1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-20 20:48+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
90 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
91 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1620 msgstr "Codificação"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1777 msgstr "Última linha"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgstr "Ordenar como:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1973 msgstr "Disposição de Página"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1977 msgid "Paper Format"
1978 msgstr "Formato da Data"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1983 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1986 msgid "Style used for the page header and footer"
1987 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "Estilo de página"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 msgstr "Paisagem|#P"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2010 msgid "&Orientation:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2015 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2018 msgid "&Two-sided document"
2019 msgstr "Documento frente e verso"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2028 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2032 msgid "Paragraph's &Default"
2033 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2047 msgstr "Esquerda|#E"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2051 msgstr "Justificado"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "Indentar parágrafo"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2060 msgstr "Largura da legenda"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2069 msgid "Lo&ngest label"
2070 msgstr "Tabela longa"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2074 msgid "Line &spacing"
2075 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2092 msgid "&Use hyperref support"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2102 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2107 msgid "Automatically fi&ll header"
2108 msgstr "Actualização automática"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2115 msgid "Load in &fullscreen mode"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2120 msgid "Header Information"
2121 msgstr "Informação TeX"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2141 msgstr "Palavra chave:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2146 msgstr "Gerar hiperligação"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2149 msgid "Allows link text to break across lines."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2154 msgid "B&reak links over lines"
2155 msgstr "Quebrar linhas longas"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2159 msgid "No &frames around links"
2160 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2164 msgid "C&olor links"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2169 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2173 msgid "B&ibliographical backreferences"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2178 msgid "Backreference by pa&ge number"
2179 msgstr "<referencia>na página <página>"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2188 msgid "G&enerate Bookmarks"
2189 msgstr "Limpar Favoritos"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2193 msgid "&Numbered bookmarks"
2194 msgstr "Fórmula Numerada"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2198 msgid "Number of levels"
2199 msgstr "Número de cópias"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2203 msgid "&Open bookmarks"
2204 msgstr "Guardar favorito"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2208 msgid "Additional o&ptions"
2209 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Texto Simples"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2337 msgstr "Para o formato:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2389 msgstr "Sem matemática"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2439 msgid "Hide tabba&r"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 msgstr "Vizualizador:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2649 msgid "Cursor movement:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 msgstr "Tabela longa"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2666 msgid "&Reset class options when document class changes"
2667 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2675 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2676 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2684 msgid "Default paper si&ze:"
2685 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2688 msgid "Te&X encoding:"
2689 msgstr "Codificação do TeX:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2692 msgid "CheckTeX start options and flags"
2693 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Comando BibTeX:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando CheckTeX:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2714 msgid "BibTeX command and options"
2715 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2737 msgid "US executive"
2738 msgstr "US executive"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "Pasta de trabalho:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2771 msgstr "Navegar...|#B"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2774 msgid "&Document templates:"
2775 msgstr "Modelos de documento:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2779 msgid "&Example files:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2783 msgid "&Backup directory:"
2784 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2787 msgid "Ly&XServer pipe:"
2788 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta temporária:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2795 msgid "&PATH prefix:"
2796 msgstr "Prefixo PATH:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2804 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2805 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2806 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "Comando roff:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2818 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2821 msgid "Printer Command Options"
2822 msgstr "Comando opções de impressora"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2825 msgid "Extension to be used when printing to file."
2826 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2829 msgid "File ex&tension:"
2830 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2833 msgid "Option used to print to a file."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2837 msgid "Print to &file:"
2838 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2841 msgid "Option used to print to non-default printer."
2842 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2845 msgid "Set p&rinter:"
2846 msgstr "Definir impressora:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2849 msgid "Option used with spool command to set printer."
2850 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2853 msgid "Spool pr&inter:"
2854 msgstr "Impressora spool:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2861 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2862 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "Comando spool:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "Inverter páginas:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Número de cópias"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervalo de páginas:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2906 msgstr "Páginas ímpares:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Páginas pares:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "Tipo de papel:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Tamanho de papel:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opções extra:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2931 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2940 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2941 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2942 "todas as suas impressoras."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt output to printer"
2946 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Impressora por omissão:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Comando impressora:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 msgstr "Sans Serif:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Typewriter:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2969 msgid "Screen &DPI:"
2970 msgstr "DPI do écran:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2974 msgstr "Ampliação %:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2978 msgstr "Tamanhos de letra"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2986 msgstr "Muito grande:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2998 msgstr "Muito pequeno:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3037 msgstr "Associar ficheiro:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Língua alternativa:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Dicionário pessoal:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Escapar caracteres:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Verificador ortográfico"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Usar codificação de entrada"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3086 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Repôr posições do cursor"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Abrir documento"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Actualização automática"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3140 msgstr "Navegar...|#B"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Número de página a imprimir"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páginas pares"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Ordem inversa"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de cópias"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Agregar cópias"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Imprimir destino"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 msgstr "Impressora:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3238 msgstr "Legendas em:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3246 msgstr "(<referência>)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referência>)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "na página <página>"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia>na página <página>"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referência formatada"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar para a legenda"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Ir para legenda"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Substituir por:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgstr "Procurar próximo"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Substituir Tudo"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Procurar para trás"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Exportar formatos:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3337 msgid "Edit shortcut"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3341 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3345 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3363 msgid "Suggestions:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3367 msgid "Replace word with current choice"
3368 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3371 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3372 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3375 msgid "Ignore this word"
3376 msgstr "Ignorar esta palavra"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3383 msgid "Ignore this word throughout this session"
3384 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3388 msgstr "Ignorar tudo"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3391 msgid "Replacement:"
3392 msgstr "Substituição:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3395 msgid "Current word"
3396 msgstr "Palavra actual"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3399 msgid "Unknown word:"
3400 msgstr "Palavra desconhecida:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3403 msgid "Replace with selected word"
3404 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3408 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3418 msgid "Select this to display all available characters at once"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3423 msgid "&Display all"
3424 msgstr "Visualização"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3427 msgid "&Table Settings"
3428 msgstr "Configuração de tabela"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3431 msgid "Column Width"
3432 msgstr "Largura de coluna"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3435 msgid "Fixed width of the column"
3436 msgstr "Largura fixa de coluna"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3439 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3440 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3443 msgid "&Vertical alignment:"
3444 msgstr "Alinhamento vertical:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3447 msgid "&Horizontal alignment:"
3448 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3451 msgid "Horizontal alignment in column"
3452 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3455 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3457 msgstr "Justificado"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3460 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3461 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3464 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3465 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3468 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3469 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3472 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3473 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3477 msgstr "Juntar células"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3480 msgid "&Multicolumn"
3481 msgstr "Multi-coluna"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3484 msgid "LaTe&X argument:"
3485 msgstr "Argument LaTeX:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3488 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3489 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3497 msgstr "Todos os contornos"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3500 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3508 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3509 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3512 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3514 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3526 msgstr "Por omissão"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3530 msgstr "Definir contornos"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espaço adicional"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "Topo da linha:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "Fundo da linha:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "Entre linhas:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3554 msgstr "Tabela longa"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3566 msgstr "Configurações"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Contorno acima"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Contorno abaixo"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3590 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3613 msgid "First header:"
3614 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3617 msgid "This row is the header of the first page"
3618 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3621 msgid "Don't output the first header"
3622 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3634 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3635 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3638 msgid "Last footer:"
3639 msgstr "Último rodapé"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3642 msgid "This row is the footer of the last page"
3643 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3646 msgid "Don't output the last footer"
3647 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3655 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3656 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3659 msgid "&Use long table"
3660 msgstr "Usar tabela longa"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3663 msgid "Current cell:"
3664 msgstr "Célula actual:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3667 msgid "Current row position"
3668 msgstr "Posição da linha actual"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3671 msgid "Current column position"
3672 msgstr "Posição da coluna actual"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3675 msgid "Close this dialog"
3676 msgstr "Fechar esta janela"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3679 msgid "Rebuild the file lists"
3680 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3688 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3690 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3691 "mostrados com path"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3698 msgid "Selected classes or styles"
3699 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3702 msgid "LaTeX classes"
3703 msgstr "classes LaTeX"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3706 msgid "LaTeX styles"
3707 msgstr "estilos LaTeX"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3710 msgid "BibTeX styles"
3711 msgstr "estilos BibTeX"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3714 msgid "Toggles view of the file list"
3715 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3719 msgstr "Mostrar path"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3723 msgstr "Espaçamento"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3727 msgid "Separate paragraphs with"
3728 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3731 msgid "Listing settings"
3732 msgstr "Listagem de configurações"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3735 msgid "Format text into two columns"
3736 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3739 msgid "Two-&column document"
3740 msgstr "Documento com duas colunas"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3743 msgid "&Vertical space"
3744 msgstr "Espaço vertical"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3747 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3748 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3751 msgid "&Indentation"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3755 msgid "&Line spacing:"
3756 msgstr "Espaço entre linhas:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3760 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3764 msgstr "Palavra chave:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3772 msgid "The selected entry"
3773 msgstr "O item seleccionado"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3780 msgid "Replace the entry with the selection"
3781 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3784 msgid "Update navigation tree"
3785 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3794 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3795 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3798 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3799 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3802 msgid "Move selected item down by one"
3803 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3806 msgid "Move selected item up by one"
3807 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3812 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3813 "tables, and others)"
3815 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3818 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3819 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3827 msgstr "Espaçamento definido"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3831 msgstr "Espaçamento pequeno"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3835 msgstr "Espaçamento médio"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3839 msgstr "Espaçamento grande"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3843 msgstr "Preecher na vertical"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "código-fonte completo"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr "Actualização automática"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3855 msgid "Unit of width value"
3856 msgstr "Unidades do valor de largura"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3860 msgid "number of needed lines"
3861 msgstr "Número de cópias"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3865 msgid "use number of lines"
3866 msgstr "Número de cópias"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3871 msgstr "Espaço entre linhas:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3875 msgid "Outer (default)"
3876 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3884 msgid "use overhang"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "Valor de altura"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3898 msgid "Unit of overhang value"
3899 msgstr "Unidades do valor de largura"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3902 msgid "Check this to allow flexible placement"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3906 msgid "Allow &floating"
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3910 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3911 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3912 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3913 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3915 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3916 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3918 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3920 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3921 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3922 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3923 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3934 msgid "TheoremTemplate"
3935 msgstr "Modelo de teorema"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3943 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3956 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3957 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3971 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3996 msgid "Corollary #:"
3997 msgstr "Corolário #:"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4000 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4010 msgid "Proposition #:"
4011 msgstr "Proposição #:"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4023 msgid "Conjecture #:"
4024 msgstr "Conjectura #:"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4032 msgid "Criterion #:"
4033 msgstr "Critério #:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4053 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4054 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4056 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4064 msgid "Definition #:"
4065 msgstr "Definição #:"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4070 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4087 msgid "Condition #:"
4088 msgstr "Condição #:"
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4091 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4100 msgstr "Problema #:"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4111 msgstr "Exercício #:"
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4124 msgstr "Observação #:"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4127 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4137 msgstr "Afirmação #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4142 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4171 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4174 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4175 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4178 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4182 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4183 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4184 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4186 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4196 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4199 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4203 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4206 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4216 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4223 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4229 msgid "Subsubsection"
4230 msgstr "Subsubsecção"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4233 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4236 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4242 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4251 msgid "Subsubsection*"
4252 msgstr "Subsubsecção*"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4255 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4258 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4267 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4269 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4270 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4274 #: src/output_plaintext.cpp:133
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4286 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4287 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4292 msgstr "Palavras-chave"
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4295 msgid "Index Terms---"
4296 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4299 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4301 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4303 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4306 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4307 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4308 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4309 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4310 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4311 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4312 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4313 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4314 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4317 msgid "Bibliography"
4318 msgstr "Bibliografia"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4324 #: src/rowpainter.cpp:462
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4337 msgid "BiographyNoPhoto"
4338 msgstr "BiografiaSemFoto"
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4342 msgstr "Nota de rodapé"
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4346 msgstr "MarcarAmbos"
4348 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4351 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4352 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4353 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4355 msgstr "Criar lista de items"
4357 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4361 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4366 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4368 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4371 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4372 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4377 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4380 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4382 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4383 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4388 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4391 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4393 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4394 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4395 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4396 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4398 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4401 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4402 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4405 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4412 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4414 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4415 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4420 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4423 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4424 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4425 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4426 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4427 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4429 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4431 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4436 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4440 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4442 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4446 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4448 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4449 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4453 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4458 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4463 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4467 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4469 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4470 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4474 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4475 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4476 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4480 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4484 msgid "Acknowledgement"
4485 msgstr "Agradecimento"
4487 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4488 msgid "Offprint Requests to:"
4489 msgstr "Requerer offprints a:"
4491 #: lib/layouts/aa.layout:178
4492 msgid "Correspondence to:"
4493 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4495 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4497 msgid "Acknowledgements."
4498 msgstr "Agradecimentos."
4500 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4502 msgstr "Palavras-chave."
4504 #: lib/layouts/aa.layout:349
4506 msgid "CharStyle:Institute"
4509 #: lib/layouts/aa.layout:359
4511 msgid "CharStyle:E-Mail"
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4521 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4522 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4533 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4536 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4537 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4540 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4546 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4547 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4548 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4557 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4558 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4560 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4561 msgid "Acknowledgements"
4562 msgstr "Agradecimentos"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4567 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4569 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4570 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4571 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4572 #: src/output_plaintext.cpp:145
4574 msgstr "Referências"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4578 msgstr "ColocarFigura"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4582 msgstr "ColocarTabela"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4585 msgid "TableComments"
4586 msgstr "ComentariosTabela"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4590 msgstr "TabelaReferências"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4597 msgid "NoteToEditor"
4598 msgstr "NotaParaEditor"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4603 msgstr "Funcionalidade"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4607 msgstr "NomeObjecto"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4614 msgid "Subject headings:"
4615 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4618 msgid "[Acknowledgements]"
4619 msgstr "[Agradecimentos]"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4629 msgid "Place Figure here:"
4630 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4633 msgid "Place Table here:"
4634 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4641 msgid "Note to Editor:"
4642 msgstr "Nota para o Editor:"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4645 msgid "References. ---"
4646 msgstr "Referências. ---"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4654 msgstr "LegendaFigura"
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4662 msgstr "Funcionalidade:"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4672 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4675 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4680 msgstr "Texto Simples"
4682 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4683 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4684 msgid "\\arabic{section}"
4685 msgstr "\\arabic{section}"
4687 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4688 msgid "Chapter Exercises"
4689 msgstr "Exercícios de capítulo"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:50
4693 msgstr "Cabeçalho direito"
4695 #: lib/layouts/apa.layout:59
4696 msgid "Right header:"
4697 msgstr "Cabeçalho direito:"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:82
4703 #: lib/layouts/apa.layout:91
4705 msgstr "TítuloAbreviado"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:99
4708 msgid "Short title:"
4709 msgstr "TítuloAbreviado:"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:128
4713 msgstr "DoisAutores"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:135
4716 msgid "ThreeAuthors"
4717 msgstr "TrêsAutores"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:142
4721 msgstr "QuatroAutores"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4725 msgid "Affiliation:"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:170
4729 msgid "TwoAffiliations"
4730 msgstr "DuasAfiliações"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:177
4733 msgid "ThreeAffiliations"
4734 msgstr "TrêsAfiliações"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:184
4737 msgid "FourAffiliations"
4738 msgstr "QuatroAfiliações"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4744 #: lib/layouts/apa.layout:205
4748 #: lib/layouts/apa.layout:233
4749 msgid "Acknowledgements:"
4750 msgstr "Agradecimentos:"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4753 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4754 #: lib/layouts/spie.layout:88
4755 msgid "Acknowledgments"
4756 msgstr "Agradecimentos"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:247
4762 #: lib/layouts/apa.layout:257
4763 msgid "CenteredCaption"
4764 msgstr "LegendaCentrada"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4767 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4769 msgstr "Sem sentido!"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:277
4773 msgstr "AjustarFigura"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:283
4777 msgstr "AjustarBitmap"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4780 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4781 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4782 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4784 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4785 msgid "Subparagraph"
4786 msgstr "Subparágrafo"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4789 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4790 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4791 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4795 #: lib/layouts/apa.layout:390
4799 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4800 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4801 msgid "(\\alph{enumii})"
4802 msgstr "(\\alph{enumii})"
4804 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4806 msgstr "LatinoLigado"
4808 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4810 msgstr "Latino ligado"
4812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4814 msgstr "LatinoDesligado"
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4818 msgstr "Latino desligado"
4820 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4822 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4823 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4825 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4829 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4830 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4831 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4835 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4836 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4838 msgstr "InícioMoldura"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4841 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4846 msgid "Section \\arabic{section}"
4847 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4850 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4851 msgid "\\Alph{section}"
4852 msgstr "\\Alph{section}"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4864 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4865 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4868 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4869 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4883 msgid "BeginPlainFrame"
4884 msgstr "InicioMolduraSimples"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4887 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4888 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4892 msgstr "OutraMoldura"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4895 msgid "Again frame with label"
4896 msgstr "Outra moldura com legenda"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4903 msgid "________________________________"
4904 msgstr "________________________________"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4907 msgid "FrameSubtitle"
4908 msgstr "SubtítuloMoldura"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4921 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4922 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4925 msgid "ColumnsCenterAligned"
4926 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4929 msgid "Columns (center aligned)"
4930 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4933 msgid "ColumnsTopAligned"
4934 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4937 msgid "Columns (top aligned)"
4938 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4949 msgstr "Sobreposição"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4952 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4953 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4957 msgstr "Sobrepôr impressão"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4961 msgstr "Área de sobreposição"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4965 msgstr "AreaSobreposição"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4972 msgid "Uncovered on slides"
4973 msgstr "Expôsto nos slides"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4980 msgid "Only on slides"
4981 msgstr "Apenas nos slides"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4994 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4995 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4998 msgid "ExampleBlock"
4999 msgstr "BlocoExemplo"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5002 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5003 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5007 msgstr "BlocoAlerta"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5011 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5022 msgid "Title (Plain Frame)"
5023 msgstr "InicioMolduraSimples"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5035 msgid "TitleGraphic"
5036 msgstr "TítuloGráfico"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5049 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5058 msgid "Definitions."
5059 msgstr "Definições."
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5112 msgid "CharStyle:Alert"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5118 msgstr "BlocoAlerta"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5122 msgid "CharStyle:Structure"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5130 msgid "Custom:ArticleMode"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5140 msgid "Custom:PresentationMode"
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5145 msgid "Presentation"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5156 msgid "List of Tables"
5157 msgstr "Lista de Tabelas"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5166 msgid "List of Figures"
5167 msgstr "Lista de Figuras"
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5182 msgid "ACT \\arabic{act}"
5183 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5190 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5191 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5206 msgid "Parenthetical"
5207 msgstr "Entre parênteses"
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5223 msgid "Right Address"
5224 msgstr "Endereço direita"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:35
5228 msgstr "LinhaPrincipal"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:42
5232 msgstr "LinhaPrincipal:"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:60
5238 #: lib/layouts/chess.layout:64
5242 #: lib/layouts/chess.layout:70
5243 msgid "SubVariation"
5244 msgstr "Sub-variação"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:73
5247 msgid "Subvariation:"
5248 msgstr "Sub-variação:"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:79
5251 msgid "SubVariation2"
5252 msgstr "Sub-variação2"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:82
5255 msgid "Subvariation(2):"
5256 msgstr "Sub-variação(2):"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:88
5259 msgid "SubVariation3"
5260 msgstr "Sub-variação3"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:91
5263 msgid "Subvariation(3):"
5264 msgstr "Sub-variação(3):"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:97
5267 msgid "SubVariation4"
5268 msgstr "Sub-variação4"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:100
5271 msgid "Subvariation(4):"
5272 msgstr "Sub-variação(4):"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:106
5275 msgid "SubVariation5"
5276 msgstr "Sub-variação5"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:109
5279 msgid "Subvariation(5):"
5280 msgstr "Sub-variação(5):"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:116
5284 msgstr "EsconderMovimentos"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:121
5288 msgstr "EsconderMovimentos:"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:126
5292 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:130
5295 msgid "[chessboard]"
5296 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:139
5299 msgid "BoardCentered"
5300 msgstr "TabuleiroCentrado"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:144
5303 msgid "[centered board]"
5304 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:154
5310 #: lib/layouts/chess.layout:159
5314 #: lib/layouts/chess.layout:174
5318 #: lib/layouts/chess.layout:179
5322 #: lib/layouts/chess.layout:185
5324 msgstr "MovimentoRei"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:190
5328 msgstr "MovimentoRei:"
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5331 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5333 msgstr "O meu endereço"
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5340 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5341 msgid "Send To Address"
5342 msgstr "Enviar Para Endereço"
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5365 msgid "Unterschrift:"
5366 msgstr "Unterschrift:"
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5427 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5432 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5437 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5441 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5446 #: lib/layouts/egs.layout:268
5448 msgstr "Título LaTeX"
5450 #: lib/layouts/egs.layout:301
5454 #: lib/layouts/egs.layout:310
5458 #: lib/layouts/egs.layout:323
5462 #: lib/layouts/egs.layout:345
5466 #: lib/layouts/egs.layout:354
5470 #: lib/layouts/egs.layout:368
5474 #: lib/layouts/egs.layout:378
5476 msgstr "PrimeiroAutor"
5478 #: lib/layouts/egs.layout:391
5479 msgid "1st_author_surname:"
5480 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5482 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5487 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5492 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5497 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5502 #: lib/layouts/egs.layout:444
5506 #: lib/layouts/egs.layout:457
5507 msgid "reprint_reqs_to:"
5508 msgstr "requisitar_reprints_a"
5510 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5512 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5517 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5519 msgid "Acknowledgement."
5520 msgstr "Agradecimento."
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5523 msgid "Author Address"
5524 msgstr "Endereço do autor"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5534 msgid "Author Email"
5535 msgstr "E-mail do autor"
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5543 msgstr "URL do autor"
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5553 msgstr "Agradecimentos"
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5556 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5564 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5568 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5572 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5576 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5586 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5590 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5594 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5598 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5602 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5606 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5610 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5614 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5622 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5623 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5626 msgid "Case \\arabic{case}"
5627 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5629 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5632 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5635 msgstr "Frontíspicio"
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5639 msgstr "Palavra-chave"
5641 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5643 msgstr "Palavras-chave:"
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5654 msgid "BulletedItem"
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5658 msgid "Bulleted Item:"
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5667 msgstr "Início do CV"
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5670 msgid "PersonalInfo"
5671 msgstr "InformaçãoPessoal"
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5674 msgid "Personal Info"
5675 msgstr "Informação Pessoal"
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5678 msgid "MotherTongue"
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5682 msgid "Mother Tongue:"
5683 msgstr "Língua Mãe:"
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5687 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5690 msgid "Language Header:"
5691 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5698 msgid "LastLanguage"
5699 msgstr "ÚltimaLíngua"
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5702 msgid "Last Language:"
5703 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5707 msgstr "RodapéLíngua"
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5710 msgid "Language Footer:"
5711 msgstr "Rodapé de Língua:"
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5721 #: lib/layouts/foils.layout:42
5723 msgstr "Transparência"
5725 #: lib/layouts/foils.layout:61
5726 msgid "ShortFoilhead"
5727 msgstr "TransparênciaPequena"
5729 #: lib/layouts/foils.layout:67
5730 msgid "Rotatefoilhead"
5731 msgstr "RodarTransparência"
5733 #: lib/layouts/foils.layout:73
5734 msgid "ShortRotatefoilhead"
5735 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5737 #: lib/layouts/foils.layout:82
5741 #: lib/layouts/foils.layout:97
5745 #: lib/layouts/foils.layout:101
5747 msgstr "ListaCruzada"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:116
5753 #: lib/layouts/foils.layout:160
5755 msgstr "O meu logotipo"
5757 #: lib/layouts/foils.layout:168
5759 msgstr "O meu logotipo:"
5761 #: lib/layouts/foils.layout:177
5765 #: lib/layouts/foils.layout:181
5766 msgid "Restriction:"
5769 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5772 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5775 msgid "Left Header:"
5776 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5780 msgid "Right Header"
5781 msgstr "Cabeçalho Direito"
5783 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5784 msgid "Right Header:"
5785 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5787 #: lib/layouts/foils.layout:201
5788 msgid "Right Footer"
5789 msgstr "Rodapé Direito"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:205
5792 msgid "Right Footer:"
5793 msgstr "Rodapé Direito:"
5795 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5799 msgstr "Teorema #. "
5801 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5810 msgid "Corollary #."
