]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
* lib/lyx2lyx/lyx_1_6.py:
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 16:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
90 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgid "Default"
501 msgstr "Por omissão"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Minúsculo"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Muito pequeno"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Menor"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Pequeno"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Maior"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Muito grande"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Gigante"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Máximo"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "Personalizar Ponto:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "Nìvel"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "Modificar:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "Próxima alteração"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceitar esta alteração"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "&Aceitar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "&Rejeitar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "Família de tipos de letra"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "Família:|#F"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "Forma do tipo de letra"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "Forma:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "Série de tipo de letra"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
618 msgid "Language"
619 msgstr "Lingua"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Côr do tipo de letra"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "&Lingua:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "Séries:|#S"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "&Côr:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca alterna"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "Tamanho da letra"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Alterna sempre"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "Misc:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "Alternar todos"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 msgid "Close"
685 msgstr "Fechar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Procurar citação"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "Procurar:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Procurar erro"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Expressão regular"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Item:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formatação"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos os autores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista de autores completa"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forçar maiúscula"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Estilo de citação"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto antes:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Texto após:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "Aplicar|#A"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citações disponíveis:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citações seleccionadas"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "Apagar|#D"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "Para baixo"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Inserir os delimitadores"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
830 msgid "&Insert"
831 msgstr "&Inserir"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
834 msgid "&Size:"
835 msgstr "Tamanho:|T"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
839 msgid "TeX Code: "
840 msgstr "Código TeX"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "Manter correspondência"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "Mostrar no LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "Visualização no écran"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
955 msgid "Monochrome"
956 msgstr "Monocromático"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
961 msgid "Grayscale"
962 msgstr "Tons de cinzento"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
968 msgid "Color"
969 msgstr "Côr"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
972 msgid "Preview"
973 msgstr "Pré-visualização"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
979 msgid "Percentage to scale by in LyX"
980 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
983 msgid "%"
984 msgstr "%"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
987 msgid "&Display:"
988 msgstr "Visualização"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
991 msgid "Sca&le:"
992 msgstr "Redimensionar"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
995 #, fuzzy
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar citação"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1000 msgid "Rotate"
1001 msgstr "Rodar"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Origem da rotação"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Ori&gin:"
1020 msgstr "Origem:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1023 msgid "A&ngle:"
1024 msgstr "Ângulo"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1027 msgid "Scale"
1028 msgstr "Redimensionar"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "Manter proporções"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1050 msgid "Crop"
1051 msgstr "Recortar"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Botão esquerdo:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1069 msgid "x"
1070 msgstr "x"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1074 msgid "Right &top:"
1075 msgstr "Superior direito:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "Obter do ficheiro"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1088 msgid "y"
1089 msgstr "y"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1093 msgid "Form"
1094 msgstr "Formulário"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Usar colocação por omissão"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "Topo da página"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui definitivamente"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui se possível"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "Página de flutuantes"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "Fundo da página"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "Estender a colunas"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Rodar 90 graus"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 msgid "FontUi"
1138 msgstr "Tipo de letra Ui"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgid "Sc&ale (%):"
1142 msgstr "Redimensionar (%)"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "Typewriter:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 msgid "&Roman:"
1151 msgstr "Roman:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "Redimensionar (%)"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "Sans Serif:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "Família por omissão:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgid "&Base Size:"
1175 msgstr "Tamanho base:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 msgid "&Graphics"
1179 msgstr "Gráficos"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1186 msgid "Output Size"
1187 msgstr "Tamanho de sáida"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 msgstr ""
1192 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "Definir altura"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 msgstr ""
1205 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "Definir largura"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr ""
1214 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rodar gráficos"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Rodar após redimensionar"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1229 msgid "Or&igin:"
1230 msgstr "Origem:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "Ângulo (graus):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 msgid "&Clipping"
1243 msgstr "Ajustamento"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 msgid "y:"
1248 msgstr "y:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 msgid "x:"
1253 msgstr "x:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1257 msgid "Additional LaTeX options"
1258 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1261 msgid "LaTeX &options:"
1262 msgstr "Opções LaTeX:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 msgid "Draft mode"
1266 msgstr "Modo rascunho"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1269 msgid "&Draft mode"
1270 msgstr "Modo rascunho"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1273 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1274 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1277 msgid "Don't un&zip on export"
1278 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "Mostrar no LyX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Scr&een Display:"
1291 msgstr "Visualização no écran"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1294 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1298 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1306 msgid "..............."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1310 msgid "________"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1314 msgid "<-----------"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1318 msgid "----------->"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1322 msgid "\\-----v-----/"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1326 msgid "/-----^-----\\"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1330 msgid "&Spacing:"
1331 msgstr "Espaçamento:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1334 msgid "Supported spacing types"
1335 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Inter-word space"
1340 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Thin space"
1345 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Negative thin space"
1350 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1357 msgid "Quad (1 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Double Quad (2 em)"
1363 msgstr "Item Duplo:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1366 msgid "Horizontal Fill"
1367 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1374 msgid "Custom"
1375 msgstr "Personalizado"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1378 msgid "&Value:"
1379 msgstr "Valor:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1388 msgstr "Ficheiro:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1391 msgid "&Protect:"
1392 msgstr "Proteger:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Email"
1424 msgstr "E-mail"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&File"
1434 msgstr "Ficheiro:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listagem de Programa"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Carregar o ficheiro"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1531 msgid "&Edit"
1532 msgstr "Editar"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1535 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Select de&fault master document"
1541 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Master:"
1546 msgstr "Exterior:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Enter the name of the default master document"
1551 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Modules"
1556 msgstr "Meio|#d"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1559 #, fuzzy
1560 msgid "De&lete"
1561 msgstr "Apagar|#D"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1566 msgid "A&dd"
1567 msgstr "Adicionar"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1570 #, fuzzy
1571 msgid "S&elected:"
1572 msgstr "Apagar|#D"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1575 #, fuzzy
1576 msgid "A&vailable:"
1577 msgstr "Ramos disponíveis"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1580 #, fuzzy
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Driver postscript"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1585 msgid "&Options:"
1586 msgstr "Opções"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1589 msgid "Click to select a local document class definition file"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Local Layout..."
1595 msgstr "Disposição de Texto"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1598 msgid "Document &class:"
1599 msgstr "Classe do documento"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Encoding"
1604 msgstr "Codificação"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Language &Default"
1609 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Other:"
1614 msgstr "Exterior:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1617 msgid "&Quote Style:"
1618 msgstr "Estilo de citação:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1621 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1622 msgid "Listing"
1623 msgstr "Listagem"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1626 msgid "&Main Settings"
1627 msgstr "Configurações principais"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1630 msgid "Style"
1631 msgstr "Estilo"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1634 msgid "The content's base font size"
1635 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1638 msgid "F&ont size:"
1639 msgstr "Tamanho de letra:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1642 msgid "The content's base font style"
1643 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1646 msgid "Font Famil&y:"
1647 msgstr "Família de letra:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1650 msgid "Use extended character table"
1651 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1654 msgid "&Extended character table"
1655 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1658 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1659 msgstr ""
1660 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1661 "especial "
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1664 msgid "Space i&n string as symbol"
1665 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1668 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1669 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1672 msgid "S&pace as symbol"
1673 msgstr "Espaço como símbolo"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1676 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1677 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1680 msgid "&Break long lines"
1681 msgstr "Quebrar linhas longas"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1684 msgid "Placement"
1685 msgstr "Colocação"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1688 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1689 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1692 msgid "Check for floating listings"
1693 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1696 msgid "&Float"
1697 msgstr "Flutuante"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1700 msgid "Check for inline listings"
1701 msgstr "Verificar listagens em linha"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1704 msgid "&Inline listing"
1705 msgstr "Listagem em linha"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1708 msgid "&Placement:"
1709 msgstr "Colocação:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1712 msgid "Line numbering"
1713 msgstr "Numeração de linha"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1716 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1717 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1720 msgid "Choose the font size for line numbers"
1721 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1724 msgid "Font si&ze:"
1725 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1728 msgid "S&tep:"
1729 msgstr "Passo:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1732 msgid "Difference between two numbered lines"
1733 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1736 msgid "&Side:"
1737 msgstr "Lado:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1740 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1741 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1744 msgid "&Dialect:"
1745 msgstr "Dialecto:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1748 msgid "Lan&guage:"
1749 msgstr "Língua:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1752 msgid "Select the programming language"
1753 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1756 msgid "Range"
1757 msgstr "Intervalo"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1760 msgid "&Last line:"
1761 msgstr "Última linha"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1764 msgid "The last line to be printed"
1765 msgstr "A última linha a ser impressa "
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1768 msgid "The first line to be printed"
1769 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1772 msgid "Fi&rst line:"
1773 msgstr "Primeira linha:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1776 msgid "Ad&vanced"
1777 msgstr "Avançado"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Mais parâmetros"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1784 msgid "Feedback window"
1785 msgstr "Janela de feedback"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1788 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1789 msgstr ""
1790 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1793 msgid "Copy to Clip&board"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1797 msgid "Update the display"
1798 msgstr "Actualizar a visualização"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1802 msgid "&Update"
1803 msgstr "Actualizar"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1806 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1807 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1810 msgid "&Default Margins"
1811 msgstr "Margens por omissão"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1814 msgid "&Top:"
1815 msgstr "Topo:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1818 msgid "&Bottom:"
1819 msgstr "Fundo:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1822 msgid "&Inner:"
1823 msgstr "Interior:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1826 msgid "O&uter:"
1827 msgstr "Exterior:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1830 msgid "Head &sep:"
1831 msgstr "Separação do cabeçalho"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1834 msgid "Head &height:"
1835 msgstr "Altura do cabeçalho"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1838 msgid "&Foot skip:"
1839 msgstr "Ignorar rodapé"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1842 #, fuzzy
1843 msgid "&Column Sep:"
1844 msgstr "Colunas:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1850 msgid "Number of rows"
1851 msgstr "Número de linhas"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1855 msgid "&Rows:"
1856 msgstr "Linhas:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1862 msgid "Number of columns"
1863 msgstr "Número de colunas"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1867 msgid "&Columns:"
1868 msgstr "Colunas:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1871 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1872 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1875 msgid "Vertical alignment"
1876 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1879 msgid "&Vertical:"
1880 msgstr "Vertical:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1883 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1884 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1887 msgid "&Horizontal:"
1888 msgstr "Horizontal:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1891 msgid "&Use AMS math package automatically"
1892 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1895 msgid "Use AMS &math package"
1896 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1899 msgid "Use esint package &automatically"
1900 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1903 msgid "Use &esint package"
1904 msgstr "Usar o pacote esint"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1907 msgid "Sort &as:"
1908 msgstr "Ordenar como:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1911 msgid "&Description:"
1912 msgstr "Descrição:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1915 msgid "&Symbol:"
1916 msgstr "Símbolo:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1919 msgid "Type"
1920 msgstr "Tipo"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1923 msgid "LyX internal only"
1924 msgstr "Apenas interno do LyX"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1927 msgid "LyX &Note"
1928 msgstr "Nota LyX"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1931 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1932 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1935 msgid "&Comment"
1936 msgstr "Comentário"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1939 msgid "Print as grey text"
1940 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1943 msgid "&Greyed out"
1944 msgstr "A cinzento"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1947 msgid "&List in Table of Contents"
1948 msgstr "Listar no Índice"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1951 msgid "&Numbering"
1952 msgstr "Numeração"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1955 msgid "&Use hyperref support"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Additional o&ptions"
1961 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1964 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1968 #, fuzzy
1969 msgid "&General"
1970 msgstr "Geral"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1973 msgid ""
1974 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Automatically fi&ll header"
1980 msgstr "Actualização automática"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1987 msgid "Load in &fullscreen mode"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Header Information"
1993 msgstr "Informação TeX"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Title:"
1998 msgstr "Título:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Author:"
2003 msgstr "Autor:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&Subject:"
2008 msgstr "Assunto:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Keywords:"
2013 msgstr "Palavra chave:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2016 #, fuzzy
2017 msgid "H&yperlinks"
2018 msgstr "Gerar hiperligação"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2021 msgid "Allows link text to break across lines."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2025 #, fuzzy
2026 msgid "B&reak links over lines"
2027 msgstr "Quebrar linhas longas"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2030 #, fuzzy
2031 msgid "No &frames around links"
2032 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2035 #, fuzzy
2036 msgid "C&olor links"
2037 msgstr "Cores"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2041 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2045 msgid "B&ibliographical backreferences"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Backreference by pa&ge number"
2051 msgstr "<referencia>na página <página>"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Bookmarks"
2056 msgstr "Favoritos"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2059 #, fuzzy
2060 msgid "G&enerate Bookmarks"
2061 msgstr "Limpar Favoritos"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Open bookmarks"
2066 msgstr "Guardar favorito"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Number of levels"
2071 msgstr "Número de cópias"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2074 #, fuzzy
2075 msgid "&Numbered bookmarks"
2076 msgstr "Fórmula Numerada"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2080 msgid "Page Layout"
2081 msgstr "Disposição de Página"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Paper Format"
2086 msgstr "Formato da Data"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2089 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2090 msgstr ""
2091 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2094 msgid "Style used for the page header and footer"
2095 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Headings &style:"
2100 msgstr "Estilo de página"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2103 msgid "&Landscape"
2104 msgstr "Paisagem|#P"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2107 msgid "&Portrait"
2108 msgstr "Retrato|#o"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2113 msgid "&Format:"
2114 msgstr "Formato:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Orientation:"
2119 msgstr "Orientação"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2122 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2123 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2126 msgid "&Two-sided document"
2127 msgstr "Documento frente e verso"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2130 msgid "I&mmediate Apply"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2134 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2135 msgstr ""
2136 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Paragraph's &Default"
2141 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Ri&ght"
2146 msgstr "Direita|#D"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2149 #, fuzzy
2150 msgid "C&enter"
2151 msgstr "Centro|#n"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2154 msgid "&Left"
2155 msgstr "Esquerda|#E"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2158 msgid "&Justified"
2159 msgstr "Justificado"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Indent Paragraph"
2164 msgstr "Indentar parágrafo"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2167 msgid "Label Width"
2168 msgstr "Largura da legenda"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2172 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2173 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Lo&ngest label"
2178 msgstr "Tabela longa"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Line &spacing"
2183 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2187 msgid "Single"
2188 msgstr "Simples|#S"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2191 msgid "1.5"
2192 msgstr "1.5"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2196 msgid "Double"
2197 msgstr "Duplo|#D"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2200 msgid "&Alter..."
2201 msgstr "Alterar..."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2204 #, fuzzy
2205 msgid "In Math"
2206 msgstr "Mat."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2209 msgid ""
2210 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2211 "delay."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Automatic in&line completion"
2217 msgstr "Listagem em linha"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2220 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Automatic p&opup"
2226 msgstr "Actualização automática"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2229 #, fuzzy
2230 msgid "In Text"
2231 msgstr "Texto Simples"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2234 msgid ""
2235 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2236 "delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic &inline completion"
2242 msgstr "Listagem em linha"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2245 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Automatic &popup"
2251 msgstr "Actualização automática"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2254 msgid ""
2255 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2256 "mode."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2260 msgid "Cursor i&ndicator"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2264 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2265 msgid "General"
2266 msgstr "Geral"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2269 msgid ""
2270 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2271 "if it is available."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2275 #, fuzzy
2276 msgid "s inline completion dela&y"
2277 msgstr "Listagem em linha"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2280 msgid ""
2281 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2282 "if it is available."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2286 msgid "s popup d&elay"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2290 msgid ""
2291 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2292 "It will be shown right away."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2300 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2308 msgid "C&onverter:"
2309 msgstr "Converter:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2312 msgid "E&xtra flag:"
2313 msgstr "Opções extra:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2316 msgid "&From format:"
2317 msgstr "Do formato:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2320 msgid "&To format:"
2321 msgstr "Para o formato:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2325 msgid "&Modify"
2326 msgstr "Modificar"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2331 msgid "Remo&ve"
2332 msgstr "Remover"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2335 msgid "Converter Defi&nitions"
2336 msgstr "Definições do conversor"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2339 msgid "Converter File Cache"
2340 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2343 msgid "&Enabled"
2344 msgstr "Activado"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2347 msgid "&Maximum Age (in days):"
2348 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2351 msgid "&Date format:"
2352 msgstr "Formato da Data"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2355 msgid "Date format for strftime output"
2356 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2359 msgid "Off"
2360 msgstr "Desligado"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2363 msgid "No math"
2364 msgstr "Sem matemática"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2367 msgid "On"
2368 msgstr "Ligado"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2371 msgid "Do not display"
2372 msgstr "Não mostrar"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2375 msgid "Display &Graphics:"
2376 msgstr "Mostrar gráficos"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Editing"
2385 msgstr "A sair."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Hide tabba&r"
2427 msgstr "delta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "Novo:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "Ordenar como:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "Formato do documento"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "Vizualizador:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Editor:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "Atalho:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "Extensão:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "Copiador:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "E-mail:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "O seu nome"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Teclado"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "Usar mapa de teclado"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "Primeiro:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgid "Br&owse..."
2506 msgstr "Navegar...|#B"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 msgid "S&econd:"
2510 msgstr "Segundo:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "Navegar...|#B"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Mais"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Right-to-left language support"
2534 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2537 msgid ""
2538 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2539 msgstr ""
2540 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2541 "Hebreu, Árabe)."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2544 msgid "Enable &RTL support"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Cursor movement:"
2550 msgstr "Comentário"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2553 #, fuzzy
2554 msgid "&Logical"
2555 msgstr "Tabela longa"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2558 msgid "&Visual"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2562 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2566 msgid "Mark &foreign languages"
2567 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Select the default language of your documents"
2572 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2575 #, fuzzy
2576 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2577 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2580 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2584 #, fuzzy
2585 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2586 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2589 msgid "&Default language:"
2590 msgstr "Língua por omissão:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2593 msgid "Language pac&kage:"
2594 msgstr "Pacote de língua:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2597 msgid "Command s&tart:"
2598 msgstr "Comando iniciar:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2601 msgid "Command e&nd:"
2602 msgstr "Comando terminar:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2605 msgid ""
2606 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2607 "the language package)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2611 msgid "&Global"
2612 msgstr "Global"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2615 msgid ""
2616 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2617 "switch command"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2621 msgid "Auto &begin"
2622 msgstr "Começar automáticamente"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2625 msgid ""
2626 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2627 "switch command"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2631 msgid "Auto &end"
2632 msgstr "Terminar automáticamente"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2635 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2639 msgid "Use b&abel"
2640 msgstr "Usar babel"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2643 msgid "Set class options to default on class change"
2644 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2647 msgid "&Reset class options when document class changes"
2648 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2651 msgid ""
2652 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2653 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2654 "rather than the Cygwin teTeX."
2655 msgstr ""
2656 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2657 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2658 "Cygwin teTeX."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2661 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2662 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2665 msgid "Default paper si&ze:"
2666 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2669 msgid "Te&X encoding:"
2670 msgstr "Codificação do TeX:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2673 msgid "CheckTeX start options and flags"
2674 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2677 #, fuzzy
2678 msgid "&Index command:"
2679 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2682 msgid "&BibTeX command:"
2683 msgstr "Comando BibTeX:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2688 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 msgid "Chec&kTeX command:"
2692 msgstr "Comando CheckTeX:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2695 msgid "BibTeX command and options"
2696 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2699 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2700 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2708 msgid "US letter"
2709 msgstr "US letter"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2713 msgid "US legal"
2714 msgstr "US legal"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2718 msgid "US executive"
2719 msgstr "US executive"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2723 msgid "A3"
2724 msgstr "A3"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2728 msgid "A4"
2729 msgstr "A4"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2733 msgid "A5"
2734 msgstr "A5"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2738 msgid "B5"
2739 msgstr "B5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2742 msgid "&Working directory:"
2743 msgstr "Pasta de trabalho:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2751 msgid "Browse..."
2752 msgstr "Navegar...|#B"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2755 msgid "&Document templates:"
2756 msgstr "Modelos de documento:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2759 #, fuzzy
2760 msgid "&Example files:"
2761 msgstr "Exemplo #:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2764 msgid "&Backup directory:"
2765 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2768 msgid "Ly&XServer pipe:"
2769 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2772 msgid "&Temporary directory:"
2773 msgstr "Pasta temporária:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2776 msgid "&PATH prefix:"
2777 msgstr "Prefixo PATH:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2780 msgid ""
2781 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2782 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2783 "paragraphs are separated by a blank line."
2784 msgstr ""
2785 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2786 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2787 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2790 msgid "Output &line length:"
2791 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2794 msgid "&roff command:"
2795 msgstr "Comando roff:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2798 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2799 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2802 msgid "Printer Command Options"
2803 msgstr "Comando opções de impressora"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2806 msgid "Extension to be used when printing to file."
2807 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2810 msgid "File ex&tension:"
2811 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2814 msgid "Option used to print to a file."
2815 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2818 msgid "Print to &file:"
2819 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2822 msgid "Option used to print to non-default printer."
2823 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2826 msgid "Set p&rinter:"
2827 msgstr "Definir impressora:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2830 msgid "Option used with spool command to set printer."
2831 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2834 msgid "Spool pr&inter:"
2835 msgstr "Impressora spool:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2838 msgid ""
2839 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2840 "to print."
2841 msgstr ""
2842 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2843 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2846 msgid "Spool &command:"
2847 msgstr "Comando spool:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2850 msgid "Option used to reverse page order."
2851 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2854 msgid "Re&verse pages:"
2855 msgstr "Inverter páginas:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2858 msgid "Lan&dscape:"
2859 msgstr "Paisagem:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2862 msgid "Number of Co&pies:"
2863 msgstr "Número de cópias"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2866 msgid "Option used to set number of copies."
2867 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2870 msgid "Option used to print a range of pages."
2871 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2874 msgid "Co&llated:"
2875 msgstr "Agregado:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2878 msgid "Pa&ge range:"
2879 msgstr "Intervalo de páginas:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2882 msgid "Option used to collate multiple copies."
2883 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2886 msgid "&Odd pages:"
2887 msgstr "Páginas ímpares:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2890 msgid "&Even pages:"
2891 msgstr "Páginas pares:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2894 msgid "Paper t&ype:"
2895 msgstr "Tipo de papel:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2898 msgid "Paper si&ze:"
2899 msgstr "Tamanho de papel:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2902 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2903 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2906 msgid "E&xtra options:"
2907 msgstr "Opções extra:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2911 msgstr ""
2912 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2913 "experientes."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2916 msgid ""
2917 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2918 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2919 "printers."
2920 msgstr ""
2921 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2922 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2923 "todas as suas impressoras."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2926 msgid "Adapt output to printer"
2927 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2930 msgid "Name of the default printer"
2931 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2934 msgid "Default &printer:"
2935 msgstr "Impressora por omissão:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2938 msgid "Printer co&mmand:"
2939 msgstr "Comando impressora:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2942 msgid "Sa&ns Serif:"
2943 msgstr "Sans Serif:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2946 msgid "T&ypewriter:"
2947 msgstr "Typewriter:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2950 msgid "Screen &DPI:"
2951 msgstr "DPI do écran:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2954 msgid "&Zoom %:"
2955 msgstr "Ampliação %:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2958 msgid "Font Sizes"
2959 msgstr "Tamanhos de letra"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2962 msgid "Larger:"
2963 msgstr "Maior:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2966 msgid "Largest:"
2967 msgstr "Muito grande:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2970 msgid "Huge:"
2971 msgstr "Gigante:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2974 msgid "Hugest:"
2975 msgstr "Máximo:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2978 msgid "Smallest:"
2979 msgstr "Muito pequeno:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2982 msgid "Smaller:"
2983 msgstr "Menor:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2986 msgid "Small:"
2987 msgstr "Pequeno"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2990 msgid "Normal:"
2991 msgstr "Normal"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2994 msgid "Tiny:"
2995 msgstr "Minusculo:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2998 msgid "Large:"
2999 msgstr "Grande:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3002 msgid ""
3003 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3004 "of fonts"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3008 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Ne&w"
3014 msgstr "Novo:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3017 msgid "&Bind file:"
3018 msgstr "Associar ficheiro:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3021 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3025 msgid "Al&ternative language:"
3026 msgstr "Língua alternativa:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3029 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3030 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3033 msgid "Personal &dictionary:"
3034 msgstr "Dicionário pessoal:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3037 msgid "Escape cha&racters:"
3038 msgstr "Escapar caracteres:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3041 msgid "Spellchec&ker executable:"
3042 msgstr "Verificador ortográfico"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3045 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3046 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3049 msgid "Use input encod&ing"
3050 msgstr "Usar codificação de entrada"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3053 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3054 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3057 msgid "Accept compound &words"
3058 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3061 msgid "Session"
3062 msgstr "Sessão"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3065 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3066 msgstr ""
3067 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3068 "fechado"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3071 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3075 msgid "Restore cursor positions"
3076 msgstr "Repôr posições do cursor"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3079 msgid "Load opened files from last session"
3080 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3083 msgid "Documents"
3084 msgstr "Documentos"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3087 msgid "&Maximum last files:"
3088 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3091 msgid "minutes"
3092 msgstr "minutos"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3095 #, fuzzy
3096 msgid "B&ackup documents, every"
3097 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Open documents in &tabs"
3102 msgstr "Abrir documento"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Automatic help"
3107 msgstr "Actualização automática"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3110 msgid ""
3111 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3112 "the main work area of an edited document"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3116 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3120 msgid "Bro&wse..."
3121 msgstr "Navegar...|#B"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3124 msgid "&User interface file:"
3125 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3129 msgid "&Save"
3130 msgstr "Guardar"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3133 msgid "Pages"
3134 msgstr "Páginas"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3137 msgid "Page number to print from"
3138 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3141 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3142 msgstr "Para:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3145 msgid "Page number to print to"
3146 msgstr "Número de página a imprimir"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3149 msgid "Print all pages"
3150 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3153 msgid "Fro&m"
3154 msgstr "De"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3157 msgid "&All"
3158 msgstr "Tudo"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3161 msgid "Print &odd-numbered pages"
3162 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3165 msgid "Print &even-numbered pages"
3166 msgstr "Imprimir páginas pares"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3169 msgid "Print in reverse order"
3170 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3173 msgid "Re&verse order"
3174 msgstr "Ordem inversa"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Copie&s"
3179 msgstr "Cópias"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3182 msgid "Number of copies"
3183 msgstr "Número de cópias"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3186 msgid "Collate copies"
3187 msgstr "Agregar cópias"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3190 msgid "&Collate"
3191 msgstr "Agregar"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3194 msgid "&Print"
3195 msgstr "Imprimir"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3198 msgid "Print Destination"
3199 msgstr "Imprimir destino"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3202 msgid "Send output to the printer"
3203 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3206 msgid "P&rinter:"
3207 msgstr "Impressora:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3210 msgid "Send output to the given printer"
3211 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3214 msgid "Send output to a file"
3215 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3218 msgid "La&bels in:"
3219 msgstr "Legendas em:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3222 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3223 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3226 msgid "<reference>"
3227 msgstr "(<referência>)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3230 msgid "(<reference>)"
3231 msgstr "(<referência>)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3234 msgid "<page>"
3235 msgstr "<página>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3238 msgid "on page <page>"
3239 msgstr "na página <página>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3242 msgid "<reference> on page <page>"
3243 msgstr "<referencia>na página <página>"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3246 msgid "Formatted reference"
3247 msgstr "Referência formatada"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3250 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3251 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3254 msgid "&Sort"
3255 msgstr "Ordenar"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3258 msgid "Update the label list"
3259 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3262 msgid "Jump to the label"
3263 msgstr "Saltar para a legenda"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3266 msgid "&Go to Label"
3267 msgstr "Ir para legenda"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3270 msgid "&Find:"
3271 msgstr "Procurar: "
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3274 msgid "Replace &with:"
3275 msgstr "Substituir por:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3278 msgid "Case &sensitive"
3279 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3282 msgid "Match whole words onl&y"
3283 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3286 msgid "Find &Next"
3287 msgstr "Procurar próximo"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3292 msgid "&Replace"
3293 msgstr "Substituir"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3296 msgid "Replace &All"
3297 msgstr "Substituir Tudo"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3300 msgid "Search &backwards"
3301 msgstr "Procurar para trás"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3304 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3305 msgstr ""
3306 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "Exportar formatos:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3313 msgid "&Command:"
3314 msgstr "Comando: "
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Edit shortcut"
3319 msgstr "Atalho:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3322 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3330 msgid "C&lear"
3331 msgstr "Limpar"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Function:"
3336 msgstr "Funções"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Shortcut:"
3341 msgstr "Atalho:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3344 msgid "Suggestions:"
3345 msgstr "Sugestões:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3348 msgid "Replace word with current choice"
3349 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3352 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3353 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3356 msgid "Ignore this word"
3357 msgstr "Ignorar esta palavra"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3360 msgid "&Ignore"
3361 msgstr "Ignorar"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3364 msgid "Ignore this word throughout this session"
3365 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3368 msgid "I&gnore All"
3369 msgstr "Ignorar tudo"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3372 msgid "Replacement:"
3373 msgstr "Substituição:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3376 msgid "Current word"
3377 msgstr "Palavra actual"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3380 msgid "Unknown word:"
3381 msgstr "Palavra desconhecida:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3384 msgid "Replace with selected word"
3385 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3388 msgid ""
3389 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3390 "full range."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Ca&tegory:"
3396 msgstr "Legenda:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3399 msgid "Select this to display all available characters at once"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Display all"
3405 msgstr "Visualização"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3408 msgid "&Table Settings"
3409 msgstr "Configuração de tabela"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3412 msgid "Column Width"
3413 msgstr "Largura de coluna"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3416 msgid "Fixed width of the column"
3417 msgstr "Largura fixa de coluna"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3420 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3421 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3424 msgid "&Vertical alignment:"
3425 msgstr "Alinhamento vertical:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3428 msgid "&Horizontal alignment:"
3429 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3432 msgid "Horizontal alignment in column"
3433 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3437 msgid "Justified"
3438 msgstr "Justificado"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3441 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3442 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3445 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3446 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3449 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3450 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3453 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3454 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3457 msgid "Merge cells"
3458 msgstr "Juntar células"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3461 msgid "&Multicolumn"
3462 msgstr "Multi-coluna"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3465 msgid "LaTe&X argument:"
3466 msgstr "Argument LaTeX:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3469 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3470 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3473 msgid "&Borders"
3474 msgstr "Contornos"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3477 msgid "All Borders"
3478 msgstr "Todos os contornos"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3481 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3485 msgid "&Set"
3486 msgstr "Definir"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3489 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3490 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3493 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3494 msgstr ""
3495 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3498 msgid "Fo&rmal"
3499 msgstr "Formal"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3502 msgid "Use default (grid-like) border style"
3503 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3506 msgid "De&fault"
3507 msgstr "Por omissão"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3510 msgid "Set Borders"
3511 msgstr "Definir contornos"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3514 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Additional Space"
3519 msgstr "Espaço adicional"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3522 msgid "T&op of row:"
3523 msgstr "Topo da linha:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3526 msgid "Botto&m of row:"
3527 msgstr "Fundo da linha:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3530 msgid "Bet&ween rows:"
3531 msgstr "Entre linhas:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3534 msgid "&Longtable"
3535 msgstr "Tabela longa"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3538 msgid "Set a page break on the current row"
3539 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3542 msgid "Page &break on current row"
3543 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3546 msgid "Settings"
3547 msgstr "Configurações"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3550 msgid "Status"
3551 msgstr "Estado"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3554 msgid "Border above"
3555 msgstr "Contorno acima"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3558 msgid "Border below"
3559 msgstr "Contorno abaixo"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3562 msgid "Contents"
3563 msgstr "Índice"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3566 msgid "Header:"
3567 msgstr "Cabeçalho:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3571 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3579 msgid "on"
3580 msgstr "ligado"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3590 msgid "double"
3591 msgstr "Duplo|#D"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3594 msgid "First header:"
3595 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3598 msgid "This row is the header of the first page"
3599 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3602 msgid "Don't output the first header"
3603 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3607 msgid "is empty"
3608 msgstr "está vazio"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3611 msgid "Footer:"
3612 msgstr "Rodapé:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3615 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3616 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3619 msgid "Last footer:"
3620 msgstr "Último rodapé"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3623 msgid "This row is the footer of the last page"
3624 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3627 msgid "Don't output the last footer"
3628 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Caption:"
3633 msgstr "Legenda:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3636 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3637 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3640 msgid "&Use long table"
3641 msgstr "Usar tabela longa"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3644 msgid "Current cell:"
3645 msgstr "Célula actual:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3648 msgid "Current row position"
3649 msgstr "Posição da linha actual"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3652 msgid "Current column position"
3653 msgstr "Posição da coluna actual"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3656 msgid "Close this dialog"
3657 msgstr "Fechar esta janela"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3660 msgid "Rebuild the file lists"
3661 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3664 msgid "&Rescan"
3665 msgstr "Reler"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3668 msgid ""
3669 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3670 msgstr ""
3671 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3672 "mostrados com path"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3675 msgid "&View"
3676 msgstr "Visualizar"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3679 msgid "Selected classes or styles"
3680 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3683 msgid "LaTeX classes"
3684 msgstr "classes LaTeX"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3687 msgid "LaTeX styles"
3688 msgstr "estilos LaTeX"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3691 msgid "BibTeX styles"
3692 msgstr "estilos BibTeX"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3695 msgid "Toggles view of the file list"
3696 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3699 msgid "Show &path"
3700 msgstr "Mostrar path"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3703 msgid "Spacing"
3704 msgstr "Espaçamento"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Separate paragraphs with"
3709 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3712 msgid "Listing settings"
3713 msgstr "Listagem de configurações"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3716 msgid "Format text into two columns"
3717 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3720 msgid "Two-&column document"
3721 msgstr "Documento com duas colunas"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3724 msgid "&Vertical space"
3725 msgstr "Espaço vertical"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3728 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3729 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3732 msgid "&Indentation"
3733 msgstr "Indentação"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3736 msgid "&Line spacing:"
3737 msgstr "Espaço entre linhas:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3740 msgid "Index entry"
3741 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3744 msgid "&Keyword:"
3745 msgstr "Palavra chave:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3748 msgid "Entry"
3749 msgstr "Item"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3753 msgid "The selected entry"
3754 msgstr "O item seleccionado"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3757 msgid "&Selection:"
3758 msgstr "Selecção:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3761 msgid "Replace the entry with the selection"
3762 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3765 msgid "Update navigation tree"
3766 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3771 msgid "..."
