr "Sub-variação(2):"
5050 #: lib/layouts/chess.layout:88
5051 msgid "SubVariation3"
5052 msgstr "Sub-variação3"
5054 #: lib/layouts/chess.layout:91
5055 msgid "Subvariation(3):"
5056 msgstr "Sub-variação(3):"
5058 #: lib/layouts/chess.layout:97
5059 msgid "SubVariation4"
5060 msgstr "Sub-variação4"
5062 #: lib/layouts/chess.layout:100
5063 msgid "Subvariation(4):"
5064 msgstr "Sub-variação(4):"
5066 #: lib/layouts/chess.layout:106
5067 msgid "SubVariation5"
5068 msgstr "Sub-variação5"
5070 #: lib/layouts/chess.layout:109
5071 msgid "Subvariation(5):"
5072 msgstr "Sub-variação(5):"
5074 #: lib/layouts/chess.layout:116
5076 msgstr "EsconderMovimentos"
5078 #: lib/layouts/chess.layout:121
5080 msgstr "EsconderMovimentos:"
5082 #: lib/layouts/chess.layout:126
5084 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5086 #: lib/layouts/chess.layout:130
5087 msgid "[chessboard]"
5088 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5090 #: lib/layouts/chess.layout:139
5091 msgid "BoardCentered"
5092 msgstr "TabuleiroCentrado"
5094 #: lib/layouts/chess.layout:144
5095 msgid "[centered board]"
5096 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5098 #: lib/layouts/chess.layout:154
5102 #: lib/layouts/chess.layout:159
5106 #: lib/layouts/chess.layout:174
5110 #: lib/layouts/chess.layout:179
5114 #: lib/layouts/chess.layout:185
5116 msgstr "MovimentoRei"
5118 #: lib/layouts/chess.layout:190
5120 msgstr "MovimentoRei:"
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5123 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5125 msgstr "O meu endereço"
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5132 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5133 msgid "Send To Address"
5134 msgstr "Enviar Para Endereço"
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5157 msgid "Unterschrift:"
5158 msgstr "Unterschrift:"
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5219 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5221 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5223 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5224 msgid "Subparagraph"
5225 msgstr "Subparágrafo"
5227 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5228 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5232 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5233 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5237 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5241 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5242 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5246 #: lib/layouts/egs.layout:268
5248 msgstr "Título LaTeX"
5250 #: lib/layouts/egs.layout:301
5254 #: lib/layouts/egs.layout:310
5258 #: lib/layouts/egs.layout:323
5262 #: lib/layouts/egs.layout:345
5266 #: lib/layouts/egs.layout:354
5270 #: lib/layouts/egs.layout:368
5274 #: lib/layouts/egs.layout:378
5276 msgstr "PrimeiroAutor"
5278 #: lib/layouts/egs.layout:391
5279 msgid "1st_author_surname:"
5280 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5282 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5283 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5287 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5288 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5292 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5297 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5302 #: lib/layouts/egs.layout:444
5306 #: lib/layouts/egs.layout:457
5307 msgid "reprint_reqs_to:"
5308 msgstr "requisitar_reprints_a"
5310 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5312 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5317 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5319 msgid "Acknowledgement."
5320 msgstr "Agradecimento."
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5323 msgid "Author Address"
5324 msgstr "Endereço do autor"
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5328 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5334 msgid "Author Email"
5335 msgstr "E-mail do autor"
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5343 msgstr "URL do autor"
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5353 msgstr "Agradecimentos"
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5356 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5357 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5364 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5365 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5368 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5369 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5372 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5373 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5376 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5380 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5386 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5387 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5390 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5394 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5398 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5402 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5406 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5407 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5410 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5411 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5414 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5422 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5423 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5426 msgid "Case \\arabic{case}"
5427 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5429 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5431 msgstr "Frontíspicio"
5433 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5435 msgstr "Palavra-chave"
5437 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5439 msgstr "Palavras-chave:"
5441 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5445 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5450 msgid "BulletedItem"
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5454 msgid "Bulleted Item:"
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5463 msgstr "Início do CV"
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5466 msgid "PersonalInfo"
5467 msgstr "InformaçãoPessoal"
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5470 msgid "Personal Info"
5471 msgstr "Informação Pessoal"
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5474 msgid "MotherTongue"
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5478 msgid "Mother Tongue:"
5479 msgstr "Língua Mãe:"
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5483 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5486 msgid "Language Header:"
5487 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5494 msgid "LastLanguage"
5495 msgstr "ÚltimaLíngua"
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5498 msgid "Last Language:"
5499 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5503 msgstr "RodapéLíngua"
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5506 msgid "Language Footer:"
5507 msgstr "Rodapé de Língua:"
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5517 #: lib/layouts/foils.layout:42
5519 msgstr "Transparência"
5521 #: lib/layouts/foils.layout:61
5522 msgid "ShortFoilhead"
5523 msgstr "TransparênciaPequena"
5525 #: lib/layouts/foils.layout:67
5526 msgid "Rotatefoilhead"
5527 msgstr "RodarTransparência"
5529 #: lib/layouts/foils.layout:73
5530 msgid "ShortRotatefoilhead"
5531 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5533 #: lib/layouts/foils.layout:82
5537 #: lib/layouts/foils.layout:97
5541 #: lib/layouts/foils.layout:101
5543 msgstr "ListaCruzada"
5545 #: lib/layouts/foils.layout:116
5549 #: lib/layouts/foils.layout:160
5551 msgstr "O meu logotipo"
5553 #: lib/layouts/foils.layout:168
5555 msgstr "O meu logotipo:"
5557 #: lib/layouts/foils.layout:177
5561 #: lib/layouts/foils.layout:181
5562 msgid "Restriction:"
5565 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5568 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5570 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5571 msgid "Left Header:"
5572 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5574 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5575 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5576 msgid "Right Header"
5577 msgstr "Cabeçalho Direito"
5579 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5580 msgid "Right Header:"
5581 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5583 #: lib/layouts/foils.layout:201
5584 msgid "Right Footer"
5585 msgstr "Rodapé Direito"
5587 #: lib/layouts/foils.layout:205
5588 msgid "Right Footer:"
5589 msgstr "Rodapé Direito:"
5591 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5595 msgstr "Teorema #. "
5597 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5603 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5606 msgid "Corollary #."
5607 msgstr "Corolário #."
5609 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5611 msgid "Proposition #."
5612 msgstr "Proposição #."
5614 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5617 msgid "Definition #."
5618 msgstr "Definição #."
5620 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5625 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5630 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5635 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5640 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5642 msgid "Proposition*"
5643 msgstr "Proposição*"
5645 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5647 msgid "Proposition."
5648 msgstr "Proposição."
5650 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5666 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5677 msgid "Unterschrift"
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5713 msgid "RetourAdresse"
5714 msgstr "RetourAdresse"
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5717 msgid "RetourAdresse:"
5718 msgstr "RetourAdresse:"
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5722 msgstr "MeinZeichen"
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5725 msgid "MeinZeichen:"
5726 msgstr "MeinZeichen:"
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5734 msgstr "IhrZeichen:"
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5737 msgid "IhrSchreiben"
5738 msgstr "IhrSchreiben"
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5741 msgid "IhrSchreiben:"
5742 msgstr "IhrSchreiben:"
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5812 msgstr "Postvermerk"
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5815 msgid "Postvermerk:"
5816 msgstr "Postvermerk:"
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5849 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5851 msgstr "Assinatura:"
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5886 msgid "ReturnAddress"
5887 msgstr "EndereçoRemetente"
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5890 msgid "ReturnAddress:"
5891 msgstr "EndereçoRemetente:"
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5927 msgstr "CódigoBancário"
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5931 msgstr "CódigoBancário:"
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5935 msgstr "ContaBancária"
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5938 msgid "BankAccount:"
5939 msgstr "ContaBancária:"
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5943 msgid "PostalComment"
5944 msgstr "CódigoPostal"
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5948 msgid "PostalComment:"
5949 msgstr "CódigoPostal:"
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5952 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5964 msgstr "Referência:"
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5981 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5996 msgstr "NomeLinhaA:"
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6004 msgstr "NomeLinhaB:"
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6012 msgstr "NomeLinhaC:"
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6028 msgstr "NomeLinhaE:"
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6036 msgstr "NomeLinhaF:"
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6044 msgstr "NomeLinhaG:"
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6048 msgstr "EndereçoLinhaA"
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6051 msgid "AddressRowA:"
6052 msgstr "EndereçoLinhaA"
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6056 msgstr "EndereçoLinhaB"
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6059 msgid "AddressRowB:"
6060 msgstr "EndereçoLinhaB"
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6064 msgstr "EndereçoLinhaC"
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6067 msgid "AddressRowC:"
6068 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6072 msgstr "EndereçoLinhaD"
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6075 msgid "AddressRowD:"
6076 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6080 msgstr "EndereçoLinhaE"
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6083 msgid "AddressRowE:"
6084 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6088 msgstr "EndereçoLinhaF"
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6091 msgid "AddressRowF:"
6092 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6095 msgid "TelephoneRowA"
6096 msgstr "TelefoneLinhaA"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6099 msgid "TelephoneRowA:"
6100 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6103 msgid "TelephoneRowB"
6104 msgstr "TelefoneLinhaB"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6107 msgid "TelephoneRowB:"
6108 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6111 msgid "TelephoneRowC"
6112 msgstr "TelefoneLinhaC"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6115 msgid "TelephoneRowC:"
6116 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6119 msgid "TelephoneRowD"
6120 msgstr "TelefoneLinhaD"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6123 msgid "TelephoneRowD:"
6124 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6127 msgid "TelephoneRowE"
6128 msgstr "TelefoneLinhaE"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6131 msgid "TelephoneRowE:"
6132 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6135 msgid "TelephoneRowF"
6136 msgstr "TelefoneLinhaF"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6139 msgid "TelephoneRowF:"
6140 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6143 msgid "InternetRowA"
6144 msgstr "InternetLinhaA"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6147 msgid "InternetRowA:"
6148 msgstr "InternetLinhaA:"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6151 msgid "InternetRowB"
6152 msgstr "InternetLinhaB"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6155 msgid "InternetRowB:"
6156 msgstr "InternetLinhaB:"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6159 msgid "InternetRowC"
6160 msgstr "InternetLinhaC"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6163 msgid "InternetRowC:"
6164 msgstr "InternetLinhaC:"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6167 msgid "InternetRowD"
6168 msgstr "InternetLinhaD"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6171 msgid "InternetRowD:"
6172 msgstr "InternetLinhaD:"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6175 msgid "InternetRowE"
6176 msgstr "InternetLinhaE"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6179 msgid "InternetRowE:"
6180 msgstr "InternetLinhaE:"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6183 msgid "InternetRowF"
6184 msgstr "InternetLinhaF"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6187 msgid "InternetRowF:"
6188 msgstr "InternetLinhaF:"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6192 msgstr "BancoLinhaA"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6196 msgstr "BancoLinhaA:"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6200 msgstr "BancoLinhaB"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6204 msgstr "BancoLinhaB:"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6208 msgstr "BancoLinhaC"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6212 msgstr "BancoLinhaC:"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6216 msgstr "BancoLinhaD"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6220 msgstr "BancoLinhaD:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6224 msgstr "BancoLinhaE"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6228 msgstr "BancoLinhaE:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6232 msgstr "BancoLinhaF"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6236 msgstr "BancoLinhaF:"
6238 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6240 msgstr "Afirmação #."
6242 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6246 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6248 msgstr "Observação #."
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6272 msgstr "Continuação"
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6275 msgid "(continuing)"
6276 msgstr "(continuação)"
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6284 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6291 msgid "INTERCUT WITH:"
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6304 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6305 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6307 msgstr "Palavras-chave:"
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6310 msgid "Classification Codes"
6311 msgstr "Códigos de classificação"
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6315 msgid "Definition \\thedefinition."
6316 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6324 msgid "Step \\thestep."
6325 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6329 msgid "Example \\theexample."
6330 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6334 msgid "Remark \\theremark."
6335 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6339 msgid "Notation \\thenotation."
6340 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6345 msgid "Theorem \\thetheorem."
6346 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6350 msgid "Corollary \\thecorollary."
6351 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6355 msgid "Lemma \\thelemma."
6356 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6360 msgid "Proposition \\theproposition."
6361 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6369 msgid "Prop \\theprop."
6370 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6379 msgid "Question \\thequestion."
6380 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6384 msgid "Claim \\theclaim."
6385 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6389 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6390 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6393 msgid "Appendices Section"
6394 msgstr "Secção Apêndices"
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6397 msgid "--- Appendices ---"
6398 msgstr "--- Apêndices ---"
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6401 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6402 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6433 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6434 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6441 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6442 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6446 msgstr "submeterpara"
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6450 msgid "submit to paper:"
6451 msgstr "submeter para manuscripto"
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6454 msgid "Bibliography (plain)"
6455 msgstr "Bibliografia (simples)"
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6458 msgid "Bibliography heading"
6459 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6465 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6467 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6474 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6475 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6478 msgid "AddressForOffprints"
6479 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6482 msgid "Address for Offprints:"
6483 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6485 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6486 msgid "RunningTitle"
6487 msgstr "TítuloCorrido"
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6490 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6491 msgid "Running title:"
6492 msgstr "Título corrido:"
6494 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6495 msgid "RunningAuthor"
6496 msgstr "AutorCorrido"
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6499 msgid "Running author:"
6500 msgstr "Autor corrido:"
6502 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6507 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6509 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6514 msgid "Running LaTeX Title"
6515 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6523 msgstr "Título TOC:"
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6526 msgid "Author Running"
6527 msgstr "Autor Corrido"
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6530 msgid "Author Running:"
6531 msgstr "Autor Corrido:"
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6551 msgid "Conjecture #."
6552 msgstr "Conjectura #."
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6560 msgstr "Exercício #."
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6568 msgstr "Problema #."
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6572 msgstr "Propriedade"
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6576 msgstr "Propriedade #."
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6584 msgstr "Observação #."
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6594 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6595 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6599 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6603 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6605 msgid "Chapterprecis"
6606 msgstr "Resumocapitulo"
6608 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6614 msgstr "TítuloPoema"
6616 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6618 msgstr "TítuloPoema*"
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6628 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6634 msgstr "Listar Item:"
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6641 msgid "Double Item:"
6642 msgstr "Item Duplo:"
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6658 msgstr "Computador:"
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6661 msgid "EmptySection"
6662 msgstr "SecçãoVazia"
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6665 msgid "Empty Section"
6666 msgstr "Secção Vazia"
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6669 msgid "CloseSection"
6670 msgstr "FecharSecção"
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6673 msgid "Close Section"
6674 msgstr "Fechar Secção"
6676 #: lib/layouts/paper.layout:149
6680 #: lib/layouts/paper.layout:160
6682 msgstr "Instituição"
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6685 #: lib/layouts/slides.layout:89
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6710 msgid "Empty slide:"
6711 msgstr "Slide vazio:"
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6714 msgid "ItemizeType1"
6715 msgstr "ItemizarTipo1"
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6718 msgid "EnumerateType1"
6719 msgstr "EnumerarTipo1"
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6722 msgid "List of Algorithms"
6723 msgstr "Lista de Algoritmos"
6725 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6730 msgid "AltAffiliation"
6731 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6738 msgid "Electronic Address:"
6739 msgstr "Endereço Electrónico:"
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6742 msgid "acknowledgments"
6743 msgstr "agradecimentos"
6745 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6746 msgid "PACS number:"
6747 msgstr "Número PACS:"
6749 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6751 msgid "\\thechapter"
6752 msgstr "\\Alph{chapter}"
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6755 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6780 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6785 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6806 msgid "Backaddress:"
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6811 msgstr "Correioespecial"
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6814 msgid "Specialmail:"
6815 msgstr "Correioespecial:"
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6818 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6823 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6832 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6854 msgid "Your letter of:"
6855 msgstr "Sua carta de:"
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6863 msgstr "Nossa ref.:"
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6870 msgid "Customer no.:"
6871 msgstr "Cliente nº:"
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6878 msgid "Invoice no.:"
6879 msgstr "Factura nº:"
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6883 msgstr "PróximoEndereço"
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6886 msgid "Next Address:"
6887 msgstr "Próximo Endereço:"
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6890 msgid "Post Scriptum:"
6891 msgstr "Post Scriptum:"
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6894 msgid "Sender Name:"
6895 msgstr "Nome do Remetente"
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6898 msgid "SenderAddress"
6899 msgstr "EndereçoRemetente"
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6902 msgid "Sender Address:"
6903 msgstr "Endereço do Remetente"
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6906 msgid "Sender Phone:"
6907 msgstr "Telefone do Remetente"
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6915 msgstr "Fax do Remetente:"
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6922 msgid "Sender E-Mail:"
6923 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6927 msgstr "URL do Remetente:"
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6944 msgid "End of letter"
6945 msgstr "Fim de Frase"
6947 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6948 msgid "LandscapeSlide"
6949 msgstr "SlidePaisagem"
6951 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6952 msgid "Landscape Slide"
6953 msgstr "Slide Paisagem"
6955 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6956 msgid "PortraitSlide"
6957 msgstr "SlideRetrato"
6959 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6960 msgid "Portrait Slide"
6961 msgstr "Slide Retrato"
6963 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6967 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6968 msgid "SlideHeading"
6969 msgstr "CabeçalhoSlide"
6971 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6972 msgid "SlideSubHeading"
6973 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6976 msgid "ListOfSlides"
6977 msgstr "ListaDeSlides"
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6980 msgid "List Of Slides"
6981 msgstr "Lista De Slides"
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6984 msgid "SlideContents"
6985 msgstr "ÍndiceSlide"
6987 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6988 msgid "Slidecontents"
6989 msgstr "Índiceslide"
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6992 msgid "ProgressContents"
6993 msgstr "ProgressoÍndice"
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6997 msgid "Progress Contents"
6998 msgstr "Progresso Índice"
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7005 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7011 msgstr "Palavras-chave."
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7018 msgid "AMS subject classifications."
7019 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7021 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7025 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7029 #: lib/layouts/slides.layout:105
7031 msgstr "Novo Slide:"
7033 #: lib/layouts/slides.layout:127
7035 msgstr "Sobreposição"
7037 #: lib/layouts/slides.layout:142
7038 msgid "New Overlay:"
7039 msgstr "Nova Sobreposição:"
7041 #: lib/layouts/slides.layout:182
7045 #: lib/layouts/slides.layout:207
7046 msgid "InvisibleText"
7047 msgstr "Texto Invisível"
7049 #: lib/layouts/slides.layout:214
7050 msgid "<Invisible Text Follows>"
7051 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7053 #: lib/layouts/slides.layout:231
7055 msgstr "Texto Visível"
7057 #: lib/layouts/slides.layout:238
7058 msgid "<Visible Text Follows>"
7059 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7061 #: lib/layouts/spie.layout:53
7065 #: lib/layouts/spie.layout:65
7069 #: lib/layouts/spie.layout:78
7073 #: lib/layouts/spie.layout:93
7074 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7075 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7077 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7081 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7083 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7084 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7089 msgstr "PrimeiroNome"
7091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7102 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7117 msgid "Citation-number"
7118 msgstr "Número-citação"
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7142 msgid "Issue-number"
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7150 msgid "Issue-months"
7153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7154 msgid "Subsubparagraph"
7155 msgstr "Subsubparágrafo"
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7162 msgid "-- Header --"
7163 msgstr "-- Cabeçalho --"
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7166 msgid "Special-section"
7167 msgstr "Secção-especial"
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7170 msgid "Special-section:"
7171 msgstr "Secção-especial:"
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7178 msgid "AGU-journal:"
7179 msgstr "jornal-AGU:"
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7182 msgid "Citation-number:"
7183 msgstr "Número-citação:"
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7191 msgstr "volume-AGU:"
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7199 msgstr "número-AGU:"
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7207 msgstr "Termos do índice remissivo"
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7210 msgid "Index-terms..."
7211 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7215 msgstr "Termo do índice remissivo"
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7219 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7223 msgstr "Termo-cruzado"
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7227 msgstr "Termo-cruzado:"
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7230 msgid "Supplementary"
7231 msgstr "Suplementar"
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7234 msgid "Supplementary..."