5811 msgstr "Corolário #."
5813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5815 msgid "Proposition #."
5816 msgstr "Proposição #."
5818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5821 msgid "Definition #."
5822 msgstr "Definição #."
5824 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5829 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5834 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5839 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5844 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5846 msgid "Proposition*"
5847 msgstr "Proposição*"
5849 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5851 msgid "Proposition."
5852 msgstr "Proposição."
5854 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5881 msgid "Unterschrift"
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5917 msgid "RetourAdresse"
5918 msgstr "RetourAdresse"
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5921 msgid "RetourAdresse:"
5922 msgstr "RetourAdresse:"
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5926 msgstr "MeinZeichen"
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5929 msgid "MeinZeichen:"
5930 msgstr "MeinZeichen:"
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5938 msgstr "IhrZeichen:"
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5941 msgid "IhrSchreiben"
5942 msgstr "IhrSchreiben"
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5945 msgid "IhrSchreiben:"
5946 msgstr "IhrSchreiben:"
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6016 msgstr "Postvermerk"
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6019 msgid "Postvermerk:"
6020 msgstr "Postvermerk:"
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6053 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6055 msgstr "Assinatura:"
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6090 msgid "ReturnAddress"
6091 msgstr "EndereçoRemetente"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6094 msgid "ReturnAddress:"
6095 msgstr "EndereçoRemetente:"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6131 msgstr "CódigoBancário"
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6135 msgstr "CódigoBancário:"
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6139 msgstr "ContaBancária"
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6142 msgid "BankAccount:"
6143 msgstr "ContaBancária:"
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "CódigoPostal"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6152 msgid "PostalComment:"
6153 msgstr "CódigoPostal:"
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6168 msgstr "Referência:"
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6200 msgstr "NomeLinhaA:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6208 msgstr "NomeLinhaB:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6216 msgstr "NomeLinhaC:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6232 msgstr "NomeLinhaE:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6240 msgstr "NomeLinhaF:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6248 msgstr "NomeLinhaG:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6252 msgstr "EndereçoLinhaA"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6255 msgid "AddressRowA:"
6256 msgstr "EndereçoLinhaA"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6260 msgstr "EndereçoLinhaB"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6263 msgid "AddressRowB:"
6264 msgstr "EndereçoLinhaB"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6268 msgstr "EndereçoLinhaC"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6271 msgid "AddressRowC:"
6272 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6276 msgstr "EndereçoLinhaD"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6279 msgid "AddressRowD:"
6280 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6284 msgstr "EndereçoLinhaE"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6287 msgid "AddressRowE:"
6288 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6292 msgstr "EndereçoLinhaF"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6295 msgid "AddressRowF:"
6296 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6299 msgid "TelephoneRowA"
6300 msgstr "TelefoneLinhaA"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6303 msgid "TelephoneRowA:"
6304 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6307 msgid "TelephoneRowB"
6308 msgstr "TelefoneLinhaB"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6311 msgid "TelephoneRowB:"
6312 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6315 msgid "TelephoneRowC"
6316 msgstr "TelefoneLinhaC"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6319 msgid "TelephoneRowC:"
6320 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6323 msgid "TelephoneRowD"
6324 msgstr "TelefoneLinhaD"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6327 msgid "TelephoneRowD:"
6328 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6331 msgid "TelephoneRowE"
6332 msgstr "TelefoneLinhaE"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6335 msgid "TelephoneRowE:"
6336 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6339 msgid "TelephoneRowF"
6340 msgstr "TelefoneLinhaF"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6343 msgid "TelephoneRowF:"
6344 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6347 msgid "InternetRowA"
6348 msgstr "InternetLinhaA"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6351 msgid "InternetRowA:"
6352 msgstr "InternetLinhaA:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6355 msgid "InternetRowB"
6356 msgstr "InternetLinhaB"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6359 msgid "InternetRowB:"
6360 msgstr "InternetLinhaB:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6363 msgid "InternetRowC"
6364 msgstr "InternetLinhaC"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6367 msgid "InternetRowC:"
6368 msgstr "InternetLinhaC:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6371 msgid "InternetRowD"
6372 msgstr "InternetLinhaD"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6375 msgid "InternetRowD:"
6376 msgstr "InternetLinhaD:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6379 msgid "InternetRowE"
6380 msgstr "InternetLinhaE"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6383 msgid "InternetRowE:"
6384 msgstr "InternetLinhaE:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6387 msgid "InternetRowF"
6388 msgstr "InternetLinhaF"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6391 msgid "InternetRowF:"
6392 msgstr "InternetLinhaF:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6396 msgstr "BancoLinhaA"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6400 msgstr "BancoLinhaA:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6404 msgstr "BancoLinhaB"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6408 msgstr "BancoLinhaB:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6412 msgstr "BancoLinhaC"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6416 msgstr "BancoLinhaC:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6420 msgstr "BancoLinhaD"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6424 msgstr "BancoLinhaD:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6428 msgstr "BancoLinhaE"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6432 msgstr "BancoLinhaE:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6436 msgstr "BancoLinhaF"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6440 msgstr "BancoLinhaF:"
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6444 msgstr "Afirmação #."
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6452 msgstr "Observação #."
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6476 msgstr "Continuação"
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6479 msgid "(continuing)"
6480 msgstr "(continuação)"
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6488 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6495 msgid "INTERCUT WITH:"
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6508 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6509 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6511 msgstr "Palavras-chave:"
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6514 msgid "Classification Codes"
6515 msgstr "Códigos de classificação"
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6519 msgid "Definition \\thedefinition."
6520 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6528 msgid "Step \\thestep."
6529 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6533 msgid "Example \\theexample."
6534 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6538 msgid "Remark \\theremark."
6539 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6543 msgid "Notation \\thenotation."
6544 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6549 msgid "Theorem \\thetheorem."
6550 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6554 msgid "Corollary \\thecorollary."
6555 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6559 msgid "Lemma \\thelemma."
6560 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6564 msgid "Proposition \\theproposition."
6565 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6573 msgid "Prop \\theprop."
6574 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6583 msgid "Question \\thequestion."
6584 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6588 msgid "Claim \\theclaim."
6589 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6593 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6594 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6597 msgid "Appendices Section"
6598 msgstr "Secção Apêndices"
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6601 msgid "--- Appendices ---"
6602 msgstr "--- Apêndices ---"
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6605 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6606 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6638 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6645 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6646 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6650 msgstr "submeterpara"
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6654 msgid "submit to paper:"
6655 msgstr "submeter para manuscripto"
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6658 msgid "Bibliography (plain)"
6659 msgstr "Bibliografia (simples)"
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6662 msgid "Bibliography heading"
6663 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6671 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6678 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6679 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6682 msgid "AddressForOffprints"
6683 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6686 msgid "Address for Offprints:"
6687 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6690 msgid "RunningTitle"
6691 msgstr "TítuloCorrido"
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6694 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6695 msgid "Running title:"
6696 msgstr "Título corrido:"
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6699 msgid "RunningAuthor"
6700 msgstr "AutorCorrido"
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6703 msgid "Running author:"
6704 msgstr "Autor corrido:"
6706 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6711 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6713 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6718 msgid "Running LaTeX Title"
6719 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6727 msgstr "Título TOC:"
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6730 msgid "Author Running"
6731 msgstr "Autor Corrido"
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6734 msgid "Author Running:"
6735 msgstr "Autor Corrido:"
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6756 msgid "Conjecture #."
6757 msgstr "Conjectura #."
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6765 msgstr "Exercício #."
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6773 msgstr "Problema #."
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6777 msgstr "Propriedade"
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6781 msgstr "Propriedade #."
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6789 msgstr "Observação #."
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6799 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6800 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6804 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6808 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6810 msgid "Chapterprecis"
6811 msgstr "Resumocapitulo"
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6817 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6819 msgstr "TítuloPoema"
6821 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6823 msgstr "TítuloPoema*"
6825 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6839 msgstr "Listar Item:"
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6846 msgid "Double Item:"
6847 msgstr "Item Duplo:"
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6863 msgstr "Computador:"
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6866 msgid "EmptySection"
6867 msgstr "SecçãoVazia"
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6870 msgid "Empty Section"
6871 msgstr "Secção Vazia"
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6874 msgid "CloseSection"
6875 msgstr "FecharSecção"
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6878 msgid "Close Section"
6879 msgstr "Fechar Secção"
6881 #: lib/layouts/paper.layout:149
6885 #: lib/layouts/paper.layout:160
6887 msgstr "Instituição"
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6890 #: lib/layouts/slides.layout:89
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6915 msgid "Empty slide:"
6916 msgstr "Slide vazio:"
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6919 msgid "ItemizeType1"
6920 msgstr "ItemizarTipo1"
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6923 msgid "EnumerateType1"
6924 msgstr "EnumerarTipo1"
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6927 msgid "List of Algorithms"
6928 msgstr "Lista de Algoritmos"
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6935 msgid "AltAffiliation"
6936 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6943 msgid "Electronic Address:"
6944 msgstr "Endereço Electrónico:"
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6947 msgid "acknowledgments"
6948 msgstr "agradecimentos"
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6951 msgid "PACS number:"
6952 msgstr "Número PACS:"
6954 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6956 msgid "\\thechapter"
6957 msgstr "\\Alph{chapter}"
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6960 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7011 msgid "Backaddress:"
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7016 msgstr "Correioespecial"
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7019 msgid "Specialmail:"
7020 msgstr "Correioespecial:"
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7059 msgid "Your letter of:"
7060 msgstr "Sua carta de:"
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7068 msgstr "Nossa ref.:"
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7075 msgid "Customer no.:"
7076 msgstr "Cliente nº:"
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7083 msgid "Invoice no.:"
7084 msgstr "Factura nº:"
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7088 msgstr "PróximoEndereço"
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7091 msgid "Next Address:"
7092 msgstr "Próximo Endereço:"
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7095 msgid "Post Scriptum:"
7096 msgstr "Post Scriptum:"
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7099 msgid "Sender Name:"
7100 msgstr "Nome do Remetente"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7103 msgid "SenderAddress"
7104 msgstr "EndereçoRemetente"
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7107 msgid "Sender Address:"
7108 msgstr "Endereço do Remetente"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7111 msgid "Sender Phone:"
7112 msgstr "Telefone do Remetente"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7120 msgstr "Fax do Remetente:"
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7127 msgid "Sender E-Mail:"
7128 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7132 msgstr "URL do Remetente:"
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7149 msgid "End of letter"
7150 msgstr "Fim de Frase"
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7153 msgid "LandscapeSlide"
7154 msgstr "SlidePaisagem"
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7157 msgid "Landscape Slide"
7158 msgstr "Slide Paisagem"
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7161 msgid "PortraitSlide"
7162 msgstr "SlideRetrato"
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7165 msgid "Portrait Slide"
7166 msgstr "Slide Retrato"
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7173 msgid "SlideHeading"
7174 msgstr "CabeçalhoSlide"
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7177 msgid "SlideSubHeading"
7178 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7181 msgid "ListOfSlides"
7182 msgstr "ListaDeSlides"
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7185 msgid "List Of Slides"
7186 msgstr "Lista De Slides"
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7189 msgid "SlideContents"
7190 msgstr "ÍndiceSlide"
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7193 msgid "Slidecontents"
7194 msgstr "Índiceslide"
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7197 msgid "ProgressContents"
7198 msgstr "ProgressoÍndice"
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7202 msgid "Progress Contents"
7203 msgstr "Progresso Índice"
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7219 msgid "AMS subject classifications."
7220 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7222 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7230 #: lib/layouts/slides.layout:105
7232 msgstr "Novo Slide:"
7234 #: lib/layouts/slides.layout:127
7236 msgstr "Sobreposição"
7238 #: lib/layouts/slides.layout:142
7239 msgid "New Overlay:"
7240 msgstr "Nova Sobreposição:"
7242 #: lib/layouts/slides.layout:182
7246 #: lib/layouts/slides.layout:207
7247 msgid "InvisibleText"
7248 msgstr "Texto Invisível"
7250 #: lib/layouts/slides.layout:214
7251 msgid "<Invisible Text Follows>"
7252 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7254 #: lib/layouts/slides.layout:231
7256 msgstr "Texto Visível"
7258 #: lib/layouts/slides.layout:238
7259 msgid "<Visible Text Follows>"
7260 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7262 #: lib/layouts/spie.layout:53
7266 #: lib/layouts/spie.layout:65
7270 #: lib/layouts/spie.layout:78
7274 #: lib/layouts/spie.layout:93
7275 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7276 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7278 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7282 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7284 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7285 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7289 msgid "Element:Firstname"
7290 msgstr "PrimeiroNome"
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7295 msgstr "PrimeiroNome"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7298 msgid "Element:Fname"
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7308 msgid "Element:Surname"
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7318 msgid "Element:Filename"
7319 msgstr "Nome do ficheiro"
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7323 msgid "Element:Literal"
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7327 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7333 msgid "Element:Emph"
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7343 msgid "Element:Abbrev"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7353 msgid "Element:Citation-number"
7354 msgstr "Número-citação"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7357 msgid "Citation-number"
7358 msgstr "Número-citação"
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7362 msgid "Element:Volume"
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7373 msgstr "Suplementar"
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7381 msgid "Element:Month"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7391 msgid "Element:Year"
7392 msgstr "Suplementar"
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7401 msgid "Element:Issue-number"
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7406 msgid "Issue-number"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7410 msgid "Element:Issue-day"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7418 msgid "Element:Issue-months"
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7422 msgid "Issue-months"
7425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7426 msgid "Subsubparagraph"
7427 msgstr "Subsubparágrafo"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7434 msgid "-- Header --"
7435 msgstr "-- Cabeçalho --"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7438 msgid "Special-section"
7439 msgstr "Secção-especial"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7442 msgid "Special-section:"
7443 msgstr "Secção-especial:"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7450 msgid "AGU-journal:"
7451 msgstr "jornal-AGU:"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7454 msgid "Citation-number:"
7455 msgstr "Número-citação:"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7463 msgstr "volume-AGU:"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7471 msgstr "número-AGU:"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7479 msgstr "Termos do índice remissivo"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7482 msgid "Index-terms..."
7483 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7487 msgstr "Termo do índice remissivo"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7491 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7495 msgstr "Termo-cruzado"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7499 msgstr "Termo-cruzado:"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7502 msgid "Supplementary"
7503 msgstr "Suplementar"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7506 msgid "Supplementary..."
7507 msgstr "Suplementar..."
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7511 msgstr "Nota-suplementar"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7514 msgid "Sup-mat-note:"
7515 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7519 msgstr "Citar-outro"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7523 msgstr "Citar-outro:"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7535 msgstr "Indentar-linha"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7539 msgstr "Indentar-linha:"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7543 msgstr "Cabeçalho corrido"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7547 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7550 msgid "Published-online:"
7551 msgstr "Publicado-online:"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7563 msgid "Posting-order"
7564 msgstr "Ordem-posting"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7568 msgid "Posting-order:"
7569 msgstr "Order-posting:"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7573 msgstr "páginas-AGU"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7577 msgstr "páginas-AGU:"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7613 msgid "Element:ISSN"
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7621 msgid "Element:CODEN"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7631 msgid "Element:SS-Code"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7641 msgid "Element:SS-Title"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7651 msgid "Element:CCC-Code"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7661 msgid "Element:Code"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7666 msgid "Element:Dscr"
7667 msgstr "Agradecimentos"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7676 msgid "Element:Keyword"
7677 msgstr "Palavra-chave"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7681 msgid "Element:Orgdiv"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7691 msgid "Element:Orgname"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7701 msgid "Element:Street"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7706 msgid "Element:City"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7715 msgid "Element:State"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7720 msgid "Element:Postcode"
7721 msgstr "Ordem-posting"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7726 msgstr "Ordem-posting"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7730 msgid "Element:Country"
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7756 msgstr "EndereçoAutor"
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7759 msgid "Author Address:"
7760 msgstr "Endereço do Autor:"
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7767 msgid "Slug Comment:"
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7779 msgid "Table Caption"
7780 msgstr "Legenda de Tabela"
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7783 msgid "TableCaption"
7784 msgstr "LegendaTabela"
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7787 msgid "Current Address"
7788 msgstr "Endereço actual"
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7791 msgid "Current address:"
7792 msgstr "Endereço actual:"
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7795 msgid "E-mail address:"
7796 msgstr "Endereço E-mail"
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7799 msgid "Key words and phrases:"
7800 msgstr "Palavras-chave e frases"
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7804 msgstr "Dedicatória"
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7819 msgid "Subjectclass"
7820 msgstr "Classedeassunto"
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7824 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7825 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7829 msgid "Element:Directory"
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7838 msgid "Element:Email"
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7843 msgid "Element:KeyCombo"
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7853 msgid "Element:KeyCap"
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7862 msgid "Element:GuiMenu"
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7870 msgid "Element:GuiMenuItem"
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7878 msgid "Element:GuiButton"
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7886 msgid "Element:MenuChoice"
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7897 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7898 msgid "Subparagraph*"
7899 msgstr "Subparágrafo*"
7901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7906 msgid "RevisionHistory"
7907 msgstr "HistóricoRevisão"
7909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7910 msgid "Revision History"
7911 msgstr "Histórico de Revisão"
7913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7918 msgid "RevisionRemark"
7919 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7923 msgstr "PrimeiroNome"
7925 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7930 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7931 msgid "\\arabic{chapter}"
7932 msgstr "\\arabic{chapter}"
7934 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7935 msgid "\\Alph{chapter}"
7936 msgstr "\\Alph{chapter}"
7938 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7940 msgid "\\arabic{footnote}"
7941 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7944 msgid "\\Roman{section}."
7945 msgstr "\\Roman{section}."
7947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7948 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7949 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7952 msgid "\\Alph{subsection}."
7953 msgstr "\\Alph{subsection}."
7955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7956 msgid "\\arabic{subsection}."
7957 msgstr "\\arabic{subsection}."
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7960 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7961 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7964 msgid "\\alph{subsubsection}."
7965 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7968 msgid "\\alph{paragraph}."
7969 msgstr "\\alph{paragraph}."
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7973 msgstr "AdicionarParte"
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7977 msgstr "Adicionarcap"
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7981 msgstr "Adicionarsec"
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7985 msgstr "Adicionarcap*"
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7989 msgstr "Adicionarsec*"
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8005 msgstr "Títulocabeçalho"
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8009 msgid "Uppertitleback"
8010 msgstr "Títulosuperiortrás"
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8013 msgid "Lowertitleback"
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8018 msgstr "Título extra"
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8021 msgid "Captionabove"
8022 msgstr "Legendaacima"
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8025 msgid "Captionbelow"
8026 msgstr "Legendaabaixo"
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8032 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8037 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8038 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8044 msgid "\\Roman{part}"
8045 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8067 msgid "Note:Comment"
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8085 msgid "Note:Greyedout"
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8094 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8151 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8152 msgid "--Separator--"
8153 msgstr "--Separador--"
8155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8156 msgid "--- Separate Environment ---"
8157 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8159 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8161 msgid "Part \\thepart"
8162 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8164 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8166 msgid "Chapter \\thechapter"
8167 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8169 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8171 msgid "Appendix \\thechapter"
8172 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8176 msgstr "Nota de cabeçalho"
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8179 msgid "Headnote (optional):"
8180 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8183 msgid "Corr Author:"
8184 msgstr "Autor Corrido:"
8186 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8190 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8196 msgid "Corollary \\thetheorem."
8197 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8201 msgid "Lemma \\thetheorem."
8202 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8206 msgid "Proposition \\thetheorem."
8207 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8211 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8212 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8215 msgid "Fact \\thetheorem."
8218 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8220 msgid "Definition \\thetheorem."
8221 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8225 msgid "Example \\thetheorem."
8226 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8228 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8230 msgid "Problem \\thetheorem."
8231 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8233 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8235 msgid "Exercise \\thetheorem."
8236 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8238 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8240 msgid "Remark \\thetheorem."
8241 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8245 msgid "Claim \\thetheorem."
8246 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8250 msgstr "Conjectura*"
8252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8266 msgstr "Observação*"
8268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8274 msgstr "Conjectura."
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8290 msgstr "Observação."
8292 #: lib/layouts/braille.module:2
8297 #: lib/layouts/braille.module:5
8298 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8301 #: lib/layouts/braille.module:20
8303 msgid "Braille (default)"
8304 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8306 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8311 #: lib/layouts/braille.module:42
8312 msgid "Braille (textsize)"
8315 #: lib/layouts/braille.module:64
8316 msgid "Braille (dots on)"
8319 #: lib/layouts/braille.module:79
8320 msgid "Braille_dots_on"
8323 #: lib/layouts/braille.module:87
8324 msgid "Braille (dots off)"
8327 #: lib/layouts/braille.module:102
8328 msgid "Braille_dots_off"
8331 #: lib/layouts/braille.module:110
8332 msgid "Braille (mirror on)"
8335 #: lib/layouts/braille.module:125
8336 msgid "Braille_mirror_on"
8339 #: lib/layouts/braille.module:133
8340 msgid "Braille (mirror off)"
8343 #: lib/layouts/braille.module:148
8344 msgid "Braille mirror off"
8347 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8352 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8354 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8355 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8358 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8360 msgid "Custom:Endnote"
8363 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8366 msgstr "Nota de cabeçalho"
8368 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8371 msgstr "Nota para o Editor:"
8373 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8375 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8376 "where you want the endnotes to appear."
8379 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8384 #: lib/layouts/hanging.module:6
8386 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8387 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8397 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8398 "glosses, semantic markup)."
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8402 msgid "Numbered Example (multiline)"
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8411 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8424 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8431 msgid "Custom:Glosse"
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8441 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8450 msgid "CharStyle:Expression"
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8460 msgid "CharStyle:Concepts"
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8470 msgid "CharStyle:Meaning"
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8480 msgid "Logical Markup"
8481 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8485 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8491 msgid "CharStyle:Noun"
8494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8501 msgid "CharStyle:Emph"
8504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8511 msgid "CharStyle:Strong"
8514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8521 msgid "CharStyle:Code"
8524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8529 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8531 msgid "Minimalistic"
8534 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8535 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8539 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8544 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8545 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8546 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8547 "starred and non-starred forms."
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8552 msgid "Criterion \\thetheorem."
8553 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8566 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8567 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8579 msgid "Axiom \\thetheorem."
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8593 msgid "Condition \\thetheorem."
8594 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8606 msgid "Note \\thetheorem."
8607 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8619 msgid "Notation \\thetheorem."
8620 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8632 msgid "Summary \\thetheorem."
8633 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8646 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8647 msgstr "Agradecimento."
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8650 msgid "Acknowledgement*"
8651 msgstr "Agradecimento*"
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8659 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8660 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8676 msgid "Assumption \\thetheorem."
8677 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8687 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8689 msgid "Theorems (AMS)"
8692 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8694 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8695 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8696 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8697 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8700 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8701 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8704 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8706 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8707 "that provide a chapter environment."
8710 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8711 msgid "Theorems (Order By Section)"
8714 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8715 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8718 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8719 msgid "Theorems (Starred)"
8722 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8724 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8725 "using the extended AMS machinery."