3772 msgstr "..."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3776 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3783 msgid "Move selected item down by one"
3784 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3787 msgid "Move selected item up by one"
3788 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3791 #, fuzzy
3792 msgid ""
3793 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3794 "tables, and others)"
3795 msgstr ""
3796 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3799 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3800 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3803 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3804 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3807 msgid "DefSkip"
3808 msgstr "Espaçamento definido"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3811 msgid "SmallSkip"
3812 msgstr "Espaçamento pequeno"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3815 msgid "MedSkip"
3816 msgstr "Espaçamento médio"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3819 msgid "BigSkip"
3820 msgstr "Espaçamento grande"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3823 msgid "VFill"
3824 msgstr "Preecher na vertical"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3827 msgid "Complete source"
3828 msgstr "código-fonte completo"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3831 msgid "Automatic update"
3832 msgstr "Actualização automática"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Unit of width value"
3837 msgstr "Unidades do valor de largura"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3840 #, fuzzy
3841 msgid "number of needed lines"
3842 msgstr "Número de cópias"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3845 #, fuzzy
3846 msgid "use number of lines"
3847 msgstr "Número de cópias"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3850 #, fuzzy
3851 msgid "&Line span:"
3852 msgstr "Espaço entre linhas:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Outer (default)"
3857 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Inner"
3862 msgstr "Interior:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3865 msgid "use overhang"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3869 msgid "Over&hang:"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Overhang value"
3875 msgstr "Valor de altura"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Unit of overhang value"
3880 msgstr "Unidades do valor de largura"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3883 msgid "Check this to allow flexible placement"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3887 msgid "Allow &floating"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3891 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3892 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3893 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3894 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3896 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3897 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3899 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3900 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3901 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3902 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3903 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3904 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3906 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3908 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3909 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3911 msgid "Standard"
3912 msgstr "Padrão"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3915 msgid "TheoremTemplate"
3916 msgstr "Modelo de teorema"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3919 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3920 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3924 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3925 msgid "Proof"
3926 msgstr "Prova"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3929 msgid "Proof:"
3930 msgstr "Prova:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3933 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3934 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3939 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3942 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3943 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3944 msgid "Theorem"
3945 msgstr "Teorema"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3948 msgid "Theorem #:"
3949 msgstr "Teorema #:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3952 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3955 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3958 msgid "Lemma"
3959 msgstr "Lema"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3962 msgid "Lemma #:"
3963 msgstr "Lema #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3972 msgid "Corollary"
3973 msgstr "Corolário"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3976 msgid "Corollary #:"
3977 msgstr "Corolário #:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3980 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3985 msgid "Proposition"
3986 msgstr "Proposição"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3989 msgid "Proposition #:"
3990 msgstr "Proposição #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3997 msgid "Conjecture"
3998 msgstr "Conjectura"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4001 msgid "Conjecture #:"
4002 msgstr "Conjectura #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4006 msgid "Criterion"
4007 msgstr "Critério"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4010 msgid "Criterion #:"
4011 msgstr "Critério #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4015 msgid "Fact"
4016 msgstr "Facto"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4019 msgid "Fact #:"
4020 msgstr "Facto #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4023 msgid "Axiom"
4024 msgstr "Axioma"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4027 msgid "Axiom #:"
4028 msgstr "Axioma #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4032 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4034 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4038 msgid "Definition"
4039 msgstr "Definição"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4042 msgid "Definition #:"
4043 msgstr "Definição #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4046 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4051 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4052 msgid "Example"
4053 msgstr "Exemplo"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4056 msgid "Example #:"
4057 msgstr "Exemplo #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4061 msgid "Condition"
4062 msgstr "Condição"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4065 msgid "Condition #:"
4066 msgstr "Condição #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4073 msgid "Problem"
4074 msgstr "Problema"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4077 msgid "Problem #:"
4078 msgstr "Problema #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4085 msgid "Exercise"
4086 msgstr "Exercício"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4089 msgid "Exercise #:"
4090 msgstr "Exercício #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4098 msgid "Remark"
4099 msgstr "Observação"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4102 msgid "Remark #:"
4103 msgstr "Observação #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4106 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4112 msgid "Claim"
4113 msgstr "Afirmação"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4116 msgid "Claim #:"
4117 msgstr "Afirmação #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4122 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4124 msgid "Note"
4125 msgstr "Nota"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4128 msgid "Note #:"
4129 msgstr "Nota #:"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4133 msgid "Notation"
4134 msgstr "Notação"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4137 msgid "Notation #:"
4138 msgstr "Notação #:"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4143 msgid "Case"
4144 msgstr "Caso"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4148 msgid "Case #:"
4149 msgstr "Caso #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4152 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4155 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4156 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4159 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4161 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4163 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4164 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4165 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4166 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4167 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4171 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4172 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4173 msgid "Section"
4174 msgstr "Secção"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4177 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4178 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4180 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4184 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4186 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4187 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4193 msgid "Subsection"
4194 msgstr "Subsecção"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4197 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4200 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4204 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4205 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4210 msgid "Subsubsection"
4211 msgstr "Subsubsecção"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4214 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4217 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4219 msgid "Section*"
4220 msgstr "Secção*"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4223 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4226 msgid "Subsection*"
4227 msgstr "Subsecção*"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4232 msgid "Subsubsection*"
4233 msgstr "Subsubsecção*"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4236 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4239 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4242 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4244 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4245 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4248 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4249 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4250 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4251 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4253 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4255 #: src/output_plaintext.cpp:133
4256 msgid "Abstract"
4257 msgstr "Resumo"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4260 msgid "Abstract---"
4261 msgstr "Resumo---"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4267 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4269 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4271 msgid "Keywords"
4272 msgstr "Palavras-chave"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4275 msgid "Index Terms---"
4276 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4279 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4281 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4283 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4285 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4286 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4287 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4288 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4289 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4290 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4291 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4292 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4293 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4294 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4297 msgid "Bibliography"
4298 msgstr "Bibliografia"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4304 #: src/rowpainter.cpp:462
4305 msgid "Appendix"
4306 msgstr "Apêndice"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4309 msgid "Appendices"
4310 msgstr "Apêndices"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4313 msgid "Biography"
4314 msgstr "Biografia"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4317 msgid "BiographyNoPhoto"
4318 msgstr "BiografiaSemFoto"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4321 msgid "Footernote"
4322 msgstr "Nota de rodapé"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4325 msgid "MarkBoth"
4326 msgstr "MarcarAmbos"
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4331 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4332 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4333 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4334 msgid "Itemize"
4335 msgstr "Criar lista de items"
4336
4337 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4340 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4341 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4342 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4343 msgid "Enumerate"
4344 msgstr "Enumerar"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4348 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4349 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4351 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4352 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4354 msgid "Description"
4355 msgstr "Descrição"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4360 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4365 msgid "List"
4366 msgstr "Lista"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4371 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4373 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4374 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4375 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4376 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4378 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4379 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4380 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4381 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4382 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4384 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4385 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4387 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4389 msgid "Title"
4390 msgstr "Título"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4394 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4395 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4396 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4397 msgid "Subtitle"
4398 msgstr "Subtítulo"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4403 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4404 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4405 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4406 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4407 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4409 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4410 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4411 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4412 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4413 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4416 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4417 msgid "Author"
4418 msgstr "Autor"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4422 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4425 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4426 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4428 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4429 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4430 msgid "Address"
4431 msgstr "Endereço"
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4435 msgid "Offprint"
4436 msgstr "Offprint"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4440 msgid "Mail"
4441 msgstr "Correio"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4447 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4449 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4450 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4454 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4455 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4456 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4457 msgid "Date"
4458 msgstr "Data"
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4462 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4464 msgid "Acknowledgement"
4465 msgstr "Agradecimento"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4468 msgid "Offprint Requests to:"
4469 msgstr "Requerer offprints a:"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:175
4472 msgid "Correspondence to:"
4473 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4476 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4477 msgid "Acknowledgements."
4478 msgstr "Agradecimentos."
4479
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4482 msgid "LaTeX"
4483 msgstr "LaTeX|#L"
4484
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4487 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4488 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4490 msgid "Email"
4491 msgstr "E-mail"
4492
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4495 msgid "Thesaurus"
4496 msgstr "Sinónimos"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4499 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4500 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4502 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4503 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4505 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4506 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4508 msgid "Paragraph"
4509 msgstr "Parágrafo"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4512 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4513 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4514 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4515 msgid "Affiliation"
4516 msgstr "Afiliação"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4519 msgid "And"
4520 msgstr "E"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4523 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4524 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4526 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4527 msgid "Acknowledgements"
4528 msgstr "Agradecimentos"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4533 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4535 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4536 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4537 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4538 #: src/output_plaintext.cpp:145
4539 msgid "References"
4540 msgstr "Referências"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4543 msgid "PlaceFigure"
4544 msgstr "ColocarFigura"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4547 msgid "PlaceTable"
4548 msgstr "ColocarTabela"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4551 msgid "TableComments"
4552 msgstr "ComentariosTabela"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4555 msgid "TableRefs"
4556 msgstr "TabelaReferências"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4559 msgid "MathLetters"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4563 msgid "NoteToEditor"
4564 msgstr "NotaParaEditor"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Facility"
4569 msgstr "Funcionalidade"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4572 msgid "Objectname"
4573 msgstr "NomeObjecto"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4576 msgid "Dataset"
4577 msgstr "Dados"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4580 msgid "Subject headings:"
4581 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4584 msgid "[Acknowledgements]"
4585 msgstr "[Agradecimentos]"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4591 msgid "and"
4592 msgstr "e"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4595 msgid "Place Figure here:"
4596 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4599 msgid "Place Table here:"
4600 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4603 msgid "[Appendix]"
4604 msgstr "[Apêndice]"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4607 msgid "Note to Editor:"
4608 msgstr "Nota para o Editor:"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4611 msgid "References. ---"
4612 msgstr "Referências. ---"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4615 msgid "Note. ---"
4616 msgstr "Nota. ---"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4619 msgid "FigCaption"
4620 msgstr "LegendaFigura"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4623 msgid "Fig. ---"
4624 msgstr "Fig. ---"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4627 msgid "Facility:"
4628 msgstr "Funcionalidade:"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4631 msgid "Obj:"
4632 msgstr "Obj:"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4635 msgid "Dataset:"
4636 msgstr "Dados:"
4637
4638 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4641 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4644 #, fuzzy
4645 msgid "MainText"
4646 msgstr "Texto Simples"
4647
4648 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4649 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4650 msgid "\\arabic{section}"
4651 msgstr "\\arabic{section}"
4652
4653 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4654 msgid "Chapter Exercises"
4655 msgstr "Exercícios de capítulo"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:50
4658 msgid "RightHeader"
4659 msgstr "Cabeçalho direito"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:59
4662 msgid "Right header:"
4663 msgstr "Cabeçalho direito:"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:82
4666 msgid "Abstract:"
4667 msgstr "Resumo:"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:91
4670 msgid "ShortTitle"
4671 msgstr "TítuloAbreviado"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:99
4674 msgid "Short title:"
4675 msgstr "TítuloAbreviado:"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:128
4678 msgid "TwoAuthors"
4679 msgstr "DoisAutores"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:135
4682 msgid "ThreeAuthors"
4683 msgstr "TrêsAutores"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:142
4686 msgid "FourAuthors"
4687 msgstr "QuatroAutores"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4691 msgid "Affiliation:"
4692 msgstr "Afiliação:"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:170
4695 msgid "TwoAffiliations"
4696 msgstr "DuasAfiliações"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:177
4699 msgid "ThreeAffiliations"
4700 msgstr "TrêsAfiliações"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:184
4703 msgid "FourAffiliations"
4704 msgstr "QuatroAfiliações"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4707 msgid "Journal"
4708 msgstr "Jornal"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:205
4711 msgid "CopNum"
4712 msgstr "CopNum"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:233
4715 msgid "Acknowledgements:"
4716 msgstr "Agradecimentos:"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4719 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4720 #: lib/layouts/spie.layout:88
4721 msgid "Acknowledgments"
4722 msgstr "Agradecimentos"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:247
4725 msgid "ThickLine"
4726 msgstr "LinhaLarga"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:257
4729 msgid "CenteredCaption"
4730 msgstr "LegendaCentrada"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4733 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4734 msgid "Senseless!"
4735 msgstr "Sem sentido!"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:277
4738 msgid "FitFigure"
4739 msgstr "AjustarFigura"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:283
4742 msgid "FitBitmap"
4743 msgstr "AjustarBitmap"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4746 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4747 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4748 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4749 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4750 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4751 msgid "Subparagraph"
4752 msgstr "Subparágrafo"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4755 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4756 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4757 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4758 msgid "*"
4759 msgstr "*"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:390
4762 msgid "Seriate"
4763 msgstr "Seriar"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4766 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4767 msgid "(\\alph{enumii})"
4768 msgstr "(\\alph{enumii})"
4769
4770 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4771 msgid "LatinOn"
4772 msgstr "LatinoLigado"
4773
4774 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4775 msgid "Latin on"
4776 msgstr "Latino ligado"
4777
4778 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4779 msgid "LatinOff"
4780 msgstr "LatinoDesligado"
4781
4782 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4783 msgid "Latin off"
4784 msgstr "Latino desligado"
4785
4786 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4787 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4788 msgid "BeginFrame"
4789 msgstr "InícioMoldura"
4790
4791 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4793 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4794 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4795 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4797 msgid "Part"
4798 msgstr "Parte"
4799
4800 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4801 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4802 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4803 msgid "Part*"
4804 msgstr "Parte*"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4807 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4808 msgid "MM"
4809 msgstr "MM"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4812 msgid "Section \\arabic{section}"
4813 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4816 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4817 msgid "\\Alph{section}"
4818 msgstr "\\Alph{section}"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Unnumbered"
4827 msgstr "Numerado"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4830 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4831 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4834 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4835 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Frames"
4842 msgstr "Moldura"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4845 msgid "Frame"
4846 msgstr "Moldura"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4849 msgid "BeginPlainFrame"
4850 msgstr "InicioMolduraSimples"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4853 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4854 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4857 msgid "AgainFrame"
4858 msgstr "OutraMoldura"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4861 msgid "Again frame with label"
4862 msgstr "Outra moldura com legenda"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4865 msgid "EndFrame"
4866 msgstr "FimMoldura"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4869 msgid "________________________________"
4870 msgstr "________________________________"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4873 msgid "FrameSubtitle"
4874 msgstr "SubtítuloMoldura"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4877 msgid "Column"
4878 msgstr "Coluna"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4883 msgid "Columns"
4884 msgstr "Colunas"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4887 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4888 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4891 msgid "ColumnsCenterAligned"
4892 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4895 msgid "Columns (center aligned)"
4896 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4899 msgid "ColumnsTopAligned"
4900 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4903 msgid "Columns (top aligned)"
4904 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4907 msgid "Pause"
4908 msgstr "Pausa"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Overlays"
4915 msgstr "Sobreposição"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4918 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4919 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4922 msgid "Overprint"
4923 msgstr "Sobrepôr impressão"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4926 msgid "OverlayArea"
4927 msgstr "Área de sobreposição"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4930 msgid "Overlayarea"
4931 msgstr "AreaSobreposição"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4934 msgid "Uncover"
4935 msgstr "Expôr"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4938 msgid "Uncovered on slides"
4939 msgstr "Expôsto nos slides"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4942 msgid "Only"
4943 msgstr "Apenas"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4946 msgid "Only on slides"
4947 msgstr "Apenas nos slides"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4950 msgid "Block"
4951 msgstr "Bloco"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Blocks"
4957 msgstr "Bloco"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4960 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4961 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4964 msgid "ExampleBlock"
4965 msgstr "BlocoExemplo"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4968 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4969 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4972 msgid "AlertBlock"
4973 msgstr "BlocoAlerta"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4976 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4977 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Titling"
4984 msgstr "Listagem"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Title (Plain Frame)"
4989 msgstr "InicioMolduraSimples"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4992 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4993 msgid "Institute"
4994 msgstr "Instituto"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4997 msgid "BackMatter"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5001 msgid "TitleGraphic"
5002 msgstr "TítuloGráfico"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Theorems"
5007 msgstr "Teorema"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5011 msgid "Corollary."
5012 msgstr "Corolário."
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5016 msgid "Definition."
5017 msgstr "Definição."
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5020 msgid "Definitions"
5021 msgstr "Definições"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5024 msgid "Definitions."
5025 msgstr "Definições."
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5028 msgid "Example."
5029 msgstr "Exemplo."
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5032 msgid "Examples"
5033 msgstr "Exemplos"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5036 msgid "Examples."
5037 msgstr "Exemplos."
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5040 msgid "Fact."
5041 msgstr "Facto."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5046 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5047 msgid "Proof."
5048 msgstr "Prova."
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5052 msgid "Theorem."
5053 msgstr "Teorema."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5056 msgid "Separator"
5057 msgstr "Separador"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5060 msgid "___"
5061 msgstr "___"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5064 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5065 msgid "LyX-Code"
5066 msgstr "Código-LyX"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5069 msgid "NoteItem"
5070 msgstr "ItemNota"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5073 msgid "Note:"
5074 msgstr "Nota:"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Alert"
5079 msgstr "BlocoAlerta"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5082 msgid "Structure"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Article"
5088 msgstr "Vertical"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Presentation"
5093 msgstr "Orientação"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5098 msgid "Table"
5099 msgstr "Tabela"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5103 msgid "List of Tables"
5104 msgstr "Lista de Tabelas"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5108 msgid "Figure"
5109 msgstr "Figura"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5113 msgid "List of Figures"
5114 msgstr "Lista de Figuras"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5117 msgid "Dialogue"
5118 msgstr "Janela"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5121 msgid "Narrative"
5122 msgstr "Narrativa"
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5125 msgid "ACT"
5126 msgstr "ACTO"
5127
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5129 msgid "ACT \\arabic{act}"
5130 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5133 msgid "SCENE"
5134 msgstr "CENA"
5135
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5137 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5138 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5139
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5141 msgid "SCENE*"
5142 msgstr "CENA*"
5143
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5145 msgid "AT RISE:"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5149 msgid "Speaker"
5150 msgstr "Orador"
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5153 msgid "Parenthetical"
5154 msgstr "Entre parênteses"
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5157 msgid "("
5158 msgstr "("
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5161 msgid ")"
5162 msgstr ")"
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5165 msgid "CURTAIN"
5166 msgstr "CORTINA"
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5169 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5170 msgid "Right Address"
5171 msgstr "Endereço direita"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:35
5174 msgid "Mainline"
5175 msgstr "LinhaPrincipal"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:42
5178 msgid "Mainline:"
5179 msgstr "LinhaPrincipal:"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:60
5182 msgid "Variation"
5183 msgstr "Variação"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:64
5186 msgid "Variation:"
5187 msgstr "Variação:"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:70
5190 msgid "SubVariation"
5191 msgstr "Sub-variação"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:73
5194 msgid "Subvariation:"
5195 msgstr "Sub-variação:"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:79
5198 msgid "SubVariation2"
5199 msgstr "Sub-variação2"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:82
5202 msgid "Subvariation(2):"
5203 msgstr "Sub-variação(2):"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:88
5206 msgid "SubVariation3"
5207 msgstr "Sub-variação3"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:91
5210 msgid "Subvariation(3):"
5211 msgstr "Sub-variação(3):"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:97
5214 msgid "SubVariation4"
5215 msgstr "Sub-variação4"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:100
5218 msgid "Subvariation(4):"
5219 msgstr "Sub-variação(4):"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:106
5222 msgid "SubVariation5"
5223 msgstr "Sub-variação5"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:109
5226 msgid "Subvariation(5):"
5227 msgstr "Sub-variação(5):"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:116
5230 msgid "HideMoves"
5231 msgstr "EsconderMovimentos"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:121
5234 msgid "HideMoves:"
5235 msgstr "EsconderMovimentos:"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:126
5238 msgid "ChessBoard"
5239 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:130
5242 msgid "[chessboard]"
5243 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:139
5246 msgid "BoardCentered"
5247 msgstr "TabuleiroCentrado"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:144
5250 msgid "[centered board]"
5251 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:154
5254 msgid "HighLight"
5255 msgstr "Realce"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:159
5258 msgid "Highlights:"
5259 msgstr "Realces:"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:174
5262 msgid "Arrow"
5263 msgstr "Seta"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:179
5266 msgid "Arrow:"
5267 msgstr "Seta:"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:185
5270 msgid "KnightMove"
5271 msgstr "MovimentoRei"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:190
5274 msgid "KnightMove:"
5275 msgstr "MovimentoRei:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5278 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5279 msgid "My Address"
5280 msgstr "O meu endereço"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5283 msgid "Briefkopf:"
5284 msgstr "Briefkopf:"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5287 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5288 msgid "Send To Address"
5289 msgstr "Enviar Para Endereço"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5292 msgid "Adresse:"
5293 msgstr "Endereço:"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5298 msgid "Opening"
5299 msgstr "A abrir"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5302 msgid "Anrede:"
5303 msgstr "Anrede:"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5308 msgid "Signature"
5309 msgstr "Assinatura"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5312 msgid "Unterschrift:"
5313 msgstr "Unterschrift:"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5318 msgid "Closing"
5319 msgstr "A fechar"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5322 msgid "Gruss:"
5323 msgstr "Gruss:"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5326 msgid "encl"
5327 msgstr "anex"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5330 msgid "Anlagen:"
5331 msgstr "Anlagen:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5334 msgid "ps"
5335 msgstr "ps"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5338 msgid "PS:"
5339 msgstr "PS:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5343 msgid "cc"
5344 msgstr "cc"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5347 msgid "Verteiler:"
5348 msgstr "Verteiler:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5351 msgid "Betreff"
5352 msgstr "Betreff"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5355 msgid "Betreff:"
5356 msgstr "Betreff:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5359 msgid "Stadt"
5360 msgstr "Cidade"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5363 msgid "Stadt:"
5364 msgstr "CIdade:"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5367 msgid "Datum"
5368 msgstr "Data"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5371 msgid "Datum:"
5372 msgstr "Data:"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5375 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5376 msgid "Quotation"
5377 msgstr "Citação"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5381 msgid "Quote"
5382 msgstr "Citação"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5385 msgid "00.00.0000"
5386 msgstr "00.00.0000"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5389 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5390 msgid "Verse"
5391 msgstr "Versos"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:268
5394 msgid "LaTeX Title"
5395 msgstr "Título LaTeX"
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:301
5398 msgid "Author:"
5399 msgstr "Autor:"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:310
5402 msgid "Affil"
5403 msgstr "Afil"
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:323
5406 msgid "Affilation:"
5407 msgstr "Afiliação:"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:345
5410 msgid "Journal:"
5411 msgstr "Jornal:"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:354
5414 msgid "msnumber"
5415 msgstr "númeroms"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:368
5418 msgid "MS_number:"
5419 msgstr "número_MS:"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:378
5422 msgid "FirstAuthor"
5423 msgstr "PrimeiroAutor"
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:391
5426 msgid "1st_author_surname:"
5427 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5430 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5431 msgid "Received"
5432 msgstr "Recebido"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5436 msgid "Received:"
5437 msgstr "Recebido:"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5441 msgid "Accepted"
5442 msgstr "Aceite"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5446 msgid "Accepted:"
5447 msgstr "Aceite:"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:444
5450 msgid "Offsets"
5451 msgstr "Offsets"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:457
5454 msgid "reprint_reqs_to:"
5455 msgstr "requisitar_reprints_a"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5459 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5461 msgid "Abstract."
5462 msgstr "Resumo"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5466 msgid "Acknowledgement."
5467 msgstr "Agradecimento."
5468
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5470 msgid "Author Address"
5471 msgstr "Endereço do autor"
5472
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5475 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5477 msgid "Address:"
5478 msgstr "Endereço:"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5481 msgid "Author Email"
5482 msgstr "E-mail do autor"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5485 msgid "Email:"
5486 msgstr "E-mail:"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5489 msgid "Author URL"
5490 msgstr "URL do autor"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5494 msgid "URL:"
5495 msgstr "URL:"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5499 msgid "Thanks"
5500 msgstr "Agradecimentos"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5503 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5507 msgid "PROOF."
5508 msgstr "PROVA."
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5511 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5515 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5519 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5523 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5527 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5529 msgid "Algorithm"
5530 msgstr "Algoritmo"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5533 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5537 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5541 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5545 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5549 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5553 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5557 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5561 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5565 msgid "Summary"
5566 msgstr "Sumário"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5569 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5570 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5573 msgid "Case \\arabic{case}"
5574 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5575
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5580 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5581 msgid "FrontMatter"
5582 msgstr "Frontíspicio"
5583
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5585 msgid "Keyword"
5586 msgstr "Palavra-chave"
5587
5588 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5589 msgid "Key words:"
5590 msgstr "Palavras-chave:"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5593 msgid "Item"
5594 msgstr "Item"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5597 msgid "Item:"
5598 msgstr "Item:"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5601 msgid "BulletedItem"
5602 msgstr "ItemPonto"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5605 msgid "Bulleted Item:"
5606 msgstr "ItemPonto:"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5609 msgid "Begin"
5610 msgstr "Início"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5613 msgid "Begin of CV"
5614 msgstr "Início do CV"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5617 msgid "PersonalInfo"
5618 msgstr "InformaçãoPessoal"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5621 msgid "Personal Info"
5622 msgstr "Informação Pessoal"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5625 msgid "MotherTongue"
5626 msgstr "LínguaMãe"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5629 msgid "Mother Tongue:"
5630 msgstr "Língua Mãe:"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5633 msgid "LangHeader"
5634 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5637 msgid "Language Header:"
5638 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5641 msgid "Language:"
5642 msgstr "Língua:"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5645 msgid "LastLanguage"
5646 msgstr "ÚltimaLíngua"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5649 msgid "Last Language:"
5650 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5653 msgid "LangFooter"
5654 msgstr "RodapéLíngua"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5657 msgid "Language Footer:"
5658 msgstr "Rodapé de Língua:"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5661 msgid "End"
5662 msgstr "Fim"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5665 msgid "End of CV"
5666 msgstr "Fim do CV"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:42
5669 msgid "Foilhead"
5670 msgstr "Transparência"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:61
5673 msgid "ShortFoilhead"
5674 msgstr "TransparênciaPequena"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:67
5677 msgid "Rotatefoilhead"
5678 msgstr "RodarTransparência"
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:73
5681 msgid "ShortRotatefoilhead"
5682 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:82
5685 msgid "TickList"
5686 msgstr "Lista"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:97
5689 msgid "_/"
5690 msgstr "_/"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:101
5693 msgid "CrossList"
5694 msgstr "ListaCruzada"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:116
5697 msgid "><"
5698 msgstr "><"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:160
5701 msgid "My Logo"
5702 msgstr "O meu logotipo"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:168
5705 msgid "My Logo:"
5706 msgstr "O meu logotipo:"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:177
5709 msgid "Restriction"
5710 msgstr "Restrição"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:181
5713 msgid "Restriction:"
5714 msgstr "Restrição:"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5717 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5718 msgid "Left Header"
5719 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5722 msgid "Left Header:"
5723 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5726 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5727 msgid "Right Header"
5728 msgstr "Cabeçalho Direito"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5731 msgid "Right Header:"
5732 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:201
5735 msgid "Right Footer"
5736 msgstr "Rodapé Direito"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:205
5739 msgid "Right Footer:"
5740 msgstr "Rodapé Direito:"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5745 msgid "Theorem #."
5746 msgstr "Teorema #. "
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5751 msgid "Lemma #."
5752 msgstr "Lema #."
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5757 msgid "Corollary #."
5758 msgstr "Corolário #."
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5762 msgid "Proposition #."
5763 msgstr "Proposição #."
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5768 msgid "Definition #."
5769 msgstr "Definição #."
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5773 msgid "Theorem*"
5774 msgstr "Teorema*"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5778 msgid "Lemma*"
5779 msgstr "Lema*"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5783 msgid "Lemma."
5784 msgstr "Lema."
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5788 msgid "Corollary*"
5789 msgstr "Corolário*"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5793 msgid "Proposition*"
5794 msgstr "Proposição*"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5798 msgid "Proposition."
5799 msgstr "Proposição."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5803 msgid "Definition*"
5804 msgstr "Definição*"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5807 msgid "Brieftext"
5808 msgstr "TextoBreve"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5811 msgid "Text:"
5812 msgstr "Texto:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5817 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5818 msgid "Name"
5819 msgstr "Nome|#N"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5824 msgid "Name:"
5825 msgstr "Nome:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5828 msgid "Unterschrift"
5829 msgstr "Assinatura"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5832 msgid "Strasse"
5833 msgstr "Strasse"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5836 msgid "Strasse:"
5837 msgstr "Strasse:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5840 msgid "Zusatz"
5841 msgstr "Zusatz"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5844 msgid "Zusatz:"
5845 msgstr "Zusatz:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5848 msgid "Ort"
5849 msgstr "Ort"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5852 msgid "Ort:"
5853 msgstr "Ort:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5856 msgid "Land"
5857 msgstr "Land"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5860 msgid "Land:"
5861 msgstr "Land:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5864 msgid "RetourAdresse"
5865 msgstr "RetourAdresse"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5868 msgid "RetourAdresse:"
5869 msgstr "RetourAdresse:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5872 msgid "MeinZeichen"
5873 msgstr "MeinZeichen"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5876 msgid "MeinZeichen:"
5877 msgstr "MeinZeichen:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5880 msgid "IhrZeichen"
5881 msgstr "IhrZeichen"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5884 msgid "IhrZeichen:"
5885 msgstr "IhrZeichen:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5888 msgid "IhrSchreiben"
5889 msgstr "IhrSchreiben"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5892 msgid "IhrSchreiben:"
5893 msgstr "IhrSchreiben:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5896 msgid "Telefon"
5897 msgstr "Telefon"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5900 msgid "Telefon:"
5901 msgstr "Telefon:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5904 msgid "Telefax"
5905 msgstr "Telefax"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5908 msgid "Telefax:"
5909 msgstr "Telefax:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5912 msgid "Telex"
5913 msgstr "Telex"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5916 msgid "Telex:"
5917 msgstr "Telex:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5920 msgid "EMail"
5921 msgstr "E-mail"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5924 msgid "EMail:"
5925 msgstr "E-mail:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5928 msgid "HTTP"
5929 msgstr "HTTP"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5932 msgid "HTTP:"
5933 msgstr "HTTP:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5937 msgid "Bank"
5938 msgstr "Bank"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5942 msgid "Bank:"
5943 msgstr "Bank:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5946 msgid "BLZ"
5947 msgstr "BLZ"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5950 msgid "BLZ:"
5951 msgstr "BLZ:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5954 msgid "Konto"
5955 msgstr "Konto"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5958 msgid "Konto:"
5959 msgstr "Konto:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5962 msgid "Postvermerk"
5963 msgstr "Postvermerk"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5966 msgid "Postvermerk:"
5967 msgstr "Postvermerk:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5970 msgid "Adresse"
5971 msgstr "Adresse"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5974 msgid "Anrede"
5975 msgstr "Anrede"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5978 msgid "Anlagen"
5979 msgstr "Anlagen"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5982 msgid "Verteiler"
5983 msgstr "Verteiler"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5986 msgid "Gruss"
5987 msgstr "Gruss"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5990 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5991 msgid "Letter"
5992 msgstr "Carta"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5995 msgid "Letter:"
5996 msgstr "Carta:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6000 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6001 msgid "Signature:"
6002 msgstr "Assinatura:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6005 msgid "Street"
6006 msgstr "Rua"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6009 msgid "Street:"
6010 msgstr "Rua:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6013 msgid "Addition"
6014 msgstr "Adição"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6017 msgid "Addition:"
6018 msgstr "Adição:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6021 msgid "Town"
6022 msgstr "Cidade"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6025 msgid "Town:"
6026 msgstr "Cidade:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6029 msgid "State"
6030 msgstr "Estado"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6033 msgid "State:"
6034 msgstr "Estado:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6037 msgid "ReturnAddress"
6038 msgstr "EndereçoRemetente"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6041 msgid "ReturnAddress:"
6042 msgstr "EndereçoRemetente:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6045 msgid "MyRef"
6046 msgstr "MinhaRef"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6049 msgid "MyRef:"
6050 msgstr "MinhaRef:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6053 msgid "YourRef"
6054 msgstr "SuaRef"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6057 msgid "YourRef:"
6058 msgstr "SuaRef:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6061 msgid "YourMail"
6062 msgstr "SeuE-mail"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6065 msgid "YourMail:"
6066 msgstr "SeuE-mail:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6069 msgid "Phone"
6070 msgstr "Telefone"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6073 msgid "Phone:"
6074 msgstr "Telefone:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6077 msgid "BankCode"
6078 msgstr "CódigoBancário"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6081 msgid "BankCode:"
6082 msgstr "CódigoBancário:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6085 msgid "BankAccount"
6086 msgstr "ContaBancária"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6089 msgid "BankAccount:"
6090 msgstr "ContaBancária:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6093 #, fuzzy
6094 msgid "PostalComment"
6095 msgstr "CódigoPostal"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6098 #, fuzzy
6099 msgid "PostalComment:"
6100 msgstr "CódigoPostal:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6103 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6106 msgid "Date:"
6107 msgstr "Data:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6110 msgid "Reference"
6111 msgstr "Referência"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6114 msgid "Reference:"
6115 msgstr "Referência:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6119 msgid "Opening:"
6120 msgstr "A Abrir"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6123 msgid "Encl."
6124 msgstr "Anex."
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6127 msgid "Encl.:"
6128 msgstr "Anex.:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6132 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6133 msgid "cc:"
6134 msgstr "cc:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6138 msgid "Closing:"
6139 msgstr "A Fechar"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6142 msgid "NameRowA"
6143 msgstr "NomeLinhaA"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6146 msgid "NameRowA:"
6147 msgstr "NomeLinhaA:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6150 msgid "NameRowB"
6151 msgstr "NomeLinhaB"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6154 msgid "NameRowB:"
6155 msgstr "NomeLinhaB:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6158 msgid "NameRowC"
6159 msgstr "NomeLinhaC"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6162 msgid "NameRowC:"
6163 msgstr "NomeLinhaC:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6166 msgid "NameRowD"
6167 msgstr "NomeLinhaD"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6170 msgid "NameRowD:"
6171 msgstr "NomeLinhaD"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6174 msgid "NameRowE"
6175 msgstr "NomeLinhaE"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6178 msgid "NameRowE:"
6179 msgstr "NomeLinhaE:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6182 msgid "NameRowF"
6183 msgstr "NomeLinhaF"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6186 msgid "NameRowF:"
6187 msgstr "NomeLinhaF:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6190 msgid "NameRowG"
6191 msgstr "NomeLinhaG"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6194 msgid "NameRowG:"
6195 msgstr "NomeLinhaG:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6198 msgid "AddressRowA"
6199 msgstr "EndereçoLinhaA"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6202 msgid "AddressRowA:"
6203 msgstr "EndereçoLinhaA"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6206 msgid "AddressRowB"
6207 msgstr "EndereçoLinhaB"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6210 msgid "AddressRowB:"
6211 msgstr "EndereçoLinhaB"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6214 msgid "AddressRowC"
6215 msgstr "EndereçoLinhaC"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6218 msgid "AddressRowC:"
6219 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6222 msgid "AddressRowD"
6223 msgstr "EndereçoLinhaD"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6226 msgid "AddressRowD:"
6227 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6230 msgid "AddressRowE"
6231 msgstr "EndereçoLinhaE"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6234 msgid "AddressRowE:"
6235 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6238 msgid "AddressRowF"
6239 msgstr "EndereçoLinhaF"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6242 msgid "AddressRowF:"
6243 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6246 msgid "TelephoneRowA"
6247 msgstr "TelefoneLinhaA"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6250 msgid "TelephoneRowA:"
6251 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6254 msgid "TelephoneRowB"
6255 msgstr "TelefoneLinhaB"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6258 msgid "TelephoneRowB:"
6259 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6262 msgid "TelephoneRowC"
6263 msgstr "TelefoneLinhaC"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6266 msgid "TelephoneRowC:"
6267 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6270 msgid "TelephoneRowD"
6271 msgstr "TelefoneLinhaD"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6274 msgid "TelephoneRowD:"
6275 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6278 msgid "TelephoneRowE"
6279 msgstr "TelefoneLinhaE"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6282 msgid "TelephoneRowE:"
6283 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6286 msgid "TelephoneRowF"
6287 msgstr "TelefoneLinhaF"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6290 msgid "TelephoneRowF:"
6291 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6294 msgid "InternetRowA"
6295 msgstr "InternetLinhaA"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6298 msgid "InternetRowA:"
6299 msgstr "InternetLinhaA:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6302 msgid "InternetRowB"
6303 msgstr "InternetLinhaB"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6306 msgid "InternetRowB:"
6307 msgstr "InternetLinhaB:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6310 msgid "InternetRowC"
6311 msgstr "InternetLinhaC"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6314 msgid "InternetRowC:"
6315 msgstr "InternetLinhaC:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6318 msgid "InternetRowD"
6319 msgstr "InternetLinhaD"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6322 msgid "InternetRowD:"
6323 msgstr "InternetLinhaD:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6326 msgid "InternetRowE"
6327 msgstr "InternetLinhaE"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6330 msgid "InternetRowE:"
6331 msgstr "InternetLinhaE:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6334 msgid "InternetRowF"
6335 msgstr "InternetLinhaF"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6338 msgid "InternetRowF:"
6339 msgstr "InternetLinhaF:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6342 msgid "BankRowA"
6343 msgstr "BancoLinhaA"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6346 msgid "BankRowA:"
6347 msgstr "BancoLinhaA:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6350 msgid "BankRowB"
6351 msgstr "BancoLinhaB"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6354 msgid "BankRowB:"
6355 msgstr "BancoLinhaB:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6358 msgid "BankRowC"
6359 msgstr "BancoLinhaC"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6362 msgid "BankRowC:"
6363 msgstr "BancoLinhaC:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6366 msgid "BankRowD"
6367 msgstr "BancoLinhaD"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6370 msgid "BankRowD:"
6371 msgstr "BancoLinhaD:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6374 msgid "BankRowE"
6375 msgstr "BancoLinhaE"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6378 msgid "BankRowE:"
6379 msgstr "BancoLinhaE:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6382 msgid "BankRowF"
6383 msgstr "BancoLinhaF"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6386 msgid "BankRowF:"
6387 msgstr "BancoLinhaF:"
6388
6389 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6390 msgid "Claim #."
