1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 16:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
90 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgstr "Muito pequeno"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgstr "Muito grande"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "Personalizar Ponto:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir para a próxima alteração"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgstr "Próxima alteração"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceitar esta alteração"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Rejeitar esta alteração"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgstr "Família de tipos de letra"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgstr "Forma do tipo de letra"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgstr "Série de tipo de letra"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgstr "Côr do tipo de letra"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca alterna"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgstr "Tamanho da letra"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Alterna sempre"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgstr "Alternar todos"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Procurar citação"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Procurar erro"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Expressão regular"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
729 msgid "All Entry Types"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos os autores"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista de autores completa"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forçar maiúscula"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Estilo de citação"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto antes:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citações disponíveis:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citações seleccionadas"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Inserir os delimitadores"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "Manter correspondência"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 msgstr "Mostrar no LyX"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "Visualização no écran"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
956 msgstr "Monocromático"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
962 msgstr "Tons de cinzento"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
973 msgstr "Pré-visualização"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
979 msgid "Percentage to scale by in LyX"
980 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
988 msgstr "Visualização"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
992 msgstr "Redimensionar"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar citação"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Origem da rotação"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1028 msgstr "Redimensionar"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "Manter proporções"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Botão esquerdo:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1075 msgstr "Superior direito:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "Obter do ficheiro"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Usar colocação por omissão"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "Topo da página"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui definitivamente"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui se possível"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "Página de flutuantes"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "Fundo da página"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "Estender a colunas"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Rodar 90 graus"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1138 msgstr "Tipo de letra Ui"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgstr "Redimensionar (%)"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "Typewriter:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1155 msgstr "Redimensionar (%)"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "Sans Serif:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "Família por omissão:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1175 msgstr "Tamanho base:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgstr "Tamanho de sáida"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "Definir altura"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgstr "Definir largura"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rodar gráficos"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "Ângulo (graus):"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgstr "Ajustamento"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1257 msgid "Additional LaTeX options"
1258 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1261 msgid "LaTeX &options:"
1262 msgstr "Opções LaTeX:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgstr "Modo rascunho"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgstr "Modo rascunho"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1273 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1274 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1277 msgid "Don't un&zip on export"
1278 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "Mostrar no LyX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1290 msgid "Scr&een Display:"
1291 msgstr "Visualização no écran"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1294 msgid "&Initialize Group Name:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1298 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1306 msgid "..............."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1314 msgid "<-----------"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1318 msgid "----------->"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1322 msgid "\\-----v-----/"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1326 msgid "/-----^-----\\"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 msgstr "Espaçamento:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1334 msgid "Supported spacing types"
1335 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1339 msgid "Inter-word space"
1340 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1345 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1349 msgid "Negative thin space"
1350 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1362 msgid "Double Quad (2 em)"
1363 msgstr "Item Duplo:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1366 msgid "Horizontal Fill"
1367 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1375 msgstr "Personalizado"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listagem de Programa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1535 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1540 msgid "Select de&fault master document"
1541 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1550 msgid "Enter the name of the default master document"
1551 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1577 msgstr "Ramos disponíveis"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Driver postscript"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1589 msgid "Click to select a local document class definition file"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1594 msgid "&Local Layout..."
1595 msgstr "Disposição de Texto"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1598 msgid "Document &class:"
1599 msgstr "Classe do documento"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1604 msgstr "Codificação"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1608 msgid "Language &Default"
1609 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1617 msgid "&Quote Style:"
1618 msgstr "Estilo de citação:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1621 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1626 msgid "&Main Settings"
1627 msgstr "Configurações principais"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1634 msgid "The content's base font size"
1635 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1639 msgstr "Tamanho de letra:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1642 msgid "The content's base font style"
1643 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1646 msgid "Font Famil&y:"
1647 msgstr "Família de letra:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1650 msgid "Use extended character table"
1651 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1654 msgid "&Extended character table"
1655 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1658 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1660 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1664 msgid "Space i&n string as symbol"
1665 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1668 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1669 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1672 msgid "S&pace as symbol"
1673 msgstr "Espaço como símbolo"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1676 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1677 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1680 msgid "&Break long lines"
1681 msgstr "Quebrar linhas longas"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1688 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1689 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1692 msgid "Check for floating listings"
1693 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1700 msgid "Check for inline listings"
1701 msgstr "Verificar listagens em linha"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1704 msgid "&Inline listing"
1705 msgstr "Listagem em linha"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1712 msgid "Line numbering"
1713 msgstr "Numeração de linha"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1716 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1717 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1720 msgid "Choose the font size for line numbers"
1721 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1725 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1732 msgid "Difference between two numbered lines"
1733 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1740 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1741 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1752 msgid "Select the programming language"
1753 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1761 msgstr "Última linha"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1764 msgid "The last line to be printed"
1765 msgstr "A última linha a ser impressa "
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1768 msgid "The first line to be printed"
1769 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1772 msgid "Fi&rst line:"
1773 msgstr "Primeira linha:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Mais parâmetros"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1784 msgid "Feedback window"
1785 msgstr "Janela de feedback"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1788 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1790 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1793 msgid "Copy to Clip&board"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1797 msgid "Update the display"
1798 msgstr "Actualizar a visualização"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1806 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1807 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1810 msgid "&Default Margins"
1811 msgstr "Margens por omissão"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1831 msgstr "Separação do cabeçalho"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1834 msgid "Head &height:"
1835 msgstr "Altura do cabeçalho"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1839 msgstr "Ignorar rodapé"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1843 msgid "&Column Sep:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1850 msgid "Number of rows"
1851 msgstr "Número de linhas"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1862 msgid "Number of columns"
1863 msgstr "Número de colunas"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1871 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1872 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1875 msgid "Vertical alignment"
1876 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1883 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1884 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1887 msgid "&Horizontal:"
1888 msgstr "Horizontal:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1891 msgid "&Use AMS math package automatically"
1892 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1895 msgid "Use AMS &math package"
1896 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1899 msgid "Use esint package &automatically"
1900 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1903 msgid "Use &esint package"
1904 msgstr "Usar o pacote esint"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1908 msgstr "Ordenar como:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1911 msgid "&Description:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1923 msgid "LyX internal only"
1924 msgstr "Apenas interno do LyX"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1931 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1932 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1939 msgid "Print as grey text"
1940 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1947 msgid "&List in Table of Contents"
1948 msgstr "Listar no Índice"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1955 msgid "&Use hyperref support"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1960 msgid "Additional o&ptions"
1961 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1964 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1974 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1979 msgid "Automatically fi&ll header"
1980 msgstr "Actualização automática"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1987 msgid "Load in &fullscreen mode"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1992 msgid "Header Information"
1993 msgstr "Informação TeX"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2013 msgstr "Palavra chave:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2018 msgstr "Gerar hiperligação"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2021 msgid "Allows link text to break across lines."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2026 msgid "B&reak links over lines"
2027 msgstr "Quebrar linhas longas"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2031 msgid "No &frames around links"
2032 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2036 msgid "C&olor links"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2041 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2045 msgid "B&ibliographical backreferences"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2050 msgid "Backreference by pa&ge number"
2051 msgstr "<referencia>na página <página>"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2060 msgid "G&enerate Bookmarks"
2061 msgstr "Limpar Favoritos"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2065 msgid "&Open bookmarks"
2066 msgstr "Guardar favorito"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2070 msgid "Number of levels"
2071 msgstr "Número de cópias"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2075 msgid "&Numbered bookmarks"
2076 msgstr "Fórmula Numerada"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2081 msgstr "Disposição de Página"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2085 msgid "Paper Format"
2086 msgstr "Formato da Data"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2089 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2091 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2094 msgid "Style used for the page header and footer"
2095 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2099 msgid "Headings &style:"
2100 msgstr "Estilo de página"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2104 msgstr "Paisagem|#P"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2118 msgid "&Orientation:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2122 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2123 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2126 msgid "&Two-sided document"
2127 msgstr "Documento frente e verso"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2130 msgid "I&mmediate Apply"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2134 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2136 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2140 msgid "Paragraph's &Default"
2141 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2155 msgstr "Esquerda|#E"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2159 msgstr "Justificado"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2163 msgid "&Indent Paragraph"
2164 msgstr "Indentar parágrafo"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2168 msgstr "Largura da legenda"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2172 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2173 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2177 msgid "Lo&ngest label"
2178 msgstr "Tabela longa"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2182 msgid "Line &spacing"
2183 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2210 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2216 msgid "Automatic in&line completion"
2217 msgstr "Listagem em linha"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2220 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2225 msgid "Automatic p&opup"
2226 msgstr "Actualização automática"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2231 msgstr "Texto Simples"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2235 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2241 msgid "Automatic &inline completion"
2242 msgstr "Listagem em linha"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2245 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2250 msgid "Automatic &popup"
2251 msgstr "Actualização automática"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2255 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2260 msgid "Cursor i&ndicator"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2264 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2270 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2271 "if it is available."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2276 msgid "s inline completion dela&y"
2277 msgstr "Listagem em linha"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2281 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2282 "if it is available."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2286 msgid "s popup d&elay"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2291 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2292 "It will be shown right away."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2300 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2312 msgid "E&xtra flag:"
2313 msgstr "Opções extra:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2316 msgid "&From format:"
2317 msgstr "Do formato:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2321 msgstr "Para o formato:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2335 msgid "Converter Defi&nitions"
2336 msgstr "Definições do conversor"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2339 msgid "Converter File Cache"
2340 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2347 msgid "&Maximum Age (in days):"
2348 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2351 msgid "&Date format:"
2352 msgstr "Formato da Data"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2355 msgid "Date format for strftime output"
2356 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2364 msgstr "Sem matemática"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2371 msgid "Do not display"
2372 msgstr "Não mostrar"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2375 msgid "Display &Graphics:"
2376 msgstr "Mostrar gráficos"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 msgid "Hide tabba&r"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "Ordenar como:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "Formato do documento"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgstr "Vizualizador:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "Usar mapa de teclado"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgstr "Navegar...|#B"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgstr "Navegar...|#B"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2533 msgid "Right-to-left language support"
2534 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2538 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2540 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2544 msgid "Enable &RTL support"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2549 msgid "Cursor movement:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2555 msgstr "Tabela longa"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2562 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2566 msgid "Mark &foreign languages"
2567 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2571 msgid "Select the default language of your documents"
2572 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2576 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2577 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2580 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2585 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2586 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2589 msgid "&Default language:"
2590 msgstr "Língua por omissão:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2593 msgid "Language pac&kage:"
2594 msgstr "Pacote de língua:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2597 msgid "Command s&tart:"
2598 msgstr "Comando iniciar:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2601 msgid "Command e&nd:"
2602 msgstr "Comando terminar:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2606 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2607 "the language package)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2616 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2622 msgstr "Começar automáticamente"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2626 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2632 msgstr "Terminar automáticamente"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2635 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2643 msgid "Set class options to default on class change"
2644 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2647 msgid "&Reset class options when document class changes"
2648 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2652 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2653 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2654 "rather than the Cygwin teTeX."
2656 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2657 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2661 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2662 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2665 msgid "Default paper si&ze:"
2666 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2669 msgid "Te&X encoding:"
2670 msgstr "Codificação do TeX:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2673 msgid "CheckTeX start options and flags"
2674 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2678 msgid "&Index command:"
2679 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2682 msgid "&BibTeX command:"
2683 msgstr "Comando BibTeX:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2687 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2688 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 msgid "Chec&kTeX command:"
2692 msgstr "Comando CheckTeX:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2695 msgid "BibTeX command and options"
2696 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2699 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2700 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2718 msgid "US executive"
2719 msgstr "US executive"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2742 msgid "&Working directory:"
2743 msgstr "Pasta de trabalho:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2752 msgstr "Navegar...|#B"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2755 msgid "&Document templates:"
2756 msgstr "Modelos de documento:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2760 msgid "&Example files:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2764 msgid "&Backup directory:"
2765 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2768 msgid "Ly&XServer pipe:"
2769 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2772 msgid "&Temporary directory:"
2773 msgstr "Pasta temporária:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2776 msgid "&PATH prefix:"
2777 msgstr "Prefixo PATH:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2781 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2782 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2783 "paragraphs are separated by a blank line."
2785 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2786 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2787 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2790 msgid "Output &line length:"
2791 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2794 msgid "&roff command:"
2795 msgstr "Comando roff:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2798 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2799 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2802 msgid "Printer Command Options"
2803 msgstr "Comando opções de impressora"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2806 msgid "Extension to be used when printing to file."
2807 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2810 msgid "File ex&tension:"
2811 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2814 msgid "Option used to print to a file."
2815 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2818 msgid "Print to &file:"
2819 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2822 msgid "Option used to print to non-default printer."
2823 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2826 msgid "Set p&rinter:"
2827 msgstr "Definir impressora:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2830 msgid "Option used with spool command to set printer."
2831 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2834 msgid "Spool pr&inter:"
2835 msgstr "Impressora spool:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2839 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2842 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2843 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2846 msgid "Spool &command:"
2847 msgstr "Comando spool:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2850 msgid "Option used to reverse page order."
2851 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2854 msgid "Re&verse pages:"
2855 msgstr "Inverter páginas:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2862 msgid "Number of Co&pies:"
2863 msgstr "Número de cópias"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2866 msgid "Option used to set number of copies."
2867 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2870 msgid "Option used to print a range of pages."
2871 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2878 msgid "Pa&ge range:"
2879 msgstr "Intervalo de páginas:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2882 msgid "Option used to collate multiple copies."
2883 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2887 msgstr "Páginas ímpares:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2890 msgid "&Even pages:"
2891 msgstr "Páginas pares:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2894 msgid "Paper t&ype:"
2895 msgstr "Tipo de papel:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2898 msgid "Paper si&ze:"
2899 msgstr "Tamanho de papel:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2902 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2903 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2906 msgid "E&xtra options:"
2907 msgstr "Opções extra:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2912 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2917 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2918 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2921 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2922 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2923 "todas as suas impressoras."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2926 msgid "Adapt output to printer"
2927 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2930 msgid "Name of the default printer"
2931 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2934 msgid "Default &printer:"
2935 msgstr "Impressora por omissão:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2938 msgid "Printer co&mmand:"
2939 msgstr "Comando impressora:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2942 msgid "Sa&ns Serif:"
2943 msgstr "Sans Serif:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2946 msgid "T&ypewriter:"
2947 msgstr "Typewriter:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2950 msgid "Screen &DPI:"
2951 msgstr "DPI do écran:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2955 msgstr "Ampliação %:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2959 msgstr "Tamanhos de letra"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2967 msgstr "Muito grande:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2979 msgstr "Muito pequeno:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3003 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3008 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3018 msgstr "Associar ficheiro:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3021 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3025 msgid "Al&ternative language:"
3026 msgstr "Língua alternativa:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3029 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3030 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3033 msgid "Personal &dictionary:"
3034 msgstr "Dicionário pessoal:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3037 msgid "Escape cha&racters:"
3038 msgstr "Escapar caracteres:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3041 msgid "Spellchec&ker executable:"
3042 msgstr "Verificador ortográfico"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3045 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3046 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3049 msgid "Use input encod&ing"
3050 msgstr "Usar codificação de entrada"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3053 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3054 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3057 msgid "Accept compound &words"
3058 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3065 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3067 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3071 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3075 msgid "Restore cursor positions"
3076 msgstr "Repôr posições do cursor"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3079 msgid "Load opened files from last session"
3080 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3087 msgid "&Maximum last files:"
3088 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3096 msgid "B&ackup documents, every"
3097 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3101 msgid "Open documents in &tabs"
3102 msgstr "Abrir documento"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3106 msgid "Automatic help"
3107 msgstr "Actualização automática"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3111 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3112 "the main work area of an edited document"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3116 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3121 msgstr "Navegar...|#B"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3124 msgid "&User interface file:"
3125 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3137 msgid "Page number to print from"
3138 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3141 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3145 msgid "Page number to print to"
3146 msgstr "Número de página a imprimir"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3149 msgid "Print all pages"
3150 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3161 msgid "Print &odd-numbered pages"
3162 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3165 msgid "Print &even-numbered pages"
3166 msgstr "Imprimir páginas pares"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3169 msgid "Print in reverse order"
3170 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3173 msgid "Re&verse order"
3174 msgstr "Ordem inversa"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3182 msgid "Number of copies"
3183 msgstr "Número de cópias"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3186 msgid "Collate copies"
3187 msgstr "Agregar cópias"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3198 msgid "Print Destination"
3199 msgstr "Imprimir destino"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3202 msgid "Send output to the printer"
3203 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgstr "Impressora:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3210 msgid "Send output to the given printer"
3211 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3214 msgid "Send output to a file"
3215 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgstr "Legendas em:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3222 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3223 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgstr "(<referência>)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3230 msgid "(<reference>)"
3231 msgstr "(<referência>)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3238 msgid "on page <page>"
3239 msgstr "na página <página>"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3242 msgid "<reference> on page <page>"
3243 msgstr "<referencia>na página <página>"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3246 msgid "Formatted reference"
3247 msgstr "Referência formatada"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3250 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3251 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3258 msgid "Update the label list"
3259 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3262 msgid "Jump to the label"
3263 msgstr "Saltar para a legenda"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3266 msgid "&Go to Label"
3267 msgstr "Ir para legenda"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3274 msgid "Replace &with:"
3275 msgstr "Substituir por:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3278 msgid "Case &sensitive"
3279 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3282 msgid "Match whole words onl&y"
3283 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgstr "Procurar próximo"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3296 msgid "Replace &All"
3297 msgstr "Substituir Tudo"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3300 msgid "Search &backwards"
3301 msgstr "Procurar para trás"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3304 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "Exportar formatos:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3318 msgid "Edit shortcut"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3322 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3344 msgid "Suggestions:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3348 msgid "Replace word with current choice"
3349 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3352 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3353 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3356 msgid "Ignore this word"
3357 msgstr "Ignorar esta palavra"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3364 msgid "Ignore this word throughout this session"
3365 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3369 msgstr "Ignorar tudo"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3372 msgid "Replacement:"
3373 msgstr "Substituição:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3376 msgid "Current word"
3377 msgstr "Palavra actual"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3380 msgid "Unknown word:"
3381 msgstr "Palavra desconhecida:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3384 msgid "Replace with selected word"
3385 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3389 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3399 msgid "Select this to display all available characters at once"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3404 msgid "&Display all"
3405 msgstr "Visualização"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3408 msgid "&Table Settings"
3409 msgstr "Configuração de tabela"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3412 msgid "Column Width"
3413 msgstr "Largura de coluna"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3416 msgid "Fixed width of the column"
3417 msgstr "Largura fixa de coluna"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3420 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3421 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3424 msgid "&Vertical alignment:"
3425 msgstr "Alinhamento vertical:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3428 msgid "&Horizontal alignment:"
3429 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3432 msgid "Horizontal alignment in column"
3433 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3438 msgstr "Justificado"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3441 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3442 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3445 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3446 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3449 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3450 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3453 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3454 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3458 msgstr "Juntar células"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3461 msgid "&Multicolumn"
3462 msgstr "Multi-coluna"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3465 msgid "LaTe&X argument:"
3466 msgstr "Argument LaTeX:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3469 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3470 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3478 msgstr "Todos os contornos"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3481 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3489 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3490 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3493 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3495 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3502 msgid "Use default (grid-like) border style"
3503 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3507 msgstr "Por omissão"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3511 msgstr "Definir contornos"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3514 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Additional Space"
3519 msgstr "Espaço adicional"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3522 msgid "T&op of row:"
3523 msgstr "Topo da linha:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3526 msgid "Botto&m of row:"
3527 msgstr "Fundo da linha:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3530 msgid "Bet&ween rows:"
3531 msgstr "Entre linhas:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3535 msgstr "Tabela longa"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3538 msgid "Set a page break on the current row"
3539 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3542 msgid "Page &break on current row"
3543 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3547 msgstr "Configurações"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3554 msgid "Border above"
3555 msgstr "Contorno acima"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3558 msgid "Border below"
3559 msgstr "Contorno abaixo"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3571 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3594 msgid "First header:"
3595 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3598 msgid "This row is the header of the first page"
3599 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3602 msgid "Don't output the first header"
3603 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3615 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3616 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3619 msgid "Last footer:"
3620 msgstr "Último rodapé"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3623 msgid "This row is the footer of the last page"
3624 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3627 msgid "Don't output the last footer"
3628 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3636 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3637 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3640 msgid "&Use long table"
3641 msgstr "Usar tabela longa"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3644 msgid "Current cell:"
3645 msgstr "Célula actual:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3648 msgid "Current row position"
3649 msgstr "Posição da linha actual"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3652 msgid "Current column position"
3653 msgstr "Posição da coluna actual"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3656 msgid "Close this dialog"
3657 msgstr "Fechar esta janela"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3660 msgid "Rebuild the file lists"
3661 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3669 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3671 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3672 "mostrados com path"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3679 msgid "Selected classes or styles"
3680 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3683 msgid "LaTeX classes"
3684 msgstr "classes LaTeX"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3687 msgid "LaTeX styles"
3688 msgstr "estilos LaTeX"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3691 msgid "BibTeX styles"
3692 msgstr "estilos BibTeX"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3695 msgid "Toggles view of the file list"
3696 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3700 msgstr "Mostrar path"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3704 msgstr "Espaçamento"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3708 msgid "Separate paragraphs with"
3709 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3712 msgid "Listing settings"
3713 msgstr "Listagem de configurações"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3716 msgid "Format text into two columns"
3717 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3720 msgid "Two-&column document"
3721 msgstr "Documento com duas colunas"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3724 msgid "&Vertical space"
3725 msgstr "Espaço vertical"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3728 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3729 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3732 msgid "&Indentation"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3736 msgid "&Line spacing:"
3737 msgstr "Espaço entre linhas:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3741 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3745 msgstr "Palavra chave:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3753 msgid "The selected entry"
3754 msgstr "O item seleccionado"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3761 msgid "Replace the entry with the selection"
3762 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3765 msgid "Update navigation tree"
3766 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3776 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3783 msgid "Move selected item down by one"
3784 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3787 msgid "Move selected item up by one"
3788 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3793 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3794 "tables, and others)"
3796 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3799 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3800 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3803 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3804 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3808 msgstr "Espaçamento definido"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3812 msgstr "Espaçamento pequeno"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3816 msgstr "Espaçamento médio"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3820 msgstr "Espaçamento grande"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3824 msgstr "Preecher na vertical"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3827 msgid "Complete source"
3828 msgstr "código-fonte completo"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3831 msgid "Automatic update"
3832 msgstr "Actualização automática"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3836 msgid "Unit of width value"
3837 msgstr "Unidades do valor de largura"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3841 msgid "number of needed lines"
3842 msgstr "Número de cópias"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3846 msgid "use number of lines"
3847 msgstr "Número de cópias"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3852 msgstr "Espaço entre linhas:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3856 msgid "Outer (default)"
3857 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3865 msgid "use overhang"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3874 msgid "Overhang value"
3875 msgstr "Valor de altura"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3879 msgid "Unit of overhang value"
3880 msgstr "Unidades do valor de largura"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3883 msgid "Check this to allow flexible placement"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3887 msgid "Allow &floating"
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3891 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3892 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3893 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3894 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3896 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3897 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3899 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3900 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3901 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3902 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3903 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3904 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3906 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3908 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3909 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3915 msgid "TheoremTemplate"
3916 msgstr "Modelo de teorema"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3919 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3920 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3924 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3933 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3934 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3939 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3942 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3943 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3952 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3955 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3976 msgid "Corollary #:"
3977 msgstr "Corolário #:"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3980 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3989 msgid "Proposition #:"
3990 msgstr "Proposição #:"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4001 msgid "Conjecture #:"
4002 msgstr "Conjectura #:"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4010 msgid "Criterion #:"
4011 msgstr "Critério #:"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4032 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4034 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4042 msgid "Definition #:"
4043 msgstr "Definição #:"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4046 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4051 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4065 msgid "Condition #:"
4066 msgstr "Condição #:"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4078 msgstr "Problema #:"
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4090 msgstr "Exercício #:"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4103 msgstr "Observação #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4106 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4117 msgstr "Afirmação #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4122 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4152 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4155 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4156 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4159 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4161 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4163 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4164 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4165 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4166 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4167 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4171 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4172 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4177 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4178 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4180 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4184 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4186 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4187 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4197 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4200 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4204 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4205 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4210 msgid "Subsubsection"
4211 msgstr "Subsubsecção"
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4214 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4217 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4223 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4232 msgid "Subsubsection*"
4233 msgstr "Subsubsecção*"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4236 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4239 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4242 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4244 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4245 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4248 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4249 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4250 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4251 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4253 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4255 #: src/output_plaintext.cpp:133
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4267 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4269 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4272 msgstr "Palavras-chave"
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4275 msgid "Index Terms---"
4276 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4279 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4281 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4283 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4285 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4286 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4287 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4288 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4289 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4290 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4291 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4292 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4293 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4294 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4297 msgid "Bibliography"
4298 msgstr "Bibliografia"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4304 #: src/rowpainter.cpp:462
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4317 msgid "BiographyNoPhoto"
4318 msgstr "BiografiaSemFoto"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4322 msgstr "Nota de rodapé"
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4326 msgstr "MarcarAmbos"
4328 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4331 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4332 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4333 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4335 msgstr "Criar lista de items"
4337 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4340 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4341 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4342 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4346 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4348 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4349 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4351 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4352 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4357 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4360 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4368 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4371 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4373 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4374 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4375 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4376 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4378 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4379 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4380 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4381 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4382 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4384 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4385 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4387 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4392 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4394 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4395 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4396 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4400 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4403 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4404 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4405 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4406 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4407 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4409 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4410 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4411 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4412 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4413 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4416 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4420 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4422 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4425 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4426 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4428 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4429 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4433 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4438 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4443 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4447 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4449 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4450 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4454 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4455 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4456 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4460 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4462 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4464 msgid "Acknowledgement"
4465 msgstr "Agradecimento"
4467 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4468 msgid "Offprint Requests to:"
4469 msgstr "Requerer offprints a:"
4471 #: lib/layouts/aa.layout:175
4472 msgid "Correspondence to:"
4473 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4475 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4476 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4477 msgid "Acknowledgements."
