]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
8f4b7eb12f0b2c64495dcb5474b038de21d304cd
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-20 20:48+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
90 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
91 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Master:"
1562 msgstr "Exterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Meio|#d"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1575 #, fuzzy
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "Apagar|#D"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "Adicionar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Apagar|#D"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 #, fuzzy
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1601 msgid "&Options:"
1602 msgstr "Opções"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "Codificação"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "Exterior:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "Listagem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1646 msgid "Style"
1647 msgstr "Estilo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgid "F&ont size:"
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 msgstr ""
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1677 "especial "
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 msgid "Placement"
1701 msgstr "Colocação"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 msgid "&Float"
1713 msgstr "Flutuante"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1724 msgid "&Placement:"
1725 msgstr "Colocação:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1740 msgid "Font si&ze:"
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 msgid "S&tep:"
1745 msgstr "Passo:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 msgid "&Side:"
1753 msgstr "Lado:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1760 msgid "&Dialect:"
1761 msgstr "Dialecto:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Língua:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1772 msgid "Range"
1773 msgstr "Intervalo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgid "&Last line:"
1777 msgstr "Última linha"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1792 msgid "Ad&vanced"
1793 msgstr "Avançado"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 msgstr ""
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "Topo:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "Fundo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "Interior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "Exterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "Colunas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "Linhas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "Colunas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "Ordenar como:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "Descrição:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "Símbolo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Tipo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "Nota LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "Comentário"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "A cinzento"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "Numeração"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1972 msgid "Page Layout"
1973 msgstr "Disposição de Página"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Paper Format"
1978 msgstr "Formato da Data"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1982 msgstr ""
1983 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1986 msgid "Style used for the page header and footer"
1987 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "Estilo de página"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1995 msgid "&Landscape"
1996 msgstr "Paisagem|#P"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1999 msgid "&Portrait"
2000 msgstr "Retrato|#o"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2005 msgid "&Format:"
2006 msgstr "Formato:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Orientation:"
2011 msgstr "Orientação"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2015 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2018 msgid "&Two-sided document"
2019 msgstr "Documento frente e verso"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2027 msgstr ""
2028 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Paragraph's &Default"
2033 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Ri&ght"
2038 msgstr "Direita|#D"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2041 #, fuzzy
2042 msgid "C&enter"
2043 msgstr "Centro|#n"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2046 msgid "&Left"
2047 msgstr "Esquerda|#E"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2050 msgid "&Justified"
2051 msgstr "Justificado"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "Indentar parágrafo"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2059 msgid "Label Width"
2060 msgstr "Largura da legenda"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Lo&ngest label"
2070 msgstr "Tabela longa"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Line &spacing"
2075 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2079 msgid "Single"
2080 msgstr "Simples|#S"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2083 msgid "1.5"
2084 msgstr "1.5"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2088 msgid "Double"
2089 msgstr "Duplo|#D"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2092 msgid "&Use hyperref support"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&General"
2098 msgstr "Geral"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2101 msgid ""
2102 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Automatically fi&ll header"
2108 msgstr "Actualização automática"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2115 msgid "Load in &fullscreen mode"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Header Information"
2121 msgstr "Informação TeX"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Title:"
2126 msgstr "Título:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Author:"
2131 msgstr "Autor:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Subject:"
2136 msgstr "Assunto:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Keywords:"
2141 msgstr "Palavra chave:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2144 #, fuzzy
2145 msgid "H&yperlinks"
2146 msgstr "Gerar hiperligação"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2149 msgid "Allows link text to break across lines."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2153 #, fuzzy
2154 msgid "B&reak links over lines"
2155 msgstr "Quebrar linhas longas"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2158 #, fuzzy
2159 msgid "No &frames around links"
2160 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2163 #, fuzzy
2164 msgid "C&olor links"
2165 msgstr "Cores"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2169 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2173 msgid "B&ibliographical backreferences"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Backreference by pa&ge number"
2179 msgstr "<referencia>na página <página>"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2182 #, fuzzy
2183 msgid "&Bookmarks"
2184 msgstr "Favoritos"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2187 #, fuzzy
2188 msgid "G&enerate Bookmarks"
2189 msgstr "Limpar Favoritos"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Numbered bookmarks"
2194 msgstr "Fórmula Numerada"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Number of levels"
2199 msgstr "Número de cópias"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2202 #, fuzzy
2203 msgid "&Open bookmarks"
2204 msgstr "Guardar favorito"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Additional o&ptions"
2209 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgid "&Alter..."
2217 msgstr "Alterar..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2220 #, fuzzy
2221 msgid "In Math"
2222 msgstr "Mat."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 msgid ""
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 "delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Texto Simples"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 msgid ""
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 "mode."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 msgid "General"
2282 msgstr "Geral"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 #, fuzzy
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 msgid ""
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 msgid ""
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgid "C&onverter:"
2325 msgstr "Converter:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgid "&To format:"
2337 msgstr "Para o formato:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 msgid "&Modify"
2342 msgstr "Modificar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2347 msgid "Remo&ve"
2348 msgstr "Remover"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 msgid "&Enabled"
2360 msgstr "Activado"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgid "Off"
2385 msgstr "Desligado"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgid "No math"
2389 msgstr "Sem matemática"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 msgid "On"
2393 msgstr "Ligado"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Editing"
2398 msgstr "A sair."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 msgid "Fullscreen"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Hide tabba&r"
2440 msgstr "delta"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&New..."
2455 msgstr "Novo:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 #, fuzzy
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 msgid "&Viewer:"
2472 msgstr "Vizualizador:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 msgid "Ed&itor:"
2476 msgstr "Editor:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgid "S&hortcut:"
2480 msgstr "Atalho:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgid "E&xtension:"
2484 msgstr "Extensão:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Co&pier:"
2489 msgstr "Copiador:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 msgid "&E-mail:"
2493 msgstr "E-mail:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 msgid "Your name"
2497 msgstr "O seu nome"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 msgid "Keyboard"
2505 msgstr "Teclado"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 msgid "&First:"
2513 msgstr "Primeiro:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgid "Br&owse..."
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 msgid "S&econd:"
2523 msgstr "Segundo:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgid "B&rowse..."
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Mouse"
2532 msgstr "Mais"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 msgid ""
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgid "Use b&abel"
2591 msgstr "Usar babel"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 msgid ""
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 msgid "&Global"
2601 msgstr "Global"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 msgid ""
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 "switch command"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgid "Auto &begin"
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgid "Auto &end"
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2637 msgid ""
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 msgstr ""
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2641 "Hebreu, Árabe)."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Cursor movement:"
2650 msgstr "Comentário"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&Logical"
2655 msgstr "Tabela longa"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 msgid "&Visual"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2666 msgid "&Reset class options when document class changes"
2667 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2670 msgid ""
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2674 msgstr ""
2675 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2676 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2677 "Cygwin teTeX."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2684 msgid "Default paper si&ze:"
2685 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2688 msgid "Te&X encoding:"
2689 msgstr "Codificação do TeX:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2692 msgid "CheckTeX start options and flags"
2693 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Comando BibTeX:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando CheckTeX:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2714 msgid "BibTeX command and options"
2715 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2727 msgid "US letter"
2728 msgstr "US letter"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2732 msgid "US legal"
2733 msgstr "US legal"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2737 msgid "US executive"
2738 msgstr "US executive"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2742 msgid "A3"
2743 msgstr "A3"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2747 msgid "A4"
2748 msgstr "A4"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2752 msgid "A5"
2753 msgstr "A5"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2757 msgid "B5"
2758 msgstr "B5"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "Pasta de trabalho:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2770 msgid "Browse..."
2771 msgstr "Navegar...|#B"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2774 msgid "&Document templates:"
2775 msgstr "Modelos de documento:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Example files:"
2780 msgstr "Exemplo #:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2783 msgid "&Backup directory:"
2784 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2787 msgid "Ly&XServer pipe:"
2788 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta temporária:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2795 msgid "&PATH prefix:"
2796 msgstr "Prefixo PATH:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2799 msgid ""
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2803 msgstr ""
2804 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2805 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2806 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "Comando roff:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2818 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2821 msgid "Printer Command Options"
2822 msgstr "Comando opções de impressora"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2825 msgid "Extension to be used when printing to file."
2826 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2829 msgid "File ex&tension:"
2830 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2833 msgid "Option used to print to a file."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2837 msgid "Print to &file:"
2838 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2841 msgid "Option used to print to non-default printer."
2842 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2845 msgid "Set p&rinter:"
2846 msgstr "Definir impressora:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2849 msgid "Option used with spool command to set printer."
2850 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2853 msgid "Spool pr&inter:"
2854 msgstr "Impressora spool:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2857 msgid ""
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2859 "to print."
2860 msgstr ""
2861 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2862 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "Comando spool:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "Inverter páginas:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2877 msgid "Lan&dscape:"
2878 msgstr "Paisagem:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Número de cópias"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2893 msgid "Co&llated:"
2894 msgstr "Agregado:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervalo de páginas:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2905 msgid "&Odd pages:"
2906 msgstr "Páginas ímpares:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Páginas pares:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "Tipo de papel:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Tamanho de papel:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opções extra:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr ""
2931 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2932 "experientes."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2935 msgid ""
2936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2938 "printers."
2939 msgstr ""
2940 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2941 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2942 "todas as suas impressoras."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt output to printer"
2946 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Impressora por omissão:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Comando impressora:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 msgstr "Sans Serif:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Typewriter:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2969 msgid "Screen &DPI:"
2970 msgstr "DPI do écran:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2973 msgid "&Zoom %:"
2974 msgstr "Ampliação %:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2977 msgid "Font Sizes"
2978 msgstr "Tamanhos de letra"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2981 msgid "Larger:"
2982 msgstr "Maior:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2985 msgid "Largest:"
2986 msgstr "Muito grande:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2989 msgid "Huge:"
2990 msgstr "Gigante:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2993 msgid "Hugest:"
2994 msgstr "Máximo:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2997 msgid "Smallest:"
2998 msgstr "Muito pequeno:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3001 msgid "Smaller:"
3002 msgstr "Menor:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3005 msgid "Small:"
3006 msgstr "Pequeno"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3009 msgid "Normal:"
3010 msgstr "Normal"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3013 msgid "Tiny:"
3014 msgstr "Minusculo:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3017 msgid "Large:"
3018 msgstr "Grande:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3021 msgid ""
3022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3023 "of fonts"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Ne&w"
3033 msgstr "Novo:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3036 msgid "&Bind file:"
3037 msgstr "Associar ficheiro:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Língua alternativa:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Dicionário pessoal:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Escapar caracteres:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Verificador ortográfico"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Usar codificação de entrada"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3080 msgid "Session"
3081 msgstr "Sessão"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3085 msgstr ""
3086 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3087 "fechado"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Repôr posições do cursor"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3102 msgid "Documents"
3103 msgstr "Documentos"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3110 msgid "minutes"
3111 msgstr "minutos"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3114 #, fuzzy
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Abrir documento"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Actualização automática"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3129 msgid ""
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3139 msgid "Bro&wse..."
3140 msgstr "Navegar...|#B"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3148 msgid "&Save"
3149 msgstr "Guardar"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3152 msgid "Pages"
3153 msgstr "Páginas"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 msgstr "Para:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Número de página a imprimir"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3172 msgid "Fro&m"
3173 msgstr "De"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3176 msgid "&All"
3177 msgstr "Tudo"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páginas pares"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Ordem inversa"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Copie&s"
3198 msgstr "Cópias"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de cópias"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Agregar cópias"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3209 msgid "&Collate"
3210 msgstr "Agregar"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3213 msgid "&Print"
3214 msgstr "Imprimir"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Imprimir destino"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 msgid "P&rinter:"
3226 msgstr "Impressora:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3237 msgid "La&bels in:"
3238 msgstr "Legendas em:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 msgid "<reference>"
3246 msgstr "(<referência>)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referência>)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3253 msgid "<page>"
3254 msgstr "<página>"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "na página <página>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia>na página <página>"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referência formatada"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 msgid "&Sort"
3274 msgstr "Ordenar"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar para a legenda"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Ir para legenda"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 msgid "&Find:"
3290 msgstr "Procurar: "
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Substituir por:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3305 msgid "Find &Next"
3306 msgstr "Procurar próximo"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3311 msgid "&Replace"
3312 msgstr "Substituir"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Substituir Tudo"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Procurar para trás"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3324 msgstr ""
3325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Exportar formatos:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3332 msgid "&Command:"
3333 msgstr "Comando: "
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Edit shortcut"
3338 msgstr "Atalho:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3341 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3345 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3349 msgid "C&lear"
3350 msgstr "Limpar"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3353 #, fuzzy
3354 msgid "&Function:"
3355 msgstr "Funções"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3358 #, fuzzy
3359 msgid "&Shortcut:"
3360 msgstr "Atalho:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3363 msgid "Suggestions:"
3364 msgstr "Sugestões:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3367 msgid "Replace word with current choice"
3368 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3371 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3372 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3375 msgid "Ignore this word"
3376 msgstr "Ignorar esta palavra"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3379 msgid "&Ignore"
3380 msgstr "Ignorar"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3383 msgid "Ignore this word throughout this session"
3384 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3387 msgid "I&gnore All"
3388 msgstr "Ignorar tudo"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3391 msgid "Replacement:"
3392 msgstr "Substituição:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3395 msgid "Current word"
3396 msgstr "Palavra actual"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3399 msgid "Unknown word:"
3400 msgstr "Palavra desconhecida:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3403 msgid "Replace with selected word"
3404 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3407 msgid ""
3408 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3409 "full range."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Ca&tegory:"
3415 msgstr "Legenda:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3418 msgid "Select this to display all available characters at once"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3422 #, fuzzy
3423 msgid "&Display all"
3424 msgstr "Visualização"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3427 msgid "&Table Settings"
3428 msgstr "Configuração de tabela"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3431 msgid "Column Width"
3432 msgstr "Largura de coluna"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3435 msgid "Fixed width of the column"
3436 msgstr "Largura fixa de coluna"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3439 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3440 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3443 msgid "&Vertical alignment:"
3444 msgstr "Alinhamento vertical:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3447 msgid "&Horizontal alignment:"
3448 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3451 msgid "Horizontal alignment in column"
3452 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3455 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3456 msgid "Justified"
3457 msgstr "Justificado"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3460 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3461 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3464 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3465 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3468 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3469 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3472 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3473 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3476 msgid "Merge cells"
3477 msgstr "Juntar células"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3480 msgid "&Multicolumn"
3481 msgstr "Multi-coluna"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3484 msgid "LaTe&X argument:"
3485 msgstr "Argument LaTeX:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3488 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3489 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3492 msgid "&Borders"
3493 msgstr "Contornos"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3496 msgid "All Borders"
3497 msgstr "Todos os contornos"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3500 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3504 msgid "&Set"
3505 msgstr "Definir"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3508 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3509 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3512 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3513 msgstr ""
3514 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3517 msgid "Fo&rmal"
3518 msgstr "Formal"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3525 msgid "De&fault"
3526 msgstr "Por omissão"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3529 msgid "Set Borders"
3530 msgstr "Definir contornos"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espaço adicional"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "Topo da linha:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "Fundo da linha:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "Entre linhas:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3553 msgid "&Longtable"
3554 msgstr "Tabela longa"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3565 msgid "Settings"
3566 msgstr "Configurações"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3569 msgid "Status"
3570 msgstr "Estado"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Contorno acima"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Contorno abaixo"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3581 msgid "Contents"
3582 msgstr "Índice"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3585 msgid "Header:"
3586 msgstr "Cabeçalho:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3590 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3598 msgid "on"
3599 msgstr "ligado"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3609 msgid "double"
3610 msgstr "Duplo|#D"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3613 msgid "First header:"
3614 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3617 msgid "This row is the header of the first page"
3618 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3621 msgid "Don't output the first header"
3622 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3626 msgid "is empty"
3627 msgstr "está vazio"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3630 msgid "Footer:"
3631 msgstr "Rodapé:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3634 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3635 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3638 msgid "Last footer:"
3639 msgstr "Último rodapé"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3642 msgid "This row is the footer of the last page"
3643 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3646 msgid "Don't output the last footer"
3647 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Caption:"
3652 msgstr "Legenda:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3655 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3656 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3659 msgid "&Use long table"
3660 msgstr "Usar tabela longa"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3663 msgid "Current cell:"
3664 msgstr "Célula actual:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3667 msgid "Current row position"
3668 msgstr "Posição da linha actual"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3671 msgid "Current column position"
3672 msgstr "Posição da coluna actual"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3675 msgid "Close this dialog"
3676 msgstr "Fechar esta janela"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3679 msgid "Rebuild the file lists"
3680 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3683 msgid "&Rescan"
3684 msgstr "Reler"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3687 msgid ""
3688 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3689 msgstr ""
3690 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3691 "mostrados com path"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3694 msgid "&View"
3695 msgstr "Visualizar"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3698 msgid "Selected classes or styles"
3699 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3702 msgid "LaTeX classes"
3703 msgstr "classes LaTeX"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3706 msgid "LaTeX styles"
3707 msgstr "estilos LaTeX"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3710 msgid "BibTeX styles"
3711 msgstr "estilos BibTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3714 msgid "Toggles view of the file list"
3715 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3718 msgid "Show &path"
3719 msgstr "Mostrar path"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3722 msgid "Spacing"
3723 msgstr "Espaçamento"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Separate paragraphs with"
3728 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3731 msgid "Listing settings"
3732 msgstr "Listagem de configurações"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3735 msgid "Format text into two columns"
3736 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3739 msgid "Two-&column document"
3740 msgstr "Documento com duas colunas"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3743 msgid "&Vertical space"
3744 msgstr "Espaço vertical"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3747 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3748 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3751 msgid "&Indentation"
3752 msgstr "Indentação"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3755 msgid "&Line spacing:"
3756 msgstr "Espaço entre linhas:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3759 msgid "Index entry"
3760 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3763 msgid "&Keyword:"
3764 msgstr "Palavra chave:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3767 msgid "Entry"
3768 msgstr "Item"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3772 msgid "The selected entry"
3773 msgstr "O item seleccionado"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3776 msgid "&Selection:"
3777 msgstr "Selecção:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3780 msgid "Replace the entry with the selection"
3781 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3784 msgid "Update navigation tree"
3785 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3790 msgid "..."
3791 msgstr "..."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3794 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3795 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3798 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3799 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3802 msgid "Move selected item down by one"
3803 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3806 msgid "Move selected item up by one"
3807 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3810 #, fuzzy
3811 msgid ""
3812 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3813 "tables, and others)"
3814 msgstr ""
3815 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3818 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3819 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3826 msgid "DefSkip"
3827 msgstr "Espaçamento definido"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3830 msgid "SmallSkip"
3831 msgstr "Espaçamento pequeno"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3834 msgid "MedSkip"
3835 msgstr "Espaçamento médio"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3838 msgid "BigSkip"
3839 msgstr "Espaçamento grande"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3842 msgid "VFill"
3843 msgstr "Preecher na vertical"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "código-fonte completo"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr "Actualização automática"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Unit of width value"
3856 msgstr "Unidades do valor de largura"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3859 #, fuzzy
3860 msgid "number of needed lines"
3861 msgstr "Número de cópias"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3864 #, fuzzy
3865 msgid "use number of lines"
3866 msgstr "Número de cópias"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3869 #, fuzzy
3870 msgid "&Line span:"
3871 msgstr "Espaço entre linhas:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Outer (default)"
3876 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Inner"
3881 msgstr "Interior:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3884 msgid "use overhang"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3888 msgid "Over&hang:"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "Valor de altura"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Unit of overhang value"
3899 msgstr "Unidades do valor de largura"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3902 msgid "Check this to allow flexible placement"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3906 msgid "Allow &floating"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3910 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3911 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3912 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3913 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3915 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3916 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3918 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3920 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3921 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3922 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3923 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3930 msgid "Standard"
3931 msgstr "Padrão"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3934 msgid "TheoremTemplate"
3935 msgstr "Modelo de teorema"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3943 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3944 msgid "Proof"
3945 msgstr "Prova"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3948 msgid "Proof:"
3949 msgstr "Prova:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3956 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3957 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3963 msgid "Theorem"
3964 msgstr "Teorema"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3967 msgid "Theorem #:"
3968 msgstr "Teorema #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3971 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3977 msgid "Lemma"
3978 msgstr "Lema"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3981 msgid "Lemma #:"
3982 msgstr "Lema #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3992 msgid "Corollary"
3993 msgstr "Corolário"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3996 msgid "Corollary #:"
3997 msgstr "Corolário #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4000 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4006 msgid "Proposition"
4007 msgstr "Proposição"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4010 msgid "Proposition #:"
4011 msgstr "Proposição #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4019 msgid "Conjecture"
4020 msgstr "Conjectura"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4023 msgid "Conjecture #:"
4024 msgstr "Conjectura #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4028 msgid "Criterion"
4029 msgstr "Critério"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4032 msgid "Criterion #:"
4033 msgstr "Critério #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4037 msgid "Fact"
4038 msgstr "Facto"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4041 msgid "Fact #:"
4042 msgstr "Facto #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4045 msgid "Axiom"
4046 msgstr "Axioma"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4049 msgid "Axiom #:"
4050 msgstr "Axioma #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4053 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4054 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4056 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4060 msgid "Definition"
4061 msgstr "Definição"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4064 msgid "Definition #:"
4065 msgstr "Definição #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4070 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4074 msgid "Example"
4075 msgstr "Exemplo"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4078 msgid "Example #:"
4079 msgstr "Exemplo #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4083 msgid "Condition"
4084 msgstr "Condição"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4087 msgid "Condition #:"
4088 msgstr "Condição #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4091 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4095 msgid "Problem"
4096 msgstr "Problema"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4099 msgid "Problem #:"
4100 msgstr "Problema #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4106 msgid "Exercise"
4107 msgstr "Exercício"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4110 msgid "Exercise #:"
4111 msgstr "Exercício #:"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4119 msgid "Remark"
4120 msgstr "Observação"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4123 msgid "Remark #:"
4124 msgstr "Observação #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4127 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4132 msgid "Claim"
4133 msgstr "Afirmação"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4136 msgid "Claim #:"
4137 msgstr "Afirmação #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4142 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4144 msgid "Note"
4145 msgstr "Nota"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4148 msgid "Note #:"
4149 msgstr "Nota #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4153 msgid "Notation"
4154 msgstr "Notação"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4157 msgid "Notation #:"
4158 msgstr "Notação #:"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4163 msgid "Case"
4164 msgstr "Caso"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4167 msgid "Case #:"
4168 msgstr "Caso #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4171 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4174 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4175 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4178 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4182 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4183 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4184 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4186 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4192 msgid "Section"
4193 msgstr "Secção"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4196 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4199 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4203 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4206 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4212 msgid "Subsection"
4213 msgstr "Subsecção"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4216 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4223 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4229 msgid "Subsubsection"
4230 msgstr "Subsubsecção"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4233 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4236 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4238 msgid "Section*"
4239 msgstr "Secção*"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4242 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4245 msgid "Subsection*"
4246 msgstr "Subsecção*"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4251 msgid "Subsubsection*"
4252 msgstr "Subsubsecção*"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4255 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4258 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4267 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4269 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4270 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4274 #: src/output_plaintext.cpp:133
4275 msgid "Abstract"
4276 msgstr "Resumo"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4279 msgid "Abstract---"
4280 msgstr "Resumo---"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4286 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4287 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4291 msgid "Keywords"
4292 msgstr "Palavras-chave"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4295 msgid "Index Terms---"
4296 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4299 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4301 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4303 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4306 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4307 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4308 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4309 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4310 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4311 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4312 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4313 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4314 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4317 msgid "Bibliography"
4318 msgstr "Bibliografia"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4324 #: src/rowpainter.cpp:462
4325 msgid "Appendix"
4326 msgstr "Apêndice"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4329 msgid "Appendices"
4330 msgstr "Apêndices"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4333 msgid "Biography"
4334 msgstr "Biografia"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4337 msgid "BiographyNoPhoto"
4338 msgstr "BiografiaSemFoto"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4341 msgid "Footernote"
4342 msgstr "Nota de rodapé"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4345 msgid "MarkBoth"
4346 msgstr "MarcarAmbos"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4351 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4352 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4353 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4354 msgid "Itemize"
4355 msgstr "Criar lista de items"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4361 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4363 msgid "Enumerate"
4364 msgstr "Enumerar"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4368 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4371 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4372 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4374 msgid "Description"
4375 msgstr "Descrição"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4380 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4382 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4383 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4385 msgid "List"
4386 msgstr "Lista"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4391 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4393 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4394 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4395 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4396 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4398 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4401 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4402 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4405 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4409 msgid "Title"
4410 msgstr "Título"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4414 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4415 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4417 msgid "Subtitle"
4418 msgstr "Subtítulo"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4423 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4424 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4425 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4426 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4427 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4429 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4431 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4436 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4437 msgid "Author"
4438 msgstr "Autor"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4442 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4446 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4448 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4449 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4450 msgid "Address"
4451 msgstr "Endereço"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4455 msgid "Offprint"
4456 msgstr "Offprint"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4460 msgid "Mail"
4461 msgstr "Correio"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4467 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4469 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4470 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4474 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4475 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4476 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4477 msgid "Date"
4478 msgstr "Data"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4484 msgid "Acknowledgement"
4485 msgstr "Agradecimento"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4488 msgid "Offprint Requests to:"
4489 msgstr "Requerer offprints a:"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:178
4492 msgid "Correspondence to:"
4493 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4497 msgid "Acknowledgements."
4498 msgstr "Agradecimentos."
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4501 msgid "Key words."
4502 msgstr "Palavras-chave."
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:349
4505 #, fuzzy
4506 msgid "CharStyle:Institute"
4507 msgstr "Alterar: "
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:359
4510 #, fuzzy
4511 msgid "CharStyle:E-Mail"
4512 msgstr "Alterar: "
4513
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4516 msgid "LaTeX"
4517 msgstr "LaTeX|#L"
4518
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4521 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4522 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4524 msgid "Email"
4525 msgstr "E-mail"
4526
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4529 msgid "Thesaurus"
4530 msgstr "Sinónimos"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4533 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4536 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4537 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4540 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4542 msgid "Paragraph"
4543 msgstr "Parágrafo"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4546 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4547 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4548 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4549 msgid "Affiliation"
4550 msgstr "Afiliação"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4553 msgid "And"
4554 msgstr "E"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4557 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4558 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4560 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4561 msgid "Acknowledgements"
4562 msgstr "Agradecimentos"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4567 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4569 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4570 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4571 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4572 #: src/output_plaintext.cpp:145
4573 msgid "References"
4574 msgstr "Referências"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4577 msgid "PlaceFigure"
4578 msgstr "ColocarFigura"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4581 msgid "PlaceTable"
4582 msgstr "ColocarTabela"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4585 msgid "TableComments"
4586 msgstr "ComentariosTabela"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4589 msgid "TableRefs"
4590 msgstr "TabelaReferências"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4593 msgid "MathLetters"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4597 msgid "NoteToEditor"
4598 msgstr "NotaParaEditor"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Facility"
4603 msgstr "Funcionalidade"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4606 msgid "Objectname"
4607 msgstr "NomeObjecto"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4610 msgid "Dataset"
4611 msgstr "Dados"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4614 msgid "Subject headings:"
4615 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4618 msgid "[Acknowledgements]"
4619 msgstr "[Agradecimentos]"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4625 msgid "and"
4626 msgstr "e"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4629 msgid "Place Figure here:"
4630 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4633 msgid "Place Table here:"
4634 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4637 msgid "[Appendix]"
4638 msgstr "[Apêndice]"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4641 msgid "Note to Editor:"
4642 msgstr "Nota para o Editor:"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4645 msgid "References. ---"
4646 msgstr "Referências. ---"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4649 msgid "Note. ---"
4650 msgstr "Nota. ---"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4653 msgid "FigCaption"
4654 msgstr "LegendaFigura"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4657 msgid "Fig. ---"
4658 msgstr "Fig. ---"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4661 msgid "Facility:"
4662 msgstr "Funcionalidade:"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4665 msgid "Obj:"
4666 msgstr "Obj:"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4669 msgid "Dataset:"
4670 msgstr "Dados:"
4671
4672 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4675 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4678 #, fuzzy
4679 msgid "MainText"
4680 msgstr "Texto Simples"
4681
4682 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4683 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4684 msgid "\\arabic{section}"
4685 msgstr "\\arabic{section}"
4686
4687 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4688 msgid "Chapter Exercises"
4689 msgstr "Exercícios de capítulo"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:50
4692 msgid "RightHeader"
4693 msgstr "Cabeçalho direito"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:59
4696 msgid "Right header:"
4697 msgstr "Cabeçalho direito:"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:82
4700 msgid "Abstract:"
4701 msgstr "Resumo:"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:91
4704 msgid "ShortTitle"
4705 msgstr "TítuloAbreviado"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:99
4708 msgid "Short title:"
4709 msgstr "TítuloAbreviado:"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:128
4712 msgid "TwoAuthors"
4713 msgstr "DoisAutores"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:135
4716 msgid "ThreeAuthors"
4717 msgstr "TrêsAutores"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:142
4720 msgid "FourAuthors"
4721 msgstr "QuatroAutores"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4725 msgid "Affiliation:"
4726 msgstr "Afiliação:"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:170
4729 msgid "TwoAffiliations"
4730 msgstr "DuasAfiliações"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:177
4733 msgid "ThreeAffiliations"
4734 msgstr "TrêsAfiliações"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:184
4737 msgid "FourAffiliations"
4738 msgstr "QuatroAfiliações"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4741 msgid "Journal"
4742 msgstr "Jornal"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:205
4745 msgid "CopNum"
4746 msgstr "CopNum"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:233
4749 msgid "Acknowledgements:"
4750 msgstr "Agradecimentos:"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4753 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4754 #: lib/layouts/spie.layout:88
4755 msgid "Acknowledgments"
4756 msgstr "Agradecimentos"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:247
4759 msgid "ThickLine"
4760 msgstr "LinhaLarga"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:257
4763 msgid "CenteredCaption"
4764 msgstr "LegendaCentrada"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4767 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4768 msgid "Senseless!"
4769 msgstr "Sem sentido!"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:277
4772 msgid "FitFigure"
4773 msgstr "AjustarFigura"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:283
4776 msgid "FitBitmap"
4777 msgstr "AjustarBitmap"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4780 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4781 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4782 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4784 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4785 msgid "Subparagraph"
4786 msgstr "Subparágrafo"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4789 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4790 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4791 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4792 msgid "*"
4793 msgstr "*"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:390
4796 msgid "Seriate"
4797 msgstr "Seriar"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4800 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4801 msgid "(\\alph{enumii})"
4802 msgstr "(\\alph{enumii})"
4803
4804 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4805 msgid "LatinOn"
4806 msgstr "LatinoLigado"
4807
4808 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4809 msgid "Latin on"
4810 msgstr "Latino ligado"
4811
4812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4813 msgid "LatinOff"
4814 msgstr "LatinoDesligado"
4815
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4817 msgid "Latin off"
4818 msgstr "Latino desligado"
4819
4820 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4822 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4823 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4825 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4826 msgid "Part"
4827 msgstr "Parte"
4828
4829 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4830 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4831 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4832 msgid "Part*"
4833 msgstr "Parte*"
4834
4835 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4836 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4837 msgid "BeginFrame"
4838 msgstr "InícioMoldura"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4841 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4842 msgid "MM"
4843 msgstr "MM"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4846 msgid "Section \\arabic{section}"
4847 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4850 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4851 msgid "\\Alph{section}"
4852 msgstr "\\Alph{section}"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Unnumbered"
4861 msgstr "Numerado"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4864 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4865 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4868 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4869 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Frames"
4876 msgstr "Moldura"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4879 msgid "Frame"
4880 msgstr "Moldura"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4883 msgid "BeginPlainFrame"
4884 msgstr "InicioMolduraSimples"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4887 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4888 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4891 msgid "AgainFrame"
4892 msgstr "OutraMoldura"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4895 msgid "Again frame with label"
4896 msgstr "Outra moldura com legenda"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4899 msgid "EndFrame"
4900 msgstr "FimMoldura"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4903 msgid "________________________________"
4904 msgstr "________________________________"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4907 msgid "FrameSubtitle"
4908 msgstr "SubtítuloMoldura"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4911 msgid "Column"
4912 msgstr "Coluna"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4917 msgid "Columns"
4918 msgstr "Colunas"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4921 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4922 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4925 msgid "ColumnsCenterAligned"
4926 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4929 msgid "Columns (center aligned)"
4930 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4933 msgid "ColumnsTopAligned"
4934 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4937 msgid "Columns (top aligned)"
4938 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4941 msgid "Pause"
4942 msgstr "Pausa"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Overlays"
4949 msgstr "Sobreposição"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4952 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4953 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4956 msgid "Overprint"
4957 msgstr "Sobrepôr impressão"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4960 msgid "OverlayArea"
4961 msgstr "Área de sobreposição"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4964 msgid "Overlayarea"
4965 msgstr "AreaSobreposição"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4968 msgid "Uncover"
4969 msgstr "Expôr"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4972 msgid "Uncovered on slides"
4973 msgstr "Expôsto nos slides"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4976 msgid "Only"
4977 msgstr "Apenas"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4980 msgid "Only on slides"
4981 msgstr "Apenas nos slides"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4984 msgid "Block"
4985 msgstr "Bloco"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Blocks"
4991 msgstr "Bloco"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4994 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4995 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4998 msgid "ExampleBlock"
4999 msgstr "BlocoExemplo"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5002 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5003 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5006 msgid "AlertBlock"
5007 msgstr "BlocoAlerta"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5011 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Titling"
5018 msgstr "Listagem"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Title (Plain Frame)"
5023 msgstr "InicioMolduraSimples"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5027 msgid "Institute"
5028 msgstr "Instituto"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5031 msgid "BackMatter"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5035 msgid "TitleGraphic"
5036 msgstr "TítuloGráfico"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Theorems"
5041 msgstr "Teorema"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5045 msgid "Corollary."
5046 msgstr "Corolário."
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5049 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5050 msgid "Definition."
5051 msgstr "Definição."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5054 msgid "Definitions"
5055 msgstr "Definições"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5058 msgid "Definitions."
5059 msgstr "Definições."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5062 msgid "Example."
5063 msgstr "Exemplo."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5066 msgid "Examples"
5067 msgstr "Exemplos"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5070 msgid "Examples."
5071 msgstr "Exemplos."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5074 msgid "Fact."
5075 msgstr "Facto."
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5081 msgid "Proof."
5082 msgstr "Prova."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5086 msgid "Theorem."
5087 msgstr "Teorema."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5090 msgid "Separator"
5091 msgstr "Separador"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5094 msgid "___"
5095 msgstr "___"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5099 msgid "LyX-Code"
5100 msgstr "Código-LyX"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5103 msgid "NoteItem"
5104 msgstr "ItemNota"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5107 msgid "Note:"
5108 msgstr "Nota:"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5111 #, fuzzy
5112 msgid "CharStyle:Alert"
5113 msgstr "Alterar: "
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Alert"
5118 msgstr "BlocoAlerta"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5121 #, fuzzy
5122 msgid "CharStyle:Structure"
5123 msgstr "Alterar: "
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5126 msgid "Structure"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5130 msgid "Custom:ArticleMode"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Article"
5136 msgstr "Vertical"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Custom:PresentationMode"
5141 msgstr "Orientação"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Presentation"
5146 msgstr "Orientação"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5151 msgid "Table"
5152 msgstr "Tabela"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5156 msgid "List of Tables"
5157 msgstr "Lista de Tabelas"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5161 msgid "Figure"
5162 msgstr "Figura"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5166 msgid "List of Figures"
5167 msgstr "Lista de Figuras"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5170 msgid "Dialogue"
5171 msgstr "Janela"
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5174 msgid "Narrative"
5175 msgstr "Narrativa"
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5178 msgid "ACT"
5179 msgstr "ACTO"
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5182 msgid "ACT \\arabic{act}"
5183 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5186 msgid "SCENE"
5187 msgstr "CENA"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5190 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5191 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5194 msgid "SCENE*"
5195 msgstr "CENA*"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5198 msgid "AT RISE:"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5202 msgid "Speaker"
5203 msgstr "Orador"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5206 msgid "Parenthetical"
5207 msgstr "Entre parênteses"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5210 msgid "("
5211 msgstr "("
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5214 msgid ")"
5215 msgstr ")"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5218 msgid "CURTAIN"
5219 msgstr "CORTINA"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5223 msgid "Right Address"
5224 msgstr "Endereço direita"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:35
5227 msgid "Mainline"
5228 msgstr "LinhaPrincipal"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:42
5231 msgid "Mainline:"
5232 msgstr "LinhaPrincipal:"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:60
5235 msgid "Variation"
5236 msgstr "Variação"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:64
5239 msgid "Variation:"
5240 msgstr "Variação:"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:70
5243 msgid "SubVariation"
5244 msgstr "Sub-variação"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:73
5247 msgid "Subvariation:"
5248 msgstr "Sub-variação:"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:79
5251 msgid "SubVariation2"
5252 msgstr "Sub-variação2"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:82
5255 msgid "Subvariation(2):"
5256 msgstr "Sub-variação(2):"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:88
5259 msgid "SubVariation3"
5260 msgstr "Sub-variação3"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:91
5263 msgid "Subvariation(3):"
5264 msgstr "Sub-variação(3):"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:97
5267 msgid "SubVariation4"
5268 msgstr "Sub-variação4"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:100
5271 msgid "Subvariation(4):"
5272 msgstr "Sub-variação(4):"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:106
5275 msgid "SubVariation5"
5276 msgstr "Sub-variação5"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:109
5279 msgid "Subvariation(5):"
5280 msgstr "Sub-variação(5):"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:116
5283 msgid "HideMoves"
5284 msgstr "EsconderMovimentos"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:121
5287 msgid "HideMoves:"
5288 msgstr "EsconderMovimentos:"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:126
5291 msgid "ChessBoard"
5292 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:130
5295 msgid "[chessboard]"
5296 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:139
5299 msgid "BoardCentered"
5300 msgstr "TabuleiroCentrado"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:144
5303 msgid "[centered board]"
5304 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:154
5307 msgid "HighLight"
5308 msgstr "Realce"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:159
5311 msgid "Highlights:"
5312 msgstr "Realces:"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:174
5315 msgid "Arrow"
5316 msgstr "Seta"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:179
5319 msgid "Arrow:"
5320 msgstr "Seta:"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:185
5323 msgid "KnightMove"
5324 msgstr "MovimentoRei"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:190
5327 msgid "KnightMove:"
5328 msgstr "MovimentoRei:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5331 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5332 msgid "My Address"
5333 msgstr "O meu endereço"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5336 msgid "Briefkopf:"
5337 msgstr "Briefkopf:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5340 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5341 msgid "Send To Address"
5342 msgstr "Enviar Para Endereço"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5345 msgid "Adresse:"
5346 msgstr "Endereço:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5351 msgid "Opening"
5352 msgstr "A abrir"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5355 msgid "Anrede:"
5356 msgstr "Anrede:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5361 msgid "Signature"
5362 msgstr "Assinatura"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5365 msgid "Unterschrift:"
5366 msgstr "Unterschrift:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5371 msgid "Closing"
5372 msgstr "A fechar"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5375 msgid "Gruss:"
5376 msgstr "Gruss:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5379 msgid "encl"
5380 msgstr "anex"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5383 msgid "Anlagen:"
5384 msgstr "Anlagen:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5387 msgid "ps"
5388 msgstr "ps"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5391 msgid "PS:"
5392 msgstr "PS:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5396 msgid "cc"
5397 msgstr "cc"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5400 msgid "Verteiler:"
5401 msgstr "Verteiler:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5404 msgid "Betreff"
5405 msgstr "Betreff"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5408 msgid "Betreff:"
5409 msgstr "Betreff:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5412 msgid "Stadt"
5413 msgstr "Cidade"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5416 msgid "Stadt:"
5417 msgstr "CIdade:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5420 msgid "Datum"
5421 msgstr "Data"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5424 msgid "Datum:"
5425 msgstr "Data:"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5429 msgid "Quotation"
5430 msgstr "Citação"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5434 msgid "Quote"
5435 msgstr "Citação"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5438 msgid "00.00.0000"
5439 msgstr "00.00.0000"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5443 msgid "Verse"
5444 msgstr "Versos"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:268
5447 msgid "LaTeX Title"
5448 msgstr "Título LaTeX"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:301
5451 msgid "Author:"
5452 msgstr "Autor:"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:310
5455 msgid "Affil"
5456 msgstr "Afil"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:323
5459 msgid "Affilation:"
5460 msgstr "Afiliação:"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:345
5463 msgid "Journal:"
5464 msgstr "Jornal:"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:354
5467 msgid "msnumber"
5468 msgstr "númeroms"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:368
5471 msgid "MS_number:"
5472 msgstr "número_MS:"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:378
5475 msgid "FirstAuthor"
5476 msgstr "PrimeiroAutor"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:391
5479 msgid "1st_author_surname:"
5480 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5484 msgid "Received"
5485 msgstr "Recebido"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5489 msgid "Received:"
5490 msgstr "Recebido:"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5494 msgid "Accepted"
5495 msgstr "Aceite"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5499 msgid "Accepted:"
5500 msgstr "Aceite:"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:444
5503 msgid "Offsets"
5504 msgstr "Offsets"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:457
5507 msgid "reprint_reqs_to:"
5508 msgstr "requisitar_reprints_a"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5512 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5514 msgid "Abstract."