6391 msgstr "Afirmação #."
6392
6393 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6394 msgid "Remarks"
6395 msgstr "Observação"
6396
6397 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6398 msgid "Remarks #."
6399 msgstr "Observação #."
6400
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6402 msgid "More"
6403 msgstr "Mais"
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6406 msgid "(MORE)"
6407 msgstr "(MAIS)"
6408
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6410 msgid "FADE IN:"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6414 msgid "INT."
6415 msgstr "INT."
6416
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6418 msgid "EXT."
6419 msgstr "EXT."
6420
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6422 msgid "Continuing"
6423 msgstr "Continuação"
6424
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6426 msgid "(continuing)"
6427 msgstr "(continuação)"
6428
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6430 msgid "Transition"
6431 msgstr "Transição"
6432
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6434 msgid "TITLE OVER:"
6435 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6438 msgid "INTERCUT"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6442 msgid "INTERCUT WITH:"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6446 msgid "FADE OUT"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6450 msgid "Scene"
6451 msgstr "Cena"
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6455 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6456 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6457 msgid "Keywords:"
6458 msgstr "Palavras-chave:"
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6461 msgid "Classification Codes"
6462 msgstr "Códigos de classificação"
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Definition \\thedefinition."
6467 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6470 msgid "Step"
6471 msgstr "Passo"
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Step \\thestep."
6476 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6477
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Example \\theexample."
6481 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Remark \\theremark."
6486 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Notation \\thenotation."
6491 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Theorem \\thetheorem."
6497 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Corollary \\thecorollary."
6502 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Lemma \\thelemma."
6507 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Proposition \\theproposition."
6512 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6515 msgid "Prop"
6516 msgstr "Prop"
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Prop \\theprop."
6521 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6525 msgid "Question"
6526 msgstr "Questão"
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Question \\thequestion."
6531 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Claim \\theclaim."
6536 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6541 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6544 msgid "Appendices Section"
6545 msgstr "Secção Apêndices"
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6548 msgid "--- Appendices ---"
6549 msgstr "--- Apêndices ---"
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6552 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6553 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6554
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6556 msgid "Review"
6557 msgstr "Rever"
6558
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6560 msgid "Topical"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6564 msgid "Comment"
6565 msgstr "Comentário"
6566
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6568 msgid "Paper"
6569 msgstr "Papel"
6570
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6572 msgid "Prelim"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6576 msgid "Rapid"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6580 msgid "PACS"
6581 msgstr "PACS"
6582
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6584 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6585 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6586
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6588 msgid "MSC"
6589 msgstr "MSC"
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6592 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6593 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6596 msgid "submitto"
6597 msgstr "submeterpara"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6600 #, fuzzy
6601 msgid "submit to paper:"
6602 msgstr "submeter para manuscripto"
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6605 msgid "Bibliography (plain)"
6606 msgstr "Bibliografia (simples)"
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6609 msgid "Bibliography heading"
6610 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6611
6612 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6613 msgid "ABSTRACT:"
6614 msgstr "RESUMO:"
6615
6616 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6617 msgid "KEY WORDS:"
6618 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6619
6620 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6621 msgid "Commission"
6622 msgstr "Comissão"
6623
6624 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6625 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6626 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6627
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6629 msgid "AddressForOffprints"
6630 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6631
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6633 msgid "Address for Offprints:"
6634 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6635
6636 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6637 msgid "RunningTitle"
6638 msgstr "TítuloCorrido"
6639
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6641 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6642 msgid "Running title:"
6643 msgstr "Título corrido:"
6644
6645 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6646 msgid "RunningAuthor"
6647 msgstr "AutorCorrido"
6648
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6650 msgid "Running author:"
6651 msgstr "Autor corrido:"
6652
6653 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6654 msgid "E-mail:"
6655 msgstr "E-mail:"
6656
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6658 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6659 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6660 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6661 msgid "Chapter"
6662 msgstr "Capítulo"
6663
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6665 msgid "Running LaTeX Title"
6666 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6667
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6669 msgid "TOC Title"
6670 msgstr "Título TOC"
6671
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6673 msgid "TOC title:"
6674 msgstr "Título TOC:"
6675
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6677 msgid "Author Running"
6678 msgstr "Autor Corrido"
6679
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6681 msgid "Author Running:"
6682 msgstr "Autor Corrido:"
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6685 msgid "TOC Author"
6686 msgstr "Autor TOC"
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6689 msgid "TOC Author:"
6690 msgstr "Autor TOC:"
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6693 msgid "Case #."
6694 msgstr "Caso #."
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6698 msgid "Claim."
6699 msgstr "Afirmação."
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6702 msgid "Conjecture #."
6703 msgstr "Conjectura #."
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6706 msgid "Example #."
6707 msgstr "Exemplo #."
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6710 msgid "Exercise #."
6711 msgstr "Exercício #."
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6714 msgid "Note #."
6715 msgstr "Nota #."
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6718 msgid "Problem #."
6719 msgstr "Problema #."
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6722 msgid "Property"
6723 msgstr "Propriedade"
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6726 msgid "Property #."
6727 msgstr "Propriedade #."
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6730 msgid "Question #."
6731 msgstr "Questão #."
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6734 msgid "Remark #."
6735 msgstr "Observação #."
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6738 msgid "Solution"
6739 msgstr "Solução"
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6742 msgid "Solution #."
6743 msgstr "Solução #."
6744
6745 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6746 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6747 msgid "Code"
6748 msgstr "Código"
6749
6750 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6751 msgid "SGML"
6752 msgstr "SGML"
6753
6754 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Chapterprecis"
6757 msgstr "Resumocapitulo"
6758
6759 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6760 msgid "Epigraph"
6761 msgstr "Epígrafe"
6762
6763 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6764 msgid "Poemtitle"
6765 msgstr "TítuloPoema"
6766
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6768 msgid "Poemtitle*"
6769 msgstr "TítuloPoema*"
6770
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6772 msgid "Legend"
6773 msgstr "Legenda"
6774
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6776 msgid "Entry:"
6777 msgstr "Item:"
6778
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6780 msgid "ListItem"
6781 msgstr "ListarItem"
6782
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6784 msgid "List Item:"
6785 msgstr "Listar Item:"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6788 msgid "DoubleItem"
6789 msgstr "ItemDuplo"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6792 msgid "Double Item:"
6793 msgstr "Item Duplo:"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6796 msgid "Space"
6797 msgstr "Espaço"
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6800 msgid "Space:"
6801 msgstr "Espaço:"
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6804 msgid "Computer"
6805 msgstr "Computador"
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6808 msgid "Computer:"
6809 msgstr "Computador:"
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6812 msgid "EmptySection"
6813 msgstr "SecçãoVazia"
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6816 msgid "Empty Section"
6817 msgstr "Secção Vazia"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6820 msgid "CloseSection"
6821 msgstr "FecharSecção"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6824 msgid "Close Section"
6825 msgstr "Fechar Secção"
6826
6827 #: lib/layouts/paper.layout:149
6828 msgid "SubTitle"
6829 msgstr "Subtítulo"
6830
6831 #: lib/layouts/paper.layout:160
6832 msgid "Institution"
6833 msgstr "Instituição"
6834
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6836 #: lib/layouts/slides.layout:89
6837 msgid "Slide"
6838 msgstr "Slide"
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6841 msgid "    "
6842 msgstr "    "
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6845 msgid "EndSlide"
6846 msgstr "FimSlide"
6847
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6849 msgid "~=~"
6850 msgstr "~=~"
6851
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6853 msgid "WideSlide"
6854 msgstr "SlideLargo"
6855
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6857 msgid "EmptySlide"
6858 msgstr "SlideVazio"
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6861 msgid "Empty slide:"
6862 msgstr "Slide vazio:"
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6865 msgid "ItemizeType1"
6866 msgstr "ItemizarTipo1"
6867
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6869 msgid "EnumerateType1"
6870 msgstr "EnumerarTipo1"
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6873 msgid "List of Algorithms"
6874 msgstr "Lista de Algoritmos"
6875
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6877 msgid "Preprint"
6878 msgstr "Preprint"
6879
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6881 msgid "AltAffiliation"
6882 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6883
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6885 msgid "Thanks:"
6886 msgstr "Obrigado:"
6887
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6889 msgid "Electronic Address:"
6890 msgstr "Endereço Electrónico:"
6891
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6893 msgid "acknowledgments"
6894 msgstr "agradecimentos"
6895
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6897 msgid "PACS number:"
6898 msgstr "Número PACS:"
6899
6900 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6901 #, fuzzy
6902 msgid "\\thechapter"
6903 msgstr "\\Alph{chapter}"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6906 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6907 msgid "Labeling"
6908 msgstr "Legendagem"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6911 msgid "L"
6912 msgstr "L"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6915 msgid "O"
6916 msgstr "O"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6919 msgid "PS"
6920 msgstr "PS"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6923 msgid "CC"
6924 msgstr "CC"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6927 msgid "Encl"
6928 msgstr "Anex"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6932 msgid "encl:"
6933 msgstr "anex:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6936 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6937 msgid "Telephone"
6938 msgstr "Telefone"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6941 msgid "Telephone:"
6942 msgstr "Telefone:"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6945 msgid "Place"
6946 msgstr "Colocar"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6949 msgid "Place:"
6950 msgstr "Colocar:"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6953 msgid "Backaddress"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6957 msgid "Backaddress:"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6961 msgid "Specialmail"
6962 msgstr "Correioespecial"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6965 msgid "Specialmail:"
6966 msgstr "Correioespecial:"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6969 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6970 msgid "Location"
6971 msgstr "Local"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6975 msgid "Location:"
6976 msgstr "Local:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6979 msgid "Title:"
6980 msgstr "Título:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6983 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6984 msgid "Subject"
6985 msgstr "Assunto"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6988 msgid "Subject:"
6989 msgstr "Assunto:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6992 msgid "Yourref"
6993 msgstr "Suaref"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6996 msgid "Your ref.:"
6997 msgstr "Sua ref:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Yourmail"
7002 msgstr "Seucorreio"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7005 msgid "Your letter of:"
7006 msgstr "Sua carta de:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7009 msgid "Myref"
7010 msgstr "Minharef"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7013 msgid "Our ref.:"
7014 msgstr "Nossa ref.:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7017 msgid "Customer"
7018 msgstr "Cliente"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7021 msgid "Customer no.:"
7022 msgstr "Cliente nº:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7025 msgid "Invoice"
7026 msgstr "Factura"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7029 msgid "Invoice no.:"
7030 msgstr "Factura nº:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7033 msgid "NextAddress"
7034 msgstr "PróximoEndereço"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7037 msgid "Next Address:"
7038 msgstr "Próximo Endereço:"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7041 msgid "Post Scriptum:"
7042 msgstr "Post Scriptum:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7045 msgid "Sender Name:"
7046 msgstr "Nome do Remetente"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7049 msgid "SenderAddress"
7050 msgstr "EndereçoRemetente"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7053 msgid "Sender Address:"
7054 msgstr "Endereço do Remetente"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7057 msgid "Sender Phone:"
7058 msgstr "Telefone do Remetente"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7061 msgid "Fax"
7062 msgstr "Fax"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7065 msgid "Sender Fax:"
7066 msgstr "Fax do Remetente:"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7069 msgid "E-Mail"
7070 msgstr "E-Mail"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7073 msgid "Sender E-Mail:"
7074 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7077 msgid "Sender URL:"
7078 msgstr "URL do Remetente:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7081 msgid "Logo"
7082 msgstr "Logotipo"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7085 msgid "Logo:"
7086 msgstr "Logotipo:"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7089 #, fuzzy
7090 msgid "EndLetter"
7091 msgstr "Carta"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7094 #, fuzzy
7095 msgid "End of letter"
7096 msgstr "Fim de Frase"
7097
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7099 msgid "LandscapeSlide"
7100 msgstr "SlidePaisagem"
7101
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7103 msgid "Landscape Slide"
7104 msgstr "Slide Paisagem"
7105
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7107 msgid "PortraitSlide"
7108 msgstr "SlideRetrato"
7109
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7111 msgid "Portrait Slide"
7112 msgstr "Slide Retrato"
7113
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7115 msgid "Slide*"
7116 msgstr "Slide*"
7117
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7119 msgid "SlideHeading"
7120 msgstr "CabeçalhoSlide"
7121
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7123 msgid "SlideSubHeading"
7124 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7125
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7127 msgid "ListOfSlides"
7128 msgstr "ListaDeSlides"
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7131 msgid "List Of Slides"
7132 msgstr "Lista De Slides"
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7135 msgid "SlideContents"
7136 msgstr "ÍndiceSlide"
7137
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7139 msgid "Slidecontents"
7140 msgstr "Índiceslide"
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7143 msgid "ProgressContents"
7144 msgstr "ProgressoÍndice"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Progress Contents"
7149 msgstr "Progresso Índice"
7150
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7152 msgid "."
7153 msgstr "."
7154
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7157 msgid "Paragraph*"
7158 msgstr "Parágrafo*"
7159
7160 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7161 msgid "Key words."
7162 msgstr "Palavras-chave."
7163
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7165 msgid "AMS"
7166 msgstr "AMS"
7167
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7169 msgid "AMS subject classifications."
7170 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7171
7172 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7173 msgid "Topic"
7174 msgstr "Tópico"
7175
7176 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7177 msgid "MMMMM"
7178 msgstr "MMMMM"
7179
7180 #: lib/layouts/slides.layout:105
7181 msgid "New Slide:"
7182 msgstr "Novo Slide:"
7183
7184 #: lib/layouts/slides.layout:127
7185 msgid "Overlay"
7186 msgstr "Sobreposição"
7187
7188 #: lib/layouts/slides.layout:142
7189 msgid "New Overlay:"
7190 msgstr "Nova Sobreposição:"
7191
7192 #: lib/layouts/slides.layout:182
7193 msgid "New Note:"
7194 msgstr "Nova Nota:"
7195
7196 #: lib/layouts/slides.layout:207
7197 msgid "InvisibleText"
7198 msgstr "Texto Invisível"
7199
7200 #: lib/layouts/slides.layout:214
7201 msgid "<Invisible Text Follows>"
7202 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7203
7204 #: lib/layouts/slides.layout:231
7205 msgid "VisibleText"
7206 msgstr "Texto Visível"
7207
7208 #: lib/layouts/slides.layout:238
7209 msgid "<Visible Text Follows>"
7210 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7211
7212 #: lib/layouts/spie.layout:53
7213 msgid "Authorinfo"
7214 msgstr "InfoAutor"
7215
7216 #: lib/layouts/spie.layout:65
7217 msgid "Authorinfo:"
7218 msgstr "InfoAutor:"
7219
7220 #: lib/layouts/spie.layout:78
7221 msgid "ABSTRACT"
7222 msgstr "RESUMO"
7223
7224 #: lib/layouts/spie.layout:93
7225 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7226 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7227
7228 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7229 msgid "email:"
7230 msgstr "E-mail:"
7231
7232 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7235 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Firstname"
7240 msgstr "PrimeiroNome"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Fname"
7245 msgstr "Moldura"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7249 msgid "Surname"
7250 msgstr "Sobrenome"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7253 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7254 msgid "Literal"
7255 msgstr "Literal"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Emph"
7260 msgstr "Emph"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Abbrev"
7265 msgstr "grave"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7268 msgid "Citation-number"
7269 msgstr "Número-citação"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Volume"
7274 msgstr "Coluna"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Day"
7279 msgstr "Mostrar"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Month"
7284 msgstr "Mat."
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Year"
7289 msgstr "Limpar"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Issue-number"
7294 msgstr "númeroms"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7297 msgid "Issue-day"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7301 msgid "Issue-months"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7305 msgid "Subsubparagraph"
7306 msgstr "Subsubparágrafo"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7309 msgid "Header"
7310 msgstr "Cabeçalho"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7313 msgid "-- Header --"
7314 msgstr "-- Cabeçalho --"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7317 msgid "Special-section"
7318 msgstr "Secção-especial"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7321 msgid "Special-section:"
7322 msgstr "Secção-especial:"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7325 msgid "AGU-journal"
7326 msgstr "jornal-AGU"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7329 msgid "AGU-journal:"
7330 msgstr "jornal-AGU:"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7333 msgid "Citation-number:"
7334 msgstr "Número-citação:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7337 msgid "AGU-volume"
7338 msgstr "volume-AGU"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7341 msgid "AGU-volume:"
7342 msgstr "volume-AGU:"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7345 msgid "AGU-issue"
7346 msgstr "número-AGU"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7349 msgid "AGU-issue:"
7350 msgstr "número-AGU:"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7353 msgid "Copyright:"
7354 msgstr "Copyright:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7357 msgid "Index-terms"
7358 msgstr "Termos do índice remissivo"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7361 msgid "Index-terms..."
7362 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7365 msgid "Index-term"
7366 msgstr "Termo do índice remissivo"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7369 msgid "Index-term:"
7370 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7373 msgid "Cross-term"
7374 msgstr "Termo-cruzado"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7377 msgid "Cross-term:"
7378 msgstr "Termo-cruzado:"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7381 msgid "Supplementary"
7382 msgstr "Suplementar"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7385 msgid "Supplementary..."
7386 msgstr "Suplementar..."
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7389 msgid "Supp-note"
7390 msgstr "Nota-suplementar"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7393 msgid "Sup-mat-note:"
7394 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7397 msgid "Cite-other"
7398 msgstr "Citar-outro"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7401 msgid "Cite-other:"
7402 msgstr "Citar-outro:"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7405 msgid "Revised"
7406 msgstr "Revisto"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7409 msgid "Revised:"
7410 msgstr "Revisto:"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7413 msgid "Ident-line"
7414 msgstr "Indentar-linha"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7417 msgid "Ident-line:"
7418 msgstr "Indentar-linha:"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7421 msgid "Runhead"
7422 msgstr "Cabeçalho corrido"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7425 msgid "Runhead:"
7426 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7429 msgid "Published-online:"
7430 msgstr "Publicado-online:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7433 msgid "Citation"
7434 msgstr "Citação"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7437 msgid "Citation:"
7438 msgstr "Citação:"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Posting-order"
7443 msgstr "Ordem-posting"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Posting-order:"
7448 msgstr "Order-posting:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7451 msgid "AGU-pages"
7452 msgstr "páginas-AGU"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7455 msgid "AGU-pages:"
7456 msgstr "páginas-AGU:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7459 msgid "Words"
7460 msgstr "Palavras"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7463 msgid "Words:"
7464 msgstr "Palavras:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7467 msgid "Figures"
7468 msgstr "Figuras"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7471 msgid "Figures:"
7472 msgstr "Figuras:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7475 msgid "Tables"
7476 msgstr "Tabelas"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7479 msgid "Tables:"
7480 msgstr "Tabelas:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7483 msgid "Datasets"
7484 msgstr "Dados"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7487 msgid "Datasets:"
7488 msgstr "Dados:"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7491 msgid "ISSN"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7495 #, fuzzy
7496 msgid "CODEN"
7497 msgstr "CENA"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7500 #, fuzzy
7501 msgid "SS-Code"
7502 msgstr "Código"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7505 #, fuzzy
7506 msgid "SS-Title"
7507 msgstr "Título"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7510 #, fuzzy
7511 msgid "CCC-Code"
7512 msgstr "código CCC"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Dscr"
7517 msgstr "Esqueçer"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Orgdiv"
7522 msgstr "div"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Orgname"
7527 msgstr "Sobrenome"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7530 #, fuzzy
7531 msgid "City"
7532 msgstr "infty"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Postcode"
7537 msgstr "Ordem-posting"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Country"
7542 msgstr "Item"
7543
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7545 msgid "CCC"
7546 msgstr "CCC"
7547
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7549 msgid "CCC code:"
7550 msgstr "código CCC"
7551
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7553 msgid "PaperId"
7554 msgstr "IdArtigo"
7555
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7557 msgid "Paper Id:"
7558 msgstr "Id Artigo:"
7559
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7561 msgid "AuthorAddr"
7562 msgstr "EndereçoAutor"
7563
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7565 msgid "Author Address:"
7566 msgstr "Endereço do Autor:"
7567
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7569 msgid "SlugComment"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7573 msgid "Slug Comment:"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7577 msgid "Plate"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7581 msgid "Planotable"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7585 msgid "Table Caption"
7586 msgstr "Legenda de Tabela"
7587
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7589 msgid "TableCaption"
7590 msgstr "LegendaTabela"
7591
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7593 msgid "Current Address"
7594 msgstr "Endereço actual"
7595
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7597 msgid "Current address:"
7598 msgstr "Endereço actual:"
7599
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7601 msgid "E-mail address:"
7602 msgstr "Endereço E-mail"
7603
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7605 msgid "Key words and phrases:"
7606 msgstr "Palavras-chave e frases"
7607
7608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7609 msgid "Dedicatory"
7610 msgstr "Dedicatória"
7611
7612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7613 msgid "Dedication:"
7614 msgstr "Dedicação"
7615
7616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7617 msgid "Translator"
7618 msgstr "Tradutor"
7619
7620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7621 msgid "Translator:"
7622 msgstr "Tradutor:"
7623
7624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7625 msgid "Subjectclass"
7626 msgstr "Classedeassunto"
7627
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7629 #, fuzzy
7630 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7631 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7632
7633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Directory"
7636 msgstr "Pastas"
7637
7638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7639 #, fuzzy
7640 msgid "KeyCombo"
7641 msgstr "Teclado"
7642
7643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7644 #, fuzzy
7645 msgid "KeyCap"
7646 msgstr "Cap"
7647
7648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7649 msgid "GuiMenu"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7653 msgid "GuiMenuItem"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7657 msgid "GuiButton"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7661 msgid "MenuChoice"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7665 msgid "Chapter*"
7666 msgstr "Capítulo*"
7667
7668 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7669 msgid "Subparagraph*"
7670 msgstr "Subparágrafo*"
7671
7672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7673 msgid "Authorgroup"
7674 msgstr "Grupoautor"
7675
7676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7677 msgid "RevisionHistory"
7678 msgstr "HistóricoRevisão"
7679
7680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7681 msgid "Revision History"
7682 msgstr "Histórico de Revisão"
7683
7684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7685 msgid "Revision"
7686 msgstr "Revisão"
7687
7688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7689 msgid "RevisionRemark"
7690 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7691
7692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7693 msgid "FirstName"
7694 msgstr "PrimeiroNome"
7695
7696 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Scrap"
7699 msgstr "Sucata"
7700
7701 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7702 msgid "\\arabic{chapter}"
7703 msgstr "\\arabic{chapter}"
7704
7705 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7706 msgid "\\Alph{chapter}"
7707 msgstr "\\Alph{chapter}"
7708
7709 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7710 #, fuzzy
7711 msgid "\\arabic{footnote}"
7712 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7713
7714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7715 msgid "\\Roman{section}."
7716 msgstr "\\Roman{section}."
7717
7718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7719 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7720 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7721
7722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7723 msgid "\\Alph{subsection}."
7724 msgstr "\\Alph{subsection}."
7725
7726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7727 msgid "\\arabic{subsection}."
7728 msgstr "\\arabic{subsection}."
7729
7730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7731 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7732 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7733
7734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7735 msgid "\\alph{subsubsection}."
7736 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7737
7738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7739 msgid "\\alph{paragraph}."
7740 msgstr "\\alph{paragraph}."
7741
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7743 msgid "Addpart"
7744 msgstr "AdicionarParte"
7745
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7747 msgid "Addchap"
7748 msgstr "Adicionarcap"
7749
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7751 msgid "Addsec"
7752 msgstr "Adicionarsec"
7753
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7755 msgid "Addchap*"
7756 msgstr "Adicionarcap*"
7757
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7759 msgid "Addsec*"
7760 msgstr "Adicionarsec*"
7761
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7763 msgid "Minisec"
7764 msgstr "Minisec"
7765
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7767 msgid "Publishers"
7768 msgstr "Editoras"
7769
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7771 msgid "Dedication"
7772 msgstr "Dedicação"
7773
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7775 msgid "Titlehead"
7776 msgstr "Títulocabeçalho"
7777
7778 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Uppertitleback"
7781 msgstr "Títulosuperiortrás"
7782
7783 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7784 msgid "Lowertitleback"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7788 msgid "Extratitle"
7789 msgstr "Título extra"
7790
7791 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7792 msgid "Captionabove"
7793 msgstr "Legendaacima"
7794
7795 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7796 msgid "Captionbelow"
7797 msgstr "Legendaabaixo"
7798
7799 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7800 msgid "Dictum"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7804 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7805 msgid "UNDEFINED"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7809 #, fuzzy
7810 msgid "\\Roman{part}"
7811 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7812
7813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7814 msgid "margin"
7815 msgstr "margem"
7816
7817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7818 msgid "foot"
7819 msgstr "rodapé"
7820
7821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7822 msgid "comment"
7823 msgstr "comentário"
7824
7825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7826 msgid "note"
7827 msgstr "nota"
7828
7829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7830 #, fuzzy
7831 msgid "greyedout"
7832 msgstr "Cinzento"
7833
7834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7835 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7836 msgid "ERT"
7837 msgstr "ERT"
7838
7839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Listings"
7842 msgstr "Listagem"
7843
7844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Idx"
7847 msgstr "Idx"
7848
7849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7850 #, fuzzy
7851 msgid "opt"
7852 msgstr "opt"
7853
7854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7855 msgid "--Separator--"
7856 msgstr "--Separador--"
7857
7858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7859 msgid "--- Separate Environment ---"
7860 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7861
7862 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Part \\thepart"
7865 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7866
7867 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Chapter \\thechapter"
7870 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7871
7872 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Appendix \\thechapter"
7875 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7876
7877 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7878 msgid "Headnote"
7879 msgstr "Nota de cabeçalho"
7880
7881 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7882 msgid "Headnote (optional):"
7883 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7884
7885 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7886 msgid "Corr Author:"
7887 msgstr "Autor Corrido:"
7888
7889 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7890 msgid "Offprints"
7891 msgstr "Offprints"
7892
7893 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7894 msgid "Offprints:"
7895 msgstr "Offprints:"
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Corollary \\thetheorem."
7900 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Lemma \\thetheorem."
7905 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Proposition \\thetheorem."
7910 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7911
7912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7915 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7916
7917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7918 msgid "Fact \\thetheorem."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Definition \\thetheorem."
7924 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7925
7926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Example \\thetheorem."
7929 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Problem \\thetheorem."
7934 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Exercise \\thetheorem."
7939 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Remark \\thetheorem."
7944 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Claim \\thetheorem."
7949 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7950
7951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7952 msgid "Conjecture*"
7953 msgstr "Conjectura*"
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7956 msgid "Example*"
7957 msgstr "Exemplo*"
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7960 msgid "Problem*"
7961 msgstr "Problema*"
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7964 msgid "Exercise*"
7965 msgstr "Exercício*"
7966
7967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7968 msgid "Remark*"
7969 msgstr "Observação*"
7970
7971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7972 msgid "Claim*"
7973 msgstr "Afirmação*"
7974
7975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7976 msgid "Conjecture."
7977 msgstr "Conjectura."
7978
7979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7980 msgid "Fact*"
7981 msgstr "Facto*"
7982
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7984 msgid "Problem."
7985 msgstr "Problema."
7986
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7988 msgid "Exercise."
7989 msgstr "Exercício."
7990
7991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7992 msgid "Remark."
7993 msgstr "Observação."
7994
7995 #: lib/layouts/braille.module:2
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Braille"
7998 msgstr "parallel"
7999
8000 #: lib/layouts/braille.module:5
8001 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/braille.module:20
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Braille (default)"
8007 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8008
8009 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Braille:"
8012 msgstr "Menor:"
8013
8014 #: lib/layouts/braille.module:42
8015 msgid "Braille (textsize)"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/braille.module:64
8019 msgid "Braille (dots on)"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/braille.module:79
8023 msgid "Braille_dots_on"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/braille.module:87
8027 msgid "Braille (dots off)"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/braille.module:102
8031 msgid "Braille_dots_off"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/braille.module:110
8035 msgid "Braille (mirror on)"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/braille.module:125
8039 msgid "Braille_mirror_on"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/braille.module:133
8043 msgid "Braille (mirror off)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/braille.module:148
8047 msgid "Braille mirror off"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Endnote"
8053 msgstr "nota"
8054
8055 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8056 msgid ""
8057 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8058 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8062 #, fuzzy
8063 msgid "endnote"
8064 msgstr "Nota de cabeçalho"
8065
8066 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Foot to End"
8069 msgstr "Nota para o Editor:"
8070
8071 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8072 msgid ""
8073 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8074 "where you want the endnotes to appear."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Hanging"
8080 msgstr "margem"
8081
8082 #: lib/layouts/hanging.module:5
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8085 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
8086
8087 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8088 msgid "Linguistics"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8092 msgid ""
8093 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8094 "glosses, semantic markup)."
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8098 msgid "Numbered Example (multiline)"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Example:"
8104 msgstr "Exemplo"
8105
8106 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8107 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Examples:"
8113 msgstr "Exemplos"
8114
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Subexample"
8118 msgstr "Exemplo"
8119
8120 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Subexample:"
8123 msgstr "Exemplo"
8124
8125 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Glosse"
8128 msgstr "Fechar"
8129
8130 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8131 msgid "Tri-Glosse"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8135 #, fuzzy
8136 msgid "expr."
8137 msgstr "exp"
8138
8139 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8140 #, fuzzy
8141 msgid "concept"
8142 msgstr "&Aceitar"
8143
8144 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8145 #, fuzzy
8146 msgid "meaning"
8147 msgstr "A abrir"
8148
8149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Logical Markup"
8152 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8153
8154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8155 msgid ""
8156 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8157 "code."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8161 #, fuzzy
8162 msgid "noun"
8163 msgstr "nenhum"
8164
8165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8166 #, fuzzy
8167 msgid "emph"
8168 msgstr "Emph"
8169
8170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8171 #, fuzzy
8172 msgid "strong"
8173 msgstr "Listagem"
8174
8175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8176 #, fuzzy
8177 msgid "code"
8178 msgstr "Código"
8179
8180 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Minimalistic"
8183 msgstr "Minisec"
8184
8185 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8186 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8190 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8194 msgid ""
8195 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8196 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8197 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8198 "starred and non-starred forms."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Criterion \\thetheorem."
8204 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Criterion*"
8209 msgstr "Critério"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8212 msgid "Criterion."
8213 msgstr "Critério."
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8218 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Algorithm*"
8223 msgstr "Algoritmo"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8226 msgid "Algorithm."
8227 msgstr "Algoritmo."
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8230 msgid "Axiom \\thetheorem."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Axiom*"
8236 msgstr "Axioma"
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8239 msgid "Axiom."
8240 msgstr "Axioma."
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Condition \\thetheorem."
8245 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8248 msgid "Condition*"
8249 msgstr "Condição*"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8252 msgid "Condition."
8253 msgstr "Condição."
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Note \\thetheorem."
8258 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8261 msgid "Note*"
8262 msgstr "Nota*"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8265 msgid "Note."
8266 msgstr "Nota."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Notation \\thetheorem."
8271 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8274 msgid "Notation*"
8275 msgstr "Notação*"
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8278 msgid "Notation."
8279 msgstr "Notação."
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Summary \\thetheorem."
8284 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Summary*"
8289 msgstr "Sumário"
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8292 msgid "Summary."
8293 msgstr "Sumário."
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8298 msgstr "Agradecimento."
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8301 msgid "Acknowledgement*"
8302 msgstr "Agradecimento*"
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8305 msgid "Conclusion"
8306 msgstr "Conclusão"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8311 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8314 msgid "Conclusion*"
8315 msgstr "Conclusão*"
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8318 msgid "Conclusion."
8319 msgstr "Conclusão."
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8322 msgid "Assumption"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Assumption \\thetheorem."