7235 msgstr "Suplementar..."
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7239 msgstr "Nota-suplementar"
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7242 msgid "Sup-mat-note:"
7243 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7247 msgstr "Citar-outro"
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7251 msgstr "Citar-outro:"
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7263 msgstr "Indentar-linha"
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7267 msgstr "Indentar-linha:"
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7271 msgstr "Cabeçalho corrido"
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7275 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7278 msgid "Published-online:"
7279 msgstr "Publicado-online:"
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7291 msgid "Posting-order"
7292 msgstr "Ordem-posting"
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7296 msgid "Posting-order:"
7297 msgstr "Order-posting:"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7301 msgstr "páginas-AGU"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7305 msgstr "páginas-AGU:"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7386 msgstr "Ordem-posting"
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7411 msgstr "EndereçoAutor"
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7414 msgid "Author Address:"
7415 msgstr "Endereço do Autor:"
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7422 msgid "Slug Comment:"
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7434 msgid "Table Caption"
7435 msgstr "Legenda de Tabela"
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7438 msgid "TableCaption"
7439 msgstr "LegendaTabela"
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7442 msgid "Current Address"
7443 msgstr "Endereço actual"
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7446 msgid "Current address:"
7447 msgstr "Endereço actual:"
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7450 msgid "E-mail address:"
7451 msgstr "Endereço E-mail"
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7454 msgid "Key words and phrases:"
7455 msgstr "Palavras-chave e frases"
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7459 msgstr "Dedicatória"
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7474 msgid "Subjectclass"
7475 msgstr "Classedeassunto"
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7479 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7480 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7518 msgid "Subparagraph*"
7519 msgstr "Subparágrafo*"
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7526 msgid "RevisionHistory"
7527 msgstr "HistóricoRevisão"
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7530 msgid "Revision History"
7531 msgstr "Histórico de Revisão"
7533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7538 msgid "RevisionRemark"
7539 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7543 msgstr "PrimeiroNome"
7545 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7550 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7551 msgid "\\arabic{chapter}"
7552 msgstr "\\arabic{chapter}"
7554 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7555 msgid "\\Alph{chapter}"
7556 msgstr "\\Alph{chapter}"
7558 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7560 msgid "\\arabic{footnote}"
7561 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7564 msgid "\\Roman{section}."
7565 msgstr "\\Roman{section}."
7567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7568 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7569 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7572 msgid "\\Alph{subsection}."
7573 msgstr "\\Alph{subsection}."
7575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7576 msgid "\\arabic{subsection}."
7577 msgstr "\\arabic{subsection}."
7579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7580 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7581 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7584 msgid "\\alph{subsubsection}."
7585 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7588 msgid "\\alph{paragraph}."
7589 msgstr "\\alph{paragraph}."
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7593 msgstr "AdicionarParte"
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7597 msgstr "Adicionarcap"
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7601 msgstr "Adicionarsec"
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7605 msgstr "Adicionarcap*"
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7609 msgstr "Adicionarsec*"
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7625 msgstr "Títulocabeçalho"
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7629 msgid "Uppertitleback"
7630 msgstr "Títulosuperiortrás"
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7633 msgid "Lowertitleback"
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7638 msgstr "Título extra"
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7641 msgid "Captionabove"
7642 msgstr "Legendaacima"
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7645 msgid "Captionbelow"
7646 msgstr "Legendaabaixo"
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7652 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7653 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7659 msgid "\\Roman{part}"
7660 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7684 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7704 msgid "--Separator--"
7705 msgstr "--Separador--"
7707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7708 msgid "--- Separate Environment ---"
7709 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7711 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7713 msgid "Part \\thepart"
7714 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7716 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7718 msgid "Chapter \\thechapter"
7719 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7721 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7723 msgid "Appendix \\thechapter"
7724 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7726 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7728 msgstr "Nota de cabeçalho"
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7731 msgid "Headnote (optional):"
7732 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7734 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7735 msgid "Corr Author:"
7736 msgstr "Autor Corrido:"
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7742 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7746 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7748 msgid "Corollary \\thetheorem."
7749 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7751 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7753 msgid "Lemma \\thetheorem."
7754 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7756 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7758 msgid "Proposition \\thetheorem."
7759 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7761 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7763 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7764 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7766 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7767 msgid "Fact \\thetheorem."
7770 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7772 msgid "Definition \\thetheorem."
7773 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7775 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7777 msgid "Example \\thetheorem."
7778 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7780 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7782 msgid "Problem \\thetheorem."
7783 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7785 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7787 msgid "Exercise \\thetheorem."
7788 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7790 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7792 msgid "Remark \\thetheorem."
7793 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7795 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7797 msgid "Claim \\thetheorem."
7798 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7802 msgstr "Conjectura*"
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7818 msgstr "Observação*"
7820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7826 msgstr "Conjectura."
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7842 msgstr "Observação."
7844 #: lib/layouts/braille.module:2
7849 #: lib/layouts/braille.module:5
7850 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7853 #: lib/layouts/braille.module:20
7855 msgid "Braille (default)"
7856 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7858 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7863 #: lib/layouts/braille.module:42
7864 msgid "Braille (textsize)"
7867 #: lib/layouts/braille.module:64
7868 msgid "Braille (dots on)"
7871 #: lib/layouts/braille.module:79
7872 msgid "Braille_dots_on"
7875 #: lib/layouts/braille.module:87
7876 msgid "Braille (dots off)"
7879 #: lib/layouts/braille.module:102
7880 msgid "Braille_dots_off"
7883 #: lib/layouts/braille.module:110
7884 msgid "Braille (mirror on)"
7887 #: lib/layouts/braille.module:125
7888 msgid "Braille_mirror_on"
7891 #: lib/layouts/braille.module:133
7892 msgid "Braille (mirror off)"
7895 #: lib/layouts/braille.module:148
7896 msgid "Braille mirror off"
7899 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7904 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7906 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7907 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7910 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7913 msgstr "Nota de cabeçalho"
7915 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7918 msgstr "Nota para o Editor:"
7920 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7922 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7923 "where you want the endnotes to appear."
7926 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7931 #: lib/layouts/hanging.module:5
7933 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7934 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7936 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7942 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7943 "glosses, semantic markup)."
7946 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7947 msgid "Numbered Example (multiline)"
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7955 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7956 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7979 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7988 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7993 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8000 msgid "Logical Markup"
8001 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8005 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8029 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8031 msgid "Minimalistic"
8034 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8035 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8039 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8044 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8045 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8046 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8047 "starred and non-starred forms."
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8052 msgid "Criterion \\thetheorem."
8053 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8066 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8067 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8079 msgid "Axiom \\thetheorem."
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8093 msgid "Condition \\thetheorem."
8094 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8106 msgid "Note \\thetheorem."
8107 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8119 msgid "Notation \\thetheorem."
8120 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8132 msgid "Summary \\thetheorem."
8133 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8146 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8147 msgstr "Agradecimento."
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8150 msgid "Acknowledgement*"
8151 msgstr "Agradecimento*"
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8159 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8160 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8176 msgid "Assumption \\thetheorem."
8177 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8187 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8189 msgid "Theorems (AMS)"
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8194 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8195 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8196 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8197 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8200 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8201 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8204 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8206 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8207 "that provide a chapter environment."
8210 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8211 msgid "Theorems (Order By Section)"
8214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8215 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8218 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8219 msgid "Theorems (Starred)"
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8224 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8225 "using the extended AMS machinery."
8228 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8233 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8235 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8236 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8237 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8254 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8255 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8258 msgid "Arabic (Arabi)"
8259 msgstr "Arábico (Árabe)"
8261 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8270 msgid "Austrian (new spelling)"
8271 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8274 msgid "Bahasa Indonesia"
8278 msgid "Bahasa Malaysia"
8290 msgid "Portuguese (Brazil)"
8291 msgstr "Português (Brazil)"
8310 msgid "French Canadian"
8311 msgstr "Francês Canadiano"
8318 msgid "Chinese (simplified)"
8319 msgstr "Chinês (simplificado)"
8322 msgid "Chinese (traditional)"
8323 msgstr "Chinês (tradicional)"
8335 msgstr "Dinamarquês"
8374 msgid "German (new spelling)"
8375 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8377 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8382 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8393 msgstr "Inserir integral"
8409 msgid "Japanese (non-CJK)"
8423 msgstr "LatinoLigado"
8435 msgid "Lower Sorbian"
8482 msgid "Serbian (Latin)"
8501 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8514 msgid "Upper Sorbian"
8520 msgstr "Nome do ficheiro"
8526 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8530 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8534 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8538 #: lib/ui/classic.ui:35
8542 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8546 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8550 #: lib/ui/classic.ui:38
8554 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8558 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8562 #: lib/ui/classic.ui:48
8563 msgid "New from Template...|T"
8564 msgstr "Novo documento do modelo"
8566 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8570 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8574 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8578 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8579 msgid "Save As...|A"
8580 msgstr "Guardar Como..."
8582 #: lib/ui/classic.ui:54
8586 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8587 msgid "Version Control|V"
8588 msgstr "Controlo de Versão"
8590 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8594 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8598 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8602 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8606 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8610 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8611 msgid "Register...|R"
8614 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8615 msgid "Check In Changes...|I"
8616 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8618 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8619 msgid "Check Out for Edit|O"
8622 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8623 msgid "Revert to Last Version|L"
8624 msgstr "Reverter para Última Versão"
8626 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8627 msgid "Undo Last Check In|U"
8628 msgstr "Anular Último Check In"
8630 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8631 msgid "Show History|H"
8632 msgstr "Mostrar Histórico"
8634 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8636 msgstr "Personalizar..."
8638 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8642 #: lib/ui/classic.ui:91
8646 #: lib/ui/classic.ui:93
8650 #: lib/ui/classic.ui:94
8654 #: lib/ui/classic.ui:95
8658 #: lib/ui/classic.ui:96
8659 msgid "Paste External Selection|x"
8660 msgstr "Colar selecção externa"
8662 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8663 msgid "Find & Replace...|F"
8664 msgstr "Procurar & Substituir..."
8666 #: lib/ui/classic.ui:100
8670 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8674 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8675 msgid "Spellchecker...|S"
8676 msgstr "Verificador ortográfico"
8678 #: lib/ui/classic.ui:105
8679 msgid "Thesaurus..."
8680 msgstr "Sinónimos..."
8682 #: lib/ui/classic.ui:106
8684 msgid "Statistics...|i"
8687 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8689 msgstr "Verificar TeX"
8691 #: lib/ui/classic.ui:108
8692 msgid "Change Tracking|g"
8693 msgstr "Alterar Registo"
8695 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8696 msgid "Preferences...|P"
8697 msgstr "Preferências..."
8699 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8700 msgid "Reconfigure|R"
8701 msgstr "Reconfigurar"
8703 #: lib/ui/classic.ui:115
8704 msgid "Selection as Lines|L"
8705 msgstr "Selecção como Linhas"
8707 #: lib/ui/classic.ui:116
8708 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8709 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8711 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8712 msgid "Multicolumn|M"
8713 msgstr "Multicoluna"
8715 #: lib/ui/classic.ui:122
8719 #: lib/ui/classic.ui:123
8720 msgid "Line Bottom|B"
8721 msgstr "Linha Fundo"
8723 #: lib/ui/classic.ui:124
8725 msgstr "Linha Esquerda"
8727 #: lib/ui/classic.ui:125
8728 msgid "Line Right|R"
8729 msgstr "Linha Direita"
8731 #: lib/ui/classic.ui:127
8733 msgstr "Alinhamento"
8735 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8737 msgstr "Adicionar Linha"
8739 #: lib/ui/classic.ui:130
8740 msgid "Delete Row|w"
8741 msgstr "Remover Linha"
8743 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8745 msgstr "Copiar Linha"
8747 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8749 msgstr "Trocar Linhas"
8751 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8752 msgid "Add Column|u"
8753 msgstr "Adicionar Coluna"
8755 #: lib/ui/classic.ui:135
8756 msgid "Delete Column|D"
8757 msgstr "Remover Coluna"
8759 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8761 msgstr "Copiar Coluna"
8763 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8764 msgid "Swap Columns"
8765 msgstr "Trocar Colunas"
8767 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8771 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8775 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8779 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8783 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8787 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8791 #: lib/ui/classic.ui:159
8792 msgid "Toggle Numbering|N"
8793 msgstr "Alternar Numeração"
8795 #: lib/ui/classic.ui:160
8796 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8797 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8799 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8800 msgid "Change Limits Type|L"
8801 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8803 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8804 msgid "Change Formula Type|F"
8805 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8807 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8808 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8809 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8811 #: lib/ui/classic.ui:168
8813 msgstr "Alinhamento"
8815 #: lib/ui/classic.ui:170
8817 msgstr "Adicionar Linha"
8819 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8820 msgid "Delete Row|D"
8821 msgstr "Remover Linha"
8823 #: lib/ui/classic.ui:175
8824 msgid "Add Column|C"
8825 msgstr "Adicionar Coluna"
8827 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8828 msgid "Delete Column|e"
8829 msgstr "Remover Coluna"
8831 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8833 msgstr "Por omissão"
8835 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8839 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8843 #: lib/ui/classic.ui:188
8847 #: lib/ui/classic.ui:189
8851 #: lib/ui/classic.ui:190
8853 msgstr "Mathematica"
8855 #: lib/ui/classic.ui:192
8856 msgid "Maple, simplify"
8857 msgstr "Maple, simplify"
8859 #: lib/ui/classic.ui:193
8860 msgid "Maple, factor"
8861 msgstr "Maple, factor"
8863 #: lib/ui/classic.ui:194
8864 msgid "Maple, evalm"
8865 msgstr "Maple, evalm"
8867 #: lib/ui/classic.ui:195
8868 msgid "Maple, evalf"
8869 msgstr "Maple, evalf"
8871 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8873 msgid "Inline Formula|I"
8874 msgstr "Fórmula em linha"
8876 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8877 msgid "Displayed Formula|D"
8878 msgstr "Fórmula visualizada"
8880 #: lib/ui/classic.ui:201
8881 msgid "Eqnarray Environment|q"
8882 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8884 #: lib/ui/classic.ui:202
8885 msgid "Align Environment|A"
8886 msgstr "Ambiente Align"
8888 #: lib/ui/classic.ui:203
8889 msgid "AlignAt Environment"
8890 msgstr "Ambiente AlignAt"
8892 #: lib/ui/classic.ui:204
8893 msgid "Flalign Environment|F"
8894 msgstr "Ambiente Flalign"
8896 #: lib/ui/classic.ui:207
8897 msgid "Gather Environment"
8898 msgstr "Ambiente Gather"
8900 #: lib/ui/classic.ui:208
8901 msgid "Multline Environment"
8902 msgstr "Ambiente Multline"
8904 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8908 #: lib/ui/classic.ui:216
8909 msgid "Special Character|S"
8910 msgstr "Caracter Especial"
8912 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8913 msgid "Citation...|C"
8916 #: lib/ui/classic.ui:218
8917 msgid "Cross-reference...|r"
8918 msgstr "Referência-cruzada..."
8920 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8924 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8928 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8929 msgid "Marginal Note|M"
8930 msgstr "Nota na Margem"
8932 #: lib/ui/classic.ui:222
8934 msgstr "Título Abreviado"
8936 #: lib/ui/classic.ui:223
8937 msgid "Index Entry|I"
8938 msgstr "Item do índice remissivo"
8940 #: lib/ui/classic.ui:224
8941 msgid "Nomenclature Entry"
8942 msgstr "Item Nomenclatura"
8944 #: lib/ui/classic.ui:225
8948 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8952 #: lib/ui/classic.ui:227
8953 msgid "Lists & TOC|O"
8954 msgstr "Listas & Índice"
8956 #: lib/ui/classic.ui:229
8960 #: lib/ui/classic.ui:230
8964 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8965 msgid "Graphics...|G"
8966 msgstr "Gráficos..."
8968 #: lib/ui/classic.ui:232
8970 msgid "Tabular Material...|b"
8971 msgstr "Material Tabular..."
8973 #: lib/ui/classic.ui:233
8977 #: lib/ui/classic.ui:235
8978 msgid "Include File...|d"
8979 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8981 #: lib/ui/classic.ui:236
8982 msgid "Insert File|e"
8983 msgstr "Inserir Ficheiro"
8985 #: lib/ui/classic.ui:237
8986 msgid "External Material...|x"
8987 msgstr "Material Externo"
8989 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8991 msgid "Symbols...|b"
8994 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8995 msgid "Superscript|S"
8996 msgstr "Índice superior"
8998 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9000 msgstr "Índice inferior"
9002 #: lib/ui/classic.ui:244
9003 msgid "Hyphenation Point|P"
9004 msgstr "Ponto de hifenação"
9006 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9008 msgid "Protected Hyphen|y"
9009 msgstr "Espaço Protegido"
9011 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9012 msgid "Ligature Break|k"
9013 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9015 #: lib/ui/classic.ui:247
9016 msgid "Protected Space|r"
9017 msgstr "Espaço Protegido"
9019 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9020 msgid "Inter-word Space|w"
9021 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9023 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
9024 msgid "Thin Space|T"
9025 msgstr "Espaço Fino"
9027 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9029 msgid "Horizontal Space...|o"
9030 msgstr "Espaço Vertical"
9032 #: lib/ui/classic.ui:251
9033 msgid "Vertical Space..."
9034 msgstr "Espaço Vertical..."
9036 #: lib/ui/classic.ui:252
9037 msgid "Line Break|L"
9038 msgstr "Quebra de Linha"
9040 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9044 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9045 msgid "End of Sentence|E"
9046 msgstr "Fim de Frase"
9048 #: lib/ui/classic.ui:255
9050 msgid "Protected Dash|D"
9051 msgstr "Espaço Protegido"
9053 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9054 msgid "Breakable Slash|a"
9057 #: lib/ui/classic.ui:257
9058 msgid "Single Quote|Q"
9059 msgstr "Citação Simples"
9061 #: lib/ui/classic.ui:258
9062 msgid "Ordinary Quote|O"
9065 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9066 msgid "Menu Separator|M"
9067 msgstr "Separador de Menú"
9069 #: lib/ui/classic.ui:260
9070 msgid "Horizontal Line"
9071 msgstr "Linha Horizontal"
9073 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9075 msgstr "Quebra de Página"
9077 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9078 msgid "Display Formula|D"
9079 msgstr "Mostrar Fórmula"
9081 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9082 msgid "Eqnarray Environment|E"
9083 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9085 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9086 msgid "AMS align Environment|a"
9087 msgstr "Ambiente AMS align"
9089 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9090 msgid "AMS alignat Environment|t"
9091 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9093 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9094 msgid "AMS flalign Environment|f"
9095 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9097 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9098 msgid "AMS gather Environment|g"
9099 msgstr "Ambiente AMS gather "
9101 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9102 msgid "AMS multline Environment|m"
9103 msgstr "Ambiente AMS multline"
9105 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9106 msgid "Array Environment|y"
9107 msgstr "Ambiente Quadro"
9109 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9110 msgid "Cases Environment|C"
9111 msgstr "Ambiente Casos"
9113 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9114 msgid "Split Environment|S"
9115 msgstr "Ambiente Repartir"
9117 #: lib/ui/classic.ui:280
9118 msgid "Font Change|o"
9119 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9121 #: lib/ui/classic.ui:284
9122 msgid "Math Normal Font"
9123 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9125 #: lib/ui/classic.ui:286
9126 msgid "Math Calligraphic Family"
9127 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9129 #: lib/ui/classic.ui:287
9130 msgid "Math Fraktur Family"
9131 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9133 #: lib/ui/classic.ui:288
9134 msgid "Math Roman Family"
9135 msgstr "Mat. Família Roman"
9137 #: lib/ui/classic.ui:289
9138 msgid "Math Sans Serif Family"
9139 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9141 #: lib/ui/classic.ui:291
9143 msgid "Math Bold Series"
9144 msgstr "Mat. Série Negrito"
9146 #: lib/ui/classic.ui:293
9147 msgid "Text Normal Font"
9148 msgstr "Fonte texto normal"
9150 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9151 msgid "Text Roman Family"
9152 msgstr "Texto Família Roman"
9154 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9155 msgid "Text Sans Serif Family"
9156 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9158 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9159 msgid "Text Typewriter Family"
9160 msgstr "Texto Família Typewriter"
9162 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9163 msgid "Text Bold Series"
9164 msgstr "Texto Série Negrito"
9166 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9168 msgid "Text Medium Series"
9169 msgstr "Texto Série Médio"
9171 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9172 msgid "Text Italic Shape"
9173 msgstr "Texto Forma Itálico"
9175 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9176 msgid "Text Small Caps Shape"
9177 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9179 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9180 msgid "Text Slanted Shape"
9181 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9183 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9185 msgid "Text Upright Shape"
9186 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9188 #: lib/ui/classic.ui:310
9189 msgid "Floatflt Figure"
9190 msgstr "Figura Floatflt"
9192 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9193 msgid "Table of Contents|C"
9196 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9197 msgid "Index List|I"
9198 msgstr "Lista do índice remissivo"
9200 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9201 msgid "Nomenclature|N"
9202 msgstr "Nomenclatura"
9204 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9205 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9206 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9208 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9209 msgid "LyX Document...|X"
9210 msgstr "Documento LyX..."