4478 msgstr "Agradecimentos."
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4487 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4488 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4499 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4500 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4502 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4503 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4505 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4506 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4512 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4513 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4514 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4523 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4524 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4526 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4527 msgid "Acknowledgements"
4528 msgstr "Agradecimentos"
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4533 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4535 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4536 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4537 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4538 #: src/output_plaintext.cpp:145
4540 msgstr "Referências"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4544 msgstr "ColocarFigura"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4548 msgstr "ColocarTabela"
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4551 msgid "TableComments"
4552 msgstr "ComentariosTabela"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4556 msgstr "TabelaReferências"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4563 msgid "NoteToEditor"
4564 msgstr "NotaParaEditor"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4569 msgstr "Funcionalidade"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4573 msgstr "NomeObjecto"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4580 msgid "Subject headings:"
4581 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4584 msgid "[Acknowledgements]"
4585 msgstr "[Agradecimentos]"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4595 msgid "Place Figure here:"
4596 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4599 msgid "Place Table here:"
4600 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4607 msgid "Note to Editor:"
4608 msgstr "Nota para o Editor:"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4611 msgid "References. ---"
4612 msgstr "Referências. ---"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4620 msgstr "LegendaFigura"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4628 msgstr "Funcionalidade:"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4638 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4641 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4646 msgstr "Texto Simples"
4648 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4649 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4650 msgid "\\arabic{section}"
4651 msgstr "\\arabic{section}"
4653 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4654 msgid "Chapter Exercises"
4655 msgstr "Exercícios de capítulo"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:50
4659 msgstr "Cabeçalho direito"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:59
4662 msgid "Right header:"
4663 msgstr "Cabeçalho direito:"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:82
4669 #: lib/layouts/apa.layout:91
4671 msgstr "TítuloAbreviado"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:99
4674 msgid "Short title:"
4675 msgstr "TítuloAbreviado:"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:128
4679 msgstr "DoisAutores"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:135
4682 msgid "ThreeAuthors"
4683 msgstr "TrêsAutores"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:142
4687 msgstr "QuatroAutores"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4691 msgid "Affiliation:"
4694 #: lib/layouts/apa.layout:170
4695 msgid "TwoAffiliations"
4696 msgstr "DuasAfiliações"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:177
4699 msgid "ThreeAffiliations"
4700 msgstr "TrêsAfiliações"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:184
4703 msgid "FourAffiliations"
4704 msgstr "QuatroAfiliações"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4710 #: lib/layouts/apa.layout:205
4714 #: lib/layouts/apa.layout:233
4715 msgid "Acknowledgements:"
4716 msgstr "Agradecimentos:"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4719 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4720 #: lib/layouts/spie.layout:88
4721 msgid "Acknowledgments"
4722 msgstr "Agradecimentos"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:247
4728 #: lib/layouts/apa.layout:257
4729 msgid "CenteredCaption"
4730 msgstr "LegendaCentrada"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4733 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4735 msgstr "Sem sentido!"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:277
4739 msgstr "AjustarFigura"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:283
4743 msgstr "AjustarBitmap"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4746 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4747 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4748 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4749 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4750 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4751 msgid "Subparagraph"
4752 msgstr "Subparágrafo"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4755 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4756 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4757 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4761 #: lib/layouts/apa.layout:390
4765 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4766 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4767 msgid "(\\alph{enumii})"
4768 msgstr "(\\alph{enumii})"
4770 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4772 msgstr "LatinoLigado"
4774 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4776 msgstr "Latino ligado"
4778 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4780 msgstr "LatinoDesligado"
4782 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4784 msgstr "Latino desligado"
4786 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4787 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4789 msgstr "InícioMoldura"
4791 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4793 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4794 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4795 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4800 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4801 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4802 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4807 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4812 msgid "Section \\arabic{section}"
4813 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4816 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4817 msgid "\\Alph{section}"
4818 msgstr "\\Alph{section}"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4830 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4831 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4834 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4835 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4849 msgid "BeginPlainFrame"
4850 msgstr "InicioMolduraSimples"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4853 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4854 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4858 msgstr "OutraMoldura"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4861 msgid "Again frame with label"
4862 msgstr "Outra moldura com legenda"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4869 msgid "________________________________"
4870 msgstr "________________________________"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4873 msgid "FrameSubtitle"
4874 msgstr "SubtítuloMoldura"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4887 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4888 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4891 msgid "ColumnsCenterAligned"
4892 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4895 msgid "Columns (center aligned)"
4896 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4899 msgid "ColumnsTopAligned"
4900 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4903 msgid "Columns (top aligned)"
4904 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4915 msgstr "Sobreposição"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4918 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4919 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4923 msgstr "Sobrepôr impressão"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4927 msgstr "Área de sobreposição"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4931 msgstr "AreaSobreposição"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4938 msgid "Uncovered on slides"
4939 msgstr "Expôsto nos slides"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4946 msgid "Only on slides"
4947 msgstr "Apenas nos slides"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4960 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4961 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4964 msgid "ExampleBlock"
4965 msgstr "BlocoExemplo"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4968 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4969 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4973 msgstr "BlocoAlerta"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4976 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4977 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4988 msgid "Title (Plain Frame)"
4989 msgstr "InicioMolduraSimples"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4992 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5001 msgid "TitleGraphic"
5002 msgstr "TítuloGráfico"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5024 msgid "Definitions."
5025 msgstr "Definições."
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5046 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5064 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5079 msgstr "BlocoAlerta"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5092 msgid "Presentation"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5103 msgid "List of Tables"
5104 msgstr "Lista de Tabelas"
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5113 msgid "List of Figures"
5114 msgstr "Lista de Figuras"
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5129 msgid "ACT \\arabic{act}"
5130 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5137 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5138 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5153 msgid "Parenthetical"
5154 msgstr "Entre parênteses"
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5169 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5170 msgid "Right Address"
5171 msgstr "Endereço direita"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:35
5175 msgstr "LinhaPrincipal"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:42
5179 msgstr "LinhaPrincipal:"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:60
5185 #: lib/layouts/chess.layout:64
5189 #: lib/layouts/chess.layout:70
5190 msgid "SubVariation"
5191 msgstr "Sub-variação"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:73
5194 msgid "Subvariation:"
5195 msgstr "Sub-variação:"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:79
5198 msgid "SubVariation2"
5199 msgstr "Sub-variação2"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:82
5202 msgid "Subvariation(2):"
5203 msgstr "Sub-variação(2):"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:88
5206 msgid "SubVariation3"
5207 msgstr "Sub-variação3"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:91
5210 msgid "Subvariation(3):"
5211 msgstr "Sub-variação(3):"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:97
5214 msgid "SubVariation4"
5215 msgstr "Sub-variação4"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:100
5218 msgid "Subvariation(4):"
5219 msgstr "Sub-variação(4):"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:106
5222 msgid "SubVariation5"
5223 msgstr "Sub-variação5"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:109
5226 msgid "Subvariation(5):"
5227 msgstr "Sub-variação(5):"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:116
5231 msgstr "EsconderMovimentos"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:121
5235 msgstr "EsconderMovimentos:"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:126
5239 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:130
5242 msgid "[chessboard]"
5243 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:139
5246 msgid "BoardCentered"
5247 msgstr "TabuleiroCentrado"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:144
5250 msgid "[centered board]"
5251 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:154
5257 #: lib/layouts/chess.layout:159
5261 #: lib/layouts/chess.layout:174
5265 #: lib/layouts/chess.layout:179
5269 #: lib/layouts/chess.layout:185
5271 msgstr "MovimentoRei"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:190
5275 msgstr "MovimentoRei:"
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5278 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5280 msgstr "O meu endereço"
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5287 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5288 msgid "Send To Address"
5289 msgstr "Enviar Para Endereço"
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5312 msgid "Unterschrift:"
5313 msgstr "Unterschrift:"
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5374 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5375 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5379 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5384 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5388 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5389 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5393 #: lib/layouts/egs.layout:268
5395 msgstr "Título LaTeX"
5397 #: lib/layouts/egs.layout:301
5401 #: lib/layouts/egs.layout:310
5405 #: lib/layouts/egs.layout:323
5409 #: lib/layouts/egs.layout:345
5413 #: lib/layouts/egs.layout:354
5417 #: lib/layouts/egs.layout:368
5421 #: lib/layouts/egs.layout:378
5423 msgstr "PrimeiroAutor"
5425 #: lib/layouts/egs.layout:391
5426 msgid "1st_author_surname:"
5427 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5429 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5430 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5434 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5439 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5444 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5449 #: lib/layouts/egs.layout:444
5453 #: lib/layouts/egs.layout:457
5454 msgid "reprint_reqs_to:"
5455 msgstr "requisitar_reprints_a"
5457 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5459 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5464 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5466 msgid "Acknowledgement."
5467 msgstr "Agradecimento."
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5470 msgid "Author Address"
5471 msgstr "Endereço do autor"
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5475 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5481 msgid "Author Email"
5482 msgstr "E-mail do autor"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5490 msgstr "URL do autor"
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5500 msgstr "Agradecimentos"
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5503 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5511 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5515 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5519 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5523 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5527 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5533 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5537 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5541 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5545 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5549 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5553 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5557 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5561 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5569 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5570 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5573 msgid "Case \\arabic{case}"
5574 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5580 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5582 msgstr "Frontíspicio"
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5586 msgstr "Palavra-chave"
5588 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5590 msgstr "Palavras-chave:"
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5601 msgid "BulletedItem"
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5605 msgid "Bulleted Item:"
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5614 msgstr "Início do CV"
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5617 msgid "PersonalInfo"
5618 msgstr "InformaçãoPessoal"
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5621 msgid "Personal Info"
5622 msgstr "Informação Pessoal"
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5625 msgid "MotherTongue"
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5629 msgid "Mother Tongue:"
5630 msgstr "Língua Mãe:"
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5634 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5637 msgid "Language Header:"
5638 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5645 msgid "LastLanguage"
5646 msgstr "ÚltimaLíngua"
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5649 msgid "Last Language:"
5650 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5654 msgstr "RodapéLíngua"
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5657 msgid "Language Footer:"
5658 msgstr "Rodapé de Língua:"
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5668 #: lib/layouts/foils.layout:42
5670 msgstr "Transparência"
5672 #: lib/layouts/foils.layout:61
5673 msgid "ShortFoilhead"
5674 msgstr "TransparênciaPequena"
5676 #: lib/layouts/foils.layout:67
5677 msgid "Rotatefoilhead"
5678 msgstr "RodarTransparência"
5680 #: lib/layouts/foils.layout:73
5681 msgid "ShortRotatefoilhead"
5682 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5684 #: lib/layouts/foils.layout:82
5688 #: lib/layouts/foils.layout:97
5692 #: lib/layouts/foils.layout:101
5694 msgstr "ListaCruzada"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:116
5700 #: lib/layouts/foils.layout:160
5702 msgstr "O meu logotipo"
5704 #: lib/layouts/foils.layout:168
5706 msgstr "O meu logotipo:"
5708 #: lib/layouts/foils.layout:177
5712 #: lib/layouts/foils.layout:181
5713 msgid "Restriction:"
5716 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5717 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5719 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5721 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5722 msgid "Left Header:"
5723 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5725 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5726 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5727 msgid "Right Header"
5728 msgstr "Cabeçalho Direito"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5731 msgid "Right Header:"
5732 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:201
5735 msgid "Right Footer"
5736 msgstr "Rodapé Direito"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:205
5739 msgid "Right Footer:"
5740 msgstr "Rodapé Direito:"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5746 msgstr "Teorema #. "
5748 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5754 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5757 msgid "Corollary #."
5758 msgstr "Corolário #."
5760 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5762 msgid "Proposition #."
5763 msgstr "Proposição #."
5765 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5768 msgid "Definition #."
5769 msgstr "Definição #."
5771 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5776 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5781 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5786 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5791 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5793 msgid "Proposition*"
5794 msgstr "Proposição*"
5796 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5798 msgid "Proposition."
5799 msgstr "Proposição."
5801 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5817 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5828 msgid "Unterschrift"
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5864 msgid "RetourAdresse"
5865 msgstr "RetourAdresse"
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5868 msgid "RetourAdresse:"
5869 msgstr "RetourAdresse:"
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5873 msgstr "MeinZeichen"
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5876 msgid "MeinZeichen:"
5877 msgstr "MeinZeichen:"
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5885 msgstr "IhrZeichen:"
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5888 msgid "IhrSchreiben"
5889 msgstr "IhrSchreiben"
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5892 msgid "IhrSchreiben:"
5893 msgstr "IhrSchreiben:"
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5963 msgstr "Postvermerk"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5966 msgid "Postvermerk:"
5967 msgstr "Postvermerk:"
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5990 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6000 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6002 msgstr "Assinatura:"
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6037 msgid "ReturnAddress"
6038 msgstr "EndereçoRemetente"
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6041 msgid "ReturnAddress:"
6042 msgstr "EndereçoRemetente:"
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6078 msgstr "CódigoBancário"
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6082 msgstr "CódigoBancário:"
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6086 msgstr "ContaBancária"
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6089 msgid "BankAccount:"
6090 msgstr "ContaBancária:"
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6094 msgid "PostalComment"
6095 msgstr "CódigoPostal"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6099 msgid "PostalComment:"
6100 msgstr "CódigoPostal:"
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6103 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6115 msgstr "Referência:"
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6132 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6147 msgstr "NomeLinhaA:"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6155 msgstr "NomeLinhaB:"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6163 msgstr "NomeLinhaC:"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6179 msgstr "NomeLinhaE:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6187 msgstr "NomeLinhaF:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6195 msgstr "NomeLinhaG:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6199 msgstr "EndereçoLinhaA"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6202 msgid "AddressRowA:"
6203 msgstr "EndereçoLinhaA"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6207 msgstr "EndereçoLinhaB"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6210 msgid "AddressRowB:"
6211 msgstr "EndereçoLinhaB"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6215 msgstr "EndereçoLinhaC"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6218 msgid "AddressRowC:"
6219 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6223 msgstr "EndereçoLinhaD"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6226 msgid "AddressRowD:"
6227 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6231 msgstr "EndereçoLinhaE"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6234 msgid "AddressRowE:"
6235 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6239 msgstr "EndereçoLinhaF"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6242 msgid "AddressRowF:"
6243 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6246 msgid "TelephoneRowA"
6247 msgstr "TelefoneLinhaA"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6250 msgid "TelephoneRowA:"
6251 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6254 msgid "TelephoneRowB"
6255 msgstr "TelefoneLinhaB"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6258 msgid "TelephoneRowB:"
6259 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6262 msgid "TelephoneRowC"
6263 msgstr "TelefoneLinhaC"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6266 msgid "TelephoneRowC:"
6267 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6270 msgid "TelephoneRowD"
6271 msgstr "TelefoneLinhaD"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6274 msgid "TelephoneRowD:"
6275 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6278 msgid "TelephoneRowE"
6279 msgstr "TelefoneLinhaE"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6282 msgid "TelephoneRowE:"
6283 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6286 msgid "TelephoneRowF"
6287 msgstr "TelefoneLinhaF"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6290 msgid "TelephoneRowF:"
6291 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6294 msgid "InternetRowA"
6295 msgstr "InternetLinhaA"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6298 msgid "InternetRowA:"
6299 msgstr "InternetLinhaA:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6302 msgid "InternetRowB"
6303 msgstr "InternetLinhaB"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6306 msgid "InternetRowB:"
6307 msgstr "InternetLinhaB:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6310 msgid "InternetRowC"
6311 msgstr "InternetLinhaC"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6314 msgid "InternetRowC:"
6315 msgstr "InternetLinhaC:"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6318 msgid "InternetRowD"
6319 msgstr "InternetLinhaD"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6322 msgid "InternetRowD:"
6323 msgstr "InternetLinhaD:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6326 msgid "InternetRowE"
6327 msgstr "InternetLinhaE"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6330 msgid "InternetRowE:"
6331 msgstr "InternetLinhaE:"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6334 msgid "InternetRowF"
6335 msgstr "InternetLinhaF"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6338 msgid "InternetRowF:"
6339 msgstr "InternetLinhaF:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6343 msgstr "BancoLinhaA"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6347 msgstr "BancoLinhaA:"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6351 msgstr "BancoLinhaB"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6355 msgstr "BancoLinhaB:"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6359 msgstr "BancoLinhaC"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6363 msgstr "BancoLinhaC:"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6367 msgstr "BancoLinhaD"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6371 msgstr "BancoLinhaD:"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6375 msgstr "BancoLinhaE"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6379 msgstr "BancoLinhaE:"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6383 msgstr "BancoLinhaF"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6387 msgstr "BancoLinhaF:"
6389 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6391 msgstr "Afirmação #."
6393 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6397 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6399 msgstr "Observação #."
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6423 msgstr "Continuação"
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6426 msgid "(continuing)"
6427 msgstr "(continuação)"
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6435 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6442 msgid "INTERCUT WITH:"
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6455 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6456 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6458 msgstr "Palavras-chave:"
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6461 msgid "Classification Codes"
6462 msgstr "Códigos de classificação"
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6466 msgid "Definition \\thedefinition."
6467 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6475 msgid "Step \\thestep."
6476 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6480 msgid "Example \\theexample."
6481 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6485 msgid "Remark \\theremark."
6486 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6490 msgid "Notation \\thenotation."
6491 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6496 msgid "Theorem \\thetheorem."
6497 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6501 msgid "Corollary \\thecorollary."
6502 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6506 msgid "Lemma \\thelemma."
6507 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6511 msgid "Proposition \\theproposition."
6512 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6520 msgid "Prop \\theprop."
6521 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6530 msgid "Question \\thequestion."
6531 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6535 msgid "Claim \\theclaim."
6536 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6540 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6541 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6544 msgid "Appendices Section"
6545 msgstr "Secção Apêndices"
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6548 msgid "--- Appendices ---"
6549 msgstr "--- Apêndices ---"
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6552 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6553 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6584 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6585 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6592 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6593 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6597 msgstr "submeterpara"
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6601 msgid "submit to paper:"
6602 msgstr "submeter para manuscripto"
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6605 msgid "Bibliography (plain)"
6606 msgstr "Bibliografia (simples)"
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6609 msgid "Bibliography heading"
6610 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6612 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6616 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6618 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6620 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6624 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6625 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6626 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6629 msgid "AddressForOffprints"
6630 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6633 msgid "Address for Offprints:"
6634 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6636 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6637 msgid "RunningTitle"
6638 msgstr "TítuloCorrido"
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6641 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6642 msgid "Running title:"
6643 msgstr "Título corrido:"
6645 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6646 msgid "RunningAuthor"
6647 msgstr "AutorCorrido"
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6650 msgid "Running author:"
6651 msgstr "Autor corrido:"
6653 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6658 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6659 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6660 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6665 msgid "Running LaTeX Title"
6666 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6674 msgstr "Título TOC:"
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6677 msgid "Author Running"
6678 msgstr "Autor Corrido"
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6681 msgid "Author Running:"
6682 msgstr "Autor Corrido:"
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6702 msgid "Conjecture #."
6703 msgstr "Conjectura #."
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6711 msgstr "Exercício #."
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6719 msgstr "Problema #."
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6723 msgstr "Propriedade"
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6727 msgstr "Propriedade #."
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6735 msgstr "Observação #."
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6745 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6746 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6750 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6754 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6756 msgid "Chapterprecis"
6757 msgstr "Resumocapitulo"
6759 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6763 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6765 msgstr "TítuloPoema"
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6769 msgstr "TítuloPoema*"
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6785 msgstr "Listar Item:"
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6792 msgid "Double Item:"
6793 msgstr "Item Duplo:"
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6809 msgstr "Computador:"
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6812 msgid "EmptySection"
6813 msgstr "SecçãoVazia"
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6816 msgid "Empty Section"
6817 msgstr "Secção Vazia"
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6820 msgid "CloseSection"
6821 msgstr "FecharSecção"
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6824 msgid "Close Section"
6825 msgstr "Fechar Secção"
6827 #: lib/layouts/paper.layout:149
6831 #: lib/layouts/paper.layout:160
6833 msgstr "Instituição"
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6836 #: lib/layouts/slides.layout:89
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6861 msgid "Empty slide:"
6862 msgstr "Slide vazio:"
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6865 msgid "ItemizeType1"
6866 msgstr "ItemizarTipo1"
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6869 msgid "EnumerateType1"
6870 msgstr "EnumerarTipo1"
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6873 msgid "List of Algorithms"
6874 msgstr "Lista de Algoritmos"
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6881 msgid "AltAffiliation"
6882 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6889 msgid "Electronic Address:"
6890 msgstr "Endereço Electrónico:"
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6893 msgid "acknowledgments"
6894 msgstr "agradecimentos"
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6897 msgid "PACS number:"
6898 msgstr "Número PACS:"
6900 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6902 msgid "\\thechapter"
6903 msgstr "\\Alph{chapter}"
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6906 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6936 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6957 msgid "Backaddress:"
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6962 msgstr "Correioespecial"
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6965 msgid "Specialmail:"
6966 msgstr "Correioespecial:"
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6969 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6983 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7005 msgid "Your letter of:"
7006 msgstr "Sua carta de:"
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7014 msgstr "Nossa ref.:"
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7021 msgid "Customer no.:"
7022 msgstr "Cliente nº:"
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7029 msgid "Invoice no.:"
7030 msgstr "Factura nº:"
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7034 msgstr "PróximoEndereço"
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7037 msgid "Next Address:"
7038 msgstr "Próximo Endereço:"
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7041 msgid "Post Scriptum:"
7042 msgstr "Post Scriptum:"
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7045 msgid "Sender Name:"
7046 msgstr "Nome do Remetente"
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7049 msgid "SenderAddress"
7050 msgstr "EndereçoRemetente"
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7053 msgid "Sender Address:"
7054 msgstr "Endereço do Remetente"
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7057 msgid "Sender Phone:"
7058 msgstr "Telefone do Remetente"
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7066 msgstr "Fax do Remetente:"
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7073 msgid "Sender E-Mail:"
7074 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7078 msgstr "URL do Remetente:"
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7095 msgid "End of letter"
7096 msgstr "Fim de Frase"
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7099 msgid "LandscapeSlide"
7100 msgstr "SlidePaisagem"
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7103 msgid "Landscape Slide"
7104 msgstr "Slide Paisagem"
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7107 msgid "PortraitSlide"
7108 msgstr "SlideRetrato"
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7111 msgid "Portrait Slide"
7112 msgstr "Slide Retrato"
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7119 msgid "SlideHeading"
7120 msgstr "CabeçalhoSlide"
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7123 msgid "SlideSubHeading"
7124 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7127 msgid "ListOfSlides"
7128 msgstr "ListaDeSlides"
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7131 msgid "List Of Slides"
7132 msgstr "Lista De Slides"
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7135 msgid "SlideContents"
7136 msgstr "ÍndiceSlide"
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7139 msgid "Slidecontents"
7140 msgstr "Índiceslide"
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7143 msgid "ProgressContents"
7144 msgstr "ProgressoÍndice"
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7148 msgid "Progress Contents"
7149 msgstr "Progresso Índice"
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7160 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7162 msgstr "Palavras-chave."
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7169 msgid "AMS subject classifications."