8328 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8331 msgid "Assumption*"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8335 msgid "Assumption."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Theorems (AMS)"
8341 msgstr "Teorema"
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8344 msgid ""
8345 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8346 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8347 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8348 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8352 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8356 msgid ""
8357 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8358 "that provide a chapter environment."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8362 msgid "Theorems (Order By Section)"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8366 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8370 msgid "Theorems (Starred)"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8374 msgid ""
8375 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8376 "using the extended AMS machinery."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8380 msgid ""
8381 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8382 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8383 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8387 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8388 msgid "Ignore"
8389 msgstr "Ignorar"
8390
8391 #: lib/languages:4
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Latex"
8394 msgstr "Data"
8395
8396 #: lib/languages:6
8397 msgid "Afrikaans"
8398 msgstr "Afrikaans"
8399
8400 #: lib/languages:7
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Albanian"
8403 msgstr "Arménio"
8404
8405 #: lib/languages:8
8406 msgid "American"
8407 msgstr "Americano"
8408
8409 #: lib/languages:10
8410 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8411 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8412
8413 #: lib/languages:11
8414 msgid "Arabic (Arabi)"
8415 msgstr "Arábico (Árabe)"
8416
8417 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8418 msgid "Armenian"
8419 msgstr "Arménio"
8420
8421 #: lib/languages:13
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Austrian (old spelling)"
8424 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8425
8426 #: lib/languages:14
8427 msgid "Austrian"
8428 msgstr "Austríaco"
8429
8430 #: lib/languages:15
8431 msgid "Bahasa Indonesia"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/languages:16
8435 msgid "Bahasa Malaysia"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/languages:17
8439 msgid "Basque"
8440 msgstr "Basco"
8441
8442 #: lib/languages:18
8443 msgid "Belarusian"
8444 msgstr "Bielorusso"
8445
8446 #: lib/languages:19
8447 msgid "Portuguese (Brazil)"
8448 msgstr "Português (Brazil)"
8449
8450 #: lib/languages:20
8451 msgid "Breton"
8452 msgstr "Bretão"
8453
8454 #: lib/languages:21
8455 msgid "British"
8456 msgstr "Britânico"
8457
8458 #: lib/languages:22
8459 msgid "Bulgarian"
8460 msgstr "Búlgaro"
8461
8462 #: lib/languages:23
8463 msgid "Canadian"
8464 msgstr "Canadiano"
8465
8466 #: lib/languages:24
8467 msgid "French Canadian"
8468 msgstr "Francês Canadiano"
8469
8470 #: lib/languages:25
8471 msgid "Catalan"
8472 msgstr "Catalão"
8473
8474 #: lib/languages:26
8475 msgid "Chinese (simplified)"
8476 msgstr "Chinês (simplificado)"
8477
8478 #: lib/languages:27
8479 msgid "Chinese (traditional)"
8480 msgstr "Chinês (tradicional)"
8481
8482 #: lib/languages:28
8483 msgid "Croatian"
8484 msgstr "Croata"
8485
8486 #: lib/languages:29
8487 msgid "Czech"
8488 msgstr "Checo"
8489
8490 #: lib/languages:30
8491 msgid "Danish"
8492 msgstr "Dinamarquês"
8493
8494 #: lib/languages:31
8495 msgid "Dutch"
8496 msgstr "Holandês"
8497
8498 #: lib/languages:32
8499 msgid "English"
8500 msgstr "Ingês"
8501
8502 #: lib/languages:34
8503 msgid "Esperanto"
8504 msgstr "Esperanto"
8505
8506 #: lib/languages:35
8507 msgid "Estonian"
8508 msgstr "Estónio"
8509
8510 #: lib/languages:37
8511 msgid "Farsi"
8512 msgstr "Persa"
8513
8514 #: lib/languages:38
8515 msgid "Finnish"
8516 msgstr "Finlandês"
8517
8518 #: lib/languages:40
8519 msgid "French"
8520 msgstr "Françês"
8521
8522 #: lib/languages:41
8523 msgid "Galician"
8524 msgstr "Galego"
8525
8526 #: lib/languages:42
8527 #, fuzzy
8528 msgid "German (old spelling)"
8529 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8530
8531 #: lib/languages:43
8532 msgid "German"
8533 msgstr "Alemão"
8534
8535 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8537 msgid "Greek"
8538 msgstr "Grego"
8539
8540 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8541 msgid "Hebrew"
8542 msgstr "Hebreu"
8543
8544 #: lib/languages:49
8545 msgid "Icelandic"
8546 msgstr "Islandês"
8547
8548 #: lib/languages:51
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Interlingua"
8551 msgstr "Inserir integral"
8552
8553 #: lib/languages:52
8554 msgid "Irish"
8555 msgstr "Irlandês"
8556
8557 #: lib/languages:53
8558 msgid "Italian"
8559 msgstr "Italiano"
8560
8561 #: lib/languages:54
8562 msgid "Japanese"
8563 msgstr "Japonês"
8564
8565 #: lib/languages:55
8566 msgid "Kazakh"
8567 msgstr "Cazaque"
8568
8569 #: lib/languages:57
8570 msgid "Korean"
8571 msgstr "Coreano"
8572
8573 #: lib/languages:59
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Latin"
8576 msgstr "LatinoLigado"
8577
8578 #: lib/languages:60
8579 msgid "Latvian"
8580 msgstr "Letão"
8581
8582 #: lib/languages:61
8583 msgid "Lithuanian"
8584 msgstr "Lituano"
8585
8586 #: lib/languages:62
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Lower Sorbian"
8589 msgstr "Sérvio"
8590
8591 #: lib/languages:63
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Hungarian"
8594 msgstr "Búlgaro"
8595
8596 #: lib/languages:64
8597 msgid "Norsk"
8598 msgstr "Norueguês"
8599
8600 #: lib/languages:65
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Nynorsk"
8603 msgstr "Nynorsk"
8604
8605 #: lib/languages:66
8606 msgid "Polish"
8607 msgstr "Polaco"
8608
8609 #: lib/languages:67
8610 msgid "Portuguese"
8611 msgstr "Português"
8612
8613 #: lib/languages:68
8614 msgid "Romanian"
8615 msgstr "Romeno"
8616
8617 #: lib/languages:69
8618 msgid "Russian"
8619 msgstr "Russo"
8620
8621 #: lib/languages:70
8622 msgid "North Sami"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/languages:71
8626 msgid "Scottish"
8627 msgstr "Escoçês"
8628
8629 #: lib/languages:72
8630 msgid "Serbian"
8631 msgstr "Sérvio"
8632
8633 #: lib/languages:73
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Serbian (Latin)"
8636 msgstr "Sérvio"
8637
8638 #: lib/languages:74
8639 msgid "Slovak"
8640 msgstr "Eslovaco"
8641
8642 #: lib/languages:75
8643 msgid "Slovene"
8644 msgstr "Esloveno"
8645
8646 #: lib/languages:76
8647 msgid "Spanish"
8648 msgstr "Espanhol"
8649
8650 #: lib/languages:77
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Spanish (Mexico)"
8653 msgstr "Espanhol"
8654
8655 #: lib/languages:78
8656 msgid "Swedish"
8657 msgstr "Sueco"
8658
8659 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8660 msgid "Thai"
8661 msgstr "Tailandês"
8662
8663 #: lib/languages:80
8664 msgid "Turkish"
8665 msgstr "Turco"
8666
8667 #: lib/languages:81
8668 msgid "Ukrainian"
8669 msgstr "Ucraniano"
8670
8671 #: lib/languages:82
8672 msgid "Upper Sorbian"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/languages:83
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Vietnamese"
8678 msgstr "Nome do ficheiro"
8679
8680 #: lib/languages:84
8681 msgid "Welsh"
8682 msgstr "Galês"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8685 msgid "File|F"
8686 msgstr "Ficheiro"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8689 msgid "Edit|E"
8690 msgstr "Editar"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8693 msgid "Insert|I"
8694 msgstr "Inserir"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:35
8697 msgid "Layout|L"
8698 msgstr "Disposição"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8701 msgid "View|V"
8702 msgstr "Ver"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8705 msgid "Navigate|N"
8706 msgstr "Navegar"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:38
8709 msgid "Documents|D"
8710 msgstr "Documentos"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8713 msgid "Help|H"
8714 msgstr "Ajuda"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8717 msgid "New|N"
8718 msgstr "Novo"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:48
8721 msgid "New from Template...|T"
8722 msgstr "Novo documento do modelo"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8725 msgid "Open...|O"
8726 msgstr "Abrir"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8729 msgid "Close|C"
8730 msgstr "Fechar"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8733 msgid "Save|S"
8734 msgstr "Guardar"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8737 msgid "Save As...|A"
8738 msgstr "Guardar Como..."
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:54
8741 msgid "Revert|R"
8742 msgstr "Reverter"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8745 msgid "Version Control|V"
8746 msgstr "Controlo de Versão"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8749 msgid "Import|I"
8750 msgstr "Importar"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8753 msgid "Export|E"
8754 msgstr "Exportar"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8757 msgid "Print...|P"
8758 msgstr "Imprimir"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8761 msgid "Fax...|F"
8762 msgstr "Fax"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8765 msgid "Exit|x"
8766 msgstr "Sair"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8769 msgid "Register...|R"
8770 msgstr "Registar"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8773 msgid "Check In Changes...|I"
8774 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8777 msgid "Check Out for Edit|O"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8781 msgid "Revert to Last Version|L"
8782 msgstr "Reverter para Última Versão"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8785 msgid "Undo Last Check In|U"
8786 msgstr "Anular Último Check In"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8789 msgid "Show History|H"
8790 msgstr "Mostrar Histórico"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8793 msgid "Custom...|C"
8794 msgstr "Personalizar..."
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8797 msgid "Undo|U"
8798 msgstr "Anular"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:91
8801 msgid "Redo|d"
8802 msgstr "Refazer"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:93
8805 msgid "Cut|C"
8806 msgstr "Cortar"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:94
8809 msgid "Copy|o"
8810 msgstr "Copiar"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:95
8813 msgid "Paste|a"
8814 msgstr "Colar"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:96
8817 msgid "Paste External Selection|x"
8818 msgstr "Colar selecção externa"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8821 msgid "Find & Replace...|F"
8822 msgstr "Procurar & Substituir..."
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:100
8825 msgid "Tabular|T"
8826 msgstr "Tabular"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8829 msgid "Math|M"
8830 msgstr "Matemático"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8833 msgid "Spellchecker...|S"
8834 msgstr "Verificador ortográfico"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:105
8837 msgid "Thesaurus..."
8838 msgstr "Sinónimos..."
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:106
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Statistics...|i"
8843 msgstr "Estado"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8846 msgid "Check TeX|h"
8847 msgstr "Verificar TeX"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:108
8850 msgid "Change Tracking|g"
8851 msgstr "Alterar Registo"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8854 msgid "Preferences...|P"
8855 msgstr "Preferências..."
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8858 msgid "Reconfigure|R"
8859 msgstr "Reconfigurar"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:115
8862 msgid "Selection as Lines|L"
8863 msgstr "Selecção como Linhas"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:116
8866 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8867 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8870 msgid "Multicolumn|M"
8871 msgstr "Multicoluna"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:122
8874 msgid "Line Top|T"
8875 msgstr "Linha Topo"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:123
8878 msgid "Line Bottom|B"
8879 msgstr "Linha Fundo"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:124
8882 msgid "Line Left|L"
8883 msgstr "Linha Esquerda"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:125
8886 msgid "Line Right|R"
8887 msgstr "Linha Direita"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:127
8890 msgid "Alignment|i"
8891 msgstr "Alinhamento"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8894 msgid "Add Row|A"
8895 msgstr "Adicionar Linha"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:130
8898 msgid "Delete Row|w"
8899 msgstr "Remover Linha"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8902 msgid "Copy Row"
8903 msgstr "Copiar Linha"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8906 msgid "Swap Rows"
8907 msgstr "Trocar Linhas"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8910 msgid "Add Column|u"
8911 msgstr "Adicionar Coluna"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:135
8914 msgid "Delete Column|D"
8915 msgstr "Remover Coluna"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8918 msgid "Copy Column"
8919 msgstr "Copiar Coluna"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8922 msgid "Swap Columns"
8923 msgstr "Trocar Colunas"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8926 msgid "Left|L"
8927 msgstr "Esquerda"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8930 msgid "Center|C"
8931 msgstr "Centro"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8934 msgid "Right|R"
8935 msgstr "Direita"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8938 msgid "Top|T"
8939 msgstr "Topo"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8942 msgid "Middle|M"
8943 msgstr "Meio"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8946 msgid "Bottom|B"
8947 msgstr "Fundo"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:159
8950 msgid "Toggle Numbering|N"
8951 msgstr "Alternar Numeração"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:160
8954 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8955 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8958 msgid "Change Limits Type|L"
8959 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8962 msgid "Change Formula Type|F"
8963 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8966 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8967 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:168
8970 msgid "Alignment|A"
8971 msgstr "Alinhamento"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:170
8974 msgid "Add Row|R"
8975 msgstr "Adicionar Linha"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8978 msgid "Delete Row|D"
8979 msgstr "Remover Linha"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:175
8982 msgid "Add Column|C"
8983 msgstr "Adicionar Coluna"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8986 msgid "Delete Column|e"
8987 msgstr "Remover Coluna"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8990 msgid "Default|t"
8991 msgstr "Por omissão"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8994 msgid "Display|D"
8995 msgstr "Visualizar"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8998 msgid "Inline|I"
8999 msgstr "Em linha"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:188
9002 msgid "Octave"
9003 msgstr "Octave"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:189
9006 msgid "Maxima"
9007 msgstr "Maxima"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:190
9010 msgid "Mathematica"
9011 msgstr "Mathematica"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:192
9014 msgid "Maple, simplify"
9015 msgstr "Maple, simplify"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:193
9018 msgid "Maple, factor"
9019 msgstr "Maple, factor"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:194
9022 msgid "Maple, evalm"
9023 msgstr "Maple, evalm"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:195
9026 msgid "Maple, evalf"
9027 msgstr "Maple, evalf"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9030 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9031 msgid "Inline Formula|I"
9032 msgstr "Fórmula em linha"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9035 msgid "Displayed Formula|D"
9036 msgstr "Fórmula visualizada"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:201
9039 msgid "Eqnarray Environment|q"
9040 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:202
9043 msgid "Align Environment|A"
9044 msgstr "Ambiente Align"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:203
9047 msgid "AlignAt Environment"
9048 msgstr "Ambiente AlignAt"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:204
9051 msgid "Flalign Environment|F"
9052 msgstr "Ambiente Flalign"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:207
9055 msgid "Gather Environment"
9056 msgstr "Ambiente Gather"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:208
9059 msgid "Multline Environment"
9060 msgstr "Ambiente Multline"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9063 msgid "Math|h"
9064 msgstr "Matem."
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:216
9067 msgid "Special Character|S"
9068 msgstr "Caracter Especial"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9071 msgid "Citation...|C"
9072 msgstr "Citação"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:218
9075 msgid "Cross-reference...|r"
9076 msgstr "Referência-cruzada..."
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9079 msgid "Label...|L"
9080 msgstr "Legenda..."
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9083 msgid "Footnote|F"
9084 msgstr "Rodapé"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9087 msgid "Marginal Note|M"
9088 msgstr "Nota na Margem"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:222
9091 msgid "Short Title"
9092 msgstr "Título Abreviado"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:223
9095 msgid "Index Entry|I"
9096 msgstr "Item do índice remissivo"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:224
9099 msgid "Nomenclature Entry"
9100 msgstr "Item Nomenclatura"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:225
9103 msgid "URL...|U"
9104 msgstr "URL..."
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9107 msgid "Note|N"
9108 msgstr "Nota"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:227
9111 msgid "Lists & TOC|O"
9112 msgstr "Listas & Índice"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:229
9115 msgid "TeX Code|T"
9116 msgstr "Código TeX"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:230
9119 msgid "Minipage|p"
9120 msgstr "Minipágina"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9123 msgid "Graphics...|G"
9124 msgstr "Gráficos..."
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:232
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Tabular Material...|b"
9129 msgstr "Material Tabular..."
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:233
9132 msgid "Floats|a"
9133 msgstr "Flutuantes"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:235
9136 msgid "Include File...|d"
9137 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:236
9140 msgid "Insert File|e"
9141 msgstr "Inserir Ficheiro"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:237
9144 msgid "External Material...|x"
9145 msgstr "Material Externo"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Symbols...|b"
9150 msgstr "S�mbolo"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9153 msgid "Superscript|S"
9154 msgstr "Índice superior"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9157 msgid "Subscript|u"
9158 msgstr "Índice inferior"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:244
9161 msgid "Hyphenation Point|P"
9162 msgstr "Ponto de hifenação"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Protected Hyphen|y"
9167 msgstr "Espaço Protegido"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9170 msgid "Ligature Break|k"
9171 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:247
9174 msgid "Protected Space|r"
9175 msgstr "Espaço Protegido"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9178 msgid "Inter-word Space|w"
9179 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9182 msgid "Thin Space|T"
9183 msgstr "Espaço Fino"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Horizontal Space...|o"
9188 msgstr "Espaço Vertical"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:251
9191 msgid "Vertical Space..."
9192 msgstr "Espaço Vertical..."
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:252
9195 msgid "Line Break|L"
9196 msgstr "Quebra de Linha"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9199 msgid "Ellipsis|i"
9200 msgstr "Elipse"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9203 msgid "End of Sentence|E"
9204 msgstr "Fim de Frase"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:255
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Protected Dash|D"
9209 msgstr "Espaço Protegido"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9212 msgid "Breakable Slash|a"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:257
9216 msgid "Single Quote|Q"
9217 msgstr "Citação Simples"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:258
9220 msgid "Ordinary Quote|O"
9221 msgstr "Aspas"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9224 msgid "Menu Separator|M"
9225 msgstr "Separador de Menú"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:260
9228 msgid "Horizontal Line"
9229 msgstr "Linha Horizontal"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9232 msgid "Page Break"
9233 msgstr "Quebra de Página"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9236 msgid "Display Formula|D"
9237 msgstr "Mostrar Fórmula"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9241 msgid "Eqnarray Environment|E"
9242 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9246 msgid "AMS align Environment|a"
9247 msgstr "Ambiente AMS align"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9251 msgid "AMS alignat Environment|t"
9252 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9256 msgid "AMS flalign Environment|f"
9257 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9261 msgid "AMS gather Environment|g"
9262 msgstr "Ambiente AMS gather "
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9266 msgid "AMS multline Environment|m"
9267 msgstr "Ambiente AMS multline"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9270 msgid "Array Environment|y"
9271 msgstr "Ambiente Quadro"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9274 msgid "Cases Environment|C"
9275 msgstr "Ambiente Casos"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9278 msgid "Split Environment|S"
9279 msgstr "Ambiente Repartir"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:280
9282 msgid "Font Change|o"
9283 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:284
9286 msgid "Math Normal Font"
9287 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:286
9290 msgid "Math Calligraphic Family"
9291 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:287
9294 msgid "Math Fraktur Family"
9295 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:288
9298 msgid "Math Roman Family"
9299 msgstr "Mat. Família Roman"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:289
9302 msgid "Math Sans Serif Family"
9303 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:291
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Math Bold Series"
9308 msgstr "Mat. Série Negrito"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:293
9311 msgid "Text Normal Font"
9312 msgstr "Fonte texto normal"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9315 msgid "Text Roman Family"
9316 msgstr "Texto Família Roman"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9319 msgid "Text Sans Serif Family"
9320 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9323 msgid "Text Typewriter Family"
9324 msgstr "Texto Família Typewriter"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9327 msgid "Text Bold Series"
9328 msgstr "Texto Série Negrito"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Text Medium Series"
9333 msgstr "Texto Série Médio"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9336 msgid "Text Italic Shape"
9337 msgstr "Texto Forma Itálico"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9340 msgid "Text Small Caps Shape"
9341 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9344 msgid "Text Slanted Shape"
9345 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Text Upright Shape"
9350 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:310
9353 msgid "Floatflt Figure"
9354 msgstr "Figura Floatflt"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9357 msgid "Table of Contents|C"
9358 msgstr "Índice"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9361 msgid "Index List|I"
9362 msgstr "Lista do índice remissivo"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9365 msgid "Nomenclature|N"
9366 msgstr "Nomenclatura"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9369 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9370 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9373 msgid "LyX Document...|X"
9374 msgstr "Documento LyX..."
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9377 msgid "Plain Text...|T"
9378 msgstr "Texto Simples..."
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9381 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9382 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9385 msgid "Track Changes|T"
9386 msgstr "Registar Alterações"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9389 msgid "Merge Changes...|M"
9390 msgstr "Juntar Alterações..."
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:330
9393 msgid "Accept All Changes|A"
9394 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:331
9397 msgid "Reject All Changes|R"
9398 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9401 msgid "Show Changes in Output|S"
9402 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:339
9405 msgid "Character...|C"
9406 msgstr "Caracter..."
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:340
9409 msgid "Paragraph...|P"
9410 msgstr "Parágrafo..."
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:341
9413 msgid "Document...|D"
9414 msgstr "Documento..."
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:342
9417 msgid "Tabular...|T"
9418 msgstr "Tabular..."
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:344
9421 msgid "Emphasize Style|E"
9422 msgstr "Estilo Itálico"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:345
9425 msgid "Noun Style|N"
9426 msgstr "Estilo Nome"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:346
9429 msgid "Bold Style|B"
9430 msgstr "Estilo Negrito"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:349
9433 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9434 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:350
9437 msgid "Increase Environment Depth|i"
9438 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:351
9441 msgid "Start Appendix Here|S"
9442 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9445 msgid "Build Program|B"
9446 msgstr "Compilar Programa"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9449 msgid "Update|U"
9450 msgstr "Actualizar"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9453 msgid "LaTeX Log|L"
9454 msgstr "Registo do LaTeX"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9457 msgid "Outline|O"
9458 msgstr "Contorno"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:365
9461 msgid "TeX Information|X"
9462 msgstr "Informação TeX"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9465 msgid "Next Note|N"
9466 msgstr "Próxima Nota"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9469 msgid "Go to Label|L"
9470 msgstr "Ir para Legenda"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9473 msgid "Bookmarks|B"
9474 msgstr "Favoritos"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9477 msgid "Save Bookmark 1|S"
9478 msgstr "Guardar Favorito 1"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9481 msgid "Save Bookmark 2"
9482 msgstr "Guardar Favorito 2"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9485 msgid "Save Bookmark 3"
9486 msgstr "Guardar Favorito 3"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9489 msgid "Save Bookmark 4"
9490 msgstr "Guardar Favorito 4"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9493 msgid "Save Bookmark 5"
9494 msgstr "Guardar Favorito 5"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:390
9497 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9498 msgstr "Ir para Favorito 1"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:391
9501 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9502 msgstr "Ir para Favorito 2"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:392
9505 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9506 msgstr "Ir para Favorito 3"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:393
9509 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9510 msgstr "Ir para Favorito 4"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:394
9513 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9514 msgstr "Ir para Favorito 5"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9517 msgid "Introduction|I"
9518 msgstr "Introduction"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9521 msgid "Tutorial|T"
9522 msgstr "Tutorial"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9525 msgid "User's Guide|U"
9526 msgstr "Guia do Utilizador"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9529 msgid "Extended Features|E"
9530 msgstr "Características extendidas"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9533 msgid "Embedded Objects|m"
9534 msgstr "Objectos incorporados"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9537 msgid "Customization|C"
9538 msgstr "Personalização"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9541 msgid "FAQ|F"
9542 msgstr "FAQ"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9545 msgid "Table of Contents|a"
9546 msgstr "Índice"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9549 msgid "LaTeX Configuration|L"
9550 msgstr "Configuração LaTeX"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9553 msgid "About LyX|X"
9554 msgstr "Acerca do LyX"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9557 msgid "About LyX"
9558 msgstr "Acerca do LyX"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:429
9561 msgid "Preferences..."
9562 msgstr "Preferências..."
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:430
9565 msgid "Quit LyX"
9566 msgstr "Sair do LyX"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9569 msgid "Aligned Environment|l"
9570 msgstr "Ambiente Aligned"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9573 msgid "AlignedAt Environment|v"
9574 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9577 msgid "Gathered Environment|h"
9578 msgstr "Ambiente Gathered"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9581 msgid "Delimiters|r"
9582 msgstr "Delimitadores"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9585 msgid "Matrix|x"
9586 msgstr "Matriz"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9589 msgid "Macro|o"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Equation Label|L"
9595 msgstr "Ir para Legenda"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9600 msgstr "Alternar Numeração"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9603 msgid "Split Cell|C"
9604 msgstr "Dividir Célula"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Insert|n"
9609 msgstr "Inserir"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Add Line Above|o"
9614 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9617 msgid "Add Line Below|B"
9618 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9621 msgid "Delete Line Above|D"
9622 msgstr "Remover Linha Acima"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9625 msgid "Delete Line Below|e"
9626 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9629 msgid "Add Line to Left"
9630 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9633 msgid "Add Line to Right"
9634 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9637 msgid "Delete Line to Left"
9638 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9641 msgid "Delete Line to Right"
9642 msgstr "Remover Linha à Direita"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9645 msgid "Toggle Math Toolbar"
9646 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9651 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9654 msgid "Toggle Table Toolbar"
9655 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Next Cross-Reference|N"
9660 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Go to Label|G"
9665 msgstr "Ir para Legenda"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9668 #, fuzzy
9669 msgid "<reference>|r"
9670 msgstr "(<referência>)"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9673 #, fuzzy
9674 msgid "(<reference>)|e"
9675 msgstr "(<referência>)"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9678 #, fuzzy
9679 msgid "<page>|p"
9680 msgstr "<página>"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9683 #, fuzzy
9684 msgid "on page <page>|o"
9685 msgstr "na página <página>"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9688 #, fuzzy
9689 msgid "<reference> on page <page>|f"
9690 msgstr "<referencia>na página <página>"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Formatted reference|t"
9695 msgstr "Referência formatada"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9703 msgid "Settings...|S"
9704 msgstr "Configurações..."
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9707 msgid "Go back to Reference|G"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9713 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Open Inset|O"
9718 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Close Inset|C"
9723 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Dissolve Inset|D"
9729 msgstr "Desintegrar Inserto"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Toggle Label|L"
9734 msgstr "Alternar todos"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Frameless|l"
9739 msgstr "Sem moldura"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Simple frame|f"
9744 msgstr "moldura de inserto"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9747 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Oval, thin|O"
9753 msgstr "Caixa oval, fino"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Oval, thick|v"
9758 msgstr "Caixa oval, espesso"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9761 msgid "Drop Shadow|w"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Shaded background|b"
9767 msgstr "fundo de nota"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Double frame|D"
9772 msgstr "Duplo|#D"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9775 msgid "LyX Note|N"
9776 msgstr "Nota LyX"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9779 msgid "Comment|C"
9780 msgstr "Comentário"
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9783 msgid "Greyed Out|G"
9784 msgstr "Cinzento"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Interword Space|w"
9789 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Protected Space|o"
9794 msgstr "Espaço Protegido"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Negative Thin Space|N"
9799 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9802 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9808 msgstr "Espaço Protegido"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Quad Space|Q"
9813 msgstr "Espaço"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Double Quad Space|u"
9818 msgstr "Espaço"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9821 msgid "Horizontal Fill|F"
9822 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9827 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9832 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9837 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9842 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9847 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9852 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9853
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9857 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Custom Length|C"
9862 msgstr "Comentário"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9865 #, fuzzy
9866 msgid "DefSkip|D"
9867 msgstr "Espaçamento definido"
9868
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9870 #, fuzzy
9871 msgid "SmallSkip|S"
9872 msgstr "Espaçamento pequeno"
9873
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9875 #, fuzzy
9876 msgid "MedSkip|M"
9877 msgstr "Espaçamento médio"
9878
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9880 #, fuzzy
9881 msgid "BigSkip|B"
9882 msgstr "Espaçamento grande"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9885 #, fuzzy
9886 msgid "VFill|F"
9887 msgstr "Preecher na vertical"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Custom|C"
9892 msgstr "Personalizado"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Settings...|e"
9897 msgstr "Configurações..."
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Include|c"
9902 msgstr "Incluir"
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Input|p"
9907 msgstr "Entrada"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Verbatim|V"
9912 msgstr "Palavra por palavra|#P"
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9915 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Listing|L"
9921 msgstr "Listagem"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Edit included file...|E"
9926 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9929 #, fuzzy
9930 msgid "New Page|N"
9931 msgstr "Novo"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9934 msgid "Page Break|a"
9935 msgstr "Quebra de Página"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9938 msgid "Clear Page|C"
9939 msgstr "Limpar Página"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9942 msgid "Clear Double Page|D"
9943 msgstr "Limpar Página Dupla"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Ragged Line Break|R"
9948 msgstr "Quebra de Linha"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Justified Line Break|J"
9953 msgstr "Quebra de Linha"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9958 msgid "Cut"
9959 msgstr "Cortar"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9964 msgid "Copy"
9965 msgstr "Copiar"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9970 msgid "Paste"
9971 msgstr "Colar"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9974 msgid "Paste Recent|e"
9975 msgstr "Colar Recente"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9980 msgstr "Guardar Favorito 1"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9983 msgid "Move Paragraph Up|o"
9984 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9987 msgid "Move Paragraph Down|v"
9988 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Promote Section|r"
9993 msgstr "Secção Vazia"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Demote Section|m"
9998 msgstr "Secção Vazia"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Move Section down|d"
10003 msgstr "Fechar Secção"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Move Section up|u"
10008 msgstr "Fechar Secção"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Apply Last Text Style|A"
10013 msgstr "Estilo de Texto"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10016 msgid "Text Style|S"
10017 msgstr "Estilo de Texto"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10020 msgid "Paragraph Settings...|P"
10021 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10024 msgid "Fullscreen Mode"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Append Parameter"
10031 msgstr "Mais parâmetros"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Remove Last Parameter"
10037 msgstr "Listagem de parâmetros"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10041 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10046 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Insert Optional Parameter"
10053 msgstr "Listagem de parâmetros"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Remove Optional Parameter"
10059 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10063 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10068 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10073 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Edit externally...|x"
10079 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10082 msgid "Top Line|T"
10083 msgstr "Linha de Topo"
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10086 msgid "Bottom Line|B"
10087 msgstr "Linha de Fundo"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10090 msgid "Left Line|L"
10091 msgstr "Linha Esquerda"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10094 msgid "Right Line|R"
10095 msgstr "Linha Direita"
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10098 msgid "Copy Row|o"
10099 msgstr "Copiar Linha"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10102 msgid "Copy Column|p"
10103 msgstr "Copiar Coluna"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10106 msgid "Document|D"
10107 msgstr "Documento"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10110 msgid "Tools|T"
10111 msgstr "Ferramentas"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10114 msgid "New from Template...|m"
10115 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10118 msgid "Open Recent|t"
10119 msgstr "Abrir Recente"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Save All|l"
10124 msgstr "Guardar Como..."
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Revert to Saved|R"
10129 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10132 msgid "New Window|W"
10133 msgstr "Nova Janela"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10136 msgid "Close Window|d"
10137 msgstr "Fechar Janela"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10140 msgid "Redo|R"
10141 msgstr "Refazer"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10144 msgid "Paste Special"
10145 msgstr "Colar Especial"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10148 msgid "Select All"
10149 msgstr "Seleccionar Tudo"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10152 msgid "Table|T"
10153 msgstr "Tabela"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10156 msgid "Rows & Columns|C"
10157 msgstr "Linhas & Colunas"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10160 msgid "Increase List Depth|I"
10161 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10164 msgid "Decrease List Depth|D"
10165 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10168 msgid "Dissolve Inset|l"
10169 msgstr "Desintegrar Inserto"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10172 msgid "TeX Code Settings...|C"
10173 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10176 msgid "Float Settings...|a"
10177 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10180 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10181 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10184 msgid "Note Settings...|N"
10185 msgstr "Configurações de Notas..."
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10188 msgid "Branch Settings...|B"
10189 msgstr "Configurações de Ramo..."
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10192 msgid "Box Settings...|x"
10193 msgstr "Configurações de Caixa..."
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10196 msgid "Table Settings...|a"
10197 msgstr "Configurações de Tabela..."
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10200 msgid "Plain Text|T"
10201 msgstr "Texto Simples"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10204 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10205 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10208 msgid "Selection|S"
10209 msgstr "Selecção"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10212 msgid "Selection, Join Lines|i"
10213 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10216 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10220 msgid "Paste As PDF"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10224 msgid "Paste As PNG"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10228 msgid "Paste As JPEG"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Dissolve CharStyle"
10234 msgstr "Desintegrar Inserto"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10237 msgid "Customized...|C"
10238 msgstr "Personalizado..."
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10241 msgid "Capitalize|a"
10242 msgstr "Capitalizar"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10245 msgid "Uppercase|U"
10246 msgstr "Maiúsculas"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10249 msgid "Lowercase|L"
10250 msgstr "Minúsculas"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Number whole Formula|N"
10255 msgstr "Fórmula Numerada"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Number this Line|u"
10260 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Macro Definition"
10265 msgstr "Definição"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10268 msgid "Text Style|T"
10269 msgstr "Estilo de Texto"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10272 msgid "Add Line Above|A"
10273 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10276 msgid "Math Normal Font|N"
10277 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10280 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10281 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10284 msgid "Math Fraktur Family|F"
10285 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10288 msgid "Math Roman Family|R"
10289 msgstr "Mat. Família Roman"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10292 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10293 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10296 msgid "Math Bold Series|B"
10297 msgstr "Mat. Série Negrito"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10300 msgid "Text Normal Font|T"
10301 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10304 msgid "Octave|O"
10305 msgstr "Octave"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10308 msgid "Maxima|M"
10309 msgstr "Maxima"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10312 msgid "Mathematica|a"
10313 msgstr "Mathematica"
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10316 msgid "Maple, simplify|s"
10317 msgstr "Maple, simplify"
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10320 msgid "Maple, factor|f"
10321 msgstr "Maple, facto"
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10324 msgid "Maple, evalm|e"
10325 msgstr "Maple, evalm"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10328 msgid "Maple, evalf|v"
10329 msgstr "Maple, evalf"
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10332 msgid "Open All Insets|O"
10333 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10336 msgid "Close All Insets|C"
10337 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10340 msgid "Unfold Math Macro"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Fold Math Macro"
10346 msgstr "macro mat."
10347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10349 msgid "View Source|S"
10350 msgstr "Ver Código-fonte"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10353 msgid "Split View Horizontally|i"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10357 msgid "Split View Vertically|V"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10361 msgid "Close Tab Group|G"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10365 msgid "Fullscreen|l"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10369 msgid "Toolbars|b"
10370 msgstr "Barras de Ferramentas"
10371
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10373 msgid "Special Character|p"
10374 msgstr "Caracter Especial"
10375
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10377 msgid "Formatting|o"
10378 msgstr "A formatar"
10379
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10381 msgid "List / TOC|i"
10382 msgstr "Lista / Índice"
10383
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10385 msgid "Float|a"
10386 msgstr "Flutuante"
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10389 msgid "Branch|B"
10390 msgstr "Ramo"
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Custom insets"
10395 msgstr "Cliente"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10398 msgid "File|e"
10399 msgstr "Ficheiro"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10402 msgid "Box[[Menu]]"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10406 msgid "Cross-Reference...|R"
10407 msgstr "Referência-cruzada..."
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10410 msgid "Caption"
10411 msgstr "Legenda"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10414 msgid "Index Entry|d"
10415 msgstr "Item de índice remissivo"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10418 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10419 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10422 msgid "Table...|T"
10423 msgstr "Tabela..."
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10426 msgid "Hyperlink|k"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10430 msgid "Short Title|S"
10431 msgstr "Título Abreviado"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10434 msgid "TeX Code|X"
10435 msgstr "Código LaTeX"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10440 msgstr "Listagem de Programa"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10443 msgid "Ordinary Quote|Q"
10444 msgstr "Aspas"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10447 msgid "Single Quote|S"
10448 msgstr "Apóstrofe"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Phonetic Symbols|P"
10453 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10456 msgid "Protected Space|P"
10457 msgstr "Espaço Protegido"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10460 msgid "Horizontal Line|L"
10461 msgstr "Linha Horizontal"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10464 msgid "Vertical Space...|V"
10465 msgstr "Espaço Vertical"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10468 msgid "Hyphenation Point|H"
10469 msgstr "Ponto de Hifenação"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10472 msgid "Numbered Formula|N"
10473 msgstr "Fórmula Numerada"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Figure Wrap Float|F"
10478 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Table Wrap Float|T"
10483 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10486 msgid "External Material...|M"
10487 msgstr "Material Externo"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10490 msgid "Child Document...|d"
10491 msgstr "Documento Filho"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10494 msgid "Change Tracking|C"
10495 msgstr "Alterar registo"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10498 msgid "Start Appendix Here|A"
10499 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10502 msgid "Save in Bundled Format|F"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10506 msgid "Compressed|m"
10507 msgstr "Comprimido"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10510 msgid "Accept Change|A"
10511 msgstr "Aceitar Alteração"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10514 msgid "Reject Change|R"
10515 msgstr "Rejeitar Alteração"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10518 msgid "Accept All Changes|c"
10519 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10522 msgid "Reject All Changes|e"
10523 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10526 msgid "Next Change|C"
10527 msgstr "Próxima Alteração"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10530 msgid "Next Cross-Reference|R"
10531 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10534 msgid "Clear Bookmarks|C"
10535 msgstr "Limpar Favoritos"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10538 msgid "Thesaurus...|T"
10539 msgstr "Sinónimos..."