5515 msgstr "Resumo"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5519 msgid "Acknowledgement."
5520 msgstr "Agradecimento."
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5523 msgid "Author Address"
5524 msgstr "Endereço do autor"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5530 msgid "Address:"
5531 msgstr "Endereço:"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5534 msgid "Author Email"
5535 msgstr "E-mail do autor"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5538 msgid "Email:"
5539 msgstr "E-mail:"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5542 msgid "Author URL"
5543 msgstr "URL do autor"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5547 msgid "URL:"
5548 msgstr "URL:"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5552 msgid "Thanks"
5553 msgstr "Agradecimentos"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5556 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5560 msgid "PROOF."
5561 msgstr "PROVA."
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5564 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5568 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5572 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5576 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5582 msgid "Algorithm"
5583 msgstr "Algoritmo"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5586 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5590 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5594 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5598 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5602 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5606 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5610 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5614 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5618 msgid "Summary"
5619 msgstr "Sumário"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5622 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5623 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5626 msgid "Case \\arabic{case}"
5627 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5628
5629 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5632 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5634 msgid "FrontMatter"
5635 msgstr "Frontíspicio"
5636
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5638 msgid "Keyword"
5639 msgstr "Palavra-chave"
5640
5641 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5642 msgid "Key words:"
5643 msgstr "Palavras-chave:"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5646 msgid "Item"
5647 msgstr "Item"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5650 msgid "Item:"
5651 msgstr "Item:"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5654 msgid "BulletedItem"
5655 msgstr "ItemPonto"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5658 msgid "Bulleted Item:"
5659 msgstr "ItemPonto:"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5662 msgid "Begin"
5663 msgstr "Início"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5666 msgid "Begin of CV"
5667 msgstr "Início do CV"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5670 msgid "PersonalInfo"
5671 msgstr "InformaçãoPessoal"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5674 msgid "Personal Info"
5675 msgstr "Informação Pessoal"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5678 msgid "MotherTongue"
5679 msgstr "LínguaMãe"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5682 msgid "Mother Tongue:"
5683 msgstr "Língua Mãe:"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5686 msgid "LangHeader"
5687 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5690 msgid "Language Header:"
5691 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5694 msgid "Language:"
5695 msgstr "Língua:"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5698 msgid "LastLanguage"
5699 msgstr "ÚltimaLíngua"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5702 msgid "Last Language:"
5703 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5706 msgid "LangFooter"
5707 msgstr "RodapéLíngua"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5710 msgid "Language Footer:"
5711 msgstr "Rodapé de Língua:"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5714 msgid "End"
5715 msgstr "Fim"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5718 msgid "End of CV"
5719 msgstr "Fim do CV"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:42
5722 msgid "Foilhead"
5723 msgstr "Transparência"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:61
5726 msgid "ShortFoilhead"
5727 msgstr "TransparênciaPequena"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:67
5730 msgid "Rotatefoilhead"
5731 msgstr "RodarTransparência"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:73
5734 msgid "ShortRotatefoilhead"
5735 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:82
5738 msgid "TickList"
5739 msgstr "Lista"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:97
5742 msgid "_/"
5743 msgstr "_/"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:101
5746 msgid "CrossList"
5747 msgstr "ListaCruzada"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:116
5750 msgid "><"
5751 msgstr "><"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:160
5754 msgid "My Logo"
5755 msgstr "O meu logotipo"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:168
5758 msgid "My Logo:"
5759 msgstr "O meu logotipo:"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:177
5762 msgid "Restriction"
5763 msgstr "Restrição"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:181
5766 msgid "Restriction:"
5767 msgstr "Restrição:"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5771 msgid "Left Header"
5772 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5775 msgid "Left Header:"
5776 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5780 msgid "Right Header"
5781 msgstr "Cabeçalho Direito"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5784 msgid "Right Header:"
5785 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:201
5788 msgid "Right Footer"
5789 msgstr "Rodapé Direito"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:205
5792 msgid "Right Footer:"
5793 msgstr "Rodapé Direito:"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5798 msgid "Theorem #."
5799 msgstr "Teorema #. "
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5804 msgid "Lemma #."
5805 msgstr "Lema #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5810 msgid "Corollary #."
5811 msgstr "Corolário #."
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5815 msgid "Proposition #."
5816 msgstr "Proposição #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5821 msgid "Definition #."
5822 msgstr "Definição #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5826 msgid "Theorem*"
5827 msgstr "Teorema*"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5831 msgid "Lemma*"
5832 msgstr "Lema*"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5836 msgid "Lemma."
5837 msgstr "Lema."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5841 msgid "Corollary*"
5842 msgstr "Corolário*"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5846 msgid "Proposition*"
5847 msgstr "Proposição*"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5851 msgid "Proposition."
5852 msgstr "Proposição."
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5856 msgid "Definition*"
5857 msgstr "Definição*"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5860 msgid "Brieftext"
5861 msgstr "TextoBreve"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5864 msgid "Text:"
5865 msgstr "Texto:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5871 msgid "Name"
5872 msgstr "Nome|#N"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5877 msgid "Name:"
5878 msgstr "Nome:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5881 msgid "Unterschrift"
5882 msgstr "Assinatura"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5885 msgid "Strasse"
5886 msgstr "Strasse"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5889 msgid "Strasse:"
5890 msgstr "Strasse:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5893 msgid "Zusatz"
5894 msgstr "Zusatz"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5897 msgid "Zusatz:"
5898 msgstr "Zusatz:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5901 msgid "Ort"
5902 msgstr "Ort"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5905 msgid "Ort:"
5906 msgstr "Ort:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5909 msgid "Land"
5910 msgstr "Land"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5913 msgid "Land:"
5914 msgstr "Land:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5917 msgid "RetourAdresse"
5918 msgstr "RetourAdresse"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5921 msgid "RetourAdresse:"
5922 msgstr "RetourAdresse:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5925 msgid "MeinZeichen"
5926 msgstr "MeinZeichen"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5929 msgid "MeinZeichen:"
5930 msgstr "MeinZeichen:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5933 msgid "IhrZeichen"
5934 msgstr "IhrZeichen"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5937 msgid "IhrZeichen:"
5938 msgstr "IhrZeichen:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5941 msgid "IhrSchreiben"
5942 msgstr "IhrSchreiben"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5945 msgid "IhrSchreiben:"
5946 msgstr "IhrSchreiben:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5949 msgid "Telefon"
5950 msgstr "Telefon"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5953 msgid "Telefon:"
5954 msgstr "Telefon:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5957 msgid "Telefax"
5958 msgstr "Telefax"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5961 msgid "Telefax:"
5962 msgstr "Telefax:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5965 msgid "Telex"
5966 msgstr "Telex"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5969 msgid "Telex:"
5970 msgstr "Telex:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5973 msgid "EMail"
5974 msgstr "E-mail"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5977 msgid "EMail:"
5978 msgstr "E-mail:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5981 msgid "HTTP"
5982 msgstr "HTTP"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5985 msgid "HTTP:"
5986 msgstr "HTTP:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5990 msgid "Bank"
5991 msgstr "Bank"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5995 msgid "Bank:"
5996 msgstr "Bank:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5999 msgid "BLZ"
6000 msgstr "BLZ"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6003 msgid "BLZ:"
6004 msgstr "BLZ:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6007 msgid "Konto"
6008 msgstr "Konto"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6011 msgid "Konto:"
6012 msgstr "Konto:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6015 msgid "Postvermerk"
6016 msgstr "Postvermerk"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6019 msgid "Postvermerk:"
6020 msgstr "Postvermerk:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6023 msgid "Adresse"
6024 msgstr "Adresse"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6027 msgid "Anrede"
6028 msgstr "Anrede"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6031 msgid "Anlagen"
6032 msgstr "Anlagen"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6035 msgid "Verteiler"
6036 msgstr "Verteiler"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6039 msgid "Gruss"
6040 msgstr "Gruss"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6044 msgid "Letter"
6045 msgstr "Carta"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6048 msgid "Letter:"
6049 msgstr "Carta:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6053 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6054 msgid "Signature:"
6055 msgstr "Assinatura:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6058 msgid "Street"
6059 msgstr "Rua"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6062 msgid "Street:"
6063 msgstr "Rua:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6066 msgid "Addition"
6067 msgstr "Adição"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6070 msgid "Addition:"
6071 msgstr "Adição:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6074 msgid "Town"
6075 msgstr "Cidade"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6078 msgid "Town:"
6079 msgstr "Cidade:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6082 msgid "State"
6083 msgstr "Estado"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6086 msgid "State:"
6087 msgstr "Estado:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6090 msgid "ReturnAddress"
6091 msgstr "EndereçoRemetente"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6094 msgid "ReturnAddress:"
6095 msgstr "EndereçoRemetente:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6098 msgid "MyRef"
6099 msgstr "MinhaRef"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6102 msgid "MyRef:"
6103 msgstr "MinhaRef:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6106 msgid "YourRef"
6107 msgstr "SuaRef"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6110 msgid "YourRef:"
6111 msgstr "SuaRef:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6114 msgid "YourMail"
6115 msgstr "SeuE-mail"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6118 msgid "YourMail:"
6119 msgstr "SeuE-mail:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6122 msgid "Phone"
6123 msgstr "Telefone"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6126 msgid "Phone:"
6127 msgstr "Telefone:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6130 msgid "BankCode"
6131 msgstr "CódigoBancário"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6134 msgid "BankCode:"
6135 msgstr "CódigoBancário:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6138 msgid "BankAccount"
6139 msgstr "ContaBancária"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6142 msgid "BankAccount:"
6143 msgstr "ContaBancária:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6146 #, fuzzy
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "CódigoPostal"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6151 #, fuzzy
6152 msgid "PostalComment:"
6153 msgstr "CódigoPostal:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6159 msgid "Date:"
6160 msgstr "Data:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6163 msgid "Reference"
6164 msgstr "Referência"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6167 msgid "Reference:"
6168 msgstr "Referência:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6172 msgid "Opening:"
6173 msgstr "A Abrir"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6176 msgid "Encl."
6177 msgstr "Anex."
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6180 msgid "Encl.:"
6181 msgstr "Anex.:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6186 msgid "cc:"
6187 msgstr "cc:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6191 msgid "Closing:"
6192 msgstr "A Fechar"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6195 msgid "NameRowA"
6196 msgstr "NomeLinhaA"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6199 msgid "NameRowA:"
6200 msgstr "NomeLinhaA:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6203 msgid "NameRowB"
6204 msgstr "NomeLinhaB"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6207 msgid "NameRowB:"
6208 msgstr "NomeLinhaB:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6211 msgid "NameRowC"
6212 msgstr "NomeLinhaC"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6215 msgid "NameRowC:"
6216 msgstr "NomeLinhaC:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6219 msgid "NameRowD"
6220 msgstr "NomeLinhaD"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6223 msgid "NameRowD:"
6224 msgstr "NomeLinhaD"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6227 msgid "NameRowE"
6228 msgstr "NomeLinhaE"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6231 msgid "NameRowE:"
6232 msgstr "NomeLinhaE:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6235 msgid "NameRowF"
6236 msgstr "NomeLinhaF"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6239 msgid "NameRowF:"
6240 msgstr "NomeLinhaF:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6243 msgid "NameRowG"
6244 msgstr "NomeLinhaG"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6247 msgid "NameRowG:"
6248 msgstr "NomeLinhaG:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6251 msgid "AddressRowA"
6252 msgstr "EndereçoLinhaA"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6255 msgid "AddressRowA:"
6256 msgstr "EndereçoLinhaA"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6259 msgid "AddressRowB"
6260 msgstr "EndereçoLinhaB"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6263 msgid "AddressRowB:"
6264 msgstr "EndereçoLinhaB"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6267 msgid "AddressRowC"
6268 msgstr "EndereçoLinhaC"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6271 msgid "AddressRowC:"
6272 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6275 msgid "AddressRowD"
6276 msgstr "EndereçoLinhaD"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6279 msgid "AddressRowD:"
6280 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6283 msgid "AddressRowE"
6284 msgstr "EndereçoLinhaE"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6287 msgid "AddressRowE:"
6288 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6291 msgid "AddressRowF"
6292 msgstr "EndereçoLinhaF"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6295 msgid "AddressRowF:"
6296 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6299 msgid "TelephoneRowA"
6300 msgstr "TelefoneLinhaA"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6303 msgid "TelephoneRowA:"
6304 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6307 msgid "TelephoneRowB"
6308 msgstr "TelefoneLinhaB"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6311 msgid "TelephoneRowB:"
6312 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6315 msgid "TelephoneRowC"
6316 msgstr "TelefoneLinhaC"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6319 msgid "TelephoneRowC:"
6320 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6323 msgid "TelephoneRowD"
6324 msgstr "TelefoneLinhaD"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6327 msgid "TelephoneRowD:"
6328 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6331 msgid "TelephoneRowE"
6332 msgstr "TelefoneLinhaE"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6335 msgid "TelephoneRowE:"
6336 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6339 msgid "TelephoneRowF"
6340 msgstr "TelefoneLinhaF"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6343 msgid "TelephoneRowF:"
6344 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6347 msgid "InternetRowA"
6348 msgstr "InternetLinhaA"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6351 msgid "InternetRowA:"
6352 msgstr "InternetLinhaA:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6355 msgid "InternetRowB"
6356 msgstr "InternetLinhaB"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6359 msgid "InternetRowB:"
6360 msgstr "InternetLinhaB:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6363 msgid "InternetRowC"
6364 msgstr "InternetLinhaC"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6367 msgid "InternetRowC:"
6368 msgstr "InternetLinhaC:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6371 msgid "InternetRowD"
6372 msgstr "InternetLinhaD"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6375 msgid "InternetRowD:"
6376 msgstr "InternetLinhaD:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6379 msgid "InternetRowE"
6380 msgstr "InternetLinhaE"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6383 msgid "InternetRowE:"
6384 msgstr "InternetLinhaE:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6387 msgid "InternetRowF"
6388 msgstr "InternetLinhaF"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6391 msgid "InternetRowF:"
6392 msgstr "InternetLinhaF:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6395 msgid "BankRowA"
6396 msgstr "BancoLinhaA"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6399 msgid "BankRowA:"
6400 msgstr "BancoLinhaA:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6403 msgid "BankRowB"
6404 msgstr "BancoLinhaB"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6407 msgid "BankRowB:"
6408 msgstr "BancoLinhaB:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6411 msgid "BankRowC"
6412 msgstr "BancoLinhaC"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6415 msgid "BankRowC:"
6416 msgstr "BancoLinhaC:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6419 msgid "BankRowD"
6420 msgstr "BancoLinhaD"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6423 msgid "BankRowD:"
6424 msgstr "BancoLinhaD:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6427 msgid "BankRowE"
6428 msgstr "BancoLinhaE"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6431 msgid "BankRowE:"
6432 msgstr "BancoLinhaE:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6435 msgid "BankRowF"
6436 msgstr "BancoLinhaF"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6439 msgid "BankRowF:"
6440 msgstr "BancoLinhaF:"
6441
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6443 msgid "Claim #."
6444 msgstr "Afirmação #."
6445
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6447 msgid "Remarks"
6448 msgstr "Observação"
6449
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6451 msgid "Remarks #."
6452 msgstr "Observação #."
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6455 msgid "More"
6456 msgstr "Mais"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6459 msgid "(MORE)"
6460 msgstr "(MAIS)"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6463 msgid "FADE IN:"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6467 msgid "INT."
6468 msgstr "INT."
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6471 msgid "EXT."
6472 msgstr "EXT."
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6475 msgid "Continuing"
6476 msgstr "Continuação"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6479 msgid "(continuing)"
6480 msgstr "(continuação)"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6483 msgid "Transition"
6484 msgstr "Transição"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6487 msgid "TITLE OVER:"
6488 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6491 msgid "INTERCUT"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6495 msgid "INTERCUT WITH:"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6499 msgid "FADE OUT"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6503 msgid "Scene"
6504 msgstr "Cena"
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6508 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6509 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6510 msgid "Keywords:"
6511 msgstr "Palavras-chave:"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6514 msgid "Classification Codes"
6515 msgstr "Códigos de classificação"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Definition \\thedefinition."
6520 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6523 msgid "Step"
6524 msgstr "Passo"
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Step \\thestep."
6529 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Example \\theexample."
6534 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Remark \\theremark."
6539 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Notation \\thenotation."
6544 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Theorem \\thetheorem."
6550 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Corollary \\thecorollary."
6555 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Lemma \\thelemma."
6560 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Proposition \\theproposition."
6565 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6568 msgid "Prop"
6569 msgstr "Prop"
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Prop \\theprop."
6574 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6578 msgid "Question"
6579 msgstr "Questão"
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Question \\thequestion."
6584 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Claim \\theclaim."
6589 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6594 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6597 msgid "Appendices Section"
6598 msgstr "Secção Apêndices"
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6601 msgid "--- Appendices ---"
6602 msgstr "--- Apêndices ---"
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6605 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6606 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6609 msgid "Review"
6610 msgstr "Rever"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6613 msgid "Topical"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6617 msgid "Comment"
6618 msgstr "Comentário"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6621 msgid "Paper"
6622 msgstr "Papel"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6625 msgid "Prelim"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6629 msgid "Rapid"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6633 msgid "PACS"
6634 msgstr "PACS"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6638 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6641 msgid "MSC"
6642 msgstr "MSC"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6645 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6646 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6649 msgid "submitto"
6650 msgstr "submeterpara"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6653 #, fuzzy
6654 msgid "submit to paper:"
6655 msgstr "submeter para manuscripto"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6658 msgid "Bibliography (plain)"
6659 msgstr "Bibliografia (simples)"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6662 msgid "Bibliography heading"
6663 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6664
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6666 msgid "ABSTRACT:"
6667 msgstr "RESUMO:"
6668
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6670 msgid "KEY WORDS:"
6671 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6672
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6674 msgid "Commission"
6675 msgstr "Comissão"
6676
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6678 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6679 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6680
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6682 msgid "AddressForOffprints"
6683 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6684
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6686 msgid "Address for Offprints:"
6687 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6688
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6690 msgid "RunningTitle"
6691 msgstr "TítuloCorrido"
6692
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6694 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6695 msgid "Running title:"
6696 msgstr "Título corrido:"
6697
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6699 msgid "RunningAuthor"
6700 msgstr "AutorCorrido"
6701
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6703 msgid "Running author:"
6704 msgstr "Autor corrido:"
6705
6706 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6707 msgid "E-mail:"
6708 msgstr "E-mail:"
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6711 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6713 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6714 msgid "Chapter"
6715 msgstr "Capítulo"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6718 msgid "Running LaTeX Title"
6719 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6722 msgid "TOC Title"
6723 msgstr "Título TOC"
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6726 msgid "TOC title:"
6727 msgstr "Título TOC:"
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6730 msgid "Author Running"
6731 msgstr "Autor Corrido"
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6734 msgid "Author Running:"
6735 msgstr "Autor Corrido:"
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6738 msgid "TOC Author"
6739 msgstr "Autor TOC"
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6742 msgid "TOC Author:"
6743 msgstr "Autor TOC:"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6747 msgid "Case #."
6748 msgstr "Caso #."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6752 msgid "Claim."
6753 msgstr "Afirmação."
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6756 msgid "Conjecture #."
6757 msgstr "Conjectura #."
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6760 msgid "Example #."
6761 msgstr "Exemplo #."
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6764 msgid "Exercise #."
6765 msgstr "Exercício #."
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6768 msgid "Note #."
6769 msgstr "Nota #."
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6772 msgid "Problem #."
6773 msgstr "Problema #."
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6776 msgid "Property"
6777 msgstr "Propriedade"
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6780 msgid "Property #."
6781 msgstr "Propriedade #."
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6784 msgid "Question #."
6785 msgstr "Questão #."
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6788 msgid "Remark #."
6789 msgstr "Observação #."
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6792 msgid "Solution"
6793 msgstr "Solução"
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6796 msgid "Solution #."
6797 msgstr "Solução #."
6798
6799 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6800 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6801 msgid "Code"
6802 msgstr "Código"
6803
6804 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6805 msgid "SGML"
6806 msgstr "SGML"
6807
6808 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Chapterprecis"
6811 msgstr "Resumocapitulo"
6812
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6814 msgid "Epigraph"
6815 msgstr "Epígrafe"
6816
6817 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6818 msgid "Poemtitle"
6819 msgstr "TítuloPoema"
6820
6821 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6822 msgid "Poemtitle*"
6823 msgstr "TítuloPoema*"
6824
6825 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6826 msgid "Legend"
6827 msgstr "Legenda"
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6830 msgid "Entry:"
6831 msgstr "Item:"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6834 msgid "ListItem"
6835 msgstr "ListarItem"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6838 msgid "List Item:"
6839 msgstr "Listar Item:"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6842 msgid "DoubleItem"
6843 msgstr "ItemDuplo"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6846 msgid "Double Item:"
6847 msgstr "Item Duplo:"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6850 msgid "Space"
6851 msgstr "Espaço"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6854 msgid "Space:"
6855 msgstr "Espaço:"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6858 msgid "Computer"
6859 msgstr "Computador"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6862 msgid "Computer:"
6863 msgstr "Computador:"
6864
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6866 msgid "EmptySection"
6867 msgstr "SecçãoVazia"
6868
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6870 msgid "Empty Section"
6871 msgstr "Secção Vazia"
6872
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6874 msgid "CloseSection"
6875 msgstr "FecharSecção"
6876
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6878 msgid "Close Section"
6879 msgstr "Fechar Secção"
6880
6881 #: lib/layouts/paper.layout:149
6882 msgid "SubTitle"
6883 msgstr "Subtítulo"
6884
6885 #: lib/layouts/paper.layout:160
6886 msgid "Institution"
6887 msgstr "Instituição"
6888
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6890 #: lib/layouts/slides.layout:89
6891 msgid "Slide"
6892 msgstr "Slide"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6895 msgid "    "
6896 msgstr "    "
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6899 msgid "EndSlide"
6900 msgstr "FimSlide"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6903 msgid "~=~"
6904 msgstr "~=~"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6907 msgid "WideSlide"
6908 msgstr "SlideLargo"
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6911 msgid "EmptySlide"
6912 msgstr "SlideVazio"
6913
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6915 msgid "Empty slide:"
6916 msgstr "Slide vazio:"
6917
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6919 msgid "ItemizeType1"
6920 msgstr "ItemizarTipo1"
6921
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6923 msgid "EnumerateType1"
6924 msgstr "EnumerarTipo1"
6925
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6927 msgid "List of Algorithms"
6928 msgstr "Lista de Algoritmos"
6929
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6931 msgid "Preprint"
6932 msgstr "Preprint"
6933
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6935 msgid "AltAffiliation"
6936 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6937
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6939 msgid "Thanks:"
6940 msgstr "Obrigado:"
6941
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6943 msgid "Electronic Address:"
6944 msgstr "Endereço Electrónico:"
6945
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6947 msgid "acknowledgments"
6948 msgstr "agradecimentos"
6949
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6951 msgid "PACS number:"
6952 msgstr "Número PACS:"
6953
6954 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6955 #, fuzzy
6956 msgid "\\thechapter"
6957 msgstr "\\Alph{chapter}"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6960 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6961 msgid "Labeling"
6962 msgstr "Legendagem"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6965 msgid "L"
6966 msgstr "L"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6969 msgid "O"
6970 msgstr "O"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6973 msgid "PS"
6974 msgstr "PS"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6977 msgid "CC"
6978 msgstr "CC"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6981 msgid "Encl"
6982 msgstr "Anex"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6986 msgid "encl:"
6987 msgstr "anex:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6991 msgid "Telephone"
6992 msgstr "Telefone"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6995 msgid "Telephone:"
6996 msgstr "Telefone:"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6999 msgid "Place"
7000 msgstr "Colocar"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7003 msgid "Place:"
7004 msgstr "Colocar:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7007 msgid "Backaddress"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7011 msgid "Backaddress:"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7015 msgid "Specialmail"
7016 msgstr "Correioespecial"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7019 msgid "Specialmail:"
7020 msgstr "Correioespecial:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7024 msgid "Location"
7025 msgstr "Local"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7029 msgid "Location:"
7030 msgstr "Local:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7033 msgid "Title:"
7034 msgstr "Título:"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7038 msgid "Subject"
7039 msgstr "Assunto"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7042 msgid "Subject:"
7043 msgstr "Assunto:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7046 msgid "Yourref"
7047 msgstr "Suaref"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7050 msgid "Your ref.:"
7051 msgstr "Sua ref:"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Yourmail"
7056 msgstr "Seucorreio"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7059 msgid "Your letter of:"
7060 msgstr "Sua carta de:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7063 msgid "Myref"
7064 msgstr "Minharef"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7067 msgid "Our ref.:"
7068 msgstr "Nossa ref.:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7071 msgid "Customer"
7072 msgstr "Cliente"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7075 msgid "Customer no.:"
7076 msgstr "Cliente nº:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7079 msgid "Invoice"
7080 msgstr "Factura"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7083 msgid "Invoice no.:"
7084 msgstr "Factura nº:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7087 msgid "NextAddress"
7088 msgstr "PróximoEndereço"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7091 msgid "Next Address:"
7092 msgstr "Próximo Endereço:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7095 msgid "Post Scriptum:"
7096 msgstr "Post Scriptum:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7099 msgid "Sender Name:"
7100 msgstr "Nome do Remetente"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7103 msgid "SenderAddress"
7104 msgstr "EndereçoRemetente"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7107 msgid "Sender Address:"
7108 msgstr "Endereço do Remetente"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7111 msgid "Sender Phone:"
7112 msgstr "Telefone do Remetente"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7115 msgid "Fax"
7116 msgstr "Fax"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7119 msgid "Sender Fax:"
7120 msgstr "Fax do Remetente:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7123 msgid "E-Mail"
7124 msgstr "E-Mail"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7127 msgid "Sender E-Mail:"
7128 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7131 msgid "Sender URL:"
7132 msgstr "URL do Remetente:"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7135 msgid "Logo"
7136 msgstr "Logotipo"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7139 msgid "Logo:"
7140 msgstr "Logotipo:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7143 #, fuzzy
7144 msgid "EndLetter"
7145 msgstr "Carta"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7148 #, fuzzy
7149 msgid "End of letter"
7150 msgstr "Fim de Frase"
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7153 msgid "LandscapeSlide"
7154 msgstr "SlidePaisagem"
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7157 msgid "Landscape Slide"
7158 msgstr "Slide Paisagem"
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7161 msgid "PortraitSlide"
7162 msgstr "SlideRetrato"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7165 msgid "Portrait Slide"
7166 msgstr "Slide Retrato"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7169 msgid "Slide*"
7170 msgstr "Slide*"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7173 msgid "SlideHeading"
7174 msgstr "CabeçalhoSlide"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7177 msgid "SlideSubHeading"
7178 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7181 msgid "ListOfSlides"
7182 msgstr "ListaDeSlides"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7185 msgid "List Of Slides"
7186 msgstr "Lista De Slides"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7189 msgid "SlideContents"
7190 msgstr "ÍndiceSlide"
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7193 msgid "Slidecontents"
7194 msgstr "Índiceslide"
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7197 msgid "ProgressContents"
7198 msgstr "ProgressoÍndice"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Progress Contents"
7203 msgstr "Progresso Índice"
7204
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7206 msgid "."
7207 msgstr "."
7208
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7211 msgid "Paragraph*"
7212 msgstr "Parágrafo*"
7213
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7215 msgid "AMS"
7216 msgstr "AMS"
7217
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7219 msgid "AMS subject classifications."
7220 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7221
7222 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7223 msgid "Topic"
7224 msgstr "Tópico"
7225
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7227 msgid "MMMMM"
7228 msgstr "MMMMM"
7229
7230 #: lib/layouts/slides.layout:105
7231 msgid "New Slide:"
7232 msgstr "Novo Slide:"
7233
7234 #: lib/layouts/slides.layout:127
7235 msgid "Overlay"
7236 msgstr "Sobreposição"
7237
7238 #: lib/layouts/slides.layout:142
7239 msgid "New Overlay:"
7240 msgstr "Nova Sobreposição:"
7241
7242 #: lib/layouts/slides.layout:182
7243 msgid "New Note:"
7244 msgstr "Nova Nota:"
7245
7246 #: lib/layouts/slides.layout:207
7247 msgid "InvisibleText"
7248 msgstr "Texto Invisível"
7249
7250 #: lib/layouts/slides.layout:214
7251 msgid "<Invisible Text Follows>"
7252 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7253
7254 #: lib/layouts/slides.layout:231
7255 msgid "VisibleText"
7256 msgstr "Texto Visível"
7257
7258 #: lib/layouts/slides.layout:238
7259 msgid "<Visible Text Follows>"
7260 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7261
7262 #: lib/layouts/spie.layout:53
7263 msgid "Authorinfo"
7264 msgstr "InfoAutor"
7265
7266 #: lib/layouts/spie.layout:65
7267 msgid "Authorinfo:"
7268 msgstr "InfoAutor:"
7269
7270 #: lib/layouts/spie.layout:78
7271 msgid "ABSTRACT"
7272 msgstr "RESUMO"
7273
7274 #: lib/layouts/spie.layout:93
7275 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7276 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7277
7278 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7279 msgid "email:"
7280 msgstr "E-mail:"
7281
7282 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7285 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Element:Firstname"
7290 msgstr "PrimeiroNome"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Firstname"
7295 msgstr "PrimeiroNome"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7298 msgid "Element:Fname"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Fname"
7304 msgstr "Moldura"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Element:Surname"
7309 msgstr "Sobrenome"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7313 msgid "Surname"
7314 msgstr "Sobrenome"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Element:Filename"
7319 msgstr "Nome do ficheiro"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Element:Literal"
7324 msgstr "Literal"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7327 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7328 msgid "Literal"
7329 msgstr "Literal"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Element:Emph"
7334 msgstr "Colocação:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Emph"
7339 msgstr "Emph"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Element:Abbrev"
7344 msgstr "grave"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Abbrev"
7349 msgstr "grave"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Element:Citation-number"
7354 msgstr "Número-citação"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7357 msgid "Citation-number"
7358 msgstr "Número-citação"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Element:Volume"
7363 msgstr "Coluna"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Volume"
7368 msgstr "Coluna"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Element:Day"
7373 msgstr "Suplementar"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Day"
7378 msgstr "Mostrar"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7381 msgid "Element:Month"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Month"
7387 msgstr "Mat."
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Element:Year"
7392 msgstr "Suplementar"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Year"
7397 msgstr "Limpar"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Element:Issue-number"
7402 msgstr "númeroms"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Issue-number"
7407 msgstr "númeroms"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7410 msgid "Element:Issue-day"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7414 msgid "Issue-day"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7418 msgid "Element:Issue-months"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7422 msgid "Issue-months"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7426 msgid "Subsubparagraph"
7427 msgstr "Subsubparágrafo"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7430 msgid "Header"
7431 msgstr "Cabeçalho"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7434 msgid "-- Header --"
7435 msgstr "-- Cabeçalho --"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7438 msgid "Special-section"
7439 msgstr "Secção-especial"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7442 msgid "Special-section:"
7443 msgstr "Secção-especial:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7446 msgid "AGU-journal"
7447 msgstr "jornal-AGU"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7450 msgid "AGU-journal:"
7451 msgstr "jornal-AGU:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7454 msgid "Citation-number:"
7455 msgstr "Número-citação:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7458 msgid "AGU-volume"
7459 msgstr "volume-AGU"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7462 msgid "AGU-volume:"
7463 msgstr "volume-AGU:"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7466 msgid "AGU-issue"
7467 msgstr "número-AGU"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7470 msgid "AGU-issue:"
7471 msgstr "número-AGU:"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7474 msgid "Copyright:"
7475 msgstr "Copyright:"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7478 msgid "Index-terms"
7479 msgstr "Termos do índice remissivo"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7482 msgid "Index-terms..."
7483 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7486 msgid "Index-term"
7487 msgstr "Termo do índice remissivo"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7490 msgid "Index-term:"
7491 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7494 msgid "Cross-term"
7495 msgstr "Termo-cruzado"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7498 msgid "Cross-term:"
7499 msgstr "Termo-cruzado:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7502 msgid "Supplementary"
7503 msgstr "Suplementar"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7506 msgid "Supplementary..."
7507 msgstr "Suplementar..."
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7510 msgid "Supp-note"
7511 msgstr "Nota-suplementar"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7514 msgid "Sup-mat-note:"
7515 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7518 msgid "Cite-other"
7519 msgstr "Citar-outro"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7522 msgid "Cite-other:"
7523 msgstr "Citar-outro:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7526 msgid "Revised"
7527 msgstr "Revisto"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7530 msgid "Revised:"
7531 msgstr "Revisto:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7534 msgid "Ident-line"
7535 msgstr "Indentar-linha"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7538 msgid "Ident-line:"
7539 msgstr "Indentar-linha:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7542 msgid "Runhead"
7543 msgstr "Cabeçalho corrido"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7546 msgid "Runhead:"
7547 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7550 msgid "Published-online:"
7551 msgstr "Publicado-online:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7554 msgid "Citation"
7555 msgstr "Citação"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7558 msgid "Citation:"
7559 msgstr "Citação:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Posting-order"
7564 msgstr "Ordem-posting"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Posting-order:"
7569 msgstr "Order-posting:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7572 msgid "AGU-pages"
7573 msgstr "páginas-AGU"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7576 msgid "AGU-pages:"
7577 msgstr "páginas-AGU:"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7580 msgid "Words"
7581 msgstr "Palavras"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7584 msgid "Words:"
7585 msgstr "Palavras:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7588 msgid "Figures"
7589 msgstr "Figuras"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7592 msgid "Figures:"
7593 msgstr "Figuras:"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7596 msgid "Tables"
7597 msgstr "Tabelas"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7600 msgid "Tables:"
7601 msgstr "Tabelas:"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7604 msgid "Datasets"
7605 msgstr "Dados"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7608 msgid "Datasets:"
7609 msgstr "Dados:"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Element:ISSN"
7614 msgstr "Colocação:"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7617 msgid "ISSN"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7621 msgid "Element:CODEN"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7625 #, fuzzy
7626 msgid "CODEN"
7627 msgstr "CENA"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Element:SS-Code"
7632 msgstr "Código"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7635 #, fuzzy
7636 msgid "SS-Code"
7637 msgstr "Código"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Element:SS-Title"
7642 msgstr "Título"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7645 #, fuzzy
7646 msgid "SS-Title"
7647 msgstr "Título"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Element:CCC-Code"
7652 msgstr "código CCC"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7655 #, fuzzy
7656 msgid "CCC-Code"
7657 msgstr "código CCC"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Element:Code"
7662 msgstr "Colocação:"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Element:Dscr"
7667 msgstr "Agradecimentos"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Dscr"
7672 msgstr "Esqueçer"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Element:Keyword"
7677 msgstr "Palavra-chave"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Element:Orgdiv"
7682 msgstr "div"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Orgdiv"
7687 msgstr "div"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Element:Orgname"
7692 msgstr "Sobrenome"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Orgname"
7697 msgstr "Sobrenome"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Element:Street"
7702 msgstr "Rua"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Element:City"
7707 msgstr "Colocação:"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7710 #, fuzzy
7711 msgid "City"
7712 msgstr "infty"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7715 msgid "Element:State"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Element:Postcode"
7721 msgstr "Ordem-posting"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Postcode"
7726 msgstr "Ordem-posting"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Element:Country"
7731 msgstr "Item"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Country"
7736 msgstr "Item"
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7739 msgid "CCC"
7740 msgstr "CCC"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7743 msgid "CCC code:"
7744 msgstr "código CCC"
7745
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7747 msgid "PaperId"
7748 msgstr "IdArtigo"
7749
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7751 msgid "Paper Id:"
7752 msgstr "Id Artigo:"
7753
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7755 msgid "AuthorAddr"
7756 msgstr "EndereçoAutor"
7757
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7759 msgid "Author Address:"
7760 msgstr "Endereço do Autor:"
7761
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7763 msgid "SlugComment"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7767 msgid "Slug Comment:"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7771 msgid "Plate"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7775 msgid "Planotable"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7779 msgid "Table Caption"
7780 msgstr "Legenda de Tabela"
7781
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7783 msgid "TableCaption"
7784 msgstr "LegendaTabela"
7785
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7787 msgid "Current Address"
7788 msgstr "Endereço actual"
7789
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7791 msgid "Current address:"
7792 msgstr "Endereço actual:"
7793
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7795 msgid "E-mail address:"
7796 msgstr "Endereço E-mail"
7797
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7799 msgid "Key words and phrases:"
7800 msgstr "Palavras-chave e frases"
7801
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7803 msgid "Dedicatory"
7804 msgstr "Dedicatória"
7805
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7807 msgid "Dedication:"
7808 msgstr "Dedicação"
7809
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7811 msgid "Translator"
7812 msgstr "Tradutor"
7813
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7815 msgid "Translator:"
7816 msgstr "Tradutor:"
7817
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7819 msgid "Subjectclass"
7820 msgstr "Classedeassunto"
7821
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7823 #, fuzzy
7824 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7825 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Element:Directory"
7830 msgstr "Pastas"
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Directory"
7835 msgstr "Pastas"
7836
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7838 msgid "Element:Email"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Element:KeyCombo"
7844 msgstr "Teclado"
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7847 #, fuzzy
7848 msgid "KeyCombo"
7849 msgstr "Teclado"
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Element:KeyCap"
7854 msgstr "Cap"
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7857 #, fuzzy
7858 msgid "KeyCap"
7859 msgstr "Cap"
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7862 msgid "Element:GuiMenu"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7866 msgid "GuiMenu"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7870 msgid "Element:GuiMenuItem"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7874 msgid "GuiMenuItem"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7878 msgid "Element:GuiButton"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7882 msgid "GuiButton"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7886 msgid "Element:MenuChoice"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7890 msgid "MenuChoice"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7894 msgid "Chapter*"
7895 msgstr "Capítulo*"
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7898 msgid "Subparagraph*"
7899 msgstr "Subparágrafo*"
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7902 msgid "Authorgroup"
7903 msgstr "Grupoautor"
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7906 msgid "RevisionHistory"
7907 msgstr "HistóricoRevisão"
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7910 msgid "Revision History"
7911 msgstr "Histórico de Revisão"
7912
7913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7914 msgid "Revision"
7915 msgstr "Revisão"
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7918 msgid "RevisionRemark"
7919 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7922 msgid "FirstName"
7923 msgstr "PrimeiroNome"
7924
7925 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Scrap"
7928 msgstr "Sucata"
7929
7930 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7931 msgid "\\arabic{chapter}"
7932 msgstr "\\arabic{chapter}"
7933
7934 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7935 msgid "\\Alph{chapter}"
7936 msgstr "\\Alph{chapter}"
7937
7938 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7939 #, fuzzy
7940 msgid "\\arabic{footnote}"
7941 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7942
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7944 msgid "\\Roman{section}."