9212 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9213 msgid "Plain Text...|T"
9214 msgstr "Texto Simples..."
9216 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9217 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9218 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9220 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9221 msgid "Track Changes|T"
9222 msgstr "Registar Alterações"
9224 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9225 msgid "Merge Changes...|M"
9226 msgstr "Juntar Alterações..."
9228 #: lib/ui/classic.ui:330
9229 msgid "Accept All Changes|A"
9230 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9232 #: lib/ui/classic.ui:331
9233 msgid "Reject All Changes|R"
9234 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9236 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9237 msgid "Show Changes in Output|S"
9238 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9240 #: lib/ui/classic.ui:339
9241 msgid "Character...|C"
9242 msgstr "Caracter..."
9244 #: lib/ui/classic.ui:340
9245 msgid "Paragraph...|P"
9246 msgstr "Parágrafo..."
9248 #: lib/ui/classic.ui:341
9249 msgid "Document...|D"
9250 msgstr "Documento..."
9252 #: lib/ui/classic.ui:342
9253 msgid "Tabular...|T"
9256 #: lib/ui/classic.ui:344
9257 msgid "Emphasize Style|E"
9258 msgstr "Estilo Itálico"
9260 #: lib/ui/classic.ui:345
9261 msgid "Noun Style|N"
9262 msgstr "Estilo Nome"
9264 #: lib/ui/classic.ui:346
9265 msgid "Bold Style|B"
9266 msgstr "Estilo Negrito"
9268 #: lib/ui/classic.ui:349
9269 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9270 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9272 #: lib/ui/classic.ui:350
9273 msgid "Increase Environment Depth|i"
9274 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9276 #: lib/ui/classic.ui:351
9277 msgid "Start Appendix Here|S"
9278 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9280 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9281 msgid "Build Program|B"
9282 msgstr "Compilar Programa"
9284 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9288 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9290 msgstr "Registo do LaTeX"
9292 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9296 #: lib/ui/classic.ui:365
9297 msgid "TeX Information|X"
9298 msgstr "Informação TeX"
9300 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9302 msgstr "Próxima Nota"
9304 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9305 msgid "Go to Label|L"
9306 msgstr "Ir para Legenda"
9308 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9312 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9313 msgid "Save Bookmark 1|S"
9314 msgstr "Guardar Favorito 1"
9316 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9317 msgid "Save Bookmark 2"
9318 msgstr "Guardar Favorito 2"
9320 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9321 msgid "Save Bookmark 3"
9322 msgstr "Guardar Favorito 3"
9324 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9325 msgid "Save Bookmark 4"
9326 msgstr "Guardar Favorito 4"
9328 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9329 msgid "Save Bookmark 5"
9330 msgstr "Guardar Favorito 5"
9332 #: lib/ui/classic.ui:390
9333 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9334 msgstr "Ir para Favorito 1"
9336 #: lib/ui/classic.ui:391
9337 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9338 msgstr "Ir para Favorito 2"
9340 #: lib/ui/classic.ui:392
9341 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9342 msgstr "Ir para Favorito 3"
9344 #: lib/ui/classic.ui:393
9345 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9346 msgstr "Ir para Favorito 4"
9348 #: lib/ui/classic.ui:394
9349 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9350 msgstr "Ir para Favorito 5"
9352 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9353 msgid "Introduction|I"
9354 msgstr "Introduction"
9356 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9360 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9361 msgid "User's Guide|U"
9362 msgstr "Guia do Utilizador"
9364 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9365 msgid "Extended Features|E"
9366 msgstr "Características extendidas"
9368 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9369 msgid "Embedded Objects|m"
9370 msgstr "Objectos incorporados"
9372 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9373 msgid "Customization|C"
9374 msgstr "Personalização"
9376 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9380 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9381 msgid "Table of Contents|a"
9384 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9385 msgid "LaTeX Configuration|L"
9386 msgstr "Configuração LaTeX"
9388 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9390 msgstr "Acerca do LyX"
9392 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9394 msgstr "Acerca do LyX"
9396 #: lib/ui/classic.ui:429
9397 msgid "Preferences..."
9398 msgstr "Preferências..."
9400 #: lib/ui/classic.ui:430
9402 msgstr "Sair do LyX"
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9410 msgstr "Ferramentas"
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9413 msgid "New from Template...|m"
9414 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9417 msgid "Open Recent|t"
9418 msgstr "Abrir Recente"
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9423 msgstr "Guardar Como..."
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9427 msgid "Revert to Saved|R"
9428 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9431 msgid "New Window|W"
9432 msgstr "Nova Janela"
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9435 msgid "Close Window|d"
9436 msgstr "Fechar Janela"
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9443 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9448 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9453 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9459 msgid "Paste Recent|e"
9460 msgstr "Colar Recente"
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9463 msgid "Paste Special"
9464 msgstr "Colar Especial"
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9468 msgstr "Seleccionar Tudo"
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9471 msgid "Move Paragraph Up|o"
9472 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9475 msgid "Move Paragraph Down|v"
9476 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9479 msgid "Text Style|S"
9480 msgstr "Estilo de Texto"
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9483 msgid "Paragraph Settings...|P"
9484 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9491 msgid "Rows & Columns|C"
9492 msgstr "Linhas & Colunas"
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9495 msgid "Increase List Depth|I"
9496 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9499 msgid "Decrease List Depth|D"
9500 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9503 msgid "Dissolve Inset|l"
9504 msgstr "Desintegrar Inserto"
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9507 msgid "TeX Code Settings...|C"
9508 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9511 msgid "Float Settings...|a"
9512 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9515 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9516 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9519 msgid "Note Settings...|N"
9520 msgstr "Configurações de Notas..."
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9523 msgid "Branch Settings...|B"
9524 msgstr "Configurações de Ramo..."
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9527 msgid "Box Settings...|x"
9528 msgstr "Configurações de Caixa..."
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9531 msgid "Table Settings...|a"
9532 msgstr "Configurações de Tabela..."
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9535 msgid "Plain Text|T"
9536 msgstr "Texto Simples"
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9539 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9540 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9547 msgid "Selection, Join Lines|i"
9548 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9551 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9555 msgid "Paste As PDF"
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9559 msgid "Paste As PNG"
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9563 msgid "Paste As JPEG"
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9568 msgid "Dissolve CharStyle"
9569 msgstr "Desintegrar Inserto"
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9572 msgid "Customized...|C"
9573 msgstr "Personalizado..."
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9576 msgid "Capitalize|a"
9577 msgstr "Capitalizar"
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9589 msgstr "Linha de Topo"
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9592 msgid "Bottom Line|B"
9593 msgstr "Linha de Fundo"
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9597 msgstr "Linha Esquerda"
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9600 msgid "Right Line|R"
9601 msgstr "Linha Direita"
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9605 msgstr "Copiar Linha"
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9608 msgid "Copy Column|p"
9609 msgstr "Copiar Coluna"
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9613 msgid "Number whole Formula|N"
9614 msgstr "Fórmula Numerada"
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9618 msgid "Number this Line|u"
9619 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9623 msgid "Macro Definition"
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9627 msgid "Text Style|T"
9628 msgstr "Estilo de Texto"
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9631 msgid "Split Cell|C"
9632 msgstr "Dividir Célula"
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9635 msgid "Add Line Above|A"
9636 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9639 msgid "Add Line Below|B"
9640 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9643 msgid "Delete Line Above|D"
9644 msgstr "Remover Linha Acima"
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9647 msgid "Delete Line Below|e"
9648 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9651 msgid "Add Line to Left"
9652 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9655 msgid "Add Line to Right"
9656 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9659 msgid "Delete Line to Left"
9660 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9663 msgid "Delete Line to Right"
9664 msgstr "Remover Linha à Direita"
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9668 msgid "Append Parameter"
9669 msgstr "Mais parâmetros"
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9673 msgid "Remove Last Parameter"
9674 msgstr "Listagem de parâmetros"
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9677 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9681 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9686 msgid "Insert Optional Parameter"
9687 msgstr "Listagem de parâmetros"
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9691 msgid "Remove Optional Parameter"
9692 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9695 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9699 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9703 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9707 msgid "Math Normal Font|N"
9708 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9711 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9712 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9715 msgid "Math Fraktur Family|F"
9716 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9719 msgid "Math Roman Family|R"
9720 msgstr "Mat. Família Roman"
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9723 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9724 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9727 msgid "Math Bold Series|B"
9728 msgstr "Mat. Série Negrito"
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9731 msgid "Text Normal Font|T"
9732 msgstr "Fonte Normal de Texto"
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9743 msgid "Mathematica|a"
9744 msgstr "Mathematica"
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9747 msgid "Maple, simplify|s"
9748 msgstr "Maple, simplify"
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9751 msgid "Maple, factor|f"
9752 msgstr "Maple, facto"
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9755 msgid "Maple, evalm|e"
9756 msgstr "Maple, evalm"
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9759 msgid "Maple, evalf|v"
9760 msgstr "Maple, evalf"
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9763 msgid "Open All Insets|O"
9764 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9767 msgid "Close All Insets|C"
9768 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9771 msgid "Unfold Math Macro"
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9776 msgid "Fold Math Macro"
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9780 msgid "View Source|S"
9781 msgstr "Ver Código-fonte"
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9784 msgid "Split View Horizontally|i"
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9788 msgid "Split View Vertically|V"
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9792 msgid "Close Tab Group|G"
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9796 msgid "Fullscreen|l"
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9801 msgstr "Barras de Ferramentas"
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9804 msgid "Special Character|p"
9805 msgstr "Caracter Especial"
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9808 msgid "Formatting|o"
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9812 msgid "List / TOC|i"
9813 msgstr "Lista / Índice"
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9825 msgid "Custom insets"
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9837 msgid "Cross-Reference...|R"
9838 msgstr "Referência-cruzada..."
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9845 msgid "Index Entry|d"
9846 msgstr "Item de índice remissivo"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9849 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9850 msgstr "Item de Nomenclatura..."
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9861 msgid "Short Title|S"
9862 msgstr "Título Abreviado"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9866 msgstr "Código LaTeX"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9870 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9871 msgstr "Listagem de Programa"
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9874 msgid "Ordinary Quote|Q"
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9878 msgid "Single Quote|S"
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9883 msgid "Phonetic Symbols|P"
9884 msgstr "Símbolos Fonéticos"
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9887 msgid "Protected Space|P"
9888 msgstr "Espaço Protegido"
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9891 msgid "Horizontal Line|L"
9892 msgstr "Linha Horizontal"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9895 msgid "Vertical Space...|V"
9896 msgstr "Espaço Vertical"
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9899 msgid "Hyphenation Point|H"
9900 msgstr "Ponto de Hifenação"
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9905 msgstr "Linha Esquerda"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9908 msgid "Line Break|B"
9909 msgstr "Quebra de Linha"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9917 msgid "Page Break|a"
9918 msgstr "Quebra de Página"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9921 msgid "Clear Page|C"
9922 msgstr "Limpar Página"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9925 msgid "Clear Double Page|D"
9926 msgstr "Limpar Página Dupla"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9929 msgid "Numbered Formula|N"
9930 msgstr "Fórmula Numerada"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9933 msgid "Aligned Environment|l"
9934 msgstr "Ambiente Aligned"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9937 msgid "AlignedAt Environment|v"
9938 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9941 msgid "Gathered Environment|h"
9942 msgstr "Ambiente Gathered"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9945 msgid "Delimiters|r"
9946 msgstr "Delimitadores"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9957 msgid "Toggle Math Panels"
9958 msgstr "Alternar Paineis Mat."
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9962 msgid "Figure Wrap Float|F"
9963 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9967 msgid "Table Wrap Float|T"
9968 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9971 msgid "External Material...|M"
9972 msgstr "Material Externo"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9975 msgid "Child Document...|d"
9976 msgstr "Documento Filho"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9987 msgid "Greyed Out|G"
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9991 msgid "Change Tracking|C"
9992 msgstr "Alterar registo"
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9995 msgid "Start Appendix Here|A"
9996 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9999 msgid "Save in Bundled Format|F"
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10003 msgid "Compressed|m"
10004 msgstr "Comprimido"
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10007 msgid "Settings...|S"
10008 msgstr "Configurações..."
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10011 msgid "Accept Change|A"
10012 msgstr "Aceitar Alteração"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10015 msgid "Reject Change|R"
10016 msgstr "Rejeitar Alteração"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10019 msgid "Accept All Changes|c"
10020 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10023 msgid "Reject All Changes|e"
10024 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10027 msgid "Next Change|C"
10028 msgstr "Próxima Alteração"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10031 msgid "Next Cross-Reference|R"
10032 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10035 msgid "Clear Bookmarks|C"
10036 msgstr "Limpar Favoritos"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10039 msgid "Thesaurus...|T"
10040 msgstr "Sinónimos..."
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10044 msgid "Statistics...|a"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10048 msgid "TeX Information|I"
10049 msgstr "Informação TeX"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10053 msgid "Shortcuts|S"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10058 msgid "Equation Label|L"
10059 msgstr "Ir para Legenda"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10063 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10064 msgstr "Alternar Numeração"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10068 msgid "Next Cross-Reference|N"
10069 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10073 msgid "Go to Label|G"
10074 msgstr "Ir para Legenda"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10077 msgid "Go back to Reference|G"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10082 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10083 msgstr "Guardar Favorito 1"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10087 msgid "Apply Last Text Style|A"
10088 msgstr "Estilo de Texto"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10091 msgid "Fullscreen Mode"
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10095 msgid "New document"
10096 msgstr "Novo documento"
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10099 msgid "Open document"
10100 msgstr "Abrir documento"
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10103 msgid "Save document"
10104 msgstr "Guardar documento"
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10107 msgid "Print document"
10108 msgstr "Imprimir documento"
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10111 msgid "Check spelling"
10112 msgstr "Verificar ortografia"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10123 msgid "Find and replace"
10124 msgstr "Procurar e substituir"
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10127 msgid "Toggle emphasis"
10128 msgstr "Alternar itálico"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10131 msgid "Toggle noun"
10132 msgstr "Alternar nome"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10136 msgstr "Aplicar último"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10139 msgid "Insert math"
10140 msgstr "Inserir mat."
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10143 msgid "Insert graphics"
10144 msgstr "Inserir gráficos"
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10147 msgid "Insert table"
10148 msgstr "Inserir tabela"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10151 msgid "Toggle Outline"
10152 msgstr "Alternar Contorno"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10155 msgid "Toggle Math Toolbar"
10156 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10159 msgid "Toggle Table Toolbar"
10160 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10167 msgid "Numbered list"
10168 msgstr "Lista numerada"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10171 msgid "Itemized list"
10172 msgstr "Lista itemizada"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10175 msgid "Increase depth"
10176 msgstr "Aumentar profundidade"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10179 msgid "Decrease depth"
10180 msgstr "Diminuir profundidade"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10183 msgid "Insert figure float"
10184 msgstr "Inserir flutuante figura"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10187 msgid "Insert table float"
10188 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10191 msgid "Insert label"
10192 msgstr "Inserir legenda"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10195 msgid "Insert cross-reference"
10196 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10199 msgid "Insert citation"
10200 msgstr "Inserir uma cita��o"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10203 msgid "Insert index entry"
10204 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10207 msgid "Insert nomenclature entry"
10208 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10211 msgid "Insert footnote"
10212 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10215 msgid "Insert margin note"
10216 msgstr "Inserir nota marginal"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10219 msgid "Insert note"
10220 msgstr "Inserir nota"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10225 msgstr "Inserir nota"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10229 msgid "Insert Hyperlink"
10230 msgstr "Gerar hiperligação"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10233 msgid "Insert TeX code"
10234 msgstr "Inserir código TeX"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10238 msgid "Insert math macro"
10239 msgstr "Inserir mat."
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10242 msgid "Include file"
10243 msgstr "Incluir ficheiro"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10247 msgstr "Estilo de texto"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10250 msgid "Paragraph settings"
10251 msgstr "Configurações de parágrafo"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10255 msgstr "Adicionar linha"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10259 msgstr "Adicionar coluna"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10263 msgstr "Remover linha"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10266 msgid "Delete column"
10267 msgstr "Remover coluna"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10270 msgid "Set top line"
10271 msgstr "Definir linha de topo"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10274 msgid "Set bottom line"
10275 msgstr "Definir linha de fundo"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10278 msgid "Set left line"
10279 msgstr "Definir linha esquerda"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10282 msgid "Set right line"
10283 msgstr "Definir linha direita"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10286 msgid "Set all lines"
10287 msgstr "Definir todas as linhas"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10290 msgid "Unset all lines"
10291 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10295 msgstr "Alinhar à esquerda"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10298 msgid "Align center"
10299 msgstr "Alinhar ao centro"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10302 msgid "Align right"
10303 msgstr "Alinhar à direita"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10307 msgstr "Alinhar topo"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10310 msgid "Align middle"
10311 msgstr "Alinhar meio"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10314 msgid "Align bottom"
10315 msgstr "Alinhar fundo"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10318 msgid "Rotate cell"
10319 msgstr "Rodar célula"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10322 msgid "Rotate table"
10323 msgstr "Rodar tabela"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10326 msgid "Set multi-column"
10327 msgstr "Definir multi-coluna"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10334 msgid "Set display mode"
10335 msgstr "Definir modo de visualização"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10339 msgstr "Índice inferior"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10342 msgid "Superscript"
10343 msgstr "Índice superior"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10346 msgid "Insert square root"
10347 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10350 msgid "Insert root"
10351 msgstr "Inserir raíz"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10354 msgid "Insert standard fraction"
10355 msgstr "Inserir fracção padrão"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10359 msgstr "Inserir soma"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10362 msgid "Insert integral"
10363 msgstr "Inserir integral"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10366 msgid "Insert product"
10367 msgstr "Inserir produto"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10371 msgstr "Inserir ( )"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10375 msgstr "Inserir [ ]"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10379 msgstr "Inserir { }"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10382 msgid "Insert delimiters"
10383 msgstr "Inserir delimitadores"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10386 msgid "Insert matrix"
10387 msgstr "Inserir matriz"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10390 msgid "Insert cases environment"
10391 msgstr "Inserir ambiente casos"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10395 msgid "Math Macros"
10396 msgstr "macro mat."
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10399 msgid "Command Buffer"
10400 msgstr "Comando Buffer"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10403 msgid "Review[[Toolbar]]"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10407 msgid "Track changes"
10408 msgstr "Seguir alterações"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10411 msgid "Show changes in output"
10412 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10415 msgid "Next change"
10416 msgstr "Próxima alteração"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10419 msgid "Accept change"
10420 msgstr "Aceitar alteração"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10423 msgid "Reject change"
10424 msgstr "Rejeitar alteração"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10427 msgid "Merge changes"
10428 msgstr "Juntar alterações"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10431 msgid "Accept all changes"
10432 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10435 msgid "Reject all changes"
10436 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10440 msgstr "Próxima nota"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10443 msgid "View/Update"
10444 msgstr "Vier/Actualizar"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10452 msgstr "Actualizar DVI"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10455 msgid "View PDF (pdflatex)"
10456 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10459 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10460 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10463 msgid "View PostScript"
10464 msgstr "Ver PostScript"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10467 msgid "Update PostScript"
10468 msgstr "ActualizarPostScript"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10471 msgid "Math Panels"
10472 msgstr "Painel Mat."