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Statistics...|a"
10544 msgstr "Estado"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10547 msgid "TeX Information|I"
10548 msgstr "Informação TeX"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Shortcuts|S"
10553 msgstr "Atalho:"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10556 msgid "New document"
10557 msgstr "Novo documento"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10560 msgid "Open document"
10561 msgstr "Abrir documento"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10564 msgid "Save document"
10565 msgstr "Guardar documento"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10568 msgid "Print document"
10569 msgstr "Imprimir documento"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10572 msgid "Check spelling"
10573 msgstr "Verificar ortografia"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10576 msgid "Undo"
10577 msgstr "Desfazer"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10580 msgid "Redo"
10581 msgstr "Refazer"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10584 msgid "Find and replace"
10585 msgstr "Procurar e substituir"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10588 msgid "Toggle emphasis"
10589 msgstr "Alternar itálico"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10592 msgid "Toggle noun"
10593 msgstr "Alternar nome"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10596 msgid "Apply last"
10597 msgstr "Aplicar último"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10600 msgid "Insert math"
10601 msgstr "Inserir mat."
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10604 msgid "Insert graphics"
10605 msgstr "Inserir gráficos"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10608 msgid "Insert table"
10609 msgstr "Inserir tabela"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10612 msgid "Toggle Outline"
10613 msgstr "Alternar Contorno"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10616 msgid "Extra"
10617 msgstr "Extra"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10620 msgid "Numbered list"
10621 msgstr "Lista numerada"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10624 msgid "Itemized list"
10625 msgstr "Lista itemizada"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10628 msgid "Increase depth"
10629 msgstr "Aumentar profundidade"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10632 msgid "Decrease depth"
10633 msgstr "Diminuir profundidade"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10636 msgid "Insert figure float"
10637 msgstr "Inserir flutuante figura"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10640 msgid "Insert table float"
10641 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10644 msgid "Insert label"
10645 msgstr "Inserir legenda"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10648 msgid "Insert cross-reference"
10649 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10652 msgid "Insert citation"
10653 msgstr "Inserir uma cita��o"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10656 msgid "Insert index entry"
10657 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10660 msgid "Insert nomenclature entry"
10661 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10664 msgid "Insert footnote"
10665 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10668 msgid "Insert margin note"
10669 msgstr "Inserir nota marginal"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10672 msgid "Insert note"
10673 msgstr "Inserir nota"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Insert box"
10678 msgstr "Inserir nota"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Insert Hyperlink"
10683 msgstr "Gerar hiperligação"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10686 msgid "Insert TeX code"
10687 msgstr "Inserir código TeX"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Insert math macro"
10692 msgstr "Inserir mat."
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10695 msgid "Include file"
10696 msgstr "Incluir ficheiro"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10699 msgid "Text style"
10700 msgstr "Estilo de texto"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10703 msgid "Paragraph settings"
10704 msgstr "Configurações de parágrafo"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10707 msgid "Add row"
10708 msgstr "Adicionar linha"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10711 msgid "Add column"
10712 msgstr "Adicionar coluna"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10715 msgid "Delete row"
10716 msgstr "Remover linha"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10719 msgid "Delete column"
10720 msgstr "Remover coluna"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10723 msgid "Set top line"
10724 msgstr "Definir linha de topo"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10727 msgid "Set bottom line"
10728 msgstr "Definir linha de fundo"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10731 msgid "Set left line"
10732 msgstr "Definir linha esquerda"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10735 msgid "Set right line"
10736 msgstr "Definir linha direita"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Set border lines"
10741 msgstr "Definir contornos"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10744 msgid "Set all lines"
10745 msgstr "Definir todas as linhas"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10748 msgid "Unset all lines"
10749 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10752 msgid "Align left"
10753 msgstr "Alinhar à esquerda"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10756 msgid "Align center"
10757 msgstr "Alinhar ao centro"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10760 msgid "Align right"
10761 msgstr "Alinhar à direita"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10764 msgid "Align top"
10765 msgstr "Alinhar topo"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10768 msgid "Align middle"
10769 msgstr "Alinhar meio"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10772 msgid "Align bottom"
10773 msgstr "Alinhar fundo"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10776 msgid "Rotate cell"
10777 msgstr "Rodar célula"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10780 msgid "Rotate table"
10781 msgstr "Rodar tabela"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10784 msgid "Set multi-column"
10785 msgstr "Definir multi-coluna"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10788 msgid "Math"
10789 msgstr "Mat."
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10792 msgid "Set display mode"
10793 msgstr "Definir modo de visualização"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10796 msgid "Subscript"
10797 msgstr "Índice inferior"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10800 msgid "Superscript"
10801 msgstr "Índice superior"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10804 msgid "Insert square root"
10805 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10808 msgid "Insert root"
10809 msgstr "Inserir raíz"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10812 msgid "Insert standard fraction"
10813 msgstr "Inserir fracção padrão"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10816 msgid "Insert sum"
10817 msgstr "Inserir soma"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10820 msgid "Insert integral"
10821 msgstr "Inserir integral"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10824 msgid "Insert product"
10825 msgstr "Inserir produto"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10828 msgid "Insert ( )"
10829 msgstr "Inserir ( )"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10832 msgid "Insert [ ]"
10833 msgstr "Inserir [ ]"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10836 msgid "Insert { }"
10837 msgstr "Inserir { }"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10840 msgid "Insert delimiters"
10841 msgstr "Inserir delimitadores"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10844 msgid "Insert matrix"
10845 msgstr "Inserir matriz"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10848 msgid "Insert cases environment"
10849 msgstr "Inserir ambiente casos"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10852 msgid "Toggle Math Panels"
10853 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Math Macros"
10858 msgstr "macro mat."
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10861 msgid "Command Buffer"
10862 msgstr "Comando Buffer"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10865 msgid "Review[[Toolbar]]"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10869 msgid "Track changes"
10870 msgstr "Seguir alterações"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10873 msgid "Show changes in output"
10874 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10877 msgid "Next change"
10878 msgstr "Próxima alteração"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10881 msgid "Accept change"
10882 msgstr "Aceitar alteração"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10885 msgid "Reject change"
10886 msgstr "Rejeitar alteração"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10889 msgid "Merge changes"
10890 msgstr "Juntar alterações"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10893 msgid "Accept all changes"
10894 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10897 msgid "Reject all changes"
10898 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10901 msgid "Next note"
10902 msgstr "Próxima nota"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10905 msgid "View/Update"
10906 msgstr "Vier/Actualizar"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10909 msgid "View DVI"
10910 msgstr "Ver DVI"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10913 msgid "Update DVI"
10914 msgstr "Actualizar DVI"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10917 msgid "View PDF (pdflatex)"
10918 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10921 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10922 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10925 msgid "View PostScript"
10926 msgstr "Ver PostScript"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10929 msgid "Update PostScript"
10930 msgstr "ActualizarPostScript"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10933 msgid "Math Panels"
10934 msgstr "Painel Mat."
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10937 msgid "Math Spacings"
10938 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10941 msgid "Styles"
10942 msgstr "Estilos"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10945 msgid "Fractions"
10946 msgstr "Fracções"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10950 msgid "Fonts"
10951 msgstr "Fontes"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10954 msgid "Functions"
10955 msgstr "Funções"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10958 msgid "arccos"
10959 msgstr "arccos"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10962 msgid "arcsin"
10963 msgstr "arcsin"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10966 msgid "arctan"
10967 msgstr "arctan"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10970 msgid "arg"
10971 msgstr "arg"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10974 msgid "bmod"
10975 msgstr "bmod"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10978 msgid "cos"
10979 msgstr "cos"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10982 msgid "cosh"
10983 msgstr "cosh"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10986 msgid "cot"
10987 msgstr "cot"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10990 msgid "coth"
10991 msgstr "coth"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10994 msgid "csc"
10995 msgstr "csc"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10998 msgid "deg"
10999 msgstr "deg"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11002 msgid "det"
11003 msgstr "det"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11006 msgid "dim"
11007 msgstr "dim"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11010 msgid "exp"
11011 msgstr "exp"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11014 msgid "gcd"
11015 msgstr "gcd"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11018 msgid "hom"
11019 msgstr "hom"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11022 msgid "inf"
11023 msgstr "inf"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11026 msgid "ker"
11027 msgstr "ker"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11030 msgid "lg"
11031 msgstr "lg"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11034 msgid "lim"
11035 msgstr "lim"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11038 msgid "liminf"
11039 msgstr "liminf"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11042 msgid "limsup"
11043 msgstr "limsup"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11046 msgid "ln"
11047 msgstr "ln"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11050 msgid "log"
11051 msgstr "log"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11054 msgid "max"
11055 msgstr "max"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11058 msgid "min"
11059 msgstr "min"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11062 msgid "sec"
11063 msgstr "sec"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11066 msgid "sin"
11067 msgstr "sin"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11070 msgid "sinh"
11071 msgstr "sinh"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11074 msgid "sup"
11075 msgstr "sup"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11078 msgid "tan"
11079 msgstr "tan"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11082 msgid "tanh"
11083 msgstr "tanh"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11086 msgid "Pr"
11087 msgstr "Pr"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11090 msgid "Spacings"
11091 msgstr "Espaçamentos"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11094 msgid "Thin space\t\\,"
11095 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11098 msgid "Medium space\t\\:"
11099 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11102 msgid "Thick space\t\\;"
11103 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11106 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11107 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11110 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11111 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11114 msgid "Negative space\t\\!"
11115 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11118 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11122 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11126 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11130 msgid "Roots"
11131 msgstr "Raízes"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11134 msgid "Square root\t\\sqrt"
11135 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11138 msgid "Other root\t\\root"
11139 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11142 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11143 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11146 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11147 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11150 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11151 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11156 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11159 msgid "Standard\t\\frac"
11160 msgstr "Padrão\t\\frac"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11163 #, fuzzy
11164 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11165 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11170 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11173 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11177 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11183 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11188 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11193 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11198 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Binomial\t\\binom"
11203 msgstr "Binomial\t\\choose"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11206 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11210 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11214 msgid "Roman\t\\mathrm"
11215 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Bold\t\\mathbf"
11220 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11225 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11228 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11229 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11232 msgid "Italic\t\\mathit"
11233 msgstr "Italico\t\\mathit"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11236 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11237 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11242 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11245 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11246 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11251 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11254 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11255 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11258 msgid "Dots"
11259 msgstr "Pontos"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11262 msgid "ldots"
11263 msgstr "ldots"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11266 msgid "cdots"
11267 msgstr "cdots"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11270 msgid "vdots"
11271 msgstr "vdots"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11274 msgid "ddots"
11275 msgstr "ddots"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11278 msgid "Frame Decorations"
11279 msgstr "Decorações de Moldura"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11282 msgid "hat"
11283 msgstr "hat"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11286 msgid "tilde"
11287 msgstr "Til"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11290 msgid "bar"
11291 msgstr "barra"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11294 msgid "grave"
11295 msgstr "grave"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11298 msgid "dot"
11299 msgstr "ponto"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11302 msgid "check"
11303 msgstr "verificar"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11306 msgid "widehat"
11307 msgstr "chapéulargo"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11310 msgid "widetilde"
11311 msgstr "tillargo"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11314 msgid "vec"
11315 msgstr "vec"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11318 msgid "acute"
11319 msgstr "agudo"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11322 msgid "ddot"
11323 msgstr "ddot"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11326 msgid "breve"
11327 msgstr "grave"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11330 msgid "overline"
11331 msgstr "sobrelinha"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11334 #, fuzzy
11335 msgid "overbrace"
11336 msgstr "overbrace"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11339 #, fuzzy
11340 msgid "overleftarrow"
11341 msgstr "overleftarrow"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11344 #, fuzzy
11345 msgid "overrightarrow"
11346 msgstr "overrightarrow"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11349 #, fuzzy
11350 msgid "overleftrightarrow"
11351 msgstr "overleftrightarrow"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11354 #, fuzzy
11355 msgid "overset"
11356 msgstr "overset"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11359 msgid "underline"
11360 msgstr "sublinhado"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11363 #, fuzzy
11364 msgid "underbrace"
11365 msgstr "underbrace"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11368 #, fuzzy
11369 msgid "underleftarrow"
11370 msgstr "underleftarrow"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11373 #, fuzzy
11374 msgid "underrightarrow"
11375 msgstr "underrightarrow"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11378 msgid "underleftrightarrow"
11379 msgstr "underleftrightarrow"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11382 #, fuzzy
11383 msgid "underset"
11384 msgstr "underset"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11387 msgid "Arrows"
11388 msgstr "Setas"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11391 msgid "leftarrow"
11392 msgstr "setaesquerda"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11395 msgid "rightarrow"
11396 msgstr "setadireita"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11399 msgid "downarrow"
11400 msgstr "setabaixo"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11403 msgid "uparrow"
11404 msgstr "setacima"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11407 msgid "updownarrow"
11408 msgstr "setacimabaixo"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11411 msgid "leftrightarrow"
11412 msgstr "setaesquerdadireita"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11415 msgid "Leftarrow"
11416 msgstr "setaesquerda"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11419 msgid "Rightarrow"
11420 msgstr "setadireita"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11423 msgid "Downarrow"
11424 msgstr "Setabaixo"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11427 msgid "Uparrow"
11428 msgstr "Setacima"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Updownarrow"
11433 msgstr "Updownarrow"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Leftrightarrow"
11438 msgstr "Leftrightarrow"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Longleftrightarrow"
11443 msgstr "Longleftrightarrow"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Longleftarrow"
11448 msgstr "Longleftarrow"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Longrightarrow"
11453 msgstr "Longrightarrow"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11456 #, fuzzy
11457 msgid "longleftrightarrow"
11458 msgstr "longleftrightarrow"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11461 #, fuzzy
11462 msgid "longleftarrow"
11463 msgstr "longleftarrow"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11466 #, fuzzy
11467 msgid "longrightarrow"
11468 msgstr "longrightarrow"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11471 #, fuzzy
11472 msgid "leftharpoondown"
11473 msgstr "leftharpoondown"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11476 #, fuzzy
11477 msgid "rightharpoondown"
11478 msgstr "rightharpoondown"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11481 #, fuzzy
11482 msgid "mapsto"
11483 msgstr "mapsto"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11486 #, fuzzy
11487 msgid "longmapsto"
11488 msgstr "longmapsto"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11491 msgid "nwarrow"
11492 msgstr "nwarrow"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11495 msgid "nearrow"
11496 msgstr "nearrow"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11499 msgid "leftharpoonup"
11500 msgstr "leftharpoonup"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11503 msgid "rightharpoonup"
11504 msgstr "rightharpoonup"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11507 msgid "hookleftarrow"
11508 msgstr "hookleftarrow"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11511 msgid "hookrightarrow"
11512 msgstr "hookrightarrow"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11515 msgid "swarrow"
11516 msgstr "swarrow"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11519 msgid "searrow"
11520 msgstr "searrow"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11523 msgid "rightleftharpoons"
11524 msgstr "rightleftharpoons"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11527 msgid "Operators"
11528 msgstr "Operadores"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11531 msgid "pm"
11532 msgstr "pm"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11535 msgid "cap"
11536 msgstr "cap"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11539 msgid "diamond"
11540 msgstr "diamante"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11543 #, fuzzy
11544 msgid "oplus"
11545 msgstr "oplus"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11548 #, fuzzy
11549 msgid "mp"
11550 msgstr "mp"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11553 msgid "cup"
11554 msgstr "cup"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11557 #, fuzzy
11558 msgid "bigtriangleup"
11559 msgstr "bigtriangleup"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11562 #, fuzzy
11563 msgid "ominus"
11564 msgstr "ominus"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11567 #, fuzzy
11568 msgid "times"
11569 msgstr "times"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11572 #, fuzzy
11573 msgid "uplus"
11574 msgstr "uplus"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11577 #, fuzzy
11578 msgid "bigtriangledown"
11579 msgstr "bigtriangledown"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11582 #, fuzzy
11583 msgid "otimes"
11584 msgstr "otimes"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11587 #, fuzzy
11588 msgid "div"
11589 msgstr "div"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11592 #, fuzzy
11593 msgid "sqcap"
11594 msgstr "sqcap"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11597 #, fuzzy
11598 msgid "triangleright"
11599 msgstr "triangleright"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11602 #, fuzzy
11603 msgid "oslash"
11604 msgstr "oslash"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11607 #, fuzzy
11608 msgid "cdot"
11609 msgstr "cdot"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11612 #, fuzzy
11613 msgid "sqcup"
11614 msgstr "sqcup"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11617 #, fuzzy
11618 msgid "triangleleft"
11619 msgstr "triangleleft"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11622 #, fuzzy
11623 msgid "odot"
11624 msgstr "odot"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11627 msgid "star"
11628 msgstr "estrela"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11631 #, fuzzy
11632 msgid "vee"
11633 msgstr "vee"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11636 #, fuzzy
11637 msgid "amalg"
11638 msgstr "amalg"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11641 #, fuzzy
11642 msgid "bigcirc"
11643 msgstr "bigcirc"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11646 #, fuzzy
11647 msgid "setminus"
11648 msgstr "setminus"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11651 #, fuzzy
11652 msgid "wedge"
11653 msgstr "wedge"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11656 #, fuzzy
11657 msgid "dagger"
11658 msgstr "dagger"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11661 #, fuzzy
11662 msgid "circ"
11663 msgstr "circ"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11666 msgid "bullet"
11667 msgstr "ponto"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11670 #, fuzzy
11671 msgid "wr"
11672 msgstr "wr"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11675 #, fuzzy
11676 msgid "ddagger"
11677 msgstr "ddagger"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11680 msgid "Relations"
11681 msgstr "Relações"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11684 #, fuzzy
11685 msgid "leq"
11686 msgstr "leq"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11689 #, fuzzy
11690 msgid "geq"
11691 msgstr "geq"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11694 #, fuzzy
11695 msgid "equiv"
11696 msgstr "equiv"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11699 msgid "models"
11700 msgstr "modelos"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11703 #, fuzzy
11704 msgid "prec"
11705 msgstr "prec"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11708 #, fuzzy
11709 msgid "succ"
11710 msgstr "succ"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11713 #, fuzzy
11714 msgid "sim"
11715 msgstr "sim"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11718 #, fuzzy
11719 msgid "perp"
11720 msgstr "perp"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11723 #, fuzzy
11724 msgid "preceq"
11725 msgstr "preceq"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11728 #, fuzzy
11729 msgid "succeq"
11730 msgstr "succeq"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11733 #, fuzzy
11734 msgid "simeq"
11735 msgstr "simeq"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11738 #, fuzzy
11739 msgid "mid"
11740 msgstr "mid"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11743 #, fuzzy
11744 msgid "ll"
11745 msgstr "ll"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11748 #, fuzzy
11749 msgid "gg"
11750 msgstr "gg"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11753 #, fuzzy
11754 msgid "asymp"
11755 msgstr "asymp"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11758 #, fuzzy
11759 msgid "parallel"
11760 msgstr "parallel"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11763 msgid "subset"
11764 msgstr "subconjunto"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11767 #, fuzzy
11768 msgid "supset"
11769 msgstr "supset"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11772 #, fuzzy
11773 msgid "approx"
11774 msgstr "approx"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11777 #, fuzzy
11778 msgid "smile"
11779 msgstr "smile"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11782 #, fuzzy
11783 msgid "subseteq"
11784 msgstr "subseteq"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11787 #, fuzzy
11788 msgid "supseteq"
11789 msgstr "supseteq"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11792 #, fuzzy
11793 msgid "cong"
11794 msgstr "cong"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11797 #, fuzzy
11798 msgid "frown"
11799 msgstr "frown"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11802 #, fuzzy
11803 msgid "sqsubseteq"
11804 msgstr "sqsubseteq"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11807 #, fuzzy
11808 msgid "sqsupseteq"
11809 msgstr "sqsupseteq"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11812 #, fuzzy
11813 msgid "doteq"
11814 msgstr "doteq"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11817 #, fuzzy
11818 msgid "neq"
11819 msgstr "neq"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11822 #, fuzzy
11823 msgid "in"
11824 msgstr "in"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11827 #, fuzzy
11828 msgid "ni"
11829 msgstr "ni"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11832 #, fuzzy
11833 msgid "propto"
11834 msgstr "propto"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11837 #, fuzzy
11838 msgid "notin"
11839 msgstr "notin"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11842 #, fuzzy
11843 msgid "vdash"
11844 msgstr "vdash"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11847 #, fuzzy
11848 msgid "dashv"
11849 msgstr "dashv"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11852 #, fuzzy
11853 msgid "bowtie"
11854 msgstr "bowtie"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11857 msgid "alpha"
11858 msgstr "alfa"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11861 msgid "beta"
11862 msgstr "beta"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11865 msgid "gamma"
11866 msgstr "gama"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11869 msgid "delta"
11870 msgstr "delta"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11873 msgid "epsilon"
11874 msgstr "epsilon"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11877 #, fuzzy
11878 msgid "varepsilon"
11879 msgstr "varepsilon"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11882 msgid "zeta"
11883 msgstr "zeta"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11886 msgid "eta"
11887 msgstr "eta"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11890 msgid "theta"
11891 msgstr "teta"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11894 #, fuzzy
11895 msgid "vartheta"
11896 msgstr "vartheta"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11899 #, fuzzy
11900 msgid "iota"
11901 msgstr "iota"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11904 #, fuzzy
11905 msgid "kappa"
11906 msgstr "kappa"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11909 msgid "lambda"
11910 msgstr "lambda"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11913 msgid "mu"
11914 msgstr "miu"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11917 msgid "nu"
11918 msgstr "niu"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11921 msgid "xi"
11922 msgstr "qui"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11925 msgid "pi"
11926 msgstr "pi"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11929 #, fuzzy
11930 msgid "varpi"
11931 msgstr "varpi"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11934 msgid "rho"
11935 msgstr "ró"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11938 #, fuzzy
11939 msgid "varrho"
11940 msgstr "varrho"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11943 msgid "sigma"
11944 msgstr "sigma"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11947 #, fuzzy
11948 msgid "varsigma"
11949 msgstr "varsigma"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11952 msgid "tau"
11953 msgstr "tau"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11956 msgid "upsilon"
11957 msgstr "epsilon"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11960 msgid "phi"
11961 msgstr "fi"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11964 #, fuzzy
11965 msgid "varphi"
11966 msgstr "varphi"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11969 #, fuzzy
11970 msgid "chi"
11971 msgstr "chi"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11974 msgid "psi"
11975 msgstr "psi"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11978 msgid "omega"
11979 msgstr "ómega"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11982 msgid "Gamma"
11983 msgstr "Gama"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11986 msgid "Delta"
11987 msgstr "Delta"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11990 msgid "Theta"
11991 msgstr "Teta"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11994 msgid "Lambda"
11995 msgstr "Lambda"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Xi"
12000 msgstr "Xi"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12003 msgid "Pi"
12004 msgstr "Pi"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12007 msgid "Sigma"
12008 msgstr "Sigma"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12011 msgid "Upsilon"
12012 msgstr "Epsilon"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12015 msgid "Phi"
12016 msgstr "Fi"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12019 msgid "Psi"
12020 msgstr "Psi"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12023 msgid "Omega"
12024 msgstr "Ómega"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12027 msgid "Miscellaneous"
12028 msgstr "Miscelânea"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12031 msgid "nabla"
12032 msgstr "nabla"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12035 #, fuzzy
12036 msgid "partial"
12037 msgstr "parcial"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12040 #, fuzzy
12041 msgid "infty"
12042 msgstr "infty"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12045 #, fuzzy
12046 msgid "prime"
12047 msgstr "prime"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12050 #, fuzzy
12051 msgid "ell"
12052 msgstr "ell"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12055 msgid "emptyset"
12056 msgstr ".conjuntovazio"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12059 msgid "exists"
12060 msgstr "existe"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12063 msgid "forall"
12064 msgstr "paratodos"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12067 #, fuzzy
12068 msgid "imath"
12069 msgstr "imath"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12072 #, fuzzy
12073 msgid "jmath"
12074 msgstr "jmath"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12077 msgid "Re"
12078 msgstr "Re"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12081 msgid "Im"
12082 msgstr "Im"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12085 msgid "aleph"
12086 msgstr "alef"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12089 #, fuzzy
12090 msgid "wp"
12091 msgstr "wp"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12094 msgid "hbar"
12095 msgstr "hbar<"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12098 msgid "angle"
12099 msgstr "ângulo"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12102 msgid "top"
12103 msgstr "topo"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12106 msgid "bot"
12107 msgstr "fund"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12110 msgid "Vert"
12111 msgstr "Vert"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12114 #, fuzzy
12115 msgid "neg"
12116 msgstr "neg"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12119 #, fuzzy
12120 msgid "flat"
12121 msgstr "flat"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12124 msgid "natural"
12125 msgstr "natural"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12128 #, fuzzy
12129 msgid "sharp"
12130 msgstr "sharp"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12133 #, fuzzy
12134 msgid "surd"
12135 msgstr "surd"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12138 msgid "triangle"
12139 msgstr "triângulo"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12142 #, fuzzy
12143 msgid "diamondsuit"
12144 msgstr "diamondsuit"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12147 #, fuzzy
12148 msgid "heartsuit"
12149 msgstr "heartsuit"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12152 #, fuzzy
12153 msgid "clubsuit"
12154 msgstr "clubsuit"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12157 #, fuzzy
12158 msgid "spadesuit"
12159 msgstr "spadesuit"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12162 #, fuzzy
12163 msgid "textrm \\AA"
12164 msgstr "textrm \\AA"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12167 #, fuzzy
12168 msgid "textrm \\O"
12169 msgstr "textrm \\O"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12172 #, fuzzy
12173 msgid "mathcircumflex"
12174 msgstr "mathcircumflex"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12177 msgid "_"
12178 msgstr "_"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12181 #, fuzzy
12182 msgid "mathrm T"
12183 msgstr "mathrm T"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12186 #, fuzzy
12187 msgid "mathbb N"
12188 msgstr "mathbb N"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12191 #, fuzzy
12192 msgid "mathbb Z"
12193 msgstr "mathbb Z"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12196 #, fuzzy
12197 msgid "mathbb Q"
12198 msgstr "mathbb Q"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12201 #, fuzzy
12202 msgid "mathbb R"
12203 msgstr "mathbb R"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12206 #, fuzzy
12207 msgid "mathbb C"
12208 msgstr "mathbb C"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12211 #, fuzzy
12212 msgid "mathbb H"
12213 msgstr "mathbb H"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12216 #, fuzzy
12217 msgid "mathcal F"
12218 msgstr "mathcal F"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12221 #, fuzzy
12222 msgid "mathcal L"
12223 msgstr "mathcal L"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12226 #, fuzzy
12227 msgid "mathcal H"
12228 msgstr "mathcal H"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12231 #, fuzzy
12232 msgid "mathcal O"
12233 msgstr "mathcal O"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12236 msgid "Big Operators"
12237 msgstr "Operadores Grandes"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12240 #, fuzzy
12241 msgid "intop"
12242 msgstr "notopo"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12245 msgid "int"
12246 msgstr "int"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12249 #, fuzzy
12250 msgid "iint"
12251 msgstr "iint"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12254 #, fuzzy
12255 msgid "iintop"
12256 msgstr "iintop"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12259 #, fuzzy
12260 msgid "iiint"
12261 msgstr "iiint"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12264 #, fuzzy
12265 msgid "iiintop"
12266 msgstr "iiintop"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12269 #, fuzzy
12270 msgid "iiiint"
12271 msgstr "iiiint"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12274 #, fuzzy
12275 msgid "iiiintop"
12276 msgstr "iiiintop"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12279 #, fuzzy
12280 msgid "dotsint"
12281 msgstr "dotsint"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12284 #, fuzzy
12285 msgid "dotsintop"
12286 msgstr "dotsintop"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12289 #, fuzzy
12290 msgid "oint"
12291 msgstr "oint"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12294 #, fuzzy
12295 msgid "ointop"
12296 msgstr "ointop"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12299 #, fuzzy
12300 msgid "oiint"
12301 msgstr "oiint"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12304 #, fuzzy
12305 msgid "oiintop"
12306 msgstr "oiintop"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12309 #, fuzzy
12310 msgid "ointctrclockwiseop"
12311 msgstr "ointctrclockwiseop"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12314 #, fuzzy
12315 msgid "ointctrclockwise"
12316 msgstr "ointctrclockwise"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12319 #, fuzzy
12320 msgid "ointclockwiseop"
12321 msgstr "ointclockwiseop"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12324 #, fuzzy
12325 msgid "ointclockwise"
12326 msgstr "ointclockwise"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12329 #, fuzzy
12330 msgid "sqint"
12331 msgstr "sqint"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12334 #, fuzzy
12335 msgid "sqintop"
12336 msgstr "sqintop"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12339 #, fuzzy
12340 msgid "sqiint"
12341 msgstr "sqiint"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12344 #, fuzzy
12345 msgid "sqiintop"
12346 msgstr "sqiintop"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12349 msgid "sum"
12350 msgstr "soma"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12353 msgid "prod"
12354 msgstr "prod"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12357 #, fuzzy
12358 msgid "coprod"
12359 msgstr "coprod"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12362 #, fuzzy
12363 msgid "bigsqcup"
12364 msgstr "bigsqcup"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12367 #, fuzzy
12368 msgid "bigotimes"
12369 msgstr "bigotimes"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12372 #, fuzzy
12373 msgid "bigodot"
12374 msgstr "bigodot"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12377 #, fuzzy
12378 msgid "bigoplus"
12379 msgstr "bigoplus"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12382 #, fuzzy
12383 msgid "bigcap"
12384 msgstr "bigcap"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12387 #, fuzzy
12388 msgid "bigcup"
12389 msgstr "bigcup"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12392 #, fuzzy
12393 msgid "biguplus"
12394 msgstr "biguplus"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12397 #, fuzzy
12398 msgid "bigvee"
12399 msgstr "bigvee"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12402 #, fuzzy
12403 msgid "bigwedge"
12404 msgstr "bigwedge"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12407 msgid "AMS Miscellaneous"
12408 msgstr "Misc AMS"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12411 #, fuzzy
12412 msgid "digamma"
12413 msgstr "digamma"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12416 #, fuzzy
12417 msgid "varkappa"
12418 msgstr "varkappa"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12421 #, fuzzy
12422 msgid "beth"
12423 msgstr "beth"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12426 #, fuzzy
12427 msgid "daleth"
12428 msgstr "daleth"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12431 #, fuzzy
12432 msgid "gimel"
12433 msgstr "gimel"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12436 #, fuzzy
12437 msgid "ulcorner"
12438 msgstr "ulcorner"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12441 #, fuzzy
12442 msgid "urcorner"
12443 msgstr "urcorner"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12446 #, fuzzy
12447 msgid "llcorner"
12448 msgstr "llcorner"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12451 #, fuzzy
12452 msgid "lrcorner"
12453 msgstr "lrcorner"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12456 #, fuzzy
12457 msgid "hslash"
12458 msgstr "hslash"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12461 #, fuzzy
12462 msgid "vartriangle"
12463 msgstr "vartriangle"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12466 #, fuzzy
12467 msgid "triangledown"
12468 msgstr "triangledown"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12471 msgid "square"
12472 msgstr "quadrado"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12475 msgid "lozenge"
12476 msgstr "losango"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12479 #, fuzzy
12480 msgid "circledS"
12481 msgstr "circledS"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12484 #, fuzzy
12485 msgid "measuredangle"
12486 msgstr "measuredangle"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12489 #, fuzzy
12490 msgid "nexists"
12491 msgstr "nexists"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12494 #, fuzzy
12495 msgid "mho"
12496 msgstr "mho"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Finv"
12501 msgstr "Finv"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Game"
12506 msgstr "Game"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Bbbk"
12511 msgstr "Bbbk"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12514 #, fuzzy
12515 msgid "backprime"
12516 msgstr "backprime"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12519 #, fuzzy
12520 msgid "varnothing"
12521 msgstr "varnothing"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12524 #, fuzzy
12525 msgid "blacktriangle"
12526 msgstr "blacktriangle"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12529 #, fuzzy
12530 msgid "blacktriangledown"
12531 msgstr "blacktriangledown"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12534 #, fuzzy
12535 msgid "blacksquare"
12536 msgstr "blacksquare"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12539 #, fuzzy
12540 msgid "blacklozenge"
12541 msgstr "blacklozenge"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12544 #, fuzzy
12545 msgid "bigstar"
12546 msgstr "bigstar"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12549 #, fuzzy
12550 msgid "sphericalangle"
12551 msgstr "sphericalangle"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12554 #, fuzzy
12555 msgid "complement"
12556 msgstr "complement"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12559 #, fuzzy
12560 msgid "eth"
12561 msgstr "eth"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12564 #, fuzzy
12565 msgid "diagup"
12566 msgstr "diagup"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12569 #, fuzzy
12570 msgid "diagdown"
12571 msgstr "diagdown"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12574 msgid "AMS Arrows"
12575 msgstr "Setas AMS"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12578 #, fuzzy
12579 msgid "dashleftarrow"
12580 msgstr "dashleftarrow"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12583 #, fuzzy
12584 msgid "dashrightarrow"
12585 msgstr "dashrightarrow"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12588 #, fuzzy
12589 msgid "leftleftarrows"
12590 msgstr "leftleftarrows"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12593 #, fuzzy
12594 msgid "leftrightarrows"
12595 msgstr "leftrightarrows"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12598 #, fuzzy
12599 msgid "rightrightarrows"
12600 msgstr "rightrightarrows"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12603 #, fuzzy
12604 msgid "rightleftarrows"
12605 msgstr "rightleftarrows"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Lleftarrow"
12610 msgstr "Lleftarrow"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Rrightarrow"
12615 msgstr "Rrightarrow"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12618 #, fuzzy
12619 msgid "twoheadleftarrow"
12620 msgstr "twoheadleftarrow"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12623 #, fuzzy
12624 msgid "twoheadrightarrow"
12625 msgstr "twoheadrightarrow"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12628 #, fuzzy
12629 msgid "leftarrowtail"
12630 msgstr "leftarrowtail"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12633 #, fuzzy