8728 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8730 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8731 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8732 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8735 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8736 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8759 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8760 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8763 msgid "Arabic (Arabi)"
8764 msgstr "Arábico (Árabe)"
8766 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8772 msgid "Austrian (old spelling)"
8773 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8780 msgid "Bahasa Indonesia"
8784 msgid "Bahasa Malaysia"
8796 msgid "Portuguese (Brazil)"
8797 msgstr "Português (Brazil)"
8816 msgid "French Canadian"
8817 msgstr "Francês Canadiano"
8824 msgid "Chinese (simplified)"
8825 msgstr "Chinês (simplificado)"
8828 msgid "Chinese (traditional)"
8829 msgstr "Chinês (tradicional)"
8841 msgstr "Dinamarquês"
8877 msgid "German (old spelling)"
8878 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8884 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8890 msgid "Greek (polytonic)"
8893 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8904 msgstr "Inserir integral"
8920 msgid "Japanese (CJK)"
8934 msgstr "LatinoLigado"
8946 msgid "Lower Sorbian"
8993 msgid "Serbian (Latin)"
9010 msgid "Spanish (Mexico)"
9017 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9030 msgid "Upper Sorbian"
9036 msgstr "Nome do ficheiro"
9043 msgid "Unicode (utf8)"
9047 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9051 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9055 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9059 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9063 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9068 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9069 msgstr "Arábico (Árabe)"
9072 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9077 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9078 msgstr "Arábico (Árabe)"
9081 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9085 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9089 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9094 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9095 msgstr "Arábico (Árabe)"
9098 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9102 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9106 msgid "DOS (CP 437)"
9110 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9114 msgid "Western European (CP 850)"
9118 msgid "Central European (CP 852)"
9123 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9124 msgstr "Arábico (Árabe)"
9127 msgid "Western European (CP 858)"
9131 msgid "Hebrew (CP 862)"
9136 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9137 msgstr "Língua inexistente"
9141 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9142 msgstr "Arábico (Árabe)"
9145 msgid "Central European (CP 1250)"
9150 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9151 msgstr "Arábico (Árabe)"
9154 msgid "Western European (CP 1252)"
9157 #: lib/encodings:101
9159 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9160 msgstr "Arábico (Árabe)"
9162 #: lib/encodings:105
9164 msgid "Arabic (CP 1256)"
9165 msgstr "Arábico (Árabe)"
9167 #: lib/encodings:108
9169 msgid "Baltic (CP 1257)"
9170 msgstr "Arábico (Árabe)"
9172 #: lib/encodings:111
9173 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9176 #: lib/encodings:114
9177 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9180 #: lib/encodings:117
9181 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9184 #: lib/encodings:120
9185 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9188 #: lib/encodings:145
9190 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9191 msgstr "Chinês (simplificado)"
9193 #: lib/encodings:149
9195 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9196 msgstr "Chinês (simplificado)"
9198 #: lib/encodings:153
9200 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9203 #: lib/encodings:157
9204 msgid "Korean (EUC-KR)"
9207 #: lib/encodings:161
9208 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9211 #: lib/encodings:165
9213 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9214 msgstr "Chinês (tradicional)"
9216 #: lib/encodings:169
9218 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9221 #: lib/encodings:176
9223 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9226 #: lib/encodings:178
9228 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9231 #: lib/encodings:180
9233 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9236 #: lib/encodings:187
9237 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9240 #: lib/encodings:192
9241 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9244 #: lib/encodings:196
9248 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9252 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9256 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9260 #: lib/ui/classic.ui:35
9264 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9268 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9272 #: lib/ui/classic.ui:38
9276 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9280 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9284 #: lib/ui/classic.ui:48
9285 msgid "New from Template...|T"
9286 msgstr "Novo documento do modelo"
9288 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9292 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9296 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9300 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9301 msgid "Save As...|A"
9302 msgstr "Guardar Como..."
9304 #: lib/ui/classic.ui:54
9308 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9309 msgid "Version Control|V"
9310 msgstr "Controlo de Versão"
9312 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9316 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9320 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9324 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9328 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9332 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9333 msgid "Register...|R"
9336 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9337 msgid "Check In Changes...|I"
9338 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9340 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9341 msgid "Check Out for Edit|O"
9344 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9345 msgid "Revert to Last Version|L"
9346 msgstr "Reverter para Última Versão"
9348 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9349 msgid "Undo Last Check In|U"
9350 msgstr "Anular Último Check In"
9352 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9353 msgid "Show History|H"
9354 msgstr "Mostrar Histórico"
9356 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9358 msgstr "Personalizar..."
9360 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9364 #: lib/ui/classic.ui:91
9368 #: lib/ui/classic.ui:93
9372 #: lib/ui/classic.ui:94
9376 #: lib/ui/classic.ui:95
9380 #: lib/ui/classic.ui:96
9381 msgid "Paste External Selection|x"
9382 msgstr "Colar selecção externa"
9384 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9385 msgid "Find & Replace...|F"
9386 msgstr "Procurar & Substituir..."
9388 #: lib/ui/classic.ui:100
9392 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9396 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9397 msgid "Spellchecker...|S"
9398 msgstr "Verificador ortográfico"
9400 #: lib/ui/classic.ui:105
9401 msgid "Thesaurus..."
9402 msgstr "Sinónimos..."
9404 #: lib/ui/classic.ui:106
9406 msgid "Statistics...|i"
9409 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9411 msgstr "Verificar TeX"
9413 #: lib/ui/classic.ui:108
9414 msgid "Change Tracking|g"
9415 msgstr "Alterar Registo"
9417 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9418 msgid "Preferences...|P"
9419 msgstr "Preferências..."
9421 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9422 msgid "Reconfigure|R"
9423 msgstr "Reconfigurar"
9425 #: lib/ui/classic.ui:115
9426 msgid "Selection as Lines|L"
9427 msgstr "Selecção como Linhas"
9429 #: lib/ui/classic.ui:116
9430 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9431 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9433 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9434 msgid "Multicolumn|M"
9435 msgstr "Multicoluna"
9437 #: lib/ui/classic.ui:122
9441 #: lib/ui/classic.ui:123
9442 msgid "Line Bottom|B"
9443 msgstr "Linha Fundo"
9445 #: lib/ui/classic.ui:124
9447 msgstr "Linha Esquerda"
9449 #: lib/ui/classic.ui:125
9450 msgid "Line Right|R"
9451 msgstr "Linha Direita"
9453 #: lib/ui/classic.ui:127
9455 msgstr "Alinhamento"
9457 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9459 msgstr "Adicionar Linha"
9461 #: lib/ui/classic.ui:130
9462 msgid "Delete Row|w"
9463 msgstr "Remover Linha"
9465 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9467 msgstr "Copiar Linha"
9469 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9471 msgstr "Trocar Linhas"
9473 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9474 msgid "Add Column|u"
9475 msgstr "Adicionar Coluna"
9477 #: lib/ui/classic.ui:135
9478 msgid "Delete Column|D"
9479 msgstr "Remover Coluna"
9481 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9483 msgstr "Copiar Coluna"
9485 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9486 msgid "Swap Columns"
9487 msgstr "Trocar Colunas"
9489 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9493 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9497 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9501 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9505 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9509 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9513 #: lib/ui/classic.ui:159
9514 msgid "Toggle Numbering|N"
9515 msgstr "Alternar Numeração"
9517 #: lib/ui/classic.ui:160
9518 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9519 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9521 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9522 msgid "Change Limits Type|L"
9523 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9525 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9526 msgid "Change Formula Type|F"
9527 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9529 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9530 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9531 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9533 #: lib/ui/classic.ui:168
9535 msgstr "Alinhamento"
9537 #: lib/ui/classic.ui:170
9539 msgstr "Adicionar Linha"
9541 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9542 msgid "Delete Row|D"
9543 msgstr "Remover Linha"
9545 #: lib/ui/classic.ui:175
9546 msgid "Add Column|C"
9547 msgstr "Adicionar Coluna"
9549 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9550 msgid "Delete Column|e"
9551 msgstr "Remover Coluna"
9553 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9555 msgstr "Por omissão"
9557 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9561 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9565 #: lib/ui/classic.ui:188
9569 #: lib/ui/classic.ui:189
9573 #: lib/ui/classic.ui:190
9575 msgstr "Mathematica"
9577 #: lib/ui/classic.ui:192
9578 msgid "Maple, simplify"
9579 msgstr "Maple, simplify"
9581 #: lib/ui/classic.ui:193
9582 msgid "Maple, factor"
9583 msgstr "Maple, factor"
9585 #: lib/ui/classic.ui:194
9586 msgid "Maple, evalm"
9587 msgstr "Maple, evalm"
9589 #: lib/ui/classic.ui:195
9590 msgid "Maple, evalf"
9591 msgstr "Maple, evalf"
9593 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9595 msgid "Inline Formula|I"
9596 msgstr "Fórmula em linha"
9598 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9599 msgid "Displayed Formula|D"
9600 msgstr "Fórmula visualizada"
9602 #: lib/ui/classic.ui:201
9603 msgid "Eqnarray Environment|q"
9604 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9606 #: lib/ui/classic.ui:202
9607 msgid "Align Environment|A"
9608 msgstr "Ambiente Align"
9610 #: lib/ui/classic.ui:203
9611 msgid "AlignAt Environment"
9612 msgstr "Ambiente AlignAt"
9614 #: lib/ui/classic.ui:204
9615 msgid "Flalign Environment|F"
9616 msgstr "Ambiente Flalign"
9618 #: lib/ui/classic.ui:207
9619 msgid "Gather Environment"
9620 msgstr "Ambiente Gather"
9622 #: lib/ui/classic.ui:208
9623 msgid "Multline Environment"
9624 msgstr "Ambiente Multline"
9626 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9630 #: lib/ui/classic.ui:216
9631 msgid "Special Character|S"
9632 msgstr "Caracter Especial"
9634 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9635 msgid "Citation...|C"
9638 #: lib/ui/classic.ui:218
9639 msgid "Cross-reference...|r"
9640 msgstr "Referência-cruzada..."
9642 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9646 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9650 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9651 msgid "Marginal Note|M"
9652 msgstr "Nota na Margem"
9654 #: lib/ui/classic.ui:222
9656 msgstr "Título Abreviado"
9658 #: lib/ui/classic.ui:223
9659 msgid "Index Entry|I"
9660 msgstr "Item do índice remissivo"
9662 #: lib/ui/classic.ui:224
9663 msgid "Nomenclature Entry"
9664 msgstr "Item Nomenclatura"
9666 #: lib/ui/classic.ui:225
9670 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9674 #: lib/ui/classic.ui:227
9675 msgid "Lists & TOC|O"
9676 msgstr "Listas & Índice"
9678 #: lib/ui/classic.ui:229
9682 #: lib/ui/classic.ui:230
9686 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9687 msgid "Graphics...|G"
9688 msgstr "Gráficos..."
9690 #: lib/ui/classic.ui:232
9692 msgid "Tabular Material...|b"
9693 msgstr "Material Tabular..."
9695 #: lib/ui/classic.ui:233
9699 #: lib/ui/classic.ui:235
9700 msgid "Include File...|d"
9701 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9703 #: lib/ui/classic.ui:236
9704 msgid "Insert File|e"
9705 msgstr "Inserir Ficheiro"
9707 #: lib/ui/classic.ui:237
9708 msgid "External Material...|x"
9709 msgstr "Material Externo"
9711 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9713 msgid "Symbols...|b"
9716 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9717 msgid "Superscript|S"
9718 msgstr "Índice superior"
9720 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9722 msgstr "Índice inferior"
9724 #: lib/ui/classic.ui:244
9725 msgid "Hyphenation Point|P"
9726 msgstr "Ponto de hifenação"
9728 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9730 msgid "Protected Hyphen|y"
9731 msgstr "Espaço Protegido"
9733 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9734 msgid "Ligature Break|k"
9735 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9737 #: lib/ui/classic.ui:247
9738 msgid "Protected Space|r"
9739 msgstr "Espaço Protegido"
9741 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9742 msgid "Inter-word Space|w"
9743 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9745 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9746 msgid "Thin Space|T"
9747 msgstr "Espaço Fino"
9749 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9751 msgid "Horizontal Space...|o"
9752 msgstr "Espaço Vertical"
9754 #: lib/ui/classic.ui:251
9755 msgid "Vertical Space..."
9756 msgstr "Espaço Vertical..."
9758 #: lib/ui/classic.ui:252
9759 msgid "Line Break|L"
9760 msgstr "Quebra de Linha"
9762 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9766 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9767 msgid "End of Sentence|E"
9768 msgstr "Fim de Frase"
9770 #: lib/ui/classic.ui:255
9772 msgid "Protected Dash|D"
9773 msgstr "Espaço Protegido"
9775 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9776 msgid "Breakable Slash|a"
9779 #: lib/ui/classic.ui:257
9780 msgid "Single Quote|Q"
9781 msgstr "Citação Simples"
9783 #: lib/ui/classic.ui:258
9784 msgid "Ordinary Quote|O"
9787 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9788 msgid "Menu Separator|M"
9789 msgstr "Separador de Menú"
9791 #: lib/ui/classic.ui:260
9792 msgid "Horizontal Line"
9793 msgstr "Linha Horizontal"
9795 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9797 msgstr "Quebra de Página"
9799 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9800 msgid "Display Formula|D"
9801 msgstr "Mostrar Fórmula"
9803 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9805 msgid "Eqnarray Environment|E"
9806 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9808 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9810 msgid "AMS align Environment|a"
9811 msgstr "Ambiente AMS align"
9813 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9815 msgid "AMS alignat Environment|t"
9816 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9818 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9820 msgid "AMS flalign Environment|f"
9821 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9823 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9825 msgid "AMS gather Environment|g"
9826 msgstr "Ambiente AMS gather "
9828 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9830 msgid "AMS multline Environment|m"
9831 msgstr "Ambiente AMS multline"
9833 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9834 msgid "Array Environment|y"
9835 msgstr "Ambiente Quadro"
9837 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9838 msgid "Cases Environment|C"
9839 msgstr "Ambiente Casos"
9841 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9842 msgid "Split Environment|S"
9843 msgstr "Ambiente Repartir"
9845 #: lib/ui/classic.ui:280
9846 msgid "Font Change|o"
9847 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9849 #: lib/ui/classic.ui:284
9850 msgid "Math Normal Font"
9851 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9853 #: lib/ui/classic.ui:286
9854 msgid "Math Calligraphic Family"
9855 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9857 #: lib/ui/classic.ui:287
9858 msgid "Math Fraktur Family"
9859 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9861 #: lib/ui/classic.ui:288
9862 msgid "Math Roman Family"
9863 msgstr "Mat. Família Roman"
9865 #: lib/ui/classic.ui:289
9866 msgid "Math Sans Serif Family"
9867 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9869 #: lib/ui/classic.ui:291
9871 msgid "Math Bold Series"
9872 msgstr "Mat. Série Negrito"
9874 #: lib/ui/classic.ui:293
9875 msgid "Text Normal Font"
9876 msgstr "Fonte texto normal"
9878 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9879 msgid "Text Roman Family"
9880 msgstr "Texto Família Roman"
9882 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9883 msgid "Text Sans Serif Family"
9884 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9886 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9887 msgid "Text Typewriter Family"
9888 msgstr "Texto Família Typewriter"
9890 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9891 msgid "Text Bold Series"
9892 msgstr "Texto Série Negrito"
9894 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9896 msgid "Text Medium Series"
9897 msgstr "Texto Série Médio"
9899 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9900 msgid "Text Italic Shape"
9901 msgstr "Texto Forma Itálico"
9903 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9904 msgid "Text Small Caps Shape"
9905 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9907 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9908 msgid "Text Slanted Shape"
9909 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9911 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9913 msgid "Text Upright Shape"
9914 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9916 #: lib/ui/classic.ui:310
9917 msgid "Floatflt Figure"
9918 msgstr "Figura Floatflt"
9920 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9921 msgid "Table of Contents|C"
9924 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9925 msgid "Index List|I"
9926 msgstr "Lista do índice remissivo"
9928 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9929 msgid "Nomenclature|N"
9930 msgstr "Nomenclatura"
9932 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9933 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9934 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9936 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9937 msgid "LyX Document...|X"
9938 msgstr "Documento LyX..."
9940 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9941 msgid "Plain Text...|T"
9942 msgstr "Texto Simples..."
9944 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9945 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9946 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9948 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9949 msgid "Track Changes|T"
9950 msgstr "Registar Alterações"
9952 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9953 msgid "Merge Changes...|M"
9954 msgstr "Juntar Alterações..."
9956 #: lib/ui/classic.ui:330
9957 msgid "Accept All Changes|A"
9958 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9960 #: lib/ui/classic.ui:331
9961 msgid "Reject All Changes|R"
9962 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9964 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9965 msgid "Show Changes in Output|S"
9966 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9968 #: lib/ui/classic.ui:339
9969 msgid "Character...|C"
9970 msgstr "Caracter..."
9972 #: lib/ui/classic.ui:340
9973 msgid "Paragraph...|P"
9974 msgstr "Parágrafo..."
9976 #: lib/ui/classic.ui:341
9977 msgid "Document...|D"
9978 msgstr "Documento..."
9980 #: lib/ui/classic.ui:342
9981 msgid "Tabular...|T"
9984 #: lib/ui/classic.ui:344
9985 msgid "Emphasize Style|E"
9986 msgstr "Estilo Itálico"
9988 #: lib/ui/classic.ui:345
9989 msgid "Noun Style|N"
9990 msgstr "Estilo Nome"
9992 #: lib/ui/classic.ui:346
9993 msgid "Bold Style|B"
9994 msgstr "Estilo Negrito"
9996 #: lib/ui/classic.ui:349
9997 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9998 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10000 #: lib/ui/classic.ui:350
10001 msgid "Increase Environment Depth|i"
10002 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10004 #: lib/ui/classic.ui:351
10005 msgid "Start Appendix Here|S"
10006 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10008 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10009 msgid "Build Program|B"
10010 msgstr "Compilar Programa"
10012 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10014 msgstr "Actualizar"
10016 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10017 msgid "LaTeX Log|L"
10018 msgstr "Registo do LaTeX"
10020 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10024 #: lib/ui/classic.ui:365
10025 msgid "TeX Information|X"
10026 msgstr "Informação TeX"
10028 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10029 msgid "Next Note|N"
10030 msgstr "Próxima Nota"
10032 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10033 msgid "Go to Label|L"
10034 msgstr "Ir para Legenda"
10036 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10037 msgid "Bookmarks|B"
10040 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10041 msgid "Save Bookmark 1|S"
10042 msgstr "Guardar Favorito 1"
10044 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10045 msgid "Save Bookmark 2"
10046 msgstr "Guardar Favorito 2"
10048 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10049 msgid "Save Bookmark 3"
10050 msgstr "Guardar Favorito 3"
10052 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10053 msgid "Save Bookmark 4"
10054 msgstr "Guardar Favorito 4"
10056 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10057 msgid "Save Bookmark 5"
10058 msgstr "Guardar Favorito 5"
10060 #: lib/ui/classic.ui:390
10061 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10062 msgstr "Ir para Favorito 1"
10064 #: lib/ui/classic.ui:391
10065 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10066 msgstr "Ir para Favorito 2"
10068 #: lib/ui/classic.ui:392
10069 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10070 msgstr "Ir para Favorito 3"
10072 #: lib/ui/classic.ui:393
10073 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10074 msgstr "Ir para Favorito 4"
10076 #: lib/ui/classic.ui:394
10077 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10078 msgstr "Ir para Favorito 5"
10080 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10081 msgid "Introduction|I"
10082 msgstr "Introduction"
10084 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10088 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10089 msgid "User's Guide|U"
10090 msgstr "Guia do Utilizador"
10092 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10093 msgid "Extended Features|E"
10094 msgstr "Características extendidas"
10096 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10097 msgid "Embedded Objects|m"
10098 msgstr "Objectos incorporados"
10100 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10101 msgid "Customization|C"
10102 msgstr "Personalização"
10104 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10108 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10109 msgid "Table of Contents|a"
10112 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10113 msgid "LaTeX Configuration|L"
10114 msgstr "Configuração LaTeX"
10116 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10117 msgid "About LyX|X"
10118 msgstr "Acerca do LyX"
10120 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10122 msgstr "Acerca do LyX"
10124 #: lib/ui/classic.ui:429
10125 msgid "Preferences..."
10126 msgstr "Preferências..."
10128 #: lib/ui/classic.ui:430
10130 msgstr "Sair do LyX"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10133 msgid "Aligned Environment|l"
10134 msgstr "Ambiente Aligned"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10137 msgid "AlignedAt Environment|v"
10138 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10141 msgid "Gathered Environment|h"
10142 msgstr "Ambiente Gathered"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10146 msgid "Delimiters...|r"
10147 msgstr "Delimitadores"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10151 msgid "Matrix...|x"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10160 msgid "Equation Label|L"
10161 msgstr "Ir para Legenda"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10165 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10166 msgstr "Alternar Numeração"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10169 msgid "Split Cell|C"
10170 msgstr "Dividir Célula"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10179 msgid "Add Line Above|o"
10180 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10183 msgid "Add Line Below|B"
10184 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10187 msgid "Delete Line Above|D"
10188 msgstr "Remover Linha Acima"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10191 msgid "Delete Line Below|e"
10192 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10195 msgid "Add Line to Left"
10196 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10199 msgid "Add Line to Right"
10200 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10203 msgid "Delete Line to Left"
10204 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10207 msgid "Delete Line to Right"
10208 msgstr "Remover Linha à Direita"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10211 msgid "Toggle Math Toolbar"
10212 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10216 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10217 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10220 msgid "Toggle Table Toolbar"
10221 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10225 msgid "Next Cross-Reference|N"
10226 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10230 msgid "Go to Label|G"
10231 msgstr "Ir para Legenda"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10235 msgid "<reference>|r"
10236 msgstr "(<referência>)"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10240 msgid "(<reference>)|e"
10241 msgstr "(<referência>)"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10250 msgid "on page <page>|o"
10251 msgstr "na página <página>"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10255 msgid "<reference> on page <page>|f"
10256 msgstr "<referencia>na página <página>"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10260 msgid "Formatted reference|t"
10261 msgstr "Referência formatada"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10270 msgid "Settings...|S"
10271 msgstr "Configurações..."
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10274 msgid "Go back to Reference|G"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10279 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10280 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10284 msgid "Open Inset|O"
10285 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10289 msgid "Close Inset|C"
10290 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10295 msgid "Dissolve Inset|D"
10296 msgstr "Desintegrar Inserto"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10300 msgid "Toggle Label|L"
10301 msgstr "Alternar todos"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10305 msgid "Frameless|l"
10306 msgstr "Sem moldura"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10310 msgid "Simple frame|f"
10311 msgstr "moldura de inserto"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10314 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10319 msgid "Oval, thin|O"
10320 msgstr "Caixa oval, fino"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10324 msgid "Oval, thick|v"
10325 msgstr "Caixa oval, espesso"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10328 msgid "Drop Shadow|w"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10333 msgid "Shaded background|b"
10334 msgstr "fundo de nota"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10338 msgid "Double frame|D"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10347 msgstr "Comentário"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10350 msgid "Greyed Out|G"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10355 msgid "Interword Space|w"
10356 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10360 msgid "Protected Space|o"
10361 msgstr "Espaço Protegido"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10365 msgid "Negative Thin Space|N"
10366 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10369 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10374 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10375 msgstr "Espaço Protegido"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10379 msgid "Quad Space|Q"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10384 msgid "Double Quad Space|u"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10388 msgid "Horizontal Fill|F"
10389 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10393 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10394 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10398 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10399 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10403 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10404 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10408 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10409 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10413 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10414 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10418 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10419 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10423 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10424 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10428 msgid "Custom Length|C"
10429 msgstr "Comentário"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10434 msgstr "Espaçamento definido"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10438 msgid "SmallSkip|S"
10439 msgstr "Espaçamento pequeno"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10444 msgstr "Espaçamento médio"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10449 msgstr "Espaçamento grande"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10454 msgstr "Preecher na vertical"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10459 msgstr "Personalizado"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10463 msgid "Settings...|e"
10464 msgstr "Configurações..."