7945 msgstr "\\Roman{section}."
7946
7947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7948 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7949 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7950
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7952 msgid "\\Alph{subsection}."
7953 msgstr "\\Alph{subsection}."
7954
7955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7956 msgid "\\arabic{subsection}."
7957 msgstr "\\arabic{subsection}."
7958
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7960 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7961 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7962
7963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7964 msgid "\\alph{subsubsection}."
7965 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7966
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7968 msgid "\\alph{paragraph}."
7969 msgstr "\\alph{paragraph}."
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7972 msgid "Addpart"
7973 msgstr "AdicionarParte"
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7976 msgid "Addchap"
7977 msgstr "Adicionarcap"
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7980 msgid "Addsec"
7981 msgstr "Adicionarsec"
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7984 msgid "Addchap*"
7985 msgstr "Adicionarcap*"
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7988 msgid "Addsec*"
7989 msgstr "Adicionarsec*"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7992 msgid "Minisec"
7993 msgstr "Minisec"
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7996 msgid "Publishers"
7997 msgstr "Editoras"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8000 msgid "Dedication"
8001 msgstr "Dedicação"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8004 msgid "Titlehead"
8005 msgstr "Títulocabeçalho"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Uppertitleback"
8010 msgstr "Títulosuperiortrás"
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8013 msgid "Lowertitleback"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8017 msgid "Extratitle"
8018 msgstr "Título extra"
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8021 msgid "Captionabove"
8022 msgstr "Legendaacima"
8023
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8025 msgid "Captionbelow"
8026 msgstr "Legendaabaixo"
8027
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8029 msgid "Dictum"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8033 #, fuzzy
8034 msgid "CharStyle"
8035 msgstr "Alterar: "
8036
8037 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8038 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8039 msgid "UNDEFINED"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8043 #, fuzzy
8044 msgid "\\Roman{part}"
8045 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Marginal"
8050 msgstr "margem"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8053 msgid "margin"
8054 msgstr "margem"
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Foot"
8059 msgstr "rodapé"
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8062 msgid "foot"
8063 msgstr "rodapé"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Note:Comment"
8068 msgstr "Comentário"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8071 msgid "comment"
8072 msgstr "comentário"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Note:Note"
8077 msgstr "Nota:"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8080 msgid "note"
8081 msgstr "nota"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Note:Greyedout"
8086 msgstr "Cinzento"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8089 #, fuzzy
8090 msgid "greyedout"
8091 msgstr "Cinzento"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8094 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8095 msgid "ERT"
8096 msgstr "ERT"
8097
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Listings"
8101 msgstr "Listagem"
8102
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8105 msgid "Branch"
8106 msgstr "Ramo"
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8110 msgid "Index"
8111 msgstr "�ndice"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Idx"
8116 msgstr "Idx"
8117
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8119 msgid "Box"
8120 msgstr "Caixa"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Box:Shaded"
8125 msgstr "Sombreado"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8128 #, fuzzy
8129 msgid "figure"
8130 msgstr "Figura"
8131
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8133 #, fuzzy
8134 msgid "table"
8135 msgstr "Tabela"
8136
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8138 #, fuzzy
8139 msgid "algorithm"
8140 msgstr "Algoritmo"
8141
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8143 msgid "OptArg"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8147 #, fuzzy
8148 msgid "opt"
8149 msgstr "opt"
8150
8151 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8152 msgid "--Separator--"
8153 msgstr "--Separador--"
8154
8155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8156 msgid "--- Separate Environment ---"
8157 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8158
8159 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Part \\thepart"
8162 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8163
8164 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Chapter \\thechapter"
8167 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8168
8169 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Appendix \\thechapter"
8172 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8173
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8175 msgid "Headnote"
8176 msgstr "Nota de cabeçalho"
8177
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8179 msgid "Headnote (optional):"
8180 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8181
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8183 msgid "Corr Author:"
8184 msgstr "Autor Corrido:"
8185
8186 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8187 msgid "Offprints"
8188 msgstr "Offprints"
8189
8190 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8191 msgid "Offprints:"
8192 msgstr "Offprints:"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Corollary \\thetheorem."
8197 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8198
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Lemma \\thetheorem."
8202 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Proposition \\thetheorem."
8207 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8212 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8215 msgid "Fact \\thetheorem."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Definition \\thetheorem."
8221 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Example \\thetheorem."
8226 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Problem \\thetheorem."
8231 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Exercise \\thetheorem."
8236 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8237
8238 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Remark \\thetheorem."
8241 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8242
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Claim \\thetheorem."
8246 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8249 msgid "Conjecture*"
8250 msgstr "Conjectura*"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8253 msgid "Example*"
8254 msgstr "Exemplo*"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8257 msgid "Problem*"
8258 msgstr "Problema*"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8261 msgid "Exercise*"
8262 msgstr "Exercício*"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8265 msgid "Remark*"
8266 msgstr "Observação*"
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8269 msgid "Claim*"
8270 msgstr "Afirmação*"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8273 msgid "Conjecture."
8274 msgstr "Conjectura."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8277 msgid "Fact*"
8278 msgstr "Facto*"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8281 msgid "Problem."
8282 msgstr "Problema."
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8285 msgid "Exercise."
8286 msgstr "Exercício."
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8289 msgid "Remark."
8290 msgstr "Observação."
8291
8292 #: lib/layouts/braille.module:2
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Braille"
8295 msgstr "parallel"
8296
8297 #: lib/layouts/braille.module:5
8298 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/braille.module:20
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Braille (default)"
8304 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8305
8306 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Braille:"
8309 msgstr "Menor:"
8310
8311 #: lib/layouts/braille.module:42
8312 msgid "Braille (textsize)"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/braille.module:64
8316 msgid "Braille (dots on)"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/braille.module:79
8320 msgid "Braille_dots_on"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:87
8324 msgid "Braille (dots off)"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:102
8328 msgid "Braille_dots_off"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/braille.module:110
8332 msgid "Braille (mirror on)"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/braille.module:125
8336 msgid "Braille_mirror_on"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/braille.module:133
8340 msgid "Braille (mirror off)"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/braille.module:148
8344 msgid "Braille mirror off"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Endnote"
8350 msgstr "nota"
8351
8352 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8353 msgid ""
8354 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8355 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Custom:Endnote"
8361 msgstr "nota"
8362
8363 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8364 #, fuzzy
8365 msgid "endnote"
8366 msgstr "Nota de cabeçalho"
8367
8368 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Foot to End"
8371 msgstr "Nota para o Editor:"
8372
8373 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8374 msgid ""
8375 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8376 "where you want the endnotes to appear."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Hanging"
8382 msgstr "margem"
8383
8384 #: lib/layouts/hanging.module:6
8385 msgid ""
8386 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8387 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8388 "are indented."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8392 msgid "Linguistics"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8396 msgid ""
8397 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8398 "glosses, semantic markup)."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8402 msgid "Numbered Example (multiline)"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Example:"
8408 msgstr "Exemplo"
8409
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8411 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Examples:"
8417 msgstr "Exemplos"
8418
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Subexample"
8422 msgstr "Exemplo"
8423
8424 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Subexample:"
8427 msgstr "Exemplo"
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Custom:Glosse"
8432 msgstr "Cliente"
8433
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Glosse"
8437 msgstr "Fechar"
8438
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8442 msgstr "Cliente"
8443
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8445 msgid "Tri-Glosse"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8449 #, fuzzy
8450 msgid "CharStyle:Expression"
8451 msgstr "Alterar: "
8452
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8454 #, fuzzy
8455 msgid "expr."
8456 msgstr "exp"
8457
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8459 #, fuzzy
8460 msgid "CharStyle:Concepts"
8461 msgstr "Alterar: "
8462
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8464 #, fuzzy
8465 msgid "concept"
8466 msgstr "&Aceitar"
8467
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8469 #, fuzzy
8470 msgid "CharStyle:Meaning"
8471 msgstr "Alterar: "
8472
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8474 #, fuzzy
8475 msgid "meaning"
8476 msgstr "A abrir"
8477
8478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Logical Markup"
8481 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8482
8483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8484 msgid ""
8485 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8486 "code."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8490 #, fuzzy
8491 msgid "CharStyle:Noun"
8492 msgstr "Alterar: "
8493
8494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8495 #, fuzzy
8496 msgid "noun"
8497 msgstr "nenhum"
8498
8499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8500 #, fuzzy
8501 msgid "CharStyle:Emph"
8502 msgstr "Alterar: "
8503
8504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8505 #, fuzzy
8506 msgid "emph"
8507 msgstr "Emph"
8508
8509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8510 #, fuzzy
8511 msgid "CharStyle:Strong"
8512 msgstr "Alterar: "
8513
8514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8515 #, fuzzy
8516 msgid "strong"
8517 msgstr "Listagem"
8518
8519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8520 #, fuzzy
8521 msgid "CharStyle:Code"
8522 msgstr "Alterar: "
8523
8524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8525 #, fuzzy
8526 msgid "code"
8527 msgstr "Código"
8528
8529 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Minimalistic"
8532 msgstr "Minisec"
8533
8534 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8535 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8539 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8543 msgid ""
8544 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8545 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8546 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8547 "starred and non-starred forms."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Criterion \\thetheorem."
8553 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Criterion*"
8558 msgstr "Critério"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8561 msgid "Criterion."
8562 msgstr "Critério."
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8567 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Algorithm*"
8572 msgstr "Algoritmo"
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8575 msgid "Algorithm."
8576 msgstr "Algoritmo."
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8579 msgid "Axiom \\thetheorem."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Axiom*"
8585 msgstr "Axioma"
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8588 msgid "Axiom."
8589 msgstr "Axioma."
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Condition \\thetheorem."
8594 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8597 msgid "Condition*"
8598 msgstr "Condição*"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8601 msgid "Condition."
8602 msgstr "Condição."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Note \\thetheorem."
8607 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8610 msgid "Note*"
8611 msgstr "Nota*"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8614 msgid "Note."
8615 msgstr "Nota."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Notation \\thetheorem."
8620 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8623 msgid "Notation*"
8624 msgstr "Notação*"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8627 msgid "Notation."
8628 msgstr "Notação."
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Summary \\thetheorem."
8633 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Summary*"
8638 msgstr "Sumário"
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8641 msgid "Summary."
8642 msgstr "Sumário."
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8647 msgstr "Agradecimento."
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8650 msgid "Acknowledgement*"
8651 msgstr "Agradecimento*"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8654 msgid "Conclusion"
8655 msgstr "Conclusão"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8660 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8663 msgid "Conclusion*"
8664 msgstr "Conclusão*"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8667 msgid "Conclusion."
8668 msgstr "Conclusão."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8671 msgid "Assumption"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Assumption \\thetheorem."
8677 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8680 msgid "Assumption*"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8684 msgid "Assumption."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Theorems (AMS)"
8690 msgstr "Teorema"
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8693 msgid ""
8694 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8695 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8696 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8697 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8701 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8705 msgid ""
8706 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8707 "that provide a chapter environment."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8711 msgid "Theorems (Order By Section)"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8715 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8719 msgid "Theorems (Starred)"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8723 msgid ""
8724 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8725 "using the extended AMS machinery."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8729 msgid ""
8730 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8731 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8732 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8736 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8737 msgid "Ignore"
8738 msgstr "Ignorar"
8739
8740 #: lib/languages:4
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Latex"
8743 msgstr "Data"
8744
8745 #: lib/languages:6
8746 msgid "Afrikaans"
8747 msgstr "Afrikaans"
8748
8749 #: lib/languages:7
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Albanian"
8752 msgstr "Arménio"
8753
8754 #: lib/languages:8
8755 msgid "American"
8756 msgstr "Americano"
8757
8758 #: lib/languages:10
8759 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8760 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8761
8762 #: lib/languages:11
8763 msgid "Arabic (Arabi)"
8764 msgstr "Arábico (Árabe)"
8765
8766 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8767 msgid "Armenian"
8768 msgstr "Arménio"
8769
8770 #: lib/languages:13
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Austrian (old spelling)"
8773 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8774
8775 #: lib/languages:14
8776 msgid "Austrian"
8777 msgstr "Austríaco"
8778
8779 #: lib/languages:15
8780 msgid "Bahasa Indonesia"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/languages:16
8784 msgid "Bahasa Malaysia"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/languages:17
8788 msgid "Basque"
8789 msgstr "Basco"
8790
8791 #: lib/languages:18
8792 msgid "Belarusian"
8793 msgstr "Bielorusso"
8794
8795 #: lib/languages:19
8796 msgid "Portuguese (Brazil)"
8797 msgstr "Português (Brazil)"
8798
8799 #: lib/languages:20
8800 msgid "Breton"
8801 msgstr "Bretão"
8802
8803 #: lib/languages:21
8804 msgid "British"
8805 msgstr "Britânico"
8806
8807 #: lib/languages:22
8808 msgid "Bulgarian"
8809 msgstr "Búlgaro"
8810
8811 #: lib/languages:23
8812 msgid "Canadian"
8813 msgstr "Canadiano"
8814
8815 #: lib/languages:24
8816 msgid "French Canadian"
8817 msgstr "Francês Canadiano"
8818
8819 #: lib/languages:25
8820 msgid "Catalan"
8821 msgstr "Catalão"
8822
8823 #: lib/languages:26
8824 msgid "Chinese (simplified)"
8825 msgstr "Chinês (simplificado)"
8826
8827 #: lib/languages:27
8828 msgid "Chinese (traditional)"
8829 msgstr "Chinês (tradicional)"
8830
8831 #: lib/languages:28
8832 msgid "Croatian"
8833 msgstr "Croata"
8834
8835 #: lib/languages:29
8836 msgid "Czech"
8837 msgstr "Checo"
8838
8839 #: lib/languages:30
8840 msgid "Danish"
8841 msgstr "Dinamarquês"
8842
8843 #: lib/languages:31
8844 msgid "Dutch"
8845 msgstr "Holandês"
8846
8847 #: lib/languages:32
8848 msgid "English"
8849 msgstr "Ingês"
8850
8851 #: lib/languages:34
8852 msgid "Esperanto"
8853 msgstr "Esperanto"
8854
8855 #: lib/languages:35
8856 msgid "Estonian"
8857 msgstr "Estónio"
8858
8859 #: lib/languages:37
8860 msgid "Farsi"
8861 msgstr "Persa"
8862
8863 #: lib/languages:38
8864 msgid "Finnish"
8865 msgstr "Finlandês"
8866
8867 #: lib/languages:40
8868 msgid "French"
8869 msgstr "Françês"
8870
8871 #: lib/languages:41
8872 msgid "Galician"
8873 msgstr "Galego"
8874
8875 #: lib/languages:42
8876 #, fuzzy
8877 msgid "German (old spelling)"
8878 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8879
8880 #: lib/languages:43
8881 msgid "German"
8882 msgstr "Alemão"
8883
8884 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8886 msgid "Greek"
8887 msgstr "Grego"
8888
8889 #: lib/languages:45
8890 msgid "Greek (polytonic)"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8894 msgid "Hebrew"
8895 msgstr "Hebreu"
8896
8897 #: lib/languages:50
8898 msgid "Icelandic"
8899 msgstr "Islandês"
8900
8901 #: lib/languages:52
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Interlingua"
8904 msgstr "Inserir integral"
8905
8906 #: lib/languages:53
8907 msgid "Irish"
8908 msgstr "Irlandês"
8909
8910 #: lib/languages:54
8911 msgid "Italian"
8912 msgstr "Italiano"
8913
8914 #: lib/languages:55
8915 msgid "Japanese"
8916 msgstr "Japonês"
8917
8918 #: lib/languages:56
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Japanese (CJK)"
8921 msgstr "Japonês"
8922
8923 #: lib/languages:57
8924 msgid "Kazakh"
8925 msgstr "Cazaque"
8926
8927 #: lib/languages:59
8928 msgid "Korean"
8929 msgstr "Coreano"
8930
8931 #: lib/languages:61
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Latin"
8934 msgstr "LatinoLigado"
8935
8936 #: lib/languages:62
8937 msgid "Latvian"
8938 msgstr "Letão"
8939
8940 #: lib/languages:63
8941 msgid "Lithuanian"
8942 msgstr "Lituano"
8943
8944 #: lib/languages:64
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Lower Sorbian"
8947 msgstr "Sérvio"
8948
8949 #: lib/languages:65
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Hungarian"
8952 msgstr "Búlgaro"
8953
8954 #: lib/languages:66
8955 msgid "Norsk"
8956 msgstr "Norueguês"
8957
8958 #: lib/languages:67
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Nynorsk"
8961 msgstr "Nynorsk"
8962
8963 #: lib/languages:68
8964 msgid "Polish"
8965 msgstr "Polaco"
8966
8967 #: lib/languages:69
8968 msgid "Portuguese"
8969 msgstr "Português"
8970
8971 #: lib/languages:70
8972 msgid "Romanian"
8973 msgstr "Romeno"
8974
8975 #: lib/languages:71
8976 msgid "Russian"
8977 msgstr "Russo"
8978
8979 #: lib/languages:72
8980 msgid "North Sami"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/languages:73
8984 msgid "Scottish"
8985 msgstr "Escoçês"
8986
8987 #: lib/languages:74
8988 msgid "Serbian"
8989 msgstr "Sérvio"
8990
8991 #: lib/languages:75
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Serbian (Latin)"
8994 msgstr "Sérvio"
8995
8996 #: lib/languages:76
8997 msgid "Slovak"
8998 msgstr "Eslovaco"
8999
9000 #: lib/languages:77
9001 msgid "Slovene"
9002 msgstr "Esloveno"
9003
9004 #: lib/languages:78
9005 msgid "Spanish"
9006 msgstr "Espanhol"
9007
9008 #: lib/languages:79
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Spanish (Mexico)"
9011 msgstr "Espanhol"
9012
9013 #: lib/languages:80
9014 msgid "Swedish"
9015 msgstr "Sueco"
9016
9017 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9018 msgid "Thai"
9019 msgstr "Tailandês"
9020
9021 #: lib/languages:82
9022 msgid "Turkish"
9023 msgstr "Turco"
9024
9025 #: lib/languages:83
9026 msgid "Ukrainian"
9027 msgstr "Ucraniano"
9028
9029 #: lib/languages:84
9030 msgid "Upper Sorbian"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/languages:85
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Vietnamese"
9036 msgstr "Nome do ficheiro"
9037
9038 #: lib/languages:86
9039 msgid "Welsh"
9040 msgstr "Galês"
9041
9042 #: lib/encodings:14
9043 msgid "Unicode (utf8)"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/encodings:19
9047 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/encodings:23
9051 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/encodings:26
9055 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/encodings:29
9059 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/encodings:32
9063 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/encodings:35
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9069 msgstr "Arábico (Árabe)"
9070
9071 #: lib/encodings:38
9072 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:42
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9078 msgstr "Arábico (Árabe)"
9079
9080 #: lib/encodings:45
9081 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/encodings:48
9085 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/encodings:51
9089 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/encodings:55
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9095 msgstr "Arábico (Árabe)"
9096
9097 #: lib/encodings:58
9098 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:61
9102 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/encodings:64
9106 msgid "DOS (CP 437)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/encodings:68
9110 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/encodings:71
9114 msgid "Western European (CP 850)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:74
9118 msgid "Central European (CP 852)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/encodings:77
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9124 msgstr "Arábico (Árabe)"
9125
9126 #: lib/encodings:80
9127 msgid "Western European (CP 858)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/encodings:83
9131 msgid "Hebrew (CP 862)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/encodings:86
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9137 msgstr "Língua inexistente"
9138
9139 #: lib/encodings:89
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9142 msgstr "Arábico (Árabe)"
9143
9144 #: lib/encodings:92
9145 msgid "Central European (CP 1250)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/encodings:95
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9151 msgstr "Arábico (Árabe)"
9152
9153 #: lib/encodings:98
9154 msgid "Western European (CP 1252)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/encodings:101
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9160 msgstr "Arábico (Árabe)"
9161
9162 #: lib/encodings:105
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Arabic (CP 1256)"
9165 msgstr "Arábico (Árabe)"
9166
9167 #: lib/encodings:108
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Baltic (CP 1257)"
9170 msgstr "Arábico (Árabe)"
9171
9172 #: lib/encodings:111
9173 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/encodings:114
9177 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/encodings:117
9181 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/encodings:120
9185 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/encodings:145
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9191 msgstr "Chinês (simplificado)"
9192
9193 #: lib/encodings:149
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9196 msgstr "Chinês (simplificado)"
9197
9198 #: lib/encodings:153
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9201 msgstr "Japonês"
9202
9203 #: lib/encodings:157
9204 msgid "Korean (EUC-KR)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/encodings:161
9208 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/encodings:165
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9214 msgstr "Chinês (tradicional)"
9215
9216 #: lib/encodings:169
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9219 msgstr "Japonês"
9220
9221 #: lib/encodings:176
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9224 msgstr "Japonês"
9225
9226 #: lib/encodings:178
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9229 msgstr "Japonês"
9230
9231 #: lib/encodings:180
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9234 msgstr "Japonês"
9235
9236 #: lib/encodings:187
9237 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/encodings:192
9241 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/encodings:196
9245 msgid "ASCII"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9249 msgid "File|F"
9250 msgstr "Ficheiro"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9253 msgid "Edit|E"
9254 msgstr "Editar"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9257 msgid "Insert|I"
9258 msgstr "Inserir"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:35
9261 msgid "Layout|L"
9262 msgstr "Disposição"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9265 msgid "View|V"
9266 msgstr "Ver"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9269 msgid "Navigate|N"
9270 msgstr "Navegar"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:38
9273 msgid "Documents|D"
9274 msgstr "Documentos"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9277 msgid "Help|H"
9278 msgstr "Ajuda"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9281 msgid "New|N"
9282 msgstr "Novo"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:48
9285 msgid "New from Template...|T"
9286 msgstr "Novo documento do modelo"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9289 msgid "Open...|O"
9290 msgstr "Abrir"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9293 msgid "Close|C"
9294 msgstr "Fechar"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9297 msgid "Save|S"
9298 msgstr "Guardar"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9301 msgid "Save As...|A"
9302 msgstr "Guardar Como..."
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:54
9305 msgid "Revert|R"
9306 msgstr "Reverter"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9309 msgid "Version Control|V"
9310 msgstr "Controlo de Versão"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9313 msgid "Import|I"
9314 msgstr "Importar"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9317 msgid "Export|E"
9318 msgstr "Exportar"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9321 msgid "Print...|P"
9322 msgstr "Imprimir"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9325 msgid "Fax...|F"
9326 msgstr "Fax"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9329 msgid "Exit|x"
9330 msgstr "Sair"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9333 msgid "Register...|R"
9334 msgstr "Registar"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9337 msgid "Check In Changes...|I"
9338 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9341 msgid "Check Out for Edit|O"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9345 msgid "Revert to Last Version|L"
9346 msgstr "Reverter para Última Versão"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9349 msgid "Undo Last Check In|U"
9350 msgstr "Anular Último Check In"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9353 msgid "Show History|H"
9354 msgstr "Mostrar Histórico"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9357 msgid "Custom...|C"
9358 msgstr "Personalizar..."
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9361 msgid "Undo|U"
9362 msgstr "Anular"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:91
9365 msgid "Redo|d"
9366 msgstr "Refazer"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:93
9369 msgid "Cut|C"
9370 msgstr "Cortar"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:94
9373 msgid "Copy|o"
9374 msgstr "Copiar"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:95
9377 msgid "Paste|a"
9378 msgstr "Colar"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:96
9381 msgid "Paste External Selection|x"
9382 msgstr "Colar selecção externa"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9385 msgid "Find & Replace...|F"
9386 msgstr "Procurar & Substituir..."
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:100
9389 msgid "Tabular|T"
9390 msgstr "Tabular"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9393 msgid "Math|M"
9394 msgstr "Matemático"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9397 msgid "Spellchecker...|S"
9398 msgstr "Verificador ortográfico"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:105
9401 msgid "Thesaurus..."
9402 msgstr "Sinónimos..."
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:106
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Statistics...|i"
9407 msgstr "Estado"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9410 msgid "Check TeX|h"
9411 msgstr "Verificar TeX"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:108
9414 msgid "Change Tracking|g"
9415 msgstr "Alterar Registo"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9418 msgid "Preferences...|P"
9419 msgstr "Preferências..."
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9422 msgid "Reconfigure|R"
9423 msgstr "Reconfigurar"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:115
9426 msgid "Selection as Lines|L"
9427 msgstr "Selecção como Linhas"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:116
9430 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9431 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9434 msgid "Multicolumn|M"
9435 msgstr "Multicoluna"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:122
9438 msgid "Line Top|T"
9439 msgstr "Linha Topo"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:123
9442 msgid "Line Bottom|B"
9443 msgstr "Linha Fundo"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:124
9446 msgid "Line Left|L"
9447 msgstr "Linha Esquerda"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:125
9450 msgid "Line Right|R"
9451 msgstr "Linha Direita"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:127
9454 msgid "Alignment|i"
9455 msgstr "Alinhamento"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9458 msgid "Add Row|A"
9459 msgstr "Adicionar Linha"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:130
9462 msgid "Delete Row|w"
9463 msgstr "Remover Linha"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9466 msgid "Copy Row"
9467 msgstr "Copiar Linha"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9470 msgid "Swap Rows"
9471 msgstr "Trocar Linhas"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9474 msgid "Add Column|u"
9475 msgstr "Adicionar Coluna"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:135
9478 msgid "Delete Column|D"
9479 msgstr "Remover Coluna"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9482 msgid "Copy Column"
9483 msgstr "Copiar Coluna"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9486 msgid "Swap Columns"
9487 msgstr "Trocar Colunas"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9490 msgid "Left|L"
9491 msgstr "Esquerda"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9494 msgid "Center|C"
9495 msgstr "Centro"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9498 msgid "Right|R"
9499 msgstr "Direita"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9502 msgid "Top|T"
9503 msgstr "Topo"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9506 msgid "Middle|M"
9507 msgstr "Meio"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9510 msgid "Bottom|B"
9511 msgstr "Fundo"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:159
9514 msgid "Toggle Numbering|N"
9515 msgstr "Alternar Numeração"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:160
9518 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9519 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9522 msgid "Change Limits Type|L"
9523 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9526 msgid "Change Formula Type|F"
9527 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9530 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9531 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:168
9534 msgid "Alignment|A"
9535 msgstr "Alinhamento"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:170
9538 msgid "Add Row|R"
9539 msgstr "Adicionar Linha"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9542 msgid "Delete Row|D"
9543 msgstr "Remover Linha"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:175
9546 msgid "Add Column|C"
9547 msgstr "Adicionar Coluna"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9550 msgid "Delete Column|e"
9551 msgstr "Remover Coluna"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9554 msgid "Default|t"
9555 msgstr "Por omissão"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9558 msgid "Display|D"
9559 msgstr "Visualizar"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9562 msgid "Inline|I"
9563 msgstr "Em linha"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:188
9566 msgid "Octave"
9567 msgstr "Octave"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:189
9570 msgid "Maxima"
9571 msgstr "Maxima"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:190
9574 msgid "Mathematica"
9575 msgstr "Mathematica"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:192
9578 msgid "Maple, simplify"
9579 msgstr "Maple, simplify"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:193
9582 msgid "Maple, factor"
9583 msgstr "Maple, factor"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:194
9586 msgid "Maple, evalm"
9587 msgstr "Maple, evalm"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:195
9590 msgid "Maple, evalf"
9591 msgstr "Maple, evalf"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9595 msgid "Inline Formula|I"
9596 msgstr "Fórmula em linha"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9599 msgid "Displayed Formula|D"
9600 msgstr "Fórmula visualizada"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:201
9603 msgid "Eqnarray Environment|q"
9604 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:202
9607 msgid "Align Environment|A"
9608 msgstr "Ambiente Align"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:203
9611 msgid "AlignAt Environment"
9612 msgstr "Ambiente AlignAt"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:204
9615 msgid "Flalign Environment|F"
9616 msgstr "Ambiente Flalign"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:207
9619 msgid "Gather Environment"
9620 msgstr "Ambiente Gather"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:208
9623 msgid "Multline Environment"
9624 msgstr "Ambiente Multline"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9627 msgid "Math|h"
9628 msgstr "Matem."
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:216
9631 msgid "Special Character|S"
9632 msgstr "Caracter Especial"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9635 msgid "Citation...|C"
9636 msgstr "Citação"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:218
9639 msgid "Cross-reference...|r"
9640 msgstr "Referência-cruzada..."
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9643 msgid "Label...|L"
9644 msgstr "Legenda..."
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9647 msgid "Footnote|F"
9648 msgstr "Rodapé"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9651 msgid "Marginal Note|M"
9652 msgstr "Nota na Margem"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:222
9655 msgid "Short Title"
9656 msgstr "Título Abreviado"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:223
9659 msgid "Index Entry|I"
9660 msgstr "Item do índice remissivo"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:224
9663 msgid "Nomenclature Entry"
9664 msgstr "Item Nomenclatura"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:225
9667 msgid "URL...|U"
9668 msgstr "URL..."
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9671 msgid "Note|N"
9672 msgstr "Nota"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:227
9675 msgid "Lists & TOC|O"
9676 msgstr "Listas & Índice"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:229
9679 msgid "TeX Code|T"
9680 msgstr "Código TeX"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:230
9683 msgid "Minipage|p"
9684 msgstr "Minipágina"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9687 msgid "Graphics...|G"
9688 msgstr "Gráficos..."
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:232
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Tabular Material...|b"
9693 msgstr "Material Tabular..."
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:233
9696 msgid "Floats|a"
9697 msgstr "Flutuantes"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:235
9700 msgid "Include File...|d"
9701 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:236
9704 msgid "Insert File|e"
9705 msgstr "Inserir Ficheiro"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:237
9708 msgid "External Material...|x"
9709 msgstr "Material Externo"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Symbols...|b"
9714 msgstr "S�mbolo"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9717 msgid "Superscript|S"
9718 msgstr "Índice superior"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9721 msgid "Subscript|u"
9722 msgstr "Índice inferior"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:244
9725 msgid "Hyphenation Point|P"
9726 msgstr "Ponto de hifenação"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Protected Hyphen|y"
9731 msgstr "Espaço Protegido"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9734 msgid "Ligature Break|k"
9735 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:247
9738 msgid "Protected Space|r"
9739 msgstr "Espaço Protegido"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9742 msgid "Inter-word Space|w"
9743 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9746 msgid "Thin Space|T"
9747 msgstr "Espaço Fino"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Horizontal Space...|o"
9752 msgstr "Espaço Vertical"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:251
9755 msgid "Vertical Space..."
9756 msgstr "Espaço Vertical..."
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:252
9759 msgid "Line Break|L"
9760 msgstr "Quebra de Linha"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9763 msgid "Ellipsis|i"
9764 msgstr "Elipse"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9767 msgid "End of Sentence|E"
9768 msgstr "Fim de Frase"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:255
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Protected Dash|D"
9773 msgstr "Espaço Protegido"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9776 msgid "Breakable Slash|a"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:257
9780 msgid "Single Quote|Q"
9781 msgstr "Citação Simples"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:258
9784 msgid "Ordinary Quote|O"
9785 msgstr "Aspas"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9788 msgid "Menu Separator|M"
9789 msgstr "Separador de Menú"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:260
9792 msgid "Horizontal Line"
9793 msgstr "Linha Horizontal"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9796 msgid "Page Break"
9797 msgstr "Quebra de Página"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9800 msgid "Display Formula|D"
9801 msgstr "Mostrar Fórmula"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9805 msgid "Eqnarray Environment|E"
9806 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9810 msgid "AMS align Environment|a"
9811 msgstr "Ambiente AMS align"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9815 msgid "AMS alignat Environment|t"
9816 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9820 msgid "AMS flalign Environment|f"
9821 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9825 msgid "AMS gather Environment|g"
9826 msgstr "Ambiente AMS gather "
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9830 msgid "AMS multline Environment|m"
9831 msgstr "Ambiente AMS multline"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9834 msgid "Array Environment|y"
9835 msgstr "Ambiente Quadro"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9838 msgid "Cases Environment|C"
9839 msgstr "Ambiente Casos"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9842 msgid "Split Environment|S"
9843 msgstr "Ambiente Repartir"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:280
9846 msgid "Font Change|o"
9847 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:284
9850 msgid "Math Normal Font"
9851 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:286
9854 msgid "Math Calligraphic Family"
9855 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:287
9858 msgid "Math Fraktur Family"
9859 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:288
9862 msgid "Math Roman Family"
9863 msgstr "Mat. Família Roman"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:289
9866 msgid "Math Sans Serif Family"
9867 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:291
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Math Bold Series"
9872 msgstr "Mat. Série Negrito"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:293
9875 msgid "Text Normal Font"
9876 msgstr "Fonte texto normal"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9879 msgid "Text Roman Family"
9880 msgstr "Texto Família Roman"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9883 msgid "Text Sans Serif Family"
9884 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9887 msgid "Text Typewriter Family"
9888 msgstr "Texto Família Typewriter"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9891 msgid "Text Bold Series"
9892 msgstr "Texto Série Negrito"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Text Medium Series"
9897 msgstr "Texto Série Médio"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9900 msgid "Text Italic Shape"
9901 msgstr "Texto Forma Itálico"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9904 msgid "Text Small Caps Shape"
9905 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9908 msgid "Text Slanted Shape"
9909 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Text Upright Shape"
9914 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:310
9917 msgid "Floatflt Figure"
9918 msgstr "Figura Floatflt"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9921 msgid "Table of Contents|C"
9922 msgstr "Índice"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9925 msgid "Index List|I"
9926 msgstr "Lista do índice remissivo"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9929 msgid "Nomenclature|N"
9930 msgstr "Nomenclatura"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9933 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9934 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9937 msgid "LyX Document...|X"
9938 msgstr "Documento LyX..."
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9941 msgid "Plain Text...|T"
9942 msgstr "Texto Simples..."
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9945 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9946 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9949 msgid "Track Changes|T"
9950 msgstr "Registar Alterações"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9953 msgid "Merge Changes...|M"
9954 msgstr "Juntar Alterações..."
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:330
9957 msgid "Accept All Changes|A"
9958 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:331
9961 msgid "Reject All Changes|R"
9962 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9965 msgid "Show Changes in Output|S"
9966 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:339
9969 msgid "Character...|C"
9970 msgstr "Caracter..."
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:340
9973 msgid "Paragraph...|P"
9974 msgstr "Parágrafo..."
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:341
9977 msgid "Document...|D"
9978 msgstr "Documento..."
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:342
9981 msgid "Tabular...|T"
9982 msgstr "Tabular..."