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10475 msgid "Math Spacings"
10476 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10629 msgstr "Espaçamentos"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10632 msgid "Thin space\t\\,"
10633 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10636 msgid "Medium space\t\\:"
10637 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10640 msgid "Thick space\t\\;"
10641 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10644 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10645 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10648 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10649 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10652 msgid "Negative space\t\\!"
10653 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10656 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10660 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10664 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10672 msgid "Square root\t\\sqrt"
10673 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10676 msgid "Other root\t\\root"
10677 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10680 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10681 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10684 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10685 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10688 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10689 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10693 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10694 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10697 msgid "Standard\t\\frac"
10698 msgstr "Padrão\t\\frac"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10702 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10703 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10707 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10708 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10711 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10715 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10720 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10721 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10725 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10726 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10730 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10731 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10735 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10736 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10740 msgid "Binomial\t\\binom"
10741 msgstr "Binomial\t\\choose"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10744 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10748 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10752 msgid "Roman\t\\mathrm"
10753 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10757 msgid "Bold\t\\mathbf"
10758 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10762 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10763 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10766 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10767 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10770 msgid "Italic\t\\mathit"
10771 msgstr "Italico\t\\mathit"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10774 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10775 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10779 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10780 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10783 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10784 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10788 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10789 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10792 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10793 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10816 msgid "Frame Decorations"
10817 msgstr "Decorações de Moldura"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10845 msgstr "chapéulargo"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10869 msgstr "sobrelinha"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10878 msgid "overleftarrow"
10879 msgstr "overleftarrow"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10883 msgid "overrightarrow"
10884 msgstr "overrightarrow"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10888 msgid "overleftrightarrow"
10889 msgstr "overleftrightarrow"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10898 msgstr "sublinhado"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10903 msgstr "underbrace"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10907 msgid "underleftarrow"
10908 msgstr "underleftarrow"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10912 msgid "underrightarrow"
10913 msgstr "underrightarrow"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10916 msgid "underleftrightarrow"
10917 msgstr "underleftrightarrow"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10930 msgstr "setaesquerda"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10934 msgstr "setadireita"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10945 msgid "updownarrow"
10946 msgstr "setacimabaixo"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10949 msgid "leftrightarrow"
10950 msgstr "setaesquerdadireita"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10954 msgstr "setaesquerda"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10958 msgstr "setadireita"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10970 msgid "Updownarrow"
10971 msgstr "Updownarrow"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10975 msgid "Leftrightarrow"
10976 msgstr "Leftrightarrow"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10980 msgid "Longleftrightarrow"
10981 msgstr "Longleftrightarrow"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10985 msgid "Longleftarrow"
10986 msgstr "Longleftarrow"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10990 msgid "Longrightarrow"
10991 msgstr "Longrightarrow"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10995 msgid "longleftrightarrow"
10996 msgstr "longleftrightarrow"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11000 msgid "longleftarrow"
11001 msgstr "longleftarrow"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11005 msgid "longrightarrow"
11006 msgstr "longrightarrow"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11010 msgid "leftharpoondown"
11011 msgstr "leftharpoondown"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11015 msgid "rightharpoondown"
11016 msgstr "rightharpoondown"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11026 msgstr "longmapsto"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11037 msgid "leftharpoonup"
11038 msgstr "leftharpoonup"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11041 msgid "rightharpoonup"
11042 msgstr "rightharpoonup"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11045 msgid "hookleftarrow"
11046 msgstr "hookleftarrow"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11049 msgid "hookrightarrow"
11050 msgstr "hookrightarrow"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11061 msgid "rightleftharpoons"
11062 msgstr "rightleftharpoons"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11066 msgstr "Operadores"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11096 msgid "bigtriangleup"
11097 msgstr "bigtriangleup"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11116 msgid "bigtriangledown"
11117 msgstr "bigtriangledown"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11136 msgid "triangleright"
11137 msgstr "triangleright"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11156 msgid "triangleleft"
11157 msgstr "triangleleft"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11302 msgstr "subconjunto"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11342 msgstr "sqsubseteq"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11347 msgstr "sqsupseteq"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11417 msgstr "varepsilon"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11565 msgid "Miscellaneous"
11566 msgstr "Miscelânea"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11594 msgstr ".conjuntovazio"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11681 msgid "diamondsuit"
11682 msgstr "diamondsuit"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11701 msgid "textrm \\AA"
11702 msgstr "textrm \\AA"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11707 msgstr "textrm \\O"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11711 msgid "mathcircumflex"
11712 msgstr "mathcircumflex"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11774 msgid "Big Operators"
11775 msgstr "Operadores Grandes"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11848 msgid "ointctrclockwiseop"
11849 msgstr "ointctrclockwiseop"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11853 msgid "ointctrclockwise"
11854 msgstr "ointctrclockwise"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11858 msgid "ointclockwiseop"
11859 msgstr "ointclockwiseop"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11863 msgid "ointclockwise"
11864 msgstr "ointclockwise"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11945 msgid "AMS Miscellaneous"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12000 msgid "vartriangle"
12001 msgstr "vartriangle"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12005 msgid "triangledown"
12006 msgstr "triangledown"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12023 msgid "measuredangle"
12024 msgstr "measuredangle"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12059 msgstr "varnothing"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12063 msgid "blacktriangle"
12064 msgstr "blacktriangle"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12068 msgid "blacktriangledown"
12069 msgstr "blacktriangledown"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12073 msgid "blacksquare"
12074 msgstr "blacksquare"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12078 msgid "blacklozenge"
12079 msgstr "blacklozenge"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12088 msgid "sphericalangle"
12089 msgstr "sphericalangle"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12094 msgstr "complement"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12117 msgid "dashleftarrow"
12118 msgstr "dashleftarrow"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12122 msgid "dashrightarrow"
12123 msgstr "dashrightarrow"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12127 msgid "leftleftarrows"
12128 msgstr "leftleftarrows"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12132 msgid "leftrightarrows"
12133 msgstr "leftrightarrows"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12137 msgid "rightrightarrows"
12138 msgstr "rightrightarrows"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12142 msgid "rightleftarrows"
12143 msgstr "rightleftarrows"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12148 msgstr "Lleftarrow"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12152 msgid "Rrightarrow"
12153 msgstr "Rrightarrow"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12157 msgid "twoheadleftarrow"
12158 msgstr "twoheadleftarrow"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12162 msgid "twoheadrightarrow"
12163 msgstr "twoheadrightarrow"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12167 msgid "leftarrowtail"
12168 msgstr "leftarrowtail"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12172 msgid "rightarrowtail"
12173 msgstr "rightarrowtail"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12177 msgid "looparrowleft"
12178 msgstr "looparrowleft"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12182 msgid "looparrowright"
12183 msgstr "looparrowright"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12187 msgid "curvearrowleft"
12188 msgstr "curvearrowleft"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12192 msgid "curvearrowright"
12193 msgstr "curvearrowright"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12197 msgid "circlearrowleft"
12198 msgstr "circlearrowleft"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12202 msgid "circlearrowright"
12203 msgstr "circlearrowright"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12218 msgstr "upuparrows"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12222 msgid "downdownarrows"
12223 msgstr "downdownarrows"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12227 msgid "upharpoonleft"
12228 msgstr "upharpoonleft"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12232 msgid "upharpoonright"
12233 msgstr "upharpoonright"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12237 msgid "downharpoonleft"
12238 msgstr "downharpoonleft"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12242 msgid "downharpoonright"
12243 msgstr "downharpoonright"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12247 msgid "leftrightharpoons"
12248 msgstr "leftrightharpoons"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12252 msgid "rightsquigarrow"
12253 msgstr "rightsquigarrow"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12257 msgid "leftrightsquigarrow"
12258 msgstr "leftrightsquigarrow"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12263 msgstr "nleftarrow"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12267 msgid "nrightarrow"
12268 msgstr "nrightarrow"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12272 msgid "nleftrightarrow"
12273 msgstr "nleftrightarrow"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12278 msgstr "nLeftarrow"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12282 msgid "nRightarrow"
12283 msgstr "nRightarrow"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12287 msgid "nLeftrightarrow"
12288 msgstr "nLeftrightarrow"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12296 msgid "AMS Relations"
12297 msgstr "Relações AMS"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12321 msgid "eqslantless"
12322 msgstr "eqslantless"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12327 msgstr "eqslantgtr"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12342 msgstr "lessapprox"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12400 msgstr "lesseqqgtr"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12405 msgstr "gtreqqless"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12424 msgid "thickapprox"
12425 msgstr "thickapprox"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12449 msgstr "Subconjunto"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12468 msgid "preccurlyeq"
12469 msgstr "preccurlyeq"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12473 msgid "succcurlyeq"
12474 msgstr "succcurlyeq"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12478 msgid "curlyeqprec"
12479 msgstr "curlyeqprec"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12483 msgid "curlyeqsucc"
12484 msgstr "curlyeqsucc"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12499 msgstr "precapprox"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12504 msgstr "succapprox"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12508 msgid "vartriangleleft"
12509 msgstr "vartriangleleft"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12513 msgid "vartriangleright"
12514 msgstr "vartriangleright"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12518 msgid "trianglelefteq"
12519 msgstr "trianglelefteq"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12523 msgid "trianglerighteq"
12524 msgstr "trianglerighteq"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12543 msgid "risingdotseq"
12544 msgstr "risingdotseq"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12548 msgid "fallingdotseq"
12549 msgstr "fallingdotseq"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12573 msgid "shortparallel"
12574 msgstr "shortparallel"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12579 msgstr "smallsmile"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12584 msgstr "smallfrown"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12588 msgid "blacktriangleleft"
12589 msgstr "blacktriangleleft"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12593 msgid "blacktriangleright"
12594 msgstr "blacktriangleright"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12608 msgid "backepsilon"
12609 msgstr "backepsilon"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12627 msgid "AMS Negative Relations"
12628 msgstr "Relações Negativas AMS"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12752 msgid "precnapprox"
12753 msgstr "precnapprox"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12757 msgid "succnapprox"
12758 msgstr "succnapprox"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12773 msgstr "subsetneqq"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12778 msgstr "supsetneqq"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12793 msgstr "nsupseteqq"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12812 msgid "varsubsetneq"
12813 msgstr "varsubsetneq"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12817 msgid "varsupsetneq"
12818 msgstr "varsupsetneq"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12822 msgid "varsubsetneqq"
12823 msgstr "varsubsetneqq"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12827 msgid "varsupsetneqq"
12828 msgstr "varsupsetneqq"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12832 msgid "ntriangleleft"
12833 msgstr "ntriangleleft"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12837 msgid "ntriangleright"
12838 msgstr "ntriangleright"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12842 msgid "ntrianglelefteq"
12843 msgstr "ntrianglelefteq"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12847 msgid "ntrianglerighteq"
12848 msgstr "ntrianglerighteq"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12877 msgid "nshortparallel"
12878 msgstr "nshortparallel"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12881 msgid "AMS Operators"
12882 msgstr "Operadores AMS"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12891 msgid "smallsetminus"
12892 msgstr "smallsetminus"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12916 msgid "doublebarwedge"
12917 msgstr "doublebarwedge"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12941 msgid "divideontimes"
12942 msgstr "divideontimes"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12956 msgid "leftthreetimes"
12957 msgstr "leftthreetimes"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12961 msgid "rightthreetimes"
12962 msgstr "rightthreetimes"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12967 msgstr "curlywedge"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12976 msgid "circleddash"
12977 msgstr "circleddash"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12982 msgstr "circledast"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12986 msgid "circledcirc"
12987 msgstr "circledcirc"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12999 #: lib/external_templates:37
13000 msgid "RasterImage"
13001 msgstr "ImagemRaster"
13003 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13005 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13006 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13008 #: lib/external_templates:45
13009 msgid "A bitmap file.\n"
13010 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13012 #: lib/external_templates:102
13016 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13018 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13019 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13021 #: lib/external_templates:105
13022 msgid "An Xfig figure.\n"
13023 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13025 #: lib/external_templates:154
13026 msgid "ChessDiagram"
13027 msgstr "DiagramaXadrêz"
13029 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13030 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13031 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13033 #: lib/external_templates:157
13035 "A chess position diagram.\n"
13036 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13037 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13038 "the position that you want to display.\n"
13039 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13040 "and remember to type in a relative path\n"
13041 "to the LyX document location.\n"
13042 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13043 "to enable general editing of the board.\n"
13044 "You might also check out the\n"
13045 "'Options->Test legality' option, and\n"
13046 "remember to middle and right click to\n"
13047 "insert new material in the board.\n"
13048 "In order for this to work, you have to\n"
13049 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13050 "that TeX will find it, and you will need\n"
13051 "to install the skak package from CTAN.\n"
13053 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13054 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13055 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13056 " a posição que pretende mostrar.\n"
13057 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13058 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13059 "para o local do documento LyX.\n"
13060 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13061 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13062 "Pode também verificar a opção\n"
13063 "Options->Test legality, e\n"
13064 "clique no botão do meio e direita\n"
13065 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13066 "Para que isto funcione, tem que\n"
13067 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13068 "TeX o encontre, e precisará\n"
13069 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13071 #: lib/external_templates:199
13076 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13078 msgid "Lilypond typeset music"
13079 msgstr "Lilypond typeset music"
13081 #: lib/external_templates:202
13084 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13085 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13086 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13087 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13089 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13090 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13091 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13092 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13094 #: lib/external_templates:251
13097 "Read 'info date' for more information.\n"
13100 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13102 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
13104 msgid "%1$s and %2$s"
13105 msgstr "%1$s e %2$s"
13107 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13109 msgid "%1$s et al."
13110 msgstr "%1$s et al."
13112 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13116 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13118 msgid "Add to bibliography only."
13119 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13121 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13125 #: src/Buffer.cpp:228
13126 msgid "Disk Error: "
13129 #: src/Buffer.cpp:229
13132 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13133 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13135 #: src/Buffer.cpp:276
13136 msgid "Could not remove temporary directory"
13137 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13139 #: src/Buffer.cpp:277
13141 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13142 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13144 #: src/Buffer.cpp:508
13145 msgid "Unknown document class"
13146 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13148 #: src/Buffer.cpp:509
13150 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13152 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13154 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
13156 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13157 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13159 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
13160 msgid "Document header error"
13161 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13163 #: src/Buffer.cpp:523
13164 msgid "\\begin_header is missing"
13165 msgstr "\\begin_header em falta"
13167 #: src/Buffer.cpp:545
13168 msgid "\\begin_document is missing"
13169 msgstr "\\begin_document em falta"
13171 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1086
13172 #: src/BufferView.cpp:1092
13173 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13174 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13176 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1087
13178 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13179 "xcolor/soul are installed.\n"
13180 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13183 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13184 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13185 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
13186 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13188 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1093
13190 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13191 "xcolor and soul are not installed.\n"
13192 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13195 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13196 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13197 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13198 "no preâmbuloLaTeX."
13200 #: src/Buffer.cpp:585
13202 msgid "Failed to read embedded files"
13203 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13205 #: src/Buffer.cpp:586
13207 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13208 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13209 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13210 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13213 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13214 msgid "Document could not be read"
13215 msgstr "O documento não pôde ser lido"
13217 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13219 msgid "%1$s could not be read."
13220 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13222 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13223 msgid "Document format failure"
13224 msgstr "Falha no formato do documento"
13226 #: src/Buffer.cpp:754
13228 msgid "%1$s is not a LyX document."
13229 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13231 #: src/Buffer.cpp:791
13232 msgid "Conversion failed"
13233 msgstr "A conversão falhou"
13235 #: src/Buffer.cpp:792
13238 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13239 "it could not be created."
13241 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13242 "temporário para o converter."
13244 #: src/Buffer.cpp:801
13245 msgid "Conversion script not found"
13246 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13248 #: src/Buffer.cpp:802
13251 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13252 "could not be found."
13254 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13255 "não foi encontrado."
13257 #: src/Buffer.cpp:821
13258 msgid "Conversion script failed"
13259 msgstr "O programa de conversão falhou"
13261 #: src/Buffer.cpp:822
13264 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13267 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13270 #: src/Buffer.cpp:837
13272 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13274 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13277 #: src/Buffer.cpp:870
13278 msgid "Backup failure"
13279 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13281 #: src/Buffer.cpp:871
13284 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13285 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13287 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13288 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13290 #: src/Buffer.cpp:881
13293 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13294 "overwrite this file?"
13296 "O documento %1$s já existe.\n"
13298 "Quer escrever por cima deste documento?"
13300 #: src/Buffer.cpp:883
13302 msgid "Overwrite modified file?"
13303 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13305 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13306 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
13308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
13310 msgstr "Escrever por cima"
13312 #: src/Buffer.cpp:915
13314 msgid "Saving document %1$s..."
13315 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13317 #: src/Buffer.cpp:928
13319 msgid " could not write file!"
13320 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13322 #: src/Buffer.cpp:935
13324 msgid " writing embedded files."
13325 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13327 #: src/Buffer.cpp:939
13329 msgid " could not write embedded files!"
13330 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13332 #: src/Buffer.cpp:944
13336 #: src/Buffer.cpp:1023
13337 msgid "Iconv software exception Detected"
13340 #: src/Buffer.cpp:1023
13343 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13347 #: src/Buffer.cpp:1045
13349 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13352 #: src/Buffer.cpp:1048
13354 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13355 "chosen encoding.\n"
13356 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13358 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13359 "codificação escolhida.\n"
13360 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13362 #: src/Buffer.cpp:1055
13364 msgid "iconv conversion failed"
13365 msgstr "A conversão falhou"
13367 #: src/Buffer.cpp:1060
13369 msgid "conversion failed"
13370 msgstr "A conversão falhou"
13372 #: src/Buffer.cpp:1329
13373 msgid "Running chktex..."
13374 msgstr "A executar chktex..."
13376 #: src/Buffer.cpp:1342
13377 msgid "chktex failure"
13378 msgstr "falha no chktex"
13380 #: src/Buffer.cpp:1343
13381 msgid "Could not run chktex successfully."
13382 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13384 #: src/Buffer.cpp:2102
13385 msgid "Preview source code"
13386 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13388 #: src/Buffer.cpp:2114
13390 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13391 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13393 #: src/Buffer.cpp:2118
13395 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13396 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13398 #: src/Buffer.cpp:2217
13400 msgid "Auto-saving %1$s"
13401 msgstr "Auto-saving %1$s"
13403 #: src/Buffer.cpp:2261
13405 msgid "Autosave failed!"
13406 msgstr "Autosave falhou!"
13408 #: src/Buffer.cpp:2284
13409 msgid "Autosaving current document..."
13410 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13412 #: src/Buffer.cpp:2332
13413 msgid "Couldn't export file"
13414 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13416 #: src/Buffer.cpp:2333
13418 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13419 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13421 #: src/Buffer.cpp:2370
13422 msgid "File name error"
13423 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13425 #: src/Buffer.cpp:2371
13426 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13427 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13429 #: src/Buffer.cpp:2412
13430 msgid "Document export cancelled."
13431 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13433 #: src/Buffer.cpp:2418
13435 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13436 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13438 #: src/Buffer.cpp:2424
13440 msgid "Document exported as %1$s"
13441 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13443 #: src/Buffer.cpp:2494
13446 "The specified document\n"
13448 "could not be read."
13450 "O documento especificado\n"
13452 "não pôde ser lido."
13454 #: src/Buffer.cpp:2496
13455 msgid "Could not read document"
13456 msgstr "Não é possível ler documento"
13458 #: src/Buffer.cpp:2506
13461 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13463 "Recover emergency save?"
13465 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13467 "Recuperar cópia de emergência?"
13469 #: src/Buffer.cpp:2509
13470 msgid "Load emergency save?"
13471 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13473 #: src/Buffer.cpp:2510
13477 #: src/Buffer.cpp:2510
13478 msgid "&Load Original"
13479 msgstr "Carregar Original"
13481 #: src/Buffer.cpp:2530
13484 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13486 "Load the backup instead?"