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10479 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10482 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10492 msgid "Edit included file...|E"
10493 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10501 msgid "Page Break|a"
10502 msgstr "Quebra de Página"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10505 msgid "Clear Page|C"
10506 msgstr "Limpar Página"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10509 msgid "Clear Double Page|D"
10510 msgstr "Limpar Página Dupla"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10514 msgid "Ragged Line Break|R"
10515 msgstr "Quebra de Linha"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10519 msgid "Justified Line Break|J"
10520 msgstr "Quebra de Linha"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10541 msgid "Paste Recent|e"
10542 msgstr "Colar Recente"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10546 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10547 msgstr "Guardar Favorito 1"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10550 msgid "Move Paragraph Up|o"
10551 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10554 msgid "Move Paragraph Down|v"
10555 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10559 msgid "Promote Section|r"
10560 msgstr "Secção Vazia"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10564 msgid "Demote Section|m"
10565 msgstr "Secção Vazia"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10569 msgid "Move Section down|d"
10570 msgstr "Fechar Secção"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10574 msgid "Move Section up|u"
10575 msgstr "Fechar Secção"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10579 msgid "Apply Last Text Style|A"
10580 msgstr "Estilo de Texto"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10583 msgid "Text Style|S"
10584 msgstr "Estilo de Texto"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10587 msgid "Paragraph Settings...|P"
10588 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10591 msgid "Fullscreen Mode"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10597 msgid "Append Parameter"
10598 msgstr "Mais parâmetros"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10603 msgid "Remove Last Parameter"
10604 msgstr "Listagem de parâmetros"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10608 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10613 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10619 msgid "Insert Optional Parameter"
10620 msgstr "Listagem de parâmetros"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10625 msgid "Remove Optional Parameter"
10626 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10630 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10635 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10640 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10645 msgid "Edit externally...|x"
10646 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10650 msgstr "Linha de Topo"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10653 msgid "Bottom Line|B"
10654 msgstr "Linha de Fundo"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10657 msgid "Left Line|L"
10658 msgstr "Linha Esquerda"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10661 msgid "Right Line|R"
10662 msgstr "Linha Direita"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10666 msgstr "Copiar Linha"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10669 msgid "Copy Column|p"
10670 msgstr "Copiar Coluna"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10678 msgstr "Ferramentas"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10681 msgid "New from Template...|m"
10682 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10685 msgid "Open Recent|t"
10686 msgstr "Abrir Recente"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10691 msgstr "Guardar Como..."
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10695 msgid "Revert to Saved|R"
10696 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10699 msgid "New Window|W"
10700 msgstr "Nova Janela"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10703 msgid "Close Window|d"
10704 msgstr "Fechar Janela"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10711 msgid "Paste Special"
10712 msgstr "Colar Especial"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10716 msgstr "Seleccionar Tudo"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10723 msgid "Rows & Columns|C"
10724 msgstr "Linhas & Colunas"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10727 msgid "Increase List Depth|I"
10728 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10731 msgid "Decrease List Depth|D"
10732 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10735 msgid "Dissolve Inset|l"
10736 msgstr "Desintegrar Inserto"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10739 msgid "TeX Code Settings...|C"
10740 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10743 msgid "Float Settings...|a"
10744 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10747 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10748 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10751 msgid "Note Settings...|N"
10752 msgstr "Configurações de Notas..."
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10755 msgid "Branch Settings...|B"
10756 msgstr "Configurações de Ramo..."
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10759 msgid "Box Settings...|x"
10760 msgstr "Configurações de Caixa..."
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10763 msgid "Table Settings...|a"
10764 msgstr "Configurações de Tabela..."
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10767 msgid "Plain Text|T"
10768 msgstr "Texto Simples"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10771 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10772 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10775 msgid "Selection|S"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10779 msgid "Selection, Join Lines|i"
10780 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10783 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10787 msgid "Paste As PDF"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10791 msgid "Paste As PNG"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10795 msgid "Paste As JPEG"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10800 msgid "Dissolve CharStyle"
10801 msgstr "Desintegrar Inserto"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10804 msgid "Customized...|C"
10805 msgstr "Personalizado..."
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10808 msgid "Capitalize|a"
10809 msgstr "Capitalizar"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10812 msgid "Uppercase|U"
10813 msgstr "Maiúsculas"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10816 msgid "Lowercase|L"
10817 msgstr "Minúsculas"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10821 msgid "Number whole Formula|N"
10822 msgstr "Fórmula Numerada"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10826 msgid "Number this Line|u"
10827 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10831 msgid "Macro Definition"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10835 msgid "Text Style|T"
10836 msgstr "Estilo de Texto"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10839 msgid "Add Line Above|A"
10840 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10843 msgid "Math Normal Font|N"
10844 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10847 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10848 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10851 msgid "Math Fraktur Family|F"
10852 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10855 msgid "Math Roman Family|R"
10856 msgstr "Mat. Família Roman"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10859 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10860 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10863 msgid "Math Bold Series|B"
10864 msgstr "Mat. Série Negrito"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10867 msgid "Text Normal Font|T"
10868 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10879 msgid "Mathematica|a"
10880 msgstr "Mathematica"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10883 msgid "Maple, simplify|s"
10884 msgstr "Maple, simplify"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10887 msgid "Maple, factor|f"
10888 msgstr "Maple, facto"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10891 msgid "Maple, evalm|e"
10892 msgstr "Maple, evalm"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10895 msgid "Maple, evalf|v"
10896 msgstr "Maple, evalf"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10899 msgid "Open All Insets|O"
10900 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10903 msgid "Close All Insets|C"
10904 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10907 msgid "Unfold Math Macro"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10912 msgid "Fold Math Macro"
10913 msgstr "macro mat."
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10916 msgid "View Source|S"
10917 msgstr "Ver Código-fonte"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10920 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10924 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10928 msgid "Close Tab Group|G"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10932 msgid "Fullscreen|l"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10937 msgstr "Barras de Ferramentas"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10940 msgid "Special Character|p"
10941 msgstr "Caracter Especial"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10944 msgid "Formatting|o"
10945 msgstr "A formatar"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10948 msgid "List / TOC|i"
10949 msgstr "Lista / Índice"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10961 msgid "Custom insets"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10969 msgid "Box[[Menu]]"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10973 msgid "Cross-Reference...|R"
10974 msgstr "Referência-cruzada..."
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10981 msgid "Index Entry|d"
10982 msgstr "Item de índice remissivo"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10985 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10986 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10993 msgid "Hyperlink|k"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10997 msgid "Short Title|S"
10998 msgstr "Título Abreviado"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11002 msgstr "Código LaTeX"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11006 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11007 msgstr "Listagem de Programa"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11010 msgid "Ordinary Quote|Q"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11014 msgid "Single Quote|S"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11019 msgid "Phonetic Symbols|P"
11020 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11023 msgid "Protected Space|P"
11024 msgstr "Espaço Protegido"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11027 msgid "Horizontal Line|L"
11028 msgstr "Linha Horizontal"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11031 msgid "Vertical Space...|V"
11032 msgstr "Espaço Vertical"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11035 msgid "Hyphenation Point|H"
11036 msgstr "Ponto de Hifenação"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11039 msgid "Numbered Formula|N"
11040 msgstr "Fórmula Numerada"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11044 msgid "Figure Wrap Float|F"
11045 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11049 msgid "Table Wrap Float|T"
11050 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11053 msgid "External Material...|M"
11054 msgstr "Material Externo"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11057 msgid "Child Document...|d"
11058 msgstr "Documento Filho"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11061 msgid "Change Tracking|C"
11062 msgstr "Alterar registo"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11065 msgid "Start Appendix Here|A"
11066 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11069 msgid "Save in Bundled Format|F"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11073 msgid "Compressed|m"
11074 msgstr "Comprimido"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11077 msgid "Accept Change|A"
11078 msgstr "Aceitar Alteração"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11081 msgid "Reject Change|R"
11082 msgstr "Rejeitar Alteração"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11085 msgid "Accept All Changes|c"
11086 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11089 msgid "Reject All Changes|e"
11090 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11093 msgid "Next Change|C"
11094 msgstr "Próxima Alteração"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11097 msgid "Next Cross-Reference|R"
11098 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11101 msgid "Clear Bookmarks|C"
11102 msgstr "Limpar Favoritos"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11105 msgid "Thesaurus...|T"
11106 msgstr "Sinónimos..."
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11110 msgid "Statistics...|a"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11114 msgid "TeX Information|I"
11115 msgstr "Informação TeX"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11119 msgid "Shortcuts|S"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11123 msgid "New document"
11124 msgstr "Novo documento"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11127 msgid "Open document"
11128 msgstr "Abrir documento"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11131 msgid "Save document"
11132 msgstr "Guardar documento"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11135 msgid "Print document"
11136 msgstr "Imprimir documento"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11139 msgid "Check spelling"
11140 msgstr "Verificar ortografia"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11151 msgid "Find and replace"
11152 msgstr "Procurar e substituir"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11155 msgid "Toggle emphasis"
11156 msgstr "Alternar itálico"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11159 msgid "Toggle noun"
11160 msgstr "Alternar nome"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11164 msgstr "Aplicar último"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11167 msgid "Insert math"
11168 msgstr "Inserir mat."
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11171 msgid "Insert graphics"
11172 msgstr "Inserir gráficos"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11175 msgid "Insert table"
11176 msgstr "Inserir tabela"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11179 msgid "Toggle Outline"
11180 msgstr "Alternar Contorno"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11187 msgid "Numbered list"
11188 msgstr "Lista numerada"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11191 msgid "Itemized list"
11192 msgstr "Lista itemizada"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11195 msgid "Increase depth"
11196 msgstr "Aumentar profundidade"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11199 msgid "Decrease depth"
11200 msgstr "Diminuir profundidade"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11203 msgid "Insert figure float"
11204 msgstr "Inserir flutuante figura"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11207 msgid "Insert table float"
11208 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11211 msgid "Insert label"
11212 msgstr "Inserir legenda"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11215 msgid "Insert cross-reference"
11216 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11219 msgid "Insert citation"
11220 msgstr "Inserir uma cita��o"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11223 msgid "Insert index entry"
11224 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11227 msgid "Insert nomenclature entry"
11228 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11231 msgid "Insert footnote"
11232 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11235 msgid "Insert margin note"
11236 msgstr "Inserir nota marginal"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11239 msgid "Insert note"
11240 msgstr "Inserir nota"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11245 msgstr "Inserir nota"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11249 msgid "Insert Hyperlink"
11250 msgstr "Gerar hiperligação"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11253 msgid "Insert TeX code"
11254 msgstr "Inserir código TeX"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11258 msgid "Insert math macro"
11259 msgstr "Inserir mat."
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11262 msgid "Include file"
11263 msgstr "Incluir ficheiro"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11267 msgstr "Estilo de texto"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11270 msgid "Paragraph settings"
11271 msgstr "Configurações de parágrafo"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11275 msgstr "Adicionar linha"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11279 msgstr "Adicionar coluna"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11283 msgstr "Remover linha"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11286 msgid "Delete column"
11287 msgstr "Remover coluna"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11290 msgid "Set top line"
11291 msgstr "Definir linha de topo"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11294 msgid "Set bottom line"
11295 msgstr "Definir linha de fundo"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11298 msgid "Set left line"
11299 msgstr "Definir linha esquerda"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11302 msgid "Set right line"
11303 msgstr "Definir linha direita"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11307 msgid "Set border lines"
11308 msgstr "Definir contornos"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11311 msgid "Set all lines"
11312 msgstr "Definir todas as linhas"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11315 msgid "Unset all lines"
11316 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11320 msgstr "Alinhar à esquerda"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11323 msgid "Align center"
11324 msgstr "Alinhar ao centro"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11327 msgid "Align right"
11328 msgstr "Alinhar à direita"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11332 msgstr "Alinhar topo"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11335 msgid "Align middle"
11336 msgstr "Alinhar meio"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11339 msgid "Align bottom"
11340 msgstr "Alinhar fundo"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11343 msgid "Rotate cell"
11344 msgstr "Rodar célula"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11347 msgid "Rotate table"
11348 msgstr "Rodar tabela"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11351 msgid "Set multi-column"
11352 msgstr "Definir multi-coluna"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11359 msgid "Set display mode"
11360 msgstr "Definir modo de visualização"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11364 msgstr "Índice inferior"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11367 msgid "Superscript"
11368 msgstr "Índice superior"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11371 msgid "Insert square root"
11372 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11375 msgid "Insert root"
11376 msgstr "Inserir raíz"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11379 msgid "Insert standard fraction"
11380 msgstr "Inserir fracção padrão"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11384 msgstr "Inserir soma"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11387 msgid "Insert integral"
11388 msgstr "Inserir integral"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11391 msgid "Insert product"
11392 msgstr "Inserir produto"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11396 msgstr "Inserir ( )"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11400 msgstr "Inserir [ ]"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11404 msgstr "Inserir { }"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11407 msgid "Insert delimiters"
11408 msgstr "Inserir delimitadores"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11411 msgid "Insert matrix"
11412 msgstr "Inserir matriz"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11415 msgid "Insert cases environment"
11416 msgstr "Inserir ambiente casos"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11419 msgid "Toggle Math Panels"
11420 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11424 msgid "Math Macros"
11425 msgstr "macro mat."
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11428 msgid "Command Buffer"
11429 msgstr "Comando Buffer"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11432 msgid "Review[[Toolbar]]"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11436 msgid "Track changes"
11437 msgstr "Seguir alterações"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11440 msgid "Show changes in output"
11441 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11444 msgid "Next change"
11445 msgstr "Próxima alteração"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11449 msgid "Accept change inside selection"
11450 msgstr "Aceitar alteração"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11454 msgid "Reject change inside selection"
11455 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11458 msgid "Merge changes"
11459 msgstr "Juntar alterações"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11462 msgid "Accept all changes"
11463 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11466 msgid "Reject all changes"
11467 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11471 msgstr "Próxima nota"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11474 msgid "View/Update"
11475 msgstr "Vier/Actualizar"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11483 msgstr "Actualizar DVI"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11486 msgid "View PDF (pdflatex)"
11487 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11490 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11491 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11494 msgid "View PostScript"
11495 msgstr "Ver PostScript"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11498 msgid "Update PostScript"
11499 msgstr "ActualizarPostScript"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11502 msgid "Math Panels"
11503 msgstr "Painel Mat."
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11506 msgid "Math Spacings"
11507 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11660 msgstr "Espaçamentos"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11663 msgid "Thin space\t\\,"
11664 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11667 msgid "Medium space\t\\:"
11668 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11671 msgid "Thick space\t\\;"
11672 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11675 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11676 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11679 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11680 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11683 msgid "Negative space\t\\!"
11684 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11687 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11691 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11695 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11703 msgid "Square root\t\\sqrt"
11704 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11707 msgid "Other root\t\\root"
11708 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11711 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11712 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11715 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11716 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11719 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11720 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11724 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11725 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11728 msgid "Standard\t\\frac"
11729 msgstr "Padrão\t\\frac"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11733 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11734 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11738 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11739 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11742 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11746 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11751 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11752 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11756 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11757 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11761 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11762 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11766 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11767 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11771 msgid "Binomial\t\\binom"
11772 msgstr "Binomial\t\\choose"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11775 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11779 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11783 msgid "Roman\t\\mathrm"
11784 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11788 msgid "Bold\t\\mathbf"
11789 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11793 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11794 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11797 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11798 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11801 msgid "Italic\t\\mathit"
11802 msgstr "Italico\t\\mathit"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11805 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11806 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11810 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11811 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11814 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11815 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11819 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11820 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11823 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11824 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11847 msgid "Frame Decorations"
11848 msgstr "Decorações de Moldura"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11876 msgstr "chapéulargo"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11900 msgstr "sobrelinha"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11909 msgid "overleftarrow"
11910 msgstr "overleftarrow"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11914 msgid "overrightarrow"
11915 msgstr "overrightarrow"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11919 msgid "overleftrightarrow"
11920 msgstr "overleftrightarrow"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11929 msgstr "sublinhado"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11934 msgstr "underbrace"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11938 msgid "underleftarrow"
11939 msgstr "underleftarrow"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11943 msgid "underrightarrow"
11944 msgstr "underrightarrow"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11947 msgid "underleftrightarrow"
11948 msgstr "underleftrightarrow"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11961 msgstr "setaesquerda"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11965 msgstr "setadireita"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11976 msgid "updownarrow"
11977 msgstr "setacimabaixo"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11980 msgid "leftrightarrow"
11981 msgstr "setaesquerdadireita"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11985 msgstr "setaesquerda"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11989 msgstr "setadireita"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12001 msgid "Updownarrow"
12002 msgstr "Updownarrow"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12006 msgid "Leftrightarrow"
12007 msgstr "Leftrightarrow"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12011 msgid "Longleftrightarrow"
12012 msgstr "Longleftrightarrow"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12016 msgid "Longleftarrow"
12017 msgstr "Longleftarrow"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12021 msgid "Longrightarrow"
12022 msgstr "Longrightarrow"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12026 msgid "longleftrightarrow"
12027 msgstr "longleftrightarrow"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12031 msgid "longleftarrow"
12032 msgstr "longleftarrow"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12036 msgid "longrightarrow"
12037 msgstr "longrightarrow"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12041 msgid "leftharpoondown"
12042 msgstr "leftharpoondown"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12046 msgid "rightharpoondown"
12047 msgstr "rightharpoondown"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12057 msgstr "longmapsto"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12068 msgid "leftharpoonup"
12069 msgstr "leftharpoonup"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12072 msgid "rightharpoonup"
12073 msgstr "rightharpoonup"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12076 msgid "hookleftarrow"
12077 msgstr "hookleftarrow"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12080 msgid "hookrightarrow"
12081 msgstr "hookrightarrow"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12092 msgid "rightleftharpoons"
12093 msgstr "rightleftharpoons"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12097 msgstr "Operadores"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12127 msgid "bigtriangleup"
12128 msgstr "bigtriangleup"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12147 msgid "bigtriangledown"
12148 msgstr "bigtriangledown"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12167 msgid "triangleright"
12168 msgstr "triangleright"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12187 msgid "triangleleft"
12188 msgstr "triangleleft"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12333 msgstr "subconjunto"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12373 msgstr "sqsubseteq"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12378 msgstr "sqsupseteq"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12448 msgstr "varepsilon"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12596 msgid "Miscellaneous"
12597 msgstr "Miscelânea"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12625 msgstr ".conjuntovazio"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12712 msgid "diamondsuit"
12713 msgstr "diamondsuit"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12732 msgid "textrm \\AA"
12733 msgstr "textrm \\AA"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12738 msgstr "textrm \\O"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12742 msgid "mathcircumflex"
12743 msgstr "mathcircumflex"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12805 msgid "Big Operators"
12806 msgstr "Operadores Grandes"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12879 msgid "ointctrclockwiseop"
12880 msgstr "ointctrclockwiseop"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12884 msgid "ointctrclockwise"
12885 msgstr "ointctrclockwise"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12889 msgid "ointclockwiseop"
12890 msgstr "ointclockwiseop"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12894 msgid "ointclockwise"
12895 msgstr "ointclockwise"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12976 msgid "AMS Miscellaneous"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13031 msgid "vartriangle"
13032 msgstr "vartriangle"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13036 msgid "triangledown"
13037 msgstr "triangledown"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13054 msgid "measuredangle"
13055 msgstr "measuredangle"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13090 msgstr "varnothing"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13094 msgid "blacktriangle"
13095 msgstr "blacktriangle"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13099 msgid "blacktriangledown"
13100 msgstr "blacktriangledown"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13104 msgid "blacksquare"
13105 msgstr "blacksquare"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13109 msgid "blacklozenge"
13110 msgstr "blacklozenge"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13119 msgid "sphericalangle"
13120 msgstr "sphericalangle"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13125 msgstr "complement"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13148 msgid "dashleftarrow"
13149 msgstr "dashleftarrow"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13153 msgid "dashrightarrow"
13154 msgstr "dashrightarrow"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13158 msgid "leftleftarrows"
13159 msgstr "leftleftarrows"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13163 msgid "leftrightarrows"
13164 msgstr "leftrightarrows"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13168 msgid "rightrightarrows"
13169 msgstr "rightrightarrows"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13173 msgid "rightleftarrows"
13174 msgstr "rightleftarrows"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13179 msgstr "Lleftarrow"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13183 msgid "Rrightarrow"
13184 msgstr "Rrightarrow"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13188 msgid "twoheadleftarrow"
13189 msgstr "twoheadleftarrow"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13193 msgid "twoheadrightarrow"
13194 msgstr "twoheadrightarrow"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13198 msgid "leftarrowtail"
13199 msgstr "leftarrowtail"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13203 msgid "rightarrowtail"
13204 msgstr "rightarrowtail"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13208 msgid "looparrowleft"
13209 msgstr "looparrowleft"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13213 msgid "looparrowright"
13214 msgstr "looparrowright"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13218 msgid "curvearrowleft"
13219 msgstr "curvearrowleft"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13223 msgid "curvearrowright"
13224 msgstr "curvearrowright"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13228 msgid "circlearrowleft"
13229 msgstr "circlearrowleft"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13233 msgid "circlearrowright"