7170 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7172 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7176 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7180 #: lib/layouts/slides.layout:105
7182 msgstr "Novo Slide:"
7184 #: lib/layouts/slides.layout:127
7186 msgstr "Sobreposição"
7188 #: lib/layouts/slides.layout:142
7189 msgid "New Overlay:"
7190 msgstr "Nova Sobreposição:"
7192 #: lib/layouts/slides.layout:182
7196 #: lib/layouts/slides.layout:207
7197 msgid "InvisibleText"
7198 msgstr "Texto Invisível"
7200 #: lib/layouts/slides.layout:214
7201 msgid "<Invisible Text Follows>"
7202 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7204 #: lib/layouts/slides.layout:231
7206 msgstr "Texto Visível"
7208 #: lib/layouts/slides.layout:238
7209 msgid "<Visible Text Follows>"
7210 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7212 #: lib/layouts/spie.layout:53
7216 #: lib/layouts/spie.layout:65
7220 #: lib/layouts/spie.layout:78
7224 #: lib/layouts/spie.layout:93
7225 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7226 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7228 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7232 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7234 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7235 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7240 msgstr "PrimeiroNome"
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7253 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7268 msgid "Citation-number"
7269 msgstr "Número-citação"
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7293 msgid "Issue-number"
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7301 msgid "Issue-months"
7304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7305 msgid "Subsubparagraph"
7306 msgstr "Subsubparágrafo"
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7313 msgid "-- Header --"
7314 msgstr "-- Cabeçalho --"
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7317 msgid "Special-section"
7318 msgstr "Secção-especial"
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7321 msgid "Special-section:"
7322 msgstr "Secção-especial:"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7329 msgid "AGU-journal:"
7330 msgstr "jornal-AGU:"
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7333 msgid "Citation-number:"
7334 msgstr "Número-citação:"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7342 msgstr "volume-AGU:"
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7350 msgstr "número-AGU:"
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7358 msgstr "Termos do índice remissivo"
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7361 msgid "Index-terms..."
7362 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7366 msgstr "Termo do índice remissivo"
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7370 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7374 msgstr "Termo-cruzado"
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7378 msgstr "Termo-cruzado:"
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7381 msgid "Supplementary"
7382 msgstr "Suplementar"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7385 msgid "Supplementary..."
7386 msgstr "Suplementar..."
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7390 msgstr "Nota-suplementar"
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7393 msgid "Sup-mat-note:"
7394 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7398 msgstr "Citar-outro"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7402 msgstr "Citar-outro:"
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7414 msgstr "Indentar-linha"
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7418 msgstr "Indentar-linha:"
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7422 msgstr "Cabeçalho corrido"
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7426 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7429 msgid "Published-online:"
7430 msgstr "Publicado-online:"
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7442 msgid "Posting-order"
7443 msgstr "Ordem-posting"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7447 msgid "Posting-order:"
7448 msgstr "Order-posting:"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7452 msgstr "páginas-AGU"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7456 msgstr "páginas-AGU:"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7537 msgstr "Ordem-posting"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7562 msgstr "EndereçoAutor"
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7565 msgid "Author Address:"
7566 msgstr "Endereço do Autor:"
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7573 msgid "Slug Comment:"
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7585 msgid "Table Caption"
7586 msgstr "Legenda de Tabela"
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7589 msgid "TableCaption"
7590 msgstr "LegendaTabela"
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7593 msgid "Current Address"
7594 msgstr "Endereço actual"
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7597 msgid "Current address:"
7598 msgstr "Endereço actual:"
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7601 msgid "E-mail address:"
7602 msgstr "Endereço E-mail"
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7605 msgid "Key words and phrases:"
7606 msgstr "Palavras-chave e frases"
7608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7610 msgstr "Dedicatória"
7612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7625 msgid "Subjectclass"
7626 msgstr "Classedeassunto"
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7630 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7631 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7664 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7668 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7669 msgid "Subparagraph*"
7670 msgstr "Subparágrafo*"
7672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7677 msgid "RevisionHistory"
7678 msgstr "HistóricoRevisão"
7680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7681 msgid "Revision History"
7682 msgstr "Histórico de Revisão"
7684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7689 msgid "RevisionRemark"
7690 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7694 msgstr "PrimeiroNome"
7696 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7701 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7702 msgid "\\arabic{chapter}"
7703 msgstr "\\arabic{chapter}"
7705 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7706 msgid "\\Alph{chapter}"
7707 msgstr "\\Alph{chapter}"
7709 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7711 msgid "\\arabic{footnote}"
7712 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7715 msgid "\\Roman{section}."
7716 msgstr "\\Roman{section}."
7718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7719 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7720 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7723 msgid "\\Alph{subsection}."
7724 msgstr "\\Alph{subsection}."
7726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7727 msgid "\\arabic{subsection}."
7728 msgstr "\\arabic{subsection}."
7730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7731 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7732 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7735 msgid "\\alph{subsubsection}."
7736 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7739 msgid "\\alph{paragraph}."
7740 msgstr "\\alph{paragraph}."
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7744 msgstr "AdicionarParte"
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7748 msgstr "Adicionarcap"
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7752 msgstr "Adicionarsec"
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7756 msgstr "Adicionarcap*"
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7760 msgstr "Adicionarsec*"
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7776 msgstr "Títulocabeçalho"
7778 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7780 msgid "Uppertitleback"
7781 msgstr "Títulosuperiortrás"
7783 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7784 msgid "Lowertitleback"
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7789 msgstr "Título extra"
7791 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7792 msgid "Captionabove"
7793 msgstr "Legendaacima"
7795 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7796 msgid "Captionbelow"
7797 msgstr "Legendaabaixo"
7799 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7803 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7804 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7810 msgid "\\Roman{part}"
7811 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7835 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7855 msgid "--Separator--"
7856 msgstr "--Separador--"
7858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7859 msgid "--- Separate Environment ---"
7860 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7862 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7864 msgid "Part \\thepart"
7865 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7867 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7869 msgid "Chapter \\thechapter"
7870 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7872 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7874 msgid "Appendix \\thechapter"
7875 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7877 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7879 msgstr "Nota de cabeçalho"
7881 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7882 msgid "Headnote (optional):"
7883 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7885 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7886 msgid "Corr Author:"
7887 msgstr "Autor Corrido:"
7889 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7893 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7899 msgid "Corollary \\thetheorem."
7900 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7904 msgid "Lemma \\thetheorem."
7905 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7909 msgid "Proposition \\thetheorem."
7910 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7914 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7915 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7918 msgid "Fact \\thetheorem."
7921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7923 msgid "Definition \\thetheorem."
7924 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7928 msgid "Example \\thetheorem."
7929 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7933 msgid "Problem \\thetheorem."
7934 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7938 msgid "Exercise \\thetheorem."
7939 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7943 msgid "Remark \\thetheorem."
7944 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7948 msgid "Claim \\thetheorem."
7949 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7953 msgstr "Conjectura*"
7955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7969 msgstr "Observação*"
7971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7977 msgstr "Conjectura."
7979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7993 msgstr "Observação."
7995 #: lib/layouts/braille.module:2
8000 #: lib/layouts/braille.module:5
8001 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8004 #: lib/layouts/braille.module:20
8006 msgid "Braille (default)"
8007 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8009 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8014 #: lib/layouts/braille.module:42
8015 msgid "Braille (textsize)"
8018 #: lib/layouts/braille.module:64
8019 msgid "Braille (dots on)"
8022 #: lib/layouts/braille.module:79
8023 msgid "Braille_dots_on"
8026 #: lib/layouts/braille.module:87
8027 msgid "Braille (dots off)"
8030 #: lib/layouts/braille.module:102
8031 msgid "Braille_dots_off"
8034 #: lib/layouts/braille.module:110
8035 msgid "Braille (mirror on)"
8038 #: lib/layouts/braille.module:125
8039 msgid "Braille_mirror_on"
8042 #: lib/layouts/braille.module:133
8043 msgid "Braille (mirror off)"
8046 #: lib/layouts/braille.module:148
8047 msgid "Braille mirror off"
8050 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8055 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8057 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8058 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8061 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8064 msgstr "Nota de cabeçalho"
8066 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8069 msgstr "Nota para o Editor:"
8071 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8073 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8074 "where you want the endnotes to appear."
8077 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8082 #: lib/layouts/hanging.module:5
8084 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8085 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
8087 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8091 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8093 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8094 "glosses, semantic markup)."
8097 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8098 msgid "Numbered Example (multiline)"
8101 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8106 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8107 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8110 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8120 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8125 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8130 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8134 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8139 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8144 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8151 msgid "Logical Markup"
8152 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8156 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8180 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8182 msgid "Minimalistic"
8185 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8186 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8190 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8195 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8196 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8197 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8198 "starred and non-starred forms."
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8203 msgid "Criterion \\thetheorem."
8204 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8217 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8218 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8230 msgid "Axiom \\thetheorem."
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8244 msgid "Condition \\thetheorem."
8245 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8257 msgid "Note \\thetheorem."
8258 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8270 msgid "Notation \\thetheorem."
8271 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8283 msgid "Summary \\thetheorem."
8284 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8297 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8298 msgstr "Agradecimento."
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8301 msgid "Acknowledgement*"
8302 msgstr "Agradecimento*"
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8310 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8311 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8327 msgid "Assumption \\thetheorem."
8328 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8340 msgid "Theorems (AMS)"
8343 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8345 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8346 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8347 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8348 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8352 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8355 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8357 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8358 "that provide a chapter environment."
8361 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8362 msgid "Theorems (Order By Section)"
8365 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8366 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8369 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8370 msgid "Theorems (Starred)"
8373 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8375 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8376 "using the extended AMS machinery."
8379 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8381 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8382 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8383 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8386 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8387 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8410 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8411 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8414 msgid "Arabic (Arabi)"
8415 msgstr "Arábico (Árabe)"
8417 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8423 msgid "Austrian (old spelling)"
8424 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8431 msgid "Bahasa Indonesia"
8435 msgid "Bahasa Malaysia"
8447 msgid "Portuguese (Brazil)"
8448 msgstr "Português (Brazil)"
8467 msgid "French Canadian"
8468 msgstr "Francês Canadiano"
8475 msgid "Chinese (simplified)"
8476 msgstr "Chinês (simplificado)"
8479 msgid "Chinese (traditional)"
8480 msgstr "Chinês (tradicional)"
8492 msgstr "Dinamarquês"
8528 msgid "German (old spelling)"
8529 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8535 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8540 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8551 msgstr "Inserir integral"
8576 msgstr "LatinoLigado"
8588 msgid "Lower Sorbian"
8635 msgid "Serbian (Latin)"
8652 msgid "Spanish (Mexico)"
8659 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8672 msgid "Upper Sorbian"
8678 msgstr "Nome do ficheiro"
8684 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8688 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8692 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8696 #: lib/ui/classic.ui:35
8700 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8704 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8708 #: lib/ui/classic.ui:38
8712 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8716 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8720 #: lib/ui/classic.ui:48
8721 msgid "New from Template...|T"
8722 msgstr "Novo documento do modelo"
8724 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8728 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8732 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8736 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8737 msgid "Save As...|A"
8738 msgstr "Guardar Como..."
8740 #: lib/ui/classic.ui:54
8744 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8745 msgid "Version Control|V"
8746 msgstr "Controlo de Versão"
8748 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8752 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8756 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8760 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8764 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8768 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8769 msgid "Register...|R"
8772 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8773 msgid "Check In Changes...|I"
8774 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8776 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8777 msgid "Check Out for Edit|O"
8780 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8781 msgid "Revert to Last Version|L"
8782 msgstr "Reverter para Última Versão"
8784 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8785 msgid "Undo Last Check In|U"
8786 msgstr "Anular Último Check In"
8788 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8789 msgid "Show History|H"
8790 msgstr "Mostrar Histórico"
8792 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8794 msgstr "Personalizar..."
8796 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8800 #: lib/ui/classic.ui:91
8804 #: lib/ui/classic.ui:93
8808 #: lib/ui/classic.ui:94
8812 #: lib/ui/classic.ui:95
8816 #: lib/ui/classic.ui:96
8817 msgid "Paste External Selection|x"
8818 msgstr "Colar selecção externa"
8820 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8821 msgid "Find & Replace...|F"
8822 msgstr "Procurar & Substituir..."
8824 #: lib/ui/classic.ui:100
8828 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8832 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8833 msgid "Spellchecker...|S"
8834 msgstr "Verificador ortográfico"
8836 #: lib/ui/classic.ui:105
8837 msgid "Thesaurus..."
8838 msgstr "Sinónimos..."
8840 #: lib/ui/classic.ui:106
8842 msgid "Statistics...|i"
8845 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8847 msgstr "Verificar TeX"
8849 #: lib/ui/classic.ui:108
8850 msgid "Change Tracking|g"
8851 msgstr "Alterar Registo"
8853 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8854 msgid "Preferences...|P"
8855 msgstr "Preferências..."
8857 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8858 msgid "Reconfigure|R"
8859 msgstr "Reconfigurar"
8861 #: lib/ui/classic.ui:115
8862 msgid "Selection as Lines|L"
8863 msgstr "Selecção como Linhas"
8865 #: lib/ui/classic.ui:116
8866 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8867 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8869 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8870 msgid "Multicolumn|M"
8871 msgstr "Multicoluna"
8873 #: lib/ui/classic.ui:122
8877 #: lib/ui/classic.ui:123
8878 msgid "Line Bottom|B"
8879 msgstr "Linha Fundo"
8881 #: lib/ui/classic.ui:124
8883 msgstr "Linha Esquerda"
8885 #: lib/ui/classic.ui:125
8886 msgid "Line Right|R"
8887 msgstr "Linha Direita"
8889 #: lib/ui/classic.ui:127
8891 msgstr "Alinhamento"
8893 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8895 msgstr "Adicionar Linha"
8897 #: lib/ui/classic.ui:130
8898 msgid "Delete Row|w"
8899 msgstr "Remover Linha"
8901 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8903 msgstr "Copiar Linha"
8905 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8907 msgstr "Trocar Linhas"
8909 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8910 msgid "Add Column|u"
8911 msgstr "Adicionar Coluna"
8913 #: lib/ui/classic.ui:135
8914 msgid "Delete Column|D"
8915 msgstr "Remover Coluna"
8917 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8919 msgstr "Copiar Coluna"
8921 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8922 msgid "Swap Columns"
8923 msgstr "Trocar Colunas"
8925 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8929 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8933 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8937 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8941 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8945 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8949 #: lib/ui/classic.ui:159
8950 msgid "Toggle Numbering|N"
8951 msgstr "Alternar Numeração"
8953 #: lib/ui/classic.ui:160
8954 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8955 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8957 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8958 msgid "Change Limits Type|L"
8959 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8961 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8962 msgid "Change Formula Type|F"
8963 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8965 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8966 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8967 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8969 #: lib/ui/classic.ui:168
8971 msgstr "Alinhamento"
8973 #: lib/ui/classic.ui:170
8975 msgstr "Adicionar Linha"
8977 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8978 msgid "Delete Row|D"
8979 msgstr "Remover Linha"
8981 #: lib/ui/classic.ui:175
8982 msgid "Add Column|C"
8983 msgstr "Adicionar Coluna"
8985 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8986 msgid "Delete Column|e"
8987 msgstr "Remover Coluna"
8989 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8991 msgstr "Por omissão"
8993 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8997 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9001 #: lib/ui/classic.ui:188
9005 #: lib/ui/classic.ui:189
9009 #: lib/ui/classic.ui:190
9011 msgstr "Mathematica"
9013 #: lib/ui/classic.ui:192
9014 msgid "Maple, simplify"
9015 msgstr "Maple, simplify"
9017 #: lib/ui/classic.ui:193
9018 msgid "Maple, factor"
9019 msgstr "Maple, factor"
9021 #: lib/ui/classic.ui:194
9022 msgid "Maple, evalm"
9023 msgstr "Maple, evalm"
9025 #: lib/ui/classic.ui:195
9026 msgid "Maple, evalf"
9027 msgstr "Maple, evalf"
9029 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9030 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9031 msgid "Inline Formula|I"
9032 msgstr "Fórmula em linha"
9034 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9035 msgid "Displayed Formula|D"
9036 msgstr "Fórmula visualizada"
9038 #: lib/ui/classic.ui:201
9039 msgid "Eqnarray Environment|q"
9040 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9042 #: lib/ui/classic.ui:202
9043 msgid "Align Environment|A"
9044 msgstr "Ambiente Align"
9046 #: lib/ui/classic.ui:203
9047 msgid "AlignAt Environment"
9048 msgstr "Ambiente AlignAt"
9050 #: lib/ui/classic.ui:204
9051 msgid "Flalign Environment|F"
9052 msgstr "Ambiente Flalign"
9054 #: lib/ui/classic.ui:207
9055 msgid "Gather Environment"
9056 msgstr "Ambiente Gather"
9058 #: lib/ui/classic.ui:208
9059 msgid "Multline Environment"
9060 msgstr "Ambiente Multline"
9062 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9066 #: lib/ui/classic.ui:216
9067 msgid "Special Character|S"
9068 msgstr "Caracter Especial"
9070 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9071 msgid "Citation...|C"
9074 #: lib/ui/classic.ui:218
9075 msgid "Cross-reference...|r"
9076 msgstr "Referência-cruzada..."
9078 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9082 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9086 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9087 msgid "Marginal Note|M"
9088 msgstr "Nota na Margem"
9090 #: lib/ui/classic.ui:222
9092 msgstr "Título Abreviado"
9094 #: lib/ui/classic.ui:223
9095 msgid "Index Entry|I"
9096 msgstr "Item do índice remissivo"
9098 #: lib/ui/classic.ui:224
9099 msgid "Nomenclature Entry"
9100 msgstr "Item Nomenclatura"
9102 #: lib/ui/classic.ui:225
9106 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9110 #: lib/ui/classic.ui:227
9111 msgid "Lists & TOC|O"
9112 msgstr "Listas & Índice"
9114 #: lib/ui/classic.ui:229
9118 #: lib/ui/classic.ui:230
9122 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9123 msgid "Graphics...|G"
9124 msgstr "Gráficos..."
9126 #: lib/ui/classic.ui:232
9128 msgid "Tabular Material...|b"
9129 msgstr "Material Tabular..."
9131 #: lib/ui/classic.ui:233
9135 #: lib/ui/classic.ui:235
9136 msgid "Include File...|d"
9137 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9139 #: lib/ui/classic.ui:236
9140 msgid "Insert File|e"
9141 msgstr "Inserir Ficheiro"
9143 #: lib/ui/classic.ui:237
9144 msgid "External Material...|x"
9145 msgstr "Material Externo"
9147 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9149 msgid "Symbols...|b"
9152 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9153 msgid "Superscript|S"
9154 msgstr "Índice superior"
9156 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9158 msgstr "Índice inferior"
9160 #: lib/ui/classic.ui:244
9161 msgid "Hyphenation Point|P"
9162 msgstr "Ponto de hifenação"
9164 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9166 msgid "Protected Hyphen|y"
9167 msgstr "Espaço Protegido"
9169 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9170 msgid "Ligature Break|k"
9171 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9173 #: lib/ui/classic.ui:247
9174 msgid "Protected Space|r"
9175 msgstr "Espaço Protegido"
9177 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9178 msgid "Inter-word Space|w"
9179 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9181 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9182 msgid "Thin Space|T"
9183 msgstr "Espaço Fino"
9185 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9187 msgid "Horizontal Space...|o"
9188 msgstr "Espaço Vertical"
9190 #: lib/ui/classic.ui:251
9191 msgid "Vertical Space..."
9192 msgstr "Espaço Vertical..."
9194 #: lib/ui/classic.ui:252
9195 msgid "Line Break|L"
9196 msgstr "Quebra de Linha"
9198 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9202 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9203 msgid "End of Sentence|E"
9204 msgstr "Fim de Frase"
9206 #: lib/ui/classic.ui:255
9208 msgid "Protected Dash|D"
9209 msgstr "Espaço Protegido"
9211 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9212 msgid "Breakable Slash|a"
9215 #: lib/ui/classic.ui:257
9216 msgid "Single Quote|Q"
9217 msgstr "Citação Simples"
9219 #: lib/ui/classic.ui:258
9220 msgid "Ordinary Quote|O"
9223 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9224 msgid "Menu Separator|M"
9225 msgstr "Separador de Menú"
9227 #: lib/ui/classic.ui:260
9228 msgid "Horizontal Line"
9229 msgstr "Linha Horizontal"
9231 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9233 msgstr "Quebra de Página"
9235 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9236 msgid "Display Formula|D"
9237 msgstr "Mostrar Fórmula"
9239 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9241 msgid "Eqnarray Environment|E"
9242 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9244 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9246 msgid "AMS align Environment|a"
9247 msgstr "Ambiente AMS align"
9249 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9251 msgid "AMS alignat Environment|t"
9252 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9254 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9256 msgid "AMS flalign Environment|f"
9257 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9259 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9261 msgid "AMS gather Environment|g"
9262 msgstr "Ambiente AMS gather "
9264 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9266 msgid "AMS multline Environment|m"
9267 msgstr "Ambiente AMS multline"
9269 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9270 msgid "Array Environment|y"
9271 msgstr "Ambiente Quadro"
9273 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9274 msgid "Cases Environment|C"
9275 msgstr "Ambiente Casos"
9277 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9278 msgid "Split Environment|S"
9279 msgstr "Ambiente Repartir"
9281 #: lib/ui/classic.ui:280
9282 msgid "Font Change|o"
9283 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9285 #: lib/ui/classic.ui:284
9286 msgid "Math Normal Font"
9287 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9289 #: lib/ui/classic.ui:286
9290 msgid "Math Calligraphic Family"
9291 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9293 #: lib/ui/classic.ui:287
9294 msgid "Math Fraktur Family"
9295 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9297 #: lib/ui/classic.ui:288
9298 msgid "Math Roman Family"
9299 msgstr "Mat. Família Roman"
9301 #: lib/ui/classic.ui:289
9302 msgid "Math Sans Serif Family"
9303 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9305 #: lib/ui/classic.ui:291
9307 msgid "Math Bold Series"
9308 msgstr "Mat. Série Negrito"
9310 #: lib/ui/classic.ui:293
9311 msgid "Text Normal Font"
9312 msgstr "Fonte texto normal"
9314 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9315 msgid "Text Roman Family"
9316 msgstr "Texto Família Roman"
9318 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9319 msgid "Text Sans Serif Family"
9320 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9322 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9323 msgid "Text Typewriter Family"
9324 msgstr "Texto Família Typewriter"
9326 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9327 msgid "Text Bold Series"
9328 msgstr "Texto Série Negrito"
9330 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9332 msgid "Text Medium Series"
9333 msgstr "Texto Série Médio"
9335 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9336 msgid "Text Italic Shape"
9337 msgstr "Texto Forma Itálico"
9339 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9340 msgid "Text Small Caps Shape"
9341 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9343 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9344 msgid "Text Slanted Shape"
9345 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9347 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9349 msgid "Text Upright Shape"
9350 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9352 #: lib/ui/classic.ui:310
9353 msgid "Floatflt Figure"
9354 msgstr "Figura Floatflt"
9356 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9357 msgid "Table of Contents|C"
9360 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9361 msgid "Index List|I"
9362 msgstr "Lista do índice remissivo"
9364 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9365 msgid "Nomenclature|N"
9366 msgstr "Nomenclatura"
9368 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9369 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9370 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9372 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9373 msgid "LyX Document...|X"
9374 msgstr "Documento LyX..."
9376 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9377 msgid "Plain Text...|T"
9378 msgstr "Texto Simples..."
9380 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9381 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9382 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9384 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9385 msgid "Track Changes|T"
9386 msgstr "Registar Alterações"
9388 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9389 msgid "Merge Changes...|M"
9390 msgstr "Juntar Alterações..."
9392 #: lib/ui/classic.ui:330
9393 msgid "Accept All Changes|A"
9394 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9396 #: lib/ui/classic.ui:331
9397 msgid "Reject All Changes|R"
9398 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9400 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9401 msgid "Show Changes in Output|S"
9402 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9404 #: lib/ui/classic.ui:339
9405 msgid "Character...|C"
9406 msgstr "Caracter..."
9408 #: lib/ui/classic.ui:340
9409 msgid "Paragraph...|P"
9410 msgstr "Parágrafo..."
9412 #: lib/ui/classic.ui:341
9413 msgid "Document...|D"
9414 msgstr "Documento..."