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:344
9985 msgid "Emphasize Style|E"
9986 msgstr "Estilo Itálico"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:345
9989 msgid "Noun Style|N"
9990 msgstr "Estilo Nome"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:346
9993 msgid "Bold Style|B"
9994 msgstr "Estilo Negrito"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:349
9997 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9998 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:350
10001 msgid "Increase Environment Depth|i"
10002 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:351
10005 msgid "Start Appendix Here|S"
10006 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10009 msgid "Build Program|B"
10010 msgstr "Compilar Programa"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10013 msgid "Update|U"
10014 msgstr "Actualizar"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10017 msgid "LaTeX Log|L"
10018 msgstr "Registo do LaTeX"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10021 msgid "Outline|O"
10022 msgstr "Contorno"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:365
10025 msgid "TeX Information|X"
10026 msgstr "Informação TeX"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10029 msgid "Next Note|N"
10030 msgstr "Próxima Nota"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10033 msgid "Go to Label|L"
10034 msgstr "Ir para Legenda"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10037 msgid "Bookmarks|B"
10038 msgstr "Favoritos"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10041 msgid "Save Bookmark 1|S"
10042 msgstr "Guardar Favorito 1"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10045 msgid "Save Bookmark 2"
10046 msgstr "Guardar Favorito 2"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10049 msgid "Save Bookmark 3"
10050 msgstr "Guardar Favorito 3"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10053 msgid "Save Bookmark 4"
10054 msgstr "Guardar Favorito 4"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10057 msgid "Save Bookmark 5"
10058 msgstr "Guardar Favorito 5"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:390
10061 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10062 msgstr "Ir para Favorito 1"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:391
10065 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10066 msgstr "Ir para Favorito 2"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:392
10069 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10070 msgstr "Ir para Favorito 3"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:393
10073 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10074 msgstr "Ir para Favorito 4"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:394
10077 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10078 msgstr "Ir para Favorito 5"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10081 msgid "Introduction|I"
10082 msgstr "Introduction"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10085 msgid "Tutorial|T"
10086 msgstr "Tutorial"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10089 msgid "User's Guide|U"
10090 msgstr "Guia do Utilizador"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10093 msgid "Extended Features|E"
10094 msgstr "Características extendidas"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10097 msgid "Embedded Objects|m"
10098 msgstr "Objectos incorporados"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10101 msgid "Customization|C"
10102 msgstr "Personalização"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10105 msgid "FAQ|F"
10106 msgstr "FAQ"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10109 msgid "Table of Contents|a"
10110 msgstr "Índice"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10113 msgid "LaTeX Configuration|L"
10114 msgstr "Configuração LaTeX"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10117 msgid "About LyX|X"
10118 msgstr "Acerca do LyX"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10121 msgid "About LyX"
10122 msgstr "Acerca do LyX"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:429
10125 msgid "Preferences..."
10126 msgstr "Preferências..."
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:430
10129 msgid "Quit LyX"
10130 msgstr "Sair do LyX"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10133 msgid "Aligned Environment|l"
10134 msgstr "Ambiente Aligned"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10137 msgid "AlignedAt Environment|v"
10138 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10141 msgid "Gathered Environment|h"
10142 msgstr "Ambiente Gathered"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Delimiters...|r"
10147 msgstr "Delimitadores"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Matrix...|x"
10152 msgstr "Matriz"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10155 msgid "Macro|o"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Equation Label|L"
10161 msgstr "Ir para Legenda"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10166 msgstr "Alternar Numeração"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10169 msgid "Split Cell|C"
10170 msgstr "Dividir Célula"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Insert|n"
10175 msgstr "Inserir"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Add Line Above|o"
10180 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10183 msgid "Add Line Below|B"
10184 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10187 msgid "Delete Line Above|D"
10188 msgstr "Remover Linha Acima"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10191 msgid "Delete Line Below|e"
10192 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10195 msgid "Add Line to Left"
10196 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10199 msgid "Add Line to Right"
10200 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10203 msgid "Delete Line to Left"
10204 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10207 msgid "Delete Line to Right"
10208 msgstr "Remover Linha à Direita"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10211 msgid "Toggle Math Toolbar"
10212 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10217 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10220 msgid "Toggle Table Toolbar"
10221 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Next Cross-Reference|N"
10226 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Go to Label|G"
10231 msgstr "Ir para Legenda"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10234 #, fuzzy
10235 msgid "<reference>|r"
10236 msgstr "(<referência>)"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10239 #, fuzzy
10240 msgid "(<reference>)|e"
10241 msgstr "(<referência>)"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10244 #, fuzzy
10245 msgid "<page>|p"
10246 msgstr "<página>"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10249 #, fuzzy
10250 msgid "on page <page>|o"
10251 msgstr "na página <página>"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10254 #, fuzzy
10255 msgid "<reference> on page <page>|f"
10256 msgstr "<referencia>na página <página>"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Formatted reference|t"
10261 msgstr "Referência formatada"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10270 msgid "Settings...|S"
10271 msgstr "Configurações..."
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10274 msgid "Go back to Reference|G"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10280 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Open Inset|O"
10285 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Close Inset|C"
10290 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Dissolve Inset|D"
10296 msgstr "Desintegrar Inserto"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Toggle Label|L"
10301 msgstr "Alternar todos"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Frameless|l"
10306 msgstr "Sem moldura"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Simple frame|f"
10311 msgstr "moldura de inserto"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10314 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Oval, thin|O"
10320 msgstr "Caixa oval, fino"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Oval, thick|v"
10325 msgstr "Caixa oval, espesso"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10328 msgid "Drop Shadow|w"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Shaded background|b"
10334 msgstr "fundo de nota"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Double frame|D"
10339 msgstr "Duplo|#D"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10342 msgid "LyX Note|N"
10343 msgstr "Nota LyX"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10346 msgid "Comment|C"
10347 msgstr "Comentário"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10350 msgid "Greyed Out|G"
10351 msgstr "Cinzento"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Interword Space|w"
10356 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Protected Space|o"
10361 msgstr "Espaço Protegido"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Negative Thin Space|N"
10366 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10369 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10375 msgstr "Espaço Protegido"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Quad Space|Q"
10380 msgstr "Espaço"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Double Quad Space|u"
10385 msgstr "Espaço"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10388 msgid "Horizontal Fill|F"
10389 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10394 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10399 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10404 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10409 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10414 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10419 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10424 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Custom Length|C"
10429 msgstr "Comentário"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10432 #, fuzzy
10433 msgid "DefSkip|D"
10434 msgstr "Espaçamento definido"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10437 #, fuzzy
10438 msgid "SmallSkip|S"
10439 msgstr "Espaçamento pequeno"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10442 #, fuzzy
10443 msgid "MedSkip|M"
10444 msgstr "Espaçamento médio"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10447 #, fuzzy
10448 msgid "BigSkip|B"
10449 msgstr "Espaçamento grande"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10452 #, fuzzy
10453 msgid "VFill|F"
10454 msgstr "Preecher na vertical"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Custom|C"
10459 msgstr "Personalizado"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Settings...|e"
10464 msgstr "Configurações..."
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Include|c"
10469 msgstr "Incluir"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Input|p"
10474 msgstr "Entrada"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Verbatim|V"
10479 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10482 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Listing|L"
10488 msgstr "Listagem"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Edit included file...|E"
10493 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10496 #, fuzzy
10497 msgid "New Page|N"
10498 msgstr "Novo"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10501 msgid "Page Break|a"
10502 msgstr "Quebra de Página"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10505 msgid "Clear Page|C"
10506 msgstr "Limpar Página"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10509 msgid "Clear Double Page|D"
10510 msgstr "Limpar Página Dupla"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Ragged Line Break|R"
10515 msgstr "Quebra de Linha"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Justified Line Break|J"
10520 msgstr "Quebra de Linha"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10525 msgid "Cut"
10526 msgstr "Cortar"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10531 msgid "Copy"
10532 msgstr "Copiar"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10537 msgid "Paste"
10538 msgstr "Colar"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10541 msgid "Paste Recent|e"
10542 msgstr "Colar Recente"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10547 msgstr "Guardar Favorito 1"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10550 msgid "Move Paragraph Up|o"
10551 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10554 msgid "Move Paragraph Down|v"
10555 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Promote Section|r"
10560 msgstr "Secção Vazia"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Demote Section|m"
10565 msgstr "Secção Vazia"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Move Section down|d"
10570 msgstr "Fechar Secção"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Move Section up|u"
10575 msgstr "Fechar Secção"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Apply Last Text Style|A"
10580 msgstr "Estilo de Texto"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10583 msgid "Text Style|S"
10584 msgstr "Estilo de Texto"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10587 msgid "Paragraph Settings...|P"
10588 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10591 msgid "Fullscreen Mode"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Append Parameter"
10598 msgstr "Mais parâmetros"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Remove Last Parameter"
10604 msgstr "Listagem de parâmetros"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10608 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10613 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Insert Optional Parameter"
10620 msgstr "Listagem de parâmetros"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Remove Optional Parameter"
10626 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10630 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10635 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10640 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Edit externally...|x"
10646 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10649 msgid "Top Line|T"
10650 msgstr "Linha de Topo"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10653 msgid "Bottom Line|B"
10654 msgstr "Linha de Fundo"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10657 msgid "Left Line|L"
10658 msgstr "Linha Esquerda"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10661 msgid "Right Line|R"
10662 msgstr "Linha Direita"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10665 msgid "Copy Row|o"
10666 msgstr "Copiar Linha"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10669 msgid "Copy Column|p"
10670 msgstr "Copiar Coluna"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10673 msgid "Document|D"
10674 msgstr "Documento"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10677 msgid "Tools|T"
10678 msgstr "Ferramentas"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10681 msgid "New from Template...|m"
10682 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10685 msgid "Open Recent|t"
10686 msgstr "Abrir Recente"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Save All|l"
10691 msgstr "Guardar Como..."
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Revert to Saved|R"
10696 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10699 msgid "New Window|W"
10700 msgstr "Nova Janela"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10703 msgid "Close Window|d"
10704 msgstr "Fechar Janela"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10707 msgid "Redo|R"
10708 msgstr "Refazer"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10711 msgid "Paste Special"
10712 msgstr "Colar Especial"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10715 msgid "Select All"
10716 msgstr "Seleccionar Tudo"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10719 msgid "Table|T"
10720 msgstr "Tabela"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10723 msgid "Rows & Columns|C"
10724 msgstr "Linhas & Colunas"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10727 msgid "Increase List Depth|I"
10728 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10731 msgid "Decrease List Depth|D"
10732 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10735 msgid "Dissolve Inset|l"
10736 msgstr "Desintegrar Inserto"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10739 msgid "TeX Code Settings...|C"
10740 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10743 msgid "Float Settings...|a"
10744 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10747 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10748 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10751 msgid "Note Settings...|N"
10752 msgstr "Configurações de Notas..."
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10755 msgid "Branch Settings...|B"
10756 msgstr "Configurações de Ramo..."
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10759 msgid "Box Settings...|x"
10760 msgstr "Configurações de Caixa..."
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10763 msgid "Table Settings...|a"
10764 msgstr "Configurações de Tabela..."
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10767 msgid "Plain Text|T"
10768 msgstr "Texto Simples"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10771 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10772 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10775 msgid "Selection|S"
10776 msgstr "Selecção"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10779 msgid "Selection, Join Lines|i"
10780 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10783 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10787 msgid "Paste As PDF"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10791 msgid "Paste As PNG"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10795 msgid "Paste As JPEG"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Dissolve CharStyle"
10801 msgstr "Desintegrar Inserto"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10804 msgid "Customized...|C"
10805 msgstr "Personalizado..."
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10808 msgid "Capitalize|a"
10809 msgstr "Capitalizar"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10812 msgid "Uppercase|U"
10813 msgstr "Maiúsculas"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10816 msgid "Lowercase|L"
10817 msgstr "Minúsculas"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Number whole Formula|N"
10822 msgstr "Fórmula Numerada"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Number this Line|u"
10827 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Macro Definition"
10832 msgstr "Definição"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10835 msgid "Text Style|T"
10836 msgstr "Estilo de Texto"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10839 msgid "Add Line Above|A"
10840 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10843 msgid "Math Normal Font|N"
10844 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10847 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10848 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10851 msgid "Math Fraktur Family|F"
10852 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10855 msgid "Math Roman Family|R"
10856 msgstr "Mat. Família Roman"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10859 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10860 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10863 msgid "Math Bold Series|B"
10864 msgstr "Mat. Série Negrito"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10867 msgid "Text Normal Font|T"
10868 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10871 msgid "Octave|O"
10872 msgstr "Octave"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10875 msgid "Maxima|M"
10876 msgstr "Maxima"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10879 msgid "Mathematica|a"
10880 msgstr "Mathematica"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10883 msgid "Maple, simplify|s"
10884 msgstr "Maple, simplify"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10887 msgid "Maple, factor|f"
10888 msgstr "Maple, facto"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10891 msgid "Maple, evalm|e"
10892 msgstr "Maple, evalm"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10895 msgid "Maple, evalf|v"
10896 msgstr "Maple, evalf"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10899 msgid "Open All Insets|O"
10900 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10903 msgid "Close All Insets|C"
10904 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10907 msgid "Unfold Math Macro"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Fold Math Macro"
10913 msgstr "macro mat."
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10916 msgid "View Source|S"
10917 msgstr "Ver Código-fonte"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10920 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10924 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10928 msgid "Close Tab Group|G"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10932 msgid "Fullscreen|l"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10936 msgid "Toolbars|b"
10937 msgstr "Barras de Ferramentas"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10940 msgid "Special Character|p"
10941 msgstr "Caracter Especial"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10944 msgid "Formatting|o"
10945 msgstr "A formatar"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10948 msgid "List / TOC|i"
10949 msgstr "Lista / Índice"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10952 msgid "Float|a"
10953 msgstr "Flutuante"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10956 msgid "Branch|B"
10957 msgstr "Ramo"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Custom insets"
10962 msgstr "Cliente"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10965 msgid "File|e"
10966 msgstr "Ficheiro"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10969 msgid "Box[[Menu]]"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10973 msgid "Cross-Reference...|R"
10974 msgstr "Referência-cruzada..."
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10977 msgid "Caption"
10978 msgstr "Legenda"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10981 msgid "Index Entry|d"
10982 msgstr "Item de índice remissivo"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10985 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10986 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10989 msgid "Table...|T"
10990 msgstr "Tabela..."
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10993 msgid "Hyperlink|k"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10997 msgid "Short Title|S"
10998 msgstr "Título Abreviado"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11001 msgid "TeX Code|X"
11002 msgstr "Código LaTeX"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11007 msgstr "Listagem de Programa"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11010 msgid "Ordinary Quote|Q"
11011 msgstr "Aspas"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11014 msgid "Single Quote|S"
11015 msgstr "Apóstrofe"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Phonetic Symbols|P"
11020 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11023 msgid "Protected Space|P"
11024 msgstr "Espaço Protegido"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11027 msgid "Horizontal Line|L"
11028 msgstr "Linha Horizontal"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11031 msgid "Vertical Space...|V"
11032 msgstr "Espaço Vertical"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11035 msgid "Hyphenation Point|H"
11036 msgstr "Ponto de Hifenação"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11039 msgid "Numbered Formula|N"
11040 msgstr "Fórmula Numerada"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Figure Wrap Float|F"
11045 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Table Wrap Float|T"
11050 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11053 msgid "External Material...|M"
11054 msgstr "Material Externo"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11057 msgid "Child Document...|d"
11058 msgstr "Documento Filho"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11061 msgid "Change Tracking|C"
11062 msgstr "Alterar registo"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11065 msgid "Start Appendix Here|A"
11066 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11069 msgid "Save in Bundled Format|F"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11073 msgid "Compressed|m"
11074 msgstr "Comprimido"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11077 msgid "Accept Change|A"
11078 msgstr "Aceitar Alteração"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11081 msgid "Reject Change|R"
11082 msgstr "Rejeitar Alteração"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11085 msgid "Accept All Changes|c"
11086 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11089 msgid "Reject All Changes|e"
11090 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11093 msgid "Next Change|C"
11094 msgstr "Próxima Alteração"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11097 msgid "Next Cross-Reference|R"
11098 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11101 msgid "Clear Bookmarks|C"
11102 msgstr "Limpar Favoritos"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11105 msgid "Thesaurus...|T"
11106 msgstr "Sinónimos..."
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Statistics...|a"
11111 msgstr "Estado"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11114 msgid "TeX Information|I"
11115 msgstr "Informação TeX"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Shortcuts|S"
11120 msgstr "Atalho:"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11123 msgid "New document"
11124 msgstr "Novo documento"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11127 msgid "Open document"
11128 msgstr "Abrir documento"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11131 msgid "Save document"
11132 msgstr "Guardar documento"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11135 msgid "Print document"
11136 msgstr "Imprimir documento"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11139 msgid "Check spelling"
11140 msgstr "Verificar ortografia"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11143 msgid "Undo"
11144 msgstr "Desfazer"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11147 msgid "Redo"
11148 msgstr "Refazer"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11151 msgid "Find and replace"
11152 msgstr "Procurar e substituir"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11155 msgid "Toggle emphasis"
11156 msgstr "Alternar itálico"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11159 msgid "Toggle noun"
11160 msgstr "Alternar nome"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11163 msgid "Apply last"
11164 msgstr "Aplicar último"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11167 msgid "Insert math"
11168 msgstr "Inserir mat."
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11171 msgid "Insert graphics"
11172 msgstr "Inserir gráficos"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11175 msgid "Insert table"
11176 msgstr "Inserir tabela"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11179 msgid "Toggle Outline"
11180 msgstr "Alternar Contorno"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11183 msgid "Extra"
11184 msgstr "Extra"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11187 msgid "Numbered list"
11188 msgstr "Lista numerada"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11191 msgid "Itemized list"
11192 msgstr "Lista itemizada"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11195 msgid "Increase depth"
11196 msgstr "Aumentar profundidade"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11199 msgid "Decrease depth"
11200 msgstr "Diminuir profundidade"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11203 msgid "Insert figure float"
11204 msgstr "Inserir flutuante figura"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11207 msgid "Insert table float"
11208 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11211 msgid "Insert label"
11212 msgstr "Inserir legenda"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11215 msgid "Insert cross-reference"
11216 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11219 msgid "Insert citation"
11220 msgstr "Inserir uma cita��o"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11223 msgid "Insert index entry"
11224 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11227 msgid "Insert nomenclature entry"
11228 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11231 msgid "Insert footnote"
11232 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11235 msgid "Insert margin note"
11236 msgstr "Inserir nota marginal"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11239 msgid "Insert note"
11240 msgstr "Inserir nota"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Insert box"
11245 msgstr "Inserir nota"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Insert Hyperlink"
11250 msgstr "Gerar hiperligação"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11253 msgid "Insert TeX code"
11254 msgstr "Inserir código TeX"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Insert math macro"
11259 msgstr "Inserir mat."
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11262 msgid "Include file"
11263 msgstr "Incluir ficheiro"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11266 msgid "Text style"
11267 msgstr "Estilo de texto"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11270 msgid "Paragraph settings"
11271 msgstr "Configurações de parágrafo"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11274 msgid "Add row"
11275 msgstr "Adicionar linha"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11278 msgid "Add column"
11279 msgstr "Adicionar coluna"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11282 msgid "Delete row"
11283 msgstr "Remover linha"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11286 msgid "Delete column"
11287 msgstr "Remover coluna"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11290 msgid "Set top line"
11291 msgstr "Definir linha de topo"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11294 msgid "Set bottom line"
11295 msgstr "Definir linha de fundo"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11298 msgid "Set left line"
11299 msgstr "Definir linha esquerda"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11302 msgid "Set right line"
11303 msgstr "Definir linha direita"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Set border lines"
11308 msgstr "Definir contornos"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11311 msgid "Set all lines"
11312 msgstr "Definir todas as linhas"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11315 msgid "Unset all lines"
11316 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11319 msgid "Align left"
11320 msgstr "Alinhar à esquerda"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11323 msgid "Align center"
11324 msgstr "Alinhar ao centro"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11327 msgid "Align right"
11328 msgstr "Alinhar à direita"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11331 msgid "Align top"
11332 msgstr "Alinhar topo"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11335 msgid "Align middle"
11336 msgstr "Alinhar meio"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11339 msgid "Align bottom"
11340 msgstr "Alinhar fundo"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11343 msgid "Rotate cell"
11344 msgstr "Rodar célula"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11347 msgid "Rotate table"
11348 msgstr "Rodar tabela"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11351 msgid "Set multi-column"
11352 msgstr "Definir multi-coluna"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11355 msgid "Math"
11356 msgstr "Mat."
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11359 msgid "Set display mode"
11360 msgstr "Definir modo de visualização"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11363 msgid "Subscript"
11364 msgstr "Índice inferior"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11367 msgid "Superscript"
11368 msgstr "Índice superior"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11371 msgid "Insert square root"
11372 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11375 msgid "Insert root"
11376 msgstr "Inserir raíz"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11379 msgid "Insert standard fraction"
11380 msgstr "Inserir fracção padrão"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11383 msgid "Insert sum"
11384 msgstr "Inserir soma"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11387 msgid "Insert integral"
11388 msgstr "Inserir integral"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11391 msgid "Insert product"
11392 msgstr "Inserir produto"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11395 msgid "Insert ( )"
11396 msgstr "Inserir ( )"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11399 msgid "Insert [ ]"
11400 msgstr "Inserir [ ]"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11403 msgid "Insert { }"
11404 msgstr "Inserir { }"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11407 msgid "Insert delimiters"
11408 msgstr "Inserir delimitadores"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11411 msgid "Insert matrix"
11412 msgstr "Inserir matriz"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11415 msgid "Insert cases environment"
11416 msgstr "Inserir ambiente casos"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11419 msgid "Toggle Math Panels"
11420 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Math Macros"
11425 msgstr "macro mat."
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11428 msgid "Command Buffer"
11429 msgstr "Comando Buffer"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11432 msgid "Review[[Toolbar]]"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11436 msgid "Track changes"
11437 msgstr "Seguir alterações"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11440 msgid "Show changes in output"
11441 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11444 msgid "Next change"
11445 msgstr "Próxima alteração"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Accept change inside selection"
11450 msgstr "Aceitar alteração"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Reject change inside selection"
11455 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11458 msgid "Merge changes"
11459 msgstr "Juntar alterações"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11462 msgid "Accept all changes"
11463 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11466 msgid "Reject all changes"
11467 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11470 msgid "Next note"
11471 msgstr "Próxima nota"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11474 msgid "View/Update"
11475 msgstr "Vier/Actualizar"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11478 msgid "View DVI"
11479 msgstr "Ver DVI"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11482 msgid "Update DVI"
11483 msgstr "Actualizar DVI"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11486 msgid "View PDF (pdflatex)"
11487 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11490 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11491 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11494 msgid "View PostScript"
11495 msgstr "Ver PostScript"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11498 msgid "Update PostScript"
11499 msgstr "ActualizarPostScript"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11502 msgid "Math Panels"
11503 msgstr "Painel Mat."
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11506 msgid "Math Spacings"
11507 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11510 msgid "Styles"
11511 msgstr "Estilos"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11514 msgid "Fractions"
11515 msgstr "Fracções"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11519 msgid "Fonts"
11520 msgstr "Fontes"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11523 msgid "Functions"
11524 msgstr "Funções"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11527 msgid "arccos"
11528 msgstr "arccos"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11531 msgid "arcsin"
11532 msgstr "arcsin"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11535 msgid "arctan"
11536 msgstr "arctan"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11539 msgid "arg"
11540 msgstr "arg"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11543 msgid "bmod"
11544 msgstr "bmod"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11547 msgid "cos"
11548 msgstr "cos"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11551 msgid "cosh"
11552 msgstr "cosh"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11555 msgid "cot"
11556 msgstr "cot"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11559 msgid "coth"
11560 msgstr "coth"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11563 msgid "csc"
11564 msgstr "csc"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11567 msgid "deg"
11568 msgstr "deg"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11571 msgid "det"
11572 msgstr "det"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11575 msgid "dim"
11576 msgstr "dim"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11579 msgid "exp"
11580 msgstr "exp"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11583 msgid "gcd"
11584 msgstr "gcd"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11587 msgid "hom"
11588 msgstr "hom"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11591 msgid "inf"
11592 msgstr "inf"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11595 msgid "ker"
11596 msgstr "ker"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11599 msgid "lg"
11600 msgstr "lg"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11603 msgid "lim"
11604 msgstr "lim"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11607 msgid "liminf"
11608 msgstr "liminf"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11611 msgid "limsup"
11612 msgstr "limsup"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11615 msgid "ln"
11616 msgstr "ln"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11619 msgid "log"
11620 msgstr "log"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11623 msgid "max"
11624 msgstr "max"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11627 msgid "min"
11628 msgstr "min"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11631 msgid "sec"
11632 msgstr "sec"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11635 msgid "sin"
11636 msgstr "sin"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11639 msgid "sinh"
11640 msgstr "sinh"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11643 msgid "sup"
11644 msgstr "sup"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11647 msgid "tan"
11648 msgstr "tan"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11651 msgid "tanh"
11652 msgstr "tanh"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11655 msgid "Pr"
11656 msgstr "Pr"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11659 msgid "Spacings"
11660 msgstr "Espaçamentos"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11663 msgid "Thin space\t\\,"
11664 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11667 msgid "Medium space\t\\:"
11668 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11671 msgid "Thick space\t\\;"
11672 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11675 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11676 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11679 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11680 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11683 msgid "Negative space\t\\!"
11684 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11687 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11691 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11695 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11699 msgid "Roots"
11700 msgstr "Raízes"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11703 msgid "Square root\t\\sqrt"
11704 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11707 msgid "Other root\t\\root"
11708 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11711 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11712 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11715 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11716 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11719 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11720 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11725 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11728 msgid "Standard\t\\frac"
11729 msgstr "Padrão\t\\frac"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11732 #, fuzzy
11733 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11734 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11739 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11742 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11746 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11752 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11757 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11762 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11767 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Binomial\t\\binom"
11772 msgstr "Binomial\t\\choose"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11775 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11779 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11783 msgid "Roman\t\\mathrm"
11784 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Bold\t\\mathbf"
11789 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11794 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11797 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11798 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11801 msgid "Italic\t\\mathit"
11802 msgstr "Italico\t\\mathit"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11805 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11806 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11811 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11814 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11815 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11820 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11823 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11824 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11827 msgid "Dots"
11828 msgstr "Pontos"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11831 msgid "ldots"
11832 msgstr "ldots"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11835 msgid "cdots"
11836 msgstr "cdots"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11839 msgid "vdots"
11840 msgstr "vdots"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11843 msgid "ddots"
11844 msgstr "ddots"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11847 msgid "Frame Decorations"
11848 msgstr "Decorações de Moldura"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11851 msgid "hat"
11852 msgstr "hat"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11855 msgid "tilde"
11856 msgstr "Til"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11859 msgid "bar"
11860 msgstr "barra"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11863 msgid "grave"
11864 msgstr "grave"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11867 msgid "dot"
11868 msgstr "ponto"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11871 msgid "check"
11872 msgstr "verificar"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11875 msgid "widehat"
11876 msgstr "chapéulargo"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11879 msgid "widetilde"
11880 msgstr "tillargo"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11883 msgid "vec"
11884 msgstr "vec"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11887 msgid "acute"
11888 msgstr "agudo"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11891 msgid "ddot"
11892 msgstr "ddot"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11895 msgid "breve"
11896 msgstr "grave"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11899 msgid "overline"
11900 msgstr "sobrelinha"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11903 #, fuzzy
11904 msgid "overbrace"
11905 msgstr "overbrace"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11908 #, fuzzy
11909 msgid "overleftarrow"
11910 msgstr "overleftarrow"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11913 #, fuzzy
11914 msgid "overrightarrow"
11915 msgstr "overrightarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11918 #, fuzzy
11919 msgid "overleftrightarrow"
11920 msgstr "overleftrightarrow"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11923 #, fuzzy
11924 msgid "overset"
11925 msgstr "overset"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11928 msgid "underline"
11929 msgstr "sublinhado"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11932 #, fuzzy
11933 msgid "underbrace"
11934 msgstr "underbrace"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11937 #, fuzzy
11938 msgid "underleftarrow"
11939 msgstr "underleftarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11942 #, fuzzy
11943 msgid "underrightarrow"
11944 msgstr "underrightarrow"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11947 msgid "underleftrightarrow"
11948 msgstr "underleftrightarrow"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11951 #, fuzzy
11952 msgid "underset"
11953 msgstr "underset"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11956 msgid "Arrows"
11957 msgstr "Setas"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11960 msgid "leftarrow"
11961 msgstr "setaesquerda"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11964 msgid "rightarrow"
11965 msgstr "setadireita"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11968 msgid "downarrow"
11969 msgstr "setabaixo"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11972 msgid "uparrow"
11973 msgstr "setacima"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11976 msgid "updownarrow"
11977 msgstr "setacimabaixo"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11980 msgid "leftrightarrow"
11981 msgstr "setaesquerdadireita"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11984 msgid "Leftarrow"
11985 msgstr "setaesquerda"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11988 msgid "Rightarrow"
11989 msgstr "setadireita"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11992 msgid "Downarrow"
11993 msgstr "Setabaixo"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11996 msgid "Uparrow"
11997 msgstr "Setacima"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Updownarrow"
12002 msgstr "Updownarrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Leftrightarrow"
12007 msgstr "Leftrightarrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Longleftrightarrow"
12012 msgstr "Longleftrightarrow"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Longleftarrow"
12017 msgstr "Longleftarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Longrightarrow"
12022 msgstr "Longrightarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12025 #, fuzzy
12026 msgid "longleftrightarrow"
12027 msgstr "longleftrightarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12030 #, fuzzy
12031 msgid "longleftarrow"
12032 msgstr "longleftarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12035 #, fuzzy
12036 msgid "longrightarrow"
12037 msgstr "longrightarrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12040 #, fuzzy
12041 msgid "leftharpoondown"
12042 msgstr "leftharpoondown"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12045 #, fuzzy
12046 msgid "rightharpoondown"
12047 msgstr "rightharpoondown"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12050 #, fuzzy
12051 msgid "mapsto"
12052 msgstr "mapsto"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12055 #, fuzzy
12056 msgid "longmapsto"
12057 msgstr "longmapsto"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12060 msgid "nwarrow"
12061 msgstr "nwarrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12064 msgid "nearrow"
12065 msgstr "nearrow"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12068 msgid "leftharpoonup"
12069 msgstr "leftharpoonup"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12072 msgid "rightharpoonup"
12073 msgstr "rightharpoonup"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12076 msgid "hookleftarrow"
12077 msgstr "hookleftarrow"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12080 msgid "hookrightarrow"
12081 msgstr "hookrightarrow"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12084 msgid "swarrow"
12085 msgstr "swarrow"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12088 msgid "searrow"
12089 msgstr "searrow"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12092 msgid "rightleftharpoons"
12093 msgstr "rightleftharpoons"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12096 msgid "Operators"
12097 msgstr "Operadores"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12100 msgid "pm"
12101 msgstr "pm"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12104 msgid "cap"
12105 msgstr "cap"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12108 msgid "diamond"
12109 msgstr "diamante"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12112 #, fuzzy
12113 msgid "oplus"
12114 msgstr "oplus"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12117 #, fuzzy
12118 msgid "mp"
12119 msgstr "mp"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12122 msgid "cup"
12123 msgstr "cup"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12126 #, fuzzy
12127 msgid "bigtriangleup"
12128 msgstr "bigtriangleup"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12131 #, fuzzy
12132 msgid "ominus"
12133 msgstr "ominus"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12136 #, fuzzy
12137 msgid "times"
12138 msgstr "times"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12141 #, fuzzy
12142 msgid "uplus"
12143 msgstr "uplus"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12146 #, fuzzy
12147 msgid "bigtriangledown"
12148 msgstr "bigtriangledown"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12151 #, fuzzy
12152 msgid "otimes"
12153 msgstr "otimes"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12156 #, fuzzy
12157 msgid "div"
12158 msgstr "div"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12161 #, fuzzy
12162 msgid "sqcap"
12163 msgstr "sqcap"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12166 #, fuzzy
12167 msgid "triangleright"
12168 msgstr "triangleright"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12171 #, fuzzy
12172 msgid "oslash"
12173 msgstr "oslash"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12176 #, fuzzy
12177 msgid "cdot"
12178 msgstr "cdot"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12181 #, fuzzy
12182 msgid "sqcup"
12183 msgstr "sqcup"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12186 #, fuzzy
12187 msgid "triangleleft"
12188 msgstr "triangleleft"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12191 #, fuzzy
12192 msgid "odot"
12193 msgstr "odot"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12196 msgid "star"
12197 msgstr "estrela"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12200 #, fuzzy
12201 msgid "vee"
12202 msgstr "vee"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12205 #, fuzzy
12206 msgid "amalg"
12207 msgstr "amalg"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12210 #, fuzzy
12211 msgid "bigcirc"
12212 msgstr "bigcirc"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12215 #, fuzzy
12216 msgid "setminus"
12217 msgstr "setminus"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12220 #, fuzzy
12221 msgid "wedge"
12222 msgstr "wedge"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12225 #, fuzzy
12226 msgid "dagger"
12227 msgstr "dagger"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12230 #, fuzzy
12231 msgid "circ"
12232 msgstr "circ"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12235 msgid "bullet"
12236 msgstr "ponto"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12239 #, fuzzy
12240 msgid "wr"
12241 msgstr "wr"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12244 #, fuzzy
12245 msgid "ddagger"
12246 msgstr "ddagger"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12249 msgid "Relations"
12250 msgstr "Relações"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12253 #, fuzzy
12254 msgid "leq"
12255 msgstr "leq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12258 #, fuzzy
12259 msgid "geq"
12260 msgstr "geq"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12263 #, fuzzy
12264 msgid "equiv"
12265 msgstr "equiv"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12268 msgid "models"
12269 msgstr "modelos"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12272 #, fuzzy
12273 msgid "prec"
12274 msgstr "prec"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12277 #, fuzzy
12278 msgid "succ"
12279 msgstr "succ"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12282 #, fuzzy
12283 msgid "sim"
12284 msgstr "sim"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12287 #, fuzzy
12288 msgid "perp"
12289 msgstr "perp"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12292 #, fuzzy
12293 msgid "preceq"
12294 msgstr "preceq"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12297 #, fuzzy
12298 msgid "succeq"
12299 msgstr "succeq"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12302 #, fuzzy
12303 msgid "simeq"
12304 msgstr "simeq"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12307 #, fuzzy
12308 msgid "mid"
12309 msgstr "mid"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12312 #, fuzzy
12313 msgid "ll"
12314 msgstr "ll"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12317 #, fuzzy
12318 msgid "gg"
12319 msgstr "gg"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12322 #, fuzzy
12323 msgid "asymp"
12324 msgstr "asymp"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12327 #, fuzzy
12328 msgid "parallel"
12329 msgstr "parallel"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12332 msgid "subset"
12333 msgstr "subconjunto"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12336 #, fuzzy
12337 msgid "supset"
12338 msgstr "supset"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12341 #, fuzzy
12342 msgid "approx"
12343 msgstr "approx"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12346 #, fuzzy
12347 msgid "smile"
12348 msgstr "smile"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12351 #, fuzzy
12352 msgid "subseteq"
12353 msgstr "subseteq"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12356 #, fuzzy
12357 msgid "supseteq"
12358 msgstr "supseteq"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12361 #, fuzzy
12362 msgid "cong"
12363 msgstr "cong"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12366 #, fuzzy
12367 msgid "frown"
12368 msgstr "frown"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12371 #, fuzzy
12372 msgid "sqsubseteq"
12373 msgstr "sqsubseteq"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12376 #, fuzzy
12377 msgid "sqsupseteq"
12378 msgstr "sqsupseteq"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12381 #, fuzzy
12382 msgid "doteq"
12383 msgstr "doteq"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12386 #, fuzzy
12387 msgid "neq"
12388 msgstr "neq"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12391 #, fuzzy
12392 msgid "in"
12393 msgstr "in"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12396 #, fuzzy
12397 msgid "ni"
12398 msgstr "ni"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12401 #, fuzzy
12402 msgid "propto"
12403 msgstr "propto"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12406 #, fuzzy
12407 msgid "notin"