13234 msgstr "circlearrowright"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13249 msgstr "upuparrows"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13253 msgid "downdownarrows"
13254 msgstr "downdownarrows"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13258 msgid "upharpoonleft"
13259 msgstr "upharpoonleft"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13263 msgid "upharpoonright"
13264 msgstr "upharpoonright"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13268 msgid "downharpoonleft"
13269 msgstr "downharpoonleft"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13273 msgid "downharpoonright"
13274 msgstr "downharpoonright"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13278 msgid "leftrightharpoons"
13279 msgstr "leftrightharpoons"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13283 msgid "rightsquigarrow"
13284 msgstr "rightsquigarrow"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13288 msgid "leftrightsquigarrow"
13289 msgstr "leftrightsquigarrow"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13294 msgstr "nleftarrow"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13298 msgid "nrightarrow"
13299 msgstr "nrightarrow"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13303 msgid "nleftrightarrow"
13304 msgstr "nleftrightarrow"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13309 msgstr "nLeftarrow"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13313 msgid "nRightarrow"
13314 msgstr "nRightarrow"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13318 msgid "nLeftrightarrow"
13319 msgstr "nLeftrightarrow"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13327 msgid "AMS Relations"
13328 msgstr "Relações AMS"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13352 msgid "eqslantless"
13353 msgstr "eqslantless"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13358 msgstr "eqslantgtr"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13373 msgstr "lessapprox"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13431 msgstr "lesseqqgtr"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13436 msgstr "gtreqqless"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13455 msgid "thickapprox"
13456 msgstr "thickapprox"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13480 msgstr "Subconjunto"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13499 msgid "preccurlyeq"
13500 msgstr "preccurlyeq"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13504 msgid "succcurlyeq"
13505 msgstr "succcurlyeq"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13509 msgid "curlyeqprec"
13510 msgstr "curlyeqprec"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13514 msgid "curlyeqsucc"
13515 msgstr "curlyeqsucc"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13530 msgstr "precapprox"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13535 msgstr "succapprox"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13539 msgid "vartriangleleft"
13540 msgstr "vartriangleleft"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13544 msgid "vartriangleright"
13545 msgstr "vartriangleright"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13549 msgid "trianglelefteq"
13550 msgstr "trianglelefteq"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13554 msgid "trianglerighteq"
13555 msgstr "trianglerighteq"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13574 msgid "risingdotseq"
13575 msgstr "risingdotseq"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13579 msgid "fallingdotseq"
13580 msgstr "fallingdotseq"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13604 msgid "shortparallel"
13605 msgstr "shortparallel"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13610 msgstr "smallsmile"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13615 msgstr "smallfrown"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13619 msgid "blacktriangleleft"
13620 msgstr "blacktriangleleft"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13624 msgid "blacktriangleright"
13625 msgstr "blacktriangleright"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13639 msgid "backepsilon"
13640 msgstr "backepsilon"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13658 msgid "AMS Negative Relations"
13659 msgstr "Relações Negativas AMS"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13783 msgid "precnapprox"
13784 msgstr "precnapprox"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13788 msgid "succnapprox"
13789 msgstr "succnapprox"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13804 msgstr "subsetneqq"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13809 msgstr "supsetneqq"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13824 msgstr "nsupseteqq"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13843 msgid "varsubsetneq"
13844 msgstr "varsubsetneq"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13848 msgid "varsupsetneq"
13849 msgstr "varsupsetneq"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13853 msgid "varsubsetneqq"
13854 msgstr "varsubsetneqq"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13858 msgid "varsupsetneqq"
13859 msgstr "varsupsetneqq"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13863 msgid "ntriangleleft"
13864 msgstr "ntriangleleft"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13868 msgid "ntriangleright"
13869 msgstr "ntriangleright"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13873 msgid "ntrianglelefteq"
13874 msgstr "ntrianglelefteq"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13878 msgid "ntrianglerighteq"
13879 msgstr "ntrianglerighteq"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13908 msgid "nshortparallel"
13909 msgstr "nshortparallel"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13912 msgid "AMS Operators"
13913 msgstr "Operadores AMS"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13922 msgid "smallsetminus"
13923 msgstr "smallsetminus"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13947 msgid "doublebarwedge"
13948 msgstr "doublebarwedge"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13972 msgid "divideontimes"
13973 msgstr "divideontimes"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13987 msgid "leftthreetimes"
13988 msgstr "leftthreetimes"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13992 msgid "rightthreetimes"
13993 msgstr "rightthreetimes"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13998 msgstr "curlywedge"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14007 msgid "circleddash"
14008 msgstr "circleddash"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14013 msgstr "circledast"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14017 msgid "circledcirc"
14018 msgstr "circledcirc"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14030 #: lib/external_templates:37
14031 msgid "RasterImage"
14032 msgstr "ImagemRaster"
14034 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14036 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14037 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14039 #: lib/external_templates:45
14040 msgid "A bitmap file.\n"
14041 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14043 #: lib/external_templates:109
14047 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14049 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14050 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14052 #: lib/external_templates:112
14053 msgid "An Xfig figure.\n"
14054 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14056 #: lib/external_templates:162
14057 msgid "ChessDiagram"
14058 msgstr "DiagramaXadrêz"
14060 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14061 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14062 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14064 #: lib/external_templates:165
14066 "A chess position diagram.\n"
14067 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14068 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14069 "the position that you want to display.\n"
14070 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14071 "and remember to type in a relative path\n"
14072 "to the LyX document location.\n"
14073 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14074 "to enable general editing of the board.\n"
14075 "You might also check out the\n"
14076 "'Options->Test legality' option, and\n"
14077 "remember to middle and right click to\n"
14078 "insert new material in the board.\n"
14079 "In order for this to work, you have to\n"
14080 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14081 "that TeX will find it, and you will need\n"
14082 "to install the skak package from CTAN.\n"
14084 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14085 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14086 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14087 " a posição que pretende mostrar.\n"
14088 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14089 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14090 "para o local do documento LyX.\n"
14091 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14092 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14093 "Pode também verificar a opção\n"
14094 "Options->Test legality, e\n"
14095 "clique no botão do meio e direita\n"
14096 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14097 "Para que isto funcione, tem que\n"
14098 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14099 "TeX o encontre, e precisará\n"
14100 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14102 #: lib/external_templates:208
14107 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14109 msgid "Lilypond typeset music"
14110 msgstr "Lilypond typeset music"
14112 #: lib/external_templates:211
14115 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14116 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14117 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14118 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14120 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14121 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14122 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14123 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14125 #: lib/external_templates:257
14130 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
14132 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14133 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14135 #: lib/external_templates:260
14137 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14138 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14139 "which must be inserted to Options.\n"
14141 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14142 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14143 "* pages=- (to include all pages)\n"
14144 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14145 "for further options and details.\n"
14148 #: lib/external_templates:300
14151 "Read 'info date' for more information.\n"
14154 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14156 #: lib/configure.py:236
14160 #: lib/configure.py:239
14164 #: lib/configure.py:242
14167 msgstr "Tons de cinzento"
14169 #: lib/configure.py:245
14173 #: lib/configure.py:249
14177 #: lib/configure.py:250
14181 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14185 #: lib/configure.py:252
14189 #: lib/configure.py:253
14193 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14197 #: lib/configure.py:255
14201 #: lib/configure.py:256
14205 #: lib/configure.py:257
14209 #: lib/configure.py:258
14213 #: lib/configure.py:263
14214 msgid "Plain text (chess output)"
14217 #: lib/configure.py:264
14219 msgid "Plain text (image)"
14220 msgstr "Texto simples"
14222 #: lib/configure.py:265
14223 msgid "Plain text (Xfig output)"
14226 #: lib/configure.py:266
14228 msgid "date (output)"
14229 msgstr "ActualizarPostScript"
14231 #: lib/configure.py:267
14235 #: lib/configure.py:267
14240 #: lib/configure.py:268
14241 msgid "Docbook (XML)"
14244 #: lib/configure.py:269
14246 msgid "Graphviz Dot"
14249 #: lib/configure.py:270
14254 #: lib/configure.py:270
14259 #: lib/configure.py:271
14261 msgid "LilyPond music"
14264 #: lib/configure.py:272
14266 msgid "LaTeX (plain)"
14267 msgstr "Opções LaTeX:"
14269 #: lib/configure.py:272
14271 msgid "LaTeX (plain)|L"
14272 msgstr "Opções LaTeX:"
14274 #: lib/configure.py:273
14278 #: lib/configure.py:273
14282 #: lib/configure.py:274
14284 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14285 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14287 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14289 msgstr "Texto simples"
14291 #: lib/configure.py:275
14293 msgid "Plain text|a"
14294 msgstr "Texto simples"
14296 #: lib/configure.py:276
14298 msgid "Plain text (pstotext)"
14299 msgstr "Texto simples"
14301 #: lib/configure.py:277
14303 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14304 msgstr "Texto simples"
14306 #: lib/configure.py:278
14308 msgid "Plain text (catdvi)"
14309 msgstr "Texto simples"
14311 #: lib/configure.py:279
14312 msgid "Plain Text, Join Lines"
14313 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14315 #: lib/configure.py:286
14320 #: lib/configure.py:291
14325 #: lib/configure.py:292
14328 msgstr "Post Scriptum:"
14330 #: lib/configure.py:292
14332 msgid "Postscript|t"
14333 msgstr "Post Scriptum:"
14335 #: lib/configure.py:296
14336 msgid "PDF (ps2pdf)"
14339 #: lib/configure.py:296
14340 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14343 #: lib/configure.py:297
14345 msgid "PDF (pdflatex)"
14346 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14348 #: lib/configure.py:297
14350 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14351 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14353 #: lib/configure.py:298
14354 msgid "PDF (dvipdfm)"
14357 #: lib/configure.py:298
14358 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14361 #: lib/configure.py:301
14365 #: lib/configure.py:301
14369 #: lib/configure.py:304
14374 #: lib/configure.py:307
14378 #: lib/configure.py:307
14382 #: lib/configure.py:310
14385 msgstr "NotaParaEditor"
14387 #: lib/configure.py:313
14389 msgid "OpenDocument"
14390 msgstr "Abrir documento"
14392 #: lib/configure.py:316
14394 msgid "date command"
14395 msgstr "Próximo comando"
14397 #: lib/configure.py:317
14399 msgid "Table (CSV)"
14402 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14407 #: lib/configure.py:320
14411 #: lib/configure.py:321
14415 #: lib/configure.py:322
14419 #: lib/configure.py:323
14420 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14423 #: lib/configure.py:324
14424 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14427 #: lib/configure.py:325
14428 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14431 #: lib/configure.py:326
14433 msgid "LyX Preview"
14434 msgstr "Pré-visualização"
14436 #: lib/configure.py:327
14440 #: lib/configure.py:328
14443 msgstr "Listagem de Programa"
14445 #: lib/configure.py:329
14449 #: lib/configure.py:330
14451 msgid "Rich Text Format"
14452 msgstr "Fonte texto normal"
14454 #: lib/configure.py:331
14455 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14458 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14460 msgid "Windows Metafile"
14461 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14463 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14464 msgid "Enhanced Metafile"
14467 #: lib/configure.py:334
14472 #: lib/configure.py:334
14475 msgstr "Contar Palavras"
14477 #: lib/configure.py:335
14478 msgid "HTML (MS Word)"
14481 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14483 msgid "%1$s and %2$s"
14484 msgstr "%1$s e %2$s"
14486 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14488 msgid "%1$s et al."
14489 msgstr "%1$s et al."
14491 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14495 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14497 msgid "Add to bibliography only."
14498 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14500 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14504 #: src/Buffer.cpp:236
14505 msgid "Disk Error: "
14508 #: src/Buffer.cpp:237
14511 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14512 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14514 #: src/Buffer.cpp:290
14515 msgid "Could not remove temporary directory"
14516 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14518 #: src/Buffer.cpp:291
14520 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14521 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14523 #: src/Buffer.cpp:505
14524 msgid "Unknown document class"
14525 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14527 #: src/Buffer.cpp:506
14529 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14531 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14533 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14535 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14536 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14538 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14539 msgid "Document header error"
14540 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14542 #: src/Buffer.cpp:520
14543 msgid "\\begin_header is missing"
14544 msgstr "\\begin_header em falta"
14546 #: src/Buffer.cpp:540
14547 msgid "\\begin_document is missing"
14548 msgstr "\\begin_document em falta"
14550 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14551 #: src/BufferView.cpp:1146
14552 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14553 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14555 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14557 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14558 "xcolor/soul are installed.\n"
14559 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14562 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14563 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14564 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14565 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14567 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14569 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14570 "xcolor and soul are not installed.\n"
14571 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14574 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14575 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14576 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14577 "no preâmbuloLaTeX."
14579 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14580 msgid "Document format failure"
14581 msgstr "Falha no formato do documento"
14583 #: src/Buffer.cpp:705
14585 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14586 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14588 #: src/Buffer.cpp:742
14589 msgid "Conversion failed"
14590 msgstr "A conversão falhou"
14592 #: src/Buffer.cpp:743
14595 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14596 "it could not be created."
14598 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14599 "temporário para o converter."
14601 #: src/Buffer.cpp:752
14602 msgid "Conversion script not found"
14603 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14605 #: src/Buffer.cpp:753
14608 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14609 "could not be found."
14611 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14612 "não foi encontrado."
14614 #: src/Buffer.cpp:772
14615 msgid "Conversion script failed"
14616 msgstr "O programa de conversão falhou"
14618 #: src/Buffer.cpp:773
14621 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14624 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14627 #: src/Buffer.cpp:788
14629 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14631 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14634 #: src/Buffer.cpp:821
14635 msgid "Backup failure"
14636 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14638 #: src/Buffer.cpp:822
14641 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14642 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14644 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14645 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14647 #: src/Buffer.cpp:832
14650 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14651 "overwrite this file?"
14653 "O documento %1$s já existe.\n"
14655 "Quer escrever por cima deste documento?"
14657 #: src/Buffer.cpp:834
14659 msgid "Overwrite modified file?"
14660 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14662 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14666 msgstr "Escrever por cima"
14668 #: src/Buffer.cpp:859
14670 msgid "Saving document %1$s..."
14671 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14673 #: src/Buffer.cpp:872
14675 msgid " could not write file!"
14676 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14678 #: src/Buffer.cpp:879
14682 #: src/Buffer.cpp:958
14683 msgid "Iconv software exception Detected"
14686 #: src/Buffer.cpp:958
14689 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14693 #: src/Buffer.cpp:980
14695 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14698 #: src/Buffer.cpp:983
14700 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14701 "chosen encoding.\n"
14702 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14704 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14705 "codificação escolhida.\n"
14706 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14708 #: src/Buffer.cpp:990
14710 msgid "iconv conversion failed"
14711 msgstr "A conversão falhou"
14713 #: src/Buffer.cpp:995
14715 msgid "conversion failed"
14716 msgstr "A conversão falhou"
14718 #: src/Buffer.cpp:1267
14719 msgid "Running chktex..."
14720 msgstr "A executar chktex..."
14722 #: src/Buffer.cpp:1280
14723 msgid "chktex failure"
14724 msgstr "falha no chktex"
14726 #: src/Buffer.cpp:1281
14727 msgid "Could not run chktex successfully."
14728 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14730 #: src/Buffer.cpp:2111
14731 msgid "Preview source code"
14732 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14734 #: src/Buffer.cpp:2123
14736 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14737 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14739 #: src/Buffer.cpp:2127
14741 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14742 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14744 #: src/Buffer.cpp:2226
14746 msgid "Auto-saving %1$s"
14747 msgstr "Auto-saving %1$s"
14749 #: src/Buffer.cpp:2270
14751 msgid "Autosave failed!"
14752 msgstr "Autosave falhou!"
14754 #: src/Buffer.cpp:2293
14755 msgid "Autosaving current document..."
14756 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14758 #: src/Buffer.cpp:2341
14759 msgid "Couldn't export file"
14760 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14762 #: src/Buffer.cpp:2342
14764 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14765 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14767 #: src/Buffer.cpp:2379
14768 msgid "File name error"
14769 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14771 #: src/Buffer.cpp:2380
14772 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14773 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14775 #: src/Buffer.cpp:2422
14776 msgid "Document export cancelled."
14777 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14779 #: src/Buffer.cpp:2428
14781 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14782 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14784 #: src/Buffer.cpp:2434
14786 msgid "Document exported as %1$s"
14787 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14789 #: src/Buffer.cpp:2504
14792 "The specified document\n"
14794 "could not be read."
14796 "O documento especificado\n"
14798 "não pôde ser lido."
14800 #: src/Buffer.cpp:2506
14801 msgid "Could not read document"
14802 msgstr "Não é possível ler documento"
14804 #: src/Buffer.cpp:2516
14807 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14809 "Recover emergency save?"
14811 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14813 "Recuperar cópia de emergência?"
14815 #: src/Buffer.cpp:2519
14816 msgid "Load emergency save?"
14817 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14819 #: src/Buffer.cpp:2520
14823 #: src/Buffer.cpp:2520
14824 msgid "&Load Original"
14825 msgstr "Carregar Original"
14827 #: src/Buffer.cpp:2540
14830 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14832 "Load the backup instead?"
14834 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14836 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14838 #: src/Buffer.cpp:2543
14839 msgid "Load backup?"
14840 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14842 #: src/Buffer.cpp:2544
14843 msgid "&Load backup"
14844 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14846 #: src/Buffer.cpp:2544
14847 msgid "Load &original"
14848 msgstr "Carregar original"
14850 #: src/Buffer.cpp:2577
14852 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14853 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14855 #: src/Buffer.cpp:2579
14856 msgid "Retrieve from version control?"
14857 msgstr "Obter versão de controlo?"
14859 #: src/Buffer.cpp:2580
14863 #: src/BufferList.cpp:220
14865 msgid "No file open!"
14866 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14868 #: src/BufferList.cpp:230
14870 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14871 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14873 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14875 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14876 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14878 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14880 msgid " Save failed! Trying...\n"
14881 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14883 #: src/BufferList.cpp:271
14884 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14885 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14887 #: src/BufferParams.cpp:475
14890 "The layout file requested by this document,\n"
14892 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14893 "class or style file required by it is not\n"
14894 "available. See the Customization documentation\n"
14895 "for more information.\n"
14897 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14899 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14900 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14901 "Ver documento de personalização\n"
14902 "para mais informação.\n"
14904 #: src/BufferParams.cpp:481
14905 msgid "Document class not available"
14906 msgstr "Classe de documento inválida"
14908 #: src/BufferParams.cpp:482
14909 msgid "LyX will not be able to produce output."
14910 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14912 #: src/BufferParams.cpp:1422
14915 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14916 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14917 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14920 #: src/BufferParams.cpp:1427
14922 msgid "Document class not found"
14923 msgstr "Classe de documento inválida"
14925 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14927 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14929 "O documento especificado\n"
14931 "não pôde ser lido."
14933 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14935 msgid "Could not load class"
14936 msgstr "Não é possível alterar classe"
14938 #: src/BufferParams.cpp:1475
14941 "The module %1$s has been requested by\n"
14942 "this document but has not been found in the list of\n"
14943 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14944 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14947 #: src/BufferParams.cpp:1479
14949 msgid "Module not available"
14950 msgstr "Classe de documento inválida"
14952 #: src/BufferParams.cpp:1480
14954 msgid "Some layouts may not be available."
14955 msgstr "Classe de documento inválida"
14957 #: src/BufferParams.cpp:1487
14960 "The module %1$s requires a package that is\n"
14961 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14962 "may not be possible.\n"
14965 #: src/BufferParams.cpp:1490
14967 msgid "Package not available"
14968 msgstr "Classe de documento inválida"
14970 #: src/BufferParams.cpp:1495
14972 msgid "Error reading module %1$s\n"
14975 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14978 msgstr "Procurar erro"
14980 #: src/BufferParams.cpp:1501
14982 msgid "Error reading internal layout information"
14983 msgstr "Informação geral"
14985 #: src/BufferView.cpp:178
14986 msgid "No more insets"
14987 msgstr "Não mais insertos"
14989 #: src/BufferView.cpp:672
14990 msgid "Save bookmark"
14991 msgstr "Guardar favorito"
14993 #: src/BufferView.cpp:1024
14994 msgid "No further undo information"
14995 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14997 #: src/BufferView.cpp:1033
14998 msgid "No further redo information"
14999 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15001 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15002 msgid "String not found!"
15003 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15005 #: src/BufferView.cpp:1218
15007 msgstr "Marca fora"
15009 #: src/BufferView.cpp:1225
15011 msgstr "Marca dentro"
15013 #: src/BufferView.cpp:1232
15014 msgid "Mark removed"
15015 msgstr "Marca removida"
15017 #: src/BufferView.cpp:1235
15019 msgstr "Marca definida"
15021 #: src/BufferView.cpp:1282
15023 msgid "Statistics for the selection:"
15024 msgstr "Mudar para documento"
15026 #: src/BufferView.cpp:1284
15028 msgid "Statistics for the document:"
15029 msgstr "Mudar para documento"
15031 #: src/BufferView.cpp:1287
15034 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15036 #: src/BufferView.cpp:1289
15039 msgstr "Palavra-chave"
15041 #: src/BufferView.cpp:1292
15043 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15046 #: src/BufferView.cpp:1295
15047 msgid "One character (including blanks)"
15050 #: src/BufferView.cpp:1298
15052 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15055 #: src/BufferView.cpp:1301
15056 msgid "One character (excluding blanks)"
15059 #: src/BufferView.cpp:1303
15064 #: src/BufferView.cpp:2038
15066 msgid "Inserting document %1$s..."
15067 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15069 #: src/BufferView.cpp:2049
15071 msgid "Document %1$s inserted."
15072 msgstr "Documento %1$s inserido."
15074 #: src/BufferView.cpp:2051
15076 msgid "Could not insert document %1$s"
15077 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15079 #: src/BufferView.cpp:2279
15082 "Could not read the specified document\n"
15084 "due to the error: %2$s"
15086 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15088 "devido ao erro: %2$s"
15090 #: src/BufferView.cpp:2281
15091 msgid "Could not read file"
15092 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15094 #: src/BufferView.cpp:2288
15098 " is not readable."
15099 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15101 #: src/BufferView.cpp:2289 src/output.cpp:39
15102 msgid "Could not open file"
15103 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15105 #: src/BufferView.cpp:2296
15106 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15107 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15109 #: src/BufferView.cpp:2297
15111 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15112 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15113 "If this does not give the correct result\n"
15114 "then please change the encoding of the file\n"
15115 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15117 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15118 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15119 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15120 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15121 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15123 #: src/Chktex.cpp:63
15125 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15126 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15128 #: src/Chktex.cpp:65
15129 msgid "ChkTeX warning id # "
15130 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15132 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15137 #: src/Color.cpp:96
15141 #: src/Color.cpp:97
15145 #: src/Color.cpp:98
15149 #: src/Color.cpp:99
15153 #: src/Color.cpp:100
15157 #: src/Color.cpp:101
15161 #: src/Color.cpp:102
15165 #: src/Color.cpp:103
15169 #: src/Color.cpp:104
15173 #: src/Color.cpp:105
15177 #: src/Color.cpp:106
15181 #: src/Color.cpp:107
15185 #: src/Color.cpp:108
15187 msgid "selected text"
15188 msgstr "Texto apagado"
15190 #: src/Color.cpp:110
15192 msgstr "texto LaTeX"
15194 #: src/Color.cpp:111
15196 msgid "inline completion"
15197 msgstr "Listagem em linha"
15199 #: src/Color.cpp:113
15201 msgid "non-unique inline completion"
15202 msgstr "Listagem em linha"
15204 #: src/Color.cpp:115
15206 msgid "previewed snippet"
15207 msgstr "previewed snippet"
15209 #: src/Color.cpp:116
15214 #: src/Color.cpp:117
15215 msgid "note background"
15216 msgstr "fundo de nota"
15218 #: src/Color.cpp:118
15220 msgid "comment label"
15221 msgstr "comentário"
15223 #: src/Color.cpp:119
15224 msgid "comment background"
15225 msgstr "fundo de comentário"
15227 #: src/Color.cpp:120
15229 msgid "greyedout inset label"
15230 msgstr "inserto cinzento"
15232 #: src/Color.cpp:121
15233 msgid "greyedout inset background"
15234 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15236 #: src/Color.cpp:122
15238 msgstr "caixa sombreada"
15240 #: src/Color.cpp:123
15242 msgid "branch label"
15245 #: src/Color.cpp:124
15247 msgid "footnote label"
15250 #: src/Color.cpp:125
15252 msgid "index label"
15253 msgstr "Inserir legenda"
15255 #: src/Color.cpp:126
15257 msgid "margin note label"
15258 msgstr "Saltar para a legenda"
15260 #: src/Color.cpp:127
15265 #: src/Color.cpp:128
15270 #: src/Color.cpp:129
15273 msgstr "profundade de barra"
15275 #: src/Color.cpp:130
15279 #: src/Color.cpp:131
15280 msgid "command inset"
15281 msgstr "comando inserto"
15283 #: src/Color.cpp:132
15284 msgid "command inset background"
15285 msgstr "comando fundo de inserto"
15287 #: src/Color.cpp:133
15288 msgid "command inset frame"
15289 msgstr "comando moldura de inserto"
15291 #: src/Color.cpp:134
15292 msgid "special character"
15293 msgstr "caracter especial"
15295 #: src/Color.cpp:135
15299 #: src/Color.cpp:136
15300 msgid "math background"
15301 msgstr "fundo mat."
15303 #: src/Color.cpp:137
15304 msgid "graphics background"
15305 msgstr "fundo de gráficos"
15307 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15308 msgid "Math macro background"
15309 msgstr "Fundo de macro mat."
15311 #: src/Color.cpp:139
15313 msgstr "moldura mat."
15315 #: src/Color.cpp:140
15316 msgid "math corners"
15317 msgstr "cantos mat."
15319 #: src/Color.cpp:141
15321 msgstr "linha mat."
15323 #: src/Color.cpp:143
15325 msgid "Math macro hovered background"
15326 msgstr "Fundo de macro mat."
15328 #: src/Color.cpp:144
15330 msgid "Math macro label"
15331 msgstr "macro mat."
15333 #: src/Color.cpp:145
15335 msgid "Math macro frame"
15336 msgstr "moldura mat."
15338 #: src/Color.cpp:146
15340 msgid "Math macro blended out"
15341 msgstr "Fundo de macro mat."
15343 #: src/Color.cpp:147
15345 msgid "Math macro old parameter"
15346 msgstr "moldura mat."
15348 #: src/Color.cpp:148
15350 msgid "Math macro new parameter"
15351 msgstr "moldura mat."