13488 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13490 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13492 #: src/Buffer.cpp:2533
13493 msgid "Load backup?"
13494 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13496 #: src/Buffer.cpp:2534
13497 msgid "&Load backup"
13498 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13500 #: src/Buffer.cpp:2534
13501 msgid "Load &original"
13502 msgstr "Carregar original"
13504 #: src/Buffer.cpp:2567
13506 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13507 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
13509 #: src/Buffer.cpp:2569
13510 msgid "Retrieve from version control?"
13511 msgstr "Obter versão de controlo?"
13513 #: src/Buffer.cpp:2570
13517 #: src/BufferList.cpp:220
13519 msgid "No file open!"
13520 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13522 #: src/BufferList.cpp:230
13524 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13525 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13527 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13529 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13530 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13532 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13534 msgid " Save failed! Trying...\n"
13535 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13537 #: src/BufferList.cpp:271
13538 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13539 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13541 #: src/BufferParams.cpp:497
13544 "The layout file requested by this document,\n"
13546 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13547 "class or style file required by it is not\n"
13548 "available. See the Customization documentation\n"
13549 "for more information.\n"
13551 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13553 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13554 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13555 "Ver documento de personalização\n"
13556 "para mais informação.\n"
13558 #: src/BufferParams.cpp:503
13559 msgid "Document class not available"
13560 msgstr "Classe de documento inválida"
13562 #: src/BufferParams.cpp:504
13563 msgid "LyX will not be able to produce output."
13564 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13566 #: src/BufferParams.cpp:1429
13568 msgid "The document class %1$s could not be found."
13570 "O documento especificado\n"
13572 "não pôde ser lido."
13574 #: src/BufferParams.cpp:1431
13576 msgid "Class not found"
13577 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13579 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13581 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13583 "O documento especificado\n"
13585 "não pôde ser lido."
13587 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13589 msgid "Could not load class"
13590 msgstr "Não é possível alterar classe"
13592 #: src/BufferParams.cpp:1479
13595 "The module %1$s has been requested by\n"
13596 "this document but has not been found in the list of\n"
13597 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13598 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13601 #: src/BufferParams.cpp:1483
13603 msgid "Module not available"
13604 msgstr "Classe de documento inválida"
13606 #: src/BufferParams.cpp:1484
13608 msgid "Some layouts may not be available."
13609 msgstr "Classe de documento inválida"
13611 #: src/BufferParams.cpp:1492
13614 "The module %1$s requires a package that is\n"
13615 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13616 "may not be possible.\n"
13619 #: src/BufferParams.cpp:1495
13621 msgid "Package not available"
13622 msgstr "Classe de documento inválida"
13624 #: src/BufferParams.cpp:1500
13626 msgid "Error reading module %1$s\n"
13629 #: src/BufferParams.cpp:1501
13632 msgstr "Procurar erro"
13634 #: src/BufferView.cpp:175
13635 msgid "No more insets"
13636 msgstr "Não mais insertos"
13638 #: src/BufferView.cpp:663
13639 msgid "Save bookmark"
13640 msgstr "Guardar favorito"
13642 #: src/BufferView.cpp:991
13643 msgid "No further undo information"
13644 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13646 #: src/BufferView.cpp:1000
13647 msgid "No further redo information"
13648 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13650 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13651 msgid "String not found!"
13652 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13654 #: src/BufferView.cpp:1155
13656 msgstr "Marca fora"
13658 #: src/BufferView.cpp:1162
13660 msgstr "Marca dentro"
13662 #: src/BufferView.cpp:1169
13663 msgid "Mark removed"
13664 msgstr "Marca removida"
13666 #: src/BufferView.cpp:1172
13668 msgstr "Marca definida"
13670 #: src/BufferView.cpp:1219
13671 msgid "Statistics for the selection:"
13674 #: src/BufferView.cpp:1221
13676 msgid "Statistics for the document:"
13677 msgstr "Mudar para documento"
13679 #: src/BufferView.cpp:1224
13682 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13684 #: src/BufferView.cpp:1226
13687 msgstr "Palavra-chave"
13689 #: src/BufferView.cpp:1229
13691 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13694 #: src/BufferView.cpp:1232
13695 msgid "One character (including blanks)"
13698 #: src/BufferView.cpp:1235
13700 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13703 #: src/BufferView.cpp:1238
13704 msgid "One character (excluding blanks)"
13707 #: src/BufferView.cpp:1240
13712 #: src/BufferView.cpp:1902
13714 msgid "Inserting document %1$s..."
13715 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13717 #: src/BufferView.cpp:1913
13719 msgid "Document %1$s inserted."
13720 msgstr "Documento %1$s inserido."
13722 #: src/BufferView.cpp:1915
13724 msgid "Could not insert document %1$s"
13725 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13727 #: src/BufferView.cpp:2141
13730 "Could not read the specified document\n"
13732 "due to the error: %2$s"
13734 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13736 "devido ao erro: %2$s"
13738 #: src/BufferView.cpp:2143
13739 msgid "Could not read file"
13740 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13742 #: src/BufferView.cpp:2150
13746 " is not readable."
13747 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13749 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13750 msgid "Could not open file"
13751 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13753 #: src/BufferView.cpp:2158
13754 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13755 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13757 #: src/BufferView.cpp:2159
13759 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13760 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13761 "If this does not give the correct result\n"
13762 "then please change the encoding of the file\n"
13763 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13765 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13766 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
13767 "Se isto não der o resultado correcto\n"
13768 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
13769 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
13771 #: src/Chktex.cpp:63
13773 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13774 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
13776 #: src/Chktex.cpp:65
13777 msgid "ChkTeX warning id # "
13778 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
13780 #: src/Color.cpp:92
13784 #: src/Color.cpp:93
13788 #: src/Color.cpp:94
13792 #: src/Color.cpp:95
13796 #: src/Color.cpp:96
13800 #: src/Color.cpp:97
13804 #: src/Color.cpp:98
13808 #: src/Color.cpp:99
13812 #: src/Color.cpp:100
13816 #: src/Color.cpp:101
13820 #: src/Color.cpp:102
13824 #: src/Color.cpp:103
13828 #: src/Color.cpp:104
13832 #: src/Color.cpp:105
13834 msgstr "texto LaTeX"
13836 #: src/Color.cpp:106
13838 msgid "inline completion"
13839 msgstr "Listagem em linha"
13841 #: src/Color.cpp:108
13842 msgid "non-unique inline completion"
13845 #: src/Color.cpp:110
13847 msgid "previewed snippet"
13848 msgstr "previewed snippet"
13850 #: src/Color.cpp:111
13855 #: src/Color.cpp:112
13856 msgid "note background"
13857 msgstr "fundo de nota"
13859 #: src/Color.cpp:113
13861 msgid "comment label"
13862 msgstr "comentário"
13864 #: src/Color.cpp:114
13865 msgid "comment background"
13866 msgstr "fundo de comentário"
13868 #: src/Color.cpp:115
13870 msgid "greyedout inset label"
13871 msgstr "inserto cinzento"
13873 #: src/Color.cpp:116
13874 msgid "greyedout inset background"
13875 msgstr "fundo de inserto cinzento"
13877 #: src/Color.cpp:117
13879 msgstr "caixa sombreada"
13881 #: src/Color.cpp:118
13883 msgid "branch label"
13886 #: src/Color.cpp:119
13888 msgid "footnote label"
13891 #: src/Color.cpp:120
13893 msgid "index label"
13894 msgstr "Inserir legenda"
13896 #: src/Color.cpp:121
13898 msgid "margin note label"
13899 msgstr "Saltar para a legenda"
13901 #: src/Color.cpp:122
13906 #: src/Color.cpp:123
13911 #: src/Color.cpp:124
13914 msgstr "profundade de barra"
13916 #: src/Color.cpp:125
13920 #: src/Color.cpp:126
13921 msgid "command inset"
13922 msgstr "comando inserto"
13924 #: src/Color.cpp:127
13925 msgid "command inset background"
13926 msgstr "comando fundo de inserto"
13928 #: src/Color.cpp:128
13929 msgid "command inset frame"
13930 msgstr "comando moldura de inserto"
13932 #: src/Color.cpp:129
13933 msgid "special character"
13934 msgstr "caracter especial"
13936 #: src/Color.cpp:130
13940 #: src/Color.cpp:131
13941 msgid "math background"
13942 msgstr "fundo mat."
13944 #: src/Color.cpp:132
13945 msgid "graphics background"
13946 msgstr "fundo de gráficos"
13948 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13949 msgid "Math macro background"
13950 msgstr "Fundo de macro mat."
13952 #: src/Color.cpp:134
13954 msgstr "moldura mat."
13956 #: src/Color.cpp:135
13957 msgid "math corners"
13958 msgstr "cantos mat."
13960 #: src/Color.cpp:136
13962 msgstr "linha mat."
13964 #: src/Color.cpp:138
13966 msgid "Math macro hovered background"
13967 msgstr "Fundo de macro mat."
13969 #: src/Color.cpp:139
13971 msgid "Math macro label"
13972 msgstr "macro mat."
13974 #: src/Color.cpp:140
13976 msgid "Math macro frame"
13977 msgstr "moldura mat."
13979 #: src/Color.cpp:141
13981 msgid "Math macro blended out"
13982 msgstr "Fundo de macro mat."
13984 #: src/Color.cpp:142
13986 msgid "Math macro old parameter"
13987 msgstr "moldura mat."
13989 #: src/Color.cpp:143
13991 msgid "Math macro new parameter"
13992 msgstr "moldura mat."
13994 #: src/Color.cpp:144
13995 msgid "caption frame"
13996 msgstr "moldura de legenda"
13998 #: src/Color.cpp:145
13999 msgid "collapsable inset text"
14000 msgstr "texto de inserto fechável"
14002 #: src/Color.cpp:146
14003 msgid "collapsable inset frame"
14004 msgstr "moldura de inserto fechável"
14006 #: src/Color.cpp:147
14007 msgid "inset background"
14008 msgstr "fundo de inserto"
14010 #: src/Color.cpp:148
14011 msgid "inset frame"
14012 msgstr "moldura de inserto"
14014 #: src/Color.cpp:149
14015 msgid "LaTeX error"
14016 msgstr "erro LaTeX"
14018 #: src/Color.cpp:150
14019 msgid "end-of-line marker"
14020 msgstr "marcador fim-de-linha"
14022 #: src/Color.cpp:151
14023 msgid "appendix marker"
14024 msgstr "marcador de apêndice"
14026 #: src/Color.cpp:152
14028 msgstr "alterar barra"
14030 #: src/Color.cpp:153
14031 msgid "Deleted text"
14032 msgstr "Texto apagado"
14034 #: src/Color.cpp:154
14036 msgstr "Texto adicionado"
14038 #: src/Color.cpp:155
14039 msgid "added space markers"
14040 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14042 #: src/Color.cpp:156
14043 msgid "top/bottom line"
14044 msgstr "linha de topo/fundo"
14046 #: src/Color.cpp:157
14048 msgstr "linha de tabela"
14050 #: src/Color.cpp:158
14051 msgid "table on/off line"
14052 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14054 #: src/Color.cpp:160
14055 msgid "bottom area"
14056 msgstr "area de baixo"
14058 #: src/Color.cpp:161
14061 msgstr "na página <página>"
14063 #: src/Color.cpp:162
14065 msgid "page break / line break"
14066 msgstr "quebra de página"
14068 #: src/Color.cpp:163
14069 msgid "frame of button"
14070 msgstr "contorno de botão"
14072 #: src/Color.cpp:164
14073 msgid "button background"
14074 msgstr "botão fundo"
14076 #: src/Color.cpp:165
14077 msgid "button background under focus"
14078 msgstr "botão fundo sob foco"
14080 #: src/Color.cpp:166
14084 #: src/Color.cpp:167
14088 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14089 #: src/Converter.cpp:515
14090 msgid "Cannot convert file"
14091 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14093 #: src/Converter.cpp:307
14096 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14097 "Define a converter in the preferences."
14099 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
14100 "Definir um conversor nas preferências."
14102 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14103 msgid "Executing command: "
14104 msgstr "A executar comando:"
14106 #: src/Converter.cpp:444
14107 msgid "Build errors"
14108 msgstr "Erros de compilação"
14110 #: src/Converter.cpp:445
14111 msgid "There were errors during the build process."
14112 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14114 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14116 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14117 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14119 #: src/Converter.cpp:473
14121 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14122 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14124 #: src/Converter.cpp:517
14126 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14127 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14129 #: src/Converter.cpp:518
14131 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14132 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14134 #: src/Converter.cpp:574
14135 msgid "Running LaTeX..."
14136 msgstr "Executando LaTeX"
14138 #: src/Converter.cpp:592
14141 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14144 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14145 "registo LaTeX %1$s."
14147 #: src/Converter.cpp:595
14148 msgid "LaTeX failed"
14149 msgstr "O LaTeX falhou"
14151 #: src/Converter.cpp:597
14152 msgid "Output is empty"
14153 msgstr "Resultado é vazio"
14155 #: src/Converter.cpp:598
14156 msgid "An empty output file was generated."
14157 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14159 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14162 "Layout had to be changed from\n"
14164 "because of class conversion from\n"
14167 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14169 "por causa da conversão de classe de\n"
14172 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14173 msgid "Changed Layout"
14174 msgstr "Disposição Alterada"
14176 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14179 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14182 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14185 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14187 msgid "Undefined flex inset"
14188 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14190 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14192 msgid "Failed to extract file"
14193 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
14195 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14198 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14199 "Source file %2$s does not exist"
14202 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14204 msgid "Overwrite external file?"
14205 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14207 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14209 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14211 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14213 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14215 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14216 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14218 msgid "Copy file failure"
14219 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14221 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14224 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14225 "Please check whether the path is writeable."
14227 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14228 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14230 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14231 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14234 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14235 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14237 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14238 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14240 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14242 msgid "Failed to embed file"
14243 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14245 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14248 "Failed to embed file %1$s.\n"
14249 "Please check whether this file exists and is readable."
14251 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14252 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14254 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14255 msgid "Update embedded file?"
14258 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14260 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14262 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14264 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14266 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14268 msgid "Failed to copy embedded file"
14269 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14271 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14274 "Failed to embed file %1$s.\n"
14275 "Please check whether the source file is available"
14277 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14278 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14280 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14282 msgid "Failed to open file"
14283 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14285 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14286 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14289 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14292 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14294 msgid "Sync file failure"
14295 msgstr "falha no chktex"
14297 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14300 "%1$d external files are ignored.\n"
14301 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14304 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14306 msgid "Packing all files"
14307 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14309 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14312 "%1$d external files are ignored.\n"
14313 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14316 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14317 msgid "Unpacking all files"
14320 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14321 msgid "Wrong embedding status."
14324 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14327 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14328 "status. Assuming embedding status."
14331 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14333 msgid "Failed to write file"
14334 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14336 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14338 msgid "Save failure"
14339 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14341 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14344 "Cannot create file %1$s.\n"
14345 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14347 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14348 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14350 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14353 "The file %1$s already exists.\n"
14355 "Do you want to overwrite that file?"
14357 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14359 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14361 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14362 msgid "Overwrite file?"
14363 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14365 #: src/Exporter.cpp:49
14366 msgid "Overwrite &all"
14367 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14369 #: src/Exporter.cpp:50
14370 msgid "&Cancel export"
14371 msgstr "Cancelar exportação"
14373 #: src/Exporter.cpp:90
14374 msgid "Couldn't copy file"
14375 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14377 #: src/Exporter.cpp:91
14379 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14380 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14382 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14388 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14392 msgstr "Sans Serif"
14394 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14398 msgstr "Typewriter"
14404 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14409 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14414 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14418 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14422 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14424 msgstr "Sublinhado"
14426 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14430 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14436 msgstr "Caixa Baixa"
14438 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14440 msgstr "Incrementar"
14442 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14444 msgstr "Decrementar"
14450 #: src/Font.cpp:170
14452 msgid "Emphasis %1$s, "
14453 msgstr "Itálico %1$s, "
14455 #: src/Font.cpp:173
14457 msgid "Underline %1$s, "
14458 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14460 #: src/Font.cpp:176
14462 msgid "Noun %1$s, "
14463 msgstr "Nome %1$s, "
14465 #: src/Font.cpp:190
14467 msgid "Language: %1$s, "
14468 msgstr "Língua: %1$s, "
14470 #: src/Font.cpp:193
14472 msgid " Number %1$s"
14473 msgstr " Número %1$s"
14475 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14476 msgid "Cannot view file"
14477 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14479 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14481 msgid "File does not exist: %1$s"
14482 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14484 #: src/Format.cpp:267
14486 msgid "No information for viewing %1$s"
14487 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14489 #: src/Format.cpp:277
14491 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14492 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14494 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14495 #: src/Format.cpp:383
14496 msgid "Cannot edit file"
14497 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14499 #: src/Format.cpp:337
14500 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14503 #: src/Format.cpp:350
14505 msgid "No information for editing %1$s"
14506 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14508 #: src/Format.cpp:361
14510 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14511 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14513 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14514 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14515 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14517 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14518 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14519 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14521 #: src/ISpell.cpp:267
14523 "Could not create an ispell process.\n"
14524 "You may not have the right languages installed."
14526 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14527 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14529 #: src/ISpell.cpp:290
14531 "The ispell process returned an error.\n"
14532 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14534 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14535 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14537 #: src/ISpell.cpp:395
14540 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14543 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
14544 "convertida para a codificação `%2$s'."
14546 #: src/ISpell.cpp:406
14547 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14549 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14551 #: src/ISpell.cpp:466
14554 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14557 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14558 "para a codificação `%2$s'."
14560 #: src/ISpell.cpp:481
14563 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14566 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14567 "para a codificação `%2$s'."
14569 #: src/KeySequence.cpp:167
14573 #: src/LaTeX.cpp:61
14575 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14576 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14578 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14579 msgid "Running MakeIndex."
14580 msgstr "Executando MakeIndex"
14582 #: src/LaTeX.cpp:284
14583 msgid "Running BibTeX."
14584 msgstr "Executando BibTeX"
14586 #: src/LaTeX.cpp:418
14587 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14588 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14591 msgid "Could not read configuration file"
14592 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14597 "Error while reading the configuration file\n"
14599 "Please check your installation."
14601 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14603 "Por favor verifique a sua instalação."
14606 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14607 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14615 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14616 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14619 msgid "Unable to remove temporary directory"
14620 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14624 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14625 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14628 msgid "No textclass is found"
14633 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14634 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14639 msgid "&Reconfigure"
14640 msgstr "Reconfigurar"
14644 msgid "&Use Default"
14645 msgstr "Por omissão"
14647 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14649 msgstr "Sair do LyX"
14651 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
14656 msgid "Could not create temporary directory"
14657 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14662 "Could not create a temporary directory in\n"
14663 "%1$s. Make sure that this\n"
14664 "path exists and is writable and try again."
14666 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14667 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14668 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14671 msgid "Missing user LyX directory"
14672 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14677 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14678 "It is needed to keep your own configuration."
14680 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14681 "É necessário manter a sua própria configuração."
14684 msgid "&Create directory"
14685 msgstr "Criar pasta"
14688 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14689 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14693 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14694 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14697 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14698 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14700 #: src/LyX.cpp:1158
14701 msgid "List of supported debug flags:"
14702 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14704 #: src/LyX.cpp:1162
14706 msgid "Setting debug level to %1$s"
14707 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14709 #: src/LyX.cpp:1173
14712 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14713 "Command line switches (case sensitive):\n"
14714 "\t-help summarize LyX usage\n"
14715 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14716 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14717 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14718 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14719 " select the features to debug.\n"
14720 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14721 "\t-x [--execute] command\n"
14722 " where command is a lyx command.\n"
14723 "\t-e [--export] fmt\n"
14724 " where fmt is the export format of choice.\n"
14725 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14726 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14727 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14728 " where fmt is the import format of choice\n"
14729 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14730 "\t-version summarize version and build info\n"
14731 "Check the LyX man page for more details."