9416 #: lib/ui/classic.ui:342
9417 msgid "Tabular...|T"
9420 #: lib/ui/classic.ui:344
9421 msgid "Emphasize Style|E"
9422 msgstr "Estilo Itálico"
9424 #: lib/ui/classic.ui:345
9425 msgid "Noun Style|N"
9426 msgstr "Estilo Nome"
9428 #: lib/ui/classic.ui:346
9429 msgid "Bold Style|B"
9430 msgstr "Estilo Negrito"
9432 #: lib/ui/classic.ui:349
9433 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9434 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9436 #: lib/ui/classic.ui:350
9437 msgid "Increase Environment Depth|i"
9438 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9440 #: lib/ui/classic.ui:351
9441 msgid "Start Appendix Here|S"
9442 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9444 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9445 msgid "Build Program|B"
9446 msgstr "Compilar Programa"
9448 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9452 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9454 msgstr "Registo do LaTeX"
9456 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9460 #: lib/ui/classic.ui:365
9461 msgid "TeX Information|X"
9462 msgstr "Informação TeX"
9464 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9466 msgstr "Próxima Nota"
9468 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9469 msgid "Go to Label|L"
9470 msgstr "Ir para Legenda"
9472 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9476 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9477 msgid "Save Bookmark 1|S"
9478 msgstr "Guardar Favorito 1"
9480 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9481 msgid "Save Bookmark 2"
9482 msgstr "Guardar Favorito 2"
9484 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9485 msgid "Save Bookmark 3"
9486 msgstr "Guardar Favorito 3"
9488 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9489 msgid "Save Bookmark 4"
9490 msgstr "Guardar Favorito 4"
9492 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9493 msgid "Save Bookmark 5"
9494 msgstr "Guardar Favorito 5"
9496 #: lib/ui/classic.ui:390
9497 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9498 msgstr "Ir para Favorito 1"
9500 #: lib/ui/classic.ui:391
9501 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9502 msgstr "Ir para Favorito 2"
9504 #: lib/ui/classic.ui:392
9505 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9506 msgstr "Ir para Favorito 3"
9508 #: lib/ui/classic.ui:393
9509 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9510 msgstr "Ir para Favorito 4"
9512 #: lib/ui/classic.ui:394
9513 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9514 msgstr "Ir para Favorito 5"
9516 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9517 msgid "Introduction|I"
9518 msgstr "Introduction"
9520 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9524 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9525 msgid "User's Guide|U"
9526 msgstr "Guia do Utilizador"
9528 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9529 msgid "Extended Features|E"
9530 msgstr "Características extendidas"
9532 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9533 msgid "Embedded Objects|m"
9534 msgstr "Objectos incorporados"
9536 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9537 msgid "Customization|C"
9538 msgstr "Personalização"
9540 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9544 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9545 msgid "Table of Contents|a"
9548 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9549 msgid "LaTeX Configuration|L"
9550 msgstr "Configuração LaTeX"
9552 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9554 msgstr "Acerca do LyX"
9556 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9558 msgstr "Acerca do LyX"
9560 #: lib/ui/classic.ui:429
9561 msgid "Preferences..."
9562 msgstr "Preferências..."
9564 #: lib/ui/classic.ui:430
9566 msgstr "Sair do LyX"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9569 msgid "Aligned Environment|l"
9570 msgstr "Ambiente Aligned"
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9573 msgid "AlignedAt Environment|v"
9574 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9577 msgid "Gathered Environment|h"
9578 msgstr "Ambiente Gathered"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9581 msgid "Delimiters|r"
9582 msgstr "Delimitadores"
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9594 msgid "Equation Label|L"
9595 msgstr "Ir para Legenda"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9599 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9600 msgstr "Alternar Numeração"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9603 msgid "Split Cell|C"
9604 msgstr "Dividir Célula"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9613 msgid "Add Line Above|o"
9614 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9617 msgid "Add Line Below|B"
9618 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9621 msgid "Delete Line Above|D"
9622 msgstr "Remover Linha Acima"
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9625 msgid "Delete Line Below|e"
9626 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9629 msgid "Add Line to Left"
9630 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9633 msgid "Add Line to Right"
9634 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9637 msgid "Delete Line to Left"
9638 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9641 msgid "Delete Line to Right"
9642 msgstr "Remover Linha à Direita"
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9645 msgid "Toggle Math Toolbar"
9646 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9650 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9651 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9654 msgid "Toggle Table Toolbar"
9655 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9659 msgid "Next Cross-Reference|N"
9660 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9664 msgid "Go to Label|G"
9665 msgstr "Ir para Legenda"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9669 msgid "<reference>|r"
9670 msgstr "(<referência>)"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9674 msgid "(<reference>)|e"
9675 msgstr "(<referência>)"
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9684 msgid "on page <page>|o"
9685 msgstr "na página <página>"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9689 msgid "<reference> on page <page>|f"
9690 msgstr "<referencia>na página <página>"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9694 msgid "Formatted reference|t"
9695 msgstr "Referência formatada"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9703 msgid "Settings...|S"
9704 msgstr "Configurações..."
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9707 msgid "Go back to Reference|G"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9712 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9713 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9717 msgid "Open Inset|O"
9718 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9722 msgid "Close Inset|C"
9723 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9728 msgid "Dissolve Inset|D"
9729 msgstr "Desintegrar Inserto"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9733 msgid "Toggle Label|L"
9734 msgstr "Alternar todos"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9739 msgstr "Sem moldura"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9743 msgid "Simple frame|f"
9744 msgstr "moldura de inserto"
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9747 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9752 msgid "Oval, thin|O"
9753 msgstr "Caixa oval, fino"
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9757 msgid "Oval, thick|v"
9758 msgstr "Caixa oval, espesso"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9761 msgid "Drop Shadow|w"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9766 msgid "Shaded background|b"
9767 msgstr "fundo de nota"
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9771 msgid "Double frame|D"
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9783 msgid "Greyed Out|G"
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9788 msgid "Interword Space|w"
9789 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9793 msgid "Protected Space|o"
9794 msgstr "Espaço Protegido"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9798 msgid "Negative Thin Space|N"
9799 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9802 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9807 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9808 msgstr "Espaço Protegido"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9812 msgid "Quad Space|Q"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9817 msgid "Double Quad Space|u"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9821 msgid "Horizontal Fill|F"
9822 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9826 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9827 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9831 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9832 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9836 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9837 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9841 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9842 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9846 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9847 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9851 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9852 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9856 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9857 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9861 msgid "Custom Length|C"
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9867 msgstr "Espaçamento definido"
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9872 msgstr "Espaçamento pequeno"
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9877 msgstr "Espaçamento médio"
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9882 msgstr "Espaçamento grande"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9887 msgstr "Preecher na vertical"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9892 msgstr "Personalizado"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9896 msgid "Settings...|e"
9897 msgstr "Configurações..."
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9912 msgstr "Palavra por palavra|#P"
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9915 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9925 msgid "Edit included file...|E"
9926 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9934 msgid "Page Break|a"
9935 msgstr "Quebra de Página"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9938 msgid "Clear Page|C"
9939 msgstr "Limpar Página"
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9942 msgid "Clear Double Page|D"
9943 msgstr "Limpar Página Dupla"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9947 msgid "Ragged Line Break|R"
9948 msgstr "Quebra de Linha"
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9952 msgid "Justified Line Break|J"
9953 msgstr "Quebra de Linha"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9974 msgid "Paste Recent|e"
9975 msgstr "Colar Recente"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9979 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9980 msgstr "Guardar Favorito 1"
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9983 msgid "Move Paragraph Up|o"
9984 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9987 msgid "Move Paragraph Down|v"
9988 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9992 msgid "Promote Section|r"
9993 msgstr "Secção Vazia"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9997 msgid "Demote Section|m"
9998 msgstr "Secção Vazia"
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10002 msgid "Move Section down|d"
10003 msgstr "Fechar Secção"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10007 msgid "Move Section up|u"
10008 msgstr "Fechar Secção"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10012 msgid "Apply Last Text Style|A"
10013 msgstr "Estilo de Texto"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10016 msgid "Text Style|S"
10017 msgstr "Estilo de Texto"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10020 msgid "Paragraph Settings...|P"
10021 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10024 msgid "Fullscreen Mode"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10030 msgid "Append Parameter"
10031 msgstr "Mais parâmetros"
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10036 msgid "Remove Last Parameter"
10037 msgstr "Listagem de parâmetros"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10041 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10046 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10052 msgid "Insert Optional Parameter"
10053 msgstr "Listagem de parâmetros"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10058 msgid "Remove Optional Parameter"
10059 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10063 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10068 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10073 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10078 msgid "Edit externally...|x"
10079 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10083 msgstr "Linha de Topo"
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10086 msgid "Bottom Line|B"
10087 msgstr "Linha de Fundo"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10090 msgid "Left Line|L"
10091 msgstr "Linha Esquerda"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10094 msgid "Right Line|R"
10095 msgstr "Linha Direita"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10099 msgstr "Copiar Linha"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10102 msgid "Copy Column|p"
10103 msgstr "Copiar Coluna"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10111 msgstr "Ferramentas"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10114 msgid "New from Template...|m"
10115 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10118 msgid "Open Recent|t"
10119 msgstr "Abrir Recente"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10124 msgstr "Guardar Como..."
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10128 msgid "Revert to Saved|R"
10129 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10132 msgid "New Window|W"
10133 msgstr "Nova Janela"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10136 msgid "Close Window|d"
10137 msgstr "Fechar Janela"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10144 msgid "Paste Special"
10145 msgstr "Colar Especial"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10149 msgstr "Seleccionar Tudo"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10156 msgid "Rows & Columns|C"
10157 msgstr "Linhas & Colunas"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10160 msgid "Increase List Depth|I"
10161 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10164 msgid "Decrease List Depth|D"
10165 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10168 msgid "Dissolve Inset|l"
10169 msgstr "Desintegrar Inserto"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10172 msgid "TeX Code Settings...|C"
10173 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10176 msgid "Float Settings...|a"
10177 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10180 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10181 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10184 msgid "Note Settings...|N"
10185 msgstr "Configurações de Notas..."
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10188 msgid "Branch Settings...|B"
10189 msgstr "Configurações de Ramo..."
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10192 msgid "Box Settings...|x"
10193 msgstr "Configurações de Caixa..."
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10196 msgid "Table Settings...|a"
10197 msgstr "Configurações de Tabela..."
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10200 msgid "Plain Text|T"
10201 msgstr "Texto Simples"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10204 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10205 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10208 msgid "Selection|S"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10212 msgid "Selection, Join Lines|i"
10213 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10216 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10220 msgid "Paste As PDF"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10224 msgid "Paste As PNG"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10228 msgid "Paste As JPEG"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10233 msgid "Dissolve CharStyle"
10234 msgstr "Desintegrar Inserto"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10237 msgid "Customized...|C"
10238 msgstr "Personalizado..."
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10241 msgid "Capitalize|a"
10242 msgstr "Capitalizar"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10245 msgid "Uppercase|U"
10246 msgstr "Maiúsculas"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10249 msgid "Lowercase|L"
10250 msgstr "Minúsculas"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10254 msgid "Number whole Formula|N"
10255 msgstr "Fórmula Numerada"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10259 msgid "Number this Line|u"
10260 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10264 msgid "Macro Definition"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10268 msgid "Text Style|T"
10269 msgstr "Estilo de Texto"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10272 msgid "Add Line Above|A"
10273 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10276 msgid "Math Normal Font|N"
10277 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10280 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10281 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10284 msgid "Math Fraktur Family|F"
10285 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10288 msgid "Math Roman Family|R"
10289 msgstr "Mat. Família Roman"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10292 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10293 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10296 msgid "Math Bold Series|B"
10297 msgstr "Mat. Série Negrito"
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10300 msgid "Text Normal Font|T"
10301 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10312 msgid "Mathematica|a"
10313 msgstr "Mathematica"
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10316 msgid "Maple, simplify|s"
10317 msgstr "Maple, simplify"
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10320 msgid "Maple, factor|f"
10321 msgstr "Maple, facto"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10324 msgid "Maple, evalm|e"
10325 msgstr "Maple, evalm"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10328 msgid "Maple, evalf|v"
10329 msgstr "Maple, evalf"
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10332 msgid "Open All Insets|O"
10333 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10336 msgid "Close All Insets|C"
10337 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10340 msgid "Unfold Math Macro"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10345 msgid "Fold Math Macro"
10346 msgstr "macro mat."
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10349 msgid "View Source|S"
10350 msgstr "Ver Código-fonte"
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10353 msgid "Split View Horizontally|i"
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10357 msgid "Split View Vertically|V"
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10361 msgid "Close Tab Group|G"
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10365 msgid "Fullscreen|l"
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10370 msgstr "Barras de Ferramentas"
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10373 msgid "Special Character|p"
10374 msgstr "Caracter Especial"
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10377 msgid "Formatting|o"
10378 msgstr "A formatar"
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10381 msgid "List / TOC|i"
10382 msgstr "Lista / Índice"
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10394 msgid "Custom insets"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10402 msgid "Box[[Menu]]"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10406 msgid "Cross-Reference...|R"
10407 msgstr "Referência-cruzada..."
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10414 msgid "Index Entry|d"
10415 msgstr "Item de índice remissivo"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10418 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10419 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10426 msgid "Hyperlink|k"
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10430 msgid "Short Title|S"
10431 msgstr "Título Abreviado"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10435 msgstr "Código LaTeX"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10439 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10440 msgstr "Listagem de Programa"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10443 msgid "Ordinary Quote|Q"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10447 msgid "Single Quote|S"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10452 msgid "Phonetic Symbols|P"
10453 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10456 msgid "Protected Space|P"
10457 msgstr "Espaço Protegido"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10460 msgid "Horizontal Line|L"
10461 msgstr "Linha Horizontal"
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10464 msgid "Vertical Space...|V"
10465 msgstr "Espaço Vertical"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10468 msgid "Hyphenation Point|H"
10469 msgstr "Ponto de Hifenação"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10472 msgid "Numbered Formula|N"
10473 msgstr "Fórmula Numerada"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10477 msgid "Figure Wrap Float|F"
10478 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10482 msgid "Table Wrap Float|T"
10483 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10486 msgid "External Material...|M"
10487 msgstr "Material Externo"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10490 msgid "Child Document...|d"
10491 msgstr "Documento Filho"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10494 msgid "Change Tracking|C"
10495 msgstr "Alterar registo"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10498 msgid "Start Appendix Here|A"
10499 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10502 msgid "Save in Bundled Format|F"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10506 msgid "Compressed|m"
10507 msgstr "Comprimido"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10510 msgid "Accept Change|A"
10511 msgstr "Aceitar Alteração"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10514 msgid "Reject Change|R"
10515 msgstr "Rejeitar Alteração"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10518 msgid "Accept All Changes|c"
10519 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10522 msgid "Reject All Changes|e"
10523 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10526 msgid "Next Change|C"
10527 msgstr "Próxima Alteração"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10530 msgid "Next Cross-Reference|R"
10531 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10534 msgid "Clear Bookmarks|C"
10535 msgstr "Limpar Favoritos"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10538 msgid "Thesaurus...|T"
10539 msgstr "Sinónimos..."
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10543 msgid "Statistics...|a"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10547 msgid "TeX Information|I"
10548 msgstr "Informação TeX"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10552 msgid "Shortcuts|S"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10556 msgid "New document"
10557 msgstr "Novo documento"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10560 msgid "Open document"
10561 msgstr "Abrir documento"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10564 msgid "Save document"
10565 msgstr "Guardar documento"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10568 msgid "Print document"
10569 msgstr "Imprimir documento"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10572 msgid "Check spelling"
10573 msgstr "Verificar ortografia"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10584 msgid "Find and replace"
10585 msgstr "Procurar e substituir"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10588 msgid "Toggle emphasis"
10589 msgstr "Alternar itálico"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10592 msgid "Toggle noun"
10593 msgstr "Alternar nome"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10597 msgstr "Aplicar último"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10600 msgid "Insert math"
10601 msgstr "Inserir mat."
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10604 msgid "Insert graphics"
10605 msgstr "Inserir gráficos"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10608 msgid "Insert table"
10609 msgstr "Inserir tabela"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10612 msgid "Toggle Outline"
10613 msgstr "Alternar Contorno"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10620 msgid "Numbered list"
10621 msgstr "Lista numerada"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10624 msgid "Itemized list"
10625 msgstr "Lista itemizada"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10628 msgid "Increase depth"
10629 msgstr "Aumentar profundidade"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10632 msgid "Decrease depth"
10633 msgstr "Diminuir profundidade"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10636 msgid "Insert figure float"
10637 msgstr "Inserir flutuante figura"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10640 msgid "Insert table float"
10641 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10644 msgid "Insert label"
10645 msgstr "Inserir legenda"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10648 msgid "Insert cross-reference"
10649 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10652 msgid "Insert citation"
10653 msgstr "Inserir uma cita��o"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10656 msgid "Insert index entry"
10657 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10660 msgid "Insert nomenclature entry"
10661 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10664 msgid "Insert footnote"
10665 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10668 msgid "Insert margin note"
10669 msgstr "Inserir nota marginal"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10672 msgid "Insert note"
10673 msgstr "Inserir nota"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10678 msgstr "Inserir nota"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10682 msgid "Insert Hyperlink"
10683 msgstr "Gerar hiperligação"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10686 msgid "Insert TeX code"
10687 msgstr "Inserir código TeX"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10691 msgid "Insert math macro"
10692 msgstr "Inserir mat."
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10695 msgid "Include file"
10696 msgstr "Incluir ficheiro"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10700 msgstr "Estilo de texto"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10703 msgid "Paragraph settings"
10704 msgstr "Configurações de parágrafo"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10708 msgstr "Adicionar linha"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10712 msgstr "Adicionar coluna"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10716 msgstr "Remover linha"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10719 msgid "Delete column"
10720 msgstr "Remover coluna"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10723 msgid "Set top line"
10724 msgstr "Definir linha de topo"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10727 msgid "Set bottom line"
10728 msgstr "Definir linha de fundo"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10731 msgid "Set left line"
10732 msgstr "Definir linha esquerda"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10735 msgid "Set right line"
10736 msgstr "Definir linha direita"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10740 msgid "Set border lines"
10741 msgstr "Definir contornos"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10744 msgid "Set all lines"
10745 msgstr "Definir todas as linhas"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10748 msgid "Unset all lines"
10749 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10753 msgstr "Alinhar à esquerda"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10756 msgid "Align center"
10757 msgstr "Alinhar ao centro"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10760 msgid "Align right"
10761 msgstr "Alinhar à direita"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10765 msgstr "Alinhar topo"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10768 msgid "Align middle"
10769 msgstr "Alinhar meio"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10772 msgid "Align bottom"
10773 msgstr "Alinhar fundo"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10776 msgid "Rotate cell"
10777 msgstr "Rodar célula"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10780 msgid "Rotate table"
10781 msgstr "Rodar tabela"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10784 msgid "Set multi-column"
10785 msgstr "Definir multi-coluna"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10792 msgid "Set display mode"
10793 msgstr "Definir modo de visualização"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10797 msgstr "Índice inferior"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10800 msgid "Superscript"
10801 msgstr "Índice superior"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10804 msgid "Insert square root"
10805 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10808 msgid "Insert root"
10809 msgstr "Inserir raíz"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10812 msgid "Insert standard fraction"
10813 msgstr "Inserir fracção padrão"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10817 msgstr "Inserir soma"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10820 msgid "Insert integral"
10821 msgstr "Inserir integral"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10824 msgid "Insert product"
10825 msgstr "Inserir produto"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10829 msgstr "Inserir ( )"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10833 msgstr "Inserir [ ]"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10837 msgstr "Inserir { }"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10840 msgid "Insert delimiters"
10841 msgstr "Inserir delimitadores"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10844 msgid "Insert matrix"
10845 msgstr "Inserir matriz"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10848 msgid "Insert cases environment"
10849 msgstr "Inserir ambiente casos"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10852 msgid "Toggle Math Panels"
10853 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10857 msgid "Math Macros"
10858 msgstr "macro mat."
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10861 msgid "Command Buffer"
10862 msgstr "Comando Buffer"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10865 msgid "Review[[Toolbar]]"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10869 msgid "Track changes"
10870 msgstr "Seguir alterações"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10873 msgid "Show changes in output"
10874 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10877 msgid "Next change"
10878 msgstr "Próxima alteração"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10881 msgid "Accept change"
10882 msgstr "Aceitar alteração"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10885 msgid "Reject change"
10886 msgstr "Rejeitar alteração"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10889 msgid "Merge changes"
10890 msgstr "Juntar alterações"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10893 msgid "Accept all changes"
10894 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10897 msgid "Reject all changes"
10898 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10902 msgstr "Próxima nota"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10905 msgid "View/Update"
10906 msgstr "Vier/Actualizar"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10914 msgstr "Actualizar DVI"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10917 msgid "View PDF (pdflatex)"
10918 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10921 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10922 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10925 msgid "View PostScript"
10926 msgstr "Ver PostScript"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10929 msgid "Update PostScript"
10930 msgstr "ActualizarPostScript"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10933 msgid "Math Panels"
10934 msgstr "Painel Mat."
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10937 msgid "Math Spacings"
10938 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11091 msgstr "Espaçamentos"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11094 msgid "Thin space\t\\,"
11095 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11098 msgid "Medium space\t\\:"
11099 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11102 msgid "Thick space\t\\;"
11103 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11106 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11107 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11110 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11111 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11114 msgid "Negative space\t\\!"