12408 msgstr "notin"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12411 #, fuzzy
12412 msgid "vdash"
12413 msgstr "vdash"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12416 #, fuzzy
12417 msgid "dashv"
12418 msgstr "dashv"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12421 #, fuzzy
12422 msgid "bowtie"
12423 msgstr "bowtie"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12426 msgid "alpha"
12427 msgstr "alfa"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12430 msgid "beta"
12431 msgstr "beta"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12434 msgid "gamma"
12435 msgstr "gama"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12438 msgid "delta"
12439 msgstr "delta"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12442 msgid "epsilon"
12443 msgstr "epsilon"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12446 #, fuzzy
12447 msgid "varepsilon"
12448 msgstr "varepsilon"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12451 msgid "zeta"
12452 msgstr "zeta"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12455 msgid "eta"
12456 msgstr "eta"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12459 msgid "theta"
12460 msgstr "teta"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12463 #, fuzzy
12464 msgid "vartheta"
12465 msgstr "vartheta"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12468 #, fuzzy
12469 msgid "iota"
12470 msgstr "iota"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12473 #, fuzzy
12474 msgid "kappa"
12475 msgstr "kappa"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12478 msgid "lambda"
12479 msgstr "lambda"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12482 msgid "mu"
12483 msgstr "miu"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12486 msgid "nu"
12487 msgstr "niu"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12490 msgid "xi"
12491 msgstr "qui"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12494 msgid "pi"
12495 msgstr "pi"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12498 #, fuzzy
12499 msgid "varpi"
12500 msgstr "varpi"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12503 msgid "rho"
12504 msgstr "ró"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12507 #, fuzzy
12508 msgid "varrho"
12509 msgstr "varrho"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12512 msgid "sigma"
12513 msgstr "sigma"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12516 #, fuzzy
12517 msgid "varsigma"
12518 msgstr "varsigma"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12521 msgid "tau"
12522 msgstr "tau"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12525 msgid "upsilon"
12526 msgstr "epsilon"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12529 msgid "phi"
12530 msgstr "fi"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12533 #, fuzzy
12534 msgid "varphi"
12535 msgstr "varphi"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12538 #, fuzzy
12539 msgid "chi"
12540 msgstr "chi"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12543 msgid "psi"
12544 msgstr "psi"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12547 msgid "omega"
12548 msgstr "ómega"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12551 msgid "Gamma"
12552 msgstr "Gama"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12555 msgid "Delta"
12556 msgstr "Delta"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12559 msgid "Theta"
12560 msgstr "Teta"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12563 msgid "Lambda"
12564 msgstr "Lambda"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Xi"
12569 msgstr "Xi"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12572 msgid "Pi"
12573 msgstr "Pi"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12576 msgid "Sigma"
12577 msgstr "Sigma"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12580 msgid "Upsilon"
12581 msgstr "Epsilon"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12584 msgid "Phi"
12585 msgstr "Fi"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12588 msgid "Psi"
12589 msgstr "Psi"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12592 msgid "Omega"
12593 msgstr "Ómega"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12596 msgid "Miscellaneous"
12597 msgstr "Miscelânea"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12600 msgid "nabla"
12601 msgstr "nabla"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12604 #, fuzzy
12605 msgid "partial"
12606 msgstr "parcial"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12609 #, fuzzy
12610 msgid "infty"
12611 msgstr "infty"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12614 #, fuzzy
12615 msgid "prime"
12616 msgstr "prime"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12619 #, fuzzy
12620 msgid "ell"
12621 msgstr "ell"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12624 msgid "emptyset"
12625 msgstr ".conjuntovazio"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12628 msgid "exists"
12629 msgstr "existe"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12632 msgid "forall"
12633 msgstr "paratodos"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12636 #, fuzzy
12637 msgid "imath"
12638 msgstr "imath"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12641 #, fuzzy
12642 msgid "jmath"
12643 msgstr "jmath"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12646 msgid "Re"
12647 msgstr "Re"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12650 msgid "Im"
12651 msgstr "Im"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12654 msgid "aleph"
12655 msgstr "alef"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12658 #, fuzzy
12659 msgid "wp"
12660 msgstr "wp"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12663 msgid "hbar"
12664 msgstr "hbar<"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12667 msgid "angle"
12668 msgstr "ângulo"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12671 msgid "top"
12672 msgstr "topo"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12675 msgid "bot"
12676 msgstr "fund"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12679 msgid "Vert"
12680 msgstr "Vert"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12683 #, fuzzy
12684 msgid "neg"
12685 msgstr "neg"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12688 #, fuzzy
12689 msgid "flat"
12690 msgstr "flat"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12693 msgid "natural"
12694 msgstr "natural"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12697 #, fuzzy
12698 msgid "sharp"
12699 msgstr "sharp"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12702 #, fuzzy
12703 msgid "surd"
12704 msgstr "surd"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12707 msgid "triangle"
12708 msgstr "triângulo"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12711 #, fuzzy
12712 msgid "diamondsuit"
12713 msgstr "diamondsuit"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12716 #, fuzzy
12717 msgid "heartsuit"
12718 msgstr "heartsuit"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12721 #, fuzzy
12722 msgid "clubsuit"
12723 msgstr "clubsuit"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12726 #, fuzzy
12727 msgid "spadesuit"
12728 msgstr "spadesuit"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12731 #, fuzzy
12732 msgid "textrm \\AA"
12733 msgstr "textrm \\AA"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12736 #, fuzzy
12737 msgid "textrm \\O"
12738 msgstr "textrm \\O"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12741 #, fuzzy
12742 msgid "mathcircumflex"
12743 msgstr "mathcircumflex"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12746 msgid "_"
12747 msgstr "_"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12750 #, fuzzy
12751 msgid "mathrm T"
12752 msgstr "mathrm T"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12755 #, fuzzy
12756 msgid "mathbb N"
12757 msgstr "mathbb N"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12760 #, fuzzy
12761 msgid "mathbb Z"
12762 msgstr "mathbb Z"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12765 #, fuzzy
12766 msgid "mathbb Q"
12767 msgstr "mathbb Q"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12770 #, fuzzy
12771 msgid "mathbb R"
12772 msgstr "mathbb R"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12775 #, fuzzy
12776 msgid "mathbb C"
12777 msgstr "mathbb C"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12780 #, fuzzy
12781 msgid "mathbb H"
12782 msgstr "mathbb H"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12785 #, fuzzy
12786 msgid "mathcal F"
12787 msgstr "mathcal F"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12790 #, fuzzy
12791 msgid "mathcal L"
12792 msgstr "mathcal L"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12795 #, fuzzy
12796 msgid "mathcal H"
12797 msgstr "mathcal H"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12800 #, fuzzy
12801 msgid "mathcal O"
12802 msgstr "mathcal O"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12805 msgid "Big Operators"
12806 msgstr "Operadores Grandes"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12809 #, fuzzy
12810 msgid "intop"
12811 msgstr "notopo"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12814 msgid "int"
12815 msgstr "int"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12818 #, fuzzy
12819 msgid "iint"
12820 msgstr "iint"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12823 #, fuzzy
12824 msgid "iintop"
12825 msgstr "iintop"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12828 #, fuzzy
12829 msgid "iiint"
12830 msgstr "iiint"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12833 #, fuzzy
12834 msgid "iiintop"
12835 msgstr "iiintop"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12838 #, fuzzy
12839 msgid "iiiint"
12840 msgstr "iiiint"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12843 #, fuzzy
12844 msgid "iiiintop"
12845 msgstr "iiiintop"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12848 #, fuzzy
12849 msgid "dotsint"
12850 msgstr "dotsint"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12853 #, fuzzy
12854 msgid "dotsintop"
12855 msgstr "dotsintop"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12858 #, fuzzy
12859 msgid "oint"
12860 msgstr "oint"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12863 #, fuzzy
12864 msgid "ointop"
12865 msgstr "ointop"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12868 #, fuzzy
12869 msgid "oiint"
12870 msgstr "oiint"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12873 #, fuzzy
12874 msgid "oiintop"
12875 msgstr "oiintop"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12878 #, fuzzy
12879 msgid "ointctrclockwiseop"
12880 msgstr "ointctrclockwiseop"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12883 #, fuzzy
12884 msgid "ointctrclockwise"
12885 msgstr "ointctrclockwise"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12888 #, fuzzy
12889 msgid "ointclockwiseop"
12890 msgstr "ointclockwiseop"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12893 #, fuzzy
12894 msgid "ointclockwise"
12895 msgstr "ointclockwise"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12898 #, fuzzy
12899 msgid "sqint"
12900 msgstr "sqint"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12903 #, fuzzy
12904 msgid "sqintop"
12905 msgstr "sqintop"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12908 #, fuzzy
12909 msgid "sqiint"
12910 msgstr "sqiint"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12913 #, fuzzy
12914 msgid "sqiintop"
12915 msgstr "sqiintop"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12918 msgid "sum"
12919 msgstr "soma"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12922 msgid "prod"
12923 msgstr "prod"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12926 #, fuzzy
12927 msgid "coprod"
12928 msgstr "coprod"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12931 #, fuzzy
12932 msgid "bigsqcup"
12933 msgstr "bigsqcup"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12936 #, fuzzy
12937 msgid "bigotimes"
12938 msgstr "bigotimes"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12941 #, fuzzy
12942 msgid "bigodot"
12943 msgstr "bigodot"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12946 #, fuzzy
12947 msgid "bigoplus"
12948 msgstr "bigoplus"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12951 #, fuzzy
12952 msgid "bigcap"
12953 msgstr "bigcap"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12956 #, fuzzy
12957 msgid "bigcup"
12958 msgstr "bigcup"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12961 #, fuzzy
12962 msgid "biguplus"
12963 msgstr "biguplus"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12966 #, fuzzy
12967 msgid "bigvee"
12968 msgstr "bigvee"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12971 #, fuzzy
12972 msgid "bigwedge"
12973 msgstr "bigwedge"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12976 msgid "AMS Miscellaneous"
12977 msgstr "Misc AMS"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12980 #, fuzzy
12981 msgid "digamma"
12982 msgstr "digamma"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12985 #, fuzzy
12986 msgid "varkappa"
12987 msgstr "varkappa"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12990 #, fuzzy
12991 msgid "beth"
12992 msgstr "beth"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12995 #, fuzzy
12996 msgid "daleth"
12997 msgstr "daleth"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13000 #, fuzzy
13001 msgid "gimel"
13002 msgstr "gimel"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13005 #, fuzzy
13006 msgid "ulcorner"
13007 msgstr "ulcorner"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13010 #, fuzzy
13011 msgid "urcorner"
13012 msgstr "urcorner"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13015 #, fuzzy
13016 msgid "llcorner"
13017 msgstr "llcorner"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13020 #, fuzzy
13021 msgid "lrcorner"
13022 msgstr "lrcorner"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13025 #, fuzzy
13026 msgid "hslash"
13027 msgstr "hslash"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13030 #, fuzzy
13031 msgid "vartriangle"
13032 msgstr "vartriangle"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13035 #, fuzzy
13036 msgid "triangledown"
13037 msgstr "triangledown"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13040 msgid "square"
13041 msgstr "quadrado"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13044 msgid "lozenge"
13045 msgstr "losango"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13048 #, fuzzy
13049 msgid "circledS"
13050 msgstr "circledS"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13053 #, fuzzy
13054 msgid "measuredangle"
13055 msgstr "measuredangle"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13058 #, fuzzy
13059 msgid "nexists"
13060 msgstr "nexists"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13063 #, fuzzy
13064 msgid "mho"
13065 msgstr "mho"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Finv"
13070 msgstr "Finv"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Game"
13075 msgstr "Game"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Bbbk"
13080 msgstr "Bbbk"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13083 #, fuzzy
13084 msgid "backprime"
13085 msgstr "backprime"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13088 #, fuzzy
13089 msgid "varnothing"
13090 msgstr "varnothing"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13093 #, fuzzy
13094 msgid "blacktriangle"
13095 msgstr "blacktriangle"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13098 #, fuzzy
13099 msgid "blacktriangledown"
13100 msgstr "blacktriangledown"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13103 #, fuzzy
13104 msgid "blacksquare"
13105 msgstr "blacksquare"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13108 #, fuzzy
13109 msgid "blacklozenge"
13110 msgstr "blacklozenge"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13113 #, fuzzy
13114 msgid "bigstar"
13115 msgstr "bigstar"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13118 #, fuzzy
13119 msgid "sphericalangle"
13120 msgstr "sphericalangle"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13123 #, fuzzy
13124 msgid "complement"
13125 msgstr "complement"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13128 #, fuzzy
13129 msgid "eth"
13130 msgstr "eth"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13133 #, fuzzy
13134 msgid "diagup"
13135 msgstr "diagup"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13138 #, fuzzy
13139 msgid "diagdown"
13140 msgstr "diagdown"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13143 msgid "AMS Arrows"
13144 msgstr "Setas AMS"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13147 #, fuzzy
13148 msgid "dashleftarrow"
13149 msgstr "dashleftarrow"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13152 #, fuzzy
13153 msgid "dashrightarrow"
13154 msgstr "dashrightarrow"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13157 #, fuzzy
13158 msgid "leftleftarrows"
13159 msgstr "leftleftarrows"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13162 #, fuzzy
13163 msgid "leftrightarrows"
13164 msgstr "leftrightarrows"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13167 #, fuzzy
13168 msgid "rightrightarrows"
13169 msgstr "rightrightarrows"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13172 #, fuzzy
13173 msgid "rightleftarrows"
13174 msgstr "rightleftarrows"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Lleftarrow"
13179 msgstr "Lleftarrow"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Rrightarrow"
13184 msgstr "Rrightarrow"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13187 #, fuzzy
13188 msgid "twoheadleftarrow"
13189 msgstr "twoheadleftarrow"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13192 #, fuzzy
13193 msgid "twoheadrightarrow"
13194 msgstr "twoheadrightarrow"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13197 #, fuzzy
13198 msgid "leftarrowtail"
13199 msgstr "leftarrowtail"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13202 #, fuzzy
13203 msgid "rightarrowtail"
13204 msgstr "rightarrowtail"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13207 #, fuzzy
13208 msgid "looparrowleft"
13209 msgstr "looparrowleft"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13212 #, fuzzy
13213 msgid "looparrowright"
13214 msgstr "looparrowright"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13217 #, fuzzy
13218 msgid "curvearrowleft"
13219 msgstr "curvearrowleft"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13222 #, fuzzy
13223 msgid "curvearrowright"
13224 msgstr "curvearrowright"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13227 #, fuzzy
13228 msgid "circlearrowleft"
13229 msgstr "circlearrowleft"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13232 #, fuzzy
13233 msgid "circlearrowright"
13234 msgstr "circlearrowright"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Lsh"
13239 msgstr "Lsh"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Rsh"
13244 msgstr "Rsh"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13247 #, fuzzy
13248 msgid "upuparrows"
13249 msgstr "upuparrows"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13252 #, fuzzy
13253 msgid "downdownarrows"
13254 msgstr "downdownarrows"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13257 #, fuzzy
13258 msgid "upharpoonleft"
13259 msgstr "upharpoonleft"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13262 #, fuzzy
13263 msgid "upharpoonright"
13264 msgstr "upharpoonright"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13267 #, fuzzy
13268 msgid "downharpoonleft"
13269 msgstr "downharpoonleft"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13272 #, fuzzy
13273 msgid "downharpoonright"
13274 msgstr "downharpoonright"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13277 #, fuzzy
13278 msgid "leftrightharpoons"
13279 msgstr "leftrightharpoons"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13282 #, fuzzy
13283 msgid "rightsquigarrow"
13284 msgstr "rightsquigarrow"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13287 #, fuzzy
13288 msgid "leftrightsquigarrow"
13289 msgstr "leftrightsquigarrow"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13292 #, fuzzy
13293 msgid "nleftarrow"
13294 msgstr "nleftarrow"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13297 #, fuzzy
13298 msgid "nrightarrow"
13299 msgstr "nrightarrow"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13302 #, fuzzy
13303 msgid "nleftrightarrow"
13304 msgstr "nleftrightarrow"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13307 #, fuzzy
13308 msgid "nLeftarrow"
13309 msgstr "nLeftarrow"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13312 #, fuzzy
13313 msgid "nRightarrow"
13314 msgstr "nRightarrow"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13317 #, fuzzy
13318 msgid "nLeftrightarrow"
13319 msgstr "nLeftrightarrow"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13322 #, fuzzy
13323 msgid "multimap"
13324 msgstr "multimap"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13327 msgid "AMS Relations"
13328 msgstr "Relações AMS"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13331 #, fuzzy
13332 msgid "leqq"
13333 msgstr "leqq"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13336 #, fuzzy
13337 msgid "geqq"
13338 msgstr "geqq"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13341 #, fuzzy
13342 msgid "leqslant"
13343 msgstr "leqslant"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13346 #, fuzzy
13347 msgid "geqslant"
13348 msgstr "geqslant"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13351 #, fuzzy
13352 msgid "eqslantless"
13353 msgstr "eqslantless"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13356 #, fuzzy
13357 msgid "eqslantgtr"
13358 msgstr "eqslantgtr"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13361 #, fuzzy
13362 msgid "lesssim"
13363 msgstr "lesssim"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13366 #, fuzzy
13367 msgid "gtrsim"
13368 msgstr "gtrsim"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13371 #, fuzzy
13372 msgid "lessapprox"
13373 msgstr "lessapprox"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13376 #, fuzzy
13377 msgid "gtrapprox"
13378 msgstr "gtrapprox"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13381 #, fuzzy
13382 msgid "approxeq"
13383 msgstr "approxeq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13386 #, fuzzy
13387 msgid "triangleq"
13388 msgstr "triangleq"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13391 #, fuzzy
13392 msgid "lessdot"
13393 msgstr "lessdot"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13396 #, fuzzy
13397 msgid "gtrdot"
13398 msgstr "gtrdot"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13401 msgid "lll"
13402 msgstr "lll"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13405 msgid "ggg"
13406 msgstr "ggg"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13409 #, fuzzy
13410 msgid "lessgtr"
13411 msgstr "lessgtr"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13414 #, fuzzy
13415 msgid "gtrless"
13416 msgstr "gtrless"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13419 #, fuzzy
13420 msgid "lesseqgtr"
13421 msgstr "lesseqgtr"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13424 #, fuzzy
13425 msgid "gtreqless"
13426 msgstr "gtreqless"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13429 #, fuzzy
13430 msgid "lesseqqgtr"
13431 msgstr "lesseqqgtr"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13434 #, fuzzy
13435 msgid "gtreqqless"
13436 msgstr "gtreqqless"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13439 #, fuzzy
13440 msgid "eqcirc"
13441 msgstr "eqcirc"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13444 #, fuzzy
13445 msgid "circeq"
13446 msgstr "circeq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13449 #, fuzzy
13450 msgid "thicksim"
13451 msgstr "thicksim"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13454 #, fuzzy
13455 msgid "thickapprox"
13456 msgstr "thickapprox"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13459 #, fuzzy
13460 msgid "backsim"
13461 msgstr "backsim"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13464 #, fuzzy
13465 msgid "backsimeq"
13466 msgstr "backsimeq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13469 #, fuzzy
13470 msgid "subseteqq"
13471 msgstr "subseteqq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13474 #, fuzzy
13475 msgid "supseteqq"
13476 msgstr "supseteqq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13479 msgid "Subset"
13480 msgstr "Subconjunto"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Supset"
13485 msgstr "Supset"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13488 #, fuzzy
13489 msgid "sqsubset"
13490 msgstr "sqsubset"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13493 #, fuzzy
13494 msgid "sqsupset"
13495 msgstr "sqsupset"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13498 #, fuzzy
13499 msgid "preccurlyeq"
13500 msgstr "preccurlyeq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13503 #, fuzzy
13504 msgid "succcurlyeq"
13505 msgstr "succcurlyeq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13508 #, fuzzy
13509 msgid "curlyeqprec"
13510 msgstr "curlyeqprec"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13513 #, fuzzy
13514 msgid "curlyeqsucc"
13515 msgstr "curlyeqsucc"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13518 #, fuzzy
13519 msgid "precsim"
13520 msgstr "precsim"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13523 #, fuzzy
13524 msgid "succsim"
13525 msgstr "succsim"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13528 #, fuzzy
13529 msgid "precapprox"
13530 msgstr "precapprox"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13533 #, fuzzy
13534 msgid "succapprox"
13535 msgstr "succapprox"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13538 #, fuzzy
13539 msgid "vartriangleleft"
13540 msgstr "vartriangleleft"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13543 #, fuzzy
13544 msgid "vartriangleright"
13545 msgstr "vartriangleright"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13548 #, fuzzy
13549 msgid "trianglelefteq"
13550 msgstr "trianglelefteq"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13553 #, fuzzy
13554 msgid "trianglerighteq"
13555 msgstr "trianglerighteq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13558 #, fuzzy
13559 msgid "bumpeq"
13560 msgstr "bumpeq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Bumpeq"
13565 msgstr "Bumpeq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13568 #, fuzzy
13569 msgid "doteqdot"
13570 msgstr "doteqdot"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13573 #, fuzzy
13574 msgid "risingdotseq"
13575 msgstr "risingdotseq"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13578 #, fuzzy
13579 msgid "fallingdotseq"
13580 msgstr "fallingdotseq"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13583 #, fuzzy
13584 msgid "vDash"
13585 msgstr "vDash"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Vvdash"
13590 msgstr "Vvdash"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Vdash"
13595 msgstr "Vdash"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13598 #, fuzzy
13599 msgid "shortmid"
13600 msgstr "shortmid"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13603 #, fuzzy
13604 msgid "shortparallel"
13605 msgstr "shortparallel"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13608 #, fuzzy
13609 msgid "smallsmile"
13610 msgstr "smallsmile"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13613 #, fuzzy
13614 msgid "smallfrown"
13615 msgstr "smallfrown"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13618 #, fuzzy
13619 msgid "blacktriangleleft"
13620 msgstr "blacktriangleleft"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13623 #, fuzzy
13624 msgid "blacktriangleright"
13625 msgstr "blacktriangleright"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13628 #, fuzzy
13629 msgid "because"
13630 msgstr "because"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13633 #, fuzzy
13634 msgid "therefore"
13635 msgstr "therefore"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13638 #, fuzzy
13639 msgid "backepsilon"
13640 msgstr "backepsilon"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13643 #, fuzzy
13644 msgid "varpropto"
13645 msgstr "varpropto"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13648 #, fuzzy
13649 msgid "between"
13650 msgstr "between"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13653 #, fuzzy
13654 msgid "pitchfork"
13655 msgstr "pitchfork"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13658 msgid "AMS Negative Relations"
13659 msgstr "Relações Negativas AMS"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13662 #, fuzzy
13663 msgid "nless"
13664 msgstr "nless"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13667 #, fuzzy
13668 msgid "ngtr"
13669 msgstr "ngtr"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13672 #, fuzzy
13673 msgid "nleq"
13674 msgstr "nleq"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13677 #, fuzzy
13678 msgid "ngeq"
13679 msgstr "ngeq"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13682 #, fuzzy
13683 msgid "nleqslant"
13684 msgstr "nleqslant"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13687 #, fuzzy
13688 msgid "ngeqslant"
13689 msgstr "ngeqslant"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13692 #, fuzzy
13693 msgid "nleqq"
13694 msgstr "nleqq"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13697 #, fuzzy
13698 msgid "ngeqq"
13699 msgstr "ngeqq"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13702 #, fuzzy
13703 msgid "lneq"
13704 msgstr "lneq"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13707 #, fuzzy
13708 msgid "gneq"
13709 msgstr "gneq"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13712 #, fuzzy
13713 msgid "lneqq"
13714 msgstr "lneqq"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13717 #, fuzzy
13718 msgid "gneqq"
13719 msgstr "gneqq"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13722 #, fuzzy
13723 msgid "lvertneqq"
13724 msgstr "lvertneqq"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13727 #, fuzzy
13728 msgid "gvertneqq"
13729 msgstr "gvertneqq"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13732 #, fuzzy
13733 msgid "lnsim"
13734 msgstr "Insim"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13737 #, fuzzy
13738 msgid "gnsim"
13739 msgstr "gnsim"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13742 #, fuzzy
13743 msgid "lnapprox"
13744 msgstr "lnapprox"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13747 #, fuzzy
13748 msgid "gnapprox"
13749 msgstr "gnapprox"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13752 #, fuzzy
13753 msgid "nprec"
13754 msgstr "nprec"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13757 #, fuzzy
13758 msgid "nsucc"
13759 msgstr "nsucc"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13762 #, fuzzy
13763 msgid "npreceq"
13764 msgstr "npreceq"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13767 #, fuzzy
13768 msgid "nsucceq"
13769 msgstr "nsucceq"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13772 #, fuzzy
13773 msgid "precnsim"
13774 msgstr "precnsim"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13777 #, fuzzy
13778 msgid "succnsim"
13779 msgstr "succnsim"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13782 #, fuzzy
13783 msgid "precnapprox"
13784 msgstr "precnapprox"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13787 #, fuzzy
13788 msgid "succnapprox"
13789 msgstr "succnapprox"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13792 #, fuzzy
13793 msgid "subsetneq"
13794 msgstr "subsetneq"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13797 #, fuzzy
13798 msgid "supsetneq"
13799 msgstr "supsetneq"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13802 #, fuzzy
13803 msgid "subsetneqq"
13804 msgstr "subsetneqq"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13807 #, fuzzy
13808 msgid "supsetneqq"
13809 msgstr "supsetneqq"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13812 #, fuzzy
13813 msgid "nsubseteq"
13814 msgstr "nsubseteq"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13817 #, fuzzy
13818 msgid "nsupseteq"
13819 msgstr "nsupseteq"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13822 #, fuzzy
13823 msgid "nsupseteqq"
13824 msgstr "nsupseteqq"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13827 #, fuzzy
13828 msgid "nvdash"
13829 msgstr "nvdash"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13832 #, fuzzy
13833 msgid "nvDash"
13834 msgstr "nvDash"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13837 #, fuzzy
13838 msgid "nVDash"
13839 msgstr "nVDash"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13842 #, fuzzy
13843 msgid "varsubsetneq"
13844 msgstr "varsubsetneq"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13847 #, fuzzy
13848 msgid "varsupsetneq"
13849 msgstr "varsupsetneq"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13852 #, fuzzy
13853 msgid "varsubsetneqq"
13854 msgstr "varsubsetneqq"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13857 #, fuzzy
13858 msgid "varsupsetneqq"
13859 msgstr "varsupsetneqq"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13862 #, fuzzy
13863 msgid "ntriangleleft"
13864 msgstr "ntriangleleft"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13867 #, fuzzy
13868 msgid "ntriangleright"
13869 msgstr "ntriangleright"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13872 #, fuzzy
13873 msgid "ntrianglelefteq"
13874 msgstr "ntrianglelefteq"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13877 #, fuzzy
13878 msgid "ntrianglerighteq"
13879 msgstr "ntrianglerighteq"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13882 #, fuzzy
13883 msgid "ncong"
13884 msgstr "ncong"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13887 #, fuzzy
13888 msgid "nsim"
13889 msgstr "nsim"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13892 #, fuzzy
13893 msgid "nmid"
13894 msgstr "nmid"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13897 #, fuzzy
13898 msgid "nshortmid"
13899 msgstr "nshortmid"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13902 #, fuzzy
13903 msgid "nparallel"
13904 msgstr "nparallel"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13907 #, fuzzy
13908 msgid "nshortparallel"
13909 msgstr "nshortparallel"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13912 msgid "AMS Operators"
13913 msgstr "Operadores AMS"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13916 #, fuzzy
13917 msgid "dotplus"
13918 msgstr "dotplus"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13921 #, fuzzy
13922 msgid "smallsetminus"
13923 msgstr "smallsetminus"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Cap"
13928 msgstr "Cap"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Cup"
13933 msgstr "Cup"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13936 #, fuzzy
13937 msgid "barwedge"
13938 msgstr "barwedge"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13941 #, fuzzy
13942 msgid "veebar"
13943 msgstr "veebar"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13946 #, fuzzy
13947 msgid "doublebarwedge"
13948 msgstr "doublebarwedge"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13951 #, fuzzy
13952 msgid "boxminus"
13953 msgstr "boxminus"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13956 #, fuzzy
13957 msgid "boxtimes"
13958 msgstr "boxtimes"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13961 #, fuzzy
13962 msgid "boxdot"
13963 msgstr "boxdot"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13966 #, fuzzy
13967 msgid "boxplus"
13968 msgstr "boxplus"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13971 #, fuzzy
13972 msgid "divideontimes"
13973 msgstr "divideontimes"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13976 #, fuzzy
13977 msgid "ltimes"
13978 msgstr "ltimes"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13981 #, fuzzy
13982 msgid "rtimes"
13983 msgstr "rtimes"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13986 #, fuzzy
13987 msgid "leftthreetimes"
13988 msgstr "leftthreetimes"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13991 #, fuzzy
13992 msgid "rightthreetimes"
13993 msgstr "rightthreetimes"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13996 #, fuzzy
13997 msgid "curlywedge"
13998 msgstr "curlywedge"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14001 #, fuzzy
14002 msgid "curlyvee"
14003 msgstr "curlyvee"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14006 #, fuzzy
14007 msgid "circleddash"
14008 msgstr "circleddash"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14011 #, fuzzy
14012 msgid "circledast"
14013 msgstr "circledast"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14016 #, fuzzy
14017 msgid "circledcirc"
14018 msgstr "circledcirc"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14021 #, fuzzy
14022 msgid "centerdot"
14023 msgstr "centerdot"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14026 #, fuzzy
14027 msgid "intercal"
14028 msgstr "intercal"
14029
14030 #: lib/external_templates:37
14031 msgid "RasterImage"
14032 msgstr "ImagemRaster"
14033
14034 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14037 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14038
14039 #: lib/external_templates:45
14040 msgid "A bitmap file.\n"
14041 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14042
14043 #: lib/external_templates:109
14044 msgid "XFig"
14045 msgstr "XFig"
14046
14047 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14050 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14051
14052 #: lib/external_templates:112
14053 msgid "An Xfig figure.\n"
14054 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14055
14056 #: lib/external_templates:162
14057 msgid "ChessDiagram"
14058 msgstr "DiagramaXadrêz"
14059
14060 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14061 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14062 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14063
14064 #: lib/external_templates:165
14065 msgid ""
14066 "A chess position diagram.\n"
14067 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14068 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14069 "the position that you want to display.\n"
14070 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14071 "and remember to type in a relative path\n"
14072 "to the LyX document location.\n"
14073 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14074 "to enable general editing of the board.\n"
14075 "You might also check out the\n"
14076 "'Options->Test legality' option, and\n"
14077 "remember to middle and right click to\n"
14078 "insert new material in the board.\n"
14079 "In order for this to work, you have to\n"
14080 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14081 "that TeX will find it, and you will need\n"
14082 "to install the skak package from CTAN.\n"
14083 msgstr ""
14084 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14085 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14086 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14087 " a posição que pretende mostrar.\n"
14088 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14089 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14090 "para o local do documento LyX.\n"
14091 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14092 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14093 "Pode também verificar a opção\n"
14094 "Options->Test legality, e\n"
14095 "clique no botão do meio e direita\n"
14096 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14097 "Para que isto funcione, tem que\n"
14098 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14099 "TeX o encontre, e precisará\n"
14100 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14101
14102 #: lib/external_templates:208
14103 #, fuzzy
14104 msgid "LilyPond"
14105 msgstr "LilyPond"
14106
14107 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Lilypond typeset music"
14110 msgstr "Lilypond typeset music"
14111
14112 #: lib/external_templates:211
14113 #, fuzzy
14114 msgid ""
14115 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14116 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14117 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14118 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14119 msgstr ""
14120 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14121 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14122 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14123 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14124
14125 #: lib/external_templates:257
14126 #, fuzzy
14127 msgid "PDFPages"
14128 msgstr "Páginas"
14129
14130 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
14131 #, fuzzy
14132 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14133 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14134
14135 #: lib/external_templates:260
14136 msgid ""
14137 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14138 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14139 "which must be inserted to Options.\n"
14140 "Examples:\n"
14141 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14142 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14143 "* pages=- (to include all pages)\n"
14144 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14145 "for further options and details.\n"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/external_templates:300
14149 msgid ""
14150 "Today's date.\n"
14151 "Read 'info date' for more information.\n"
14152 msgstr ""
14153 "Data de hoje.\n"
14154 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14155
14156 #: lib/configure.py:236
14157 msgid "Tgif"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/configure.py:239
14161 msgid "FIG"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/configure.py:242
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Grace"
14167 msgstr "Tons de cinzento"
14168
14169 #: lib/configure.py:245
14170 msgid "FEN"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/configure.py:249
14174 msgid "BMP"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/configure.py:250
14178 msgid "GIF"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14182 msgid "JPEG"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/configure.py:252
14186 msgid "PBM"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/configure.py:253
14190 msgid "PGM"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14194 msgid "PNG"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/configure.py:255
14198 msgid "PPM"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/configure.py:256
14202 msgid "TIFF"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/configure.py:257
14206 msgid "XBM"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/configure.py:258
14210 msgid "XPM"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/configure.py:263
14214 msgid "Plain text (chess output)"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/configure.py:264
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Plain text (image)"
14220 msgstr "Texto simples"
14221
14222 #: lib/configure.py:265
14223 msgid "Plain text (Xfig output)"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/configure.py:266
14227 #, fuzzy
14228 msgid "date (output)"
14229 msgstr "ActualizarPostScript"
14230
14231 #: lib/configure.py:267
14232 msgid "DocBook"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/configure.py:267
14236 #, fuzzy
14237 msgid "DocBook|B"
14238 msgstr "Favoritos"
14239
14240 #: lib/configure.py:268
14241 msgid "Docbook (XML)"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/configure.py:269
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Graphviz Dot"
14247 msgstr "Gráficos"
14248
14249 #: lib/configure.py:270
14250 #, fuzzy
14251 msgid "NoWeb"
14252 msgstr "Nenhum"
14253
14254 #: lib/configure.py:270
14255 #, fuzzy
14256 msgid "NoWeb|N"
14257 msgstr "Nota"
14258
14259 #: lib/configure.py:271
14260 #, fuzzy
14261 msgid "LilyPond music"
14262 msgstr "LilyPond"
14263
14264 #: lib/configure.py:272
14265 #, fuzzy
14266 msgid "LaTeX (plain)"
14267 msgstr "Opções LaTeX:"
14268
14269 #: lib/configure.py:272
14270 #, fuzzy
14271 msgid "LaTeX (plain)|L"
14272 msgstr "Opções LaTeX:"
14273
14274 #: lib/configure.py:273
14275 msgid "LinuxDoc"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/configure.py:273
14279 msgid "LinuxDoc|x"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/configure.py:274
14283 #, fuzzy
14284 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14285 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14286
14287 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14288 msgid "Plain text"
14289 msgstr "Texto simples"
14290
14291 #: lib/configure.py:275
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Plain text|a"
14294 msgstr "Texto simples"
14295
14296 #: lib/configure.py:276
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Plain text (pstotext)"
14299 msgstr "Texto simples"
14300
14301 #: lib/configure.py:277
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14304 msgstr "Texto simples"
14305
14306 #: lib/configure.py:278
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Plain text (catdvi)"
14309 msgstr "Texto simples"
14310
14311 #: lib/configure.py:279
14312 msgid "Plain Text, Join Lines"
14313 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14314
14315 #: lib/configure.py:286
14316 #, fuzzy
14317 msgid "BibTeX"
14318 msgstr "LaTeX|#L"
14319
14320 #: lib/configure.py:291
14321 #, fuzzy
14322 msgid "EPS"
14323 msgstr "PS"
14324
14325 #: lib/configure.py:292
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Postscript"
14328 msgstr "Post Scriptum:"
14329
14330 #: lib/configure.py:292
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Postscript|t"
14333 msgstr "Post Scriptum:"
14334
14335 #: lib/configure.py:296
14336 msgid "PDF (ps2pdf)"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/configure.py:296
14340 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/configure.py:297
14344 #, fuzzy
14345 msgid "PDF (pdflatex)"
14346 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14347
14348 #: lib/configure.py:297
14349 #, fuzzy
14350 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14351 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14352
14353 #: lib/configure.py:298
14354 msgid "PDF (dvipdfm)"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/configure.py:298
14358 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/configure.py:301
14362 msgid "DVI"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/configure.py:301
14366 msgid "DVI|D"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/configure.py:304
14370 #, fuzzy
14371 msgid "DraftDVI"
14372 msgstr "Rascunho"
14373
14374 #: lib/configure.py:307
14375 msgid "HTML"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/configure.py:307
14379 msgid "HTML|H"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/configure.py:310
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Noteedit"
14385 msgstr "NotaParaEditor"
14386
14387 #: lib/configure.py:313
14388 #, fuzzy
14389 msgid "OpenDocument"
14390 msgstr "Abrir documento"
14391
14392 #: lib/configure.py:316
14393 #, fuzzy
14394 msgid "date command"
14395 msgstr "Próximo comando"
14396
14397 #: lib/configure.py:317
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Table (CSV)"
14400 msgstr "Tabela"
14401
14402 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14404 msgid "LyX"
14405 msgstr "LyX"
14406
14407 #: lib/configure.py:320
14408 msgid "LyX 1.3.x"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/configure.py:321
14412 msgid "LyX 1.4.x"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/configure.py:322
14416 msgid "LyX 1.5.x"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/configure.py:323
14420 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/configure.py:324
14424 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/configure.py:325
14428 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/configure.py:326
14432 #, fuzzy
14433 msgid "LyX Preview"
14434 msgstr "Pré-visualização"
14435
14436 #: lib/configure.py:327
14437 msgid "PDFTEX"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/configure.py:328
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Program"
14443 msgstr "Listagem de Programa"
14444
14445 #: lib/configure.py:329
14446 msgid "PSTEX"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/configure.py:330
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Rich Text Format"
14452 msgstr "Fonte texto normal"
14453
14454 #: lib/configure.py:331
14455 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Windows Metafile"
14461 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14462
14463 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14464 msgid "Enhanced Metafile"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/configure.py:334
14468 #, fuzzy
14469 msgid "MS Word"
14470 msgstr "Palavras"
14471
14472 #: lib/configure.py:334
14473 #, fuzzy
14474 msgid "MS Word|W"
14475 msgstr "Contar Palavras"
14476
14477 #: lib/configure.py:335
14478 msgid "HTML (MS Word)"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14482 #, c-format
14483 msgid "%1$s and %2$s"
14484 msgstr "%1$s e %2$s"
14485
14486 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14487 #, c-format
14488 msgid "%1$s et al."
14489 msgstr "%1$s et al."
14490
14491 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14492 msgid "No year"
14493 msgstr "Sem ano"
14494
14495 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Add to bibliography only."
14498 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14499
14500 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14501 msgid "before"
14502 msgstr "antes"
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:236
14505 msgid "Disk Error: "
14506 msgstr ""
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:237
14509 #, fuzzy, c-format
14510 msgid ""
14511 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14512 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:290
14515 msgid "Could not remove temporary directory"
14516 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:291
14519 #, c-format
14520 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14521 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14522
14523 #: src/Buffer.cpp:505
14524 msgid "Unknown document class"
14525 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:506
14528 #, c-format
14529 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14530 msgstr ""
14531 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14534 #, c-format
14535 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14536 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14539 msgid "Document header error"
14540 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14541
14542 #: src/Buffer.cpp:520
14543 msgid "\\begin_header is missing"
14544 msgstr "\\begin_header em falta"
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:540
14547 msgid "\\begin_document is missing"
14548 msgstr "\\begin_document em falta"
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14551 #: src/BufferView.cpp:1146
14552 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14553 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14554
14555 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14556 msgid ""
14557 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14558 "xcolor/soul are installed.\n"
14559 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14560 "LaTeX preamble."
14561 msgstr ""
14562 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14563 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14564 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14565 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14568 msgid ""
14569 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14570 "xcolor and soul are not installed.\n"
14571 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14572 "LaTeX preamble."
14573 msgstr ""
14574 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14575 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14576 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14577 "no preâmbuloLaTeX."
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14580 msgid "Document format failure"
14581 msgstr "Falha no formato do documento"
14582
14583 #: src/Buffer.cpp:705
14584 #, fuzzy, c-format
14585 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14586 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:742
14589 msgid "Conversion failed"
14590 msgstr "A conversão falhou"
14591
14592 #: src/Buffer.cpp:743
14593 #, c-format
14594 msgid ""
14595 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14596 "it could not be created."
14597 msgstr ""
14598 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14599 "temporário para o converter."
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:752
14602 msgid "Conversion script not found"
14603 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14604
14605 #: src/Buffer.cpp:753
14606 #, c-format
14607 msgid ""
14608 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14609 "could not be found."
14610 msgstr ""
14611 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14612 "não foi encontrado."
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:772
14615 msgid "Conversion script failed"
14616 msgstr "O programa de conversão falhou"
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:773
14619 #, c-format
14620 msgid ""
14621 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14622 "convert it."
14623 msgstr ""
14624 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14625 "convertê-lo."
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:788
14628 #, c-format
14629 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14630 msgstr ""
14631 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14632 "corrompido."
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:821
14635 msgid "Backup failure"
14636 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:822
14639 #, c-format
14640 msgid ""
14641 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14642 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14643 msgstr ""
14644 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14645 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:832
14648 #, fuzzy, c-format
14649 msgid ""
14650 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14651 "overwrite this file?"
14652 msgstr ""
14653 "O documento %1$s já existe.\n"
14654 "\n"
14655 "Quer escrever por cima deste documento?"
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:834
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Overwrite modified file?"
14660 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14665 msgid "&Overwrite"
14666 msgstr "Escrever por cima"
14667
14668 #: src/Buffer.cpp:859
14669 #, c-format
14670 msgid "Saving document %1$s..."
14671 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:872
14674 #, fuzzy
14675 msgid " could not write file!"
14676 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:879
14679 msgid " done."
14680 msgstr " pronto."
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:958
14683 msgid "Iconv software exception Detected"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: src/Buffer.cpp:958
14687 #, c-format
14688 msgid ""
14689 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14690 "installed"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:980
14694 #, c-format
14695 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: src/Buffer.cpp:983
14699 msgid ""
14700 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14701 "chosen encoding.\n"
14702 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14703 msgstr ""
14704 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14705 "codificação escolhida.\n"
14706 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14707
14708 #: src/Buffer.cpp:990
14709 #, fuzzy
14710 msgid "iconv conversion failed"
14711 msgstr "A conversão falhou"
14712
14713 #: src/Buffer.cpp:995
14714 #, fuzzy
14715 msgid "conversion failed"
14716 msgstr "A conversão falhou"
14717
14718 #: src/Buffer.cpp:1267
14719 msgid "Running chktex..."