12634 msgid "rightarrowtail"
12635 msgstr "rightarrowtail"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12638 #, fuzzy
12639 msgid "looparrowleft"
12640 msgstr "looparrowleft"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12643 #, fuzzy
12644 msgid "looparrowright"
12645 msgstr "looparrowright"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12648 #, fuzzy
12649 msgid "curvearrowleft"
12650 msgstr "curvearrowleft"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12653 #, fuzzy
12654 msgid "curvearrowright"
12655 msgstr "curvearrowright"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12658 #, fuzzy
12659 msgid "circlearrowleft"
12660 msgstr "circlearrowleft"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12663 #, fuzzy
12664 msgid "circlearrowright"
12665 msgstr "circlearrowright"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Lsh"
12670 msgstr "Lsh"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Rsh"
12675 msgstr "Rsh"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12678 #, fuzzy
12679 msgid "upuparrows"
12680 msgstr "upuparrows"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12683 #, fuzzy
12684 msgid "downdownarrows"
12685 msgstr "downdownarrows"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12688 #, fuzzy
12689 msgid "upharpoonleft"
12690 msgstr "upharpoonleft"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12693 #, fuzzy
12694 msgid "upharpoonright"
12695 msgstr "upharpoonright"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12698 #, fuzzy
12699 msgid "downharpoonleft"
12700 msgstr "downharpoonleft"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12703 #, fuzzy
12704 msgid "downharpoonright"
12705 msgstr "downharpoonright"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12708 #, fuzzy
12709 msgid "leftrightharpoons"
12710 msgstr "leftrightharpoons"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12713 #, fuzzy
12714 msgid "rightsquigarrow"
12715 msgstr "rightsquigarrow"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12718 #, fuzzy
12719 msgid "leftrightsquigarrow"
12720 msgstr "leftrightsquigarrow"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12723 #, fuzzy
12724 msgid "nleftarrow"
12725 msgstr "nleftarrow"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12728 #, fuzzy
12729 msgid "nrightarrow"
12730 msgstr "nrightarrow"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12733 #, fuzzy
12734 msgid "nleftrightarrow"
12735 msgstr "nleftrightarrow"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12738 #, fuzzy
12739 msgid "nLeftarrow"
12740 msgstr "nLeftarrow"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12743 #, fuzzy
12744 msgid "nRightarrow"
12745 msgstr "nRightarrow"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12748 #, fuzzy
12749 msgid "nLeftrightarrow"
12750 msgstr "nLeftrightarrow"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12753 #, fuzzy
12754 msgid "multimap"
12755 msgstr "multimap"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12758 msgid "AMS Relations"
12759 msgstr "Relações AMS"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12762 #, fuzzy
12763 msgid "leqq"
12764 msgstr "leqq"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12767 #, fuzzy
12768 msgid "geqq"
12769 msgstr "geqq"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12772 #, fuzzy
12773 msgid "leqslant"
12774 msgstr "leqslant"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12777 #, fuzzy
12778 msgid "geqslant"
12779 msgstr "geqslant"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12782 #, fuzzy
12783 msgid "eqslantless"
12784 msgstr "eqslantless"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12787 #, fuzzy
12788 msgid "eqslantgtr"
12789 msgstr "eqslantgtr"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12792 #, fuzzy
12793 msgid "lesssim"
12794 msgstr "lesssim"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12797 #, fuzzy
12798 msgid "gtrsim"
12799 msgstr "gtrsim"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12802 #, fuzzy
12803 msgid "lessapprox"
12804 msgstr "lessapprox"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12807 #, fuzzy
12808 msgid "gtrapprox"
12809 msgstr "gtrapprox"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12812 #, fuzzy
12813 msgid "approxeq"
12814 msgstr "approxeq"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12817 #, fuzzy
12818 msgid "triangleq"
12819 msgstr "triangleq"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12822 #, fuzzy
12823 msgid "lessdot"
12824 msgstr "lessdot"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12827 #, fuzzy
12828 msgid "gtrdot"
12829 msgstr "gtrdot"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12832 msgid "lll"
12833 msgstr "lll"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12836 msgid "ggg"
12837 msgstr "ggg"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12840 #, fuzzy
12841 msgid "lessgtr"
12842 msgstr "lessgtr"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12845 #, fuzzy
12846 msgid "gtrless"
12847 msgstr "gtrless"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12850 #, fuzzy
12851 msgid "lesseqgtr"
12852 msgstr "lesseqgtr"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12855 #, fuzzy
12856 msgid "gtreqless"
12857 msgstr "gtreqless"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12860 #, fuzzy
12861 msgid "lesseqqgtr"
12862 msgstr "lesseqqgtr"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12865 #, fuzzy
12866 msgid "gtreqqless"
12867 msgstr "gtreqqless"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12870 #, fuzzy
12871 msgid "eqcirc"
12872 msgstr "eqcirc"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12875 #, fuzzy
12876 msgid "circeq"
12877 msgstr "circeq"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12880 #, fuzzy
12881 msgid "thicksim"
12882 msgstr "thicksim"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12885 #, fuzzy
12886 msgid "thickapprox"
12887 msgstr "thickapprox"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12890 #, fuzzy
12891 msgid "backsim"
12892 msgstr "backsim"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12895 #, fuzzy
12896 msgid "backsimeq"
12897 msgstr "backsimeq"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12900 #, fuzzy
12901 msgid "subseteqq"
12902 msgstr "subseteqq"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12905 #, fuzzy
12906 msgid "supseteqq"
12907 msgstr "supseteqq"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12910 msgid "Subset"
12911 msgstr "Subconjunto"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Supset"
12916 msgstr "Supset"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12919 #, fuzzy
12920 msgid "sqsubset"
12921 msgstr "sqsubset"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12924 #, fuzzy
12925 msgid "sqsupset"
12926 msgstr "sqsupset"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12929 #, fuzzy
12930 msgid "preccurlyeq"
12931 msgstr "preccurlyeq"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12934 #, fuzzy
12935 msgid "succcurlyeq"
12936 msgstr "succcurlyeq"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12939 #, fuzzy
12940 msgid "curlyeqprec"
12941 msgstr "curlyeqprec"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12944 #, fuzzy
12945 msgid "curlyeqsucc"
12946 msgstr "curlyeqsucc"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12949 #, fuzzy
12950 msgid "precsim"
12951 msgstr "precsim"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12954 #, fuzzy
12955 msgid "succsim"
12956 msgstr "succsim"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12959 #, fuzzy
12960 msgid "precapprox"
12961 msgstr "precapprox"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12964 #, fuzzy
12965 msgid "succapprox"
12966 msgstr "succapprox"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12969 #, fuzzy
12970 msgid "vartriangleleft"
12971 msgstr "vartriangleleft"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12974 #, fuzzy
12975 msgid "vartriangleright"
12976 msgstr "vartriangleright"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12979 #, fuzzy
12980 msgid "trianglelefteq"
12981 msgstr "trianglelefteq"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12984 #, fuzzy
12985 msgid "trianglerighteq"
12986 msgstr "trianglerighteq"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12989 #, fuzzy
12990 msgid "bumpeq"
12991 msgstr "bumpeq"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Bumpeq"
12996 msgstr "Bumpeq"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12999 #, fuzzy
13000 msgid "doteqdot"
13001 msgstr "doteqdot"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13004 #, fuzzy
13005 msgid "risingdotseq"
13006 msgstr "risingdotseq"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13009 #, fuzzy
13010 msgid "fallingdotseq"
13011 msgstr "fallingdotseq"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13014 #, fuzzy
13015 msgid "vDash"
13016 msgstr "vDash"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Vvdash"
13021 msgstr "Vvdash"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Vdash"
13026 msgstr "Vdash"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13029 #, fuzzy
13030 msgid "shortmid"
13031 msgstr "shortmid"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13034 #, fuzzy
13035 msgid "shortparallel"
13036 msgstr "shortparallel"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13039 #, fuzzy
13040 msgid "smallsmile"
13041 msgstr "smallsmile"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13044 #, fuzzy
13045 msgid "smallfrown"
13046 msgstr "smallfrown"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13049 #, fuzzy
13050 msgid "blacktriangleleft"
13051 msgstr "blacktriangleleft"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13054 #, fuzzy
13055 msgid "blacktriangleright"
13056 msgstr "blacktriangleright"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13059 #, fuzzy
13060 msgid "because"
13061 msgstr "because"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13064 #, fuzzy
13065 msgid "therefore"
13066 msgstr "therefore"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13069 #, fuzzy
13070 msgid "backepsilon"
13071 msgstr "backepsilon"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13074 #, fuzzy
13075 msgid "varpropto"
13076 msgstr "varpropto"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13079 #, fuzzy
13080 msgid "between"
13081 msgstr "between"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13084 #, fuzzy
13085 msgid "pitchfork"
13086 msgstr "pitchfork"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13089 msgid "AMS Negative Relations"
13090 msgstr "Relações Negativas AMS"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13093 #, fuzzy
13094 msgid "nless"
13095 msgstr "nless"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13098 #, fuzzy
13099 msgid "ngtr"
13100 msgstr "ngtr"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13103 #, fuzzy
13104 msgid "nleq"
13105 msgstr "nleq"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13108 #, fuzzy
13109 msgid "ngeq"
13110 msgstr "ngeq"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13113 #, fuzzy
13114 msgid "nleqslant"
13115 msgstr "nleqslant"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13118 #, fuzzy
13119 msgid "ngeqslant"
13120 msgstr "ngeqslant"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13123 #, fuzzy
13124 msgid "nleqq"
13125 msgstr "nleqq"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13128 #, fuzzy
13129 msgid "ngeqq"
13130 msgstr "ngeqq"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13133 #, fuzzy
13134 msgid "lneq"
13135 msgstr "lneq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13138 #, fuzzy
13139 msgid "gneq"
13140 msgstr "gneq"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13143 #, fuzzy
13144 msgid "lneqq"
13145 msgstr "lneqq"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13148 #, fuzzy
13149 msgid "gneqq"
13150 msgstr "gneqq"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13153 #, fuzzy
13154 msgid "lvertneqq"
13155 msgstr "lvertneqq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13158 #, fuzzy
13159 msgid "gvertneqq"
13160 msgstr "gvertneqq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13163 #, fuzzy
13164 msgid "lnsim"
13165 msgstr "Insim"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13168 #, fuzzy
13169 msgid "gnsim"
13170 msgstr "gnsim"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13173 #, fuzzy
13174 msgid "lnapprox"
13175 msgstr "lnapprox"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13178 #, fuzzy
13179 msgid "gnapprox"
13180 msgstr "gnapprox"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13183 #, fuzzy
13184 msgid "nprec"
13185 msgstr "nprec"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13188 #, fuzzy
13189 msgid "nsucc"
13190 msgstr "nsucc"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13193 #, fuzzy
13194 msgid "npreceq"
13195 msgstr "npreceq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13198 #, fuzzy
13199 msgid "nsucceq"
13200 msgstr "nsucceq"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13203 #, fuzzy
13204 msgid "precnsim"
13205 msgstr "precnsim"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13208 #, fuzzy
13209 msgid "succnsim"
13210 msgstr "succnsim"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13213 #, fuzzy
13214 msgid "precnapprox"
13215 msgstr "precnapprox"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13218 #, fuzzy
13219 msgid "succnapprox"
13220 msgstr "succnapprox"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13223 #, fuzzy
13224 msgid "subsetneq"
13225 msgstr "subsetneq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13228 #, fuzzy
13229 msgid "supsetneq"
13230 msgstr "supsetneq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13233 #, fuzzy
13234 msgid "subsetneqq"
13235 msgstr "subsetneqq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13238 #, fuzzy
13239 msgid "supsetneqq"
13240 msgstr "supsetneqq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13243 #, fuzzy
13244 msgid "nsubseteq"
13245 msgstr "nsubseteq"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13248 #, fuzzy
13249 msgid "nsupseteq"
13250 msgstr "nsupseteq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13253 #, fuzzy
13254 msgid "nsupseteqq"
13255 msgstr "nsupseteqq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13258 #, fuzzy
13259 msgid "nvdash"
13260 msgstr "nvdash"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13263 #, fuzzy
13264 msgid "nvDash"
13265 msgstr "nvDash"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13268 #, fuzzy
13269 msgid "nVDash"
13270 msgstr "nVDash"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13273 #, fuzzy
13274 msgid "varsubsetneq"
13275 msgstr "varsubsetneq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13278 #, fuzzy
13279 msgid "varsupsetneq"
13280 msgstr "varsupsetneq"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13283 #, fuzzy
13284 msgid "varsubsetneqq"
13285 msgstr "varsubsetneqq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13288 #, fuzzy
13289 msgid "varsupsetneqq"
13290 msgstr "varsupsetneqq"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13293 #, fuzzy
13294 msgid "ntriangleleft"
13295 msgstr "ntriangleleft"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13298 #, fuzzy
13299 msgid "ntriangleright"
13300 msgstr "ntriangleright"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13303 #, fuzzy
13304 msgid "ntrianglelefteq"
13305 msgstr "ntrianglelefteq"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13308 #, fuzzy
13309 msgid "ntrianglerighteq"
13310 msgstr "ntrianglerighteq"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13313 #, fuzzy
13314 msgid "ncong"
13315 msgstr "ncong"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13318 #, fuzzy
13319 msgid "nsim"
13320 msgstr "nsim"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13323 #, fuzzy
13324 msgid "nmid"
13325 msgstr "nmid"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13328 #, fuzzy
13329 msgid "nshortmid"
13330 msgstr "nshortmid"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13333 #, fuzzy
13334 msgid "nparallel"
13335 msgstr "nparallel"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13338 #, fuzzy
13339 msgid "nshortparallel"
13340 msgstr "nshortparallel"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13343 msgid "AMS Operators"
13344 msgstr "Operadores AMS"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13347 #, fuzzy
13348 msgid "dotplus"
13349 msgstr "dotplus"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13352 #, fuzzy
13353 msgid "smallsetminus"
13354 msgstr "smallsetminus"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Cap"
13359 msgstr "Cap"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Cup"
13364 msgstr "Cup"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13367 #, fuzzy
13368 msgid "barwedge"
13369 msgstr "barwedge"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13372 #, fuzzy
13373 msgid "veebar"
13374 msgstr "veebar"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13377 #, fuzzy
13378 msgid "doublebarwedge"
13379 msgstr "doublebarwedge"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13382 #, fuzzy
13383 msgid "boxminus"
13384 msgstr "boxminus"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13387 #, fuzzy
13388 msgid "boxtimes"
13389 msgstr "boxtimes"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13392 #, fuzzy
13393 msgid "boxdot"
13394 msgstr "boxdot"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13397 #, fuzzy
13398 msgid "boxplus"
13399 msgstr "boxplus"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13402 #, fuzzy
13403 msgid "divideontimes"
13404 msgstr "divideontimes"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13407 #, fuzzy
13408 msgid "ltimes"
13409 msgstr "ltimes"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13412 #, fuzzy
13413 msgid "rtimes"
13414 msgstr "rtimes"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13417 #, fuzzy
13418 msgid "leftthreetimes"
13419 msgstr "leftthreetimes"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13422 #, fuzzy
13423 msgid "rightthreetimes"
13424 msgstr "rightthreetimes"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13427 #, fuzzy
13428 msgid "curlywedge"
13429 msgstr "curlywedge"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13432 #, fuzzy
13433 msgid "curlyvee"
13434 msgstr "curlyvee"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13437 #, fuzzy
13438 msgid "circleddash"
13439 msgstr "circleddash"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13442 #, fuzzy
13443 msgid "circledast"
13444 msgstr "circledast"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13447 #, fuzzy
13448 msgid "circledcirc"
13449 msgstr "circledcirc"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13452 #, fuzzy
13453 msgid "centerdot"
13454 msgstr "centerdot"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13457 #, fuzzy
13458 msgid "intercal"
13459 msgstr "intercal"
13460
13461 #: lib/external_templates:37
13462 msgid "RasterImage"
13463 msgstr "ImagemRaster"
13464
13465 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13468 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13469
13470 #: lib/external_templates:45
13471 msgid "A bitmap file.\n"
13472 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13473
13474 #: lib/external_templates:102
13475 msgid "XFig"
13476 msgstr "XFig"
13477
13478 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13481 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13482
13483 #: lib/external_templates:105
13484 msgid "An Xfig figure.\n"
13485 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13486
13487 #: lib/external_templates:154
13488 msgid "ChessDiagram"
13489 msgstr "DiagramaXadrêz"
13490
13491 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13492 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13493 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13494
13495 #: lib/external_templates:157
13496 msgid ""
13497 "A chess position diagram.\n"
13498 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13499 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13500 "the position that you want to display.\n"
13501 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13502 "and remember to type in a relative path\n"
13503 "to the LyX document location.\n"
13504 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13505 "to enable general editing of the board.\n"
13506 "You might also check out the\n"
13507 "'Options->Test legality' option, and\n"
13508 "remember to middle and right click to\n"
13509 "insert new material in the board.\n"
13510 "In order for this to work, you have to\n"
13511 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13512 "that TeX will find it, and you will need\n"
13513 "to install the skak package from CTAN.\n"
13514 msgstr ""
13515 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13516 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13517 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13518 " a posição que pretende mostrar.\n"
13519 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13520 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13521 "para o local do documento LyX.\n"
13522 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13523 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13524 "Pode também verificar a opção\n"
13525 "Options->Test legality, e\n"
13526 "clique no botão do meio e direita\n"
13527 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13528 "Para que isto funcione, tem que\n"
13529 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13530 "TeX o encontre, e precisará\n"
13531 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13532
13533 #: lib/external_templates:199
13534 #, fuzzy
13535 msgid "LilyPond"
13536 msgstr "LilyPond"
13537
13538 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Lilypond typeset music"
13541 msgstr "Lilypond typeset music"
13542
13543 #: lib/external_templates:202
13544 #, fuzzy
13545 msgid ""
13546 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13547 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13548 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13549 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13550 msgstr ""
13551 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13552 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13553 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13554 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13555
13556 #: lib/external_templates:247
13557 #, fuzzy
13558 msgid "PDFPages"
13559 msgstr "Páginas"
13560
13561 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13562 #, fuzzy
13563 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13564 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13565
13566 #: lib/external_templates:250
13567 msgid ""
13568 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13569 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13570 "which must be inserted to Options.\n"
13571 "Examples:\n"
13572 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13573 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13574 "* pages=- (to include all pages)\n"
13575 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13576 "for further options and details.\n"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/external_templates:290
13580 msgid ""
13581 "Today's date.\n"
13582 "Read 'info date' for more information.\n"
13583 msgstr ""
13584 "Data de hoje.\n"
13585 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13586
13587 #: lib/configure.py:236
13588 msgid "Tgif"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/configure.py:239
13592 msgid "FIG"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/configure.py:242
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Grace"
13598 msgstr "Tons de cinzento"
13599
13600 #: lib/configure.py:245
13601 msgid "FEN"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/configure.py:249
13605 msgid "BMP"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/configure.py:250
13609 msgid "GIF"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13613 msgid "JPEG"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/configure.py:252
13617 msgid "PBM"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/configure.py:253
13621 msgid "PGM"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13625 msgid "PNG"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/configure.py:255
13629 msgid "PPM"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/configure.py:256
13633 msgid "TIFF"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/configure.py:257
13637 msgid "XBM"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/configure.py:258
13641 msgid "XPM"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/configure.py:263
13645 msgid "Plain text (chess output)"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/configure.py:264
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Plain text (image)"
13651 msgstr "Texto simples"
13652
13653 #: lib/configure.py:265
13654 msgid "Plain text (Xfig output)"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/configure.py:266
13658 #, fuzzy
13659 msgid "date (output)"
13660 msgstr "ActualizarPostScript"
13661
13662 #: lib/configure.py:267
13663 msgid "DocBook"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/configure.py:267
13667 #, fuzzy
13668 msgid "DocBook|B"
13669 msgstr "Favoritos"
13670
13671 #: lib/configure.py:268
13672 msgid "Docbook (XML)"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/configure.py:269
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Graphviz Dot"
13678 msgstr "Gráficos"
13679
13680 #: lib/configure.py:270
13681 #, fuzzy
13682 msgid "NoWeb"
13683 msgstr "Nenhum"
13684
13685 #: lib/configure.py:270
13686 #, fuzzy
13687 msgid "NoWeb|N"
13688 msgstr "Nota"
13689
13690 #: lib/configure.py:271
13691 #, fuzzy
13692 msgid "LilyPond music"
13693 msgstr "LilyPond"
13694
13695 #: lib/configure.py:272
13696 #, fuzzy
13697 msgid "LaTeX (plain)"
13698 msgstr "Opções LaTeX:"
13699
13700 #: lib/configure.py:272
13701 #, fuzzy
13702 msgid "LaTeX (plain)|L"
13703 msgstr "Opções LaTeX:"
13704
13705 #: lib/configure.py:273
13706 msgid "LinuxDoc"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/configure.py:273
13710 msgid "LinuxDoc|x"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/configure.py:274
13714 #, fuzzy
13715 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13716 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13717
13718 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13719 msgid "Plain text"
13720 msgstr "Texto simples"
13721
13722 #: lib/configure.py:275
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Plain text|a"
13725 msgstr "Texto simples"
13726
13727 #: lib/configure.py:276
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Plain text (pstotext)"
13730 msgstr "Texto simples"
13731
13732 #: lib/configure.py:277
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13735 msgstr "Texto simples"
13736
13737 #: lib/configure.py:278
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Plain text (catdvi)"
13740 msgstr "Texto simples"
13741
13742 #: lib/configure.py:279
13743 msgid "Plain Text, Join Lines"
13744 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
13745
13746 #: lib/configure.py:286
13747 #, fuzzy
13748 msgid "BibTeX"
13749 msgstr "LaTeX|#L"
13750
13751 #: lib/configure.py:291
13752 #, fuzzy
13753 msgid "EPS"
13754 msgstr "PS"
13755
13756 #: lib/configure.py:292
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Postscript"
13759 msgstr "Post Scriptum:"
13760
13761 #: lib/configure.py:292
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Postscript|t"
13764 msgstr "Post Scriptum:"
13765
13766 #: lib/configure.py:296
13767 msgid "PDF (ps2pdf)"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/configure.py:296
13771 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/configure.py:297
13775 #, fuzzy
13776 msgid "PDF (pdflatex)"
13777 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13778
13779 #: lib/configure.py:297
13780 #, fuzzy
13781 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13782 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13783
13784 #: lib/configure.py:298
13785 msgid "PDF (dvipdfm)"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/configure.py:298
13789 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/configure.py:301
13793 msgid "DVI"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/configure.py:301
13797 msgid "DVI|D"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/configure.py:304
13801 #, fuzzy
13802 msgid "DraftDVI"
13803 msgstr "Rascunho"
13804
13805 #: lib/configure.py:307
13806 msgid "HTML"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/configure.py:307
13810 msgid "HTML|H"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/configure.py:310
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Noteedit"
13816 msgstr "NotaParaEditor"
13817
13818 #: lib/configure.py:313
13819 #, fuzzy
13820 msgid "OpenDocument"
13821 msgstr "Abrir documento"
13822
13823 #: lib/configure.py:316
13824 #, fuzzy
13825 msgid "date command"
13826 msgstr "Próximo comando"
13827
13828 #: lib/configure.py:317
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Table (CSV)"
13831 msgstr "Tabela"
13832
13833 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13835 msgid "LyX"
13836 msgstr "LyX"
13837
13838 #: lib/configure.py:320
13839 msgid "LyX 1.3.x"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/configure.py:321
13843 msgid "LyX 1.4.x"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/configure.py:322
13847 msgid "LyX 1.5.x"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/configure.py:323
13851 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/configure.py:324
13855 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/configure.py:325
13859 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/configure.py:326
13863 #, fuzzy
13864 msgid "LyX Preview"
13865 msgstr "Pré-visualização"
13866
13867 #: lib/configure.py:327
13868 msgid "PDFTEX"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/configure.py:328
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Program"
13874 msgstr "Listagem de Programa"
13875
13876 #: lib/configure.py:329
13877 msgid "PSTEX"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/configure.py:330
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Rich Text Format"
13883 msgstr "Fonte texto normal"
13884
13885 #: lib/configure.py:331
13886 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Windows Metafile"
13892 msgstr "Imprimir para ficheiro"
13893
13894 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13895 msgid "Enhanced Metafile"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/configure.py:334
13899 #, fuzzy
13900 msgid "MS Word"
13901 msgstr "Palavras"
13902
13903 #: lib/configure.py:334
13904 #, fuzzy
13905 msgid "MS Word|W"
13906 msgstr "Contar Palavras"
13907
13908 #: lib/configure.py:335
13909 msgid "HTML (MS Word)"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13913 #, c-format
13914 msgid "%1$s and %2$s"
13915 msgstr "%1$s e %2$s"
13916
13917 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13918 #, c-format
13919 msgid "%1$s et al."
13920 msgstr "%1$s et al."
13921
13922 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13923 msgid "No year"
13924 msgstr "Sem ano"
13925
13926 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Add to bibliography only."
13929 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13930
13931 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13932 msgid "before"
13933 msgstr "antes"
13934
13935 #: src/Buffer.cpp:228
13936 msgid "Disk Error: "
13937 msgstr ""
13938
13939 #: src/Buffer.cpp:229
13940 #, fuzzy, c-format
13941 msgid ""
13942 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13943 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13944
13945 #: src/Buffer.cpp:275
13946 msgid "Could not remove temporary directory"
13947 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13948
13949 #: src/Buffer.cpp:276
13950 #, c-format
13951 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13952 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13953
13954 #: src/Buffer.cpp:489
13955 msgid "Unknown document class"
13956 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13957
13958 #: src/Buffer.cpp:490
13959 #, c-format
13960 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13961 msgstr ""
13962 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13963
13964 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13965 #, c-format
13966 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13967 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13968
13969 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13970 msgid "Document header error"
13971 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13972
13973 #: src/Buffer.cpp:504
13974 msgid "\\begin_header is missing"
13975 msgstr "\\begin_header em falta"
13976
13977 #: src/Buffer.cpp:524
13978 msgid "\\begin_document is missing"
13979 msgstr "\\begin_document em falta"
13980
13981 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13982 #: src/BufferView.cpp:1131
13983 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13984 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13985
13986 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13987 msgid ""
13988 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13989 "xcolor/soul are installed.\n"
13990 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13991 "LaTeX preamble."
13992 msgstr ""
13993 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13994 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13995 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
13996 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13997
13998 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13999 msgid ""
14000 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14001 "xcolor and soul are not installed.\n"
14002 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14003 "LaTeX preamble."
14004 msgstr ""
14005 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14006 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14007 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14008 "no preâmbuloLaTeX."
14009
14010 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
14011 msgid "Document format failure"
14012 msgstr "Falha no formato do documento"
14013
14014 #: src/Buffer.cpp:689
14015 #, fuzzy, c-format
14016 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14017 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:726
14020 msgid "Conversion failed"
14021 msgstr "A conversão falhou"
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:727
14024 #, c-format
14025 msgid ""
14026 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14027 "it could not be created."
14028 msgstr ""
14029 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14030 "temporário para o converter."
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:736
14033 msgid "Conversion script not found"
14034 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14035
14036 #: src/Buffer.cpp:737
14037 #, c-format
14038 msgid ""
14039 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14040 "could not be found."
14041 msgstr ""
14042 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14043 "não foi encontrado."
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:756
14046 msgid "Conversion script failed"
14047 msgstr "O programa de conversão falhou"
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:757
14050 #, c-format
14051 msgid ""
14052 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14053 "convert it."
14054 msgstr ""
14055 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14056 "convertê-lo."
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:772
14059 #, c-format
14060 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14061 msgstr ""
14062 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14063 "corrompido."
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:805
14066 msgid "Backup failure"
14067 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14068
14069 #: src/Buffer.cpp:806
14070 #, c-format
14071 msgid ""
14072 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14073 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14074 msgstr ""
14075 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14076 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14077
14078 #: src/Buffer.cpp:816
14079 #, fuzzy, c-format
14080 msgid ""
14081 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14082 "overwrite this file?"
14083 msgstr ""
14084 "O documento %1$s já existe.\n"
14085 "\n"
14086 "Quer escrever por cima deste documento?"
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:818
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Overwrite modified file?"
14091 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
14095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
14096 msgid "&Overwrite"
14097 msgstr "Escrever por cima"
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:843
14100 #, c-format
14101 msgid "Saving document %1$s..."
14102 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:856
14105 #, fuzzy
14106 msgid " could not write file!"
14107 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:863
14110 msgid " done."
14111 msgstr " pronto."
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:942
14114 msgid "Iconv software exception Detected"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:942
14118 #, c-format
14119 msgid ""
14120 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14121 "installed"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:964
14125 #, c-format
14126 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:967
14130 msgid ""
14131 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14132 "chosen encoding.\n"
14133 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14134 msgstr ""
14135 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14136 "codificação escolhida.\n"
14137 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:974
14140 #, fuzzy
14141 msgid "iconv conversion failed"
14142 msgstr "A conversão falhou"
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:979
14145 #, fuzzy
14146 msgid "conversion failed"
14147 msgstr "A conversão falhou"
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:1251
14150 msgid "Running chktex..."
14151 msgstr "A executar chktex..."
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:1264
14154 msgid "chktex failure"
14155 msgstr "falha no chktex"
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:1265
14158 msgid "Could not run chktex successfully."
14159 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:2081
14162 msgid "Preview source code"
14163 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:2093
14166 #, fuzzy, c-format
14167 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14168 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:2097
14171 #, c-format
14172 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14173 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:2196
14176 #, fuzzy, c-format
14177 msgid "Auto-saving %1$s"
14178 msgstr "Auto-saving %1$s"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:2240
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Autosave failed!"
14183 msgstr "Autosave falhou!"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:2263
14186 msgid "Autosaving current document..."
14187 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:2311
14190 msgid "Couldn't export file"
14191 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:2312
14194 #, c-format
14195 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14196 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:2349
14199 msgid "File name error"
14200 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:2350
14203 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14204 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:2391
14207 msgid "Document export cancelled."
14208 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:2397
14211 #, c-format
14212 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14213 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:2403
14216 #, c-format
14217 msgid "Document exported as %1$s"
14218 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:2473
14221 #, c-format
14222 msgid ""
14223 "The specified document\n"
14224 "%1$s\n"
14225 "could not be read."
14226 msgstr ""
14227 "O documento especificado\n"
14228 "%1$s\n"
14229 "não pôde ser lido."
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:2475
14232 msgid "Could not read document"
14233 msgstr "Não é possível ler documento"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:2485
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14239 "\n"
14240 "Recover emergency save?"
14241 msgstr ""
14242 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14243 "\n"
14244 "Recuperar cópia de emergência?"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:2488
14247 msgid "Load emergency save?"
14248 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:2489
14251 msgid "&Recover"
14252 msgstr "Recuperar"
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:2489
14255 msgid "&Load Original"
14256 msgstr "Carregar Original"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:2509
14259 #, c-format
14260 msgid ""
14261 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14262 "\n"
14263 "Load the backup instead?"
14264 msgstr ""
14265 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14266 "\n"
14267 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:2512
14270 msgid "Load backup?"
14271 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:2513
14274 msgid "&Load backup"
14275 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:2513
14278 msgid "Load &original"
14279 msgstr "Carregar original"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:2546
14282 #, c-format
14283 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14284 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:2548
14287 msgid "Retrieve from version control?"
14288 msgstr "Obter versão de controlo?"
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:2549
14291 msgid "&Retrieve"
14292 msgstr "Obter"
14293
14294 #: src/BufferList.cpp:220
14295 #, fuzzy
14296 msgid "No file open!"
14297 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14298
14299 #: src/BufferList.cpp:230
14300 #, fuzzy, c-format
14301 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14302 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14303
14304 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14305 #, fuzzy
14306 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14307 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14308
14309 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14310 #, fuzzy
14311 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14312 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14313
14314 #: src/BufferList.cpp:271
14315 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14316 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14317
14318 #: src/BufferParams.cpp:481
14319 #, c-format
14320 msgid ""
14321 "The layout file requested by this document,\n"
14322 "%1$s.layout,\n"
14323 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14324 "class or style file required by it is not\n"
14325 "available. See the Customization documentation\n"
14326 "for more information.\n"
14327 msgstr ""
14328 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14329 "%1$s.layout,\n"
14330 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14331 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14332 "Ver documento de personalização\n"
14333 "para mais informação.\n"
14334
14335 #: src/BufferParams.cpp:487
14336 msgid "Document class not available"
14337 msgstr "Classe de documento inválida"
14338
14339 #: src/BufferParams.cpp:488
14340 msgid "LyX will not be able to produce output."
14341 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14342
14343 #: src/BufferParams.cpp:1418
14344 #, fuzzy, c-format
14345 msgid "The document class %1$s could not be found."
14346 msgstr ""
14347 "O documento especificado\n"
14348 "%1$s\n"
14349 "não pôde ser lido."
14350
14351 #: src/BufferParams.cpp:1420
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Class not found"
14354 msgstr "Ficheiro não encontrado"
14355
14356 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
14357 #, fuzzy, c-format
14358 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14359 msgstr ""
14360 "O documento especificado\n"
14361 "%1$s\n"
14362 "não pôde ser lido."
14363
14364 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Could not load class"
14367 msgstr "Não é possível alterar classe"
14368
14369 #: src/BufferParams.cpp:1468
14370 #, c-format
14371 msgid ""
14372 "The module %1$s has been requested by\n"
14373 "this document but has not been found in the list of\n"
14374 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14375 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: src/BufferParams.cpp:1472
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Module not available"
14381 msgstr "Classe de documento inválida"
14382
14383 #: src/BufferParams.cpp:1473
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Some layouts may not be available."
14386 msgstr "Classe de documento inválida"
14387
14388 #: src/BufferParams.cpp:1480
14389 #, c-format
14390 msgid ""
14391 "The module %1$s requires a package that is\n"
14392 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14393 "may not be possible.\n"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: src/BufferParams.cpp:1483
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Package not available"
14399 msgstr "Classe de documento inválida"
14400
14401 #: src/BufferParams.cpp:1488
14402 #, c-format
14403 msgid "Error reading module %1$s\n"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Read Error"
14409 msgstr "Procurar erro"
14410
14411 #: src/BufferParams.cpp:1494
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Error reading internal layout information"
14414 msgstr "Informação geral"
14415
14416 #: src/BufferView.cpp:177
14417 msgid "No more insets"
14418 msgstr "Não mais insertos"
14419
14420 #: src/BufferView.cpp:669
14421 msgid "Save bookmark"
14422 msgstr "Guardar favorito"
14423
14424 #: src/BufferView.cpp:1012
14425 msgid "No further undo information"
14426 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14427
14428 #: src/BufferView.cpp:1021
14429 msgid "No further redo information"
14430 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
14431
14432 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14433 msgid "String not found!"
14434 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
14435
14436 #: src/BufferView.cpp:1199
14437 msgid "Mark off"
14438 msgstr "Marca fora"
14439
14440 #: src/BufferView.cpp:1206
14441 msgid "Mark on"
14442 msgstr "Marca dentro"
14443
14444 #: src/BufferView.cpp:1213
14445 msgid "Mark removed"
14446 msgstr "Marca removida"
14447
14448 #: src/BufferView.cpp:1216
14449 msgid "Mark set"
14450 msgstr "Marca definida"
14451
14452 #: src/BufferView.cpp:1263
14453 msgid "Statistics for the selection:"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: src/BufferView.cpp:1265
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Statistics for the document:"
14459 msgstr "Mudar para documento"
14460
14461 #: src/BufferView.cpp:1268
14462 #, fuzzy, c-format
14463 msgid "%1$d words"
14464 msgstr "%1$d palavras verificadas."
14465
14466 #: src/BufferView.cpp:1270
14467 #, fuzzy
14468 msgid "One word"
14469 msgstr "Palavra-chave"
14470
14471 #: src/BufferView.cpp:1273
14472 #, c-format
14473 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: src/BufferView.cpp:1276
14477 msgid "One character (including blanks)"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: src/BufferView.cpp:1279
14481 #, c-format
14482 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: src/BufferView.cpp:1282
14486 msgid "One character (excluding blanks)"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: src/BufferView.cpp:1284
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Statistics"
14492 msgstr "Estado"
14493
14494 #: src/BufferView.cpp:1962
14495 #, c-format
14496 msgid "Inserting document %1$s..."