14733 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14734 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14735 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
14736 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
14737 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
14738 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
14739 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14740 " seleccionar as características a depurar.\n"
14741 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14742 "\t-x [--execute] comando\n"
14743 " onde comando é um comando LyX.\n"
14744 "\t-e [--export] fmt\n"
14745 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14746 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14747 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14748 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14749 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
14750 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14752 #: src/LyX.cpp:1213 src/support/Package.cpp:560
14753 msgid "No system directory"
14754 msgstr "Sem pasta de sistema"
14756 #: src/LyX.cpp:1214
14757 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14758 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14760 #: src/LyX.cpp:1225
14761 msgid "No user directory"
14762 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14764 #: src/LyX.cpp:1226
14765 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14766 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14768 #: src/LyX.cpp:1237
14769 msgid "Incomplete command"
14770 msgstr "Comando incompleto"
14772 #: src/LyX.cpp:1238
14773 msgid "Missing command string after --execute switch"
14774 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14776 #: src/LyX.cpp:1249
14777 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14778 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14780 #: src/LyX.cpp:1262
14781 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14782 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14784 #: src/LyX.cpp:1267
14785 msgid "Missing filename for --import"
14786 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14788 #: src/LyXFunc.cpp:113
14789 msgid "Running configure..."
14790 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14792 #: src/LyXFunc.cpp:124
14793 msgid "Reloading configuration..."
14794 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14796 #: src/LyXFunc.cpp:130
14798 msgid "System reconfiguration failed"
14799 msgstr "Sistema reconfigurado."
14801 #: src/LyXFunc.cpp:131
14803 "The system reconfiguration has failed.\n"
14804 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14805 "Please reconfigure again if needed."
14808 #: src/LyXFunc.cpp:137
14809 msgid "System reconfigured"
14810 msgstr "Sistema reconfigurado."
14812 #: src/LyXFunc.cpp:138
14814 "The system has been reconfigured.\n"
14815 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14816 "updated document class specifications."
14818 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14819 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14820 "especificações de classe de documento actualizadas."
14822 #: src/LyXFunc.cpp:362
14823 msgid "Unknown function."
14824 msgstr "Função desconhecida."
14826 #: src/LyXFunc.cpp:394
14827 msgid "Nothing to do"
14828 msgstr "Nada a fazer"
14830 #: src/LyXFunc.cpp:413
14831 msgid "Unknown action"
14832 msgstr "A��o desconhecida"
14834 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14835 msgid "Command disabled"
14836 msgstr "Comando desactivado"
14838 #: src/LyXFunc.cpp:426
14839 msgid "Command not allowed without any document open"
14840 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14842 #: src/LyXFunc.cpp:660
14843 msgid "Document is read-only"
14844 msgstr "O documento � apenas para leitura"
14846 #: src/LyXFunc.cpp:669
14847 msgid "This portion of the document is deleted."
14848 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
14850 #: src/LyXFunc.cpp:688
14853 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14855 "Do you want to save the document?"
14857 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
14859 "Quer guardar o documento?"
14861 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
14862 msgid "Save changed document?"
14863 msgstr "Guardar documento alterado?"
14865 #: src/LyXFunc.cpp:706
14868 "Could not print the document %1$s.\n"
14869 "Check that your printer is set up correctly."
14871 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
14872 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
14874 #: src/LyXFunc.cpp:709
14875 msgid "Print document failed"
14876 msgstr "A impressão do documento falhou"
14878 #: src/LyXFunc.cpp:826
14881 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14882 "version of the document %1$s?"
14884 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
14885 "versão guardada do documento %1$s?"
14887 #: src/LyXFunc.cpp:828
14888 msgid "Revert to saved document?"
14889 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14891 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14895 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14896 msgid "Missing argument"
14897 msgstr "Falta argumento"
14899 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14901 msgid "Opening help file %1$s..."
14902 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
14904 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14906 msgid "Opening child document %1$s..."
14907 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
14909 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14910 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14911 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14913 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14915 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14917 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
14919 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14921 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14922 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
14924 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14925 msgid "Unable to save document defaults"
14926 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
14928 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14930 msgid "Document %1$s reloaded."
14931 msgstr "Documento %1$s aberto."
14933 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14935 msgid "Could not reload document %1$s"
14936 msgstr "Não é possível ler documento"
14938 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14939 msgid "Welcome to LyX!"
14940 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
14942 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14943 msgid "Converting document to new document class..."
14944 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
14946 #: src/LyXRC.cpp:2648
14948 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14951 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
14952 "como palavras legais?"
14954 #: src/LyXRC.cpp:2653
14956 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14959 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
14962 #: src/LyXRC.cpp:2657
14964 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14965 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14966 "specified, an internal routine is used."
14968 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
14969 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
14970 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
14972 #: src/LyXRC.cpp:2665
14974 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14975 "automatically by what you type."
14977 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
14978 "automáticamente pela que definiu."
14980 #: src/LyXRC.cpp:2669
14982 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14985 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
14986 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
14988 #: src/LyXRC.cpp:2673
14990 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14992 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
14995 #: src/LyXRC.cpp:2680
14997 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14998 "the backup file in the same directory as the original file."
15000 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15001 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15002 "mesma pasta do ficheiro original."
15004 #: src/LyXRC.cpp:2684
15006 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15007 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15009 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15010 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15012 #: src/LyXRC.cpp:2688
15014 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15015 "its global and local bind/ directories."
15017 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15018 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15020 #: src/LyXRC.cpp:2692
15021 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15022 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15024 #: src/LyXRC.cpp:2696
15026 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15027 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15029 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15030 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15032 #: src/LyXRC.cpp:2706
15034 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15035 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15037 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15038 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15041 #: src/LyXRC.cpp:2710
15043 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15047 #: src/LyXRC.cpp:2721
15050 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15051 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15053 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15054 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15056 #: src/LyXRC.cpp:2725
15059 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15060 "look in its global and local commands/ directories."
15062 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15063 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15065 #: src/LyXRC.cpp:2729
15066 msgid "New documents will be assigned this language."
15067 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15069 #: src/LyXRC.cpp:2733
15070 msgid "Specify the default paper size."
15071 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15073 #: src/LyXRC.cpp:2737
15075 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15076 "shown after the change has been made.)"
15078 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15079 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15081 #: src/LyXRC.cpp:2741
15082 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15083 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15085 #: src/LyXRC.cpp:2745
15087 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15088 "LyX was started from."
15090 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15091 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15093 #: src/LyXRC.cpp:2750
15094 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15095 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15097 #: src/LyXRC.cpp:2754
15100 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15101 "value selects the directory LyX was started from."
15103 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15104 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15106 #: src/LyXRC.cpp:2758
15108 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15109 "recommended for non-English languages."
15111 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15112 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15114 #: src/LyXRC.cpp:2765
15116 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15117 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15118 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15120 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15121 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15122 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15124 #: src/LyXRC.cpp:2774
15126 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15127 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15129 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15130 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15131 "teclado Americano."
15133 #: src/LyXRC.cpp:2778
15134 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15136 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15139 #: src/LyXRC.cpp:2782
15141 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15144 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15147 #: src/LyXRC.cpp:2786
15149 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15151 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15154 #: src/LyXRC.cpp:2790
15156 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15157 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15158 "name of the second language."
15160 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
15161 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15164 #: src/LyXRC.cpp:2794
15165 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15166 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15168 #: src/LyXRC.cpp:2798
15169 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15170 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15172 #: src/LyXRC.cpp:2802
15174 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15177 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15178 "para \\documentclass."
15180 #: src/LyXRC.cpp:2806
15182 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15183 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15185 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15186 "\"\\usepackage{omega}\"."
15188 #: src/LyXRC.cpp:2810
15190 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15191 "document is the default language."
15193 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15194 "documento é a língua por omissão."
15196 #: src/LyXRC.cpp:2814
15197 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15199 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15202 #: src/LyXRC.cpp:2818
15203 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15205 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15208 #: src/LyXRC.cpp:2822
15209 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15211 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15214 #: src/LyXRC.cpp:2826
15216 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15219 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15222 #: src/LyXRC.cpp:2830
15223 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15226 #: src/LyXRC.cpp:2835
15227 msgid "The completion popup delay."
15230 #: src/LyXRC.cpp:2839
15231 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15234 #: src/LyXRC.cpp:2843
15235 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15238 #: src/LyXRC.cpp:2847
15240 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15243 #: src/LyXRC.cpp:2851
15245 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15249 #: src/LyXRC.cpp:2855
15250 msgid "The inline completion delay."
15253 #: src/LyXRC.cpp:2859
15254 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15257 #: src/LyXRC.cpp:2863
15258 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15261 #: src/LyXRC.cpp:2867
15262 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15265 #: src/LyXRC.cpp:2871
15267 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15269 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15271 #: src/LyXRC.cpp:2876
15273 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15274 "variable. Use the OS native format."
15276 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15277 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15279 #: src/LyXRC.cpp:2883
15281 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15283 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15284 "ispell_english\"."
15286 #: src/LyXRC.cpp:2887
15287 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15288 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15290 #: src/LyXRC.cpp:2891
15291 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15292 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
15294 #: src/LyXRC.cpp:2895
15295 msgid "Scale the preview size to suit."
15296 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15298 #: src/LyXRC.cpp:2899
15299 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15300 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15302 #: src/LyXRC.cpp:2903
15303 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15304 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15306 #: src/LyXRC.cpp:2907
15308 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15309 "environment variable PRINTER."
15311 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15312 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15314 #: src/LyXRC.cpp:2911
15315 msgid "The option to print only even pages."
15316 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15318 #: src/LyXRC.cpp:2915
15320 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15321 "the filename of the DVI file to be printed."
15323 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15324 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15326 #: src/LyXRC.cpp:2919
15327 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15329 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
15331 #: src/LyXRC.cpp:2923
15332 msgid "The option to print out in landscape."
15333 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15335 #: src/LyXRC.cpp:2927
15336 msgid "The option to print only odd pages."
15337 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15339 #: src/LyXRC.cpp:2931
15340 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15342 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15345 #: src/LyXRC.cpp:2935
15346 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15347 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15349 #: src/LyXRC.cpp:2939
15350 msgid "The option to specify paper type."
15351 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15353 #: src/LyXRC.cpp:2943
15354 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15355 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15357 #: src/LyXRC.cpp:2947
15360 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15361 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15364 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15365 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15366 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15368 #: src/LyXRC.cpp:2951
15370 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15371 "prepended along with the printer name after the spool command."
15373 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15374 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15376 #: src/LyXRC.cpp:2955
15377 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15379 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15381 #: src/LyXRC.cpp:2959
15382 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15384 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15385 "impressora específica."
15387 #: src/LyXRC.cpp:2963
15389 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15392 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15393 "comando imprimir."
15395 #: src/LyXRC.cpp:2967
15396 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15397 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15399 #: src/LyXRC.cpp:2975
15401 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15404 #: src/LyXRC.cpp:2979
15406 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15407 "wrong, override the setting here."
15409 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15410 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15412 #: src/LyXRC.cpp:2985
15413 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15414 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15416 #: src/LyXRC.cpp:2994
15418 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15419 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15420 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15422 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15423 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15424 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15425 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15427 #: src/LyXRC.cpp:2998
15428 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15430 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15432 #: src/LyXRC.cpp:3003
15435 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15436 "roughly the same size as on paper."
15438 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15439 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15441 #: src/LyXRC.cpp:3007
15443 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15444 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15446 #: src/LyXRC.cpp:3011
15448 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15449 "\".out\". Only for advanced users."
15451 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15452 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15454 #: src/LyXRC.cpp:3018
15455 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15456 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15458 #: src/LyXRC.cpp:3022
15459 msgid "What command runs the spellchecker?"
15460 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15462 #: src/LyXRC.cpp:3026
15464 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15465 "when you quit LyX."
15467 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15468 "apagadas ao sair do LyX."
15470 #: src/LyXRC.cpp:3030
15472 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15473 "value selects the directory LyX was started from."
15475 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15476 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15478 #: src/LyXRC.cpp:3040
15480 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15481 "will look in its global and local ui/ directories."
15483 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15484 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15486 #: src/LyXRC.cpp:3053
15488 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15489 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15490 "may not work with all dictionaries."
15492 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15493 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15494 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15496 #: src/LyXRC.cpp:3057
15497 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15500 #: src/LyXRC.cpp:3061
15502 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15505 #: src/LyXRC.cpp:3068
15506 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15508 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15511 #: src/LyXVC.cpp:91
15512 msgid "Document not saved"
15513 msgstr "Documento não guardado"
15515 #: src/LyXVC.cpp:92
15516 msgid "You must save the document before it can be registered."
15517 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15519 #: src/LyXVC.cpp:117
15520 msgid "LyX VC: Initial description"
15521 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15523 #: src/LyXVC.cpp:118
15524 msgid "(no initial description)"
15525 msgstr "(sem descripção inicial)"
15527 #: src/LyXVC.cpp:133
15528 msgid "LyX VC: Log Message"
15529 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15531 #: src/LyXVC.cpp:136
15532 msgid "(no log message)"
15533 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15535 #: src/LyXVC.cpp:156
15538 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15541 "Do you want to revert to the saved version?"
15543 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
15544 "as alterações actuais.\n"
15546 "Quer voltar à versão guardada?"
15548 #: src/LyXVC.cpp:159
15549 msgid "Revert to stored version of document?"
15550 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15552 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15553 msgid "Senseless with this layout!"
15554 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15556 #: src/Paragraph.cpp:1571
15557 msgid "Alignment not permitted"
15558 msgstr "Alinhamento não permitido"
15560 #: src/Paragraph.cpp:1572
15562 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15563 "Setting to default."
15565 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15566 "A usar o pré-definido."
15568 #: src/Paragraph.cpp:2052 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15570 msgid "LyX Warning: "
15571 msgstr "Versão do LyX"
15573 #: src/Paragraph.cpp:2053
15575 msgid "uncodable character"
15576 msgstr "caracter especial"
15578 #: src/SpellBase.cpp:51
15579 msgid "Native OS API not yet supported."
15580 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15582 #: src/Text.cpp:121
15583 msgid "Unknown layout"
15584 msgstr "Disposição desconhecida"
15586 #: src/Text.cpp:122
15589 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15590 "Trying to use the default instead.\n"
15592 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15593 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15595 #: src/Text.cpp:151
15596 msgid "Unknown Inset"
15597 msgstr "Inserto desconhecido"
15599 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15600 msgid "Change tracking error"
15601 msgstr "Alterar erro "
15603 #: src/Text.cpp:241
15605 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15606 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15608 #: src/Text.cpp:254
15610 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15611 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15613 #: src/Text.cpp:261
15614 msgid "Unknown token"
15615 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15617 #: src/Text.cpp:543
15619 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15622 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15625 #: src/Text.cpp:554
15626 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15628 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15631 #: src/Text.cpp:1240
15632 msgid "[Change Tracking] "
15633 msgstr "[Alterar Registo] "
15635 #: src/Text.cpp:1246
15639 #: src/Text.cpp:1250
15644 #: src/Text.cpp:1260
15647 msgstr "Fonte: %1$s"
15649 #: src/Text.cpp:1265
15651 msgid ", Depth: %1$d"
15652 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15654 #: src/Text.cpp:1271
15655 msgid ", Spacing: "
15656 msgstr ", Espaçamento: "
15658 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15662 #: src/Text.cpp:1283
15666 #: src/Text.cpp:1292
15668 msgstr ", Inserto: "
15670 #: src/Text.cpp:1293
15671 msgid ", Paragraph: "
15672 msgstr ", Parágrafo: "
15674 #: src/Text.cpp:1294
15678 #: src/Text.cpp:1295
15679 msgid ", Position: "
15680 msgstr ", Posição: "
15682 #: src/Text.cpp:1301
15684 msgstr ", Char: 0x"
15686 #: src/Text.cpp:1303
15687 msgid ", Boundary: "
15688 msgstr ", Limite: "
15690 #: src/Text2.cpp:391
15691 msgid "No font change defined."
15692 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15694 #: src/Text2.cpp:431
15695 msgid "Nothing to index!"
15696 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15698 #: src/Text2.cpp:433
15699 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15700 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15702 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15703 msgid "Math editor mode"
15704 msgstr "Modo editor matem�tico"
15706 #: src/Text3.cpp:804
15707 msgid "Unknown spacing argument: "
15708 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15710 #: src/Text3.cpp:1018
15712 msgstr "Formata��o"
15714 #: src/Text3.cpp:1019
15716 msgstr " desconhecido"
15718 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15719 msgid "Character set"
15720 msgstr "Conjunto de caracteres"
15722 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15723 msgid "Paragraph layout set"
15724 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15726 #: src/TextClass.cpp:134
15728 msgid "PlainLayout"
15729 msgstr "Disposição de Página"
15731 #: src/TextClass.cpp:523
15733 msgid "Missing File"
15734 msgstr "Falta argumento"
15736 #: src/TextClass.cpp:524
15737 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15740 #: src/TextClass.cpp:527
15742 msgid "Corrupt File"
15743 msgstr "Título Abreviado"
15745 #: src/TextClass.cpp:528
15746 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15749 #: src/Thesaurus.cpp:60
15750 msgid "Thesaurus failure"
15751 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15753 #: src/Thesaurus.cpp:61
15756 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15760 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15764 #: src/VSpace.cpp:472
15765 msgid "Default skip"
15766 msgstr "Salto por omissão"
15768 #: src/VSpace.cpp:475
15770 msgstr "Salto pequeno"
15772 #: src/VSpace.cpp:478
15773 msgid "Medium skip"
15774 msgstr "Salto médio"
15776 #: src/VSpace.cpp:481
15778 msgstr "Salto grande"
15780 #: src/VSpace.cpp:484
15781 msgid "Vertical fill"
15782 msgstr "Preenchimento vertical"
15784 #: src/VSpace.cpp:491
15788 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15791 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15792 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15794 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15796 "Pretende voltar à versão guardada?"
15798 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15800 msgid "Reload saved document?"
15801 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15803 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15806 msgstr "Substituir"
15808 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15810 msgid "&Keep Changes"
15811 msgstr "Juntar Alterações"
15813 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15815 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15818 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15820 msgid "File not readable!"
15821 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15823 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15826 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15828 "Do you want to create a new document?"
15830 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15832 "Pretende criar um documento novo?"
15834 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15835 msgid "Create new document?"
15836 msgstr "Criar documento novo?"
15838 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15842 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15845 "The specified document template\n"
15847 "could not be read."
15849 "O documento modelo especificado\n"
15851 "não pôde ser lido."
15853 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15854 msgid "Could not read template"
15855 msgstr "Não é possível ler modelo"
15857 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15858 msgid "\\arabic{enumi}."
15859 msgstr "\\arabic{enumi}."
15861 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15862 msgid "\\roman{enumiii}."
15863 msgstr "\\roman{enumiii}."
15865 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15866 msgid "\\Alph{enumiv}."
15867 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15869 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15870 msgid "Senseless!!! "
15871 msgstr "Sem sentido!!! "
15873 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15874 msgid "No debugging message"
15875 msgstr "Sem mensagem de compilação"
15877 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15878 msgid "General information"
15879 msgstr "Informação geral"
15881 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15882 msgid "Developers' general debug messages"
15883 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
15885 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15886 msgid "All debugging messages"
15887 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
15889 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15891 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15892 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
15894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15895 msgid "Standard[[Bullets]]"
15898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15922 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15923 msgid "Directories"
15926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15927 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15928 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
15930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15931 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15932 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
15934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15935 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15936 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
15938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15941 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15942 "1995-2008 LyX Team"
15944 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15945 "1995-2006 LyX Team"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15949 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15950 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15951 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15952 "any later version."
15954 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
15955 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
15956 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
15959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15961 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15962 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15963 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15964 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15965 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15966 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15967 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15969 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
15970 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
15971 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
15972 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
15973 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
15974 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15975 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15978 msgid "LyX Version "
15979 msgstr "Versão do LyX"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15982 msgid "Library directory: "
15983 msgstr "Pasta de biblioteca:"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15986 msgid "User directory: "
15987 msgstr "Pasta de utilizador"
15989 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15990 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15991 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15999 msgstr "Acerca do LyX"
16001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
16003 msgid "Preferences"
16004 msgstr "Preferências"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16008 msgid "Reconfigure"
16009 msgstr "Reconfigurar"
16011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16014 msgstr "Sair do LyX"
16016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16022 msgid "The current document was closed."