11115 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11118 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11122 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11126 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11134 msgid "Square root\t\\sqrt"
11135 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11138 msgid "Other root\t\\root"
11139 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11142 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11143 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11146 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11147 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11150 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11151 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11155 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11156 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11159 msgid "Standard\t\\frac"
11160 msgstr "Padrão\t\\frac"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11164 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11165 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11169 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11170 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11173 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11177 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11182 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11183 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11187 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11188 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11192 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11193 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11197 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11198 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11202 msgid "Binomial\t\\binom"
11203 msgstr "Binomial\t\\choose"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11206 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11210 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11214 msgid "Roman\t\\mathrm"
11215 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11219 msgid "Bold\t\\mathbf"
11220 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11224 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11225 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11228 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11229 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11232 msgid "Italic\t\\mathit"
11233 msgstr "Italico\t\\mathit"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11236 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11237 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11241 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11242 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11245 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11246 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11250 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11251 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11254 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11255 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11278 msgid "Frame Decorations"
11279 msgstr "Decorações de Moldura"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11307 msgstr "chapéulargo"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11331 msgstr "sobrelinha"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11340 msgid "overleftarrow"
11341 msgstr "overleftarrow"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11345 msgid "overrightarrow"
11346 msgstr "overrightarrow"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11350 msgid "overleftrightarrow"
11351 msgstr "overleftrightarrow"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11360 msgstr "sublinhado"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11365 msgstr "underbrace"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11369 msgid "underleftarrow"
11370 msgstr "underleftarrow"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11374 msgid "underrightarrow"
11375 msgstr "underrightarrow"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11378 msgid "underleftrightarrow"
11379 msgstr "underleftrightarrow"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11392 msgstr "setaesquerda"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11396 msgstr "setadireita"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11407 msgid "updownarrow"
11408 msgstr "setacimabaixo"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11411 msgid "leftrightarrow"
11412 msgstr "setaesquerdadireita"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11416 msgstr "setaesquerda"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11420 msgstr "setadireita"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11432 msgid "Updownarrow"
11433 msgstr "Updownarrow"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11437 msgid "Leftrightarrow"
11438 msgstr "Leftrightarrow"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11442 msgid "Longleftrightarrow"
11443 msgstr "Longleftrightarrow"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11447 msgid "Longleftarrow"
11448 msgstr "Longleftarrow"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11452 msgid "Longrightarrow"
11453 msgstr "Longrightarrow"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11457 msgid "longleftrightarrow"
11458 msgstr "longleftrightarrow"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11462 msgid "longleftarrow"
11463 msgstr "longleftarrow"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11467 msgid "longrightarrow"
11468 msgstr "longrightarrow"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11472 msgid "leftharpoondown"
11473 msgstr "leftharpoondown"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11477 msgid "rightharpoondown"
11478 msgstr "rightharpoondown"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11488 msgstr "longmapsto"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11499 msgid "leftharpoonup"
11500 msgstr "leftharpoonup"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11503 msgid "rightharpoonup"
11504 msgstr "rightharpoonup"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11507 msgid "hookleftarrow"
11508 msgstr "hookleftarrow"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11511 msgid "hookrightarrow"
11512 msgstr "hookrightarrow"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11523 msgid "rightleftharpoons"
11524 msgstr "rightleftharpoons"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11528 msgstr "Operadores"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11558 msgid "bigtriangleup"
11559 msgstr "bigtriangleup"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11578 msgid "bigtriangledown"
11579 msgstr "bigtriangledown"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11598 msgid "triangleright"
11599 msgstr "triangleright"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11618 msgid "triangleleft"
11619 msgstr "triangleleft"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11764 msgstr "subconjunto"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11804 msgstr "sqsubseteq"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11809 msgstr "sqsupseteq"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11879 msgstr "varepsilon"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12027 msgid "Miscellaneous"
12028 msgstr "Miscelânea"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12056 msgstr ".conjuntovazio"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12143 msgid "diamondsuit"
12144 msgstr "diamondsuit"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12163 msgid "textrm \\AA"
12164 msgstr "textrm \\AA"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12169 msgstr "textrm \\O"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12173 msgid "mathcircumflex"
12174 msgstr "mathcircumflex"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12236 msgid "Big Operators"
12237 msgstr "Operadores Grandes"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12310 msgid "ointctrclockwiseop"
12311 msgstr "ointctrclockwiseop"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12315 msgid "ointctrclockwise"
12316 msgstr "ointctrclockwise"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12320 msgid "ointclockwiseop"
12321 msgstr "ointclockwiseop"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12325 msgid "ointclockwise"
12326 msgstr "ointclockwise"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12407 msgid "AMS Miscellaneous"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12462 msgid "vartriangle"
12463 msgstr "vartriangle"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12467 msgid "triangledown"
12468 msgstr "triangledown"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12485 msgid "measuredangle"
12486 msgstr "measuredangle"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12521 msgstr "varnothing"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12525 msgid "blacktriangle"
12526 msgstr "blacktriangle"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12530 msgid "blacktriangledown"
12531 msgstr "blacktriangledown"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12535 msgid "blacksquare"
12536 msgstr "blacksquare"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12540 msgid "blacklozenge"
12541 msgstr "blacklozenge"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12550 msgid "sphericalangle"
12551 msgstr "sphericalangle"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12556 msgstr "complement"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12579 msgid "dashleftarrow"
12580 msgstr "dashleftarrow"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12584 msgid "dashrightarrow"
12585 msgstr "dashrightarrow"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12589 msgid "leftleftarrows"
12590 msgstr "leftleftarrows"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12594 msgid "leftrightarrows"
12595 msgstr "leftrightarrows"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12599 msgid "rightrightarrows"
12600 msgstr "rightrightarrows"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12604 msgid "rightleftarrows"
12605 msgstr "rightleftarrows"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12610 msgstr "Lleftarrow"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12614 msgid "Rrightarrow"
12615 msgstr "Rrightarrow"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12619 msgid "twoheadleftarrow"
12620 msgstr "twoheadleftarrow"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12624 msgid "twoheadrightarrow"
12625 msgstr "twoheadrightarrow"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12629 msgid "leftarrowtail"
12630 msgstr "leftarrowtail"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12634 msgid "rightarrowtail"
12635 msgstr "rightarrowtail"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12639 msgid "looparrowleft"
12640 msgstr "looparrowleft"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12644 msgid "looparrowright"
12645 msgstr "looparrowright"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12649 msgid "curvearrowleft"
12650 msgstr "curvearrowleft"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12654 msgid "curvearrowright"
12655 msgstr "curvearrowright"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12659 msgid "circlearrowleft"
12660 msgstr "circlearrowleft"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12664 msgid "circlearrowright"
12665 msgstr "circlearrowright"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12680 msgstr "upuparrows"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12684 msgid "downdownarrows"
12685 msgstr "downdownarrows"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12689 msgid "upharpoonleft"
12690 msgstr "upharpoonleft"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12694 msgid "upharpoonright"
12695 msgstr "upharpoonright"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12699 msgid "downharpoonleft"
12700 msgstr "downharpoonleft"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12704 msgid "downharpoonright"
12705 msgstr "downharpoonright"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12709 msgid "leftrightharpoons"
12710 msgstr "leftrightharpoons"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12714 msgid "rightsquigarrow"
12715 msgstr "rightsquigarrow"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12719 msgid "leftrightsquigarrow"
12720 msgstr "leftrightsquigarrow"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12725 msgstr "nleftarrow"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12729 msgid "nrightarrow"
12730 msgstr "nrightarrow"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12734 msgid "nleftrightarrow"
12735 msgstr "nleftrightarrow"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12740 msgstr "nLeftarrow"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12744 msgid "nRightarrow"
12745 msgstr "nRightarrow"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12749 msgid "nLeftrightarrow"
12750 msgstr "nLeftrightarrow"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12758 msgid "AMS Relations"
12759 msgstr "Relações AMS"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12783 msgid "eqslantless"
12784 msgstr "eqslantless"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12789 msgstr "eqslantgtr"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12804 msgstr "lessapprox"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12862 msgstr "lesseqqgtr"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12867 msgstr "gtreqqless"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12886 msgid "thickapprox"
12887 msgstr "thickapprox"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12911 msgstr "Subconjunto"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12930 msgid "preccurlyeq"
12931 msgstr "preccurlyeq"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12935 msgid "succcurlyeq"
12936 msgstr "succcurlyeq"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12940 msgid "curlyeqprec"
12941 msgstr "curlyeqprec"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12945 msgid "curlyeqsucc"
12946 msgstr "curlyeqsucc"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12961 msgstr "precapprox"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12966 msgstr "succapprox"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12970 msgid "vartriangleleft"
12971 msgstr "vartriangleleft"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12975 msgid "vartriangleright"
12976 msgstr "vartriangleright"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12980 msgid "trianglelefteq"
12981 msgstr "trianglelefteq"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12985 msgid "trianglerighteq"
12986 msgstr "trianglerighteq"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13005 msgid "risingdotseq"
13006 msgstr "risingdotseq"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13010 msgid "fallingdotseq"
13011 msgstr "fallingdotseq"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13035 msgid "shortparallel"
13036 msgstr "shortparallel"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13041 msgstr "smallsmile"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13046 msgstr "smallfrown"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13050 msgid "blacktriangleleft"
13051 msgstr "blacktriangleleft"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13055 msgid "blacktriangleright"
13056 msgstr "blacktriangleright"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13070 msgid "backepsilon"
13071 msgstr "backepsilon"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13089 msgid "AMS Negative Relations"
13090 msgstr "Relações Negativas AMS"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13214 msgid "precnapprox"
13215 msgstr "precnapprox"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13219 msgid "succnapprox"
13220 msgstr "succnapprox"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13235 msgstr "subsetneqq"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13240 msgstr "supsetneqq"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13255 msgstr "nsupseteqq"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13274 msgid "varsubsetneq"
13275 msgstr "varsubsetneq"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13279 msgid "varsupsetneq"
13280 msgstr "varsupsetneq"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13284 msgid "varsubsetneqq"
13285 msgstr "varsubsetneqq"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13289 msgid "varsupsetneqq"
13290 msgstr "varsupsetneqq"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13294 msgid "ntriangleleft"
13295 msgstr "ntriangleleft"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13299 msgid "ntriangleright"
13300 msgstr "ntriangleright"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13304 msgid "ntrianglelefteq"
13305 msgstr "ntrianglelefteq"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13309 msgid "ntrianglerighteq"
13310 msgstr "ntrianglerighteq"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13339 msgid "nshortparallel"
13340 msgstr "nshortparallel"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13343 msgid "AMS Operators"
13344 msgstr "Operadores AMS"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13353 msgid "smallsetminus"
13354 msgstr "smallsetminus"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13378 msgid "doublebarwedge"
13379 msgstr "doublebarwedge"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13403 msgid "divideontimes"
13404 msgstr "divideontimes"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13418 msgid "leftthreetimes"
13419 msgstr "leftthreetimes"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13423 msgid "rightthreetimes"
13424 msgstr "rightthreetimes"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13429 msgstr "curlywedge"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13438 msgid "circleddash"
13439 msgstr "circleddash"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13444 msgstr "circledast"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13448 msgid "circledcirc"
13449 msgstr "circledcirc"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13461 #: lib/external_templates:37
13462 msgid "RasterImage"
13463 msgstr "ImagemRaster"
13465 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13467 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13468 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13470 #: lib/external_templates:45
13471 msgid "A bitmap file.\n"
13472 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13474 #: lib/external_templates:102
13478 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13480 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13481 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13483 #: lib/external_templates:105
13484 msgid "An Xfig figure.\n"
13485 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13487 #: lib/external_templates:154
13488 msgid "ChessDiagram"
13489 msgstr "DiagramaXadrêz"
13491 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13492 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13493 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13495 #: lib/external_templates:157
13497 "A chess position diagram.\n"
13498 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13499 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13500 "the position that you want to display.\n"
13501 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13502 "and remember to type in a relative path\n"
13503 "to the LyX document location.\n"
13504 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13505 "to enable general editing of the board.\n"
13506 "You might also check out the\n"
13507 "'Options->Test legality' option, and\n"
13508 "remember to middle and right click to\n"
13509 "insert new material in the board.\n"
13510 "In order for this to work, you have to\n"
13511 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13512 "that TeX will find it, and you will need\n"
13513 "to install the skak package from CTAN.\n"
13515 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13516 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13517 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13518 " a posição que pretende mostrar.\n"
13519 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13520 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13521 "para o local do documento LyX.\n"
13522 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13523 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13524 "Pode também verificar a opção\n"
13525 "Options->Test legality, e\n"
13526 "clique no botão do meio e direita\n"
13527 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13528 "Para que isto funcione, tem que\n"
13529 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13530 "TeX o encontre, e precisará\n"
13531 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13533 #: lib/external_templates:199
13538 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13540 msgid "Lilypond typeset music"
13541 msgstr "Lilypond typeset music"
13543 #: lib/external_templates:202
13546 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13547 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13548 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13549 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13551 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13552 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13553 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13554 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13556 #: lib/external_templates:247
13561 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13563 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13564 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13566 #: lib/external_templates:250
13568 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13569 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13570 "which must be inserted to Options.\n"
13572 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13573 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13574 "* pages=- (to include all pages)\n"
13575 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13576 "for further options and details.\n"
13579 #: lib/external_templates:290
13582 "Read 'info date' for more information.\n"
13585 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13587 #: lib/configure.py:236
13591 #: lib/configure.py:239
13595 #: lib/configure.py:242
13598 msgstr "Tons de cinzento"
13600 #: lib/configure.py:245
13604 #: lib/configure.py:249
13608 #: lib/configure.py:250
13612 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13616 #: lib/configure.py:252
13620 #: lib/configure.py:253
13624 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13628 #: lib/configure.py:255
13632 #: lib/configure.py:256
13636 #: lib/configure.py:257
13640 #: lib/configure.py:258
13644 #: lib/configure.py:263
13645 msgid "Plain text (chess output)"
13648 #: lib/configure.py:264
13650 msgid "Plain text (image)"
13651 msgstr "Texto simples"
13653 #: lib/configure.py:265
13654 msgid "Plain text (Xfig output)"
13657 #: lib/configure.py:266
13659 msgid "date (output)"
13660 msgstr "ActualizarPostScript"
13662 #: lib/configure.py:267
13666 #: lib/configure.py:267
13671 #: lib/configure.py:268
13672 msgid "Docbook (XML)"
13675 #: lib/configure.py:269
13677 msgid "Graphviz Dot"
13680 #: lib/configure.py:270
13685 #: lib/configure.py:270
13690 #: lib/configure.py:271
13692 msgid "LilyPond music"
13695 #: lib/configure.py:272
13697 msgid "LaTeX (plain)"
13698 msgstr "Opções LaTeX:"
13700 #: lib/configure.py:272
13702 msgid "LaTeX (plain)|L"
13703 msgstr "Opções LaTeX:"
13705 #: lib/configure.py:273
13709 #: lib/configure.py:273
13713 #: lib/configure.py:274
13715 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13716 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13718 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13720 msgstr "Texto simples"
13722 #: lib/configure.py:275
13724 msgid "Plain text|a"
13725 msgstr "Texto simples"
13727 #: lib/configure.py:276
13729 msgid "Plain text (pstotext)"
13730 msgstr "Texto simples"
13732 #: lib/configure.py:277
13734 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13735 msgstr "Texto simples"
13737 #: lib/configure.py:278
13739 msgid "Plain text (catdvi)"
13740 msgstr "Texto simples"
13742 #: lib/configure.py:279
13743 msgid "Plain Text, Join Lines"
13744 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
13746 #: lib/configure.py:286
13751 #: lib/configure.py:291
13756 #: lib/configure.py:292
13759 msgstr "Post Scriptum:"
13761 #: lib/configure.py:292
13763 msgid "Postscript|t"
13764 msgstr "Post Scriptum:"
13766 #: lib/configure.py:296
13767 msgid "PDF (ps2pdf)"
13770 #: lib/configure.py:296
13771 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13774 #: lib/configure.py:297
13776 msgid "PDF (pdflatex)"
13777 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13779 #: lib/configure.py:297
13781 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13782 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13784 #: lib/configure.py:298
13785 msgid "PDF (dvipdfm)"
13788 #: lib/configure.py:298
13789 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13792 #: lib/configure.py:301
13796 #: lib/configure.py:301
13800 #: lib/configure.py:304
13805 #: lib/configure.py:307
13809 #: lib/configure.py:307
13813 #: lib/configure.py:310
13816 msgstr "NotaParaEditor"
13818 #: lib/configure.py:313
13820 msgid "OpenDocument"
13821 msgstr "Abrir documento"
13823 #: lib/configure.py:316
13825 msgid "date command"
13826 msgstr "Próximo comando"
13828 #: lib/configure.py:317
13830 msgid "Table (CSV)"
13833 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13838 #: lib/configure.py:320
13842 #: lib/configure.py:321
13846 #: lib/configure.py:322
13850 #: lib/configure.py:323
13851 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13854 #: lib/configure.py:324
13855 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13858 #: lib/configure.py:325
13859 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13862 #: lib/configure.py:326
13864 msgid "LyX Preview"
13865 msgstr "Pré-visualização"
13867 #: lib/configure.py:327
13871 #: lib/configure.py:328
13874 msgstr "Listagem de Programa"
13876 #: lib/configure.py:329
13880 #: lib/configure.py:330
13882 msgid "Rich Text Format"
13883 msgstr "Fonte texto normal"
13885 #: lib/configure.py:331
13886 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13889 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13891 msgid "Windows Metafile"
13892 msgstr "Imprimir para ficheiro"
13894 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13895 msgid "Enhanced Metafile"
13898 #: lib/configure.py:334
13903 #: lib/configure.py:334
13906 msgstr "Contar Palavras"
13908 #: lib/configure.py:335
13909 msgid "HTML (MS Word)"
13912 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13914 msgid "%1$s and %2$s"
13915 msgstr "%1$s e %2$s"
13917 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13919 msgid "%1$s et al."
13920 msgstr "%1$s et al."
13922 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13926 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13928 msgid "Add to bibliography only."
13929 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13931 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13935 #: src/Buffer.cpp:228
13936 msgid "Disk Error: "
13939 #: src/Buffer.cpp:229
13942 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13943 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13945 #: src/Buffer.cpp:275
13946 msgid "Could not remove temporary directory"
13947 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13949 #: src/Buffer.cpp:276
13951 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13952 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13954 #: src/Buffer.cpp:489
13955 msgid "Unknown document class"
13956 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13958 #: src/Buffer.cpp:490
13960 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13962 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13964 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13966 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13967 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13969 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13970 msgid "Document header error"
13971 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13973 #: src/Buffer.cpp:504
13974 msgid "\\begin_header is missing"
13975 msgstr "\\begin_header em falta"
13977 #: src/Buffer.cpp:524
13978 msgid "\\begin_document is missing"
13979 msgstr "\\begin_document em falta"
13981 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13982 #: src/BufferView.cpp:1131
13983 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13984 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13986 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13988 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13989 "xcolor/soul are installed.\n"
13990 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13993 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13994 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13995 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
13996 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13998 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
14000 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14001 "xcolor and soul are not installed.\n"
14002 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14005 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14006 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14007 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14008 "no preâmbuloLaTeX."
14010 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
14011 msgid "Document format failure"
14012 msgstr "Falha no formato do documento"
14014 #: src/Buffer.cpp:689
14016 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14017 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14019 #: src/Buffer.cpp:726
14020 msgid "Conversion failed"
14021 msgstr "A conversão falhou"
14023 #: src/Buffer.cpp:727
14026 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14027 "it could not be created."
14029 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14030 "temporário para o converter."
14032 #: src/Buffer.cpp:736
14033 msgid "Conversion script not found"
14034 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14036 #: src/Buffer.cpp:737
14039 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14040 "could not be found."
14042 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14043 "não foi encontrado."
14045 #: src/Buffer.cpp:756
14046 msgid "Conversion script failed"
14047 msgstr "O programa de conversão falhou"
14049 #: src/Buffer.cpp:757
14052 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14055 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14058 #: src/Buffer.cpp:772
14060 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14062 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14065 #: src/Buffer.cpp:805
14066 msgid "Backup failure"
14067 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14069 #: src/Buffer.cpp:806
14072 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14073 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14075 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14076 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14078 #: src/Buffer.cpp:816
14081 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14082 "overwrite this file?"
14084 "O documento %1$s já existe.\n"
14086 "Quer escrever por cima deste documento?"
14088 #: src/Buffer.cpp:818
14090 msgid "Overwrite modified file?"
14091 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14093 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
14095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
14097 msgstr "Escrever por cima"
14099 #: src/Buffer.cpp:843
14101 msgid "Saving document %1$s..."
14102 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14104 #: src/Buffer.cpp:856
14106 msgid " could not write file!"
14107 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14109 #: src/Buffer.cpp:863
14113 #: src/Buffer.cpp:942
14114 msgid "Iconv software exception Detected"
14117 #: src/Buffer.cpp:942
14120 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14124 #: src/Buffer.cpp:964
14126 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14129 #: src/Buffer.cpp:967
14131 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14132 "chosen encoding.\n"
14133 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14135 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14136 "codificação escolhida.\n"
14137 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14139 #: src/Buffer.cpp:974
14141 msgid "iconv conversion failed"
14142 msgstr "A conversão falhou"
14144 #: src/Buffer.cpp:979
14146 msgid "conversion failed"
14147 msgstr "A conversão falhou"
14149 #: src/Buffer.cpp:1251
14150 msgid "Running chktex..."
14151 msgstr "A executar chktex..."
14153 #: src/Buffer.cpp:1264
14154 msgid "chktex failure"
14155 msgstr "falha no chktex"
14157 #: src/Buffer.cpp:1265
14158 msgid "Could not run chktex successfully."
14159 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14161 #: src/Buffer.cpp:2081
14162 msgid "Preview source code"
14163 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14165 #: src/Buffer.cpp:2093
14167 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14168 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14170 #: src/Buffer.cpp:2097
14172 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14173 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14175 #: src/Buffer.cpp:2196
14177 msgid "Auto-saving %1$s"
14178 msgstr "Auto-saving %1$s"
14180 #: src/Buffer.cpp:2240
14182 msgid "Autosave failed!"
14183 msgstr "Autosave falhou!"
14185 #: src/Buffer.cpp:2263
14186 msgid "Autosaving current document..."
14187 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14189 #: src/Buffer.cpp:2311
14190 msgid "Couldn't export file"
14191 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14193 #: src/Buffer.cpp:2312
14195 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14196 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14198 #: src/Buffer.cpp:2349
14199 msgid "File name error"
14200 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14202 #: src/Buffer.cpp:2350
14203 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14204 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14206 #: src/Buffer.cpp:2391
14207 msgid "Document export cancelled."
14208 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14210 #: src/Buffer.cpp:2397
14212 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14213 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14215 #: src/Buffer.cpp:2403
14217 msgid "Document exported as %1$s"
14218 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14220 #: src/Buffer.cpp:2473
14223 "The specified document\n"
14225 "could not be read."
14227 "O documento especificado\n"
14229 "não pôde ser lido."
14231 #: src/Buffer.cpp:2475
14232 msgid "Could not read document"
14233 msgstr "Não é possível ler documento"
14235 #: src/Buffer.cpp:2485
14238 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14240 "Recover emergency save?"
14242 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14244 "Recuperar cópia de emergência?"
14246 #: src/Buffer.cpp:2488
14247 msgid "Load emergency save?"
14248 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14250 #: src/Buffer.cpp:2489
14254 #: src/Buffer.cpp:2489
14255 msgid "&Load Original"
14256 msgstr "Carregar Original"
14258 #: src/Buffer.cpp:2509
14261 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14263 "Load the backup instead?"
14265 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14267 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14269 #: src/Buffer.cpp:2512
14270 msgid "Load backup?"
14271 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14273 #: src/Buffer.cpp:2513
14274 msgid "&Load backup"
14275 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14277 #: src/Buffer.cpp:2513
14278 msgid "Load &original"
14279 msgstr "Carregar original"
14281 #: src/Buffer.cpp:2546
14283 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14284 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14286 #: src/Buffer.cpp:2548
14287 msgid "Retrieve from version control?"
14288 msgstr "Obter versão de controlo?"
14290 #: src/Buffer.cpp:2549
14294 #: src/BufferList.cpp:220
14296 msgid "No file open!"
14297 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14299 #: src/BufferList.cpp:230
14301 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14302 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14304 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14306 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14307 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14309 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14311 msgid " Save failed! Trying...\n"
14312 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14314 #: src/BufferList.cpp:271
14315 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14316 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14318 #: src/BufferParams.cpp:481
14321 "The layout file requested by this document,\n"
14323 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14324 "class or style file required by it is not\n"
14325 "available. See the Customization documentation\n"
14326 "for more information.\n"
14328 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14330 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14331 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14332 "Ver documento de personalização\n"
14333 "para mais informação.\n"
14335 #: src/BufferParams.cpp:487
14336 msgid "Document class not available"
14337 msgstr "Classe de documento inválida"
14339 #: src/BufferParams.cpp:488
14340 msgid "LyX will not be able to produce output."
14341 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14343 #: src/BufferParams.cpp:1418
14345 msgid "The document class %1$s could not be found."
14347 "O documento especificado\n"
14349 "não pôde ser lido."
14351 #: src/BufferParams.cpp:1420
14353 msgid "Class not found"
14354 msgstr "Ficheiro não encontrado"
14356 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
14358 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14360 "O documento especificado\n"
14362 "não pôde ser lido."
14364 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
14366 msgid "Could not load class"
14367 msgstr "Não é possível alterar classe"
14369 #: src/BufferParams.cpp:1468
14372 "The module %1$s has been requested by\n"
14373 "this document but has not been found in the list of\n"
14374 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14375 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14378 #: src/BufferParams.cpp:1472
14380 msgid "Module not available"
14381 msgstr "Classe de documento inválida"
14383 #: src/BufferParams.cpp:1473
14385 msgid "Some layouts may not be available."
14386 msgstr "Classe de documento inválida"
14388 #: src/BufferParams.cpp:1480
14391 "The module %1$s requires a package that is\n"
14392 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14393 "may not be possible.\n"
14396 #: src/BufferParams.cpp:1483
14398 msgid "Package not available"
14399 msgstr "Classe de documento inválida"
14401 #: src/BufferParams.cpp:1488
14403 msgid "Error reading module %1$s\n"
14406 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14409 msgstr "Procurar erro"
14411 #: src/BufferParams.cpp:1494
14413 msgid "Error reading internal layout information"
14414 msgstr "Informação geral"
14416 #: src/BufferView.cpp:177
14417 msgid "No more insets"
14418 msgstr "Não mais insertos"
14420 #: src/BufferView.cpp:669
14421 msgid "Save bookmark"
14422 msgstr "Guardar favorito"
14424 #: src/BufferView.cpp:1012
14425 msgid "No further undo information"
14426 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14428 #: src/BufferView.cpp:1021
14429 msgid "No further redo information"
14430 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
14432 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14433 msgid "String not found!"
14434 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
14436 #: src/BufferView.cpp:1199
14438 msgstr "Marca fora"
14440 #: src/BufferView.cpp:1206
14442 msgstr "Marca dentro"
14444 #: src/BufferView.cpp:1213
14445 msgid "Mark removed"
14446 msgstr "Marca removida"
14448 #: src/BufferView.cpp:1216
14450 msgstr "Marca definida"
14452 #: src/BufferView.cpp:1263
14453 msgid "Statistics for the selection:"
14456 #: src/BufferView.cpp:1265
14458 msgid "Statistics for the document:"
14459 msgstr "Mudar para documento"
14461 #: src/BufferView.cpp:1268
14464 msgstr "%1$d palavras verificadas."
14466 #: src/BufferView.cpp:1270
14469 msgstr "Palavra-chave"
14471 #: src/BufferView.cpp:1273
14473 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14476 #: src/BufferView.cpp:1276
14477 msgid "One character (including blanks)"
14480 #: src/BufferView.cpp:1279
14482 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14485 #: src/BufferView.cpp:1282
14486 msgid "One character (excluding blanks)"
14489 #: src/BufferView.cpp:1284
14494 #: src/BufferView.cpp:1962
14496 msgid "Inserting document %1$s..."