14720 msgstr "A executar chktex..."
14721
14722 #: src/Buffer.cpp:1280
14723 msgid "chktex failure"
14724 msgstr "falha no chktex"
14725
14726 #: src/Buffer.cpp:1281
14727 msgid "Could not run chktex successfully."
14728 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14729
14730 #: src/Buffer.cpp:2111
14731 msgid "Preview source code"
14732 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14733
14734 #: src/Buffer.cpp:2123
14735 #, fuzzy, c-format
14736 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14737 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14738
14739 #: src/Buffer.cpp:2127
14740 #, c-format
14741 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14742 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14743
14744 #: src/Buffer.cpp:2226
14745 #, fuzzy, c-format
14746 msgid "Auto-saving %1$s"
14747 msgstr "Auto-saving %1$s"
14748
14749 #: src/Buffer.cpp:2270
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Autosave failed!"
14752 msgstr "Autosave falhou!"
14753
14754 #: src/Buffer.cpp:2293
14755 msgid "Autosaving current document..."
14756 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14757
14758 #: src/Buffer.cpp:2341
14759 msgid "Couldn't export file"
14760 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14761
14762 #: src/Buffer.cpp:2342
14763 #, c-format
14764 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14765 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14766
14767 #: src/Buffer.cpp:2379
14768 msgid "File name error"
14769 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14770
14771 #: src/Buffer.cpp:2380
14772 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14773 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14774
14775 #: src/Buffer.cpp:2422
14776 msgid "Document export cancelled."
14777 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:2428
14780 #, c-format
14781 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14782 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14783
14784 #: src/Buffer.cpp:2434
14785 #, c-format
14786 msgid "Document exported as %1$s"
14787 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14788
14789 #: src/Buffer.cpp:2504
14790 #, c-format
14791 msgid ""
14792 "The specified document\n"
14793 "%1$s\n"
14794 "could not be read."
14795 msgstr ""
14796 "O documento especificado\n"
14797 "%1$s\n"
14798 "não pôde ser lido."
14799
14800 #: src/Buffer.cpp:2506
14801 msgid "Could not read document"
14802 msgstr "Não é possível ler documento"
14803
14804 #: src/Buffer.cpp:2516
14805 #, c-format
14806 msgid ""
14807 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14808 "\n"
14809 "Recover emergency save?"
14810 msgstr ""
14811 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14812 "\n"
14813 "Recuperar cópia de emergência?"
14814
14815 #: src/Buffer.cpp:2519
14816 msgid "Load emergency save?"
14817 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14818
14819 #: src/Buffer.cpp:2520
14820 msgid "&Recover"
14821 msgstr "Recuperar"
14822
14823 #: src/Buffer.cpp:2520
14824 msgid "&Load Original"
14825 msgstr "Carregar Original"
14826
14827 #: src/Buffer.cpp:2540
14828 #, c-format
14829 msgid ""
14830 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14831 "\n"
14832 "Load the backup instead?"
14833 msgstr ""
14834 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14835 "\n"
14836 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14837
14838 #: src/Buffer.cpp:2543
14839 msgid "Load backup?"
14840 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14841
14842 #: src/Buffer.cpp:2544
14843 msgid "&Load backup"
14844 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14845
14846 #: src/Buffer.cpp:2544
14847 msgid "Load &original"
14848 msgstr "Carregar original"
14849
14850 #: src/Buffer.cpp:2577
14851 #, c-format
14852 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14853 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14854
14855 #: src/Buffer.cpp:2579
14856 msgid "Retrieve from version control?"
14857 msgstr "Obter versão de controlo?"
14858
14859 #: src/Buffer.cpp:2580
14860 msgid "&Retrieve"
14861 msgstr "Obter"
14862
14863 #: src/BufferList.cpp:220
14864 #, fuzzy
14865 msgid "No file open!"
14866 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14867
14868 #: src/BufferList.cpp:230
14869 #, fuzzy, c-format
14870 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14871 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14872
14873 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14874 #, fuzzy
14875 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14876 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14877
14878 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14879 #, fuzzy
14880 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14881 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14882
14883 #: src/BufferList.cpp:271
14884 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14885 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14886
14887 #: src/BufferParams.cpp:475
14888 #, c-format
14889 msgid ""
14890 "The layout file requested by this document,\n"
14891 "%1$s.layout,\n"
14892 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14893 "class or style file required by it is not\n"
14894 "available. See the Customization documentation\n"
14895 "for more information.\n"
14896 msgstr ""
14897 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14898 "%1$s.layout,\n"
14899 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14900 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14901 "Ver documento de personalização\n"
14902 "para mais informação.\n"
14903
14904 #: src/BufferParams.cpp:481
14905 msgid "Document class not available"
14906 msgstr "Classe de documento inválida"
14907
14908 #: src/BufferParams.cpp:482
14909 msgid "LyX will not be able to produce output."
14910 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14911
14912 #: src/BufferParams.cpp:1422
14913 #, c-format
14914 msgid ""
14915 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14916 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14917 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14918 msgstr ""
14919
14920 #: src/BufferParams.cpp:1427
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Document class not found"
14923 msgstr "Classe de documento inválida"
14924
14925 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14926 #, fuzzy, c-format
14927 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14928 msgstr ""
14929 "O documento especificado\n"
14930 "%1$s\n"
14931 "não pôde ser lido."
14932
14933 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Could not load class"
14936 msgstr "Não é possível alterar classe"
14937
14938 #: src/BufferParams.cpp:1475
14939 #, c-format
14940 msgid ""
14941 "The module %1$s has been requested by\n"
14942 "this document but has not been found in the list of\n"
14943 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14944 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: src/BufferParams.cpp:1479
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Module not available"
14950 msgstr "Classe de documento inválida"
14951
14952 #: src/BufferParams.cpp:1480
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Some layouts may not be available."
14955 msgstr "Classe de documento inválida"
14956
14957 #: src/BufferParams.cpp:1487
14958 #, c-format
14959 msgid ""
14960 "The module %1$s requires a package that is\n"
14961 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14962 "may not be possible.\n"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: src/BufferParams.cpp:1490
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Package not available"
14968 msgstr "Classe de documento inválida"
14969
14970 #: src/BufferParams.cpp:1495
14971 #, c-format
14972 msgid "Error reading module %1$s\n"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Read Error"
14978 msgstr "Procurar erro"
14979
14980 #: src/BufferParams.cpp:1501
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Error reading internal layout information"
14983 msgstr "Informação geral"
14984
14985 #: src/BufferView.cpp:178
14986 msgid "No more insets"
14987 msgstr "Não mais insertos"
14988
14989 #: src/BufferView.cpp:672
14990 msgid "Save bookmark"
14991 msgstr "Guardar favorito"
14992
14993 #: src/BufferView.cpp:1024
14994 msgid "No further undo information"
14995 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14996
14997 #: src/BufferView.cpp:1033
14998 msgid "No further redo information"
14999 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15000
15001 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15002 msgid "String not found!"
15003 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15004
15005 #: src/BufferView.cpp:1218
15006 msgid "Mark off"
15007 msgstr "Marca fora"
15008
15009 #: src/BufferView.cpp:1225
15010 msgid "Mark on"
15011 msgstr "Marca dentro"
15012
15013 #: src/BufferView.cpp:1232
15014 msgid "Mark removed"
15015 msgstr "Marca removida"
15016
15017 #: src/BufferView.cpp:1235
15018 msgid "Mark set"
15019 msgstr "Marca definida"
15020
15021 #: src/BufferView.cpp:1282
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Statistics for the selection:"
15024 msgstr "Mudar para documento"
15025
15026 #: src/BufferView.cpp:1284
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Statistics for the document:"
15029 msgstr "Mudar para documento"
15030
15031 #: src/BufferView.cpp:1287
15032 #, fuzzy, c-format
15033 msgid "%1$d words"
15034 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15035
15036 #: src/BufferView.cpp:1289
15037 #, fuzzy
15038 msgid "One word"
15039 msgstr "Palavra-chave"
15040
15041 #: src/BufferView.cpp:1292
15042 #, c-format
15043 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: src/BufferView.cpp:1295
15047 msgid "One character (including blanks)"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: src/BufferView.cpp:1298
15051 #, c-format
15052 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: src/BufferView.cpp:1301
15056 msgid "One character (excluding blanks)"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: src/BufferView.cpp:1303
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Statistics"
15062 msgstr "Estado"
15063
15064 #: src/BufferView.cpp:2038
15065 #, c-format
15066 msgid "Inserting document %1$s..."
15067 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15068
15069 #: src/BufferView.cpp:2049
15070 #, c-format
15071 msgid "Document %1$s inserted."
15072 msgstr "Documento %1$s inserido."
15073
15074 #: src/BufferView.cpp:2051
15075 #, c-format
15076 msgid "Could not insert document %1$s"
15077 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15078
15079 #: src/BufferView.cpp:2279
15080 #, c-format
15081 msgid ""
15082 "Could not read the specified document\n"
15083 "%1$s\n"
15084 "due to the error: %2$s"
15085 msgstr ""
15086 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15087 "%1$s\n"
15088 "devido ao erro: %2$s"
15089
15090 #: src/BufferView.cpp:2281
15091 msgid "Could not read file"
15092 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15093
15094 #: src/BufferView.cpp:2288
15095 #, fuzzy, c-format
15096 msgid ""
15097 "%1$s\n"
15098 " is not readable."
15099 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15100
15101 #: src/BufferView.cpp:2289 src/output.cpp:39
15102 msgid "Could not open file"
15103 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15104
15105 #: src/BufferView.cpp:2296
15106 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15107 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15108
15109 #: src/BufferView.cpp:2297
15110 msgid ""
15111 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15112 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15113 "If this does not give the correct result\n"
15114 "then please change the encoding of the file\n"
15115 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15116 msgstr ""
15117 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15118 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15119 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15120 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15121 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15122
15123 #: src/Chktex.cpp:63
15124 #, c-format
15125 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15126 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15127
15128 #: src/Chktex.cpp:65
15129 msgid "ChkTeX warning id # "
15130 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15131
15132 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15134 msgid "none"
15135 msgstr "nenhum"
15136
15137 #: src/Color.cpp:96
15138 msgid "black"
15139 msgstr "preto"
15140
15141 #: src/Color.cpp:97
15142 msgid "white"
15143 msgstr "branco"
15144
15145 #: src/Color.cpp:98
15146 msgid "red"
15147 msgstr "vermelho"
15148
15149 #: src/Color.cpp:99
15150 msgid "green"
15151 msgstr "verde"
15152
15153 #: src/Color.cpp:100
15154 msgid "blue"
15155 msgstr "azul"
15156
15157 #: src/Color.cpp:101
15158 msgid "cyan"
15159 msgstr "ciano"
15160
15161 #: src/Color.cpp:102
15162 msgid "magenta"
15163 msgstr "magenta"
15164
15165 #: src/Color.cpp:103
15166 msgid "yellow"
15167 msgstr "amarelo"
15168
15169 #: src/Color.cpp:104
15170 msgid "cursor"
15171 msgstr "cursor"
15172
15173 #: src/Color.cpp:105
15174 msgid "background"
15175 msgstr "fundo"
15176
15177 #: src/Color.cpp:106
15178 msgid "text"
15179 msgstr "texto"
15180
15181 #: src/Color.cpp:107
15182 msgid "selection"
15183 msgstr "selecção"
15184
15185 #: src/Color.cpp:108
15186 #, fuzzy
15187 msgid "selected text"
15188 msgstr "Texto apagado"
15189
15190 #: src/Color.cpp:110
15191 msgid "LaTeX text"
15192 msgstr "texto LaTeX"
15193
15194 #: src/Color.cpp:111
15195 #, fuzzy
15196 msgid "inline completion"
15197 msgstr "Listagem em linha"
15198
15199 #: src/Color.cpp:113
15200 #, fuzzy
15201 msgid "non-unique inline completion"
15202 msgstr "Listagem em linha"
15203
15204 #: src/Color.cpp:115
15205 #, fuzzy
15206 msgid "previewed snippet"
15207 msgstr "previewed snippet"
15208
15209 #: src/Color.cpp:116
15210 #, fuzzy
15211 msgid "note label"
15212 msgstr "rodapé"
15213
15214 #: src/Color.cpp:117
15215 msgid "note background"
15216 msgstr "fundo de nota"
15217
15218 #: src/Color.cpp:118
15219 #, fuzzy
15220 msgid "comment label"
15221 msgstr "comentário"
15222
15223 #: src/Color.cpp:119
15224 msgid "comment background"
15225 msgstr "fundo de comentário"
15226
15227 #: src/Color.cpp:120
15228 #, fuzzy
15229 msgid "greyedout inset label"
15230 msgstr "inserto cinzento"
15231
15232 #: src/Color.cpp:121
15233 msgid "greyedout inset background"
15234 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15235
15236 #: src/Color.cpp:122
15237 msgid "shaded box"
15238 msgstr "caixa sombreada"
15239
15240 #: src/Color.cpp:123
15241 #, fuzzy
15242 msgid "branch label"
15243 msgstr "ramo"
15244
15245 #: src/Color.cpp:124
15246 #, fuzzy
15247 msgid "footnote label"
15248 msgstr "rodapé"
15249
15250 #: src/Color.cpp:125
15251 #, fuzzy
15252 msgid "index label"
15253 msgstr "Inserir legenda"
15254
15255 #: src/Color.cpp:126
15256 #, fuzzy
15257 msgid "margin note label"
15258 msgstr "Saltar para a legenda"
15259
15260 #: src/Color.cpp:127
15261 #, fuzzy
15262 msgid "URL label"
15263 msgstr "Legenda"
15264
15265 #: src/Color.cpp:128
15266 #, fuzzy
15267 msgid "URL text"
15268 msgstr "texto"
15269
15270 #: src/Color.cpp:129
15271 #, fuzzy
15272 msgid "depth bar"
15273 msgstr "profundade de barra"
15274
15275 #: src/Color.cpp:130
15276 msgid "language"
15277 msgstr "língua"
15278
15279 #: src/Color.cpp:131
15280 msgid "command inset"
15281 msgstr "comando inserto"
15282
15283 #: src/Color.cpp:132
15284 msgid "command inset background"
15285 msgstr "comando fundo de inserto"
15286
15287 #: src/Color.cpp:133
15288 msgid "command inset frame"
15289 msgstr "comando moldura de inserto"
15290
15291 #: src/Color.cpp:134
15292 msgid "special character"
15293 msgstr "caracter especial"
15294
15295 #: src/Color.cpp:135
15296 msgid "math"
15297 msgstr "mat."
15298
15299 #: src/Color.cpp:136
15300 msgid "math background"
15301 msgstr "fundo mat."
15302
15303 #: src/Color.cpp:137
15304 msgid "graphics background"
15305 msgstr "fundo de gráficos"
15306
15307 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15308 msgid "Math macro background"
15309 msgstr "Fundo de macro mat."
15310
15311 #: src/Color.cpp:139
15312 msgid "math frame"
15313 msgstr "moldura mat."
15314
15315 #: src/Color.cpp:140
15316 msgid "math corners"
15317 msgstr "cantos mat."
15318
15319 #: src/Color.cpp:141
15320 msgid "math line"
15321 msgstr "linha mat."
15322
15323 #: src/Color.cpp:143
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Math macro hovered background"
15326 msgstr "Fundo de macro mat."
15327
15328 #: src/Color.cpp:144
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Math macro label"
15331 msgstr "macro mat."
15332
15333 #: src/Color.cpp:145
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Math macro frame"
15336 msgstr "moldura mat."
15337
15338 #: src/Color.cpp:146
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Math macro blended out"
15341 msgstr "Fundo de macro mat."
15342
15343 #: src/Color.cpp:147
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Math macro old parameter"
15346 msgstr "moldura mat."
15347
15348 #: src/Color.cpp:148
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Math macro new parameter"
15351 msgstr "moldura mat."
15352
15353 #: src/Color.cpp:149
15354 msgid "caption frame"
15355 msgstr "moldura de legenda"
15356
15357 #: src/Color.cpp:150
15358 msgid "collapsable inset text"
15359 msgstr "texto de inserto fechável"
15360
15361 #: src/Color.cpp:151
15362 msgid "collapsable inset frame"
15363 msgstr "moldura de inserto fechável"
15364
15365 #: src/Color.cpp:152
15366 msgid "inset background"
15367 msgstr "fundo de inserto"
15368
15369 #: src/Color.cpp:153
15370 msgid "inset frame"
15371 msgstr "moldura de inserto"
15372
15373 #: src/Color.cpp:154
15374 msgid "LaTeX error"
15375 msgstr "erro LaTeX"
15376
15377 #: src/Color.cpp:155
15378 msgid "end-of-line marker"
15379 msgstr "marcador fim-de-linha"
15380
15381 #: src/Color.cpp:156
15382 msgid "appendix marker"
15383 msgstr "marcador de apêndice"
15384
15385 #: src/Color.cpp:157
15386 msgid "change bar"
15387 msgstr "alterar barra"
15388
15389 #: src/Color.cpp:158
15390 msgid "Deleted text"
15391 msgstr "Texto apagado"
15392
15393 #: src/Color.cpp:159
15394 msgid "Added text"
15395 msgstr "Texto adicionado"
15396
15397 #: src/Color.cpp:160
15398 msgid "added space markers"
15399 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15400
15401 #: src/Color.cpp:161
15402 msgid "top/bottom line"
15403 msgstr "linha de topo/fundo"
15404
15405 #: src/Color.cpp:162
15406 msgid "table line"
15407 msgstr "linha de tabela"
15408
15409 #: src/Color.cpp:163
15410 msgid "table on/off line"
15411 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15412
15413 #: src/Color.cpp:165
15414 msgid "bottom area"
15415 msgstr "area de baixo"
15416
15417 #: src/Color.cpp:166
15418 #, fuzzy
15419 msgid "new page"
15420 msgstr "na página <página>"
15421
15422 #: src/Color.cpp:167
15423 #, fuzzy
15424 msgid "page break / line break"
15425 msgstr "quebra de página"
15426
15427 #: src/Color.cpp:168
15428 msgid "frame of button"
15429 msgstr "contorno de botão"
15430
15431 #: src/Color.cpp:169
15432 msgid "button background"
15433 msgstr "botão fundo"
15434
15435 #: src/Color.cpp:170
15436 msgid "button background under focus"
15437 msgstr "botão fundo sob foco"
15438
15439 #: src/Color.cpp:171
15440 msgid "inherit"
15441 msgstr "herdar"
15442
15443 #: src/Color.cpp:172
15444 msgid "ignore"
15445 msgstr "ignorar"
15446
15447 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15448 #: src/Converter.cpp:514
15449 msgid "Cannot convert file"
15450 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15451
15452 #: src/Converter.cpp:306
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15456 "Define a converter in the preferences."
15457 msgstr ""
15458 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15459 "Definir um conversor nas preferências."
15460
15461 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15462 msgid "Executing command: "
15463 msgstr "A executar comando:"
15464
15465 #: src/Converter.cpp:443
15466 msgid "Build errors"
15467 msgstr "Erros de compilação"
15468
15469 #: src/Converter.cpp:444
15470 msgid "There were errors during the build process."
15471 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15472
15473 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15474 #, c-format
15475 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15476 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15477
15478 #: src/Converter.cpp:472
15479 #, c-format
15480 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15481 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15482
15483 #: src/Converter.cpp:516
15484 #, c-format
15485 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15486 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15487
15488 #: src/Converter.cpp:517
15489 #, c-format
15490 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15491 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15492
15493 #: src/Converter.cpp:573
15494 msgid "Running LaTeX..."
15495 msgstr "Executando LaTeX"
15496
15497 #: src/Converter.cpp:591
15498 #, c-format
15499 msgid ""
15500 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15501 "log %1$s."
15502 msgstr ""
15503 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15504 "registo LaTeX %1$s."
15505
15506 #: src/Converter.cpp:594
15507 msgid "LaTeX failed"
15508 msgstr "O LaTeX falhou"
15509
15510 #: src/Converter.cpp:596
15511 msgid "Output is empty"
15512 msgstr "Resultado é vazio"
15513
15514 #: src/Converter.cpp:597
15515 msgid "An empty output file was generated."
15516 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15517
15518 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15519 #, fuzzy, c-format
15520 msgid ""
15521 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15522 "%2$s to %3$s"
15523 msgstr ""
15524 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15525 "%2$s para %3$s"
15526
15527 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Undefined flex inset"
15530 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15531
15532 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15533 #, c-format
15534 msgid ""
15535 "The file %1$s already exists.\n"
15536 "\n"
15537 "Do you want to overwrite that file?"
15538 msgstr ""
15539 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15540 "\n"
15541 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15542
15543 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15544 msgid "Overwrite file?"
15545 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15546
15547 #: src/Exporter.cpp:49
15548 msgid "Overwrite &all"
15549 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15550
15551 #: src/Exporter.cpp:50
15552 msgid "&Cancel export"
15553 msgstr "Cancelar exportação"
15554
15555 #: src/Exporter.cpp:90
15556 msgid "Couldn't copy file"
15557 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15558
15559 #: src/Exporter.cpp:91
15560 #, c-format
15561 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15562 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15563
15564 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15567 msgid "Roman"
15568 msgstr "Roman"
15569
15570 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15573 msgid "Sans Serif"
15574 msgstr "Sans Serif"
15575
15576 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15579 msgid "Typewriter"
15580 msgstr "Typewriter"
15581
15582 #: src/Font.cpp:49
15583 msgid "Symbol"
15584 msgstr "S�mbolo"
15585
15586 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15587 #: src/Font.cpp:66
15588 msgid "Inherit"
15589 msgstr "Herdar"
15590
15591 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15592 msgid "Medium"
15593 msgstr "M�dio"
15594
15595 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15596 msgid "Bold"
15597 msgstr "Negrito"
15598
15599 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15600 msgid "Upright"
15601 msgstr "Sublinhado"
15602
15603 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15604 msgid "Italic"
15605 msgstr "It�lico"
15606
15607 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15608 msgid "Slanted"
15609 msgstr "Inclinado"
15610
15611 #: src/Font.cpp:57
15612 msgid "Smallcaps"
15613 msgstr "Caixa Baixa"
15614
15615 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15616 msgid "Increase"
15617 msgstr "Incrementar"
15618
15619 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15620 msgid "Decrease"
15621 msgstr "Decrementar"
15622
15623 #: src/Font.cpp:66
15624 msgid "Toggle"
15625 msgstr "Alternar"
15626
15627 #: src/Font.cpp:173
15628 #, c-format
15629 msgid "Emphasis %1$s, "
15630 msgstr "Itálico %1$s, "
15631
15632 #: src/Font.cpp:176
15633 #, c-format
15634 msgid "Underline %1$s, "
15635 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15636
15637 #: src/Font.cpp:179
15638 #, c-format
15639 msgid "Noun %1$s, "
15640 msgstr "Nome %1$s, "
15641
15642 #: src/Font.cpp:193
15643 #, c-format
15644 msgid "Language: %1$s, "
15645 msgstr "Língua: %1$s, "
15646
15647 #: src/Font.cpp:196
15648 #, c-format
15649 msgid "  Number %1$s"
15650 msgstr "  Número %1$s"
15651
15652 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15653 msgid "Cannot view file"
15654 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15655
15656 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15657 #, c-format
15658 msgid "File does not exist: %1$s"
15659 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15660
15661 #: src/Format.cpp:267
15662 #, c-format
15663 msgid "No information for viewing %1$s"
15664 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15665
15666 #: src/Format.cpp:277
15667 #, c-format
15668 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15669 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15670
15671 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15672 #: src/Format.cpp:383
15673 msgid "Cannot edit file"
15674 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15675
15676 #: src/Format.cpp:337
15677 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: src/Format.cpp:350
15681 #, c-format
15682 msgid "No information for editing %1$s"
15683 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15684
15685 #: src/Format.cpp:361
15686 #, c-format
15687 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15688 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15689
15690 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15691 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15692 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15693
15694 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15695 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15696 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15697
15698 #: src/ISpell.cpp:267
15699 msgid ""
15700 "Could not create an ispell process.\n"
15701 "You may not have the right languages installed."
15702 msgstr ""
15703 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15704 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15705
15706 #: src/ISpell.cpp:290
15707 msgid ""
15708 "The ispell process returned an error.\n"
15709 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15710 msgstr ""
15711 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15712 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15713
15714 #: src/ISpell.cpp:395
15715 #, c-format
15716 msgid ""
15717 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15718 "$s'."
15719 msgstr ""
15720 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15721 "convertida para a codificação `%2$s'."
15722
15723 #: src/ISpell.cpp:406
15724 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15725 msgstr ""
15726 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15727
15728 #: src/ISpell.cpp:466
15729 #, c-format
15730 msgid ""
15731 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15732 "2$s'."
15733 msgstr ""
15734 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15735 "para a codificação `%2$s'."
15736
15737 #: src/ISpell.cpp:481
15738 #, c-format
15739 msgid ""
15740 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15741 "2$s'."
15742 msgstr ""
15743 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15744 "para a codificação `%2$s'."
15745
15746 #: src/KeySequence.cpp:167
15747 msgid "   options: "
15748 msgstr "   op��es: "
15749
15750 #: src/LaTeX.cpp:61
15751 #, c-format
15752 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15753 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15754
15755 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15756 msgid "Running MakeIndex."
15757 msgstr "Executando MakeIndex"
15758
15759 #: src/LaTeX.cpp:284
15760 msgid "Running BibTeX."
15761 msgstr "Executando BibTeX"
15762
15763 #: src/LaTeX.cpp:418
15764 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15765 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15766
15767 #: src/LyX.cpp:101
15768 msgid "Could not read configuration file"
15769 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15770
15771 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15772 #, c-format
15773 msgid ""
15774 "Error while reading the configuration file\n"
15775 "%1$s.\n"
15776 "Please check your installation."
15777 msgstr ""
15778 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15779 "%1$s.\n"
15780 "Por favor verifique a sua instalação."
15781
15782 #: src/LyX.cpp:111
15783 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15784 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15785
15786 #: src/LyX.cpp:115
15787 msgid "Done!"
15788 msgstr "Pronto!"
15789
15790 #: src/LyX.cpp:373
15791 #, fuzzy, c-format
15792 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15793 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15794
15795 #: src/LyX.cpp:375
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Cannot remove temporary directory"
15798 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15799
15800 #: src/LyX.cpp:381
15801 #, c-format
15802 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15803 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15804
15805 #: src/LyX.cpp:383
15806 msgid "Unable to remove temporary directory"
15807 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15808
15809 #: src/LyX.cpp:412
15810 #, c-format
15811 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15812 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15813
15814 #: src/LyX.cpp:486
15815 #, fuzzy
15816 msgid "No textclass is found"
15817 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15818
15819 #: src/LyX.cpp:487
15820 msgid ""
15821 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15822 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: src/LyX.cpp:491
15826 #, fuzzy
15827 msgid "&Reconfigure"
15828 msgstr "Reconfigurar"
15829
15830 #: src/LyX.cpp:492
15831 #, fuzzy
15832 msgid "&Use Default"
15833 msgstr "Por omissão"
15834
15835 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15836 msgid "&Exit LyX"
15837 msgstr "Sair do LyX"
15838
15839 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15840 msgid "LyX: "
15841 msgstr "LyX: "
15842
15843 #: src/LyX.cpp:765
15844 msgid "Could not create temporary directory"
15845 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15846
15847 #: src/LyX.cpp:766
15848 #, fuzzy, c-format
15849 msgid ""
15850 "Could not create a temporary directory in\n"
15851 "\"%1$s\"\n"
15852 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15853 msgstr ""
15854 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15855 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15856 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15857
15858 #: src/LyX.cpp:849
15859 msgid "Missing user LyX directory"
15860 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15861
15862 #: src/LyX.cpp:850
15863 #, c-format
15864 msgid ""
15865 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15866 "It is needed to keep your own configuration."
15867 msgstr ""
15868 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15869 "É necessário manter a sua própria configuração."
15870
15871 #: src/LyX.cpp:855
15872 msgid "&Create directory"
15873 msgstr "Criar pasta"
15874
15875 #: src/LyX.cpp:857
15876 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15877 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15878
15879 #: src/LyX.cpp:861
15880 #, c-format
15881 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15882 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15883
15884 #: src/LyX.cpp:866
15885 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15886 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15887
15888 #: src/LyX.cpp:938
15889 msgid "List of supported debug flags:"
15890 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15891
15892 #: src/LyX.cpp:942
15893 #, c-format
15894 msgid "Setting debug level to %1$s"
15895 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15896
15897 #: src/LyX.cpp:953
15898 #, fuzzy
15899 msgid ""
15900 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15901 "Command line switches (case sensitive):\n"
15902 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15903 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15904 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15905 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15906 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15907 "                  select the features to debug.\n"
15908 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15909 "\t-x [--execute] command\n"
15910 "                  where command is a lyx command.\n"
15911 "\t-e [--export] fmt\n"
15912 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15913 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15914 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15915 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15916 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15917 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15918 "\t-version        summarize version and build info\n"
15919 "Check the LyX man page for more details."
15920 msgstr ""
15921 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15922 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15923 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
15924 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
15925 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
15926 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
15927 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15928 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
15929 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15930 "\t-x [--execute] comando\n"
15931 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
15932 "\t-e [--export] fmt\n"
15933 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15934 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15935 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15936 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15937 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
15938 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15939
15940 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15941 msgid "No system directory"
15942 msgstr "Sem pasta de sistema"
15943
15944 #: src/LyX.cpp:994
15945 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15946 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15947
15948 #: src/LyX.cpp:1005
15949 msgid "No user directory"
15950 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15951
15952 #: src/LyX.cpp:1006
15953 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15954 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15955
15956 #: src/LyX.cpp:1017
15957 msgid "Incomplete command"
15958 msgstr "Comando incompleto"
15959
15960 #: src/LyX.cpp:1018
15961 msgid "Missing command string after --execute switch"
15962 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15963
15964 #: src/LyX.cpp:1029
15965 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15966 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15967
15968 #: src/LyX.cpp:1042
15969 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15970 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15971
15972 #: src/LyX.cpp:1047
15973 msgid "Missing filename for --import"
15974 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15975
15976 #: src/LyXFunc.cpp:113
15977 msgid "Running configure..."
15978 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15979
15980 #: src/LyXFunc.cpp:124
15981 msgid "Reloading configuration..."
15982 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15983
15984 #: src/LyXFunc.cpp:130
15985 #, fuzzy
15986 msgid "System reconfiguration failed"
15987 msgstr "Sistema reconfigurado."
15988
15989 #: src/LyXFunc.cpp:131
15990 msgid ""
15991 "The system reconfiguration has failed.\n"
15992 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15993 "Please reconfigure again if needed."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: src/LyXFunc.cpp:137
15997 msgid "System reconfigured"
15998 msgstr "Sistema reconfigurado."
15999
16000 #: src/LyXFunc.cpp:138
16001 msgid ""
16002 "The system has been reconfigured.\n"
16003 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16004 "updated document class specifications."
16005 msgstr ""
16006 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16007 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16008 "especificações de classe de documento actualizadas."
16009
16010 #: src/LyXFunc.cpp:362
16011 msgid "Unknown function."
16012 msgstr "Função desconhecida."
16013
16014 #: src/LyXFunc.cpp:391
16015 msgid "Nothing to do"
16016 msgstr "Nada a fazer"
16017
16018 #: src/LyXFunc.cpp:410
16019 msgid "Unknown action"
16020 msgstr "A��o desconhecida"
16021
16022 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
16023 msgid "Command disabled"
16024 msgstr "Comando desactivado"
16025
16026 #: src/LyXFunc.cpp:423
16027 msgid "Command not allowed without any document open"
16028 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16029
16030 #: src/LyXFunc.cpp:631
16031 msgid "Document is read-only"
16032 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16033
16034 #: src/LyXFunc.cpp:640
16035 msgid "This portion of the document is deleted."
16036 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16037
16038 #: src/LyXFunc.cpp:659
16039 #, c-format
16040 msgid ""
16041 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16042 "\n"
16043 "Do you want to save the document?"
16044 msgstr ""
16045 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16046 "\n"
16047 "Quer guardar o documento?"
16048
16049 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
16050 msgid "Save changed document?"
16051 msgstr "Guardar documento alterado?"
16052
16053 #: src/LyXFunc.cpp:677
16054 #, c-format
16055 msgid ""
16056 "Could not print the document %1$s.\n"
16057 "Check that your printer is set up correctly."
16058 msgstr ""
16059 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16060 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16061
16062 #: src/LyXFunc.cpp:680
16063 msgid "Print document failed"
16064 msgstr "A impressão do documento falhou"
16065
16066 #: src/LyXFunc.cpp:797
16067 #, c-format
16068 msgid ""
16069 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16070 "version of the document %1$s?"
16071 msgstr ""
16072 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16073 "versão guardada do documento %1$s?"
16074
16075 #: src/LyXFunc.cpp:799
16076 msgid "Revert to saved document?"
16077 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16078
16079 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
16080 msgid "&Revert"
16081 msgstr "Reverter"
16082
16083 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1483
16084 msgid "Missing argument"
16085 msgstr "Falta argumento"
16086
16087 #: src/LyXFunc.cpp:1023
16088 #, c-format
16089 msgid "Opening help file %1$s..."
16090 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16091
16092 #: src/LyXFunc.cpp:1271
16093 #, c-format
16094 msgid "Opening child document %1$s..."
16095 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16096
16097 #: src/LyXFunc.cpp:1413
16098 #, c-format
16099 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16100 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16101
16102 #: src/LyXFunc.cpp:1416
16103 msgid "Unable to save document defaults"
16104 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16105
16106 #: src/LyXFunc.cpp:1693
16107 #, fuzzy, c-format
16108 msgid "Document %1$s reloaded."
16109 msgstr "Documento %1$s aberto."
16110
16111 #: src/LyXFunc.cpp:1695
16112 #, fuzzy, c-format
16113 msgid "Could not reload document %1$s"
16114 msgstr "Não é possível ler documento"
16115
16116 #: src/LyXFunc.cpp:1732
16117 msgid "Welcome to LyX!"
16118 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16119
16120 #: src/LyXFunc.cpp:1753
16121 msgid "Converting document to new document class..."
16122 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2414
16125 msgid ""
16126 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16127 "legal words?"
16128 msgstr ""
16129 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16130 "como palavras legais?"
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2419
16133 msgid ""
16134 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16135 "document."
16136 msgstr ""
16137 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16138 "do documento."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2423
16141 msgid ""
16142 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16143 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16144 "specified, an internal routine is used."
16145 msgstr ""
16146 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16147 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16148 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2431
16151 msgid ""
16152 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16153 "automatically by what you type."
16154 msgstr ""
16155 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16156 "automáticamente pela que definiu."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2435
16159 msgid ""
16160 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16161 "class change."
16162 msgstr ""
16163 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16164 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2439
16167 msgid ""
16168 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16169 msgstr ""
16170 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16171 "save."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2446
16174 msgid ""
16175 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16176 "the backup file in the same directory as the original file."
16177 msgstr ""
16178 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16179 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16180 "mesma pasta do ficheiro original."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2450
16183 msgid ""
16184 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16185 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16186 msgstr ""
16187 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16188 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2454
16191 msgid ""
16192 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16193 "its global and local bind/ directories."
16194 msgstr ""
16195 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16196 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2458
16199 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16200 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2462
16203 msgid ""
16204 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16205 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16206 msgstr ""
16207 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16208 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2472
16211 msgid ""
16212 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16213 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16214 msgstr ""
16215 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16216 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16217 "écran."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2476
16220 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2480
16224 msgid ""
16225 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16226 "inside."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2491
16230 #, no-c-format
16231 msgid ""
16232 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16233 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16234 msgstr ""
16235 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16236 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2495
16239 #, fuzzy
16240 msgid ""
16241 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16242 "look in its global and local commands/ directories."
16243 msgstr ""
16244 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16245 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2499
16248 msgid "New documents will be assigned this language."
16249 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2503
16252 msgid "Specify the default paper size."
16253 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2507
16256 msgid ""
16257 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16258 "shown after the change has been made.)"
16259 msgstr ""
16260 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16261 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2511
16264 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16265 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2515
16268 msgid ""
16269 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16270 "LyX was started from."
16271 msgstr ""
16272 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16273 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2520
16276 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16277 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2524
16280 #, fuzzy
16281 msgid ""
16282 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16283 "value selects the directory LyX was started from."
16284 msgstr ""
16285 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16286 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2528
16289 msgid ""
16290 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16291 "recommended for non-English languages."
16292 msgstr ""
16293 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16294 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2535
16297 msgid ""
16298 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16299 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16300 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16301 msgstr ""
16302 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16303 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16304 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2544
16307 msgid ""
16308 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16309 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16310 msgstr ""
16311 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16312 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16313 "teclado Americano."
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2548
16316 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16317 msgstr ""
16318 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16319 "nova legenda"
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2552
16322 msgid ""
16323 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16324 "document."
16325 msgstr ""
16326 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16327 "documento."
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2556
16330 msgid ""
16331 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16332 msgstr ""
16333 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16334 "documento."
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2560
16337 msgid ""
16338 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16339 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16340 "name of the second language."
16341 msgstr ""
16342 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16343 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16344 "língua."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2564
16347 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16348 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2568
16351 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16352 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2572
16355 msgid ""
16356 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16357 "\\documentclass."
16358 msgstr ""
16359 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16360 "para \\documentclass."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2576
16363 msgid ""
16364 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16365 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16366 msgstr ""
16367 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16368 "\"\\usepackage{omega}\"."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2580
16371 msgid ""
16372 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16373 "document is the default language."
16374 msgstr ""
16375 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16376 "documento é a língua por omissão."
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2584
16379 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16380 msgstr ""
16381 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16382 "guardada."
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2588
16385 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16386 msgstr ""
16387 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16388 "LyX."
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2592
16391 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16392 msgstr ""
16393 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16394 "segurança."
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2596
16397 msgid ""
16398 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16399 "of the document."
16400 msgstr ""
16401 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16402 "documento."
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2600
16405 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2605
16409 #, fuzzy
16410 msgid "The completion popup delay."
16411 msgstr "Listagem em linha"
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2609
16414 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2613
16418 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16419 msgstr ""
16420
16421 #: src/LyXRC.cpp:2617
16422 msgid ""
16423 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2621
16427 msgid ""
16428 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16429 "available."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2625
16433 #, fuzzy
16434 msgid "The inline completion delay."