14497 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14498
14499 #: src/BufferView.cpp:1973
14500 #, c-format
14501 msgid "Document %1$s inserted."
14502 msgstr "Documento %1$s inserido."
14503
14504 #: src/BufferView.cpp:1975
14505 #, c-format
14506 msgid "Could not insert document %1$s"
14507 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14508
14509 #: src/BufferView.cpp:2201
14510 #, c-format
14511 msgid ""
14512 "Could not read the specified document\n"
14513 "%1$s\n"
14514 "due to the error: %2$s"
14515 msgstr ""
14516 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14517 "%1$s\n"
14518 "devido ao erro: %2$s"
14519
14520 #: src/BufferView.cpp:2203
14521 msgid "Could not read file"
14522 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14523
14524 #: src/BufferView.cpp:2210
14525 #, fuzzy, c-format
14526 msgid ""
14527 "%1$s\n"
14528 " is not readable."
14529 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14530
14531 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14532 msgid "Could not open file"
14533 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14534
14535 #: src/BufferView.cpp:2218
14536 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14537 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14538
14539 #: src/BufferView.cpp:2219
14540 msgid ""
14541 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14542 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14543 "If this does not give the correct result\n"
14544 "then please change the encoding of the file\n"
14545 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14546 msgstr ""
14547 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14548 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14549 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14550 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14551 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14552
14553 #: src/Chktex.cpp:63
14554 #, c-format
14555 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14556 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14557
14558 #: src/Chktex.cpp:65
14559 msgid "ChkTeX warning id # "
14560 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14561
14562 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14564 msgid "none"
14565 msgstr "nenhum"
14566
14567 #: src/Color.cpp:96
14568 msgid "black"
14569 msgstr "preto"
14570
14571 #: src/Color.cpp:97
14572 msgid "white"
14573 msgstr "branco"
14574
14575 #: src/Color.cpp:98
14576 msgid "red"
14577 msgstr "vermelho"
14578
14579 #: src/Color.cpp:99
14580 msgid "green"
14581 msgstr "verde"
14582
14583 #: src/Color.cpp:100
14584 msgid "blue"
14585 msgstr "azul"
14586
14587 #: src/Color.cpp:101
14588 msgid "cyan"
14589 msgstr "ciano"
14590
14591 #: src/Color.cpp:102
14592 msgid "magenta"
14593 msgstr "magenta"
14594
14595 #: src/Color.cpp:103
14596 msgid "yellow"
14597 msgstr "amarelo"
14598
14599 #: src/Color.cpp:104
14600 msgid "cursor"
14601 msgstr "cursor"
14602
14603 #: src/Color.cpp:105
14604 msgid "background"
14605 msgstr "fundo"
14606
14607 #: src/Color.cpp:106
14608 msgid "text"
14609 msgstr "texto"
14610
14611 #: src/Color.cpp:107
14612 msgid "selection"
14613 msgstr "selecção"
14614
14615 #: src/Color.cpp:108
14616 #, fuzzy
14617 msgid "selected text"
14618 msgstr "Texto apagado"
14619
14620 #: src/Color.cpp:110
14621 msgid "LaTeX text"
14622 msgstr "texto LaTeX"
14623
14624 #: src/Color.cpp:111
14625 #, fuzzy
14626 msgid "inline completion"
14627 msgstr "Listagem em linha"
14628
14629 #: src/Color.cpp:113
14630 msgid "non-unique inline completion"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: src/Color.cpp:115
14634 #, fuzzy
14635 msgid "previewed snippet"
14636 msgstr "previewed snippet"
14637
14638 #: src/Color.cpp:116
14639 #, fuzzy
14640 msgid "note label"
14641 msgstr "rodapé"
14642
14643 #: src/Color.cpp:117
14644 msgid "note background"
14645 msgstr "fundo de nota"
14646
14647 #: src/Color.cpp:118
14648 #, fuzzy
14649 msgid "comment label"
14650 msgstr "comentário"
14651
14652 #: src/Color.cpp:119
14653 msgid "comment background"
14654 msgstr "fundo de comentário"
14655
14656 #: src/Color.cpp:120
14657 #, fuzzy
14658 msgid "greyedout inset label"
14659 msgstr "inserto cinzento"
14660
14661 #: src/Color.cpp:121
14662 msgid "greyedout inset background"
14663 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14664
14665 #: src/Color.cpp:122
14666 msgid "shaded box"
14667 msgstr "caixa sombreada"
14668
14669 #: src/Color.cpp:123
14670 #, fuzzy
14671 msgid "branch label"
14672 msgstr "ramo"
14673
14674 #: src/Color.cpp:124
14675 #, fuzzy
14676 msgid "footnote label"
14677 msgstr "rodapé"
14678
14679 #: src/Color.cpp:125
14680 #, fuzzy
14681 msgid "index label"
14682 msgstr "Inserir legenda"
14683
14684 #: src/Color.cpp:126
14685 #, fuzzy
14686 msgid "margin note label"
14687 msgstr "Saltar para a legenda"
14688
14689 #: src/Color.cpp:127
14690 #, fuzzy
14691 msgid "URL label"
14692 msgstr "Legenda"
14693
14694 #: src/Color.cpp:128
14695 #, fuzzy
14696 msgid "URL text"
14697 msgstr "texto"
14698
14699 #: src/Color.cpp:129
14700 #, fuzzy
14701 msgid "depth bar"
14702 msgstr "profundade de barra"
14703
14704 #: src/Color.cpp:130
14705 msgid "language"
14706 msgstr "língua"
14707
14708 #: src/Color.cpp:131
14709 msgid "command inset"
14710 msgstr "comando inserto"
14711
14712 #: src/Color.cpp:132
14713 msgid "command inset background"
14714 msgstr "comando fundo de inserto"
14715
14716 #: src/Color.cpp:133
14717 msgid "command inset frame"
14718 msgstr "comando moldura de inserto"
14719
14720 #: src/Color.cpp:134
14721 msgid "special character"
14722 msgstr "caracter especial"
14723
14724 #: src/Color.cpp:135
14725 msgid "math"
14726 msgstr "mat."
14727
14728 #: src/Color.cpp:136
14729 msgid "math background"
14730 msgstr "fundo mat."
14731
14732 #: src/Color.cpp:137
14733 msgid "graphics background"
14734 msgstr "fundo de gráficos"
14735
14736 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14737 msgid "Math macro background"
14738 msgstr "Fundo de macro mat."
14739
14740 #: src/Color.cpp:139
14741 msgid "math frame"
14742 msgstr "moldura mat."
14743
14744 #: src/Color.cpp:140
14745 msgid "math corners"
14746 msgstr "cantos mat."
14747
14748 #: src/Color.cpp:141
14749 msgid "math line"
14750 msgstr "linha mat."
14751
14752 #: src/Color.cpp:143
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Math macro hovered background"
14755 msgstr "Fundo de macro mat."
14756
14757 #: src/Color.cpp:144
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Math macro label"
14760 msgstr "macro mat."
14761
14762 #: src/Color.cpp:145
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Math macro frame"
14765 msgstr "moldura mat."
14766
14767 #: src/Color.cpp:146
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Math macro blended out"
14770 msgstr "Fundo de macro mat."
14771
14772 #: src/Color.cpp:147
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Math macro old parameter"
14775 msgstr "moldura mat."
14776
14777 #: src/Color.cpp:148
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Math macro new parameter"
14780 msgstr "moldura mat."
14781
14782 #: src/Color.cpp:149
14783 msgid "caption frame"
14784 msgstr "moldura de legenda"
14785
14786 #: src/Color.cpp:150
14787 msgid "collapsable inset text"
14788 msgstr "texto de inserto fechável"
14789
14790 #: src/Color.cpp:151
14791 msgid "collapsable inset frame"
14792 msgstr "moldura de inserto fechável"
14793
14794 #: src/Color.cpp:152
14795 msgid "inset background"
14796 msgstr "fundo de inserto"
14797
14798 #: src/Color.cpp:153
14799 msgid "inset frame"
14800 msgstr "moldura de inserto"
14801
14802 #: src/Color.cpp:154
14803 msgid "LaTeX error"
14804 msgstr "erro LaTeX"
14805
14806 #: src/Color.cpp:155
14807 msgid "end-of-line marker"
14808 msgstr "marcador fim-de-linha"
14809
14810 #: src/Color.cpp:156
14811 msgid "appendix marker"
14812 msgstr "marcador de apêndice"
14813
14814 #: src/Color.cpp:157
14815 msgid "change bar"
14816 msgstr "alterar barra"
14817
14818 #: src/Color.cpp:158
14819 msgid "Deleted text"
14820 msgstr "Texto apagado"
14821
14822 #: src/Color.cpp:159
14823 msgid "Added text"
14824 msgstr "Texto adicionado"
14825
14826 #: src/Color.cpp:160
14827 msgid "added space markers"
14828 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14829
14830 #: src/Color.cpp:161
14831 msgid "top/bottom line"
14832 msgstr "linha de topo/fundo"
14833
14834 #: src/Color.cpp:162
14835 msgid "table line"
14836 msgstr "linha de tabela"
14837
14838 #: src/Color.cpp:163
14839 msgid "table on/off line"
14840 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14841
14842 #: src/Color.cpp:165
14843 msgid "bottom area"
14844 msgstr "area de baixo"
14845
14846 #: src/Color.cpp:166
14847 #, fuzzy
14848 msgid "new page"
14849 msgstr "na página <página>"
14850
14851 #: src/Color.cpp:167
14852 #, fuzzy
14853 msgid "page break / line break"
14854 msgstr "quebra de página"
14855
14856 #: src/Color.cpp:168
14857 msgid "frame of button"
14858 msgstr "contorno de botão"
14859
14860 #: src/Color.cpp:169
14861 msgid "button background"
14862 msgstr "botão fundo"
14863
14864 #: src/Color.cpp:170
14865 msgid "button background under focus"
14866 msgstr "botão fundo sob foco"
14867
14868 #: src/Color.cpp:171
14869 msgid "inherit"
14870 msgstr "herdar"
14871
14872 #: src/Color.cpp:172
14873 msgid "ignore"
14874 msgstr "ignorar"
14875
14876 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14877 #: src/Converter.cpp:514
14878 msgid "Cannot convert file"
14879 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14880
14881 #: src/Converter.cpp:306
14882 #, c-format
14883 msgid ""
14884 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14885 "Define a converter in the preferences."
14886 msgstr ""
14887 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
14888 "Definir um conversor nas preferências."
14889
14890 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14891 msgid "Executing command: "
14892 msgstr "A executar comando:"
14893
14894 #: src/Converter.cpp:443
14895 msgid "Build errors"
14896 msgstr "Erros de compilação"
14897
14898 #: src/Converter.cpp:444
14899 msgid "There were errors during the build process."
14900 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14901
14902 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14903 #, c-format
14904 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14905 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14906
14907 #: src/Converter.cpp:472
14908 #, c-format
14909 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14910 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14911
14912 #: src/Converter.cpp:516
14913 #, c-format
14914 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14915 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14916
14917 #: src/Converter.cpp:517
14918 #, c-format
14919 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14920 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14921
14922 #: src/Converter.cpp:573
14923 msgid "Running LaTeX..."
14924 msgstr "Executando LaTeX"
14925
14926 #: src/Converter.cpp:591
14927 #, c-format
14928 msgid ""
14929 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14930 "log %1$s."
14931 msgstr ""
14932 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14933 "registo LaTeX %1$s."
14934
14935 #: src/Converter.cpp:594
14936 msgid "LaTeX failed"
14937 msgstr "O LaTeX falhou"
14938
14939 #: src/Converter.cpp:596
14940 msgid "Output is empty"
14941 msgstr "Resultado é vazio"
14942
14943 #: src/Converter.cpp:597
14944 msgid "An empty output file was generated."
14945 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14946
14947 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14948 #, c-format
14949 msgid ""
14950 "Layout had to be changed from\n"
14951 "%1$s to %2$s\n"
14952 "because of class conversion from\n"
14953 "%3$s to %4$s"
14954 msgstr ""
14955 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14956 "%1$s para %2$s\n"
14957 "por causa da conversão de classe de\n"
14958 "%3$s para %4$s"
14959
14960 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14961 msgid "Changed Layout"
14962 msgstr "Disposição Alterada"
14963
14964 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14965 #, fuzzy, c-format
14966 msgid ""
14967 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14968 "%2$s to %3$s"
14969 msgstr ""
14970 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14971 "%2$s para %3$s"
14972
14973 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Undefined flex inset"
14976 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14977
14978 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14979 #, c-format
14980 msgid ""
14981 "The file %1$s already exists.\n"
14982 "\n"
14983 "Do you want to overwrite that file?"
14984 msgstr ""
14985 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14986 "\n"
14987 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14988
14989 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14990 msgid "Overwrite file?"
14991 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14992
14993 #: src/Exporter.cpp:49
14994 msgid "Overwrite &all"
14995 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14996
14997 #: src/Exporter.cpp:50
14998 msgid "&Cancel export"
14999 msgstr "Cancelar exportação"
15000
15001 #: src/Exporter.cpp:90
15002 msgid "Couldn't copy file"
15003 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15004
15005 #: src/Exporter.cpp:91
15006 #, c-format
15007 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15008 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15009
15010 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15013 msgid "Roman"
15014 msgstr "Roman"
15015
15016 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15019 msgid "Sans Serif"
15020 msgstr "Sans Serif"
15021
15022 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15025 msgid "Typewriter"
15026 msgstr "Typewriter"
15027
15028 #: src/Font.cpp:49
15029 msgid "Symbol"
15030 msgstr "S�mbolo"
15031
15032 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15033 #: src/Font.cpp:66
15034 msgid "Inherit"
15035 msgstr "Herdar"
15036
15037 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15038 msgid "Medium"
15039 msgstr "M�dio"
15040
15041 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15042 msgid "Bold"
15043 msgstr "Negrito"
15044
15045 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15046 msgid "Upright"
15047 msgstr "Sublinhado"
15048
15049 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15050 msgid "Italic"
15051 msgstr "It�lico"
15052
15053 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15054 msgid "Slanted"
15055 msgstr "Inclinado"
15056
15057 #: src/Font.cpp:57
15058 msgid "Smallcaps"
15059 msgstr "Caixa Baixa"
15060
15061 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15062 msgid "Increase"
15063 msgstr "Incrementar"
15064
15065 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15066 msgid "Decrease"
15067 msgstr "Decrementar"
15068
15069 #: src/Font.cpp:66
15070 msgid "Toggle"
15071 msgstr "Alternar"
15072
15073 #: src/Font.cpp:173
15074 #, c-format
15075 msgid "Emphasis %1$s, "
15076 msgstr "Itálico %1$s, "
15077
15078 #: src/Font.cpp:176
15079 #, c-format
15080 msgid "Underline %1$s, "
15081 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15082
15083 #: src/Font.cpp:179
15084 #, c-format
15085 msgid "Noun %1$s, "
15086 msgstr "Nome %1$s, "
15087
15088 #: src/Font.cpp:193
15089 #, c-format
15090 msgid "Language: %1$s, "
15091 msgstr "Língua: %1$s, "
15092
15093 #: src/Font.cpp:196
15094 #, c-format
15095 msgid "  Number %1$s"
15096 msgstr "  Número %1$s"
15097
15098 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15099 msgid "Cannot view file"
15100 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15101
15102 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15103 #, c-format
15104 msgid "File does not exist: %1$s"
15105 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15106
15107 #: src/Format.cpp:267
15108 #, c-format
15109 msgid "No information for viewing %1$s"
15110 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15111
15112 #: src/Format.cpp:277
15113 #, c-format
15114 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15115 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15116
15117 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15118 #: src/Format.cpp:383
15119 msgid "Cannot edit file"
15120 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15121
15122 #: src/Format.cpp:337
15123 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: src/Format.cpp:350
15127 #, c-format
15128 msgid "No information for editing %1$s"
15129 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15130
15131 #: src/Format.cpp:361
15132 #, c-format
15133 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15134 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15135
15136 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15137 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15138 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15139
15140 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15141 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15142 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15143
15144 #: src/ISpell.cpp:267
15145 msgid ""
15146 "Could not create an ispell process.\n"
15147 "You may not have the right languages installed."
15148 msgstr ""
15149 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15150 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15151
15152 #: src/ISpell.cpp:290
15153 msgid ""
15154 "The ispell process returned an error.\n"
15155 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15156 msgstr ""
15157 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15158 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15159
15160 #: src/ISpell.cpp:395
15161 #, c-format
15162 msgid ""
15163 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15164 "$s'."
15165 msgstr ""
15166 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15167 "convertida para a codificação `%2$s'."
15168
15169 #: src/ISpell.cpp:406
15170 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15171 msgstr ""
15172 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15173
15174 #: src/ISpell.cpp:466
15175 #, c-format
15176 msgid ""
15177 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15178 "2$s'."
15179 msgstr ""
15180 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15181 "para a codificação `%2$s'."
15182
15183 #: src/ISpell.cpp:481
15184 #, c-format
15185 msgid ""
15186 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15187 "2$s'."
15188 msgstr ""
15189 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15190 "para a codificação `%2$s'."
15191
15192 #: src/KeySequence.cpp:167
15193 msgid "   options: "
15194 msgstr "   op��es: "
15195
15196 #: src/LaTeX.cpp:61
15197 #, c-format
15198 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15199 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15200
15201 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15202 msgid "Running MakeIndex."
15203 msgstr "Executando MakeIndex"
15204
15205 #: src/LaTeX.cpp:284
15206 msgid "Running BibTeX."
15207 msgstr "Executando BibTeX"
15208
15209 #: src/LaTeX.cpp:418
15210 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15211 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15212
15213 #: src/LyX.cpp:99
15214 msgid "Could not read configuration file"
15215 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15216
15217 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
15218 #, c-format
15219 msgid ""
15220 "Error while reading the configuration file\n"
15221 "%1$s.\n"
15222 "Please check your installation."
15223 msgstr ""
15224 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15225 "%1$s.\n"
15226 "Por favor verifique a sua instalação."
15227
15228 #: src/LyX.cpp:109
15229 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15230 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15231
15232 #: src/LyX.cpp:113
15233 msgid "Done!"
15234 msgstr "Pronto!"
15235
15236 #: src/LyX.cpp:471
15237 #, c-format
15238 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15239 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15240
15241 #: src/LyX.cpp:473
15242 msgid "Unable to remove temporary directory"
15243 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15244
15245 #: src/LyX.cpp:501
15246 #, c-format
15247 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15248 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15249
15250 #: src/LyX.cpp:579
15251 msgid "No textclass is found"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: src/LyX.cpp:580
15255 msgid ""
15256 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15257 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: src/LyX.cpp:584
15261 #, fuzzy
15262 msgid "&Reconfigure"
15263 msgstr "Reconfigurar"
15264
15265 #: src/LyX.cpp:585
15266 #, fuzzy
15267 msgid "&Use Default"
15268 msgstr "Por omissão"
15269
15270 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
15271 msgid "&Exit LyX"
15272 msgstr "Sair do LyX"
15273
15274 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
15275 msgid "LyX: "
15276 msgstr "LyX: "
15277
15278 #: src/LyX.cpp:855
15279 msgid "Could not create temporary directory"
15280 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15281
15282 #: src/LyX.cpp:856
15283 #, c-format
15284 msgid ""
15285 "Could not create a temporary directory in\n"
15286 "%1$s. Make sure that this\n"
15287 "path exists and is writable and try again."
15288 msgstr ""
15289 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15290 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15291 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15292
15293 #: src/LyX.cpp:939
15294 msgid "Missing user LyX directory"
15295 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15296
15297 #: src/LyX.cpp:940
15298 #, c-format
15299 msgid ""
15300 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15301 "It is needed to keep your own configuration."
15302 msgstr ""
15303 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15304 "É necessário manter a sua própria configuração."
15305
15306 #: src/LyX.cpp:945
15307 msgid "&Create directory"
15308 msgstr "Criar pasta"
15309
15310 #: src/LyX.cpp:947
15311 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15312 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15313
15314 #: src/LyX.cpp:951
15315 #, c-format
15316 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15317 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15318
15319 #: src/LyX.cpp:956
15320 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15321 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15322
15323 #: src/LyX.cpp:1028
15324 msgid "List of supported debug flags:"
15325 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15326
15327 #: src/LyX.cpp:1032
15328 #, c-format
15329 msgid "Setting debug level to %1$s"
15330 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15331
15332 #: src/LyX.cpp:1043
15333 #, fuzzy
15334 msgid ""
15335 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15336 "Command line switches (case sensitive):\n"
15337 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15338 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15339 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15340 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15341 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15342 "                  select the features to debug.\n"
15343 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15344 "\t-x [--execute] command\n"
15345 "                  where command is a lyx command.\n"
15346 "\t-e [--export] fmt\n"
15347 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15348 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15349 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15350 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15351 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15352 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15353 "\t-version        summarize version and build info\n"
15354 "Check the LyX man page for more details."
15355 msgstr ""
15356 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15357 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15358 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
15359 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
15360 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
15361 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
15362 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15363 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
15364 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15365 "\t-x [--execute] comando\n"
15366 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
15367 "\t-e [--export] fmt\n"
15368 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15369 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15370 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15371 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15372 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
15373 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15374
15375 #: src/LyX.cpp:1083
15376 msgid "No system directory"
15377 msgstr "Sem pasta de sistema"
15378
15379 #: src/LyX.cpp:1084
15380 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15381 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15382
15383 #: src/LyX.cpp:1095
15384 msgid "No user directory"
15385 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15386
15387 #: src/LyX.cpp:1096
15388 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15389 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15390
15391 #: src/LyX.cpp:1107
15392 msgid "Incomplete command"
15393 msgstr "Comando incompleto"
15394
15395 #: src/LyX.cpp:1108
15396 msgid "Missing command string after --execute switch"
15397 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15398
15399 #: src/LyX.cpp:1119
15400 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15401 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15402
15403 #: src/LyX.cpp:1132
15404 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15405 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15406
15407 #: src/LyX.cpp:1137
15408 msgid "Missing filename for --import"
15409 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15410
15411 #: src/LyXFunc.cpp:113
15412 msgid "Running configure..."
15413 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15414
15415 #: src/LyXFunc.cpp:124
15416 msgid "Reloading configuration..."
15417 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15418
15419 #: src/LyXFunc.cpp:130
15420 #, fuzzy
15421 msgid "System reconfiguration failed"
15422 msgstr "Sistema reconfigurado."
15423
15424 #: src/LyXFunc.cpp:131
15425 msgid ""
15426 "The system reconfiguration has failed.\n"
15427 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15428 "Please reconfigure again if needed."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: src/LyXFunc.cpp:137
15432 msgid "System reconfigured"
15433 msgstr "Sistema reconfigurado."
15434
15435 #: src/LyXFunc.cpp:138
15436 msgid ""
15437 "The system has been reconfigured.\n"
15438 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15439 "updated document class specifications."
15440 msgstr ""
15441 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15442 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15443 "especificações de classe de documento actualizadas."
15444
15445 #: src/LyXFunc.cpp:362
15446 msgid "Unknown function."
15447 msgstr "Função desconhecida."
15448
15449 #: src/LyXFunc.cpp:391
15450 msgid "Nothing to do"
15451 msgstr "Nada a fazer"
15452
15453 #: src/LyXFunc.cpp:410
15454 msgid "Unknown action"
15455 msgstr "A��o desconhecida"
15456
15457 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15458 msgid "Command disabled"
15459 msgstr "Comando desactivado"
15460
15461 #: src/LyXFunc.cpp:423
15462 msgid "Command not allowed without any document open"
15463 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15464
15465 #: src/LyXFunc.cpp:633
15466 msgid "Document is read-only"
15467 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15468
15469 #: src/LyXFunc.cpp:642
15470 msgid "This portion of the document is deleted."
15471 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15472
15473 #: src/LyXFunc.cpp:661
15474 #, c-format
15475 msgid ""
15476 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15477 "\n"
15478 "Do you want to save the document?"
15479 msgstr ""
15480 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15481 "\n"
15482 "Quer guardar o documento?"
15483
15484 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15485 msgid "Save changed document?"
15486 msgstr "Guardar documento alterado?"
15487
15488 #: src/LyXFunc.cpp:679
15489 #, c-format
15490 msgid ""
15491 "Could not print the document %1$s.\n"
15492 "Check that your printer is set up correctly."
15493 msgstr ""
15494 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15495 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15496
15497 #: src/LyXFunc.cpp:682
15498 msgid "Print document failed"
15499 msgstr "A impressão do documento falhou"
15500
15501 #: src/LyXFunc.cpp:799
15502 #, c-format
15503 msgid ""
15504 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15505 "version of the document %1$s?"
15506 msgstr ""
15507 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15508 "versão guardada do documento %1$s?"
15509
15510 #: src/LyXFunc.cpp:801
15511 msgid "Revert to saved document?"
15512 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15513
15514 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15515 msgid "&Revert"
15516 msgstr "Reverter"
15517
15518 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15519 msgid "Missing argument"
15520 msgstr "Falta argumento"
15521
15522 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15523 #, c-format
15524 msgid "Opening help file %1$s..."
15525 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15526
15527 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15528 #, c-format
15529 msgid "Opening child document %1$s..."
15530 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15531
15532 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15533 #, c-format
15534 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15535 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15536
15537 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15538 msgid "Unable to save document defaults"
15539 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15540
15541 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15542 #, fuzzy, c-format
15543 msgid "Document %1$s reloaded."
15544 msgstr "Documento %1$s aberto."
15545
15546 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15547 #, fuzzy, c-format
15548 msgid "Could not reload document %1$s"
15549 msgstr "Não é possível ler documento"
15550
15551 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15552 msgid "Welcome to LyX!"
15553 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15554
15555 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15556 msgid "Converting document to new document class..."
15557 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2387
15560 msgid ""
15561 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15562 "legal words?"
15563 msgstr ""
15564 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15565 "como palavras legais?"
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2392
15568 msgid ""
15569 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15570 "document."
15571 msgstr ""
15572 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15573 "do documento."
15574
15575 #: src/LyXRC.cpp:2396
15576 msgid ""
15577 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15578 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15579 "specified, an internal routine is used."
15580 msgstr ""
15581 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15582 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15583 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2404
15586 msgid ""
15587 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15588 "automatically by what you type."
15589 msgstr ""
15590 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15591 "automáticamente pela que definiu."
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2408
15594 msgid ""
15595 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15596 "class change."
15597 msgstr ""
15598 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15599 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2412
15602 msgid ""
15603 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15604 msgstr ""
15605 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15606 "save."
15607
15608 #: src/LyXRC.cpp:2419
15609 msgid ""
15610 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15611 "the backup file in the same directory as the original file."
15612 msgstr ""
15613 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15614 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15615 "mesma pasta do ficheiro original."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2423
15618 msgid ""
15619 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15620 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15621 msgstr ""
15622 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15623 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2427
15626 msgid ""
15627 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15628 "its global and local bind/ directories."
15629 msgstr ""
15630 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15631 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2431
15634 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15635 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:2435
15638 msgid ""
15639 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15640 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15641 msgstr ""
15642 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15643 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2445
15646 msgid ""
15647 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15648 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15649 msgstr ""
15650 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15651 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15652 "écran."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2449
15655 msgid ""
15656 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15657 "inside."
15658 msgstr ""
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2460
15661 #, no-c-format
15662 msgid ""
15663 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15664 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15665 msgstr ""
15666 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15667 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2464
15670 #, fuzzy
15671 msgid ""
15672 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15673 "look in its global and local commands/ directories."
15674 msgstr ""
15675 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15676 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2468
15679 msgid "New documents will be assigned this language."
15680 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2472
15683 msgid "Specify the default paper size."
15684 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2476
15687 msgid ""
15688 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15689 "shown after the change has been made.)"
15690 msgstr ""
15691 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15692 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2480
15695 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15696 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2484
15699 msgid ""
15700 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15701 "LyX was started from."
15702 msgstr ""
15703 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15704 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2489
15707 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15708 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2493
15711 #, fuzzy
15712 msgid ""
15713 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15714 "value selects the directory LyX was started from."
15715 msgstr ""
15716 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15717 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2497
15720 msgid ""
15721 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15722 "recommended for non-English languages."
15723 msgstr ""
15724 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15725 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2504
15728 msgid ""
15729 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15730 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15731 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15732 msgstr ""
15733 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15734 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15735 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2513
15738 msgid ""
15739 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15740 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15741 msgstr ""
15742 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15743 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15744 "teclado Americano."
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2517
15747 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15748 msgstr ""
15749 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15750 "nova legenda"
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2521
15753 msgid ""
15754 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15755 "document."
15756 msgstr ""
15757 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15758 "documento."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2525
15761 msgid ""
15762 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15763 msgstr ""
15764 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15765 "documento."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2529
15768 msgid ""
15769 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15770 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15771 "name of the second language."
15772 msgstr ""
15773 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
15774 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15775 "língua."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2533
15778 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15779 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2537
15782 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15783 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2541
15786 msgid ""
15787 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15788 "\\documentclass."
15789 msgstr ""
15790 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15791 "para \\documentclass."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2545
15794 msgid ""
15795 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15796 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15797 msgstr ""
15798 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15799 "\"\\usepackage{omega}\"."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2549
15802 msgid ""
15803 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15804 "document is the default language."
15805 msgstr ""
15806 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15807 "documento é a língua por omissão."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2553
15810 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15811 msgstr ""
15812 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15813 "guardada."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2557
15816 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15817 msgstr ""
15818 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15819 "LyX."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2561
15822 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15823 msgstr ""
15824 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15825 "segurança."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2565
15828 msgid ""
15829 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15830 "of the document."
15831 msgstr ""
15832 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15833 "documento."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2569
15836 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2574
15840 msgid "The completion popup delay."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2578
15844 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2582
15848 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2586
15852 msgid ""
15853 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2590
15857 msgid ""
15858 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15859 "available."
15860 msgstr ""
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2594
15863 msgid "The inline completion delay."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2598
15867 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2602
15871 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2606
15875 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2610
15879 #, c-format
15880 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15881 msgstr ""
15882 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2615
15885 msgid ""
15886 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15887 "variable. Use the OS native format."
15888 msgstr ""
15889 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15890 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2622
15893 msgid ""
15894 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15895 msgstr ""
15896 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15897 "ispell_english\"."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2626
15900 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15901 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2630
15904 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15905 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2634
15908 msgid "Scale the preview size to suit."
15909 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2638
15912 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15913 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2642
15916 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15917 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2646
15920 msgid ""
15921 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15922 "environment variable PRINTER."
15923 msgstr ""
15924 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15925 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2650
15928 msgid "The option to print only even pages."
15929 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2654
15932 msgid ""
15933 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15934 "the filename of the DVI file to be printed."
15935 msgstr ""
15936 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15937 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2658
15940 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15941 msgstr ""
15942 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2662
15945 msgid "The option to print out in landscape."
15946 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2666
15949 msgid "The option to print only odd pages."
15950 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2670
15953 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15954 msgstr ""
15955 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15956 "imprimir."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2674
15959 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15960 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2678
15963 msgid "The option to specify paper type."
15964 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2682
15967 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15968 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2686
15971 #, fuzzy
15972 msgid ""
15973 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15974 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15975 "arguments."
15976 msgstr ""
15977 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15978 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15979 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2690
15982 msgid ""
15983 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15984 "prepended along with the printer name after the spool command."
15985 msgstr ""
15986 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15987 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2694
15990 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15991 msgstr ""
15992 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2698
15995 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15996 msgstr ""
15997 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15998 "impressora específica."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2702
16001 msgid ""
16002 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16003 "command."
16004 msgstr ""
16005 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16006 "comando imprimir."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2706
16009 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16010 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2714
16013 msgid ""
16014 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2718
16018 msgid ""
16019 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16020 "wrong, override the setting here."
16021 msgstr ""
16022 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16023 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2724
16026 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16027 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2733
16030 msgid ""
16031 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16032 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16033 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16034 msgstr ""
16035 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16036 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16037 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16038 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2737
16041 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16042 msgstr ""
16043 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2742
16046 #, no-c-format
16047 msgid ""
16048 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16049 "roughly the same size as on paper."
16050 msgstr ""
16051 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16052 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2746
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16057 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2750
16060 msgid ""
16061 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16062 "\".out\". Only for advanced users."
16063 msgstr ""
16064 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16065 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2757
16068 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16069 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2761
16072 msgid "What command runs the spellchecker?"
16073 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2765
16076 msgid ""
16077 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16078 "when you quit LyX."
16079 msgstr ""
16080 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16081 "apagadas ao sair do LyX."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2769
16084 msgid ""
16085 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16086 "value selects the directory LyX was started from."
16087 msgstr ""
16088 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16089 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2779
16092 msgid ""
16093 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16094 "will look in its global and local ui/ directories."
16095 msgstr ""
16096 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16097 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2792
16100 msgid ""
16101 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16102 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16103 "may not work with all dictionaries."
16104 msgstr ""
16105 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16106 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16107 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2796
16110 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2800
16114 msgid ""
16115 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2807
16119 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16120 msgstr ""
16121 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16122 "paper\")"
16123
16124 #: src/LyXVC.cpp:91
16125 msgid "Document not saved"
16126 msgstr "Documento não guardado"
16127
16128 #: src/LyXVC.cpp:92
16129 msgid "You must save the document before it can be registered."
16130 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16131
16132 #: src/LyXVC.cpp:117
16133 msgid "LyX VC: Initial description"
16134 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16135
16136 #: src/LyXVC.cpp:118
16137 msgid "(no initial description)"
16138 msgstr "(sem descripção inicial)"
16139
16140 #: src/LyXVC.cpp:133
16141 msgid "LyX VC: Log Message"
16142 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16143
16144 #: src/LyXVC.cpp:136
16145 msgid "(no log message)"
16146 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16147
16148 #: src/LyXVC.cpp:156
16149 #, c-format
16150 msgid ""
16151 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16152 "changes.\n"
16153 "\n"
16154 "Do you want to revert to the saved version?"
16155 msgstr ""
16156 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16157 "as alterações actuais.\n"
16158 "\n"
16159 "Quer voltar à versão guardada?"
16160
16161 #: src/LyXVC.cpp:159
16162 msgid "Revert to stored version of document?"
16163 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16164
16165 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16166 msgid "Senseless with this layout!"
16167 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16168
16169 #: src/Paragraph.cpp:1566
16170 msgid "Alignment not permitted"
16171 msgstr "Alinhamento não permitido"
16172
16173 #: src/Paragraph.cpp:1567
16174 msgid ""
16175 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16176 "Setting to default."
16177 msgstr ""
16178 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16179 "A usar o pré-definido."
16180
16181 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16182 #, fuzzy
16183 msgid "LyX Warning: "
16184 msgstr "Versão do LyX"
16185
16186 #: src/Paragraph.cpp:2036
16187 #, fuzzy
16188 msgid "uncodable character"
16189 msgstr "caracter especial"
16190
16191 #: src/SpellBase.cpp:51
16192 msgid "Native OS API not yet supported."