14497 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14499 #: src/BufferView.cpp:1973
14501 msgid "Document %1$s inserted."
14502 msgstr "Documento %1$s inserido."
14504 #: src/BufferView.cpp:1975
14506 msgid "Could not insert document %1$s"
14507 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14509 #: src/BufferView.cpp:2201
14512 "Could not read the specified document\n"
14514 "due to the error: %2$s"
14516 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14518 "devido ao erro: %2$s"
14520 #: src/BufferView.cpp:2203
14521 msgid "Could not read file"
14522 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14524 #: src/BufferView.cpp:2210
14528 " is not readable."
14529 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14531 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14532 msgid "Could not open file"
14533 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14535 #: src/BufferView.cpp:2218
14536 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14537 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14539 #: src/BufferView.cpp:2219
14541 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14542 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14543 "If this does not give the correct result\n"
14544 "then please change the encoding of the file\n"
14545 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14547 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14548 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14549 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14550 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14551 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14553 #: src/Chktex.cpp:63
14555 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14556 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14558 #: src/Chktex.cpp:65
14559 msgid "ChkTeX warning id # "
14560 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14562 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14567 #: src/Color.cpp:96
14571 #: src/Color.cpp:97
14575 #: src/Color.cpp:98
14579 #: src/Color.cpp:99
14583 #: src/Color.cpp:100
14587 #: src/Color.cpp:101
14591 #: src/Color.cpp:102
14595 #: src/Color.cpp:103
14599 #: src/Color.cpp:104
14603 #: src/Color.cpp:105
14607 #: src/Color.cpp:106
14611 #: src/Color.cpp:107
14615 #: src/Color.cpp:108
14617 msgid "selected text"
14618 msgstr "Texto apagado"
14620 #: src/Color.cpp:110
14622 msgstr "texto LaTeX"
14624 #: src/Color.cpp:111
14626 msgid "inline completion"
14627 msgstr "Listagem em linha"
14629 #: src/Color.cpp:113
14630 msgid "non-unique inline completion"
14633 #: src/Color.cpp:115
14635 msgid "previewed snippet"
14636 msgstr "previewed snippet"
14638 #: src/Color.cpp:116
14643 #: src/Color.cpp:117
14644 msgid "note background"
14645 msgstr "fundo de nota"
14647 #: src/Color.cpp:118
14649 msgid "comment label"
14650 msgstr "comentário"
14652 #: src/Color.cpp:119
14653 msgid "comment background"
14654 msgstr "fundo de comentário"
14656 #: src/Color.cpp:120
14658 msgid "greyedout inset label"
14659 msgstr "inserto cinzento"
14661 #: src/Color.cpp:121
14662 msgid "greyedout inset background"
14663 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14665 #: src/Color.cpp:122
14667 msgstr "caixa sombreada"
14669 #: src/Color.cpp:123
14671 msgid "branch label"
14674 #: src/Color.cpp:124
14676 msgid "footnote label"
14679 #: src/Color.cpp:125
14681 msgid "index label"
14682 msgstr "Inserir legenda"
14684 #: src/Color.cpp:126
14686 msgid "margin note label"
14687 msgstr "Saltar para a legenda"
14689 #: src/Color.cpp:127
14694 #: src/Color.cpp:128
14699 #: src/Color.cpp:129
14702 msgstr "profundade de barra"
14704 #: src/Color.cpp:130
14708 #: src/Color.cpp:131
14709 msgid "command inset"
14710 msgstr "comando inserto"
14712 #: src/Color.cpp:132
14713 msgid "command inset background"
14714 msgstr "comando fundo de inserto"
14716 #: src/Color.cpp:133
14717 msgid "command inset frame"
14718 msgstr "comando moldura de inserto"
14720 #: src/Color.cpp:134
14721 msgid "special character"
14722 msgstr "caracter especial"
14724 #: src/Color.cpp:135
14728 #: src/Color.cpp:136
14729 msgid "math background"
14730 msgstr "fundo mat."
14732 #: src/Color.cpp:137
14733 msgid "graphics background"
14734 msgstr "fundo de gráficos"
14736 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14737 msgid "Math macro background"
14738 msgstr "Fundo de macro mat."
14740 #: src/Color.cpp:139
14742 msgstr "moldura mat."
14744 #: src/Color.cpp:140
14745 msgid "math corners"
14746 msgstr "cantos mat."
14748 #: src/Color.cpp:141
14750 msgstr "linha mat."
14752 #: src/Color.cpp:143
14754 msgid "Math macro hovered background"
14755 msgstr "Fundo de macro mat."
14757 #: src/Color.cpp:144
14759 msgid "Math macro label"
14760 msgstr "macro mat."
14762 #: src/Color.cpp:145
14764 msgid "Math macro frame"
14765 msgstr "moldura mat."
14767 #: src/Color.cpp:146
14769 msgid "Math macro blended out"
14770 msgstr "Fundo de macro mat."
14772 #: src/Color.cpp:147
14774 msgid "Math macro old parameter"
14775 msgstr "moldura mat."
14777 #: src/Color.cpp:148
14779 msgid "Math macro new parameter"
14780 msgstr "moldura mat."
14782 #: src/Color.cpp:149
14783 msgid "caption frame"
14784 msgstr "moldura de legenda"
14786 #: src/Color.cpp:150
14787 msgid "collapsable inset text"
14788 msgstr "texto de inserto fechável"
14790 #: src/Color.cpp:151
14791 msgid "collapsable inset frame"
14792 msgstr "moldura de inserto fechável"
14794 #: src/Color.cpp:152
14795 msgid "inset background"
14796 msgstr "fundo de inserto"
14798 #: src/Color.cpp:153
14799 msgid "inset frame"
14800 msgstr "moldura de inserto"
14802 #: src/Color.cpp:154
14803 msgid "LaTeX error"
14804 msgstr "erro LaTeX"
14806 #: src/Color.cpp:155
14807 msgid "end-of-line marker"
14808 msgstr "marcador fim-de-linha"
14810 #: src/Color.cpp:156
14811 msgid "appendix marker"
14812 msgstr "marcador de apêndice"
14814 #: src/Color.cpp:157
14816 msgstr "alterar barra"
14818 #: src/Color.cpp:158
14819 msgid "Deleted text"
14820 msgstr "Texto apagado"
14822 #: src/Color.cpp:159
14824 msgstr "Texto adicionado"
14826 #: src/Color.cpp:160
14827 msgid "added space markers"
14828 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14830 #: src/Color.cpp:161
14831 msgid "top/bottom line"
14832 msgstr "linha de topo/fundo"
14834 #: src/Color.cpp:162
14836 msgstr "linha de tabela"
14838 #: src/Color.cpp:163
14839 msgid "table on/off line"
14840 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14842 #: src/Color.cpp:165
14843 msgid "bottom area"
14844 msgstr "area de baixo"
14846 #: src/Color.cpp:166
14849 msgstr "na página <página>"
14851 #: src/Color.cpp:167
14853 msgid "page break / line break"
14854 msgstr "quebra de página"
14856 #: src/Color.cpp:168
14857 msgid "frame of button"
14858 msgstr "contorno de botão"
14860 #: src/Color.cpp:169
14861 msgid "button background"
14862 msgstr "botão fundo"
14864 #: src/Color.cpp:170
14865 msgid "button background under focus"
14866 msgstr "botão fundo sob foco"
14868 #: src/Color.cpp:171
14872 #: src/Color.cpp:172
14876 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14877 #: src/Converter.cpp:514
14878 msgid "Cannot convert file"
14879 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14881 #: src/Converter.cpp:306
14884 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14885 "Define a converter in the preferences."
14887 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
14888 "Definir um conversor nas preferências."
14890 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14891 msgid "Executing command: "
14892 msgstr "A executar comando:"
14894 #: src/Converter.cpp:443
14895 msgid "Build errors"
14896 msgstr "Erros de compilação"
14898 #: src/Converter.cpp:444
14899 msgid "There were errors during the build process."
14900 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14902 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14904 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14905 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14907 #: src/Converter.cpp:472
14909 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14910 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14912 #: src/Converter.cpp:516
14914 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14915 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14917 #: src/Converter.cpp:517
14919 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14920 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14922 #: src/Converter.cpp:573
14923 msgid "Running LaTeX..."
14924 msgstr "Executando LaTeX"
14926 #: src/Converter.cpp:591
14929 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14932 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14933 "registo LaTeX %1$s."
14935 #: src/Converter.cpp:594
14936 msgid "LaTeX failed"
14937 msgstr "O LaTeX falhou"
14939 #: src/Converter.cpp:596
14940 msgid "Output is empty"
14941 msgstr "Resultado é vazio"
14943 #: src/Converter.cpp:597
14944 msgid "An empty output file was generated."
14945 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14947 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14950 "Layout had to be changed from\n"
14952 "because of class conversion from\n"
14955 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14957 "por causa da conversão de classe de\n"
14960 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14961 msgid "Changed Layout"
14962 msgstr "Disposição Alterada"
14964 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14967 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14970 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14973 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14975 msgid "Undefined flex inset"
14976 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14978 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14981 "The file %1$s already exists.\n"
14983 "Do you want to overwrite that file?"
14985 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14987 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14989 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14990 msgid "Overwrite file?"
14991 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14993 #: src/Exporter.cpp:49
14994 msgid "Overwrite &all"
14995 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14997 #: src/Exporter.cpp:50
14998 msgid "&Cancel export"
14999 msgstr "Cancelar exportação"
15001 #: src/Exporter.cpp:90
15002 msgid "Couldn't copy file"
15003 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15005 #: src/Exporter.cpp:91
15007 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15008 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15010 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15016 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15020 msgstr "Sans Serif"
15022 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15026 msgstr "Typewriter"
15032 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15037 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15041 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15045 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15047 msgstr "Sublinhado"
15049 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15053 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15059 msgstr "Caixa Baixa"
15061 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15063 msgstr "Incrementar"
15065 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15067 msgstr "Decrementar"
15073 #: src/Font.cpp:173
15075 msgid "Emphasis %1$s, "
15076 msgstr "Itálico %1$s, "
15078 #: src/Font.cpp:176
15080 msgid "Underline %1$s, "
15081 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15083 #: src/Font.cpp:179
15085 msgid "Noun %1$s, "
15086 msgstr "Nome %1$s, "
15088 #: src/Font.cpp:193
15090 msgid "Language: %1$s, "
15091 msgstr "Língua: %1$s, "
15093 #: src/Font.cpp:196
15095 msgid " Number %1$s"
15096 msgstr " Número %1$s"
15098 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15099 msgid "Cannot view file"
15100 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15102 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15104 msgid "File does not exist: %1$s"
15105 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15107 #: src/Format.cpp:267
15109 msgid "No information for viewing %1$s"
15110 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15112 #: src/Format.cpp:277
15114 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15115 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15117 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15118 #: src/Format.cpp:383
15119 msgid "Cannot edit file"
15120 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15122 #: src/Format.cpp:337
15123 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15126 #: src/Format.cpp:350
15128 msgid "No information for editing %1$s"
15129 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15131 #: src/Format.cpp:361
15133 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15134 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15136 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15137 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15138 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15140 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15141 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15142 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15144 #: src/ISpell.cpp:267
15146 "Could not create an ispell process.\n"
15147 "You may not have the right languages installed."
15149 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15150 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15152 #: src/ISpell.cpp:290
15154 "The ispell process returned an error.\n"
15155 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15157 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15158 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15160 #: src/ISpell.cpp:395
15163 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15166 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15167 "convertida para a codificação `%2$s'."
15169 #: src/ISpell.cpp:406
15170 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15172 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15174 #: src/ISpell.cpp:466
15177 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15180 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15181 "para a codificação `%2$s'."
15183 #: src/ISpell.cpp:481
15186 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15189 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15190 "para a codificação `%2$s'."
15192 #: src/KeySequence.cpp:167
15196 #: src/LaTeX.cpp:61
15198 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15199 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15201 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15202 msgid "Running MakeIndex."
15203 msgstr "Executando MakeIndex"
15205 #: src/LaTeX.cpp:284
15206 msgid "Running BibTeX."
15207 msgstr "Executando BibTeX"
15209 #: src/LaTeX.cpp:418
15210 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15211 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15214 msgid "Could not read configuration file"
15215 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15217 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
15220 "Error while reading the configuration file\n"
15222 "Please check your installation."
15224 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15226 "Por favor verifique a sua instalação."
15229 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15230 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15238 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15239 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15242 msgid "Unable to remove temporary directory"
15243 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15247 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15248 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15251 msgid "No textclass is found"
15256 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15257 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15262 msgid "&Reconfigure"
15263 msgstr "Reconfigurar"
15267 msgid "&Use Default"
15268 msgstr "Por omissão"
15270 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
15272 msgstr "Sair do LyX"
15274 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
15279 msgid "Could not create temporary directory"
15280 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15285 "Could not create a temporary directory in\n"
15286 "%1$s. Make sure that this\n"
15287 "path exists and is writable and try again."
15289 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15290 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15291 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15294 msgid "Missing user LyX directory"
15295 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15300 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15301 "It is needed to keep your own configuration."
15303 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15304 "É necessário manter a sua própria configuração."
15307 msgid "&Create directory"
15308 msgstr "Criar pasta"
15311 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15312 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15316 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15317 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15320 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15321 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15323 #: src/LyX.cpp:1028
15324 msgid "List of supported debug flags:"
15325 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15327 #: src/LyX.cpp:1032
15329 msgid "Setting debug level to %1$s"
15330 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15332 #: src/LyX.cpp:1043
15335 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15336 "Command line switches (case sensitive):\n"
15337 "\t-help summarize LyX usage\n"
15338 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15339 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15340 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15341 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15342 " select the features to debug.\n"
15343 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15344 "\t-x [--execute] command\n"
15345 " where command is a lyx command.\n"
15346 "\t-e [--export] fmt\n"
15347 " where fmt is the export format of choice.\n"
15348 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15349 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15350 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15351 " where fmt is the import format of choice\n"
15352 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15353 "\t-version summarize version and build info\n"
15354 "Check the LyX man page for more details."
15356 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15357 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15358 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
15359 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
15360 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
15361 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
15362 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15363 " seleccionar as características a depurar.\n"
15364 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15365 "\t-x [--execute] comando\n"
15366 " onde comando é um comando LyX.\n"
15367 "\t-e [--export] fmt\n"
15368 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15369 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15370 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15371 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15372 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
15373 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15375 #: src/LyX.cpp:1083
15376 msgid "No system directory"
15377 msgstr "Sem pasta de sistema"
15379 #: src/LyX.cpp:1084
15380 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15381 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15383 #: src/LyX.cpp:1095
15384 msgid "No user directory"
15385 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15387 #: src/LyX.cpp:1096
15388 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15389 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15391 #: src/LyX.cpp:1107
15392 msgid "Incomplete command"
15393 msgstr "Comando incompleto"
15395 #: src/LyX.cpp:1108
15396 msgid "Missing command string after --execute switch"
15397 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15399 #: src/LyX.cpp:1119
15400 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15401 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15403 #: src/LyX.cpp:1132
15404 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15405 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15407 #: src/LyX.cpp:1137
15408 msgid "Missing filename for --import"
15409 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15411 #: src/LyXFunc.cpp:113
15412 msgid "Running configure..."
15413 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15415 #: src/LyXFunc.cpp:124
15416 msgid "Reloading configuration..."
15417 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15419 #: src/LyXFunc.cpp:130
15421 msgid "System reconfiguration failed"
15422 msgstr "Sistema reconfigurado."
15424 #: src/LyXFunc.cpp:131
15426 "The system reconfiguration has failed.\n"
15427 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15428 "Please reconfigure again if needed."
15431 #: src/LyXFunc.cpp:137
15432 msgid "System reconfigured"
15433 msgstr "Sistema reconfigurado."
15435 #: src/LyXFunc.cpp:138
15437 "The system has been reconfigured.\n"
15438 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15439 "updated document class specifications."
15441 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15442 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15443 "especificações de classe de documento actualizadas."
15445 #: src/LyXFunc.cpp:362
15446 msgid "Unknown function."
15447 msgstr "Função desconhecida."
15449 #: src/LyXFunc.cpp:391
15450 msgid "Nothing to do"
15451 msgstr "Nada a fazer"
15453 #: src/LyXFunc.cpp:410
15454 msgid "Unknown action"
15455 msgstr "A��o desconhecida"
15457 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15458 msgid "Command disabled"
15459 msgstr "Comando desactivado"
15461 #: src/LyXFunc.cpp:423
15462 msgid "Command not allowed without any document open"
15463 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15465 #: src/LyXFunc.cpp:633
15466 msgid "Document is read-only"
15467 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15469 #: src/LyXFunc.cpp:642
15470 msgid "This portion of the document is deleted."
15471 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15473 #: src/LyXFunc.cpp:661
15476 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15478 "Do you want to save the document?"
15480 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15482 "Quer guardar o documento?"
15484 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15485 msgid "Save changed document?"
15486 msgstr "Guardar documento alterado?"
15488 #: src/LyXFunc.cpp:679
15491 "Could not print the document %1$s.\n"
15492 "Check that your printer is set up correctly."
15494 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15495 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15497 #: src/LyXFunc.cpp:682
15498 msgid "Print document failed"
15499 msgstr "A impressão do documento falhou"
15501 #: src/LyXFunc.cpp:799
15504 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15505 "version of the document %1$s?"
15507 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15508 "versão guardada do documento %1$s?"
15510 #: src/LyXFunc.cpp:801
15511 msgid "Revert to saved document?"
15512 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15514 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15518 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15519 msgid "Missing argument"
15520 msgstr "Falta argumento"
15522 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15524 msgid "Opening help file %1$s..."
15525 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15527 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15529 msgid "Opening child document %1$s..."
15530 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15532 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15534 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15535 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15537 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15538 msgid "Unable to save document defaults"
15539 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15541 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15543 msgid "Document %1$s reloaded."
15544 msgstr "Documento %1$s aberto."
15546 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15548 msgid "Could not reload document %1$s"
15549 msgstr "Não é possível ler documento"
15551 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15552 msgid "Welcome to LyX!"
15553 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15555 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15556 msgid "Converting document to new document class..."
15557 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15559 #: src/LyXRC.cpp:2387
15561 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15564 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15565 "como palavras legais?"
15567 #: src/LyXRC.cpp:2392
15569 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15572 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15575 #: src/LyXRC.cpp:2396
15577 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15578 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15579 "specified, an internal routine is used."
15581 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15582 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15583 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15585 #: src/LyXRC.cpp:2404
15587 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15588 "automatically by what you type."
15590 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15591 "automáticamente pela que definiu."
15593 #: src/LyXRC.cpp:2408
15595 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15598 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15599 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2412
15603 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15605 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15608 #: src/LyXRC.cpp:2419
15610 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15611 "the backup file in the same directory as the original file."
15613 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15614 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15615 "mesma pasta do ficheiro original."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2423
15619 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15620 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15622 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15623 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15625 #: src/LyXRC.cpp:2427
15627 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15628 "its global and local bind/ directories."
15630 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15631 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2431
15634 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15635 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15637 #: src/LyXRC.cpp:2435
15639 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15640 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15642 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15643 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2445
15647 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15648 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15650 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15651 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15654 #: src/LyXRC.cpp:2449
15656 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15660 #: src/LyXRC.cpp:2460
15663 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15664 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15666 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15667 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15669 #: src/LyXRC.cpp:2464
15672 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15673 "look in its global and local commands/ directories."
15675 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15676 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2468
15679 msgid "New documents will be assigned this language."
15680 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15682 #: src/LyXRC.cpp:2472
15683 msgid "Specify the default paper size."
15684 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15686 #: src/LyXRC.cpp:2476
15688 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15689 "shown after the change has been made.)"
15691 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15692 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15694 #: src/LyXRC.cpp:2480
15695 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15696 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2484
15700 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15701 "LyX was started from."
15703 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15704 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2489
15707 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15708 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2493
15713 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15714 "value selects the directory LyX was started from."
15716 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15717 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15719 #: src/LyXRC.cpp:2497
15721 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15722 "recommended for non-English languages."
15724 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15725 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15727 #: src/LyXRC.cpp:2504
15729 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15730 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15731 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15733 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15734 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15735 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15737 #: src/LyXRC.cpp:2513
15739 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15740 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15742 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15743 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15744 "teclado Americano."
15746 #: src/LyXRC.cpp:2517
15747 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15749 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15752 #: src/LyXRC.cpp:2521
15754 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15757 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15760 #: src/LyXRC.cpp:2525
15762 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15764 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15767 #: src/LyXRC.cpp:2529
15769 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15770 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15771 "name of the second language."
15773 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
15774 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15777 #: src/LyXRC.cpp:2533
15778 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15779 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15781 #: src/LyXRC.cpp:2537
15782 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15783 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2541
15787 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15790 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15791 "para \\documentclass."
15793 #: src/LyXRC.cpp:2545
15795 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15796 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15798 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15799 "\"\\usepackage{omega}\"."
15801 #: src/LyXRC.cpp:2549
15803 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15804 "document is the default language."
15806 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15807 "documento é a língua por omissão."
15809 #: src/LyXRC.cpp:2553
15810 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15812 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15815 #: src/LyXRC.cpp:2557
15816 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15818 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15821 #: src/LyXRC.cpp:2561
15822 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15824 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15827 #: src/LyXRC.cpp:2565
15829 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15832 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15835 #: src/LyXRC.cpp:2569
15836 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2574
15840 msgid "The completion popup delay."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2578
15844 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2582
15848 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15851 #: src/LyXRC.cpp:2586
15853 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2590
15858 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15862 #: src/LyXRC.cpp:2594
15863 msgid "The inline completion delay."
15866 #: src/LyXRC.cpp:2598
15867 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2602
15871 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15874 #: src/LyXRC.cpp:2606
15875 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2610
15880 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15882 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2615
15886 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15887 "variable. Use the OS native format."
15889 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15890 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2622
15894 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15896 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15897 "ispell_english\"."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2626
15900 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15901 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2630
15904 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15905 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
15907 #: src/LyXRC.cpp:2634
15908 msgid "Scale the preview size to suit."
15909 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2638
15912 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15913 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2642
15916 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15917 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2646
15921 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15922 "environment variable PRINTER."
15924 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15925 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2650
15928 msgid "The option to print only even pages."
15929 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2654
15933 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15934 "the filename of the DVI file to be printed."
15936 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15937 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2658
15940 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15942 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2662
15945 msgid "The option to print out in landscape."
15946 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2666
15949 msgid "The option to print only odd pages."
15950 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2670
15953 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15955 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15958 #: src/LyXRC.cpp:2674
15959 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15960 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2678
15963 msgid "The option to specify paper type."
15964 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15966 #: src/LyXRC.cpp:2682
15967 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15968 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15970 #: src/LyXRC.cpp:2686
15973 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15974 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15977 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15978 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15979 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15981 #: src/LyXRC.cpp:2690
15983 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15984 "prepended along with the printer name after the spool command."
15986 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15987 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2694
15990 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15992 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15994 #: src/LyXRC.cpp:2698
15995 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15997 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15998 "impressora específica."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2702
16002 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16005 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16006 "comando imprimir."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2706
16009 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16010 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16012 #: src/LyXRC.cpp:2714
16014 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2718
16019 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16020 "wrong, override the setting here."
16022 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16023 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2724
16026 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16027 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2733
16031 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16032 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16033 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16035 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16036 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16037 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16038 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16040 #: src/LyXRC.cpp:2737
16041 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16043 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2742
16048 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16049 "roughly the same size as on paper."
16051 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16052 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16054 #: src/LyXRC.cpp:2746
16056 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16057 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2750
16061 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16062 "\".out\". Only for advanced users."
16064 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16065 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2757
16068 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16069 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2761
16072 msgid "What command runs the spellchecker?"
16073 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16075 #: src/LyXRC.cpp:2765
16077 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16078 "when you quit LyX."
16080 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16081 "apagadas ao sair do LyX."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2769
16085 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16086 "value selects the directory LyX was started from."
16088 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16089 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16091 #: src/LyXRC.cpp:2779
16093 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16094 "will look in its global and local ui/ directories."
16096 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16097 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2792
16101 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16102 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16103 "may not work with all dictionaries."
16105 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16106 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16107 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2796
16110 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2800
16115 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16118 #: src/LyXRC.cpp:2807
16119 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16121 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16124 #: src/LyXVC.cpp:91
16125 msgid "Document not saved"
16126 msgstr "Documento não guardado"
16128 #: src/LyXVC.cpp:92
16129 msgid "You must save the document before it can be registered."