16023 msgstr "A impressão do documento falhou"
16025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16027 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16028 "documents and exit.\n"
16033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16035 msgid "Software exception Detected"
16038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16040 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16041 "unsaved documents and exit."
16044 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16045 msgid "Bibliography Entry Settings"
16046 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16049 msgid "BibTeX Bibliography"
16050 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
16054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
16055 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
16056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
16057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
16058 msgid "Documents|#o#O"
16059 msgstr "Documentos"
16061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16062 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16063 msgstr "Base de dados BibTeX"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16066 msgid "Select a BibTeX database to add"
16067 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16070 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16071 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16074 msgid "Select a BibTeX style"
16075 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16080 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16083 msgid "Simple rectangular frame"
16086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16088 msgid "Oval frame, thin"
16089 msgstr "Caixa oval, fino"
16091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16093 msgid "Oval frame, thick"
16094 msgstr "Caixa oval, espesso"
16096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16097 msgid "Drop shadow"
16100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16102 msgid "Shaded background"
16103 msgstr "fundo de nota"
16105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16106 msgid "Double rectangular frame"
16109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16117 msgstr "Profundidade"
16119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16122 msgid "Total Height"
16123 msgstr "Altura Total"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16131 msgid "Box Settings"
16132 msgstr "Configurações de Caixa"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16135 msgid "Branch Settings"
16136 msgstr "Configurações de Ramo"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
16151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
16155 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16156 msgid "Merge Changes"
16157 msgstr "Juntar Alterações"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16165 "Alterar de %1$s\n"
16168 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16170 msgid "Change made at %1$s\n"
16171 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16178 msgstr "Sem alteração"
16180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16182 msgstr "Caixa Baixa"
16184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16193 msgstr "Barrainferior"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16237 msgstr "Estilo Texto"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16245 msgid "LinkBack PDF"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16272 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16273 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
16276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
16277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
16280 msgstr "Cancelado."
16282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16284 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16286 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16288 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16291 msgid "Next command"
16292 msgstr "Próximo comando"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16296 msgid "big[[delimiter size]]"
16297 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16301 msgid "Big[[delimiter size]]"
16302 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16306 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16307 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16311 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16312 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16315 msgid "Math Delimiter"
16316 msgstr "Limite Mat."
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16328 msgid "Computer Modern Roman"
16329 msgstr "Computer Modern Roman"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16332 msgid "Latin Modern Roman"
16333 msgstr "Latin Modern Roman"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16337 msgid "AE (Almost European)"
16338 msgstr "AE (Almost European)"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16341 msgid "Times Roman"
16342 msgstr "Times Roman"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16350 msgid "Bitstream Charter"
16351 msgstr "Bitstream Charter"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16354 msgid "New Century Schoolbook"
16355 msgstr "New Century Schoolbook"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16367 msgstr "Bera Serif"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16370 msgid "Concrete Roman"
16371 msgstr "Concrete Roman"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16374 msgid "Zapf Chancery"
16375 msgstr "Zapf Chancery"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16378 msgid "Computer Modern Sans"
16379 msgstr "Computer Modern Sans"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16382 msgid "Latin Modern Sans"
16383 msgstr "Latin Modern Sans"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16390 msgid "Avant Garde"
16391 msgstr "Avant Garde"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16402 msgid "Computer Modern Typewriter"
16403 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16406 msgid "Latin Modern Typewriter"
16407 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16422 msgid "CM Typewriter Light"
16423 msgstr "CM Typewriter Light"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16427 msgid "Module not found!"
16428 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16431 msgid "Document Settings"
16432 msgstr "Configurações do Documento"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16437 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16439 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16444 msgstr "Comprimento"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16448 msgid " (not installed)"
16449 msgstr "(não instalado)"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16473 msgstr "cabeçalhos"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16477 msgstr "sofisticado"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16488 msgid "LaTeX default"
16489 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16509 msgstr "<<<texto>>"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16520 msgid "Appears in TOC"
16521 msgstr "Aparece no Índice"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16524 msgid "Author-year"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16533 msgid "Unavailable: %1$s"
16534 msgstr "Indisponível: %1$s"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16537 msgid "Document Class"
16538 msgstr "Classe de Documento"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16541 msgid "Text Layout"
16542 msgstr "Disposição de Texto"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16545 msgid "Page Margins"
16546 msgstr "Margens de Página"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16549 msgid "Numbering & TOC"
16550 msgstr "Numeração & Índice"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16554 msgid "PDF Properties"
16555 msgstr "Propriedade"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16558 msgid "Math Options"
16559 msgstr "Opções Mat."
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16562 msgid "Float Placement"
16563 msgstr "Colocação de flutuante"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16576 msgid "Embedded Files"
16577 msgstr "Objectos incorporados"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16580 msgid "LaTeX Preamble"
16581 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16585 msgid "Layouts|#o#O"
16586 msgstr "Disposição"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16590 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16591 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16595 msgid "Local layout file"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16607 msgid "Unable to read local layout file."
16608 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16612 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16613 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16614 "document may not work with this layout if you do not\n"
16615 "keep the layout file in the same directory."
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16621 msgid "&Set Layout"
16622 msgstr "Disposição de Texto"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16626 msgid "Embedded layout"
16627 msgstr "Objectos incorporados"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16631 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16632 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16633 "it is already embedded to this buffer.\n"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16639 msgid "Unable to set document class."
16640 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16645 msgid "Unapplied changes"
16646 msgstr "Seguir alterações"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16651 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16652 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16663 msgstr "%1$s e %2$s"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16667 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16668 msgstr "%1$s e %2$s"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16672 msgid "Package(s) required: %1$s."
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16678 msgstr "Formulário"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16682 msgid "Module required: %1$s."
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16687 msgid "Modules excluded: %1$s."
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16691 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16696 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16702 msgid "Extra embedded file"
16703 msgstr "Objectos incorporados"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16707 msgid "Can't set layout!"
16708 msgstr "Disposição Alterada"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16712 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16713 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16716 msgid "TeX Code Settings"
16717 msgstr "Configurações do Código TeX"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16722 msgstr "Listagem de Programa"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16726 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16727 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16731 msgstr "Topo esquerdo"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16734 msgid "Bottom left"
16735 msgstr "Fundo esquerda"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16739 msgid "Baseline left"
16740 msgstr "Linha de base esquerda"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16744 msgstr "Topo centro"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16747 msgid "Bottom center"
16748 msgstr "Fundo centro"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16751 msgid "Baseline center"
16752 msgstr "Linha de base centro"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16756 msgstr "Topo direito"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16759 msgid "Bottom right"
16760 msgstr "Fundo direita"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16763 msgid "Baseline right"
16764 msgstr "Linha de base direita"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16767 msgid "External Material"
16768 msgstr "Material Externo"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16772 msgstr "Redimensionar%"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16775 msgid "Select external file"
16776 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16779 msgid "Float Settings"
16780 msgstr "Configurações de Flutuante"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16787 msgid "Select graphics file"
16788 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16792 msgid "Clipart|#C#c"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16797 msgid "Horizontal Space Settings"
16798 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16805 msgid "Child Document"
16806 msgstr "Documento filho"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16812 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16814 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
16817 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16818 msgid "Select document to include"
16819 msgstr "Selecionar documento a inserir"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16822 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16823 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16830 msgid "No language"
16831 msgstr "Língua inexistente"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16834 msgid "Program Listing Settings"
16835 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16839 msgstr "Dialecto inexistente"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16843 msgstr "Registo LaTex"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16847 msgid "Literate Programming Build Log"
16848 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16851 msgid "lyx2lyx Error Log"
16852 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16855 msgid "Version Control Log"
16856 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16859 msgid "No LaTeX log file found."
16860 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
16862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16863 msgid "No literate programming build log file found."
16865 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
16867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16868 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16869 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
16871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16872 msgid "No version control log file found."
16873 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
16875 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16876 msgid "Math Matrix"
16877 msgstr "Mat. Matriz"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16880 msgid "Nomenclature"
16881 msgstr "Nomenclatura"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16884 msgid "Note Settings"
16885 msgstr "Configurações de Nota"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16888 msgid "Paragraph Settings"
16889 msgstr "Configurações de Parágrafo"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16893 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16894 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16896 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16897 "the items is used."
16899 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
16900 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
16903 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
16904 "de legenda de todos os itens."
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16907 msgid "System files|#S#s"
16908 msgstr "Ficheiros de sistema"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16911 msgid "User files|#U#u"
16912 msgstr "Usar ficheiros"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16916 msgstr "Texto simples"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16919 msgid "Date format"
16920 msgstr "Formato da Data"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16924 msgid "Keyboard/Mouse"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
16929 msgid "Input Completion"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
16933 msgid "Screen fonts"
16934 msgstr "Fontes de écran"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
16940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
16944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
16946 msgid "Select directory for example files"
16947 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
16950 msgid "Select a document templates directory"
16951 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
16954 msgid "Select a temporary directory"
16955 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
16958 msgid "Select a backups directory"
16959 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
16962 msgid "Select a document directory"
16963 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16966 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16967 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16971 msgid "Spellchecker"
16972 msgstr "Verificador ortográfico"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
16978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16989 msgid "pspell (library)"
16990 msgstr "pspell (biblioteca)"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16994 msgid "aspell (library)"
16995 msgstr "aspell (biblioteca)"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
16999 msgstr "Conversores"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
17002 msgid "File formats"
17003 msgstr "Formatos de ficheiro"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
17006 msgid "Format in use"
17007 msgstr "Formatos em uso"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
17010 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17012 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
17017 msgstr "Impressora"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17020 msgid "User interface"
17021 msgstr "Interface do utilizador"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
17028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
17033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
17036 msgid "Failed to create shortcut"
17037 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
17041 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17042 msgstr "Função desconhecida."
17044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17045 msgid "Invalid or empty key sequence"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
17049 msgid "Shortcut is already defined"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
17054 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17055 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
17059 msgstr "Identidade"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
17062 msgid "Choose bind file"
17063 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
17066 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17067 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
17070 msgid "Choose UI file"
17071 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
17074 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17075 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
17078 msgid "Choose keyboard map"
17079 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
17082 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17083 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17086 msgid "Choose personal dictionary"
17087 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
17093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
17097 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17098 msgid "Print Document"
17099 msgstr "Imprimir Documento"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17102 msgid "Print to file"
17103 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17106 msgid "PostScript files (*.ps)"
17107 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17110 msgid "Cross-reference"
17111 msgstr "Referência-cruzada"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17115 msgstr "Voltar atrás"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17119 msgstr "Saltar para trás"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17122 msgid "Jump to label"
17123 msgstr "Saltar para legenda"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17126 msgid "Find and Replace"
17127 msgstr "Procurar e Substituir"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17130 msgid "Send Document to Command"
17131 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17135 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17139 msgid "Error -> Cannot load file!"
17140 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17143 msgid "Spellchecker error"
17144 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17147 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17148 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17152 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17153 "Maybe it has been killed."
17155 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17156 "Talvez tenha sido morto."
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17159 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17160 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17163 msgid "The spellchecker has failed"
17164 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17168 msgid "%1$d words checked."
17169 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17172 msgid "One word checked."
17173 msgstr "Uma palavra verificada."
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17176 msgid "Spelling check completed"
17177 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
17181 msgid "Basic Latin"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17186 msgid "Latin-1 Supplement"
17187 msgstr "Suplementar"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17190 msgid "Latin Extended-A"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17194 msgid "Latin Extended-B"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17199 msgid "IPA Extensions"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17203 msgid "Spacing Modifier Letters"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17207 msgid "Combining Diacritical Marks"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17217 msgstr "Arábico (Árabe)"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17235 msgstr "Sub-variação"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17262 msgstr "Formata��o"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17275 msgid "Hangul Jamo"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17280 msgid "Phonetic Extensions"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17284 msgid "Latin Extended Additional"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17288 msgid "Greek Extended"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17293 msgid "General Punctuation"
17294 msgstr "Informação geral"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17298 msgid "Superscripts and Subscripts"
17299 msgstr "Índice superior"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17302 msgid "Currency Symbols"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17306 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17311 msgid "Letterlike Symbols"
17312 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17316 msgid "Number Forms"
17317 msgstr "Número de linhas"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17321 msgid "Mathematical Operators"
17322 msgstr "Mathematica"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17326 msgid "Miscellaneous Technical"
17327 msgstr "Miscelânea"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17331 msgid "Control Pictures"
17332 msgstr "Conjectura"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17335 msgid "Optical Character Recognition"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17339 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17344 msgid "Box Drawing"
17345 msgstr "Configurações de Caixa"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17349 msgid "Block Elements"
17350 msgstr "Agradecimentos"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17354 msgid "Geometric Shapes"
17355 msgstr "Texto Forma Itálico"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17359 msgid "Miscellaneous Symbols"
17360 msgstr "Miscelânea"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17368 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17372 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17387 msgstr "Fundo da linha:"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17390 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17398 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17402 msgid "CJK Compatibility"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17406 msgid "CJK Unified Ideographs"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17410 msgid "Hangul Syllables"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17414 msgid "High Surrogates"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17418 msgid "Private Use High Surrogates"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17422 msgid "Low Surrogates"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17426 msgid "Private Use Area"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17430 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17434 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17438 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17442 msgid "Combining Half Marks"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17446 msgid "CJK Compatibility Forms"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17450 msgid "Small Form Variants"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17454 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17458 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17464 msgstr "Correioespecial"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17467 msgid "Linear B Syllabary"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17471 msgid "Linear B Ideograms"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17476 msgid "Aegean Numbers"
17477 msgstr "Número de Página"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17480 msgid "Ancient Greek Numbers"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17498 msgid "Old Persian"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17517 msgid "Cypriot Syllabary"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17523 msgstr "varnothing"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17526 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17531 msgid "Musical Symbols"
17532 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17535 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17539 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17543 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17547 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17551 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17560 msgid "Variation Selectors Supplement"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17564 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17568 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17578 msgid "Character: "
17579 msgstr "Conjunto de caracteres"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
17582 msgid "Code Point: "
17585 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17586 msgid "Table Settings"
17587 msgstr "Configurações de Tabela"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17590 msgid "Insert Table"
17591 msgstr "Inserir Tabela"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17594 msgid "TeX Information"
17595 msgstr "Informação TeX"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17601 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17602 msgid "Table of Contents"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17607 msgid "Child Documents"
17608 msgstr "Documento filho"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17612 msgid "List of Graphics"
17613 msgstr "Lista de Tabelas"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17617 msgid "List of Equations"
17618 msgstr "Lista de listagens"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17622 msgid "List of Foot notes"
17623 msgstr "Lista de Figuras"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17627 msgid "List of Listings"
17628 msgstr "Lista de listagens"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17632 msgid "List of Indexes"
17633 msgstr "Lista de Tabelas"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17637 msgid "List of Marginal notes"
17638 msgstr "Lista de Tabelas"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17642 msgid "List of Notes"
17643 msgstr "Lista de Tabelas"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17647 msgid "List of Citations"
17648 msgstr "Lista de listagens"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17652 msgid "Labels and References"
17653 msgstr "todas as referências não citadas"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17656 msgid "Filtering layouts with \""
17659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17660 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17663 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17664 msgid "Vertical Space Settings"
17665 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17668 msgid "unknown version"
17669 msgstr "versão desconhecida"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17672 msgid "Small-sized icons"
17673 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17676 msgid "Normal-sized icons"
17677 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17680 msgid "Big-sized icons"
17681 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17684 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
17689 msgid "Select template file"
17690 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17693 msgid "Templates|#T#t"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
17697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
17698 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17699 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17702 msgid "Document not loaded."
17703 msgstr "Documento não carregado."
17705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17706 msgid "Select document to open"
17707 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
17710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17711 msgid "Examples|#E#e"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17716 msgid "Opening document %1$s..."
17717 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
17721 msgid "Document %1$s opened."
17722 msgstr "Documento %1$s aberto."
17724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17726 msgid "Could not open document %1$s"
17727 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17730 msgid "Couldn't import file"
17731 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17735 msgid "No information for importing the format %1$s."
17736 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17740 msgid "Select %1$s file to import"
17741 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17746 "The document %1$s already exists.\n"
17748 "Do you want to overwrite that document?"
17750 "O documento %1$s já existe.\n"
17752 "Quer escrever por cima deste documento?"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17755 msgid "Overwrite document?"
17756 msgstr "Escrever por cima de documento?"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17760 msgid "Importing %1$s..."
17761 msgstr "A importar %1$s..."
17763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17765 msgstr "importado."
17767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17769 msgid "file not imported!"
17770 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17773 msgid "Select LyX document to insert"
17774 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17777 msgid "Select file to insert"
17778 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17781 msgid "Choose a filename to save document as"
17782 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17791 "The document %1$s could not be saved.\n"
17793 "Do you want to rename the document and try again?"
17795 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
17797 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17800 msgid "Rename and save?"
17801 msgstr "Renomear ou guardar?"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17811 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17813 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17815 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17817 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17825 msgid "Saving all documents..."
17826 msgstr "A salvar documento %1$s..."
17828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17830 msgid "All documents saved."
17831 msgstr "Documento não guardado"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17835 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17836 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17848 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17849 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17853 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17858 msgid "LaTeX Source"
17859 msgstr "Fonte LaTeX"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17862 msgid "DocBook Source"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17867 msgid "Literate Source"
17868 msgstr "Fonte LaTeX"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17872 msgstr " (alterado)"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17875 msgid " (read only)"
17876 msgstr " (somente leitura)"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17893 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17895 msgid "Wrap Float Settings"
17896 msgstr "Configurações de Flutuante"
17898 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17899 msgid "Click to detach"
17900 msgstr "Clicar para destacar"
17902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17904 msgid "No Documents Open!"
17905 msgstr "Sem Abrir Documento!"
17907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17910 msgid "No Document Open!"
17911 msgstr "Sem Abrir Documento!"
17913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17915 msgstr "Texto Simples"
17917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17918 msgid "Plain Text, Join Lines"
17919 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
17921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17922 msgid "Master Document"
17923 msgstr "Documento Mestre"
17925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17927 msgid "Other floats: "
17928 msgstr "Outros flutuantes"
17930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17931 msgid "Open Navigator..."
17934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17936 msgid "Other Lists"
17937 msgstr "Outros flutuantes"
17939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17940 msgid "No Table of contents"
17941 msgstr "Sem Índice"
17943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17948 msgid "No Branch in Document!"
17949 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
17951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17953 msgid "No action defined!"
17954 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17956 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17960 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17963 msgid "Invalid filename"
17964 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
17966 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17968 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17971 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
17972 "um destes caracteres:\n"
17974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17975 msgid "Could not update TeX information"
17976 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
17978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17980 msgid "The script `%s' failed."
17981 msgstr "O programa `%s' falhou."
17983 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17986 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17987 "file through LaTeX: "
17989 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
17990 "ficheiro exportado no LaTeX:"
17992 #: src/insets/Inset.cpp:310
17993 msgid "Opened inset"
17994 msgstr "Quadro Aberto"
17996 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17997 msgid "Keys must be unique!"
18000 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18003 "The key %1$s already exists,\n"
18004 "it will be changed to %2$s."
18007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
18008 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18009 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
18012 msgid "Export Warning!"
18013 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
18017 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18018 "BibTeX will be unable to find them."
18020 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18021 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18025 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18026 "BibTeX will be unable to find it."
18028 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18029 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18031 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18033 msgid "simple frame"
18034 msgstr "moldura de inserto"
18036 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18039 msgstr "Sem moldura"
18041 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18042 msgid "simple frame, page breaks"
18045 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18048 msgstr "Caixa oval, fino"
18050 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18052 msgid "oval, thick"
18053 msgstr "Caixa oval, espesso"
18055 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18056 msgid "drop shadow"
18059 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18061 msgid "shaded background"
18062 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18064 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18066 msgid "double frame"
18069 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18070 msgid "Opened Box Inset"
18071 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18073 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18078 msgid "Opened Branch Inset"
18079 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
18085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
18094 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18095 msgid "Opened Caption Inset"
18096 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18098 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
18103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18108 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
18109 msgid "Left-click to collapse the inset"
18112 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18113 msgid "Left-click to open the inset"
18116 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18117 msgid "LaTeX Command: "
18118 msgstr "Comando LaTeX: "
18120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18122 msgid "InsetCommand Error: "
18123 msgstr "Comando Inserto: "
18125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18127 msgid "Incompatible command name."