15353 #: src/Color.cpp:149
15354 msgid "caption frame"
15355 msgstr "moldura de legenda"
15357 #: src/Color.cpp:150
15358 msgid "collapsable inset text"
15359 msgstr "texto de inserto fechável"
15361 #: src/Color.cpp:151
15362 msgid "collapsable inset frame"
15363 msgstr "moldura de inserto fechável"
15365 #: src/Color.cpp:152
15366 msgid "inset background"
15367 msgstr "fundo de inserto"
15369 #: src/Color.cpp:153
15370 msgid "inset frame"
15371 msgstr "moldura de inserto"
15373 #: src/Color.cpp:154
15374 msgid "LaTeX error"
15375 msgstr "erro LaTeX"
15377 #: src/Color.cpp:155
15378 msgid "end-of-line marker"
15379 msgstr "marcador fim-de-linha"
15381 #: src/Color.cpp:156
15382 msgid "appendix marker"
15383 msgstr "marcador de apêndice"
15385 #: src/Color.cpp:157
15387 msgstr "alterar barra"
15389 #: src/Color.cpp:158
15390 msgid "Deleted text"
15391 msgstr "Texto apagado"
15393 #: src/Color.cpp:159
15395 msgstr "Texto adicionado"
15397 #: src/Color.cpp:160
15398 msgid "added space markers"
15399 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15401 #: src/Color.cpp:161
15402 msgid "top/bottom line"
15403 msgstr "linha de topo/fundo"
15405 #: src/Color.cpp:162
15407 msgstr "linha de tabela"
15409 #: src/Color.cpp:163
15410 msgid "table on/off line"
15411 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15413 #: src/Color.cpp:165
15414 msgid "bottom area"
15415 msgstr "area de baixo"
15417 #: src/Color.cpp:166
15420 msgstr "na página <página>"
15422 #: src/Color.cpp:167
15424 msgid "page break / line break"
15425 msgstr "quebra de página"
15427 #: src/Color.cpp:168
15428 msgid "frame of button"
15429 msgstr "contorno de botão"
15431 #: src/Color.cpp:169
15432 msgid "button background"
15433 msgstr "botão fundo"
15435 #: src/Color.cpp:170
15436 msgid "button background under focus"
15437 msgstr "botão fundo sob foco"
15439 #: src/Color.cpp:171
15443 #: src/Color.cpp:172
15447 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15448 #: src/Converter.cpp:514
15449 msgid "Cannot convert file"
15450 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15452 #: src/Converter.cpp:306
15455 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15456 "Define a converter in the preferences."
15458 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15459 "Definir um conversor nas preferências."
15461 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15462 msgid "Executing command: "
15463 msgstr "A executar comando:"
15465 #: src/Converter.cpp:443
15466 msgid "Build errors"
15467 msgstr "Erros de compilação"
15469 #: src/Converter.cpp:444
15470 msgid "There were errors during the build process."
15471 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15473 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15475 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15476 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15478 #: src/Converter.cpp:472
15480 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15481 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15483 #: src/Converter.cpp:516
15485 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15486 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15488 #: src/Converter.cpp:517
15490 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15491 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15493 #: src/Converter.cpp:573
15494 msgid "Running LaTeX..."
15495 msgstr "Executando LaTeX"
15497 #: src/Converter.cpp:591
15500 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15503 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15504 "registo LaTeX %1$s."
15506 #: src/Converter.cpp:594
15507 msgid "LaTeX failed"
15508 msgstr "O LaTeX falhou"
15510 #: src/Converter.cpp:596
15511 msgid "Output is empty"
15512 msgstr "Resultado é vazio"
15514 #: src/Converter.cpp:597
15515 msgid "An empty output file was generated."
15516 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15518 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15521 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15524 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15527 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15529 msgid "Undefined flex inset"
15530 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15532 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15535 "The file %1$s already exists.\n"
15537 "Do you want to overwrite that file?"
15539 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15541 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15543 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15544 msgid "Overwrite file?"
15545 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15547 #: src/Exporter.cpp:49
15548 msgid "Overwrite &all"
15549 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15551 #: src/Exporter.cpp:50
15552 msgid "&Cancel export"
15553 msgstr "Cancelar exportação"
15555 #: src/Exporter.cpp:90
15556 msgid "Couldn't copy file"
15557 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15559 #: src/Exporter.cpp:91
15561 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15562 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15564 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15570 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15574 msgstr "Sans Serif"
15576 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15580 msgstr "Typewriter"
15586 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15591 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15595 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15599 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15601 msgstr "Sublinhado"
15603 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15607 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15613 msgstr "Caixa Baixa"
15615 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15617 msgstr "Incrementar"
15619 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15621 msgstr "Decrementar"
15627 #: src/Font.cpp:173
15629 msgid "Emphasis %1$s, "
15630 msgstr "Itálico %1$s, "
15632 #: src/Font.cpp:176
15634 msgid "Underline %1$s, "
15635 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15637 #: src/Font.cpp:179
15639 msgid "Noun %1$s, "
15640 msgstr "Nome %1$s, "
15642 #: src/Font.cpp:193
15644 msgid "Language: %1$s, "
15645 msgstr "Língua: %1$s, "
15647 #: src/Font.cpp:196
15649 msgid " Number %1$s"
15650 msgstr " Número %1$s"
15652 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15653 msgid "Cannot view file"
15654 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15656 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15658 msgid "File does not exist: %1$s"
15659 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15661 #: src/Format.cpp:267
15663 msgid "No information for viewing %1$s"
15664 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15666 #: src/Format.cpp:277
15668 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15669 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15671 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15672 #: src/Format.cpp:383
15673 msgid "Cannot edit file"
15674 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15676 #: src/Format.cpp:337
15677 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15680 #: src/Format.cpp:350
15682 msgid "No information for editing %1$s"
15683 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15685 #: src/Format.cpp:361
15687 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15688 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15690 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15691 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15692 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15694 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15695 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15696 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15698 #: src/ISpell.cpp:267
15700 "Could not create an ispell process.\n"
15701 "You may not have the right languages installed."
15703 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15704 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15706 #: src/ISpell.cpp:290
15708 "The ispell process returned an error.\n"
15709 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15711 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15712 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15714 #: src/ISpell.cpp:395
15717 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15720 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15721 "convertida para a codificação `%2$s'."
15723 #: src/ISpell.cpp:406
15724 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15726 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15728 #: src/ISpell.cpp:466
15731 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15734 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15735 "para a codificação `%2$s'."
15737 #: src/ISpell.cpp:481
15740 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15743 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15744 "para a codificação `%2$s'."
15746 #: src/KeySequence.cpp:167
15750 #: src/LaTeX.cpp:61
15752 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15753 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15755 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15756 msgid "Running MakeIndex."
15757 msgstr "Executando MakeIndex"
15759 #: src/LaTeX.cpp:284
15760 msgid "Running BibTeX."
15761 msgstr "Executando BibTeX"
15763 #: src/LaTeX.cpp:418
15764 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15765 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15768 msgid "Could not read configuration file"
15769 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15771 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15774 "Error while reading the configuration file\n"
15776 "Please check your installation."
15778 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15780 "Por favor verifique a sua instalação."
15783 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15784 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15792 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15793 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15797 msgid "Cannot remove temporary directory"
15798 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15802 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15803 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15806 msgid "Unable to remove temporary directory"
15807 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15811 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15812 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15816 msgid "No textclass is found"
15817 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15821 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15822 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15827 msgid "&Reconfigure"
15828 msgstr "Reconfigurar"
15832 msgid "&Use Default"
15833 msgstr "Por omissão"
15835 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15837 msgstr "Sair do LyX"
15839 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15844 msgid "Could not create temporary directory"
15845 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15850 "Could not create a temporary directory in\n"
15852 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15854 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15855 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15856 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15859 msgid "Missing user LyX directory"
15860 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15865 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15866 "It is needed to keep your own configuration."
15868 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15869 "É necessário manter a sua própria configuração."
15872 msgid "&Create directory"
15873 msgstr "Criar pasta"
15876 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15877 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15881 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15882 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15885 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15886 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15889 msgid "List of supported debug flags:"
15890 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15894 msgid "Setting debug level to %1$s"
15895 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15900 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15901 "Command line switches (case sensitive):\n"
15902 "\t-help summarize LyX usage\n"
15903 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15904 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15905 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15906 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15907 " select the features to debug.\n"
15908 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15909 "\t-x [--execute] command\n"
15910 " where command is a lyx command.\n"
15911 "\t-e [--export] fmt\n"
15912 " where fmt is the export format of choice.\n"
15913 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15914 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15915 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15916 " where fmt is the import format of choice\n"
15917 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15918 "\t-version summarize version and build info\n"
15919 "Check the LyX man page for more details."
15921 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15922 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15923 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
15924 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
15925 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
15926 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
15927 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15928 " seleccionar as características a depurar.\n"
15929 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15930 "\t-x [--execute] comando\n"
15931 " onde comando é um comando LyX.\n"
15932 "\t-e [--export] fmt\n"
15933 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15934 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15935 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15936 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15937 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
15938 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15940 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15941 msgid "No system directory"
15942 msgstr "Sem pasta de sistema"
15945 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15946 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15948 #: src/LyX.cpp:1005
15949 msgid "No user directory"
15950 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15952 #: src/LyX.cpp:1006
15953 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15954 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15956 #: src/LyX.cpp:1017
15957 msgid "Incomplete command"
15958 msgstr "Comando incompleto"
15960 #: src/LyX.cpp:1018
15961 msgid "Missing command string after --execute switch"
15962 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15964 #: src/LyX.cpp:1029
15965 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15966 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15968 #: src/LyX.cpp:1042
15969 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15970 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15972 #: src/LyX.cpp:1047
15973 msgid "Missing filename for --import"
15974 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15976 #: src/LyXFunc.cpp:113
15977 msgid "Running configure..."
15978 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15980 #: src/LyXFunc.cpp:124
15981 msgid "Reloading configuration..."
15982 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15984 #: src/LyXFunc.cpp:130
15986 msgid "System reconfiguration failed"
15987 msgstr "Sistema reconfigurado."
15989 #: src/LyXFunc.cpp:131
15991 "The system reconfiguration has failed.\n"
15992 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15993 "Please reconfigure again if needed."
15996 #: src/LyXFunc.cpp:137
15997 msgid "System reconfigured"
15998 msgstr "Sistema reconfigurado."
16000 #: src/LyXFunc.cpp:138
16002 "The system has been reconfigured.\n"
16003 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16004 "updated document class specifications."
16006 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16007 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16008 "especificações de classe de documento actualizadas."
16010 #: src/LyXFunc.cpp:362
16011 msgid "Unknown function."
16012 msgstr "Função desconhecida."
16014 #: src/LyXFunc.cpp:391
16015 msgid "Nothing to do"
16016 msgstr "Nada a fazer"
16018 #: src/LyXFunc.cpp:410
16019 msgid "Unknown action"
16020 msgstr "A��o desconhecida"
16022 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
16023 msgid "Command disabled"
16024 msgstr "Comando desactivado"
16026 #: src/LyXFunc.cpp:423
16027 msgid "Command not allowed without any document open"
16028 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16030 #: src/LyXFunc.cpp:631
16031 msgid "Document is read-only"
16032 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16034 #: src/LyXFunc.cpp:640
16035 msgid "This portion of the document is deleted."
16036 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16038 #: src/LyXFunc.cpp:659
16041 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16043 "Do you want to save the document?"
16045 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16047 "Quer guardar o documento?"
16049 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
16050 msgid "Save changed document?"
16051 msgstr "Guardar documento alterado?"
16053 #: src/LyXFunc.cpp:677
16056 "Could not print the document %1$s.\n"
16057 "Check that your printer is set up correctly."
16059 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16060 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16062 #: src/LyXFunc.cpp:680
16063 msgid "Print document failed"
16064 msgstr "A impressão do documento falhou"
16066 #: src/LyXFunc.cpp:797
16069 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16070 "version of the document %1$s?"
16072 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16073 "versão guardada do documento %1$s?"
16075 #: src/LyXFunc.cpp:799
16076 msgid "Revert to saved document?"
16077 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16079 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
16083 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1483
16084 msgid "Missing argument"
16085 msgstr "Falta argumento"
16087 #: src/LyXFunc.cpp:1023
16089 msgid "Opening help file %1$s..."
16090 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16092 #: src/LyXFunc.cpp:1271
16094 msgid "Opening child document %1$s..."
16095 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16097 #: src/LyXFunc.cpp:1413
16099 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16100 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16102 #: src/LyXFunc.cpp:1416
16103 msgid "Unable to save document defaults"
16104 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16106 #: src/LyXFunc.cpp:1693
16108 msgid "Document %1$s reloaded."
16109 msgstr "Documento %1$s aberto."
16111 #: src/LyXFunc.cpp:1695
16113 msgid "Could not reload document %1$s"
16114 msgstr "Não é possível ler documento"
16116 #: src/LyXFunc.cpp:1732
16117 msgid "Welcome to LyX!"
16118 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16120 #: src/LyXFunc.cpp:1753
16121 msgid "Converting document to new document class..."
16122 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16124 #: src/LyXRC.cpp:2414
16126 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16129 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16130 "como palavras legais?"
16132 #: src/LyXRC.cpp:2419
16134 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16137 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16140 #: src/LyXRC.cpp:2423
16142 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16143 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16144 "specified, an internal routine is used."
16146 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16147 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16148 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2431
16152 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16153 "automatically by what you type."
16155 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16156 "automáticamente pela que definiu."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2435
16160 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16163 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16164 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16166 #: src/LyXRC.cpp:2439
16168 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16170 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16173 #: src/LyXRC.cpp:2446
16175 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16176 "the backup file in the same directory as the original file."
16178 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16179 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16180 "mesma pasta do ficheiro original."
16182 #: src/LyXRC.cpp:2450
16184 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16185 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16187 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16188 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2454
16192 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16193 "its global and local bind/ directories."
16195 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16196 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16198 #: src/LyXRC.cpp:2458
16199 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16200 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16202 #: src/LyXRC.cpp:2462
16204 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16205 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16207 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16208 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2472
16212 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16213 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16215 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16216 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16219 #: src/LyXRC.cpp:2476
16220 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16223 #: src/LyXRC.cpp:2480
16225 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16229 #: src/LyXRC.cpp:2491
16232 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16233 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16235 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16236 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2495
16241 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16242 "look in its global and local commands/ directories."
16244 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16245 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2499
16248 msgid "New documents will be assigned this language."
16249 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2503
16252 msgid "Specify the default paper size."
16253 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2507
16257 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16258 "shown after the change has been made.)"
16260 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16261 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16263 #: src/LyXRC.cpp:2511
16264 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16265 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2515
16269 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16270 "LyX was started from."
16272 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16273 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2520
16276 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16277 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16279 #: src/LyXRC.cpp:2524
16282 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16283 "value selects the directory LyX was started from."
16285 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16286 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2528
16290 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16291 "recommended for non-English languages."
16293 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16294 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16296 #: src/LyXRC.cpp:2535
16298 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16299 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16300 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16302 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16303 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16304 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2544
16308 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16309 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16311 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16312 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16313 "teclado Americano."
16315 #: src/LyXRC.cpp:2548
16316 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16318 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16321 #: src/LyXRC.cpp:2552
16323 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16326 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16329 #: src/LyXRC.cpp:2556
16331 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16333 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16336 #: src/LyXRC.cpp:2560
16338 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16339 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16340 "name of the second language."
16342 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16343 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16346 #: src/LyXRC.cpp:2564
16347 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16348 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16350 #: src/LyXRC.cpp:2568
16351 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16352 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16354 #: src/LyXRC.cpp:2572
16356 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16359 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16360 "para \\documentclass."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2576
16364 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16365 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16367 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16368 "\"\\usepackage{omega}\"."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2580
16372 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16373 "document is the default language."
16375 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16376 "documento é a língua por omissão."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2584
16379 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16381 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16384 #: src/LyXRC.cpp:2588
16385 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16387 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16390 #: src/LyXRC.cpp:2592
16391 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16393 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16396 #: src/LyXRC.cpp:2596
16398 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16401 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16404 #: src/LyXRC.cpp:2600
16405 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16408 #: src/LyXRC.cpp:2605
16410 msgid "The completion popup delay."
16411 msgstr "Listagem em linha"
16413 #: src/LyXRC.cpp:2609
16414 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2613
16418 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16421 #: src/LyXRC.cpp:2617
16423 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16426 #: src/LyXRC.cpp:2621
16428 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16432 #: src/LyXRC.cpp:2625
16434 msgid "The inline completion delay."
16435 msgstr "Listagem em linha"
16437 #: src/LyXRC.cpp:2629
16438 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2633
16442 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16445 #: src/LyXRC.cpp:2637
16446 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16449 #: src/LyXRC.cpp:2641
16451 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16453 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16455 #: src/LyXRC.cpp:2646
16457 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16458 "variable. Use the OS native format."
16460 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16461 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16463 #: src/LyXRC.cpp:2653
16465 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16467 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16468 "ispell_english\"."
16470 #: src/LyXRC.cpp:2657
16471 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16472 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2661
16475 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16476 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16478 #: src/LyXRC.cpp:2665
16479 msgid "Scale the preview size to suit."
16480 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2669
16483 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16484 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2673
16487 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16488 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16490 #: src/LyXRC.cpp:2677
16492 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16493 "environment variable PRINTER."
16495 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16496 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2681
16499 msgid "The option to print only even pages."
16500 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2685
16504 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16505 "the filename of the DVI file to be printed."
16507 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16508 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16510 #: src/LyXRC.cpp:2689
16511 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16513 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16515 #: src/LyXRC.cpp:2693
16516 msgid "The option to print out in landscape."
16517 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2697
16520 msgid "The option to print only odd pages."
16521 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16523 #: src/LyXRC.cpp:2701
16524 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16526 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16529 #: src/LyXRC.cpp:2705
16530 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16531 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16533 #: src/LyXRC.cpp:2709
16534 msgid "The option to specify paper type."
16535 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16537 #: src/LyXRC.cpp:2713
16538 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16539 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2717
16544 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16545 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16548 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16549 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16550 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16552 #: src/LyXRC.cpp:2721
16554 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16555 "prepended along with the printer name after the spool command."
16557 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16558 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16560 #: src/LyXRC.cpp:2725
16561 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16563 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2729
16566 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16568 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16569 "impressora específica."
16571 #: src/LyXRC.cpp:2733
16573 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16576 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16577 "comando imprimir."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2737
16580 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16581 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16583 #: src/LyXRC.cpp:2745
16585 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16588 #: src/LyXRC.cpp:2749
16590 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16591 "wrong, override the setting here."
16593 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16594 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16596 #: src/LyXRC.cpp:2755
16597 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16598 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16600 #: src/LyXRC.cpp:2764
16602 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16603 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16604 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16606 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16607 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16608 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16609 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16611 #: src/LyXRC.cpp:2768
16612 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16614 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16616 #: src/LyXRC.cpp:2773
16619 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16620 "roughly the same size as on paper."
16622 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16623 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16625 #: src/LyXRC.cpp:2777
16627 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16628 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2781
16632 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16633 "\".out\". Only for advanced users."
16635 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16636 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2788
16639 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16640 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2792
16643 msgid "What command runs the spellchecker?"
16644 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16646 #: src/LyXRC.cpp:2796
16648 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16649 "when you quit LyX."
16651 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16652 "apagadas ao sair do LyX."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2800
16656 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16657 "value selects the directory LyX was started from."
16659 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16660 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2810
16664 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16665 "will look in its global and local ui/ directories."
16667 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16668 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2823
16672 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16673 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16674 "may not work with all dictionaries."
16676 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16677 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16678 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16680 #: src/LyXRC.cpp:2827
16681 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16684 #: src/LyXRC.cpp:2831
16686 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16689 #: src/LyXRC.cpp:2838
16690 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16692 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16695 #: src/LyXVC.cpp:91
16696 msgid "Document not saved"
16697 msgstr "Documento não guardado"
16699 #: src/LyXVC.cpp:92
16700 msgid "You must save the document before it can be registered."
16701 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16703 #: src/LyXVC.cpp:117
16704 msgid "LyX VC: Initial description"
16705 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16707 #: src/LyXVC.cpp:118
16708 msgid "(no initial description)"
16709 msgstr "(sem descripção inicial)"
16711 #: src/LyXVC.cpp:133
16712 msgid "LyX VC: Log Message"
16713 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16715 #: src/LyXVC.cpp:136
16716 msgid "(no log message)"
16717 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16719 #: src/LyXVC.cpp:156
16722 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16725 "Do you want to revert to the saved version?"
16727 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16728 "as alterações actuais.\n"
16730 "Quer voltar à versão guardada?"
16732 #: src/LyXVC.cpp:159
16733 msgid "Revert to stored version of document?"
16734 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16736 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16737 msgid "Senseless with this layout!"
16738 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16740 #: src/Paragraph.cpp:1560
16741 msgid "Alignment not permitted"
16742 msgstr "Alinhamento não permitido"
16744 #: src/Paragraph.cpp:1561
16746 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16747 "Setting to default."
16749 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16750 "A usar o pré-definido."
16752 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16753 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16754 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16756 msgid "LyX Warning: "
16757 msgstr "Versão do LyX"
16759 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16760 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16762 msgid "uncodable character"
16763 msgstr "caracter especial"
16765 #: src/SpellBase.cpp:51
16766 msgid "Native OS API not yet supported."
16767 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16769 #: src/Text.cpp:146
16770 msgid "Unknown Inset"
16771 msgstr "Inserto desconhecido"
16773 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16774 msgid "Change tracking error"
16775 msgstr "Alterar erro "
16777 #: src/Text.cpp:220
16779 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16780 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16782 #: src/Text.cpp:233
16784 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16785 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16787 #: src/Text.cpp:240
16788 msgid "Unknown token"
16789 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16791 #: src/Text.cpp:522
16793 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16796 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16799 #: src/Text.cpp:533
16800 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16802 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16805 #: src/Text.cpp:1343
16806 msgid "[Change Tracking] "
16807 msgstr "[Alterar Registo] "
16809 #: src/Text.cpp:1349
16813 #: src/Text.cpp:1353
16818 #: src/Text.cpp:1363
16821 msgstr "Fonte: %1$s"
16823 #: src/Text.cpp:1368
16825 msgid ", Depth: %1$d"
16826 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16828 #: src/Text.cpp:1374
16829 msgid ", Spacing: "
16830 msgstr ", Espaçamento: "
16832 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16836 #: src/Text.cpp:1386
16840 #: src/Text.cpp:1395
16842 msgstr ", Inserto: "
16844 #: src/Text.cpp:1396
16845 msgid ", Paragraph: "
16846 msgstr ", Parágrafo: "
16848 #: src/Text.cpp:1397
16852 #: src/Text.cpp:1398
16853 msgid ", Position: "
16854 msgstr ", Posição: "
16856 #: src/Text.cpp:1404
16858 msgstr ", Char: 0x"
16860 #: src/Text.cpp:1406
16861 msgid ", Boundary: "
16862 msgstr ", Limite: "
16864 #: src/Text2.cpp:373
16865 msgid "No font change defined."
16866 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16868 #: src/Text2.cpp:413
16869 msgid "Nothing to index!"