16435 msgstr "Listagem em linha"
16436
16437 #: src/LyXRC.cpp:2629
16438 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2633
16442 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/LyXRC.cpp:2637
16446 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: src/LyXRC.cpp:2641
16450 #, c-format
16451 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16452 msgstr ""
16453 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2646
16456 msgid ""
16457 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16458 "variable. Use the OS native format."
16459 msgstr ""
16460 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16461 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2653
16464 msgid ""
16465 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16466 msgstr ""
16467 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16468 "ispell_english\"."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2657
16471 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16472 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2661
16475 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16476 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2665
16479 msgid "Scale the preview size to suit."
16480 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2669
16483 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16484 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2673
16487 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16488 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2677
16491 msgid ""
16492 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16493 "environment variable PRINTER."
16494 msgstr ""
16495 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16496 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2681
16499 msgid "The option to print only even pages."
16500 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2685
16503 msgid ""
16504 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16505 "the filename of the DVI file to be printed."
16506 msgstr ""
16507 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16508 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2689
16511 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16512 msgstr ""
16513 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2693
16516 msgid "The option to print out in landscape."
16517 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2697
16520 msgid "The option to print only odd pages."
16521 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2701
16524 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16525 msgstr ""
16526 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16527 "imprimir."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2705
16530 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16531 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2709
16534 msgid "The option to specify paper type."
16535 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2713
16538 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16539 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2717
16542 #, fuzzy
16543 msgid ""
16544 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16545 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16546 "arguments."
16547 msgstr ""
16548 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16549 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16550 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16551
16552 #: src/LyXRC.cpp:2721
16553 msgid ""
16554 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16555 "prepended along with the printer name after the spool command."
16556 msgstr ""
16557 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16558 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2725
16561 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16562 msgstr ""
16563 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2729
16566 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16567 msgstr ""
16568 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16569 "impressora específica."
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2733
16572 msgid ""
16573 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16574 "command."
16575 msgstr ""
16576 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16577 "comando imprimir."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2737
16580 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16581 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16582
16583 #: src/LyXRC.cpp:2745
16584 msgid ""
16585 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: src/LyXRC.cpp:2749
16589 msgid ""
16590 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16591 "wrong, override the setting here."
16592 msgstr ""
16593 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16594 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16595
16596 #: src/LyXRC.cpp:2755
16597 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16598 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16599
16600 #: src/LyXRC.cpp:2764
16601 msgid ""
16602 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16603 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16604 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16605 msgstr ""
16606 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16607 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16608 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16609 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16610
16611 #: src/LyXRC.cpp:2768
16612 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16613 msgstr ""
16614 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2773
16617 #, no-c-format
16618 msgid ""
16619 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16620 "roughly the same size as on paper."
16621 msgstr ""
16622 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16623 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2777
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16628 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2781
16631 msgid ""
16632 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16633 "\".out\". Only for advanced users."
16634 msgstr ""
16635 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16636 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2788
16639 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16640 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2792
16643 msgid "What command runs the spellchecker?"
16644 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2796
16647 msgid ""
16648 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16649 "when you quit LyX."
16650 msgstr ""
16651 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16652 "apagadas ao sair do LyX."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2800
16655 msgid ""
16656 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16657 "value selects the directory LyX was started from."
16658 msgstr ""
16659 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16660 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2810
16663 msgid ""
16664 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16665 "will look in its global and local ui/ directories."
16666 msgstr ""
16667 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16668 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2823
16671 msgid ""
16672 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16673 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16674 "may not work with all dictionaries."
16675 msgstr ""
16676 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16677 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16678 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16679
16680 #: src/LyXRC.cpp:2827
16681 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: src/LyXRC.cpp:2831
16685 msgid ""
16686 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16687 msgstr ""
16688
16689 #: src/LyXRC.cpp:2838
16690 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16691 msgstr ""
16692 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16693 "paper\")"
16694
16695 #: src/LyXVC.cpp:91
16696 msgid "Document not saved"
16697 msgstr "Documento não guardado"
16698
16699 #: src/LyXVC.cpp:92
16700 msgid "You must save the document before it can be registered."
16701 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16702
16703 #: src/LyXVC.cpp:117
16704 msgid "LyX VC: Initial description"
16705 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16706
16707 #: src/LyXVC.cpp:118
16708 msgid "(no initial description)"
16709 msgstr "(sem descripção inicial)"
16710
16711 #: src/LyXVC.cpp:133
16712 msgid "LyX VC: Log Message"
16713 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16714
16715 #: src/LyXVC.cpp:136
16716 msgid "(no log message)"
16717 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16718
16719 #: src/LyXVC.cpp:156
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16723 "changes.\n"
16724 "\n"
16725 "Do you want to revert to the saved version?"
16726 msgstr ""
16727 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16728 "as alterações actuais.\n"
16729 "\n"
16730 "Quer voltar à versão guardada?"
16731
16732 #: src/LyXVC.cpp:159
16733 msgid "Revert to stored version of document?"
16734 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16735
16736 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16737 msgid "Senseless with this layout!"
16738 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16739
16740 #: src/Paragraph.cpp:1560
16741 msgid "Alignment not permitted"
16742 msgstr "Alinhamento não permitido"
16743
16744 #: src/Paragraph.cpp:1561
16745 msgid ""
16746 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16747 "Setting to default."
16748 msgstr ""
16749 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16750 "A usar o pré-definido."
16751
16752 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16753 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16754 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16755 #, fuzzy
16756 msgid "LyX Warning: "
16757 msgstr "Versão do LyX"
16758
16759 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16760 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16761 #, fuzzy
16762 msgid "uncodable character"
16763 msgstr "caracter especial"
16764
16765 #: src/SpellBase.cpp:51
16766 msgid "Native OS API not yet supported."
16767 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16768
16769 #: src/Text.cpp:146
16770 msgid "Unknown Inset"
16771 msgstr "Inserto desconhecido"
16772
16773 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16774 msgid "Change tracking error"
16775 msgstr "Alterar erro "
16776
16777 #: src/Text.cpp:220
16778 #, fuzzy, c-format
16779 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16780 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16781
16782 #: src/Text.cpp:233
16783 #, fuzzy, c-format
16784 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16785 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16786
16787 #: src/Text.cpp:240
16788 msgid "Unknown token"
16789 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16790
16791 #: src/Text.cpp:522
16792 msgid ""
16793 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16794 "Tutorial."
16795 msgstr ""
16796 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16797 "tutorial."
16798
16799 #: src/Text.cpp:533
16800 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16801 msgstr ""
16802 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16803 "tutorial."
16804
16805 #: src/Text.cpp:1343
16806 msgid "[Change Tracking] "
16807 msgstr "[Alterar Registo] "
16808
16809 #: src/Text.cpp:1349
16810 msgid "Change: "
16811 msgstr "Alterar: "
16812
16813 #: src/Text.cpp:1353
16814 #, fuzzy
16815 msgid " at "
16816 msgstr " at "
16817
16818 #: src/Text.cpp:1363
16819 #, c-format
16820 msgid "Font: %1$s"
16821 msgstr "Fonte: %1$s"
16822
16823 #: src/Text.cpp:1368
16824 #, c-format
16825 msgid ", Depth: %1$d"
16826 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16827
16828 #: src/Text.cpp:1374
16829 msgid ", Spacing: "
16830 msgstr ", Espaçamento: "
16831
16832 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16833 msgid "OneHalf"
16834 msgstr "Um-e-meio"
16835
16836 #: src/Text.cpp:1386
16837 msgid "Other ("
16838 msgstr "Outro ("
16839
16840 #: src/Text.cpp:1395
16841 msgid ", Inset: "
16842 msgstr ", Inserto: "
16843
16844 #: src/Text.cpp:1396
16845 msgid ", Paragraph: "
16846 msgstr ", Parágrafo: "
16847
16848 #: src/Text.cpp:1397
16849 msgid ", Id: "
16850 msgstr ", Id: "
16851
16852 #: src/Text.cpp:1398
16853 msgid ", Position: "
16854 msgstr ", Posição: "
16855
16856 #: src/Text.cpp:1404
16857 msgid ", Char: 0x"
16858 msgstr ", Char: 0x"
16859
16860 #: src/Text.cpp:1406
16861 msgid ", Boundary: "
16862 msgstr ", Limite: "
16863
16864 #: src/Text2.cpp:373
16865 msgid "No font change defined."
16866 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16867
16868 #: src/Text2.cpp:413
16869 msgid "Nothing to index!"
16870 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16871
16872 #: src/Text2.cpp:415
16873 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16874 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16875
16876 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16877 msgid "Math editor mode"
16878 msgstr "Modo editor matem�tico"
16879
16880 #: src/Text3.cpp:797
16881 msgid "Unknown spacing argument: "
16882 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16883
16884 #: src/Text3.cpp:1038
16885 msgid "Layout "
16886 msgstr "Formata��o"
16887
16888 #: src/Text3.cpp:1039
16889 msgid " not known"
16890 msgstr " desconhecido"
16891
16892 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16893 msgid "Character set"
16894 msgstr "Conjunto de caracteres"
16895
16896 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16897 msgid "Paragraph layout set"
16898 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16899
16900 #: src/TextClass.cpp:140
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Plain Layout"
16903 msgstr "Disposição de Página"
16904
16905 #: src/TextClass.cpp:571
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Missing File"
16908 msgstr "Falta argumento"
16909
16910 #: src/TextClass.cpp:572
16911 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/TextClass.cpp:575
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Corrupt File"
16917 msgstr "Título Abreviado"
16918
16919 #: src/TextClass.cpp:576
16920 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: src/Thesaurus.cpp:60
16924 msgid "Thesaurus failure"
16925 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16926
16927 #: src/Thesaurus.cpp:61
16928 #, c-format
16929 msgid ""
16930 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16931 "\n"
16932 "%1$s."
16933 msgstr ""
16934 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16935 "\n"
16936 "%1$s."
16937
16938 #: src/VSpace.cpp:472
16939 msgid "Default skip"
16940 msgstr "Salto por omissão"
16941
16942 #: src/VSpace.cpp:475
16943 msgid "Small skip"
16944 msgstr "Salto pequeno"
16945
16946 #: src/VSpace.cpp:478
16947 msgid "Medium skip"
16948 msgstr "Salto médio"
16949
16950 #: src/VSpace.cpp:481
16951 msgid "Big skip"
16952 msgstr "Salto grande"
16953
16954 #: src/VSpace.cpp:484
16955 msgid "Vertical fill"
16956 msgstr "Preenchimento vertical"
16957
16958 #: src/VSpace.cpp:491
16959 msgid "protected"
16960 msgstr "protegido"
16961
16962 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16963 #, fuzzy, c-format
16964 msgid ""
16965 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16966 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16967 msgstr ""
16968 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16969 "\n"
16970 "Pretende voltar à versão guardada?"
16971
16972 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Reload saved document?"
16975 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16976
16977 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16978 #, fuzzy
16979 msgid "&Reload"
16980 msgstr "Substituir"
16981
16982 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16983 #, fuzzy
16984 msgid "&Keep Changes"
16985 msgstr "Juntar Alterações"
16986
16987 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16988 #, c-format
16989 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16993 #, fuzzy
16994 msgid "File not readable!"
16995 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16996
16997 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17001 "\n"
17002 "Do you want to create a new document?"
17003 msgstr ""
17004 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17005 "\n"
17006 "Pretende criar um documento novo?"
17007
17008 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17009 msgid "Create new document?"
17010 msgstr "Criar documento novo?"
17011
17012 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17013 msgid "&Create"
17014 msgstr "Criar"
17015
17016 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "The specified document template\n"
17020 "%1$s\n"
17021 "could not be read."
17022 msgstr ""
17023 "O documento modelo especificado\n"
17024 "%1$s\n"
17025 "não pôde ser lido."
17026
17027 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17028 msgid "Could not read template"
17029 msgstr "Não é possível ler modelo"
17030
17031 #: src/buffer_funcs.cpp:387
17032 msgid "\\arabic{enumi}."
17033 msgstr "\\arabic{enumi}."
17034
17035 #: src/buffer_funcs.cpp:393
17036 msgid "\\roman{enumiii}."
17037 msgstr "\\roman{enumiii}."
17038
17039 #: src/buffer_funcs.cpp:396
17040 msgid "\\Alph{enumiv}."
17041 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17042
17043 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17044 msgid "Senseless!!! "
17045 msgstr "Sem sentido!!! "
17046
17047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17048 msgid "Standard[[Bullets]]"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17052 msgid "Maths"
17053 msgstr "Mat."
17054
17055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Dings 1"
17058 msgstr "Dings 1"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Dings 2"
17063 msgstr "Dings 2"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Dings 3"
17068 msgstr "Dings 3"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Dings 4"
17073 msgstr "Dings 4"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17076 msgid "Directories"
17077 msgstr "Pastas"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17080 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17081 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17084 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17085 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17088 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17089 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17092 #, fuzzy
17093 msgid ""
17094 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17095 "1995-2008 LyX Team"
17096 msgstr ""
17097 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17098 "1995-2006 LyX Team"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17101 msgid ""
17102 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17103 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17104 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17105 "any later version."
17106 msgstr ""
17107 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17108 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17109 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17110 "posterior."
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17113 msgid ""
17114 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17115 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17116 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17117 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17118 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17119 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17120 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17121 msgstr ""
17122 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17123 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17124 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17125 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17126 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17127 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17128 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17131 msgid "LyX Version "
17132 msgstr "Versão do LyX"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17135 msgid "Library directory: "
17136 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17139 msgid "User directory: "
17140 msgstr "Pasta de utilizador"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17143 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17145 #, c-format
17146 msgid "LyX: %1$s"
17147 msgstr "LyX: %1$s"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17150 #, fuzzy
17151 msgid "About %1"
17152 msgstr "Acerca do LyX"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17156 msgid "Preferences"
17157 msgstr "Preferências"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Reconfigure"
17162 msgstr "Reconfigurar"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Quit %1"
17167 msgstr "Sair do LyX"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
17170 msgid "Exiting."
17171 msgstr "A sair."
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17174 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17175 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17178 #, c-format
17179 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17180 msgstr ""
17181 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
17184 #, fuzzy
17185 msgid "The current document was closed."
17186 msgstr "A impressão do documento falhou"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
17189 msgid ""
17190 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17191 "documents and exit.\n"
17192 "\n"
17193 "Exception: "
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
17197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
17198 msgid "Software exception Detected"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
17202 msgid ""
17203 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17204 "unsaved documents and exit."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Could not find UI definition file"
17210 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17213 msgid "Bibliography Entry Settings"
17214 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17217 msgid "BibTeX Bibliography"
17218 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
17225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17226 msgid "Documents|#o#O"
17227 msgstr "Documentos"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17230 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17231 msgstr "Base de dados BibTeX"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17234 msgid "Select a BibTeX database to add"
17235 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17238 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17239 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17242 msgid "Select a BibTeX style"
17243 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17246 #, fuzzy
17247 msgid "No frame"
17248 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Simple rectangular frame"
17253 msgstr "moldura de inserto"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Oval frame, thin"
17258 msgstr "Caixa oval, fino"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Oval frame, thick"
17263 msgstr "Caixa oval, espesso"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17266 msgid "Drop shadow"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Shaded background"
17272 msgstr "fundo de nota"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Double rectangular frame"
17277 msgstr "Duplo|#D"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17281 msgid "Height"
17282 msgstr "Altura"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17286 msgid "Depth"
17287 msgstr "Profundidade"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17292 msgid "Total Height"
17293 msgstr "Altura Total"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17297 msgid "Width"
17298 msgstr "Largura"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17301 msgid "Box Settings"
17302 msgstr "Configurações de Caixa"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17305 msgid "Branch Settings"
17306 msgstr "Configurações de Ramo"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17309 msgid "Activated"
17310 msgstr "Activado"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17313 msgid "Color"
17314 msgstr "Côr"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17318 msgid "Yes"
17319 msgstr "Sim"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17322 msgid "No"
17323 msgstr "Não"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17326 msgid "Merge Changes"
17327 msgstr "Juntar Alterações"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "Change by %1$s\n"
17333 "\n"
17334 msgstr ""
17335 "Alterar de %1$s\n"
17336 "\n"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17339 #, c-format
17340 msgid "Change made at %1$s\n"
17341 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17348 msgid "No change"
17349 msgstr "Sem alteração"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17352 msgid "Small Caps"
17353 msgstr "Caixa Baixa"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17360 msgid "Reset"
17361 msgstr "Reiniciar"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17364 msgid "Underbar"
17365 msgstr "Barrainferior"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17368 msgid "Noun"
17369 msgstr "Nome"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17372 msgid "No color"
17373 msgstr "Sem côr"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17376 msgid "Black"
17377 msgstr "Preto"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17380 msgid "White"
17381 msgstr "Branco"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17384 msgid "Red"
17385 msgstr "Vermelho"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17388 msgid "Green"
17389 msgstr "Verde"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17392 msgid "Blue"
17393 msgstr "Azul"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17396 msgid "Cyan"
17397 msgstr "Ciano"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17400 msgid "Magenta"
17401 msgstr "Magenta"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17404 msgid "Yellow"
17405 msgstr "Amarelo"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17408 msgid "Text Style"
17409 msgstr "Estilo Texto"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Keys"
17414 msgstr "Chave:"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17417 msgid "LinkBack PDF"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17421 msgid "PDF"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17425 #, fuzzy
17426 msgid "pasted"
17427 msgstr "Colar"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17430 #, fuzzy, c-format
17431 msgid "%1$s Files"
17432 msgstr "%1$s e %2$s"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17437 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17443 msgid "Canceled."
17444 msgstr "Cancelado."
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Overwrite external file?"
17449 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17452 #, fuzzy, c-format
17453 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17454 msgstr ""
17455 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17456 "\n"
17457 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17460 msgid "Next command"
17461 msgstr "Próximo comando"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17464 #, fuzzy
17465 msgid "big[[delimiter size]]"
17466 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Big[[delimiter size]]"
17471 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17474 #, fuzzy
17475 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17476 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17481 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17484 msgid "Math Delimiter"
17485 msgstr "Limite Mat."
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17489 msgid "(None)"
17490 msgstr "(Nenhum)"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17493 msgid "Variable"
17494 msgstr "Variável"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17497 msgid "Computer Modern Roman"
17498 msgstr "Computer Modern Roman"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17501 msgid "Latin Modern Roman"
17502 msgstr "Latin Modern Roman"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17505 #, fuzzy
17506 msgid "AE (Almost European)"
17507 msgstr "AE (Almost European)"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17510 msgid "Times Roman"
17511 msgstr "Times Roman"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Palatino"
17516 msgstr "Palatino"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17519 msgid "Bitstream Charter"
17520 msgstr "Bitstream Charter"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17523 msgid "New Century Schoolbook"
17524 msgstr "New Century Schoolbook"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17527 msgid "Bookman"
17528 msgstr "Bookman"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17531 msgid "Utopia"
17532 msgstr "Utopia"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17535 msgid "Bera Serif"
17536 msgstr "Bera Serif"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17539 msgid "Concrete Roman"
17540 msgstr "Concrete Roman"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17543 msgid "Zapf Chancery"
17544 msgstr "Zapf Chancery"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17547 msgid "Computer Modern Sans"
17548 msgstr "Computer Modern Sans"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17551 msgid "Latin Modern Sans"
17552 msgstr "Latin Modern Sans"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17555 msgid "Helvetica"
17556 msgstr "Helvetica"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17559 msgid "Avant Garde"
17560 msgstr "Avant Garde"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17563 msgid "Bera Sans"
17564 msgstr "Bera Sans"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17567 msgid "CM Bright"
17568 msgstr "CM Bright"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17571 msgid "Computer Modern Typewriter"
17572 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17575 msgid "Latin Modern Typewriter"
17576 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17579 msgid "Courier"
17580 msgstr "Courier"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17583 msgid "Bera Mono"
17584 msgstr "Bera Mono"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17587 msgid "LuxiMono"
17588 msgstr "LuxiMono"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17591 msgid "CM Typewriter Light"
17592 msgstr "CM Typewriter Light"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Module not found!"
17597 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17600 msgid "Document Settings"
17601 msgstr "Configurações do Documento"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17605 msgid ""
17606 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17607 msgstr ""
17608 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17609 "parâmetros."
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17612 msgid "Length"
17613 msgstr "Comprimento"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17617 msgid " (not installed)"
17618 msgstr "(não instalado)"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17621 msgid "10"
17622 msgstr "10"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17625 msgid "11"
17626 msgstr "11"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17629 msgid "12"
17630 msgstr "12"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17633 msgid "empty"
17634 msgstr "vazio"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17637 msgid "plain"
17638 msgstr "simples"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17641 msgid "headings"
17642 msgstr "cabeçalhos"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17645 msgid "fancy"
17646 msgstr "sofisticado"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17649 msgid "B3"
17650 msgstr "B3"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17653 msgid "B4"
17654 msgstr "B4"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17657 msgid "LaTeX default"
17658 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17661 msgid "``text''"
17662 msgstr "``texto''"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17665 msgid "''text''"
17666 msgstr "''texto''"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17669 msgid ",,text``"
17670 msgstr ",,texto``"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17673 msgid ",,text''"
17674 msgstr ",,texto''"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17677 msgid "<<text>>"
17678 msgstr "<<<texto>>"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17681 msgid ">>text<<"
17682 msgstr ">>texto<<"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17685 msgid "Numbered"
17686 msgstr "Numerado"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17689 msgid "Appears in TOC"
17690 msgstr "Aparece no Índice"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17693 msgid "Author-year"
17694 msgstr "Autor-ano"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17697 msgid "Numerical"
17698 msgstr "Numérico"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17701 #, c-format
17702 msgid "Unavailable: %1$s"
17703 msgstr "Indisponível: %1$s"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17706 msgid "Document Class"
17707 msgstr "Classe de Documento"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17710 msgid "Text Layout"
17711 msgstr "Disposição de Texto"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17714 msgid "Page Margins"
17715 msgstr "Margens de Página"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17718 msgid "Numbering & TOC"
17719 msgstr "Numeração & Índice"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17722 #, fuzzy
17723 msgid "PDF Properties"
17724 msgstr "Propriedade"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17727 msgid "Math Options"
17728 msgstr "Opções Mat."
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17731 msgid "Float Placement"
17732 msgstr "Colocação de flutuante"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17735 msgid "Bullets"
17736 msgstr "Pontos"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17739 msgid "Branches"
17740 msgstr "Ramos"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17744 msgid "LaTeX Preamble"
17745 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Layouts|#o#O"
17750 msgstr "Disposição"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17753 #, fuzzy
17754 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17755 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Local layout file"
17761 msgstr "Disposição de Texto"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17764 msgid ""
17765 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17766 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17767 "document may not work with this layout if you do not\n"
17768 "keep the layout file in the document directory."
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17772 #, fuzzy
17773 msgid "&Set Layout"
17774 msgstr "Disposição de Texto"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Error"
17781 msgstr "Seta"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Unable to read local layout file."
17786 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Select master document"
17791 msgstr "Documento Mestre"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17794 #, fuzzy
17795 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17796 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Unable to set document class."
17802 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Unapplied changes"
17808 msgstr "Seguir alterações"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17812 msgid ""
17813 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17814 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17819 msgid "&Dismiss"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17823 #, fuzzy, c-format
17824 msgid "%1$s, %2$s"
17825 msgstr "%1$s e %2$s"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17828 #, fuzzy, c-format
17829 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17830 msgstr "%1$s e %2$s"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17833 #, c-format
17834 msgid "Package(s) required: %1$s."
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17838 #, fuzzy
17839 msgid "or"
17840 msgstr "Formulário"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17843 #, c-format
17844 msgid "Module required: %1$s."
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17848 #, c-format
17849 msgid "Modules excluded: %1$s."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17853 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Can't set layout!"
17859 msgstr "Disposição Alterada"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17862 #, fuzzy, c-format
17863 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17864 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Not Found"
17869 msgstr "Não mostrado."
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17872 msgid "TeX Code Settings"
17873 msgstr "Configurações do Código TeX"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Error List"
17878 msgstr "Listagem de Programa"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17881 #, c-format
17882 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17883 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17886 msgid "Top left"
17887 msgstr "Topo esquerdo"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17890 msgid "Bottom left"
17891 msgstr "Fundo esquerda"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Baseline left"
17896 msgstr "Linha de base esquerda"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17899 msgid "Top center"
17900 msgstr "Topo centro"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17903 msgid "Bottom center"
17904 msgstr "Fundo centro"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17907 msgid "Baseline center"
17908 msgstr "Linha de base centro"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17911 msgid "Top right"
17912 msgstr "Topo direito"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17915 msgid "Bottom right"
17916 msgstr "Fundo direita"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17919 msgid "Baseline right"
17920 msgstr "Linha de base direita"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17923 msgid "External Material"
17924 msgstr "Material Externo"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17927 msgid "Scale%"
17928 msgstr "Redimensionar%"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17931 msgid "Select external file"
17932 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17935 msgid "Float Settings"
17936 msgstr "Configurações de Flutuante"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17939 msgid "Graphics"
17940 msgstr "Gráficos"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17943 msgid "Select graphics file"
17944 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Clipart|#C#c"
17949 msgstr "Clipart"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Horizontal Space Settings"
17954 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17957 msgid ""
17958 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17959 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17960 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Hyperlink"
17966 msgstr "Gerar hiperligação"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17969 msgid "Child Document"
17970 msgstr "Documento filho"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17975 msgid ""
17976 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17977 msgstr ""
17978 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17979 "parâmetros."
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17982 msgid "Select document to include"
17983 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17986 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17987 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17990 #, fuzzy
17991 msgid "unknown"
17992 msgstr " desconhecido"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17995 #, fuzzy
17996 msgid "shortcut"
17997 msgstr "Atalho:"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18000 #, fuzzy
18001 msgid "shortcuts"
18002 msgstr "Atalho:"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18005 msgid "lyxrc"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18009 #, fuzzy
18010 msgid "package"
18011 msgstr "Espaço"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18014 #, fuzzy
18015 msgid "textclass"
18016 msgstr "Classedeassunto"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18019 #, fuzzy
18020 msgid "menu"
18021 msgstr "miu"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18024 #, fuzzy
18025 msgid "icon"
18026 msgstr "cong"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18029 #, fuzzy
18030 msgid "buffer"
18031 msgstr "azul"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Info"
18036 msgstr "Desfazer"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18039 msgid "Label"
18040 msgstr "Legenda"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18043 msgid "No language"
18044 msgstr "Língua inexistente"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18047 msgid "Program Listing Settings"
18048 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18051 msgid "No dialect"
18052 msgstr "Dialecto inexistente"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
18055 msgid "LaTeX Log"
18056 msgstr "Registo LaTex"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Literate Programming Build Log"
18061 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
18064 msgid "lyx2lyx Error Log"
18065 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
18068 msgid "Version Control Log"
18069 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
18072 msgid "No LaTeX log file found."
18073 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18076 msgid "No literate programming build log file found."
18077 msgstr ""
18078 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18081 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18082 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18085 msgid "No version control log file found."
18086 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18089 msgid "Math Matrix"
18090 msgstr "Mat. Matriz"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18093 msgid "Nomenclature"
18094 msgstr "Nomenclatura"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18097 msgid "Note Settings"
18098 msgstr "Configurações de Nota"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18101 msgid "Paragraph Settings"
18102 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18105 msgid ""
18106 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18107 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18108 "\n"
18109 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18110 "the items is used."
18111 msgstr ""
18112 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18113 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18114 "Descrição.\n"
18115 "\n"
18116 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18117 "de legenda de todos os itens."
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18120 msgid "System files|#S#s"
18121 msgstr "Ficheiros de sistema"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18124 msgid "User files|#U#u"
18125 msgstr "Usar ficheiros"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Look & Feel"
18130 msgstr "Aparência e Comportamento"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Language Settings"
18135 msgstr "Configurações de Língua"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Output"
18140 msgstr "Resultados"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18143 #, fuzzy
18144 msgid "File Handling"
18145 msgstr "Gestão de fonte"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18148 msgid "Date format"
18149 msgstr "Formato da Data"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Keyboard/Mouse"
18154 msgstr "Teclado"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Input Completion"
18159 msgstr "Legenda"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18162 msgid "Screen fonts"
18163 msgstr "Fontes de écran"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18166 msgid "Colors"
18167 msgstr "Cores"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18170 msgid "Paths"
18171 msgstr "Paths"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Select directory for example files"
18176 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18179 msgid "Select a document templates directory"
18180 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18183 msgid "Select a temporary directory"
18184 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18187 msgid "Select a backups directory"
18188 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18191 msgid "Select a document directory"
18192 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18195 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18196 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18200 msgid "Spellchecker"
18201 msgstr "Verificador ortográfico"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18204 msgid "ispell"
18205 msgstr "ispell"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18208 #, fuzzy
18209 msgid "aspell"
18210 msgstr "aspell"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18213 msgid "hspell"
18214 msgstr "hspell"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18217 #, fuzzy
18218 msgid "pspell (library)"
18219 msgstr "pspell (biblioteca)"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18222 #, fuzzy
18223 msgid "aspell (library)"
18224 msgstr "aspell (biblioteca)"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18227 msgid "Converters"
18228 msgstr "Conversores"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18231 msgid "File formats"
18232 msgstr "Formatos de ficheiro"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18235 msgid "Format in use"
18236 msgstr "Formatos em uso"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18239 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18240 msgstr ""
18241 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18242 "conversor."
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18245 msgid "LyX needs to be restarted!"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18249 msgid ""
18250 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18251 "restart."
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18255 msgid "Printer"
18256 msgstr "Impressora"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
18259 msgid "User interface"
18260 msgstr "Interface do utilizador"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Control"
18265 msgstr "Item"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Shortcuts"
18270 msgstr "Atalho:"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Function"
18275 msgstr "Funções"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Shortcut"
18280 msgstr "Atalho:"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18283 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Mathematical Symbols"
18289 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Document and Window"
18294 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18297 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18301 #, fuzzy
18302 msgid "System and Miscellaneous"
18303 msgstr "Misc AMS"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Res&tore"
18308 msgstr "Restaurar"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Failed to create shortcut"
18314 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18319 msgstr "Função desconhecida."
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
18322 msgid "Invalid or empty key sequence"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18326 msgid "Shortcut is already defined"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18332 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18335 msgid "Identity"
18336 msgstr "Identidade"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
18339 msgid "Choose bind file"
18340 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
18343 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18344 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
18347 msgid "Choose UI file"
18348 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
18351 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18352 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
18355 msgid "Choose keyboard map"
18356 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
18359 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18360 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
18363 msgid "Choose personal dictionary"
18364 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
18367 msgid "*.pws"
18368 msgstr "*.pws"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
18371 msgid "*.ispell"
18372 msgstr "*.ispell"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18375 msgid "Print Document"
18376 msgstr "Imprimir Documento"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18379 msgid "Print to file"
18380 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18383 msgid "PostScript files (*.ps)"
18384 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18387 msgid "Cross-reference"
18388 msgstr "Referência-cruzada"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18391 msgid "&Go Back"
18392 msgstr "Voltar atrás"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18395 msgid "Jump back"
18396 msgstr "Saltar para trás"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18399 msgid "Jump to label"
18400 msgstr "Saltar para legenda"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18403 msgid "Find and Replace"
18404 msgstr "Procurar e Substituir"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18407 msgid "Send Document to Command"
18408 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18411 msgid "Show File"
18412 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Error -> Cannot load file!"
18417 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18420 msgid "Spellchecker error"
18421 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18424 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18425 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18428 msgid ""
18429 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18430 "Maybe it has been killed."
18431 msgstr ""
18432 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18433 "Talvez tenha sido morto."
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18436 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18437 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18440 msgid "The spellchecker has failed"
18441 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18444 #, c-format
18445 msgid "%1$d words checked."
18446 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18449 msgid "One word checked."
18450 msgstr "Uma palavra verificada."
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18453 msgid "Spelling check completed"
18454 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Basic Latin"
18459 msgstr "Variação"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Latin-1 Supplement"
18464 msgstr "Suplementar"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18467 msgid "Latin Extended-A"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18471 msgid "Latin Extended-B"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18475 #, fuzzy
18476 msgid "IPA Extensions"
18477 msgstr "Extensão:"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18480 msgid "Spacing Modifier Letters"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18484 msgid "Combining Diacritical Marks"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18488 msgid "Cyrillic"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Arabic"
18494 msgstr "Arábico (Árabe)"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18497 msgid "Devanagari"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Bengali"
18503 msgstr "Início"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18506 msgid "Gurmukhi"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Gujarati"
18512 msgstr "Sub-variação"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18515 msgid "Oriya"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Tamil"
18521 msgstr "Correio"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18524 msgid "Telugu"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Kannada"
18530 msgstr "Canadiano"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18533 msgid "Malayalam"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Lao"
18539 msgstr "Formata��o"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Tibetan"
18544 msgstr "beta"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Georgian"
18549 msgstr "Alemão"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18552 msgid "Hangul Jamo"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Phonetic Extensions"
18558 msgstr "Extensão:"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18561 msgid "Latin Extended Additional"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18565 msgid "Greek Extended"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18569 #, fuzzy
18570 msgid "General Punctuation"
18571 msgstr "Informação geral"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Superscripts and Subscripts"
18576 msgstr "Índice superior"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Currency Symbols"
18581 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18584 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Letterlike Symbols"
18590 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Number Forms"
18595 msgstr "Número de linhas"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Mathematical Operators"
18600 msgstr "Mathematica"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Miscellaneous Technical"
18605 msgstr "Miscelânea"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Control Pictures"
18610 msgstr "Conjectura"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18613 msgid "Optical Character Recognition"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18617 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Box Drawing"
18623 msgstr "Configurações de Caixa"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Block Elements"
18628 msgstr "Agradecimentos"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Geometric Shapes"
18633 msgstr "Texto Forma Itálico"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Miscellaneous Symbols"
18638 msgstr "Miscelânea"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Dingbats"
18643 msgstr "Dings 1"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18648 msgstr "Miscelânea"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18651 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18655 msgid "Hiragana"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Katakana"
18661 msgstr "Catalão"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Bopomofo"
18666 msgstr "Fundo da linha:"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18669 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Kanbun"
18675 msgstr "Canadiano"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18678 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18682 msgid "CJK Compatibility"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18686 msgid "CJK Unified Ideographs"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18690 msgid "Hangul Syllables"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18694 msgid "High Surrogates"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18698 msgid "Private Use High Surrogates"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18702 msgid "Low Surrogates"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18706 msgid "Private Use Area"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18710 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18714 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18720 msgstr "Orientação"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18723 msgid "Combining Half Marks"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18727 msgid "CJK Compatibility Forms"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18731 msgid "Small Form Variants"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18737 msgstr "Orientação"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18740 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Specials"
18746 msgstr "Correioespecial"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Linear B Syllabary"
18751 msgstr "Corolário"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18754 msgid "Linear B Ideograms"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Aegean Numbers"
18760 msgstr "Número de Página"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Ancient Greek Numbers"
18765 msgstr "Número de Página"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Old Italic"
18770 msgstr "It�lico"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Gothic"
18775 msgstr "coth"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18778 msgid "Ugaritic"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18782 msgid "Old Persian"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Deseret"
18788 msgstr "Reiniciar"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Shavian"
18793 msgstr "Letão"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18796 msgid "Osmanya"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Cypriot Syllabary"
18802 msgstr "Corolário"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Kharoshthi"
18807 msgstr "varnothing"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18812 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Musical Symbols"
18817 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18820 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18824 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18830 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18833 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18837 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Tags"
18843 msgstr "Páginas"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Variation Selectors Supplement"
18848 msgstr "Suplementar"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18851 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18855 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Character: "
18861 msgstr "Conjunto de caracteres"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18864 msgid "Code Point: "
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Symbols"
18870 msgstr "S�mbolo"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18873 msgid "Table Settings"
18874 msgstr "Configurações de Tabela"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18877 msgid "Insert Table"
18878 msgstr "Inserir Tabela"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18881 msgid "TeX Information"
18882 msgstr "Informação TeX"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18885 msgid "Outline"
18886 msgstr "Contorno"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18889 msgid "Filtering layouts with \""
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18893 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18897 #, fuzzy
18898 msgid " (unknown)"
18899 msgstr " desconhecido"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18902 msgid "auto"
18903 msgstr "auto"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18906 msgid "off"
18907 msgstr "desligado"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18910 #, c-format
18911 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18912 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18915 msgid "Vertical Space Settings"
18916 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18919 #, fuzzy
18920 msgid "version "
18921 msgstr "Versão"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18924 msgid "unknown version"
18925 msgstr "versão desconhecida"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18928 msgid "Small-sized icons"
18929 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18932 msgid "Normal-sized icons"
18933 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18936 msgid "Big-sized icons"
18937 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18940 #, c-format
18941 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18942 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18945 msgid "Select template file"
18946 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18949 msgid "Templates|#T#t"
18950 msgstr "Modelos"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18954 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18955 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18958 msgid "Document not loaded."
18959 msgstr "Documento não carregado."
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18962 msgid "Select document to open"
18963 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18967 msgid "Examples|#E#e"
18968 msgstr "Exemplos"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18971 #, fuzzy
18972 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18973 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18976 #, fuzzy
18977 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18978 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18981 #, fuzzy
18982 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18983 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18986 #, c-format
18987 msgid "Opening document %1$s..."
18988 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18991 #, c-format
18992 msgid "Document %1$s opened."
18993 msgstr "Documento %1$s aberto."
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18996 #, c-format
18997 msgid "Could not open document %1$s"
18998 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
19001 msgid "Couldn't import file"
19002 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
19005 #, c-format
19006 msgid "No information for importing the format %1$s."
19007 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
19010 #, c-format
19011 msgid "Select %1$s file to import"
19012 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "The document %1$s already exists.\n"
19018 "\n"
19019 "Do you want to overwrite that document?"
19020 msgstr ""
19021 "O documento %1$s já existe.\n"
19022 "\n"
19023 "Quer escrever por cima deste documento?"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
19026 msgid "Overwrite document?"
19027 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
19030 #, c-format
19031 msgid "Importing %1$s..."
19032 msgstr "A importar %1$s..."
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19035 msgid "imported."
19036 msgstr "importado."
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
19039 #, fuzzy
19040 msgid "file not imported!"
19041 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19044 msgid "Select LyX document to insert"
19045 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19048 msgid "Select file to insert"
19049 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19052 msgid "Choose a filename to save document as"
19053 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19056 msgid "&Rename"
19057 msgstr "Renomear"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19060 #, c-format
19061 msgid ""
19062 "The document %1$s could not be saved.\n"
19063 "\n"
19064 "Do you want to rename the document and try again?"
19065 msgstr ""
19066 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19067 "\n"
19068 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19071 msgid "Rename and save?"
19072 msgstr "Renomear ou guardar?"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19075 #, fuzzy
19076 msgid "&Retry"
19077 msgstr "Restaurar"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19083 "\n"
19084 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19085 msgstr ""
19086 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19087 "\n"
19088 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19091 msgid "&Discard"
19092 msgstr "Esqueçer"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Saving all documents..."