16130 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16132 #: src/LyXVC.cpp:117
16133 msgid "LyX VC: Initial description"
16134 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16136 #: src/LyXVC.cpp:118
16137 msgid "(no initial description)"
16138 msgstr "(sem descripção inicial)"
16140 #: src/LyXVC.cpp:133
16141 msgid "LyX VC: Log Message"
16142 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16144 #: src/LyXVC.cpp:136
16145 msgid "(no log message)"
16146 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16148 #: src/LyXVC.cpp:156
16151 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16154 "Do you want to revert to the saved version?"
16156 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16157 "as alterações actuais.\n"
16159 "Quer voltar à versão guardada?"
16161 #: src/LyXVC.cpp:159
16162 msgid "Revert to stored version of document?"
16163 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16165 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16166 msgid "Senseless with this layout!"
16167 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16169 #: src/Paragraph.cpp:1566
16170 msgid "Alignment not permitted"
16171 msgstr "Alinhamento não permitido"
16173 #: src/Paragraph.cpp:1567
16175 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16176 "Setting to default."
16178 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16179 "A usar o pré-definido."
16181 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16183 msgid "LyX Warning: "
16184 msgstr "Versão do LyX"
16186 #: src/Paragraph.cpp:2036
16188 msgid "uncodable character"
16189 msgstr "caracter especial"
16191 #: src/SpellBase.cpp:51
16192 msgid "Native OS API not yet supported."
16193 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16195 #: src/Text.cpp:121
16196 msgid "Unknown layout"
16197 msgstr "Disposição desconhecida"
16199 #: src/Text.cpp:122
16202 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16203 "Trying to use the default instead.\n"
16205 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
16206 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
16208 #: src/Text.cpp:151
16209 msgid "Unknown Inset"
16210 msgstr "Inserto desconhecido"
16212 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16213 msgid "Change tracking error"
16214 msgstr "Alterar erro "
16216 #: src/Text.cpp:225
16218 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16219 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16221 #: src/Text.cpp:238
16223 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16224 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16226 #: src/Text.cpp:245
16227 msgid "Unknown token"
16228 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16230 #: src/Text.cpp:527
16232 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16235 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16238 #: src/Text.cpp:538
16239 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16241 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16244 #: src/Text.cpp:1302
16245 msgid "[Change Tracking] "
16246 msgstr "[Alterar Registo] "
16248 #: src/Text.cpp:1308
16252 #: src/Text.cpp:1312
16257 #: src/Text.cpp:1322
16260 msgstr "Fonte: %1$s"
16262 #: src/Text.cpp:1327
16264 msgid ", Depth: %1$d"
16265 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16267 #: src/Text.cpp:1333
16268 msgid ", Spacing: "
16269 msgstr ", Espaçamento: "
16271 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16275 #: src/Text.cpp:1345
16279 #: src/Text.cpp:1354
16281 msgstr ", Inserto: "
16283 #: src/Text.cpp:1355
16284 msgid ", Paragraph: "
16285 msgstr ", Parágrafo: "
16287 #: src/Text.cpp:1356
16291 #: src/Text.cpp:1357
16292 msgid ", Position: "
16293 msgstr ", Posição: "
16295 #: src/Text.cpp:1363
16297 msgstr ", Char: 0x"
16299 #: src/Text.cpp:1365
16300 msgid ", Boundary: "
16301 msgstr ", Limite: "
16303 #: src/Text2.cpp:391
16304 msgid "No font change defined."
16305 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16307 #: src/Text2.cpp:431
16308 msgid "Nothing to index!"
16309 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16311 #: src/Text2.cpp:433
16312 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16313 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16315 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16316 msgid "Math editor mode"
16317 msgstr "Modo editor matem�tico"
16319 #: src/Text3.cpp:831
16320 msgid "Unknown spacing argument: "
16321 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16323 #: src/Text3.cpp:1072
16325 msgstr "Formata��o"
16327 #: src/Text3.cpp:1073
16329 msgstr " desconhecido"
16331 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
16332 msgid "Character set"
16333 msgstr "Conjunto de caracteres"
16335 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
16336 msgid "Paragraph layout set"
16337 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16339 #: src/TextClass.cpp:140
16341 msgid "Plain Layout"
16342 msgstr "Disposição de Página"
16344 #: src/TextClass.cpp:594
16346 msgid "Missing File"
16347 msgstr "Falta argumento"
16349 #: src/TextClass.cpp:595
16350 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16353 #: src/TextClass.cpp:598
16355 msgid "Corrupt File"
16356 msgstr "Título Abreviado"
16358 #: src/TextClass.cpp:599
16359 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16362 #: src/Thesaurus.cpp:60
16363 msgid "Thesaurus failure"
16364 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16366 #: src/Thesaurus.cpp:61
16369 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16373 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16377 #: src/VSpace.cpp:472
16378 msgid "Default skip"
16379 msgstr "Salto por omissão"
16381 #: src/VSpace.cpp:475
16383 msgstr "Salto pequeno"
16385 #: src/VSpace.cpp:478
16386 msgid "Medium skip"
16387 msgstr "Salto médio"
16389 #: src/VSpace.cpp:481
16391 msgstr "Salto grande"
16393 #: src/VSpace.cpp:484
16394 msgid "Vertical fill"
16395 msgstr "Preenchimento vertical"
16397 #: src/VSpace.cpp:491
16401 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16404 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16405 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16407 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16409 "Pretende voltar à versão guardada?"
16411 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16413 msgid "Reload saved document?"
16414 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16416 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16419 msgstr "Substituir"
16421 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16423 msgid "&Keep Changes"
16424 msgstr "Juntar Alterações"
16426 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16428 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16431 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16433 msgid "File not readable!"
16434 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16436 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16439 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16441 "Do you want to create a new document?"
16443 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16445 "Pretende criar um documento novo?"
16447 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16448 msgid "Create new document?"
16449 msgstr "Criar documento novo?"
16451 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16455 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16458 "The specified document template\n"
16460 "could not be read."
16462 "O documento modelo especificado\n"
16464 "não pôde ser lido."
16466 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16467 msgid "Could not read template"
16468 msgstr "Não é possível ler modelo"
16470 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16471 msgid "\\arabic{enumi}."
16472 msgstr "\\arabic{enumi}."
16474 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16475 msgid "\\roman{enumiii}."
16476 msgstr "\\roman{enumiii}."
16478 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16479 msgid "\\Alph{enumiv}."
16480 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16482 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16483 msgid "Senseless!!! "
16484 msgstr "Sem sentido!!! "
16486 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16487 msgid "No debugging message"
16488 msgstr "Sem mensagem de compilação"
16490 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16491 msgid "General information"
16492 msgstr "Informação geral"
16494 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16495 msgid "Developers' general debug messages"
16496 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
16498 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16499 msgid "All debugging messages"
16500 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
16502 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16504 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16505 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
16507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16508 msgid "Standard[[Bullets]]"
16511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16535 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16536 msgid "Directories"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16540 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16541 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16544 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16545 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16548 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16549 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16554 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16555 "1995-2008 LyX Team"
16557 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16558 "1995-2006 LyX Team"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16562 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16563 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16564 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16565 "any later version."
16567 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16568 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16569 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16574 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16575 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16576 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16577 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16578 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16579 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16580 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16582 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16583 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16584 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16585 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16586 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16587 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16588 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16591 msgid "LyX Version "
16592 msgstr "Versão do LyX"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16595 msgid "Library directory: "
16596 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16599 msgid "User directory: "
16600 msgstr "Pasta de utilizador"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16604 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16612 msgstr "Acerca do LyX"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16616 msgid "Preferences"
16617 msgstr "Preferências"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16621 msgid "Reconfigure"
16622 msgstr "Reconfigurar"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16627 msgstr "Sair do LyX"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16634 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16635 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16639 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16641 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
16645 msgid "The current document was closed."
16646 msgstr "A impressão do documento falhou"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
16650 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16651 "documents and exit.\n"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
16657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
16658 msgid "Software exception Detected"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16663 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16664 "unsaved documents and exit."
16667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
16669 msgid "Could not find UI defintion file"
16670 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16673 msgid "Bibliography Entry Settings"
16674 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16677 msgid "BibTeX Bibliography"
16678 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16686 msgid "Documents|#o#O"
16687 msgstr "Documentos"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16690 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16691 msgstr "Base de dados BibTeX"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16694 msgid "Select a BibTeX database to add"
16695 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16698 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16699 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16702 msgid "Select a BibTeX style"
16703 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16708 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16711 msgid "Simple rectangular frame"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16716 msgid "Oval frame, thin"
16717 msgstr "Caixa oval, fino"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16721 msgid "Oval frame, thick"
16722 msgstr "Caixa oval, espesso"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16725 msgid "Drop shadow"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16730 msgid "Shaded background"
16731 msgstr "fundo de nota"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16734 msgid "Double rectangular frame"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16745 msgstr "Profundidade"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16750 msgid "Total Height"
16751 msgstr "Altura Total"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16759 msgid "Box Settings"
16760 msgstr "Configurações de Caixa"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16763 msgid "Branch Settings"
16764 msgstr "Configurações de Ramo"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16783 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16784 msgid "Merge Changes"
16785 msgstr "Juntar Alterações"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16793 "Alterar de %1$s\n"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16798 msgid "Change made at %1$s\n"
16799 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16807 msgstr "Sem alteração"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16811 msgstr "Caixa Baixa"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16823 msgstr "Barrainferior"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16867 msgstr "Estilo Texto"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16875 msgid "LinkBack PDF"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16894 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16895 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16902 msgstr "Cancelado."
16904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16906 msgid "Overwrite external file?"
16907 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16911 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16913 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16915 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16918 msgid "Next command"
16919 msgstr "Próximo comando"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16923 msgid "big[[delimiter size]]"
16924 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16928 msgid "Big[[delimiter size]]"
16929 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16933 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16934 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16938 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16939 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16942 msgid "Math Delimiter"
16943 msgstr "Limite Mat."
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16955 msgid "Computer Modern Roman"
16956 msgstr "Computer Modern Roman"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16959 msgid "Latin Modern Roman"
16960 msgstr "Latin Modern Roman"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16964 msgid "AE (Almost European)"
16965 msgstr "AE (Almost European)"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16968 msgid "Times Roman"
16969 msgstr "Times Roman"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16977 msgid "Bitstream Charter"
16978 msgstr "Bitstream Charter"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16981 msgid "New Century Schoolbook"
16982 msgstr "New Century Schoolbook"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16994 msgstr "Bera Serif"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16997 msgid "Concrete Roman"
16998 msgstr "Concrete Roman"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17001 msgid "Zapf Chancery"
17002 msgstr "Zapf Chancery"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17005 msgid "Computer Modern Sans"
17006 msgstr "Computer Modern Sans"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17009 msgid "Latin Modern Sans"
17010 msgstr "Latin Modern Sans"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17017 msgid "Avant Garde"
17018 msgstr "Avant Garde"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17029 msgid "Computer Modern Typewriter"
17030 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17033 msgid "Latin Modern Typewriter"
17034 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17049 msgid "CM Typewriter Light"
17050 msgstr "CM Typewriter Light"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17054 msgid "Module not found!"
17055 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17058 msgid "Document Settings"
17059 msgstr "Configurações do Documento"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
17064 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17066 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17071 msgstr "Comprimento"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17075 msgid " (not installed)"
17076 msgstr "(não instalado)"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17100 msgstr "cabeçalhos"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17104 msgstr "sofisticado"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
17115 msgid "LaTeX default"
17116 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17136 msgstr "<<<texto>>"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17147 msgid "Appears in TOC"
17148 msgstr "Aparece no Índice"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17151 msgid "Author-year"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
17160 msgid "Unavailable: %1$s"
17161 msgstr "Indisponível: %1$s"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17164 msgid "Document Class"
17165 msgstr "Classe de Documento"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
17168 msgid "Text Layout"
17169 msgstr "Disposição de Texto"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17172 msgid "Page Margins"
17173 msgstr "Margens de Página"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17176 msgid "Numbering & TOC"
17177 msgstr "Numeração & Índice"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17181 msgid "PDF Properties"
17182 msgstr "Propriedade"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17185 msgid "Math Options"
17186 msgstr "Opções Mat."
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17189 msgid "Float Placement"
17190 msgstr "Colocação de flutuante"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
17201 msgid "LaTeX Preamble"
17202 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
17206 msgid "Layouts|#o#O"
17207 msgstr "Disposição"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17211 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17212 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17216 msgid "Local layout file"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17228 msgid "Unable to read local layout file."
17229 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
17233 msgid "Select master document"
17234 msgstr "Documento Mestre"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
17238 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17239 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17243 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17244 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17245 "document may not work with this layout if you do not\n"
17246 "keep the layout file in the same directory."
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17251 msgid "&Set Layout"
17252 msgstr "Disposição de Texto"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17257 msgid "Unable to set document class."
17258 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
17263 msgid "Unapplied changes"
17264 msgstr "Seguir alterações"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
17269 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17270 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17281 msgstr "%1$s e %2$s"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
17285 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17286 msgstr "%1$s e %2$s"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
17290 msgid "Package(s) required: %1$s."
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17296 msgstr "Formulário"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17300 msgid "Module required: %1$s."
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
17305 msgid "Modules excluded: %1$s."
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17309 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
17314 msgid "Can't set layout!"
17315 msgstr "Disposição Alterada"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
17319 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17320 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
17325 msgstr "Não mostrado."
17327 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17328 msgid "TeX Code Settings"
17329 msgstr "Configurações do Código TeX"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17334 msgstr "Listagem de Programa"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17338 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17339 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17343 msgstr "Topo esquerdo"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17346 msgid "Bottom left"
17347 msgstr "Fundo esquerda"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17351 msgid "Baseline left"
17352 msgstr "Linha de base esquerda"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17356 msgstr "Topo centro"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17359 msgid "Bottom center"
17360 msgstr "Fundo centro"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17363 msgid "Baseline center"
17364 msgstr "Linha de base centro"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17368 msgstr "Topo direito"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17371 msgid "Bottom right"
17372 msgstr "Fundo direita"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17375 msgid "Baseline right"
17376 msgstr "Linha de base direita"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17379 msgid "External Material"
17380 msgstr "Material Externo"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17384 msgstr "Redimensionar%"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17387 msgid "Select external file"
17388 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17391 msgid "Float Settings"
17392 msgstr "Configurações de Flutuante"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
17399 msgid "Select graphics file"
17400 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
17404 msgid "Clipart|#C#c"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17409 msgid "Horizontal Space Settings"
17410 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17414 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17415 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17416 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17424 msgid "Child Document"
17425 msgstr "Documento filho"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17431 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17433 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17437 msgid "Select document to include"
17438 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17441 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17442 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17449 msgid "No language"
17450 msgstr "Língua inexistente"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17453 msgid "Program Listing Settings"
17454 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17458 msgstr "Dialecto inexistente"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17462 msgstr "Registo LaTex"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17466 msgid "Literate Programming Build Log"
17467 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17470 msgid "lyx2lyx Error Log"
17471 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17474 msgid "Version Control Log"
17475 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17478 msgid "No LaTeX log file found."
17479 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17482 msgid "No literate programming build log file found."
17484 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17487 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17488 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17491 msgid "No version control log file found."
17492 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17494 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17495 msgid "Math Matrix"
17496 msgstr "Mat. Matriz"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17499 msgid "Nomenclature"
17500 msgstr "Nomenclatura"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17503 msgid "Note Settings"
17504 msgstr "Configurações de Nota"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17507 msgid "Paragraph Settings"
17508 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17512 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17513 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17515 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17516 "the items is used."
17518 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17519 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17522 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17523 "de legenda de todos os itens."
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17526 msgid "System files|#S#s"
17527 msgstr "Ficheiros de sistema"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17530 msgid "User files|#U#u"
17531 msgstr "Usar ficheiros"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17535 msgid "Look & Feel"
17536 msgstr "Aparência e Comportamento"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17540 msgid "Language Settings"
17541 msgstr "Configurações de Língua"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17546 msgstr "Resultados"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17550 msgid "File Handling"
17551 msgstr "Gestão de fonte"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17554 msgid "Date format"
17555 msgstr "Formato da Data"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17559 msgid "Keyboard/Mouse"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17564 msgid "Input Completion"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17568 msgid "Screen fonts"
17569 msgstr "Fontes de écran"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17581 msgid "Select directory for example files"
17582 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17585 msgid "Select a document templates directory"
17586 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17589 msgid "Select a temporary directory"
17590 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17593 msgid "Select a backups directory"
17594 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17597 msgid "Select a document directory"
17598 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17601 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17602 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17606 msgid "Spellchecker"
17607 msgstr "Verificador ortográfico"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17624 msgid "pspell (library)"
17625 msgstr "pspell (biblioteca)"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17629 msgid "aspell (library)"
17630 msgstr "aspell (biblioteca)"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17634 msgstr "Conversores"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17637 msgid "File formats"
17638 msgstr "Formatos de ficheiro"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17641 msgid "Format in use"
17642 msgstr "Formatos em uso"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17645 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17647 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17652 msgstr "Impressora"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17655 msgid "User interface"
17656 msgstr "Interface do utilizador"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17679 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17684 msgid "Mathematical Symbols"
17685 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17689 msgid "Document and Window"
17690 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17693 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17698 msgid "System and Miscellaneous"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17709 msgid "Failed to create shortcut"
17710 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17714 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17715 msgstr "Função desconhecida."
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17718 msgid "Invalid or empty key sequence"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17722 msgid "Shortcut is already defined"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17727 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17728 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17732 msgstr "Identidade"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17735 msgid "Choose bind file"
17736 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17739 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17740 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17743 msgid "Choose UI file"
17744 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17747 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17748 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17751 msgid "Choose keyboard map"
17752 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17755 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17756 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17759 msgid "Choose personal dictionary"
17760 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17771 msgid "Print Document"
17772 msgstr "Imprimir Documento"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17775 msgid "Print to file"
17776 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17779 msgid "PostScript files (*.ps)"
17780 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17783 msgid "Cross-reference"
17784 msgstr "Referência-cruzada"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17788 msgstr "Voltar atrás"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17792 msgstr "Saltar para trás"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17795 msgid "Jump to label"
17796 msgstr "Saltar para legenda"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17799 msgid "Find and Replace"
17800 msgstr "Procurar e Substituir"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17803 msgid "Send Document to Command"
17804 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17808 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17812 msgid "Error -> Cannot load file!"
17813 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17816 msgid "Spellchecker error"
17817 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17820 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17821 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17825 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17826 "Maybe it has been killed."
17828 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17829 "Talvez tenha sido morto."
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17832 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17833 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17836 msgid "The spellchecker has failed"
17837 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17841 msgid "%1$d words checked."
17842 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17845 msgid "One word checked."
17846 msgstr "Uma palavra verificada."
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17849 msgid "Spelling check completed"
17850 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17854 msgid "Basic Latin"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17859 msgid "Latin-1 Supplement"
17860 msgstr "Suplementar"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17863 msgid "Latin Extended-A"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17867 msgid "Latin Extended-B"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17872 msgid "IPA Extensions"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17876 msgid "Spacing Modifier Letters"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17880 msgid "Combining Diacritical Marks"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17890 msgstr "Arábico (Árabe)"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17908 msgstr "Sub-variação"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17935 msgstr "Formata��o"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17948 msgid "Hangul Jamo"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17953 msgid "Phonetic Extensions"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17957 msgid "Latin Extended Additional"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17961 msgid "Greek Extended"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17966 msgid "General Punctuation"
17967 msgstr "Informação geral"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17971 msgid "Superscripts and Subscripts"
17972 msgstr "Índice superior"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17975 msgid "Currency Symbols"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17979 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17984 msgid "Letterlike Symbols"
17985 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17989 msgid "Number Forms"
17990 msgstr "Número de linhas"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17994 msgid "Mathematical Operators"
17995 msgstr "Mathematica"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17999 msgid "Miscellaneous Technical"
18000 msgstr "Miscelânea"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18004 msgid "Control Pictures"
18005 msgstr "Conjectura"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18008 msgid "Optical Character Recognition"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18012 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18017 msgid "Box Drawing"
18018 msgstr "Configurações de Caixa"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18022 msgid "Block Elements"
18023 msgstr "Agradecimentos"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18027 msgid "Geometric Shapes"
18028 msgstr "Texto Forma Itálico"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18032 msgid "Miscellaneous Symbols"
18033 msgstr "Miscelânea"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18041 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18045 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18060 msgstr "Fundo da linha:"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18063 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18071 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18075 msgid "CJK Compatibility"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18079 msgid "CJK Unified Ideographs"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18083 msgid "Hangul Syllables"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18087 msgid "High Surrogates"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18091 msgid "Private Use High Surrogates"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18095 msgid "Low Surrogates"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18099 msgid "Private Use Area"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18103 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18107 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18111 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18115 msgid "Combining Half Marks"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18119 msgid "CJK Compatibility Forms"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18123 msgid "Small Form Variants"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18127 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18131 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18137 msgstr "Correioespecial"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18140 msgid "Linear B Syllabary"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18144 msgid "Linear B Ideograms"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18149 msgid "Aegean Numbers"
18150 msgstr "Número de Página"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18153 msgid "Ancient Greek Numbers"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18171 msgid "Old Persian"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18190 msgid "Cypriot Syllabary"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18196 msgstr "varnothing"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18199 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18204 msgid "Musical Symbols"
18205 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18208 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18212 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18216 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18220 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18224 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18233 msgid "Variation Selectors Supplement"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18237 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18241 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18246 msgid "Character: "
18247 msgstr "Conjunto de caracteres"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18250 msgid "Code Point: "
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18258 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18259 msgid "Table Settings"
18260 msgstr "Configurações de Tabela"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18263 msgid "Insert Table"
18264 msgstr "Inserir Tabela"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18267 msgid "TeX Information"
18268 msgstr "Informação TeX"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
18275 msgid "Filtering layouts with \""
18278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
18279 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
18286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
18290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
18292 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18293 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18296 msgid "Vertical Space Settings"
18297 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18305 msgid "unknown version"
18306 msgstr "versão desconhecida"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18309 msgid "Small-sized icons"
18310 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18313 msgid "Normal-sized icons"
18314 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18317 msgid "Big-sized icons"
18318 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
18322 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18323 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
18326 msgid "Select template file"
18327 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18330 msgid "Templates|#T#t"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
18335 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18336 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
18339 msgid "Document not loaded."
18340 msgstr "Documento não carregado."
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
18343 msgid "Select document to open"
18344 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
18348 msgid "Examples|#E#e"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18353 msgid "Opening document %1$s..."
18354 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18358 msgid "Document %1$s opened."
18359 msgstr "Documento %1$s aberto."
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18363 msgid "Could not open document %1$s"
18364 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18367 msgid "Couldn't import file"
18368 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
18372 msgid "No information for importing the format %1$s."
18373 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
18377 msgid "Select %1$s file to import"
18378 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18383 "The document %1$s already exists.\n"
18385 "Do you want to overwrite that document?"
18387 "O documento %1$s já existe.\n"
18389 "Quer escrever por cima deste documento?"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18392 msgid "Overwrite document?"
18393 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
18397 msgid "Importing %1$s..."
18398 msgstr "A importar %1$s..."
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18402 msgstr "importado."
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18406 msgid "file not imported!"
18407 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
18410 msgid "Select LyX document to insert"
18411 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18414 msgid "Select file to insert"
18415 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18418 msgid "Choose a filename to save document as"
18419 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18428 "The document %1$s could not be saved.\n"
18430 "Do you want to rename the document and try again?"
18432 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18434 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18437 msgid "Rename and save?"
18438 msgstr "Renomear ou guardar?"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18448 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18450 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18452 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18454 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18462 msgid "Saving all documents..."
18463 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18467 msgid "All documents saved."
18468 msgstr "Documento não guardado"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18472 msgid "%1$s unknown command!"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18476 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18477 msgid "LaTeX Source"
18478 msgstr "Fonte LaTeX"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18481 msgid "DocBook Source"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18486 msgid "Literate Source"
18487 msgstr "Fonte LaTeX"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18491 msgstr " (alterado)"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18494 msgid " (read only)"
18495 msgstr " (somente leitura)"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18512 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18514 msgid "Wrap Float Settings"
18515 msgstr "Configurações de Flutuante"
18517 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18518 msgid "Click to detach"
18519 msgstr "Clicar para destacar"
18521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18527 msgid "No Documents Open!"
18528 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
18534 msgid "No Document Open!"
18535 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18538 msgid "Master Document"
18539 msgstr "Documento Mestre"
18541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18542 msgid "Open Navigator..."
18545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18547 msgid "Other Lists"
18548 msgstr "Outros flutuantes"
18550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18551 msgid "No Table of contents"
18552 msgstr "Sem Índice"
18554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
18555 msgid "No Branch in Document!"
18556 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
18560 msgid "No Citation in Scope!"
18561 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
18565 msgid "No action defined!"