16870 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16872 #: src/Text2.cpp:415
16873 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16874 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16876 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16877 msgid "Math editor mode"
16878 msgstr "Modo editor matem�tico"
16880 #: src/Text3.cpp:797
16881 msgid "Unknown spacing argument: "
16882 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16884 #: src/Text3.cpp:1038
16886 msgstr "Formata��o"
16888 #: src/Text3.cpp:1039
16890 msgstr " desconhecido"
16892 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16893 msgid "Character set"
16894 msgstr "Conjunto de caracteres"
16896 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16897 msgid "Paragraph layout set"
16898 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16900 #: src/TextClass.cpp:140
16902 msgid "Plain Layout"
16903 msgstr "Disposição de Página"
16905 #: src/TextClass.cpp:571
16907 msgid "Missing File"
16908 msgstr "Falta argumento"
16910 #: src/TextClass.cpp:572
16911 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16914 #: src/TextClass.cpp:575
16916 msgid "Corrupt File"
16917 msgstr "Título Abreviado"
16919 #: src/TextClass.cpp:576
16920 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16923 #: src/Thesaurus.cpp:60
16924 msgid "Thesaurus failure"
16925 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16927 #: src/Thesaurus.cpp:61
16930 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16934 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16938 #: src/VSpace.cpp:472
16939 msgid "Default skip"
16940 msgstr "Salto por omissão"
16942 #: src/VSpace.cpp:475
16944 msgstr "Salto pequeno"
16946 #: src/VSpace.cpp:478
16947 msgid "Medium skip"
16948 msgstr "Salto médio"
16950 #: src/VSpace.cpp:481
16952 msgstr "Salto grande"
16954 #: src/VSpace.cpp:484
16955 msgid "Vertical fill"
16956 msgstr "Preenchimento vertical"
16958 #: src/VSpace.cpp:491
16962 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16965 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16966 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16968 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16970 "Pretende voltar à versão guardada?"
16972 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16974 msgid "Reload saved document?"
16975 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16977 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16980 msgstr "Substituir"
16982 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16984 msgid "&Keep Changes"
16985 msgstr "Juntar Alterações"
16987 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16989 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16992 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16994 msgid "File not readable!"
16995 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16997 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17000 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17002 "Do you want to create a new document?"
17004 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17006 "Pretende criar um documento novo?"
17008 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17009 msgid "Create new document?"
17010 msgstr "Criar documento novo?"
17012 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17016 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17019 "The specified document template\n"
17021 "could not be read."
17023 "O documento modelo especificado\n"
17025 "não pôde ser lido."
17027 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17028 msgid "Could not read template"
17029 msgstr "Não é possível ler modelo"
17031 #: src/buffer_funcs.cpp:387
17032 msgid "\\arabic{enumi}."
17033 msgstr "\\arabic{enumi}."
17035 #: src/buffer_funcs.cpp:393
17036 msgid "\\roman{enumiii}."
17037 msgstr "\\roman{enumiii}."
17039 #: src/buffer_funcs.cpp:396
17040 msgid "\\Alph{enumiv}."
17041 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17043 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17044 msgid "Senseless!!! "
17045 msgstr "Sem sentido!!! "
17047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17048 msgid "Standard[[Bullets]]"
17051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17075 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17076 msgid "Directories"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17080 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17081 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17084 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17085 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17088 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17089 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17094 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17095 "1995-2008 LyX Team"
17097 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17098 "1995-2006 LyX Team"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17102 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17103 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17104 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17105 "any later version."
17107 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17108 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17109 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17114 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17115 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17116 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17117 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17118 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17119 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17120 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17122 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17123 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17124 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17125 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17126 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17127 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17128 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17131 msgid "LyX Version "
17132 msgstr "Versão do LyX"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17135 msgid "Library directory: "
17136 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17139 msgid "User directory: "
17140 msgstr "Pasta de utilizador"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17143 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17152 msgstr "Acerca do LyX"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17156 msgid "Preferences"
17157 msgstr "Preferências"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17161 msgid "Reconfigure"
17162 msgstr "Reconfigurar"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17167 msgstr "Sair do LyX"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
17173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17174 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17175 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17179 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17181 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
17185 msgid "The current document was closed."
17186 msgstr "A impressão do documento falhou"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
17190 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17191 "documents and exit.\n"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
17197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
17198 msgid "Software exception Detected"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
17203 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17204 "unsaved documents and exit."
17207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
17209 msgid "Could not find UI definition file"
17210 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17213 msgid "Bibliography Entry Settings"
17214 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17217 msgid "BibTeX Bibliography"
17218 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
17225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17226 msgid "Documents|#o#O"
17227 msgstr "Documentos"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17230 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17231 msgstr "Base de dados BibTeX"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17234 msgid "Select a BibTeX database to add"
17235 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17238 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17239 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17242 msgid "Select a BibTeX style"
17243 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17248 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17252 msgid "Simple rectangular frame"
17253 msgstr "moldura de inserto"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17257 msgid "Oval frame, thin"
17258 msgstr "Caixa oval, fino"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17262 msgid "Oval frame, thick"
17263 msgstr "Caixa oval, espesso"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17266 msgid "Drop shadow"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17271 msgid "Shaded background"
17272 msgstr "fundo de nota"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17276 msgid "Double rectangular frame"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17287 msgstr "Profundidade"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17292 msgid "Total Height"
17293 msgstr "Altura Total"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17301 msgid "Box Settings"
17302 msgstr "Configurações de Caixa"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17305 msgid "Branch Settings"
17306 msgstr "Configurações de Ramo"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17325 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17326 msgid "Merge Changes"
17327 msgstr "Juntar Alterações"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17335 "Alterar de %1$s\n"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17340 msgid "Change made at %1$s\n"
17341 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17349 msgstr "Sem alteração"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17353 msgstr "Caixa Baixa"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17365 msgstr "Barrainferior"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17409 msgstr "Estilo Texto"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17417 msgid "LinkBack PDF"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17432 msgstr "%1$s e %2$s"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17436 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17437 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17444 msgstr "Cancelado."
17446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17448 msgid "Overwrite external file?"
17449 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17453 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17455 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17457 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17460 msgid "Next command"
17461 msgstr "Próximo comando"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17465 msgid "big[[delimiter size]]"
17466 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17470 msgid "Big[[delimiter size]]"
17471 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17475 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17476 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17480 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17481 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17484 msgid "Math Delimiter"
17485 msgstr "Limite Mat."
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17497 msgid "Computer Modern Roman"
17498 msgstr "Computer Modern Roman"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17501 msgid "Latin Modern Roman"
17502 msgstr "Latin Modern Roman"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17506 msgid "AE (Almost European)"
17507 msgstr "AE (Almost European)"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17510 msgid "Times Roman"
17511 msgstr "Times Roman"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17519 msgid "Bitstream Charter"
17520 msgstr "Bitstream Charter"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17523 msgid "New Century Schoolbook"
17524 msgstr "New Century Schoolbook"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17536 msgstr "Bera Serif"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17539 msgid "Concrete Roman"
17540 msgstr "Concrete Roman"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17543 msgid "Zapf Chancery"
17544 msgstr "Zapf Chancery"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17547 msgid "Computer Modern Sans"
17548 msgstr "Computer Modern Sans"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17551 msgid "Latin Modern Sans"
17552 msgstr "Latin Modern Sans"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17559 msgid "Avant Garde"
17560 msgstr "Avant Garde"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17571 msgid "Computer Modern Typewriter"
17572 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17575 msgid "Latin Modern Typewriter"
17576 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17591 msgid "CM Typewriter Light"
17592 msgstr "CM Typewriter Light"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17596 msgid "Module not found!"
17597 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17600 msgid "Document Settings"
17601 msgstr "Configurações do Documento"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17606 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17608 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17613 msgstr "Comprimento"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17617 msgid " (not installed)"
17618 msgstr "(não instalado)"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17642 msgstr "cabeçalhos"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17646 msgstr "sofisticado"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17657 msgid "LaTeX default"
17658 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17678 msgstr "<<<texto>>"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17689 msgid "Appears in TOC"
17690 msgstr "Aparece no Índice"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17693 msgid "Author-year"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17702 msgid "Unavailable: %1$s"
17703 msgstr "Indisponível: %1$s"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17706 msgid "Document Class"
17707 msgstr "Classe de Documento"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17710 msgid "Text Layout"
17711 msgstr "Disposição de Texto"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17714 msgid "Page Margins"
17715 msgstr "Margens de Página"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17718 msgid "Numbering & TOC"
17719 msgstr "Numeração & Índice"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17723 msgid "PDF Properties"
17724 msgstr "Propriedade"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17727 msgid "Math Options"
17728 msgstr "Opções Mat."
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17731 msgid "Float Placement"
17732 msgstr "Colocação de flutuante"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17744 msgid "LaTeX Preamble"
17745 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17749 msgid "Layouts|#o#O"
17750 msgstr "Disposição"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17754 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17755 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17760 msgid "Local layout file"
17761 msgstr "Disposição de Texto"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17765 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17766 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17767 "document may not work with this layout if you do not\n"
17768 "keep the layout file in the document directory."
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17773 msgid "&Set Layout"
17774 msgstr "Disposição de Texto"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17785 msgid "Unable to read local layout file."
17786 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17790 msgid "Select master document"
17791 msgstr "Documento Mestre"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17795 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17796 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17801 msgid "Unable to set document class."
17802 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17807 msgid "Unapplied changes"
17808 msgstr "Seguir alterações"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17813 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17814 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17825 msgstr "%1$s e %2$s"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17829 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17830 msgstr "%1$s e %2$s"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17834 msgid "Package(s) required: %1$s."
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17840 msgstr "Formulário"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17844 msgid "Module required: %1$s."
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17849 msgid "Modules excluded: %1$s."
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17853 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17858 msgid "Can't set layout!"
17859 msgstr "Disposição Alterada"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17863 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17864 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17869 msgstr "Não mostrado."
17871 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17872 msgid "TeX Code Settings"
17873 msgstr "Configurações do Código TeX"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17878 msgstr "Listagem de Programa"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17882 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17883 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17887 msgstr "Topo esquerdo"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17890 msgid "Bottom left"
17891 msgstr "Fundo esquerda"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17895 msgid "Baseline left"
17896 msgstr "Linha de base esquerda"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17900 msgstr "Topo centro"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17903 msgid "Bottom center"
17904 msgstr "Fundo centro"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17907 msgid "Baseline center"
17908 msgstr "Linha de base centro"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17912 msgstr "Topo direito"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17915 msgid "Bottom right"
17916 msgstr "Fundo direita"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17919 msgid "Baseline right"
17920 msgstr "Linha de base direita"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17923 msgid "External Material"
17924 msgstr "Material Externo"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17928 msgstr "Redimensionar%"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17931 msgid "Select external file"
17932 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17935 msgid "Float Settings"
17936 msgstr "Configurações de Flutuante"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17943 msgid "Select graphics file"
17944 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17948 msgid "Clipart|#C#c"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17953 msgid "Horizontal Space Settings"
17954 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17958 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17959 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17960 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17966 msgstr "Gerar hiperligação"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17969 msgid "Child Document"
17970 msgstr "Documento filho"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17976 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17978 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17982 msgid "Select document to include"
17983 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17986 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17987 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17992 msgstr " desconhecido"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18016 msgstr "Classedeassunto"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18038 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18043 msgid "No language"
18044 msgstr "Língua inexistente"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18047 msgid "Program Listing Settings"
18048 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18052 msgstr "Dialecto inexistente"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
18056 msgstr "Registo LaTex"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
18060 msgid "Literate Programming Build Log"
18061 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
18064 msgid "lyx2lyx Error Log"
18065 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
18068 msgid "Version Control Log"
18069 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
18072 msgid "No LaTeX log file found."
18073 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18076 msgid "No literate programming build log file found."
18078 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18081 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18082 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18085 msgid "No version control log file found."
18086 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18088 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18089 msgid "Math Matrix"
18090 msgstr "Mat. Matriz"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18093 msgid "Nomenclature"
18094 msgstr "Nomenclatura"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18097 msgid "Note Settings"
18098 msgstr "Configurações de Nota"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18101 msgid "Paragraph Settings"
18102 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18106 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18107 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18109 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18110 "the items is used."
18112 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18113 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18116 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18117 "de legenda de todos os itens."
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18120 msgid "System files|#S#s"
18121 msgstr "Ficheiros de sistema"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18124 msgid "User files|#U#u"
18125 msgstr "Usar ficheiros"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18129 msgid "Look & Feel"
18130 msgstr "Aparência e Comportamento"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18134 msgid "Language Settings"
18135 msgstr "Configurações de Língua"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18140 msgstr "Resultados"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18144 msgid "File Handling"
18145 msgstr "Gestão de fonte"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18148 msgid "Date format"
18149 msgstr "Formato da Data"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18153 msgid "Keyboard/Mouse"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18158 msgid "Input Completion"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18162 msgid "Screen fonts"
18163 msgstr "Fontes de écran"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18175 msgid "Select directory for example files"
18176 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18179 msgid "Select a document templates directory"
18180 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18183 msgid "Select a temporary directory"
18184 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18187 msgid "Select a backups directory"
18188 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18191 msgid "Select a document directory"
18192 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18195 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18196 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18200 msgid "Spellchecker"
18201 msgstr "Verificador ortográfico"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18218 msgid "pspell (library)"
18219 msgstr "pspell (biblioteca)"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18223 msgid "aspell (library)"
18224 msgstr "aspell (biblioteca)"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18228 msgstr "Conversores"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18231 msgid "File formats"
18232 msgstr "Formatos de ficheiro"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18235 msgid "Format in use"
18236 msgstr "Formatos em uso"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18239 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18241 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18245 msgid "LyX needs to be restarted!"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18250 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18256 msgstr "Impressora"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
18259 msgid "User interface"
18260 msgstr "Interface do utilizador"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18283 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18288 msgid "Mathematical Symbols"
18289 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18293 msgid "Document and Window"
18294 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18297 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18302 msgid "System and Miscellaneous"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
18313 msgid "Failed to create shortcut"
18314 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
18318 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18319 msgstr "Função desconhecida."
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
18322 msgid "Invalid or empty key sequence"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18326 msgid "Shortcut is already defined"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
18331 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18332 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18336 msgstr "Identidade"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
18339 msgid "Choose bind file"
18340 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
18343 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18344 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
18347 msgid "Choose UI file"
18348 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
18351 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18352 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
18355 msgid "Choose keyboard map"
18356 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
18359 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18360 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
18363 msgid "Choose personal dictionary"
18364 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18375 msgid "Print Document"
18376 msgstr "Imprimir Documento"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18379 msgid "Print to file"
18380 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18383 msgid "PostScript files (*.ps)"
18384 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18387 msgid "Cross-reference"
18388 msgstr "Referência-cruzada"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18392 msgstr "Voltar atrás"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18396 msgstr "Saltar para trás"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18399 msgid "Jump to label"
18400 msgstr "Saltar para legenda"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18403 msgid "Find and Replace"
18404 msgstr "Procurar e Substituir"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18407 msgid "Send Document to Command"
18408 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18412 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18416 msgid "Error -> Cannot load file!"
18417 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18420 msgid "Spellchecker error"
18421 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18424 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18425 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18429 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18430 "Maybe it has been killed."
18432 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18433 "Talvez tenha sido morto."
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18436 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18437 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18440 msgid "The spellchecker has failed"
18441 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18445 msgid "%1$d words checked."
18446 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18449 msgid "One word checked."
18450 msgstr "Uma palavra verificada."
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18453 msgid "Spelling check completed"
18454 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18458 msgid "Basic Latin"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18463 msgid "Latin-1 Supplement"
18464 msgstr "Suplementar"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18467 msgid "Latin Extended-A"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18471 msgid "Latin Extended-B"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18476 msgid "IPA Extensions"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18480 msgid "Spacing Modifier Letters"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18484 msgid "Combining Diacritical Marks"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18494 msgstr "Arábico (Árabe)"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18512 msgstr "Sub-variação"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18539 msgstr "Formata��o"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18552 msgid "Hangul Jamo"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18557 msgid "Phonetic Extensions"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18561 msgid "Latin Extended Additional"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18565 msgid "Greek Extended"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18570 msgid "General Punctuation"
18571 msgstr "Informação geral"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18575 msgid "Superscripts and Subscripts"
18576 msgstr "Índice superior"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18580 msgid "Currency Symbols"
18581 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18584 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18589 msgid "Letterlike Symbols"
18590 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18594 msgid "Number Forms"
18595 msgstr "Número de linhas"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18599 msgid "Mathematical Operators"
18600 msgstr "Mathematica"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18604 msgid "Miscellaneous Technical"
18605 msgstr "Miscelânea"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18609 msgid "Control Pictures"
18610 msgstr "Conjectura"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18613 msgid "Optical Character Recognition"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18617 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18622 msgid "Box Drawing"
18623 msgstr "Configurações de Caixa"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18627 msgid "Block Elements"
18628 msgstr "Agradecimentos"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18632 msgid "Geometric Shapes"
18633 msgstr "Texto Forma Itálico"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18637 msgid "Miscellaneous Symbols"
18638 msgstr "Miscelânea"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18647 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18648 msgstr "Miscelânea"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18651 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18666 msgstr "Fundo da linha:"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18669 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18678 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18682 msgid "CJK Compatibility"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18686 msgid "CJK Unified Ideographs"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18690 msgid "Hangul Syllables"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18694 msgid "High Surrogates"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18698 msgid "Private Use High Surrogates"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18702 msgid "Low Surrogates"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18706 msgid "Private Use Area"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18710 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18714 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18719 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18720 msgstr "Orientação"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18723 msgid "Combining Half Marks"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18727 msgid "CJK Compatibility Forms"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18731 msgid "Small Form Variants"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18736 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18737 msgstr "Orientação"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18740 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18746 msgstr "Correioespecial"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18750 msgid "Linear B Syllabary"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18754 msgid "Linear B Ideograms"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18759 msgid "Aegean Numbers"
18760 msgstr "Número de Página"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18764 msgid "Ancient Greek Numbers"
18765 msgstr "Número de Página"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18782 msgid "Old Persian"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18801 msgid "Cypriot Syllabary"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18807 msgstr "varnothing"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18811 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18812 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18816 msgid "Musical Symbols"
18817 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18820 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18824 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18829 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18830 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18833 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18837 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18847 msgid "Variation Selectors Supplement"
18848 msgstr "Suplementar"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18851 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18855 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18860 msgid "Character: "
18861 msgstr "Conjunto de caracteres"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18864 msgid "Code Point: "
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18872 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18873 msgid "Table Settings"
18874 msgstr "Configurações de Tabela"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18877 msgid "Insert Table"
18878 msgstr "Inserir Tabela"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18881 msgid "TeX Information"
18882 msgstr "Informação TeX"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18888 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18889 msgid "Filtering layouts with \""
18892 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18893 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18899 msgstr " desconhecido"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18911 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18912 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18915 msgid "Vertical Space Settings"
18916 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18924 msgid "unknown version"
18925 msgstr "versão desconhecida"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18928 msgid "Small-sized icons"
18929 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18932 msgid "Normal-sized icons"
18933 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18936 msgid "Big-sized icons"
18937 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18941 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18942 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18945 msgid "Select template file"
18946 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18949 msgid "Templates|#T#t"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18954 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18955 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18958 msgid "Document not loaded."
18959 msgstr "Documento não carregado."
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18962 msgid "Select document to open"
18963 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18967 msgid "Examples|#E#e"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18972 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18973 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18977 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18978 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18982 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18983 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18987 msgid "Opening document %1$s..."
18988 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18992 msgid "Document %1$s opened."
18993 msgstr "Documento %1$s aberto."
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18997 msgid "Could not open document %1$s"
18998 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
19001 msgid "Couldn't import file"
19002 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
19006 msgid "No information for importing the format %1$s."
19007 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
19011 msgid "Select %1$s file to import"
19012 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19017 "The document %1$s already exists.\n"
19019 "Do you want to overwrite that document?"
19021 "O documento %1$s já existe.\n"
19023 "Quer escrever por cima deste documento?"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
19026 msgid "Overwrite document?"
19027 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
19031 msgid "Importing %1$s..."
19032 msgstr "A importar %1$s..."
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19036 msgstr "importado."
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
19040 msgid "file not imported!"
19041 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19044 msgid "Select LyX document to insert"
19045 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19048 msgid "Select file to insert"
19049 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19052 msgid "Choose a filename to save document as"
19053 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19062 "The document %1$s could not be saved.\n"
19064 "Do you want to rename the document and try again?"
19066 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19068 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19071 msgid "Rename and save?"
19072 msgstr "Renomear ou guardar?"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
19082 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19084 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19086 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19088 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
19096 msgid "Saving all documents..."
19097 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19101 msgid "All documents saved."
19102 msgstr "Documento não guardado"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19106 msgid "%1$s unknown command!"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19111 msgid "LaTeX Source"
19112 msgstr "Fonte LaTeX"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19116 msgid "DocBook Source"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19121 msgid "Literate Source"
19122 msgstr "Fonte LaTeX"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19126 msgstr " (alterado)"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19129 msgid " (read only)"
19130 msgstr " (somente leitura)"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19147 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19149 msgid "Wrap Float Settings"
19150 msgstr "Configurações de Flutuante"
19152 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19153 msgid "Click to detach"
19154 msgstr "Clicar para destacar"
19156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19162 msgid "No Documents Open!"
19163 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
19168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19169 msgid "No Document Open!"
19170 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
19173 msgid "Master Document"
19174 msgstr "Documento Mestre"
19176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
19177 msgid "Open Navigator..."
19180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19182 msgid "Other Lists"
19183 msgstr "Outros flutuantes"
19185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
19186 msgid "No Table of contents"
19187 msgstr "Sem Índice"
19189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
19191 msgid "Other Toolbars"
19192 msgstr "Barras de Ferramentas"
19194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
19195 msgid "No Branch in Document!"
19196 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19200 msgid "No Citation in Scope!"
19201 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
19205 msgid "No action defined!"
19206 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19208 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19212 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19215 msgid "Invalid filename"
19216 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19218 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19220 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19223 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19224 "um destes caracteres:\n"
19226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
19227 msgid "Could not update TeX information"
19228 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19232 msgid "The script `%s' failed."
19233 msgstr "O programa `%s' falhou."
19235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19238 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19241 msgid "Table of Contents"
19244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19246 msgid "Child Documents"
19247 msgstr "Documento filho"
19249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19251 msgid "List of Graphics"
19252 msgstr "Lista de Tabelas"
19254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19256 msgid "List of Equations"
19257 msgstr "Lista de listagens"
19259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19261 msgid "List of Footnotes"
19262 msgstr "Lista de Figuras"
19264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19266 msgid "List of Listings"
19267 msgstr "Lista de listagens"
19269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19271 msgid "List of Indexes"
19272 msgstr "Lista de Tabelas"
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19276 msgid "List of Marginal notes"
19277 msgstr "Lista de Tabelas"
19279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19281 msgid "List of Notes"
19282 msgstr "Lista de Tabelas"
19284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19286 msgid "List of Citations"
19287 msgstr "Lista de listagens"
19289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19291 msgid "Labels and References"
19292 msgstr "todas as referências não citadas"
19294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19296 msgid "List of Branches"
19297 msgstr "Lista de Tabelas"
19299 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19302 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19303 "file through LaTeX: "
19305 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19306 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19308 #: src/insets/Inset.cpp:333
19309 msgid "Opened inset"
19310 msgstr "Quadro Aberto"
19312 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19313 msgid "Keys must be unique!"
19316 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19319 "The key %1$s already exists,\n"
19320 "it will be changed to %2$s."
19323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19326 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19327 "If you proceed, all of them will be opened."
19330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19332 msgid "Open Databases?"
19333 msgstr "Bases de dados"
19335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19340 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19341 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19346 msgstr "Bases de dados"
19348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19350 msgid "Style File:"
19353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19359 msgid "included in TOC"
19362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19363 msgid "Export Warning!"
19364 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19368 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19369 "BibTeX will be unable to find them."
19371 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19372 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19376 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19377 "BibTeX will be unable to find it."
19379 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19380 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19382 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19384 msgid "simple frame"
19385 msgstr "moldura de inserto"
19387 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19390 msgstr "Sem moldura"
19392 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19394 msgid "simple frame, page breaks"
19395 msgstr "moldura de inserto"
19397 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19400 msgstr "Caixa oval, fino"
19402 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19404 msgid "oval, thick"
19405 msgstr "Caixa oval, espesso"
19407 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19408 msgid "drop shadow"
19411 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19413 msgid "shaded background"
19414 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19416 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19418 msgid "double frame"
19421 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19422 msgid "Opened Box Inset"
19423 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19426 msgid "Opened Branch Inset"
19427 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19442 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19443 msgid "Opened Caption Inset"
19444 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19446 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19451 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19456 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19457 msgid "Left-click to collapse the inset"
19460 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19461 msgid "Left-click to open the inset"
19464 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19465 msgid "LaTeX Command: "
19466 msgstr "Comando LaTeX: "
19468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19470 msgid "InsetCommand Error: "
19471 msgstr "Comando Inserto: "
19473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19475 msgid "Incompatible command name."