18128 msgstr "Comando incompleto"
18130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18132 msgid "InsetCommandParams Error: "
18133 msgstr "Comando Inserto: "
18135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18136 msgid "Attempt to change type of parameters."
18139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18141 msgid "InsetCommandParams error:"
18142 msgstr "Comando Inserto: "
18144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18145 msgid "Can't find LatexCommand line."
18148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18150 msgid "InsetCommandParams: "
18151 msgstr "Comando Inserto: "
18153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18154 msgid "Unknown parameter name: "
18155 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18158 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18159 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18161 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18162 msgid "Opened ERT Inset"
18163 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18165 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18166 msgid "Opened Environment Inset: "
18167 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18169 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
18171 msgid "External template %1$s is not installed"
18172 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18174 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18176 msgid "Opened Flex Inset"
18177 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
18180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
18182 msgstr "flutuante: "
18184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
18185 msgid "Opened Float Inset"
18186 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
18192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18193 msgid " (sideways)"
18196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
18199 msgstr "flutuante: "
18201 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18202 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18203 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18205 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18207 msgid "List of %1$s"
18208 msgstr "Lista de %1$s"
18210 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18211 msgid "Opened Footnote Inset"
18212 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18214 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18221 "Could not copy the file\n"
18223 "into the temporary directory."
18225 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18227 "para a pasta temporária."
18229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
18231 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18232 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
18236 msgid "Graphics file: %1$s"
18237 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18241 msgid " (embedded)"
18244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18245 msgid "Verbatim Input"
18246 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18250 msgid "Verbatim Input*"
18251 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18254 msgid "Recursive input"
18255 msgstr "Entrada recursiva"
18257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18259 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18260 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18265 "Included file `%1$s'\n"
18266 "has textclass `%2$s'\n"
18267 "while parent file has textclass `%3$s'."
18269 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18270 "tem textclass `%2$s'\n"
18271 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18274 msgid "Different textclasses"
18275 msgstr "Textclasses diferentes"
18277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18280 "Included file `%1$s'\n"
18281 "uses module `%2$s'\n"
18282 "which is not used in parent file."
18284 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18285 "tem textclass `%2$s'\n"
18286 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18290 msgid "Module not found"
18291 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18299 msgid "Information regarding "
18300 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
18306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18308 msgid "Unknown Info: "
18309 msgstr "Palavra desconhecida:"
18311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18323 msgid "No menu entry for "
18324 msgstr "Item Nomenclatura"
18326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18328 msgid "Unknown buffer info"
18329 msgstr "Utilizador desconhecido"
18331 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18332 msgid "Label names must be unique!"
18335 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18338 "The label %1$s already exists,\n"
18339 "it will be changed to %2$s."
18342 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18343 msgid "DUPLICATE: "
18346 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
18347 msgid "Opened Listing Inset"
18348 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18351 msgid "A value is expected."
18352 msgstr "É esperado um valor."
18354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18360 msgid "Unbalanced braces!"
18363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18364 msgid "Please specify true or false."
18365 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18368 msgid "Only true or false is allowed."
18369 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18372 msgid "Please specify an integer value."
18373 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18376 msgid "An integer is expected."
18377 msgstr "É esperado um inteiro."
18379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18380 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18381 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18384 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18385 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18389 msgid "Please specify one of %1$s."
18390 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18394 msgid "Try one of %1$s."
18395 msgstr "Tentar um de %1$s."
18397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18399 msgid "I guess you mean %1$s."
18400 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18404 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18405 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18409 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18410 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18414 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18415 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18419 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18422 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18423 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
18425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18427 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18428 "right, bottom left and top left corner."
18430 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18431 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18434 msgid "Enter something like \\color{white}"
18435 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18438 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18439 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18442 msgid "auto, last or a number"
18443 msgstr "auto, último ou um número"
18445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18447 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18448 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18449 "defining a listing inset)"
18451 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18452 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18453 "(ao definir um inserto listagem)"
18455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18457 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18458 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18461 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18462 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18463 "(ao definir um inserto listagem)"
18465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18466 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18467 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18471 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18472 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18476 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18478 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18483 msgid "Parameter %1$s: "
18484 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18488 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18489 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18493 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18494 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18496 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18497 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18498 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18500 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18503 msgstr "Quebra de Linha"
18505 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18508 msgstr "Limpar Página"
18510 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18512 msgstr "Limpar Página"
18514 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18515 msgid "Clear Double Page"
18516 msgstr "Limpar Página Dupla"
18518 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18523 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18524 msgid "Note[[InsetNote]]"
18527 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18531 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18532 msgid "Opened Note Inset"
18533 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18535 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18536 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18537 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18539 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18543 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18547 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18551 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18555 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18556 msgid "Page Number"
18557 msgstr "Número de Página"
18559 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18563 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18564 msgid "Textual Page Number"
18565 msgstr "Número de Página Textual"
18567 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18569 msgstr "PáginaTexto:"
18571 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18572 msgid "Standard+Textual Page"
18573 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18575 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18577 msgstr "Ref+Texto: "
18579 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18584 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18586 msgid "FormatRef: "
18587 msgstr "FormatRef: "
18589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18591 msgid "Interword Space"
18592 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18596 msgid "Protected Space"
18597 msgstr "Espaço Protegido"
18599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18602 msgstr "Espaço Fino"
18604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18611 msgid "QQuad Space"
18614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18626 msgid "Negative Thin Space"
18627 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18631 msgid "Protected Horizontal Fill"
18632 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18636 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18637 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18641 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18642 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18646 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18647 msgstr "Linha Horizontal"
18649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18651 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18652 msgstr "Espaço Protegido"
18654 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18655 msgid "Unknown TOC type"
18656 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18658 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
18659 msgid "Opened table"
18660 msgstr "Tabela aberta"
18662 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
18663 msgid "Error setting multicolumn"
18664 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
18666 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
18667 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18668 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
18670 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18671 msgid "Opened Text Inset"
18672 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18674 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18675 msgid "Vertical Space"
18676 msgstr "Espaço Vertical"
18678 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18683 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18685 msgid "Opened Wrap Inset"
18686 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18688 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18695 msgstr "Não mostrado."
18697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18699 msgstr "A carregar..."
18701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18702 msgid "Converting to loadable format..."
18703 msgstr "A converter para formato carregável..."
18705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18706 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18707 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18710 msgid "Scaling etc..."
18711 msgstr "Redimensionar etc..."
18713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18714 msgid "Ready to display"
18715 msgstr "Pronto a visualizar"
18717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18718 msgid "No file found!"
18719 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18722 msgid "Error converting to loadable format"
18723 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18726 msgid "Error loading file into memory"
18727 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18730 msgid "Error generating the pixmap"
18731 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18735 msgstr "Sem imagem"
18737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18738 msgid "Preview loading"
18739 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18742 msgid "Preview ready"
18743 msgstr "Pré-visualização pronta"
18745 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18746 msgid "Preview failed"
18747 msgstr "Pré-visualização falhou"
18749 #: src/lengthcommon.cpp:37
18754 #: src/lengthcommon.cpp:37
18759 #: src/lengthcommon.cpp:37
18764 #: src/lengthcommon.cpp:37
18769 #: src/lengthcommon.cpp:37
18773 #: src/lengthcommon.cpp:37
18777 #: src/lengthcommon.cpp:38
18778 msgid "cc[[unit of measure]]"
18781 #: src/lengthcommon.cpp:38
18785 #: src/lengthcommon.cpp:38
18790 #: src/lengthcommon.cpp:38
18795 #: src/lengthcommon.cpp:39
18796 msgid "Text Width %"
18797 msgstr "Largura Texto %"
18799 #: src/lengthcommon.cpp:39
18800 msgid "Column Width %"
18801 msgstr "Largura Coluna %"
18803 #: src/lengthcommon.cpp:39
18804 msgid "Page Width %"
18805 msgstr "Largura Página %"
18807 #: src/lengthcommon.cpp:39
18808 msgid "Line Width %"
18809 msgstr "Largura Linha %"
18811 #: src/lengthcommon.cpp:40
18812 msgid "Text Height %"
18813 msgstr "Altura Texto %"
18815 #: src/lengthcommon.cpp:40
18816 msgid "Page Height %"
18817 msgstr "Altura Página %"
18819 #: src/lyxfind.cpp:115
18820 msgid "Search error"
18821 msgstr "Procurar erro"
18823 #: src/lyxfind.cpp:115
18824 msgid "Search string is empty"
18825 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
18827 #: src/lyxfind.cpp:299
18828 msgid "String has been replaced."
18829 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
18831 #: src/lyxfind.cpp:302
18832 msgid " strings have been replaced."
18833 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
18835 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18836 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18838 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18839 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18841 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18843 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18844 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18847 msgid "Only one row"
18848 msgstr "Apenas uma linha"
18850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18851 msgid "Only one column"
18852 msgstr "Apenas uma coluna"
18854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18855 msgid "No hline to delete"
18856 msgstr "Não à hline par apagar"
18858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18859 msgid "No vline to delete"
18860 msgstr "Não há vline para apagar"
18862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18864 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18865 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
18867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18869 msgstr "Sem número"
18871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18877 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18878 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
18880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18882 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18883 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
18885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18887 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18888 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
18890 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18891 msgid "create new math text environment ($...$)"
18892 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
18894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18895 msgid "entered math text mode (textrm)"
18896 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
18898 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18899 msgid "Standard[[mathref]]"
18902 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18905 msgstr "Horizontal|#h"
18907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18914 msgstr "macro mat."
18916 #: src/output.cpp:37
18919 "Could not open the specified document\n"
18922 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
18925 #: src/output_plaintext.cpp:136
18929 #: src/output_plaintext.cpp:148
18930 msgid "References: "
18931 msgstr "Referências: "
18933 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18934 msgid "All files (*)"
18935 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18937 #: src/support/Package.cpp:441
18938 msgid "LyX binary not found"
18939 msgstr "Binário LyX não encontrado"
18941 #: src/support/Package.cpp:442
18944 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18946 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
18949 #: src/support/Package.cpp:561
18952 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18954 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18955 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18957 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
18959 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
18960 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
18963 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18964 msgid "File not found"
18965 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18967 #: src/support/Package.cpp:643
18970 "Invalid %1$s switch.\n"
18971 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18973 "Opção %1$s inválida.\n"
18974 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18976 #: src/support/Package.cpp:670
18979 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18980 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18982 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18983 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18985 #: src/support/Package.cpp:694
18988 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18989 "%2$s is not a directory."
18991 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18992 "%2$s não é uma pasta."
18994 #: src/support/Package.cpp:696
18995 msgid "Directory not found"
18996 msgstr "Pasta não encontrada"
18998 #: src/support/debug.cpp:40
18999 msgid "Program initialisation"
19000 msgstr "Inicialização de programa"
19002 #: src/support/debug.cpp:41
19003 msgid "Keyboard events handling"
19004 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19006 #: src/support/debug.cpp:42
19007 msgid "GUI handling"
19008 msgstr "A gerir GUI"
19010 #: src/support/debug.cpp:43
19011 msgid "Lyxlex grammar parser"
19012 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19014 #: src/support/debug.cpp:44
19015 msgid "Configuration files reading"
19016 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19018 #: src/support/debug.cpp:45
19019 msgid "Custom keyboard definition"
19020 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19022 #: src/support/debug.cpp:46
19023 msgid "LaTeX generation/execution"
19024 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19026 #: src/support/debug.cpp:47
19027 msgid "Math editor"
19028 msgstr "Editor mat."
19030 #: src/support/debug.cpp:48
19031 msgid "Font handling"
19032 msgstr "Gestão de fonte"
19034 #: src/support/debug.cpp:49
19035 msgid "Textclass files reading"
19036 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19038 #: src/support/debug.cpp:50
19039 msgid "Version control"
19040 msgstr "Controle de Versão"
19042 #: src/support/debug.cpp:51
19043 msgid "External control interface"
19044 msgstr "Interface externa de controlo"
19046 #: src/support/debug.cpp:52
19047 msgid "Keep *roff temporary files"
19048 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19050 #: src/support/debug.cpp:53
19051 msgid "User commands"
19052 msgstr "Comandos do Utilisador"
19054 #: src/support/debug.cpp:54
19055 msgid "The LyX Lexxer"
19056 msgstr "O LyX Lexxer"
19058 #: src/support/debug.cpp:55
19059 msgid "Dependency information"
19060 msgstr "Informação de dependências"
19062 #: src/support/debug.cpp:56
19064 msgstr "Insertos LyX"
19066 #: src/support/debug.cpp:57
19067 msgid "Files used by LyX"
19068 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19070 #: src/support/debug.cpp:58
19072 msgid "Workarea events"
19073 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19075 #: src/support/debug.cpp:59
19076 msgid "Insettext/tabular messages"
19077 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19079 #: src/support/debug.cpp:60
19080 msgid "Graphics conversion and loading"
19081 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19083 #: src/support/debug.cpp:61
19084 msgid "Change tracking"
19085 msgstr "Alterar registo"
19087 #: src/support/debug.cpp:62
19088 msgid "External template/inset messages"
19089 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19091 #: src/support/debug.cpp:63
19093 msgid "RowPainter profiling"
19094 msgstr "RowPainter profiling"
19096 #: src/support/debug.cpp:64
19097 msgid "scrolling debugging"
19100 #: src/support/debug.cpp:65
19102 msgid "Math macros"
19103 msgstr "macro mat."
19105 #: src/support/debug.cpp:66
19109 #: src/support/filetools.cpp:247
19110 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19113 #: src/support/os_win32.cpp:297
19114 msgid "System file not found"
19115 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19117 #: src/support/os_win32.cpp:298
19119 "Unable to load shfolder.dll\n"
19122 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19123 "Por favor instalar."
19125 #: src/support/os_win32.cpp:303
19126 msgid "System function not found"
19127 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19129 #: src/support/os_win32.cpp:304
19131 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19132 "Don't know how to proceed. Sorry."
19134 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19135 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19137 #: src/support/userinfo.cpp:45
19138 msgid "Unknown user"
19139 msgstr "Utilizador desconhecido"
19142 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19143 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19149 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19150 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19152 #~ msgid "Swap Rows|S"
19153 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19155 #~ msgid "Swap Columns|w"
19156 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19158 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
19159 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19162 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19164 #~ "O documento especificado\n"
19166 #~ "não pôde ser lido."
19178 #~ msgstr "flutuante"
19182 #~ msgstr "Flutuante"
19184 #~ msgid "S&ubfigure"
19185 #~ msgstr "Subfigura"
19187 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19188 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19190 #~ msgid "Ca&ption:"
19191 #~ msgstr "Legenda:"
19193 #~ msgid "Databa&ses"
19194 #~ msgstr "Bases de dados"
19196 #~ msgid "Show ERT inline"
19197 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
19200 #~ msgstr "Em linha"
19202 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19203 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19205 #~ msgid "Framed in box"
19206 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19209 #~ msgstr "Sombreado"
19211 #~ msgid "Paper Size"
19212 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19216 #~ msgstr "Centro|#n"
19221 #~ msgid "C&opiers"
19222 #~ msgstr "Copiadores"
19224 #~ msgid "&File formats"
19225 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19227 #~ msgid "F&ormat:"
19228 #~ msgstr "Formato:"
19230 #~ msgid "&GUI name:"
19231 #~ msgstr "Nome GUI:"
19233 #~ msgid "External Applications"
19234 #~ msgstr "Aplicações externas"
19236 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19237 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19239 #~ msgid "Save/restore window position"
19240 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19245 #~ msgid "Scrolling"
19246 #~ msgstr "Deslocamento"
19251 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19252 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19255 #~ msgstr "Unidades:"
19257 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19258 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19260 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19261 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19263 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19264 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19266 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19267 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19269 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19270 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19272 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19273 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19275 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19276 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19278 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19279 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19281 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19282 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19284 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19285 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19287 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19288 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19290 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19291 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19294 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19295 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19297 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19298 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19300 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19301 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19303 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19304 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19306 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19307 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19309 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19310 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19312 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19313 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19315 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19316 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19318 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19319 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19321 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19322 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19324 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19325 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19328 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19329 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19331 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19332 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19334 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19335 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19337 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19338 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19340 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19341 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19343 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19344 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19346 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19347 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19349 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19350 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19352 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19353 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19355 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19356 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19358 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19359 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19361 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19362 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19364 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19365 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19367 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19368 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19370 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19371 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19373 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19374 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19376 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19377 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19379 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19380 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19382 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19383 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19385 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19386 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19388 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19389 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19391 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19392 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19398 #~ msgstr "Húngaro"
19400 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19401 #~ msgstr "Servo-Croata"
19403 #~ msgid "Count Words|W"
19404 #~ msgstr "Contar Palavras"
19406 #~ msgid "Framed|F"
19407 #~ msgstr "Emoldurado"
19409 #~ msgid "Shaded|S"
19410 #~ msgstr "Sombreado"
19412 #~ msgid "Insert URL"
19413 #~ msgstr "Inserir URL"
19415 #~ msgid "Can't load document class"
19416 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19419 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19422 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
19423 #~ "ser carregada."
19425 #~ msgid "Undefined character style"
19426 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19429 #~ "The document could not be converted\n"
19430 #~ "into the document class %1$s."
19432 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19433 #~ "para a classe de documento %1$s."
19436 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19437 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19439 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19440 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19441 #~ "valores diferentes de zero)."
19443 #~ msgid "&Switch to document"
19444 #~ msgstr "Mudar para documento"
19447 #~ "Could not open the specified document\n"
19449 #~ "due to the error: %2$s"
19451 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19453 #~ "devido ao erro: %2$s"
19455 #~ msgid "Formatting document..."
19456 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19458 #~ msgid "Rectangular box"
19459 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19461 #~ msgid "Shadow box"
19462 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19464 #~ msgid "Double box"
19465 #~ msgstr "Caixa dupla"
19467 #~ msgid "Index Entry"
19468 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19470 #~ msgid "Previous command"
19471 #~ msgstr "Comando Anterior"
19473 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19474 #~ msgstr "LyX: Limites"
19476 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19477 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19479 #~ msgid "Look and feel"
19480 #~ msgstr "Aparência e Comportamento"
19482 #~ msgid "Language settings"
19483 #~ msgstr "Configurações de Língua"
19486 #~ msgstr "Resultados"
19489 #~ msgstr "Copiadores"
19492 #~ msgstr "Encaixado"
19495 #~ msgstr "caixaoval"
19498 #~ msgstr "Caixaoval"
19500 #~ msgid "Shadowbox"
19501 #~ msgstr "Caixasombreada"
19503 #~ msgid "Doublebox"
19504 #~ msgstr "Caixadupla"
19506 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19507 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19509 #~ msgid "Unknown inset name: "
19510 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19512 #~ msgid "Program Listing "
19513 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19516 #~ msgstr "Emoldurado"
19519 #~ msgstr "Sombreado"
19523 #~ msgstr "Teorema"
19526 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19527 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19532 #~ msgid "HtmlUrl: "
19533 #~ msgstr "HtmlUrl"
19535 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19536 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19539 #~ msgid "CharStyle: "
19540 #~ msgstr "Alterar: "
19543 #~ msgstr "Direita|#D"
19545 #~ msgid "Default (outer)"
19546 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19549 #~ msgstr "Exterior"
19554 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19555 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19557 #~ msgid "Algorithm #."
19558 #~ msgstr "Algoritmo #."
19560 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19561 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19565 #~ msgstr "phantom"
19568 #~ msgid "vphantom"
19569 #~ msgstr "vphantom"
19572 #~ msgid "hphantom"
19573 #~ msgstr "hphantom"
19575 #~ msgid "Encoding error"
19576 #~ msgstr "Erro de codificação"
19578 #~ msgid "%1$d words in selection."
19579 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19581 #~ msgid "%1$d words in document."
19582 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19584 #~ msgid "One word in selection."
19585 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19587 #~ msgid "One word in document."
19588 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19590 #~ msgid "Count words"
19591 #~ msgstr "Contar palavras"
19593 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19594 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"