18566 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18568 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18572 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18575 msgid "Invalid filename"
18576 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18578 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18580 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18583 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18584 "um destes caracteres:\n"
18586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18587 msgid "Could not update TeX information"
18588 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18592 msgid "The script `%s' failed."
18593 msgstr "O programa `%s' falhou."
18595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18598 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18601 msgid "Table of Contents"
18604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18606 msgid "Child Documents"
18607 msgstr "Documento filho"
18609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18611 msgid "List of Graphics"
18612 msgstr "Lista de Tabelas"
18614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18616 msgid "List of Equations"
18617 msgstr "Lista de listagens"
18619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18621 msgid "List of Footnotes"
18622 msgstr "Lista de Figuras"
18624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18626 msgid "List of Listings"
18627 msgstr "Lista de listagens"
18629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18631 msgid "List of Indexes"
18632 msgstr "Lista de Tabelas"
18634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18636 msgid "List of Marginal notes"
18637 msgstr "Lista de Tabelas"
18639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18641 msgid "List of Notes"
18642 msgstr "Lista de Tabelas"
18644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18646 msgid "List of Citations"
18647 msgstr "Lista de listagens"
18649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18651 msgid "Labels and References"
18652 msgstr "todas as referências não citadas"
18654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18656 msgid "List of Branches"
18657 msgstr "Lista de Tabelas"
18659 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18662 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18663 "file through LaTeX: "
18665 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18666 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18668 #: src/insets/Inset.cpp:327
18669 msgid "Opened inset"
18670 msgstr "Quadro Aberto"
18672 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18673 msgid "Keys must be unique!"
18676 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18679 "The key %1$s already exists,\n"
18680 "it will be changed to %2$s."
18683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18686 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18687 "If you proceed, all of them will be opened."
18690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18692 msgid "Open Databases?"
18693 msgstr "Bases de dados"
18695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18700 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18701 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18706 msgstr "Bases de dados"
18708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18710 msgid "Style File:"
18713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18719 msgid "included in TOC"
18722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18723 msgid "Export Warning!"
18724 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18728 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18729 "BibTeX will be unable to find them."
18731 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18732 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18736 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18737 "BibTeX will be unable to find it."
18739 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18740 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18742 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18744 msgid "simple frame"
18745 msgstr "moldura de inserto"
18747 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18750 msgstr "Sem moldura"
18752 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18753 msgid "simple frame, page breaks"
18756 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18759 msgstr "Caixa oval, fino"
18761 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18763 msgid "oval, thick"
18764 msgstr "Caixa oval, espesso"
18766 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18767 msgid "drop shadow"
18770 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18772 msgid "shaded background"
18773 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18775 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18777 msgid "double frame"
18780 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18781 msgid "Opened Box Inset"
18782 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18784 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18789 msgid "Opened Branch Inset"
18790 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
18805 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18806 msgid "Opened Caption Inset"
18807 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18809 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18814 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18819 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18820 msgid "Left-click to collapse the inset"
18823 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18824 msgid "Left-click to open the inset"
18827 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18828 msgid "LaTeX Command: "
18829 msgstr "Comando LaTeX: "
18831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18833 msgid "InsetCommand Error: "
18834 msgstr "Comando Inserto: "
18836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18838 msgid "Incompatible command name."
18839 msgstr "Comando incompleto"
18841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18843 msgid "InsetCommandParams Error: "
18844 msgstr "Comando Inserto: "
18846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18848 msgid "InsetCommandParams: "
18849 msgstr "Comando Inserto: "
18851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18852 msgid "Unknown parameter name: "
18853 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18856 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18857 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18859 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18860 msgid "Opened ERT Inset"
18861 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18863 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18864 msgid "Opened Environment Inset: "
18865 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18867 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18869 msgid "External template %1$s is not installed"
18870 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18872 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18874 msgid "Opened Flex Inset"
18875 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18880 msgstr "flutuante: "
18882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18883 msgid "Opened Float Inset"
18884 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18891 msgid " (sideways)"
18894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18897 msgstr "flutuante: "
18899 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18900 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18901 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18903 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18905 msgid "List of %1$s"
18906 msgstr "Lista de %1$s"
18908 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18909 msgid "Opened Footnote Inset"
18910 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18912 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18919 "Could not copy the file\n"
18921 "into the temporary directory."
18923 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18925 "para a pasta temporária."
18927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18929 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18930 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18934 msgid "Graphics file: %1$s"
18935 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18938 msgid "Verbatim Input"
18939 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18943 msgid "Verbatim Input*"
18944 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18947 msgid "Recursive input"
18948 msgstr "Entrada recursiva"
18950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18952 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18953 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18958 "Included file `%1$s'\n"
18959 "has textclass `%2$s'\n"
18960 "while parent file has textclass `%3$s'."
18962 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18963 "tem textclass `%2$s'\n"
18964 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18967 msgid "Different textclasses"
18968 msgstr "Textclasses diferentes"
18970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18973 "Included file `%1$s'\n"
18974 "uses module `%2$s'\n"
18975 "which is not used in parent file."
18977 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18978 "tem textclass `%2$s'\n"
18979 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18983 msgid "Module not found"
18984 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18992 msgid "Information regarding "
18993 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18997 msgid "Unknown Info: "
18998 msgstr "Palavra desconhecida:"
19000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
19005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
19010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
19012 msgid "Unknown action %1$s"
19013 msgstr "A��o desconhecida"
19015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
19017 msgid "No menu entry for action %1$s"
19018 msgstr "Item Nomenclatura"
19020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
19022 msgid "Unknown buffer info"
19023 msgstr "Utilizador desconhecido"
19025 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19026 msgid "Label names must be unique!"
19029 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19032 "The label %1$s already exists,\n"
19033 "it will be changed to %2$s."
19036 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19037 msgid "DUPLICATE: "
19040 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19041 msgid "Opened Listing Inset"
19042 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
19045 msgid "A value is expected."
19046 msgstr "É esperado um valor."
19048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
19049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19054 msgid "Unbalanced braces!"
19057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19058 msgid "Please specify true or false."
19059 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19062 msgid "Only true or false is allowed."
19063 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19066 msgid "Please specify an integer value."
19067 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19070 msgid "An integer is expected."
19071 msgstr "É esperado um inteiro."
19073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19074 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19075 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19078 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19079 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19083 msgid "Please specify one of %1$s."
19084 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19088 msgid "Try one of %1$s."
19089 msgstr "Tentar um de %1$s."
19091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19093 msgid "I guess you mean %1$s."
19094 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19098 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19099 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19103 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19104 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19108 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19109 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19113 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19116 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19117 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19121 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19122 "right, bottom left and top left corner."
19124 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19125 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19128 msgid "Enter something like \\color{white}"
19129 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19132 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19133 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19136 msgid "auto, last or a number"
19137 msgstr "auto, último ou um número"
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19141 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19142 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19143 "defining a listing inset)"
19145 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19146 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19147 "(ao definir um inserto listagem)"
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19151 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19152 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19155 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19156 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19157 "(ao definir um inserto listagem)"
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19160 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19161 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19165 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19166 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19170 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19172 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19177 msgid "Parameter %1$s: "
19178 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19182 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19183 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19187 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19188 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19190 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19191 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19192 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19197 msgstr "Limpar Página"
19199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19201 msgstr "Limpar Página"
19203 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19204 msgid "Clear Double Page"
19205 msgstr "Limpar Página Dupla"
19207 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19212 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19213 msgid "Note[[InsetNote]]"
19216 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19220 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19221 msgid "Opened Note Inset"
19222 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19224 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19225 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19226 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19228 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19232 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19236 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19240 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19244 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19245 msgid "Page Number"
19246 msgstr "Número de Página"
19248 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19252 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19253 msgid "Textual Page Number"
19254 msgstr "Número de Página Textual"
19256 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19258 msgstr "PáginaTexto:"
19260 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19261 msgid "Standard+Textual Page"
19262 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19264 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19266 msgstr "Ref+Texto: "
19268 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19273 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19275 msgid "FormatRef: "
19276 msgstr "FormatRef: "
19278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19280 msgid "Interword Space"
19281 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19285 msgid "Protected Space"
19286 msgstr "Espaço Protegido"
19288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19291 msgstr "Espaço Fino"
19293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19300 msgid "QQuad Space"
19303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19315 msgid "Negative Thin Space"
19316 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19320 msgid "Protected Horizontal Fill"
19321 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19325 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19326 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19330 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19331 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19335 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19336 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19340 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19341 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19345 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19346 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19350 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19351 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19355 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19356 msgstr "Linha Horizontal"
19358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19360 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19361 msgstr "Espaço Protegido"
19363 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19364 msgid "Unknown TOC type"
19365 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19368 msgid "Opened table"
19369 msgstr "Tabela aberta"
19371 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19372 msgid "Opened Text Inset"
19373 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19375 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19376 msgid "Vertical Space"
19377 msgstr "Espaço Vertical"
19379 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19384 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19386 msgid "Opened Wrap Inset"
19387 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19389 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19396 msgstr "Não mostrado."
19398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19400 msgstr "A carregar..."
19402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19403 msgid "Converting to loadable format..."
19404 msgstr "A converter para formato carregável..."
19406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19407 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19408 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19411 msgid "Scaling etc..."
19412 msgstr "Redimensionar etc..."
19414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19415 msgid "Ready to display"
19416 msgstr "Pronto a visualizar"
19418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19419 msgid "No file found!"
19420 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19423 msgid "Error converting to loadable format"
19424 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19427 msgid "Error loading file into memory"
19428 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19431 msgid "Error generating the pixmap"
19432 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19436 msgstr "Sem imagem"
19438 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19439 msgid "Preview loading"
19440 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19442 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19443 msgid "Preview ready"
19444 msgstr "Pré-visualização pronta"
19446 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19447 msgid "Preview failed"
19448 msgstr "Pré-visualização falhou"
19450 #: src/lengthcommon.cpp:37
19455 #: src/lengthcommon.cpp:37
19460 #: src/lengthcommon.cpp:37
19465 #: src/lengthcommon.cpp:37
19470 #: src/lengthcommon.cpp:37
19474 #: src/lengthcommon.cpp:37
19478 #: src/lengthcommon.cpp:38
19479 msgid "cc[[unit of measure]]"
19482 #: src/lengthcommon.cpp:38
19486 #: src/lengthcommon.cpp:38
19491 #: src/lengthcommon.cpp:38
19496 #: src/lengthcommon.cpp:39
19497 msgid "Text Width %"
19498 msgstr "Largura Texto %"
19500 #: src/lengthcommon.cpp:39
19501 msgid "Column Width %"
19502 msgstr "Largura Coluna %"
19504 #: src/lengthcommon.cpp:39
19505 msgid "Page Width %"
19506 msgstr "Largura Página %"
19508 #: src/lengthcommon.cpp:39
19509 msgid "Line Width %"
19510 msgstr "Largura Linha %"
19512 #: src/lengthcommon.cpp:40
19513 msgid "Text Height %"
19514 msgstr "Altura Texto %"
19516 #: src/lengthcommon.cpp:40
19517 msgid "Page Height %"
19518 msgstr "Altura Página %"
19520 #: src/lyxfind.cpp:115
19521 msgid "Search error"
19522 msgstr "Procurar erro"
19524 #: src/lyxfind.cpp:115
19525 msgid "Search string is empty"
19526 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19528 #: src/lyxfind.cpp:299
19529 msgid "String has been replaced."
19530 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19532 #: src/lyxfind.cpp:302
19533 msgid " strings have been replaced."
19534 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19536 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19538 msgid " Macro: %1$s: "
19539 msgstr " Macro: %1$s: "
19541 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19542 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19544 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19545 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19547 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19549 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19550 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19553 msgid "Only one row"
19554 msgstr "Apenas uma linha"
19556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19557 msgid "Only one column"
19558 msgstr "Apenas uma coluna"
19560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19561 msgid "No hline to delete"
19562 msgstr "Não à hline par apagar"
19564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19565 msgid "No vline to delete"
19566 msgstr "Não há vline para apagar"
19568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19570 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19571 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19575 msgstr "Sem número"
19577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19583 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19584 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19588 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19589 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19593 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19594 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19597 msgid "create new math text environment ($...$)"
19598 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19601 msgid "entered math text mode (textrm)"
19602 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19605 msgid "Standard[[mathref]]"
19608 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19611 msgstr "Horizontal|#h"
19613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19618 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19620 msgstr "macro mat."
19622 #: src/output.cpp:37
19625 "Could not open the specified document\n"
19628 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19631 #: src/output_plaintext.cpp:136
19635 #: src/output_plaintext.cpp:148
19636 msgid "References: "
19637 msgstr "Referências: "
19639 #: src/support/debug.cpp:40
19640 msgid "Program initialisation"
19641 msgstr "Inicialização de programa"
19643 #: src/support/debug.cpp:41
19644 msgid "Keyboard events handling"
19645 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19647 #: src/support/debug.cpp:42
19648 msgid "GUI handling"
19649 msgstr "A gerir GUI"
19651 #: src/support/debug.cpp:43
19652 msgid "Lyxlex grammar parser"
19653 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19655 #: src/support/debug.cpp:44
19656 msgid "Configuration files reading"
19657 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19659 #: src/support/debug.cpp:45
19660 msgid "Custom keyboard definition"
19661 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19663 #: src/support/debug.cpp:46
19664 msgid "LaTeX generation/execution"
19665 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19667 #: src/support/debug.cpp:47
19668 msgid "Math editor"
19669 msgstr "Editor mat."
19671 #: src/support/debug.cpp:48
19672 msgid "Font handling"
19673 msgstr "Gestão de fonte"
19675 #: src/support/debug.cpp:49
19676 msgid "Textclass files reading"
19677 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19679 #: src/support/debug.cpp:50
19680 msgid "Version control"
19681 msgstr "Controle de Versão"
19683 #: src/support/debug.cpp:51
19684 msgid "External control interface"
19685 msgstr "Interface externa de controlo"
19687 #: src/support/debug.cpp:52
19688 msgid "Keep *roff temporary files"
19689 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19691 #: src/support/debug.cpp:53
19692 msgid "User commands"
19693 msgstr "Comandos do Utilisador"
19695 #: src/support/debug.cpp:54
19696 msgid "The LyX Lexxer"
19697 msgstr "O LyX Lexxer"
19699 #: src/support/debug.cpp:55
19700 msgid "Dependency information"
19701 msgstr "Informação de dependências"
19703 #: src/support/debug.cpp:56
19705 msgstr "Insertos LyX"
19707 #: src/support/debug.cpp:57
19708 msgid "Files used by LyX"
19709 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19711 #: src/support/debug.cpp:58
19713 msgid "Workarea events"
19714 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19716 #: src/support/debug.cpp:59
19717 msgid "Insettext/tabular messages"
19718 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19720 #: src/support/debug.cpp:60
19721 msgid "Graphics conversion and loading"
19722 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19724 #: src/support/debug.cpp:61
19725 msgid "Change tracking"
19726 msgstr "Alterar registo"
19728 #: src/support/debug.cpp:62
19729 msgid "External template/inset messages"
19730 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19732 #: src/support/debug.cpp:63
19734 msgid "RowPainter profiling"
19735 msgstr "RowPainter profiling"
19737 #: src/support/debug.cpp:64
19738 msgid "scrolling debugging"
19741 #: src/support/debug.cpp:65
19743 msgid "Math macros"
19744 msgstr "macro mat."
19746 #: src/support/debug.cpp:66
19750 #: src/support/filetools.cpp:247
19751 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19754 #: src/support/os_win32.cpp:297
19755 msgid "System file not found"
19756 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19758 #: src/support/os_win32.cpp:298
19760 "Unable to load shfolder.dll\n"
19763 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19764 "Por favor instalar."
19766 #: src/support/os_win32.cpp:303
19767 msgid "System function not found"
19768 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19770 #: src/support/os_win32.cpp:304
19772 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19773 "Don't know how to proceed. Sorry."
19775 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19776 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19778 #: src/support/userinfo.cpp:45
19779 msgid "Unknown user"
19780 msgstr "Utilizador desconhecido"
19782 #~ msgid "LyX binary not found"
19783 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
19786 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19788 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19792 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19794 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19795 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19798 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19800 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19801 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19802 #~ "`chkconfig.ltx'."
19804 #~ msgid "File not found"
19805 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
19808 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19809 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19811 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
19812 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19815 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19816 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19818 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19819 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19822 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19823 #~ "%2$s is not a directory."
19825 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19826 #~ "%2$s não é uma pasta."
19828 #~ msgid "Directory not found"
19829 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
19832 #~ msgid "Clear group"
19833 #~ msgstr "Limpar Página"
19836 #~ msgstr " (auto)"
19838 #~ msgid "Plain Text"
19839 #~ msgstr "Texto Simples"
19842 #~ msgid "Other floats: "
19843 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19846 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19847 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
19849 #~ msgid "Edit the file externally"
19850 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19852 #~ msgid "&Edit File..."
19853 #~ msgstr "Editar ficheiro"
19855 #~ msgid "LyX View"
19856 #~ msgstr "Vista LyX"
19866 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19867 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19869 #~ msgid "<- C&lear"
19870 #~ msgstr "Limpar|#e"
19873 #~ msgstr "Aplicar|#A"
19880 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19881 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19885 #~ msgstr "Adicionar"
19889 #~ msgstr "Remover"
19893 #~ msgstr "Moldura"
19896 #~ msgstr "Centro|#n"
19899 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19900 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
19903 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19904 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19907 #~ msgid " writing embedded files."
19908 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19911 #~ msgid " could not write embedded files!"
19912 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19915 #~ msgid "Failed to extract file"
19916 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
19919 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19921 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19923 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19926 #~ msgid "Copy file failure"
19927 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
19931 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19932 #~ "Please check whether the path is writeable."
19934 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19935 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19939 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19940 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19942 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19943 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19946 #~ msgid "Failed to embed file"
19947 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19951 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19952 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19954 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19955 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19958 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19960 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19962 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19965 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19966 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19970 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19971 #~ "Please check whether the source file is available"
19973 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19974 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19977 #~ msgid "Failed to open file"
19978 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19981 #~ msgid "Sync file failure"
19982 #~ msgstr "falha no chktex"
19985 #~ msgid "Packing all files"
19986 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
19989 #~ msgid "Failed to write file"
19990 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
19993 #~ msgid "Save failure"
19994 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
19998 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19999 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20001 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20002 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20005 #~ msgid "Embedded Files"
20006 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20009 #~ msgid "Embedded layout"
20010 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20013 #~ msgid "Extra embedded file"
20014 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20016 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20017 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20019 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20020 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20023 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20024 #~ msgstr "Japonês"
20027 #~ msgid "Enspace|E"
20031 #~ msgid "Enskip|k"
20034 #~ msgid "Document could not be read"
20035 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20037 #~ msgid "%1$s could not be read."
20038 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20041 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20042 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20044 #~ msgid "All files (*)"
20045 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20048 #~ msgid "Properties...|P"
20049 #~ msgstr "Preferências..."
20052 #~ msgid "New Line|e"
20053 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20055 #~ msgid "Line Break|B"
20056 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20059 #~ msgid "line break"
20060 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20064 #~ msgstr "Largura"
20067 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20068 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20074 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20075 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20077 #~ msgid "Swap Rows|S"
20078 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20080 #~ msgid "Swap Columns|w"
20081 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20084 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20086 #~ "O documento especificado\n"
20088 #~ "não pôde ser lido."
20100 #~ msgstr "flutuante"
20104 #~ msgstr "Flutuante"
20106 #~ msgid "S&ubfigure"
20107 #~ msgstr "Subfigura"
20109 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20110 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20112 #~ msgid "Ca&ption:"
20113 #~ msgstr "Legenda:"
20115 #~ msgid "Show ERT inline"
20116 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
20119 #~ msgstr "Em linha"
20121 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20122 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20124 #~ msgid "Framed in box"
20125 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20128 #~ msgstr "Sombreado"
20130 #~ msgid "Paper Size"
20131 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20136 #~ msgid "C&opiers"
20137 #~ msgstr "Copiadores"
20139 #~ msgid "&File formats"
20140 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20142 #~ msgid "F&ormat:"
20143 #~ msgstr "Formato:"
20145 #~ msgid "&GUI name:"
20146 #~ msgstr "Nome GUI:"
20148 #~ msgid "External Applications"
20149 #~ msgstr "Aplicações externas"
20151 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20152 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20154 #~ msgid "Save/restore window position"
20155 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20160 #~ msgid "Scrolling"
20161 #~ msgstr "Deslocamento"
20166 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20167 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20170 #~ msgstr "Unidades:"
20172 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20173 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20175 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20176 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20178 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20179 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20181 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20182 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20184 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20185 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20187 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20188 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20190 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20191 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20193 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20194 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20196 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20197 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20199 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20200 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20202 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20203 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20205 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20206 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20209 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20210 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20212 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20213 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20215 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20216 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20218 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20219 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20221 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20222 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20224 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20225 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20227 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20228 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20230 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20231 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
20233 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20234 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
20236 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20237 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20239 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20240 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
20243 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20244 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
20246 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20247 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20249 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20250 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20252 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20253 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
20255 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20256 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
20258 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20259 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20261 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20262 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20264 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20265 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
20267 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20268 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20270 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20271 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
20273 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20274 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20276 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20277 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20279 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20280 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
20282 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20283 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
20285 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20286 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20288 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20289 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20291 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20292 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20294 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20295 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20297 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20298 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20300 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20301 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20303 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20304 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20306 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20307 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20313 #~ msgstr "Húngaro"
20315 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20316 #~ msgstr "Servo-Croata"
20318 #~ msgid "Framed|F"
20319 #~ msgstr "Emoldurado"
20321 #~ msgid "Shaded|S"
20322 #~ msgstr "Sombreado"
20324 #~ msgid "Insert URL"
20325 #~ msgstr "Inserir URL"
20327 #~ msgid "Can't load document class"
20328 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
20331 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20334 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
20335 #~ "ser carregada."
20337 #~ msgid "Undefined character style"
20338 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
20341 #~ "The document could not be converted\n"
20342 #~ "into the document class %1$s."
20344 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
20345 #~ "para a classe de documento %1$s."
20348 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20349 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20351 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
20352 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
20353 #~ "valores diferentes de zero)."
20355 #~ msgid "&Switch to document"
20356 #~ msgstr "Mudar para documento"
20359 #~ "Could not open the specified document\n"
20361 #~ "due to the error: %2$s"
20363 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
20365 #~ "devido ao erro: %2$s"
20367 #~ msgid "Formatting document..."
20368 #~ msgstr "Formatando o documento..."
20370 #~ msgid "Rectangular box"
20371 #~ msgstr "Caixa rectangular"
20373 #~ msgid "Shadow box"
20374 #~ msgstr "Caixa sombreada"
20376 #~ msgid "Double box"
20377 #~ msgstr "Caixa dupla"
20379 #~ msgid "Index Entry"
20380 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
20382 #~ msgid "Previous command"
20383 #~ msgstr "Comando Anterior"
20385 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20386 #~ msgstr "LyX: Limites"
20388 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20389 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
20392 #~ msgstr "Copiadores"
20395 #~ msgstr "Encaixado"
20398 #~ msgstr "caixaoval"
20401 #~ msgstr "Caixaoval"
20403 #~ msgid "Shadowbox"
20404 #~ msgstr "Caixasombreada"
20406 #~ msgid "Doublebox"
20407 #~ msgstr "Caixadupla"
20409 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20410 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
20412 #~ msgid "Unknown inset name: "
20413 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
20415 #~ msgid "Program Listing "
20416 #~ msgstr "Listagem de Programa"
20419 #~ msgstr "Emoldurado"
20422 #~ msgstr "Sombreado"
20426 #~ msgstr "Teorema"
20429 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20430 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
20435 #~ msgid "HtmlUrl: "
20436 #~ msgstr "HtmlUrl"
20439 #~ msgid "CharStyle: "
20440 #~ msgstr "Alterar: "
20443 #~ msgstr "Direita|#D"
20445 #~ msgid "Default (outer)"
20446 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
20449 #~ msgstr "Exterior"
20454 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20455 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
20457 #~ msgid "Algorithm #."
20458 #~ msgstr "Algoritmo #."
20460 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20461 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
20465 #~ msgstr "phantom"
20468 #~ msgid "vphantom"
20469 #~ msgstr "vphantom"
20472 #~ msgid "hphantom"
20473 #~ msgstr "hphantom"
20475 #~ msgid "Encoding error"
20476 #~ msgstr "Erro de codificação"
20478 #~ msgid "%1$d words in selection."
20479 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
20481 #~ msgid "%1$d words in document."
20482 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
20484 #~ msgid "One word in selection."
20485 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
20487 #~ msgid "One word in document."
20488 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
20490 #~ msgid "Count words"
20491 #~ msgstr "Contar palavras"
20493 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20494 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"