19097 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19100 #, fuzzy
19101 msgid "All documents saved."
19102 msgstr "Documento não guardado"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19105 #, c-format
19106 msgid "%1$s unknown command!"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19111 msgid "LaTeX Source"
19112 msgstr "Fonte LaTeX"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19115 #, fuzzy
19116 msgid "DocBook Source"
19117 msgstr "Favoritos"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Literate Source"
19122 msgstr "Fonte LaTeX"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19125 msgid " (changed)"
19126 msgstr " (alterado)"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19129 msgid " (read only)"
19130 msgstr " (somente leitura)"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Close File"
19135 msgstr "Fechar"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Hide tab"
19140 msgstr "delta"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Close tab"
19145 msgstr "Fechar"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Wrap Float Settings"
19150 msgstr "Configurações de Flutuante"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19153 msgid "Click to detach"
19154 msgstr "Clicar para destacar"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19157 msgid "No Group"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19161 #, fuzzy
19162 msgid "No Documents Open!"
19163 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
19168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19169 msgid "No Document Open!"
19170 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
19173 msgid "Master Document"
19174 msgstr "Documento Mestre"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
19177 msgid "Open Navigator..."
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Other Lists"
19183 msgstr "Outros flutuantes"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
19186 msgid "No Table of contents"
19187 msgstr "Sem Índice"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Other Toolbars"
19192 msgstr "Barras de Ferramentas"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
19195 msgid "No Branch in Document!"
19196 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19199 #, fuzzy
19200 msgid "No Citation in Scope!"
19201 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19202
19203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
19204 #, fuzzy
19205 msgid "No action defined!"
19206 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19207
19208 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19209 msgid "space"
19210 msgstr "Espaço"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19215 msgid "Invalid filename"
19216 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19219 msgid ""
19220 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19221 "characters:\n"
19222 msgstr ""
19223 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19224 "um destes caracteres:\n"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
19227 msgid "Could not update TeX information"
19228 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19231 #, c-format
19232 msgid "The script `%s' failed."
19233 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19234
19235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19236 #, fuzzy
19237 msgid "All Files "
19238 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19241 msgid "Table of Contents"
19242 msgstr "Índice"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Child Documents"
19247 msgstr "Documento filho"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19250 #, fuzzy
19251 msgid "List of Graphics"
19252 msgstr "Lista de Tabelas"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19255 #, fuzzy
19256 msgid "List of Equations"
19257 msgstr "Lista de listagens"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19260 #, fuzzy
19261 msgid "List of Footnotes"
19262 msgstr "Lista de Figuras"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19265 #, fuzzy
19266 msgid "List of Listings"
19267 msgstr "Lista de listagens"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19270 #, fuzzy
19271 msgid "List of Indexes"
19272 msgstr "Lista de Tabelas"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19275 #, fuzzy
19276 msgid "List of Marginal notes"
19277 msgstr "Lista de Tabelas"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19280 #, fuzzy
19281 msgid "List of Notes"
19282 msgstr "Lista de Tabelas"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19285 #, fuzzy
19286 msgid "List of Citations"
19287 msgstr "Lista de listagens"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Labels and References"
19292 msgstr "todas as referências não citadas"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19295 #, fuzzy
19296 msgid "List of Branches"
19297 msgstr "Lista de Tabelas"
19298
19299 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19301 msgid ""
19302 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19303 "file through LaTeX: "
19304 msgstr ""
19305 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19306 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19307
19308 #: src/insets/Inset.cpp:333
19309 msgid "Opened inset"
19310 msgstr "Quadro Aberto"
19311
19312 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19313 msgid "Keys must be unique!"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "The key %1$s already exists,\n"
19320 "it will be changed to %2$s."
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19327 "If you proceed, all of them will be opened."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Open Databases?"
19333 msgstr "Bases de dados"
19334
19335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19336 msgid "&Proceed"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19340 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19341 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19342
19343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Databases:"
19346 msgstr "Bases de dados"
19347
19348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Style File:"
19351 msgstr "Fechar"
19352
19353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Lists:"
19356 msgstr "Lista"
19357
19358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19359 msgid "included in TOC"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19363 msgid "Export Warning!"
19364 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19365
19366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19367 msgid ""
19368 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19369 "BibTeX will be unable to find them."
19370 msgstr ""
19371 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19372 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19373
19374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19375 msgid ""
19376 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19377 "BibTeX will be unable to find it."
19378 msgstr ""
19379 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19380 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19381
19382 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19383 #, fuzzy
19384 msgid "simple frame"
19385 msgstr "moldura de inserto"
19386
19387 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19388 #, fuzzy
19389 msgid "frameless"
19390 msgstr "Sem moldura"
19391
19392 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19393 #, fuzzy
19394 msgid "simple frame, page breaks"
19395 msgstr "moldura de inserto"
19396
19397 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19398 #, fuzzy
19399 msgid "oval, thin"
19400 msgstr "Caixa oval, fino"
19401
19402 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19403 #, fuzzy
19404 msgid "oval, thick"
19405 msgstr "Caixa oval, espesso"
19406
19407 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19408 msgid "drop shadow"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19412 #, fuzzy
19413 msgid "shaded background"
19414 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19415
19416 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19417 #, fuzzy
19418 msgid "double frame"
19419 msgstr "Duplo|#D"
19420
19421 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19422 msgid "Opened Box Inset"
19423 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19424
19425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19426 msgid "Opened Branch Inset"
19427 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19428
19429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19430 msgid "Branch: "
19431 msgstr "Ramo: "
19432
19433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Undef: "
19436 msgstr " Undef: "
19437
19438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19439 msgid "branch"
19440 msgstr "ramo"
19441
19442 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19443 msgid "Opened Caption Inset"
19444 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19445
19446 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19447 #, c-format
19448 msgid "Sub-%1$s"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19452 #, fuzzy
19453 msgid "not cited"
19454 msgstr "protegido"
19455
19456 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19457 msgid "Left-click to collapse the inset"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19461 msgid "Left-click to open the inset"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19465 msgid "LaTeX Command: "
19466 msgstr "Comando LaTeX: "
19467
19468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19469 #, fuzzy
19470 msgid "InsetCommand Error: "
19471 msgstr "Comando Inserto: "
19472
19473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Incompatible command name."
19476 msgstr "Comando incompleto"
19477
19478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19479 #, fuzzy
19480 msgid "InsetCommandParams Error: "
19481 msgstr "Comando Inserto: "
19482
19483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19484 #, fuzzy
19485 msgid "InsetCommandParams: "
19486 msgstr "Comando Inserto: "
19487
19488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19489 msgid "Unknown parameter name: "
19490 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19491
19492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19493 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19494 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19495
19496 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19497 msgid "Opened ERT Inset"
19498 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19499
19500 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19501 #, c-format
19502 msgid "External template %1$s is not installed"
19503 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19504
19505 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Opened Flex Inset"
19508 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19509
19510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19512 msgid "float: "
19513 msgstr "flutuante: "
19514
19515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19516 msgid "Opened Float Inset"
19517 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19518
19519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19520 msgid "float"
19521 msgstr "flutuante"
19522
19523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19524 msgid " (sideways)"
19525 msgstr " (lados)"
19526
19527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19528 #, fuzzy
19529 msgid "subfloat: "
19530 msgstr "flutuante: "
19531
19532 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19533 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19534 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19535
19536 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19537 #, c-format
19538 msgid "List of %1$s"
19539 msgstr "Lista de %1$s"
19540
19541 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19542 msgid "Opened Footnote Inset"
19543 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19544
19545 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19546 msgid "footnote"
19547 msgstr "rodapé"
19548
19549 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "Could not copy the file\n"
19553 "%1$s\n"
19554 "into the temporary directory."
19555 msgstr ""
19556 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19557 "%1$s\n"
19558 "para a pasta temporária."
19559
19560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19561 #, fuzzy, c-format
19562 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19563 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19564
19565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19566 #, c-format
19567 msgid "Graphics file: %1$s"
19568 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19569
19570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19571 msgid "Verbatim Input"
19572 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19573
19574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Verbatim Input*"
19577 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19578
19579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19580 msgid "Recursive input"
19581 msgstr "Entrada recursiva"
19582
19583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19584 #, c-format
19585 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19586 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19587
19588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "Included file `%1$s'\n"
19592 "has textclass `%2$s'\n"
19593 "while parent file has textclass `%3$s'."
19594 msgstr ""
19595 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19596 "tem textclass `%2$s'\n"
19597 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19598
19599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19600 msgid "Different textclasses"
19601 msgstr "Textclasses diferentes"
19602
19603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19604 #, fuzzy, c-format
19605 msgid ""
19606 "Included file `%1$s'\n"
19607 "uses module `%2$s'\n"
19608 "which is not used in parent file."
19609 msgstr ""
19610 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19611 "tem textclass `%2$s'\n"
19612 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19613
19614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Module not found"
19617 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19618
19619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Information regarding "
19622 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19623
19624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19625 #, fuzzy
19626 msgid "yes"
19627 msgstr "Estilos"
19628
19629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19630 #, fuzzy
19631 msgid "no"
19632 msgstr "Desfazer"
19633
19634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Unknown buffer info"
19637 msgstr "Utilizador desconhecido"
19638
19639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19640 msgid "Label names must be unique!"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "The label %1$s already exists,\n"
19647 "it will be changed to %2$s."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19651 msgid "DUPLICATE: "
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19655 msgid "Opened Listing Inset"
19656 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19657
19658 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19659 msgid "no more lstline delimiters available"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Running out of delimiters"
19665 msgstr "Inserir delimitadores"
19666
19667 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19668 msgid ""
19669 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19670 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19671 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19672 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19673 "must investigate!"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19679 msgstr "caracter especial"
19680
19681 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19682 #, c-format
19683 msgid ""
19684 "The following characters in one of the program listings are\n"
19685 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19686 "%1$s."
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19690 msgid "A value is expected."
19691 msgstr "É esperado um valor."
19692
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19699 msgid "Unbalanced braces!"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19703 msgid "Please specify true or false."
19704 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19705
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19707 msgid "Only true or false is allowed."
19708 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19709
19710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19711 msgid "Please specify an integer value."
19712 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19713
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19715 msgid "An integer is expected."
19716 msgstr "É esperado um inteiro."
19717
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19719 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19720 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19721
19722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19723 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19724 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19725
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19727 #, c-format
19728 msgid "Please specify one of %1$s."
19729 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19730
19731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19732 #, c-format
19733 msgid "Try one of %1$s."
19734 msgstr "Tentar um de %1$s."
19735
19736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19737 #, c-format
19738 msgid "I guess you mean %1$s."
19739 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19740
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19742 #, c-format
19743 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19744 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19745
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19747 #, c-format
19748 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19749 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19750
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19752 msgid ""
19753 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19754 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19755
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19757 msgid ""
19758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19759 "trblTRBL"
19760 msgstr ""
19761 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19762 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19763
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19765 msgid ""
19766 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19767 "right, bottom left and top left corner."
19768 msgstr ""
19769 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19770 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19771
19772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19773 msgid "Enter something like \\color{white}"
19774 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19775
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19777 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19778 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19779
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19781 msgid "auto, last or a number"
19782 msgstr "auto, último ou um número"
19783
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19785 msgid ""
19786 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19787 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19788 "defining a listing inset)"
19789 msgstr ""
19790 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19791 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19792 "(ao definir um inserto listagem)"
19793
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19795 msgid ""
19796 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19798 "a listing inset)"
19799 msgstr ""
19800 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19801 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19802 "(ao definir um inserto listagem)"
19803
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19805 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19806 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19807
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19809 #, c-format
19810 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19811 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19812
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19814 #, c-format
19815 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19816 msgstr ""
19817 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19818 "\" são %2$s"
19819
19820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19821 #, c-format
19822 msgid "Parameter %1$s: "
19823 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19824
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19826 #, c-format
19827 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19828 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19829
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19831 #, c-format
19832 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19833 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19834
19835 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19836 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19837 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19838
19839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19840 #, fuzzy
19841 msgid "New Page"
19842 msgstr "Limpar Página"
19843
19844 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19845 msgid "Clear Page"
19846 msgstr "Limpar Página"
19847
19848 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19849 msgid "Clear Double Page"
19850 msgstr "Limpar Página Dupla"
19851
19852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Nom"
19855 msgstr "Nom"
19856
19857 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19858 msgid "Note[[InsetNote]]"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19862 msgid "Greyed out"
19863 msgstr "Cinzento"
19864
19865 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19866 msgid "Opened Note Inset"
19867 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19868
19869 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19870 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19871 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19872
19873 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19874 msgid "BROKEN: "
19875 msgstr ""
19876
19877 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19878 msgid "Ref: "
19879 msgstr "Ref: "
19880
19881 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19882 msgid "Equation"
19883 msgstr "Equação"
19884
19885 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19886 msgid "EqRef: "
19887 msgstr "EqRef: "
19888
19889 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19890 msgid "Page Number"
19891 msgstr "Número de Página"
19892
19893 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19894 msgid "Page: "
19895 msgstr "Página:"
19896
19897 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19898 msgid "Textual Page Number"
19899 msgstr "Número de Página Textual"
19900
19901 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19902 msgid "TextPage: "
19903 msgstr "PáginaTexto:"
19904
19905 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19906 msgid "Standard+Textual Page"
19907 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19908
19909 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19910 msgid "Ref+Text: "
19911 msgstr "Ref+Texto: "
19912
19913 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19914 #, fuzzy
19915 msgid "PrettyRef"
19916 msgstr "PrettyRef"
19917
19918 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19919 #, fuzzy
19920 msgid "FormatRef: "
19921 msgstr "FormatRef: "
19922
19923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Interword Space"
19926 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19927
19928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Protected Space"
19931 msgstr "Espaço Protegido"
19932
19933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Thin Space"
19936 msgstr "Espaço Fino"
19937
19938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Quad Space"
19941 msgstr "Espaço"
19942
19943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19944 #, fuzzy
19945 msgid "QQuad Space"
19946 msgstr "Espaço"
19947
19948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Enspace"
19951 msgstr "Espaço"
19952
19953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Enskip"
19956 msgstr "nsim"
19957
19958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Negative Thin Space"
19961 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19962
19963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Protected Horizontal Fill"
19966 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19967
19968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19971 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19972
19973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19976 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19977
19978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19981 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19982
19983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19986 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19987
19988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19991 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19992
19993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19996 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19997
19998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19999 #, fuzzy, c-format
20000 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20001 msgstr "Linha Horizontal"
20002
20003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20004 #, fuzzy, c-format
20005 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20006 msgstr "Espaço Protegido"
20007
20008 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20009 msgid "Unknown TOC type"
20010 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20011
20012 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3019
20013 msgid "Opened table"
20014 msgstr "Tabela aberta"
20015
20016 #: src/insets/InsetText.cpp:206
20017 msgid "Opened Text Inset"
20018 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20019
20020 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20021 msgid "Vertical Space"
20022 msgstr "Espaço Vertical"
20023
20024 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20025 #, fuzzy
20026 msgid "wrap: "
20027 msgstr "wrap: "
20028
20029 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Opened Wrap Inset"
20032 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20033
20034 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20035 #, fuzzy
20036 msgid "wrap"
20037 msgstr "wrap"
20038
20039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20040 msgid "Not shown."
20041 msgstr "Não mostrado."
20042
20043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20044 msgid "Loading..."
20045 msgstr "A carregar..."
20046
20047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20048 msgid "Converting to loadable format..."
20049 msgstr "A converter para formato carregável..."
20050
20051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20052 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20053 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20054
20055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20056 msgid "Scaling etc..."
20057 msgstr "Redimensionar etc..."
20058
20059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20060 msgid "Ready to display"
20061 msgstr "Pronto a visualizar"
20062
20063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20064 msgid "No file found!"
20065 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20066
20067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20068 msgid "Error converting to loadable format"
20069 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20070
20071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20072 msgid "Error loading file into memory"
20073 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20074
20075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20076 msgid "Error generating the pixmap"
20077 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20078
20079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20080 msgid "No image"
20081 msgstr "Sem imagem"
20082
20083 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20084 msgid "Preview loading"
20085 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20086
20087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20088 msgid "Preview ready"
20089 msgstr "Pré-visualização pronta"
20090
20091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20092 msgid "Preview failed"
20093 msgstr "Pré-visualização falhou"
20094
20095 #: src/lengthcommon.cpp:37
20096 #, fuzzy
20097 msgid "sp"
20098 msgstr "sp"
20099
20100 #: src/lengthcommon.cpp:37
20101 #, fuzzy
20102 msgid "pt"
20103 msgstr "pt"
20104
20105 #: src/lengthcommon.cpp:37
20106 #, fuzzy
20107 msgid "bp"
20108 msgstr "bp"
20109
20110 #: src/lengthcommon.cpp:37
20111 #, fuzzy
20112 msgid "dd"
20113 msgstr "dd"
20114
20115 #: src/lengthcommon.cpp:37
20116 msgid "mm"
20117 msgstr "mm"
20118
20119 #: src/lengthcommon.cpp:37
20120 msgid "pc"
20121 msgstr "pc"
20122
20123 #: src/lengthcommon.cpp:38
20124 msgid "cc[[unit of measure]]"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: src/lengthcommon.cpp:38
20128 msgid "cm"
20129 msgstr "cm"
20130
20131 #: src/lengthcommon.cpp:38
20132 #, fuzzy
20133 msgid "ex"
20134 msgstr "ex"
20135
20136 #: src/lengthcommon.cpp:38
20137 #, fuzzy
20138 msgid "em"
20139 msgstr "em"
20140
20141 #: src/lengthcommon.cpp:39
20142 msgid "Text Width %"
20143 msgstr "Largura Texto %"
20144
20145 #: src/lengthcommon.cpp:39
20146 msgid "Column Width %"
20147 msgstr "Largura Coluna %"
20148
20149 #: src/lengthcommon.cpp:39
20150 msgid "Page Width %"
20151 msgstr "Largura Página %"
20152
20153 #: src/lengthcommon.cpp:39
20154 msgid "Line Width %"
20155 msgstr "Largura Linha %"
20156
20157 #: src/lengthcommon.cpp:40
20158 msgid "Text Height %"
20159 msgstr "Altura Texto %"
20160
20161 #: src/lengthcommon.cpp:40
20162 msgid "Page Height %"
20163 msgstr "Altura Página %"
20164
20165 #: src/lyxfind.cpp:115
20166 msgid "Search error"
20167 msgstr "Procurar erro"
20168
20169 #: src/lyxfind.cpp:115
20170 msgid "Search string is empty"
20171 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20172
20173 #: src/lyxfind.cpp:299
20174 msgid "String has been replaced."
20175 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20176
20177 #: src/lyxfind.cpp:302
20178 msgid " strings have been replaced."
20179 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20180
20181 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
20182 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20183 #, c-format
20184 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20185 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20186
20187 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20188 #, fuzzy, c-format
20189 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20190 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20191
20192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20193 msgid "Only one row"
20194 msgstr "Apenas uma linha"
20195
20196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20197 msgid "Only one column"
20198 msgstr "Apenas uma coluna"
20199
20200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20201 msgid "No hline to delete"
20202 msgstr "Não à hline par apagar"
20203
20204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20205 msgid "No vline to delete"
20206 msgstr "Não há vline para apagar"
20207
20208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20209 #, c-format
20210 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20211 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20212
20213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20214 msgid "No number"
20215 msgstr "Sem número"
20216
20217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20218 msgid "Number"
20219 msgstr "Número"
20220
20221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
20222 #, c-format
20223 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20224 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20225
20226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
20227 #, c-format
20228 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20229 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20230
20231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
20232 #, c-format
20233 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20234 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20235
20236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20237 msgid "create new math text environment ($...$)"
20238 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20239
20240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20241 msgid "entered math text mode (textrm)"
20242 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20243
20244 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20245 msgid "Standard[[mathref]]"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20249 #, fuzzy
20250 msgid "optional"
20251 msgstr "Horizontal|#h"
20252
20253 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20254 #, fuzzy
20255 msgid "TeX"
20256 msgstr "LaTeX|#L"
20257
20258 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20259 msgid "math macro"
20260 msgstr "macro mat."
20261
20262 #: src/output.cpp:37
20263 #, c-format
20264 msgid ""
20265 "Could not open the specified document\n"
20266 "%1$s."
20267 msgstr ""
20268 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20269 "%1$s."
20270
20271 #: src/output_plaintext.cpp:136
20272 msgid "Abstract: "
20273 msgstr "Resumo: "
20274
20275 #: src/output_plaintext.cpp:148
20276 msgid "References: "
20277 msgstr "Referências: "
20278
20279 #: src/support/Package.cpp:451
20280 msgid "LyX binary not found"
20281 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20282
20283 #: src/support/Package.cpp:452
20284 #, c-format
20285 msgid ""
20286 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20287 msgstr ""
20288 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20289 "comando %1$s"
20290
20291 #: src/support/Package.cpp:571
20292 #, c-format
20293 msgid ""
20294 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20295 "\t%1$s\n"
20296 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20297 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20298 msgstr ""
20299 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20300 "\t%1$s\n"
20301 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20302 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20303 "`chkconfig.ltx'."
20304
20305 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
20306 msgid "File not found"
20307 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20308
20309 #: src/support/Package.cpp:653
20310 #, c-format
20311 msgid ""
20312 "Invalid %1$s switch.\n"
20313 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20314 msgstr ""
20315 "Opção %1$s inválida.\n"
20316 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20317
20318 #: src/support/Package.cpp:680
20319 #, c-format
20320 msgid ""
20321 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20322 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20323 msgstr ""
20324 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20325 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20326
20327 #: src/support/Package.cpp:704
20328 #, c-format
20329 msgid ""
20330 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20331 "%2$s is not a directory."
20332 msgstr ""
20333 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20334 "%2$s não é uma pasta."
20335
20336 #: src/support/Package.cpp:706
20337 msgid "Directory not found"
20338 msgstr "Pasta não encontrada"
20339
20340 #: src/support/debug.cpp:38
20341 msgid "No debugging message"
20342 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20343
20344 #: src/support/debug.cpp:39
20345 msgid "General information"
20346 msgstr "Informação geral"
20347
20348 #: src/support/debug.cpp:40
20349 msgid "Program initialisation"
20350 msgstr "Inicialização de programa"
20351
20352 #: src/support/debug.cpp:41
20353 msgid "Keyboard events handling"
20354 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20355
20356 #: src/support/debug.cpp:42
20357 msgid "GUI handling"
20358 msgstr "A gerir GUI"
20359
20360 #: src/support/debug.cpp:43
20361 msgid "Lyxlex grammar parser"
20362 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20363
20364 #: src/support/debug.cpp:44
20365 msgid "Configuration files reading"
20366 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20367
20368 #: src/support/debug.cpp:45
20369 msgid "Custom keyboard definition"
20370 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20371
20372 #: src/support/debug.cpp:46
20373 msgid "LaTeX generation/execution"
20374 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20375
20376 #: src/support/debug.cpp:47
20377 msgid "Math editor"
20378 msgstr "Editor mat."
20379
20380 #: src/support/debug.cpp:48
20381 msgid "Font handling"
20382 msgstr "Gestão de fonte"
20383
20384 #: src/support/debug.cpp:49
20385 msgid "Textclass files reading"
20386 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20387
20388 #: src/support/debug.cpp:50
20389 msgid "Version control"
20390 msgstr "Controle de Versão"
20391
20392 #: src/support/debug.cpp:51
20393 msgid "External control interface"
20394 msgstr "Interface externa de controlo"
20395
20396 #: src/support/debug.cpp:52
20397 msgid "Keep *roff temporary files"
20398 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20399
20400 #: src/support/debug.cpp:53
20401 msgid "User commands"
20402 msgstr "Comandos do Utilisador"
20403
20404 #: src/support/debug.cpp:54
20405 msgid "The LyX Lexxer"
20406 msgstr "O LyX Lexxer"
20407
20408 #: src/support/debug.cpp:55
20409 msgid "Dependency information"
20410 msgstr "Informação de dependências"
20411
20412 #: src/support/debug.cpp:56
20413 msgid "LyX Insets"
20414 msgstr "Insertos LyX"
20415
20416 #: src/support/debug.cpp:57
20417 msgid "Files used by LyX"
20418 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20419
20420 #: src/support/debug.cpp:58
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Workarea events"
20423 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20424
20425 #: src/support/debug.cpp:59
20426 msgid "Insettext/tabular messages"
20427 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20428
20429 #: src/support/debug.cpp:60
20430 msgid "Graphics conversion and loading"
20431 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20432
20433 #: src/support/debug.cpp:61
20434 msgid "Change tracking"
20435 msgstr "Alterar registo"
20436
20437 #: src/support/debug.cpp:62
20438 msgid "External template/inset messages"
20439 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20440
20441 #: src/support/debug.cpp:63
20442 #, fuzzy
20443 msgid "RowPainter profiling"
20444 msgstr "RowPainter profiling"
20445
20446 #: src/support/debug.cpp:64
20447 msgid "scrolling debugging"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: src/support/debug.cpp:65
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Math macros"
20453 msgstr "macro mat."
20454
20455 #: src/support/debug.cpp:66
20456 msgid "RTL/Bidi"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/support/debug.cpp:67
20460 msgid "Locale/Internationalisation"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/support/debug.cpp:68
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20466 msgstr "Selecção como Linhas"
20467
20468 #: src/support/debug.cpp:69
20469 msgid "Developers' general debug messages"
20470 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20471
20472 #: src/support/debug.cpp:70
20473 msgid "All debugging messages"
20474 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20475
20476 #: src/support/debug.cpp:115
20477 #, c-format
20478 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20479 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20480
20481 #: src/support/filetools.cpp:247
20482 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20483 msgstr "pt"
20484
20485 #: src/support/os_win32.cpp:297
20486 msgid "System file not found"
20487 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20488
20489 #: src/support/os_win32.cpp:298
20490 msgid ""
20491 "Unable to load shfolder.dll\n"
20492 "Please install."
20493 msgstr ""
20494 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20495 "Por favor instalar."
20496
20497 #: src/support/os_win32.cpp:303
20498 msgid "System function not found"
20499 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20500
20501 #: src/support/os_win32.cpp:304
20502 msgid ""
20503 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20504 "Don't know how to proceed. Sorry."
20505 msgstr ""
20506 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20507 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20508
20509 #: src/support/userinfo.cpp:45
20510 msgid "Unknown user"
20511 msgstr "Utilizador desconhecido"
20512
20513 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20514 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20515
20516 #~ msgid "Reject change"
20517 #~ msgstr "Rejeitar alteração"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20521 #~ msgstr ""
20522 #~ "O documento especificado\n"
20523 #~ "%1$s\n"
20524 #~ "não pôde ser lido."
20525
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "Class not found"
20528 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20529
20530 #~ msgid ""
20531 #~ "Layout had to be changed from\n"
20532 #~ "%1$s to %2$s\n"
20533 #~ "because of class conversion from\n"
20534 #~ "%3$s to %4$s"
20535 #~ msgstr ""
20536 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20537 #~ "%1$s para %2$s\n"
20538 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20539 #~ "%3$s para %4$s"
20540
20541 #~ msgid "Changed Layout"
20542 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20543
20544 #~ msgid "Unknown layout"
20545 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20546
20547 #~ msgid ""
20548 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20549 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20550 #~ msgstr ""
20551 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20552 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20556 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20557
20558 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20559 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20560
20561 #~ msgid "Display image in LyX"
20562 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20563
20564 #~ msgid "Screen display"
20565 #~ msgstr "Visualização no écran"
20566
20567 #~ msgid "Monochrome"
20568 #~ msgstr "Monocromático"
20569
20570 #~ msgid "Grayscale"
20571 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20572
20573 #~ msgid "Preview"
20574 #~ msgstr "Pré-visualização"
20575
20576 #~ msgid "%"
20577 #~ msgstr "%"
20578
20579 #~ msgid "&Display:"
20580 #~ msgstr "Visualização"
20581
20582 #~ msgid "Sca&le:"
20583 #~ msgstr "Redimensionar"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "Scr&een Display:"
20587 #~ msgstr "Visualização no écran"
20588
20589 #~ msgid "Do not display"
20590 #~ msgstr "Não mostrar"
20591
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid "Unknown Info: "
20594 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20595
20596 #, fuzzy
20597 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20598 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20602 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "Clear group"
20606 #~ msgstr "Limpar Página"
20607
20608 #~ msgid " (auto)"
20609 #~ msgstr " (auto)"
20610
20611 #~ msgid "Plain Text"
20612 #~ msgstr "Texto Simples"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid "Other floats: "
20616 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20620 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20621
20622 #~ msgid "Edit the file externally"
20623 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20624
20625 #~ msgid "&Edit File..."
20626 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20627
20628 #~ msgid "LyX View"
20629 #~ msgstr "Vista LyX"
20630
20631 #~ msgid "Options"
20632 #~ msgstr "Opções"
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "Movie"
20636 #~ msgstr "Mais"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20640 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20641
20642 #~ msgid "<- C&lear"
20643 #~ msgstr "Limpar|#e"
20644
20645 #~ msgid "A&pply"
20646 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "Clear"
20650 #~ msgstr "Limpar"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20654 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "Add"
20658 #~ msgstr "Adicionar"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "Remove"
20662 #~ msgstr "Remover"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "E&mbed"
20666 #~ msgstr "Moldura"
20667
20668 #~ msgid "&Center"
20669 #~ msgstr "Centro|#n"
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20673 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20677 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid " writing embedded files."
20681 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid " could not write embedded files!"
20685 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "Failed to extract file"
20689 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20693 #~ msgstr ""
20694 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20695 #~ "\n"
20696 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid "Copy file failure"
20700 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid ""
20704 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20705 #~ "Please check whether the path is writeable."
20706 #~ msgstr ""
20707 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20708 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid ""
20712 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20713 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20714 #~ msgstr ""
20715 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20716 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "Failed to embed file"
20720 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid ""
20724 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20725 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20726 #~ msgstr ""
20727 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20728 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20732 #~ msgstr ""
20733 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20734 #~ "\n"
20735 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20739 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid ""
20743 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20744 #~ "Please check whether the source file is available"
20745 #~ msgstr ""
20746 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20747 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Failed to open file"
20751 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "Sync file failure"
20755 #~ msgstr "falha no chktex"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "Packing all files"
20759 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "Failed to write file"
20763 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "Save failure"
20767 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid ""
20771 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20772 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20773 #~ msgstr ""
20774 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20775 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "Embedded Files"
20779 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20780
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid "Embedded layout"
20783 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20784
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "Extra embedded file"
20787 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20788
20789 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20790 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20791
20792 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20793 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "Enspace|E"
20797 #~ msgstr "Espaço"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "Enskip|k"
20801 #~ msgstr "nsim"
20802
20803 #~ msgid "Document could not be read"
20804 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20805
20806 #~ msgid "%1$s could not be read."
20807 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20811 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20812
20813 #~ msgid "All files (*)"
20814 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Properties...|P"
20818 #~ msgstr "Preferências..."
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "New Line|e"
20822 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20823
20824 #~ msgid "Line Break|B"
20825 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid "line break"
20829 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "Widgets"
20833 #~ msgstr "Largura"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20837 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "Links"
20841 #~ msgstr "Lista"
20842
20843 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20844 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20845
20846 #~ msgid "Swap Rows|S"
20847 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20848
20849 #~ msgid "Swap Columns|w"
20850 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20854 #~ msgstr ""
20855 #~ "O documento especificado\n"
20856 #~ "%1$s\n"
20857 #~ "não pôde ser lido."
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "true"
20861 #~ msgstr "Rua"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "false"
20865 #~ msgstr "Caso"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid "&float"
20869 #~ msgstr "flutuante"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "Float"
20873 #~ msgstr "Flutuante"
20874
20875 #~ msgid "S&ubfigure"
20876 #~ msgstr "Subfigura"
20877
20878 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20879 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20880
20881 #~ msgid "Ca&ption:"
20882 #~ msgstr "Legenda:"
20883
20884 #~ msgid "Show ERT inline"
20885 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
20886
20887 #~ msgid "&Inline"
20888 #~ msgstr "Em linha"
20889
20890 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20891 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20892
20893 #~ msgid "Framed in box"
20894 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20895
20896 #~ msgid "&Shaded"
20897 #~ msgstr "Sombreado"
20898
20899 #~ msgid "Paper Size"
20900 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20901
20902 #~ msgid "&Colors"
20903 #~ msgstr "Cores"
20904
20905 #~ msgid "C&opiers"
20906 #~ msgstr "Copiadores"
20907
20908 #~ msgid "&File formats"
20909 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20910
20911 #~ msgid "F&ormat:"
20912 #~ msgstr "Formato:"
20913
20914 #~ msgid "&GUI name:"
20915 #~ msgstr "Nome GUI:"
20916
20917 #~ msgid "External Applications"
20918 #~ msgstr "Aplicações externas"
20919
20920 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20921 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20922
20923 #~ msgid "Save/restore window position"
20924 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20925
20926 #~ msgid " every"
20927 #~ msgstr "A cada"
20928
20929 #~ msgid "Scrolling"
20930 #~ msgstr "Deslocamento"
20931
20932 #~ msgid "&URL:"
20933 #~ msgstr "URL:"
20934
20935 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20936 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20937
20938 #~ msgid "&Units:"
20939 #~ msgstr "Unidades:"
20940
20941 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20942 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20943
20944 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20945 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20946
20947 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20948 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20949
20950 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20951 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20952
20953 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20954 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20955
20956 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20957 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20958
20959 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20960 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20961
20962 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20963 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20964
20965 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20966 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20967
20968 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20969 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20970
20971 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20972 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20973
20974 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20975 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20979 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20980
20981 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20982 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20983
20984 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20985 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20986
20987 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20988 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20989
20990 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20991 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20992
20993 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20994 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20995
20996 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20997 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20998
20999 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21000 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21001
21002 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21003 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21004
21005 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21006 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21007
21008 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21009 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21013 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21014
21015 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21016 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21017
21018 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21019 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21020
21021 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21022 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21023
21024 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21025 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21026
21027 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21028 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21029
21030 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21031 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21032
21033 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21034 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21035
21036 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21037 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21038
21039 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21040 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21041
21042 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21043 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21044
21045 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21046 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21047
21048 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21049 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21050
21051 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21052 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21053
21054 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21055 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21056
21057 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21058 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21059
21060 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21061 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21062
21063 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21064 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21065
21066 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21067 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21068
21069 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21070 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21071
21072 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21073 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21074
21075 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21076 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21077
21078 #~ msgid "Bahasa"
21079 #~ msgstr "Bahasa"
21080
21081 #~ msgid "Magyar"
21082 #~ msgstr "Húngaro"
21083
21084 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21085 #~ msgstr "Servo-Croata"
21086
21087 #~ msgid "Framed|F"
21088 #~ msgstr "Emoldurado"
21089
21090 #~ msgid "Shaded|S"
21091 #~ msgstr "Sombreado"
21092
21093 #~ msgid "Insert URL"
21094 #~ msgstr "Inserir URL"
21095
21096 #~ msgid "Can't load document class"
21097 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21098
21099 #~ msgid ""
21100 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21101 #~ "loaded."
21102 #~ msgstr ""
21103 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21104 #~ "ser carregada."
21105
21106 #~ msgid "Undefined character style"
21107 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21108
21109 #~ msgid ""
21110 #~ "The document could not be converted\n"
21111 #~ "into the document class %1$s."
21112 #~ msgstr ""
21113 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21114 #~ "para a classe de documento %1$s."
21115
21116 #~ msgid ""
21117 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21118 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21119 #~ msgstr ""
21120 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21121 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21122 #~ "valores diferentes de zero)."
21123
21124 #~ msgid "&Switch to document"
21125 #~ msgstr "Mudar para documento"
21126
21127 #~ msgid ""
21128 #~ "Could not open the specified document\n"
21129 #~ "%1$s\n"
21130 #~ "due to the error: %2$s"
21131 #~ msgstr ""
21132 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21133 #~ "%1$s\n"
21134 #~ "devido ao erro: %2$s"
21135
21136 #~ msgid "Formatting document..."
21137 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21138
21139 #~ msgid "Rectangular box"
21140 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21141
21142 #~ msgid "Shadow box"
21143 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21144
21145 #~ msgid "Double box"
21146 #~ msgstr "Caixa dupla"
21147
21148 #~ msgid "Index Entry"
21149 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21150
21151 #~ msgid "Previous command"
21152 #~ msgstr "Comando Anterior"
21153
21154 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21155 #~ msgstr "LyX: Limites"
21156
21157 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21158 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21159
21160 #~ msgid "Copiers"
21161 #~ msgstr "Copiadores"
21162
21163 #~ msgid "Boxed"
21164 #~ msgstr "Encaixado"
21165
21166 #~ msgid "ovalbox"
21167 #~ msgstr "caixaoval"
21168
21169 #~ msgid "Ovalbox"
21170 #~ msgstr "Caixaoval"
21171
21172 #~ msgid "Shadowbox"
21173 #~ msgstr "Caixasombreada"
21174
21175 #~ msgid "Doublebox"
21176 #~ msgstr "Caixadupla"
21177
21178 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21179 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21180
21181 #~ msgid "Unknown inset name: "
21182 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21183
21184 #~ msgid "Program Listing "
21185 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21186
21187 #~ msgid "Framed"
21188 #~ msgstr "Emoldurado"
21189
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid "theorem"
21192 #~ msgstr "Teorema"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21196 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21197
21198 #~ msgid "Url: "
21199 #~ msgstr "Url: "
21200
21201 #~ msgid "HtmlUrl: "
21202 #~ msgstr "HtmlUrl"
21203
21204 #~ msgid "&Right"
21205 #~ msgstr "Direita|#D"
21206
21207 #~ msgid "Default (outer)"
21208 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21209
21210 #~ msgid "Outer"
21211 #~ msgstr "Exterior"
21212
21213 #~ msgid "Case."
21214 #~ msgstr "Caso."
21215
21216 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21217 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21218
21219 #~ msgid "Algorithm #."
21220 #~ msgstr "Algoritmo #."
21221
21222 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21223 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "phantom"
21227 #~ msgstr "phantom"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "vphantom"
21231 #~ msgstr "vphantom"
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "hphantom"
21235 #~ msgstr "hphantom"
21236
21237 #~ msgid "Encoding error"
21238 #~ msgstr "Erro de codificação"
21239
21240 #~ msgid "%1$d words in selection."
21241 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21242
21243 #~ msgid "%1$d words in document."
21244 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21245
21246 #~ msgid "One word in selection."
21247 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21248
21249 #~ msgid "One word in document."
21250 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21251
21252 #~ msgid "Count words"
21253 #~ msgstr "Contar palavras"
21254
21255 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21256 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"