19476 msgstr "Comando incompleto"
19478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19480 msgid "InsetCommandParams Error: "
19481 msgstr "Comando Inserto: "
19483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19485 msgid "InsetCommandParams: "
19486 msgstr "Comando Inserto: "
19488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19489 msgid "Unknown parameter name: "
19490 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19493 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19494 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19496 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19497 msgid "Opened ERT Inset"
19498 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19500 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19502 msgid "External template %1$s is not installed"
19503 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19505 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19507 msgid "Opened Flex Inset"
19508 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19513 msgstr "flutuante: "
19515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19516 msgid "Opened Float Inset"
19517 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19524 msgid " (sideways)"
19527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19530 msgstr "flutuante: "
19532 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19533 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19534 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19536 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19538 msgid "List of %1$s"
19539 msgstr "Lista de %1$s"
19541 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19542 msgid "Opened Footnote Inset"
19543 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19545 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19549 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19552 "Could not copy the file\n"
19554 "into the temporary directory."
19556 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19558 "para a pasta temporária."
19560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19562 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19563 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19567 msgid "Graphics file: %1$s"
19568 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19571 msgid "Verbatim Input"
19572 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19576 msgid "Verbatim Input*"
19577 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19580 msgid "Recursive input"
19581 msgstr "Entrada recursiva"
19583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19585 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19586 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19591 "Included file `%1$s'\n"
19592 "has textclass `%2$s'\n"
19593 "while parent file has textclass `%3$s'."
19595 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19596 "tem textclass `%2$s'\n"
19597 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19600 msgid "Different textclasses"
19601 msgstr "Textclasses diferentes"
19603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19606 "Included file `%1$s'\n"
19607 "uses module `%2$s'\n"
19608 "which is not used in parent file."
19610 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19611 "tem textclass `%2$s'\n"
19612 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19616 msgid "Module not found"
19617 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19621 msgid "Information regarding "
19622 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19636 msgid "Unknown buffer info"
19637 msgstr "Utilizador desconhecido"
19639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19640 msgid "Label names must be unique!"
19643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19646 "The label %1$s already exists,\n"
19647 "it will be changed to %2$s."
19650 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19651 msgid "DUPLICATE: "
19654 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19655 msgid "Opened Listing Inset"
19656 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19658 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19659 msgid "no more lstline delimiters available"
19662 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19664 msgid "Running out of delimiters"
19665 msgstr "Inserir delimitadores"
19667 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19669 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19670 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19671 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19672 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19673 "must investigate!"
19676 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19678 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19679 msgstr "caracter especial"
19681 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19684 "The following characters in one of the program listings are\n"
19685 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19690 msgid "A value is expected."
19691 msgstr "É esperado um valor."
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19699 msgid "Unbalanced braces!"
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19703 msgid "Please specify true or false."
19704 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19707 msgid "Only true or false is allowed."
19708 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19711 msgid "Please specify an integer value."
19712 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19715 msgid "An integer is expected."
19716 msgstr "É esperado um inteiro."
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19719 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19720 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19723 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19724 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19728 msgid "Please specify one of %1$s."
19729 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19733 msgid "Try one of %1$s."
19734 msgstr "Tentar um de %1$s."
19736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19738 msgid "I guess you mean %1$s."
19739 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19743 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19744 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19748 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19749 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19753 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19754 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19761 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19762 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19766 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19767 "right, bottom left and top left corner."
19769 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19770 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19773 msgid "Enter something like \\color{white}"
19774 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19777 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19778 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19781 msgid "auto, last or a number"
19782 msgstr "auto, último ou um número"
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19786 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19787 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19788 "defining a listing inset)"
19790 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19791 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19792 "(ao definir um inserto listagem)"
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19796 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19800 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19801 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19802 "(ao definir um inserto listagem)"
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19805 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19806 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19810 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19811 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19815 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19817 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19822 msgid "Parameter %1$s: "
19823 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19827 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19828 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19832 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19833 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19835 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19836 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19837 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19842 msgstr "Limpar Página"
19844 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19846 msgstr "Limpar Página"
19848 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19849 msgid "Clear Double Page"
19850 msgstr "Limpar Página Dupla"
19852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19857 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19858 msgid "Note[[InsetNote]]"
19861 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19865 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19866 msgid "Opened Note Inset"
19867 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19869 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19870 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19871 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19873 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19877 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19881 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19885 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19889 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19890 msgid "Page Number"
19891 msgstr "Número de Página"
19893 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19897 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19898 msgid "Textual Page Number"
19899 msgstr "Número de Página Textual"
19901 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19903 msgstr "PáginaTexto:"
19905 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19906 msgid "Standard+Textual Page"
19907 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19909 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19911 msgstr "Ref+Texto: "
19913 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19918 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19920 msgid "FormatRef: "
19921 msgstr "FormatRef: "
19923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19925 msgid "Interword Space"
19926 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19930 msgid "Protected Space"
19931 msgstr "Espaço Protegido"
19933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19936 msgstr "Espaço Fino"
19938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19945 msgid "QQuad Space"
19948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19960 msgid "Negative Thin Space"
19961 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19965 msgid "Protected Horizontal Fill"
19966 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19970 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19971 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19975 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19976 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19980 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19981 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19985 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19986 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19990 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19991 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19995 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19996 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20000 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20001 msgstr "Linha Horizontal"
20003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20005 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20006 msgstr "Espaço Protegido"
20008 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20009 msgid "Unknown TOC type"
20010 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20012 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3019
20013 msgid "Opened table"
20014 msgstr "Tabela aberta"
20016 #: src/insets/InsetText.cpp:206
20017 msgid "Opened Text Inset"
20018 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20020 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20021 msgid "Vertical Space"
20022 msgstr "Espaço Vertical"
20024 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20029 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20031 msgid "Opened Wrap Inset"
20032 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20034 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20041 msgstr "Não mostrado."
20043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20045 msgstr "A carregar..."
20047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20048 msgid "Converting to loadable format..."
20049 msgstr "A converter para formato carregável..."
20051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20052 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20053 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20056 msgid "Scaling etc..."
20057 msgstr "Redimensionar etc..."
20059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20060 msgid "Ready to display"
20061 msgstr "Pronto a visualizar"
20063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20064 msgid "No file found!"
20065 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20068 msgid "Error converting to loadable format"
20069 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20072 msgid "Error loading file into memory"
20073 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20076 msgid "Error generating the pixmap"
20077 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20081 msgstr "Sem imagem"
20083 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20084 msgid "Preview loading"
20085 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20088 msgid "Preview ready"
20089 msgstr "Pré-visualização pronta"
20091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20092 msgid "Preview failed"
20093 msgstr "Pré-visualização falhou"
20095 #: src/lengthcommon.cpp:37
20100 #: src/lengthcommon.cpp:37
20105 #: src/lengthcommon.cpp:37
20110 #: src/lengthcommon.cpp:37
20115 #: src/lengthcommon.cpp:37
20119 #: src/lengthcommon.cpp:37
20123 #: src/lengthcommon.cpp:38
20124 msgid "cc[[unit of measure]]"
20127 #: src/lengthcommon.cpp:38
20131 #: src/lengthcommon.cpp:38
20136 #: src/lengthcommon.cpp:38
20141 #: src/lengthcommon.cpp:39
20142 msgid "Text Width %"
20143 msgstr "Largura Texto %"
20145 #: src/lengthcommon.cpp:39
20146 msgid "Column Width %"
20147 msgstr "Largura Coluna %"
20149 #: src/lengthcommon.cpp:39
20150 msgid "Page Width %"
20151 msgstr "Largura Página %"
20153 #: src/lengthcommon.cpp:39
20154 msgid "Line Width %"
20155 msgstr "Largura Linha %"
20157 #: src/lengthcommon.cpp:40
20158 msgid "Text Height %"
20159 msgstr "Altura Texto %"
20161 #: src/lengthcommon.cpp:40
20162 msgid "Page Height %"
20163 msgstr "Altura Página %"
20165 #: src/lyxfind.cpp:115
20166 msgid "Search error"
20167 msgstr "Procurar erro"
20169 #: src/lyxfind.cpp:115
20170 msgid "Search string is empty"
20171 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20173 #: src/lyxfind.cpp:299
20174 msgid "String has been replaced."
20175 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20177 #: src/lyxfind.cpp:302
20178 msgid " strings have been replaced."
20179 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20181 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
20182 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20184 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20185 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20187 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20189 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20190 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20193 msgid "Only one row"
20194 msgstr "Apenas uma linha"
20196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20197 msgid "Only one column"
20198 msgstr "Apenas uma coluna"
20200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20201 msgid "No hline to delete"
20202 msgstr "Não à hline par apagar"
20204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20205 msgid "No vline to delete"
20206 msgstr "Não há vline para apagar"
20208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20210 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20211 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20215 msgstr "Sem número"
20217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
20223 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20224 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
20228 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20229 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
20233 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20234 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20237 msgid "create new math text environment ($...$)"
20238 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20241 msgid "entered math text mode (textrm)"
20242 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20244 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20245 msgid "Standard[[mathref]]"
20248 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20251 msgstr "Horizontal|#h"
20253 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20258 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20260 msgstr "macro mat."
20262 #: src/output.cpp:37
20265 "Could not open the specified document\n"
20268 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20271 #: src/output_plaintext.cpp:136
20275 #: src/output_plaintext.cpp:148
20276 msgid "References: "
20277 msgstr "Referências: "
20279 #: src/support/Package.cpp:451
20280 msgid "LyX binary not found"
20281 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20283 #: src/support/Package.cpp:452
20286 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20288 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20291 #: src/support/Package.cpp:571
20294 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20296 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20297 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20299 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20301 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20302 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20305 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
20306 msgid "File not found"
20307 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20309 #: src/support/Package.cpp:653
20312 "Invalid %1$s switch.\n"
20313 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20315 "Opção %1$s inválida.\n"
20316 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20318 #: src/support/Package.cpp:680
20321 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20322 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20324 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20325 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20327 #: src/support/Package.cpp:704
20330 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20331 "%2$s is not a directory."
20333 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20334 "%2$s não é uma pasta."
20336 #: src/support/Package.cpp:706
20337 msgid "Directory not found"
20338 msgstr "Pasta não encontrada"
20340 #: src/support/debug.cpp:38
20341 msgid "No debugging message"
20342 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20344 #: src/support/debug.cpp:39
20345 msgid "General information"
20346 msgstr "Informação geral"
20348 #: src/support/debug.cpp:40
20349 msgid "Program initialisation"
20350 msgstr "Inicialização de programa"
20352 #: src/support/debug.cpp:41
20353 msgid "Keyboard events handling"
20354 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20356 #: src/support/debug.cpp:42
20357 msgid "GUI handling"
20358 msgstr "A gerir GUI"
20360 #: src/support/debug.cpp:43
20361 msgid "Lyxlex grammar parser"
20362 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20364 #: src/support/debug.cpp:44
20365 msgid "Configuration files reading"
20366 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20368 #: src/support/debug.cpp:45
20369 msgid "Custom keyboard definition"
20370 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20372 #: src/support/debug.cpp:46
20373 msgid "LaTeX generation/execution"
20374 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20376 #: src/support/debug.cpp:47
20377 msgid "Math editor"
20378 msgstr "Editor mat."
20380 #: src/support/debug.cpp:48
20381 msgid "Font handling"
20382 msgstr "Gestão de fonte"
20384 #: src/support/debug.cpp:49
20385 msgid "Textclass files reading"
20386 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20388 #: src/support/debug.cpp:50
20389 msgid "Version control"
20390 msgstr "Controle de Versão"
20392 #: src/support/debug.cpp:51
20393 msgid "External control interface"
20394 msgstr "Interface externa de controlo"
20396 #: src/support/debug.cpp:52
20397 msgid "Keep *roff temporary files"
20398 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20400 #: src/support/debug.cpp:53
20401 msgid "User commands"
20402 msgstr "Comandos do Utilisador"
20404 #: src/support/debug.cpp:54
20405 msgid "The LyX Lexxer"
20406 msgstr "O LyX Lexxer"
20408 #: src/support/debug.cpp:55
20409 msgid "Dependency information"
20410 msgstr "Informação de dependências"
20412 #: src/support/debug.cpp:56
20414 msgstr "Insertos LyX"
20416 #: src/support/debug.cpp:57
20417 msgid "Files used by LyX"
20418 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20420 #: src/support/debug.cpp:58
20422 msgid "Workarea events"
20423 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20425 #: src/support/debug.cpp:59
20426 msgid "Insettext/tabular messages"
20427 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20429 #: src/support/debug.cpp:60
20430 msgid "Graphics conversion and loading"
20431 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20433 #: src/support/debug.cpp:61
20434 msgid "Change tracking"
20435 msgstr "Alterar registo"
20437 #: src/support/debug.cpp:62
20438 msgid "External template/inset messages"
20439 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20441 #: src/support/debug.cpp:63
20443 msgid "RowPainter profiling"
20444 msgstr "RowPainter profiling"
20446 #: src/support/debug.cpp:64
20447 msgid "scrolling debugging"
20450 #: src/support/debug.cpp:65
20452 msgid "Math macros"
20453 msgstr "macro mat."
20455 #: src/support/debug.cpp:66
20459 #: src/support/debug.cpp:67
20460 msgid "Locale/Internationalisation"
20463 #: src/support/debug.cpp:68
20465 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20466 msgstr "Selecção como Linhas"
20468 #: src/support/debug.cpp:69
20469 msgid "Developers' general debug messages"
20470 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20472 #: src/support/debug.cpp:70
20473 msgid "All debugging messages"
20474 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20476 #: src/support/debug.cpp:115
20478 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20479 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20481 #: src/support/filetools.cpp:247
20482 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20485 #: src/support/os_win32.cpp:297
20486 msgid "System file not found"
20487 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20489 #: src/support/os_win32.cpp:298
20491 "Unable to load shfolder.dll\n"
20494 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20495 "Por favor instalar."
20497 #: src/support/os_win32.cpp:303
20498 msgid "System function not found"
20499 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20501 #: src/support/os_win32.cpp:304
20503 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20504 "Don't know how to proceed. Sorry."
20506 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20507 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20509 #: src/support/userinfo.cpp:45
20510 msgid "Unknown user"
20511 msgstr "Utilizador desconhecido"
20513 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20514 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20516 #~ msgid "Reject change"
20517 #~ msgstr "Rejeitar alteração"
20520 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20522 #~ "O documento especificado\n"
20524 #~ "não pôde ser lido."
20527 #~ msgid "Class not found"
20528 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20531 #~ "Layout had to be changed from\n"
20532 #~ "%1$s to %2$s\n"
20533 #~ "because of class conversion from\n"
20536 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20537 #~ "%1$s para %2$s\n"
20538 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20539 #~ "%3$s para %4$s"
20541 #~ msgid "Changed Layout"
20542 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20544 #~ msgid "Unknown layout"
20545 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20548 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20549 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20551 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20552 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20555 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20556 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20558 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20559 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20561 #~ msgid "Display image in LyX"
20562 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20564 #~ msgid "Screen display"
20565 #~ msgstr "Visualização no écran"
20567 #~ msgid "Monochrome"
20568 #~ msgstr "Monocromático"
20570 #~ msgid "Grayscale"
20571 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20574 #~ msgstr "Pré-visualização"
20579 #~ msgid "&Display:"
20580 #~ msgstr "Visualização"
20583 #~ msgstr "Redimensionar"
20586 #~ msgid "Scr&een Display:"
20587 #~ msgstr "Visualização no écran"
20589 #~ msgid "Do not display"
20590 #~ msgstr "Não mostrar"
20593 #~ msgid "Unknown Info: "
20594 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20597 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20598 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20601 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20602 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20605 #~ msgid "Clear group"
20606 #~ msgstr "Limpar Página"
20609 #~ msgstr " (auto)"
20611 #~ msgid "Plain Text"
20612 #~ msgstr "Texto Simples"
20615 #~ msgid "Other floats: "
20616 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20619 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20620 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20622 #~ msgid "Edit the file externally"
20623 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20625 #~ msgid "&Edit File..."
20626 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20628 #~ msgid "LyX View"
20629 #~ msgstr "Vista LyX"
20639 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20640 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20642 #~ msgid "<- C&lear"
20643 #~ msgstr "Limpar|#e"
20646 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20653 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20654 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20658 #~ msgstr "Adicionar"
20662 #~ msgstr "Remover"
20666 #~ msgstr "Moldura"
20669 #~ msgstr "Centro|#n"
20672 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20673 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20676 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20677 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20680 #~ msgid " writing embedded files."
20681 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20684 #~ msgid " could not write embedded files!"
20685 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20688 #~ msgid "Failed to extract file"
20689 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20692 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20694 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20696 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20699 #~ msgid "Copy file failure"
20700 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20704 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20705 #~ "Please check whether the path is writeable."
20707 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20708 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20712 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20713 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20715 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20716 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20719 #~ msgid "Failed to embed file"
20720 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20724 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20725 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20727 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20728 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20731 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20733 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20735 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20738 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20739 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20743 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20744 #~ "Please check whether the source file is available"
20746 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20747 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20750 #~ msgid "Failed to open file"
20751 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20754 #~ msgid "Sync file failure"
20755 #~ msgstr "falha no chktex"
20758 #~ msgid "Packing all files"
20759 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20762 #~ msgid "Failed to write file"
20763 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20766 #~ msgid "Save failure"
20767 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20771 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20772 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20774 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20775 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20778 #~ msgid "Embedded Files"
20779 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20782 #~ msgid "Embedded layout"
20783 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20786 #~ msgid "Extra embedded file"
20787 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20789 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20790 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20792 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20793 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20796 #~ msgid "Enspace|E"
20800 #~ msgid "Enskip|k"
20803 #~ msgid "Document could not be read"
20804 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20806 #~ msgid "%1$s could not be read."
20807 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20810 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20811 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20813 #~ msgid "All files (*)"
20814 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20817 #~ msgid "Properties...|P"
20818 #~ msgstr "Preferências..."
20821 #~ msgid "New Line|e"
20822 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20824 #~ msgid "Line Break|B"
20825 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20828 #~ msgid "line break"
20829 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20833 #~ msgstr "Largura"
20836 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20837 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20843 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20844 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20846 #~ msgid "Swap Rows|S"
20847 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20849 #~ msgid "Swap Columns|w"
20850 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20853 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20855 #~ "O documento especificado\n"
20857 #~ "não pôde ser lido."
20869 #~ msgstr "flutuante"
20873 #~ msgstr "Flutuante"
20875 #~ msgid "S&ubfigure"
20876 #~ msgstr "Subfigura"
20878 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20879 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20881 #~ msgid "Ca&ption:"
20882 #~ msgstr "Legenda:"
20884 #~ msgid "Show ERT inline"
20885 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
20888 #~ msgstr "Em linha"
20890 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20891 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20893 #~ msgid "Framed in box"
20894 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20897 #~ msgstr "Sombreado"
20899 #~ msgid "Paper Size"
20900 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20905 #~ msgid "C&opiers"
20906 #~ msgstr "Copiadores"
20908 #~ msgid "&File formats"
20909 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20911 #~ msgid "F&ormat:"
20912 #~ msgstr "Formato:"
20914 #~ msgid "&GUI name:"
20915 #~ msgstr "Nome GUI:"
20917 #~ msgid "External Applications"
20918 #~ msgstr "Aplicações externas"
20920 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20921 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20923 #~ msgid "Save/restore window position"
20924 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20929 #~ msgid "Scrolling"
20930 #~ msgstr "Deslocamento"
20935 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20936 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20939 #~ msgstr "Unidades:"
20941 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20942 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20944 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20945 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20947 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20948 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20950 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20951 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20953 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20954 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20956 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20957 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20959 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20960 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20962 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20963 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20965 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20966 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20968 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20969 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20971 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20972 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20974 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20975 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20978 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20979 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20981 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20982 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20984 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20985 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20987 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20988 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20990 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20991 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20993 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20994 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20996 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20997 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20999 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21000 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21002 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21003 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21005 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21006 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21008 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21009 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21012 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21013 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21015 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21016 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21018 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21019 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21021 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21022 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21024 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21025 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21027 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21028 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21030 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21031 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21033 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21034 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21036 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21037 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21039 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21040 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21042 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21043 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21045 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21046 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21048 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21049 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21051 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21052 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21054 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21055 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21057 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21058 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21060 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21061 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21063 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21064 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21066 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21067 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21069 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21070 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21072 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21073 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21075 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21076 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21082 #~ msgstr "Húngaro"
21084 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21085 #~ msgstr "Servo-Croata"
21087 #~ msgid "Framed|F"
21088 #~ msgstr "Emoldurado"
21090 #~ msgid "Shaded|S"
21091 #~ msgstr "Sombreado"
21093 #~ msgid "Insert URL"
21094 #~ msgstr "Inserir URL"
21096 #~ msgid "Can't load document class"
21097 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21100 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21103 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21104 #~ "ser carregada."
21106 #~ msgid "Undefined character style"
21107 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21110 #~ "The document could not be converted\n"
21111 #~ "into the document class %1$s."
21113 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21114 #~ "para a classe de documento %1$s."
21117 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21118 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21120 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21121 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21122 #~ "valores diferentes de zero)."
21124 #~ msgid "&Switch to document"
21125 #~ msgstr "Mudar para documento"
21128 #~ "Could not open the specified document\n"
21130 #~ "due to the error: %2$s"
21132 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21134 #~ "devido ao erro: %2$s"
21136 #~ msgid "Formatting document..."
21137 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21139 #~ msgid "Rectangular box"
21140 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21142 #~ msgid "Shadow box"
21143 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21145 #~ msgid "Double box"
21146 #~ msgstr "Caixa dupla"
21148 #~ msgid "Index Entry"
21149 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21151 #~ msgid "Previous command"
21152 #~ msgstr "Comando Anterior"
21154 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21155 #~ msgstr "LyX: Limites"
21157 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21158 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21161 #~ msgstr "Copiadores"
21164 #~ msgstr "Encaixado"
21167 #~ msgstr "caixaoval"
21170 #~ msgstr "Caixaoval"
21172 #~ msgid "Shadowbox"
21173 #~ msgstr "Caixasombreada"
21175 #~ msgid "Doublebox"
21176 #~ msgstr "Caixadupla"
21178 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21179 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21181 #~ msgid "Unknown inset name: "
21182 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21184 #~ msgid "Program Listing "
21185 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21188 #~ msgstr "Emoldurado"
21192 #~ msgstr "Teorema"
21195 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21196 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21201 #~ msgid "HtmlUrl: "
21202 #~ msgstr "HtmlUrl"
21205 #~ msgstr "Direita|#D"
21207 #~ msgid "Default (outer)"
21208 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21211 #~ msgstr "Exterior"
21216 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21217 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21219 #~ msgid "Algorithm #."
21220 #~ msgstr "Algoritmo #."
21222 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21223 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21227 #~ msgstr "phantom"
21230 #~ msgid "vphantom"
21231 #~ msgstr "vphantom"
21234 #~ msgid "hphantom"
21235 #~ msgstr "hphantom"
21237 #~ msgid "Encoding error"
21238 #~ msgstr "Erro de codificação"
21240 #~ msgid "%1$d words in selection."
21241 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21243 #~ msgid "%1$d words in document."
21244 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21246 #~ msgid "One word in selection."
21247 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21249 #~ msgid "One word in document."
21250 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21252 #~ msgid "Count words"
21253 #~ msgstr "Contar palavras"
21255 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21256 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"