16193 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16194
16195 #: src/Text.cpp:121
16196 msgid "Unknown layout"
16197 msgstr "Disposição desconhecida"
16198
16199 #: src/Text.cpp:122
16200 #, c-format
16201 msgid ""
16202 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16203 "Trying to use the default instead.\n"
16204 msgstr ""
16205 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
16206 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
16207
16208 #: src/Text.cpp:151
16209 msgid "Unknown Inset"
16210 msgstr "Inserto desconhecido"
16211
16212 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16213 msgid "Change tracking error"
16214 msgstr "Alterar erro "
16215
16216 #: src/Text.cpp:225
16217 #, fuzzy, c-format
16218 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16219 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16220
16221 #: src/Text.cpp:238
16222 #, fuzzy, c-format
16223 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16224 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16225
16226 #: src/Text.cpp:245
16227 msgid "Unknown token"
16228 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16229
16230 #: src/Text.cpp:527
16231 msgid ""
16232 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16233 "Tutorial."
16234 msgstr ""
16235 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16236 "tutorial."
16237
16238 #: src/Text.cpp:538
16239 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16240 msgstr ""
16241 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16242 "tutorial."
16243
16244 #: src/Text.cpp:1302
16245 msgid "[Change Tracking] "
16246 msgstr "[Alterar Registo] "
16247
16248 #: src/Text.cpp:1308
16249 msgid "Change: "
16250 msgstr "Alterar: "
16251
16252 #: src/Text.cpp:1312
16253 #, fuzzy
16254 msgid " at "
16255 msgstr " at "
16256
16257 #: src/Text.cpp:1322
16258 #, c-format
16259 msgid "Font: %1$s"
16260 msgstr "Fonte: %1$s"
16261
16262 #: src/Text.cpp:1327
16263 #, c-format
16264 msgid ", Depth: %1$d"
16265 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16266
16267 #: src/Text.cpp:1333
16268 msgid ", Spacing: "
16269 msgstr ", Espaçamento: "
16270
16271 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16272 msgid "OneHalf"
16273 msgstr "Um-e-meio"
16274
16275 #: src/Text.cpp:1345
16276 msgid "Other ("
16277 msgstr "Outro ("
16278
16279 #: src/Text.cpp:1354
16280 msgid ", Inset: "
16281 msgstr ", Inserto: "
16282
16283 #: src/Text.cpp:1355
16284 msgid ", Paragraph: "
16285 msgstr ", Parágrafo: "
16286
16287 #: src/Text.cpp:1356
16288 msgid ", Id: "
16289 msgstr ", Id: "
16290
16291 #: src/Text.cpp:1357
16292 msgid ", Position: "
16293 msgstr ", Posição: "
16294
16295 #: src/Text.cpp:1363
16296 msgid ", Char: 0x"
16297 msgstr ", Char: 0x"
16298
16299 #: src/Text.cpp:1365
16300 msgid ", Boundary: "
16301 msgstr ", Limite: "
16302
16303 #: src/Text2.cpp:391
16304 msgid "No font change defined."
16305 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16306
16307 #: src/Text2.cpp:431
16308 msgid "Nothing to index!"
16309 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16310
16311 #: src/Text2.cpp:433
16312 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16313 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16314
16315 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16316 msgid "Math editor mode"
16317 msgstr "Modo editor matem�tico"
16318
16319 #: src/Text3.cpp:831
16320 msgid "Unknown spacing argument: "
16321 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16322
16323 #: src/Text3.cpp:1072
16324 msgid "Layout "
16325 msgstr "Formata��o"
16326
16327 #: src/Text3.cpp:1073
16328 msgid " not known"
16329 msgstr " desconhecido"
16330
16331 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
16332 msgid "Character set"
16333 msgstr "Conjunto de caracteres"
16334
16335 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
16336 msgid "Paragraph layout set"
16337 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16338
16339 #: src/TextClass.cpp:140
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Plain Layout"
16342 msgstr "Disposição de Página"
16343
16344 #: src/TextClass.cpp:594
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Missing File"
16347 msgstr "Falta argumento"
16348
16349 #: src/TextClass.cpp:595
16350 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: src/TextClass.cpp:598
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Corrupt File"
16356 msgstr "Título Abreviado"
16357
16358 #: src/TextClass.cpp:599
16359 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: src/Thesaurus.cpp:60
16363 msgid "Thesaurus failure"
16364 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16365
16366 #: src/Thesaurus.cpp:61
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16370 "\n"
16371 "%1$s."
16372 msgstr ""
16373 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16374 "\n"
16375 "%1$s."
16376
16377 #: src/VSpace.cpp:472
16378 msgid "Default skip"
16379 msgstr "Salto por omissão"
16380
16381 #: src/VSpace.cpp:475
16382 msgid "Small skip"
16383 msgstr "Salto pequeno"
16384
16385 #: src/VSpace.cpp:478
16386 msgid "Medium skip"
16387 msgstr "Salto médio"
16388
16389 #: src/VSpace.cpp:481
16390 msgid "Big skip"
16391 msgstr "Salto grande"
16392
16393 #: src/VSpace.cpp:484
16394 msgid "Vertical fill"
16395 msgstr "Preenchimento vertical"
16396
16397 #: src/VSpace.cpp:491
16398 msgid "protected"
16399 msgstr "protegido"
16400
16401 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16402 #, fuzzy, c-format
16403 msgid ""
16404 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16405 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16406 msgstr ""
16407 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16408 "\n"
16409 "Pretende voltar à versão guardada?"
16410
16411 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Reload saved document?"
16414 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16415
16416 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16417 #, fuzzy
16418 msgid "&Reload"
16419 msgstr "Substituir"
16420
16421 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16422 #, fuzzy
16423 msgid "&Keep Changes"
16424 msgstr "Juntar Alterações"
16425
16426 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16427 #, c-format
16428 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16432 #, fuzzy
16433 msgid "File not readable!"
16434 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16435
16436 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16437 #, c-format
16438 msgid ""
16439 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16440 "\n"
16441 "Do you want to create a new document?"
16442 msgstr ""
16443 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16444 "\n"
16445 "Pretende criar um documento novo?"
16446
16447 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16448 msgid "Create new document?"
16449 msgstr "Criar documento novo?"
16450
16451 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16452 msgid "&Create"
16453 msgstr "Criar"
16454
16455 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "The specified document template\n"
16459 "%1$s\n"
16460 "could not be read."
16461 msgstr ""
16462 "O documento modelo especificado\n"
16463 "%1$s\n"
16464 "não pôde ser lido."
16465
16466 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16467 msgid "Could not read template"
16468 msgstr "Não é possível ler modelo"
16469
16470 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16471 msgid "\\arabic{enumi}."
16472 msgstr "\\arabic{enumi}."
16473
16474 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16475 msgid "\\roman{enumiii}."
16476 msgstr "\\roman{enumiii}."
16477
16478 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16479 msgid "\\Alph{enumiv}."
16480 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16481
16482 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16483 msgid "Senseless!!! "
16484 msgstr "Sem sentido!!! "
16485
16486 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16487 msgid "No debugging message"
16488 msgstr "Sem mensagem de compilação"
16489
16490 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16491 msgid "General information"
16492 msgstr "Informação geral"
16493
16494 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16495 msgid "Developers' general debug messages"
16496 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
16497
16498 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16499 msgid "All debugging messages"
16500 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
16501
16502 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16503 #, c-format
16504 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16505 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16508 msgid "Standard[[Bullets]]"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16512 msgid "Maths"
16513 msgstr "Mat."
16514
16515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Dings 1"
16518 msgstr "Dings 1"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Dings 2"
16523 msgstr "Dings 2"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Dings 3"
16528 msgstr "Dings 3"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Dings 4"
16533 msgstr "Dings 4"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16536 msgid "Directories"
16537 msgstr "Pastas"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16540 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16541 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16544 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16545 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16548 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16549 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16552 #, fuzzy
16553 msgid ""
16554 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16555 "1995-2008 LyX Team"
16556 msgstr ""
16557 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16558 "1995-2006 LyX Team"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16561 msgid ""
16562 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16563 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16564 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16565 "any later version."
16566 msgstr ""
16567 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16568 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16569 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16570 "posterior."
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16573 msgid ""
16574 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16575 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16576 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16577 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16578 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16579 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16580 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16581 msgstr ""
16582 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16583 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16584 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16585 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16586 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16587 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16588 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16591 msgid "LyX Version "
16592 msgstr "Versão do LyX"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16595 msgid "Library directory: "
16596 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16599 msgid "User directory: "
16600 msgstr "Pasta de utilizador"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16604 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16605 #, c-format
16606 msgid "LyX: %1$s"
16607 msgstr "LyX: %1$s"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16610 #, fuzzy
16611 msgid "About %1"
16612 msgstr "Acerca do LyX"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16616 msgid "Preferences"
16617 msgstr "Preferências"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Reconfigure"
16622 msgstr "Reconfigurar"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Quit %1"
16627 msgstr "Sair do LyX"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16630 msgid "Exiting."
16631 msgstr "A sair."
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16634 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16635 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16638 #, c-format
16639 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16640 msgstr ""
16641 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
16644 #, fuzzy
16645 msgid "The current document was closed."
16646 msgstr "A impressão do documento falhou"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
16649 msgid ""
16650 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16651 "documents and exit.\n"
16652 "\n"
16653 "Exception: "
16654 msgstr ""
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
16657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
16658 msgid "Software exception Detected"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16662 msgid ""
16663 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16664 "unsaved documents and exit."
16665 msgstr ""
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Could not find UI defintion file"
16670 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16673 msgid "Bibliography Entry Settings"
16674 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16677 msgid "BibTeX Bibliography"
16678 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16686 msgid "Documents|#o#O"
16687 msgstr "Documentos"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16690 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16691 msgstr "Base de dados BibTeX"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16694 msgid "Select a BibTeX database to add"
16695 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16698 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16699 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16702 msgid "Select a BibTeX style"
16703 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16706 #, fuzzy
16707 msgid "No frame"
16708 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16711 msgid "Simple rectangular frame"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Oval frame, thin"
16717 msgstr "Caixa oval, fino"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Oval frame, thick"
16722 msgstr "Caixa oval, espesso"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16725 msgid "Drop shadow"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Shaded background"
16731 msgstr "fundo de nota"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16734 msgid "Double rectangular frame"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16739 msgid "Height"
16740 msgstr "Altura"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16744 msgid "Depth"
16745 msgstr "Profundidade"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16750 msgid "Total Height"
16751 msgstr "Altura Total"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16755 msgid "Width"
16756 msgstr "Largura"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16759 msgid "Box Settings"
16760 msgstr "Configurações de Caixa"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16763 msgid "Branch Settings"
16764 msgstr "Configurações de Ramo"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16767 msgid "Branch"
16768 msgstr "Ramo"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16771 msgid "Activated"
16772 msgstr "Activado"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16776 msgid "Yes"
16777 msgstr "Sim"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16780 msgid "No"
16781 msgstr "Não"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16784 msgid "Merge Changes"
16785 msgstr "Juntar Alterações"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "Change by %1$s\n"
16791 "\n"
16792 msgstr ""
16793 "Alterar de %1$s\n"
16794 "\n"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16797 #, c-format
16798 msgid "Change made at %1$s\n"
16799 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16806 msgid "No change"
16807 msgstr "Sem alteração"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16810 msgid "Small Caps"
16811 msgstr "Caixa Baixa"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16818 msgid "Reset"
16819 msgstr "Reiniciar"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16822 msgid "Underbar"
16823 msgstr "Barrainferior"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16826 msgid "Noun"
16827 msgstr "Nome"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16830 msgid "No color"
16831 msgstr "Sem côr"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16834 msgid "Black"
16835 msgstr "Preto"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16838 msgid "White"
16839 msgstr "Branco"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16842 msgid "Red"
16843 msgstr "Vermelho"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16846 msgid "Green"
16847 msgstr "Verde"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16850 msgid "Blue"
16851 msgstr "Azul"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16854 msgid "Cyan"
16855 msgstr "Ciano"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16858 msgid "Magenta"
16859 msgstr "Magenta"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16862 msgid "Yellow"
16863 msgstr "Amarelo"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16866 msgid "Text Style"
16867 msgstr "Estilo Texto"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Keys"
16872 msgstr "Chave:"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16875 msgid "LinkBack PDF"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16879 msgid "PDF"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16883 #, fuzzy
16884 msgid "pasted"
16885 msgstr "Colar"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16888 #, c-format
16889 msgid "%1$s Files"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16895 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16901 msgid "Canceled."
16902 msgstr "Cancelado."
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Overwrite external file?"
16907 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16910 #, fuzzy, c-format
16911 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16912 msgstr ""
16913 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16914 "\n"
16915 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16918 msgid "Next command"
16919 msgstr "Próximo comando"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16922 #, fuzzy
16923 msgid "big[[delimiter size]]"
16924 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Big[[delimiter size]]"
16929 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16932 #, fuzzy
16933 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16934 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16939 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16942 msgid "Math Delimiter"
16943 msgstr "Limite Mat."
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16947 msgid "(None)"
16948 msgstr "(Nenhum)"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16951 msgid "Variable"
16952 msgstr "Variável"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16955 msgid "Computer Modern Roman"
16956 msgstr "Computer Modern Roman"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16959 msgid "Latin Modern Roman"
16960 msgstr "Latin Modern Roman"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16963 #, fuzzy
16964 msgid "AE (Almost European)"
16965 msgstr "AE (Almost European)"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16968 msgid "Times Roman"
16969 msgstr "Times Roman"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Palatino"
16974 msgstr "Palatino"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16977 msgid "Bitstream Charter"
16978 msgstr "Bitstream Charter"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16981 msgid "New Century Schoolbook"
16982 msgstr "New Century Schoolbook"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16985 msgid "Bookman"
16986 msgstr "Bookman"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16989 msgid "Utopia"
16990 msgstr "Utopia"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16993 msgid "Bera Serif"
16994 msgstr "Bera Serif"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16997 msgid "Concrete Roman"
16998 msgstr "Concrete Roman"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17001 msgid "Zapf Chancery"
17002 msgstr "Zapf Chancery"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17005 msgid "Computer Modern Sans"
17006 msgstr "Computer Modern Sans"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17009 msgid "Latin Modern Sans"
17010 msgstr "Latin Modern Sans"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17013 msgid "Helvetica"
17014 msgstr "Helvetica"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17017 msgid "Avant Garde"
17018 msgstr "Avant Garde"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17021 msgid "Bera Sans"
17022 msgstr "Bera Sans"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17025 msgid "CM Bright"
17026 msgstr "CM Bright"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17029 msgid "Computer Modern Typewriter"
17030 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17033 msgid "Latin Modern Typewriter"
17034 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17037 msgid "Courier"
17038 msgstr "Courier"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17041 msgid "Bera Mono"
17042 msgstr "Bera Mono"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17045 msgid "LuxiMono"
17046 msgstr "LuxiMono"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17049 msgid "CM Typewriter Light"
17050 msgstr "CM Typewriter Light"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Module not found!"
17055 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17058 msgid "Document Settings"
17059 msgstr "Configurações do Documento"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
17063 msgid ""
17064 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17065 msgstr ""
17066 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17067 "parâmetros."
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17070 msgid "Length"
17071 msgstr "Comprimento"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17075 msgid " (not installed)"
17076 msgstr "(não instalado)"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
17079 msgid "10"
17080 msgstr "10"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
17083 msgid "11"
17084 msgstr "11"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17087 msgid "12"
17088 msgstr "12"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
17091 msgid "empty"
17092 msgstr "vazio"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
17095 msgid "plain"
17096 msgstr "simples"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17099 msgid "headings"
17100 msgstr "cabeçalhos"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17103 msgid "fancy"
17104 msgstr "sofisticado"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17107 msgid "B3"
17108 msgstr "B3"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17111 msgid "B4"
17112 msgstr "B4"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
17115 msgid "LaTeX default"
17116 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17119 msgid "``text''"
17120 msgstr "``texto''"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17123 msgid "''text''"
17124 msgstr "''texto''"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17127 msgid ",,text``"
17128 msgstr ",,texto``"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17131 msgid ",,text''"
17132 msgstr ",,texto''"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17135 msgid "<<text>>"
17136 msgstr "<<<texto>>"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17139 msgid ">>text<<"
17140 msgstr ">>texto<<"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
17143 msgid "Numbered"
17144 msgstr "Numerado"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17147 msgid "Appears in TOC"
17148 msgstr "Aparece no Índice"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17151 msgid "Author-year"
17152 msgstr "Autor-ano"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17155 msgid "Numerical"
17156 msgstr "Numérico"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
17159 #, c-format
17160 msgid "Unavailable: %1$s"
17161 msgstr "Indisponível: %1$s"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17164 msgid "Document Class"
17165 msgstr "Classe de Documento"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
17168 msgid "Text Layout"
17169 msgstr "Disposição de Texto"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17172 msgid "Page Margins"
17173 msgstr "Margens de Página"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17176 msgid "Numbering & TOC"
17177 msgstr "Numeração & Índice"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17180 #, fuzzy
17181 msgid "PDF Properties"
17182 msgstr "Propriedade"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17185 msgid "Math Options"
17186 msgstr "Opções Mat."
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17189 msgid "Float Placement"
17190 msgstr "Colocação de flutuante"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17193 msgid "Bullets"
17194 msgstr "Pontos"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17197 msgid "Branches"
17198 msgstr "Ramos"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
17201 msgid "LaTeX Preamble"
17202 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Layouts|#o#O"
17207 msgstr "Disposição"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17210 #, fuzzy
17211 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17212 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17216 msgid "Local layout file"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Error"
17224 msgstr "Seta"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Unable to read local layout file."
17229 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Select master document"
17234 msgstr "Documento Mestre"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
17237 #, fuzzy
17238 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17239 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17242 msgid ""
17243 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17244 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17245 "document may not work with this layout if you do not\n"
17246 "keep the layout file in the same directory."
17247 msgstr ""
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17250 #, fuzzy
17251 msgid "&Set Layout"
17252 msgstr "Disposição de Texto"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Unable to set document class."
17258 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Unapplied changes"
17264 msgstr "Seguir alterações"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
17268 msgid ""
17269 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17270 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
17275 msgid "&Dismiss"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17279 #, fuzzy, c-format
17280 msgid "%1$s, %2$s"
17281 msgstr "%1$s e %2$s"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
17284 #, fuzzy, c-format
17285 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17286 msgstr "%1$s e %2$s"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
17289 #, c-format
17290 msgid "Package(s) required: %1$s."
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17294 #, fuzzy
17295 msgid "or"
17296 msgstr "Formulário"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17299 #, c-format
17300 msgid "Module required: %1$s."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
17304 #, c-format
17305 msgid "Modules excluded: %1$s."
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17309 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Can't set layout!"
17315 msgstr "Disposição Alterada"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
17318 #, fuzzy, c-format
17319 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17320 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Not Found"
17325 msgstr "Não mostrado."
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17328 msgid "TeX Code Settings"
17329 msgstr "Configurações do Código TeX"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Error List"
17334 msgstr "Listagem de Programa"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17337 #, c-format
17338 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17339 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17342 msgid "Top left"
17343 msgstr "Topo esquerdo"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17346 msgid "Bottom left"
17347 msgstr "Fundo esquerda"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Baseline left"
17352 msgstr "Linha de base esquerda"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17355 msgid "Top center"
17356 msgstr "Topo centro"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17359 msgid "Bottom center"
17360 msgstr "Fundo centro"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17363 msgid "Baseline center"
17364 msgstr "Linha de base centro"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17367 msgid "Top right"
17368 msgstr "Topo direito"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17371 msgid "Bottom right"
17372 msgstr "Fundo direita"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17375 msgid "Baseline right"
17376 msgstr "Linha de base direita"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17379 msgid "External Material"
17380 msgstr "Material Externo"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17383 msgid "Scale%"
17384 msgstr "Redimensionar%"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17387 msgid "Select external file"
17388 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17391 msgid "Float Settings"
17392 msgstr "Configurações de Flutuante"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17395 msgid "Graphics"
17396 msgstr "Gráficos"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
17399 msgid "Select graphics file"
17400 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Clipart|#C#c"
17405 msgstr "Clipart"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Horizontal Space Settings"
17410 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17413 msgid ""
17414 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17415 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17416 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17420 msgid "Hyperlink"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17424 msgid "Child Document"
17425 msgstr "Documento filho"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17430 msgid ""
17431 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17432 msgstr ""
17433 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17434 "parâmetros."
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17437 msgid "Select document to include"
17438 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17441 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17442 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17445 msgid "Label"
17446 msgstr "Legenda"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17449 msgid "No language"
17450 msgstr "Língua inexistente"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17453 msgid "Program Listing Settings"
17454 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17457 msgid "No dialect"
17458 msgstr "Dialecto inexistente"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17461 msgid "LaTeX Log"
17462 msgstr "Registo LaTex"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Literate Programming Build Log"
17467 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17470 msgid "lyx2lyx Error Log"
17471 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17474 msgid "Version Control Log"
17475 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17478 msgid "No LaTeX log file found."
17479 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17482 msgid "No literate programming build log file found."
17483 msgstr ""
17484 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17487 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17488 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17491 msgid "No version control log file found."
17492 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17495 msgid "Math Matrix"
17496 msgstr "Mat. Matriz"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17499 msgid "Nomenclature"
17500 msgstr "Nomenclatura"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17503 msgid "Note Settings"
17504 msgstr "Configurações de Nota"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17507 msgid "Paragraph Settings"
17508 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17511 msgid ""
17512 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17513 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17514 "\n"
17515 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17516 "the items is used."
17517 msgstr ""
17518 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17519 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17520 "Descrição.\n"
17521 "\n"
17522 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17523 "de legenda de todos os itens."
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17526 msgid "System files|#S#s"
17527 msgstr "Ficheiros de sistema"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17530 msgid "User files|#U#u"
17531 msgstr "Usar ficheiros"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Look & Feel"
17536 msgstr "Aparência e Comportamento"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Language Settings"
17541 msgstr "Configurações de Língua"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Output"
17546 msgstr "Resultados"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17549 #, fuzzy
17550 msgid "File Handling"
17551 msgstr "Gestão de fonte"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17554 msgid "Date format"
17555 msgstr "Formato da Data"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Keyboard/Mouse"
17560 msgstr "Teclado"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Input Completion"
17565 msgstr "Legenda"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17568 msgid "Screen fonts"
17569 msgstr "Fontes de écran"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17572 msgid "Colors"
17573 msgstr "Cores"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17576 msgid "Paths"
17577 msgstr "Paths"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Select directory for example files"
17582 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17585 msgid "Select a document templates directory"
17586 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17589 msgid "Select a temporary directory"
17590 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17593 msgid "Select a backups directory"
17594 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17597 msgid "Select a document directory"
17598 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17601 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17602 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17606 msgid "Spellchecker"
17607 msgstr "Verificador ortográfico"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17610 msgid "ispell"
17611 msgstr "ispell"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17614 #, fuzzy
17615 msgid "aspell"
17616 msgstr "aspell"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17619 msgid "hspell"
17620 msgstr "hspell"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17623 #, fuzzy
17624 msgid "pspell (library)"
17625 msgstr "pspell (biblioteca)"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17628 #, fuzzy
17629 msgid "aspell (library)"
17630 msgstr "aspell (biblioteca)"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17633 msgid "Converters"
17634 msgstr "Conversores"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17637 msgid "File formats"
17638 msgstr "Formatos de ficheiro"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17641 msgid "Format in use"
17642 msgstr "Formatos em uso"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17645 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17646 msgstr ""
17647 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17648 "conversor."
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17651 msgid "Printer"
17652 msgstr "Impressora"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17655 msgid "User interface"
17656 msgstr "Interface do utilizador"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Control"
17661 msgstr "Item"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Shortcuts"
17666 msgstr "Atalho:"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Function"
17671 msgstr "Funções"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Shortcut"
17676 msgstr "Atalho:"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17679 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Mathematical Symbols"
17685 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Document and Window"
17690 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17693 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17697 #, fuzzy
17698 msgid "System and Miscellaneous"
17699 msgstr "Misc AMS"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Res&tore"
17704 msgstr "Restaurar"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Failed to create shortcut"
17710 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17715 msgstr "Função desconhecida."
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17718 msgid "Invalid or empty key sequence"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17722 msgid "Shortcut is already defined"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17728 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17731 msgid "Identity"
17732 msgstr "Identidade"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17735 msgid "Choose bind file"
17736 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17739 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17740 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17743 msgid "Choose UI file"
17744 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17747 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17748 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17751 msgid "Choose keyboard map"
17752 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17755 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17756 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17759 msgid "Choose personal dictionary"
17760 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17763 msgid "*.pws"
17764 msgstr "*.pws"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17767 msgid "*.ispell"
17768 msgstr "*.ispell"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17771 msgid "Print Document"
17772 msgstr "Imprimir Documento"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17775 msgid "Print to file"
17776 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17779 msgid "PostScript files (*.ps)"
17780 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17783 msgid "Cross-reference"
17784 msgstr "Referência-cruzada"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17787 msgid "&Go Back"
17788 msgstr "Voltar atrás"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17791 msgid "Jump back"
17792 msgstr "Saltar para trás"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17795 msgid "Jump to label"
17796 msgstr "Saltar para legenda"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17799 msgid "Find and Replace"
17800 msgstr "Procurar e Substituir"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17803 msgid "Send Document to Command"
17804 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17807 msgid "Show File"
17808 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Error -> Cannot load file!"
17813 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17816 msgid "Spellchecker error"
17817 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17820 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17821 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17824 msgid ""
17825 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17826 "Maybe it has been killed."
17827 msgstr ""
17828 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17829 "Talvez tenha sido morto."
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17832 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17833 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17836 msgid "The spellchecker has failed"
17837 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17840 #, c-format
17841 msgid "%1$d words checked."
17842 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17845 msgid "One word checked."
17846 msgstr "Uma palavra verificada."
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17849 msgid "Spelling check completed"
17850 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Basic Latin"
17855 msgstr "Variação"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Latin-1 Supplement"
17860 msgstr "Suplementar"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17863 msgid "Latin Extended-A"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17867 msgid "Latin Extended-B"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17871 #, fuzzy
17872 msgid "IPA Extensions"
17873 msgstr "Extensão:"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17876 msgid "Spacing Modifier Letters"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17880 msgid "Combining Diacritical Marks"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17884 msgid "Cyrillic"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Arabic"
17890 msgstr "Arábico (Árabe)"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17893 msgid "Devanagari"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Bengali"
17899 msgstr "Início"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17902 msgid "Gurmukhi"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Gujarati"
17908 msgstr "Sub-variação"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17911 msgid "Oriya"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Tamil"
17917 msgstr "Correio"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17920 msgid "Telugu"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Kannada"
17926 msgstr "Canadiano"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17929 msgid "Malayalam"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Lao"
17935 msgstr "Formata��o"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Tibetan"
17940 msgstr "beta"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Georgian"
17945 msgstr "Alemão"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17948 msgid "Hangul Jamo"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Phonetic Extensions"
17954 msgstr "Extensão:"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17957 msgid "Latin Extended Additional"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17961 msgid "Greek Extended"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17965 #, fuzzy
17966 msgid "General Punctuation"
17967 msgstr "Informação geral"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Superscripts and Subscripts"
17972 msgstr "Índice superior"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17975 msgid "Currency Symbols"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17979 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Letterlike Symbols"
17985 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Number Forms"
17990 msgstr "Número de linhas"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Mathematical Operators"
17995 msgstr "Mathematica"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Miscellaneous Technical"
18000 msgstr "Miscelânea"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Control Pictures"
18005 msgstr "Conjectura"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18008 msgid "Optical Character Recognition"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18012 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Box Drawing"
18018 msgstr "Configurações de Caixa"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Block Elements"
18023 msgstr "Agradecimentos"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Geometric Shapes"
18028 msgstr "Texto Forma Itálico"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Miscellaneous Symbols"
18033 msgstr "Miscelânea"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Dingbats"
18038 msgstr "Dings 1"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18041 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18045 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18049 msgid "Hiragana"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Katakana"
18055 msgstr "Catalão"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Bopomofo"
18060 msgstr "Fundo da linha:"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18063 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18067 msgid "Kanbun"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18071 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18075 msgid "CJK Compatibility"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18079 msgid "CJK Unified Ideographs"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18083 msgid "Hangul Syllables"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18087 msgid "High Surrogates"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18091 msgid "Private Use High Surrogates"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18095 msgid "Low Surrogates"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18099 msgid "Private Use Area"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18103 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18107 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18111 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18115 msgid "Combining Half Marks"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18119 msgid "CJK Compatibility Forms"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18123 msgid "Small Form Variants"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18127 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18131 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Specials"
18137 msgstr "Correioespecial"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18140 msgid "Linear B Syllabary"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18144 msgid "Linear B Ideograms"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Aegean Numbers"
18150 msgstr "Número de Página"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18153 msgid "Ancient Greek Numbers"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Old Italic"
18159 msgstr "It�lico"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Gothic"
18164 msgstr "coth"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18167 msgid "Ugaritic"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18171 msgid "Old Persian"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Deseret"
18177 msgstr "Reiniciar"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Shavian"
18182 msgstr "Letão"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18185 msgid "Osmanya"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Cypriot Syllabary"
18191 msgstr "Corolário"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Kharoshthi"
18196 msgstr "varnothing"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18199 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Musical Symbols"
18205 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18208 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18212 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18216 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18220 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18224 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Tags"
18230 msgstr "Páginas"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18233 msgid "Variation Selectors Supplement"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18237 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18241 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Character: "
18247 msgstr "Conjunto de caracteres"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18250 msgid "Code Point: "
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Symbols"
18256 msgstr "S�mbolo"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18259 msgid "Table Settings"
18260 msgstr "Configurações de Tabela"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18263 msgid "Insert Table"
18264 msgstr "Inserir Tabela"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18267 msgid "TeX Information"
18268 msgstr "Informação TeX"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18271 msgid "Outline"
18272 msgstr "Contorno"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
18275 msgid "Filtering layouts with \""
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
18279 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
18283 msgid "auto"
18284 msgstr "auto"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
18287 msgid "off"
18288 msgstr "desligado"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
18291 #, c-format
18292 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18293 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18296 msgid "Vertical Space Settings"
18297 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18300 #, fuzzy
18301 msgid "version "
18302 msgstr "Versão"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18305 msgid "unknown version"
18306 msgstr "versão desconhecida"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18309 msgid "Small-sized icons"
18310 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18313 msgid "Normal-sized icons"
18314 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18317 msgid "Big-sized icons"
18318 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
18321 #, c-format
18322 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18323 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
18326 msgid "Select template file"
18327 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18330 msgid "Templates|#T#t"
18331 msgstr "Modelos"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
18335 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18336 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
18339 msgid "Document not loaded."
18340 msgstr "Documento não carregado."
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
18343 msgid "Select document to open"
18344 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
18348 msgid "Examples|#E#e"
18349 msgstr "Exemplos"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18352 #, c-format
18353 msgid "Opening document %1$s..."
18354 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18357 #, c-format
18358 msgid "Document %1$s opened."
18359 msgstr "Documento %1$s aberto."
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18362 #, c-format
18363 msgid "Could not open document %1$s"
18364 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18367 msgid "Couldn't import file"
18368 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
18371 #, c-format
18372 msgid "No information for importing the format %1$s."
18373 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
18376 #, c-format
18377 msgid "Select %1$s file to import"
18378 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "The document %1$s already exists.\n"
18384 "\n"
18385 "Do you want to overwrite that document?"
18386 msgstr ""
18387 "O documento %1$s já existe.\n"
18388 "\n"
18389 "Quer escrever por cima deste documento?"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18392 msgid "Overwrite document?"
18393 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
18396 #, c-format
18397 msgid "Importing %1$s..."
18398 msgstr "A importar %1$s..."
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18401 msgid "imported."
18402 msgstr "importado."
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18405 #, fuzzy
18406 msgid "file not imported!"
18407 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
18410 msgid "Select LyX document to insert"
18411 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18414 msgid "Select file to insert"
18415 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18418 msgid "Choose a filename to save document as"
18419 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18422 msgid "&Rename"
18423 msgstr "Renomear"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18426 #, c-format
18427 msgid ""
18428 "The document %1$s could not be saved.\n"
18429 "\n"
18430 "Do you want to rename the document and try again?"
18431 msgstr ""
18432 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18433 "\n"
18434 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18437 msgid "Rename and save?"
18438 msgstr "Renomear ou guardar?"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18441 #, fuzzy
18442 msgid "&Retry"
18443 msgstr "Restaurar"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18449 "\n"
18450 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18451 msgstr ""
18452 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18453 "\n"
18454 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18457 msgid "&Discard"
18458 msgstr "Esqueçer"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Saving all documents..."
18463 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18466 #, fuzzy
18467 msgid "All documents saved."
18468 msgstr "Documento não guardado"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18471 #, c-format
18472 msgid "%1$s unknown command!"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18476 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18477 msgid "LaTeX Source"
18478 msgstr "Fonte LaTeX"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18481 msgid "DocBook Source"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Literate Source"
18487 msgstr "Fonte LaTeX"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18490 msgid " (changed)"
18491 msgstr " (alterado)"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18494 msgid " (read only)"
18495 msgstr " (somente leitura)"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Close File"
18500 msgstr "Fechar"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Hide tab"
18505 msgstr "delta"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Close tab"
18510 msgstr "Fechar"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Wrap Float Settings"
18515 msgstr "Configurações de Flutuante"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18518 msgid "Click to detach"
18519 msgstr "Clicar para destacar"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18522 msgid "No Group"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18526 #, fuzzy
18527 msgid "No Documents Open!"
18528 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
18534 msgid "No Document Open!"
18535 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18538 msgid "Master Document"
18539 msgstr "Documento Mestre"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18542 msgid "Open Navigator..."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Other Lists"
18548 msgstr "Outros flutuantes"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18551 msgid "No Table of contents"
18552 msgstr "Sem Índice"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
18555 msgid "No Branch in Document!"
18556 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
18559 #, fuzzy
18560 msgid "No Citation in Scope!"
18561 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18562
18563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
18564 #, fuzzy
18565 msgid "No action defined!"
18566 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18567
18568 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18569 msgid "space"
18570 msgstr "Espaço"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18575 msgid "Invalid filename"
18576 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18579 msgid ""
18580 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18581 "characters:\n"
18582 msgstr ""
18583 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18584 "um destes caracteres:\n"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18587 msgid "Could not update TeX information"
18588 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18591 #, c-format
18592 msgid "The script `%s' failed."
18593 msgstr "O programa `%s'  falhou."
18594
18595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18596 #, fuzzy
18597 msgid "All Files "
18598 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18601 msgid "Table of Contents"
18602 msgstr "Índice"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Child Documents"
18607 msgstr "Documento filho"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18610 #, fuzzy
18611 msgid "List of Graphics"
18612 msgstr "Lista de Tabelas"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18615 #, fuzzy
18616 msgid "List of Equations"
18617 msgstr "Lista de listagens"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18620 #, fuzzy
18621 msgid "List of Footnotes"
18622 msgstr "Lista de Figuras"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18625 #, fuzzy
18626 msgid "List of Listings"
18627 msgstr "Lista de listagens"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18630 #, fuzzy
18631 msgid "List of Indexes"
18632 msgstr "Lista de Tabelas"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18635 #, fuzzy
18636 msgid "List of Marginal notes"
18637 msgstr "Lista de Tabelas"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18640 #, fuzzy
18641 msgid "List of Notes"
18642 msgstr "Lista de Tabelas"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18645 #, fuzzy
18646 msgid "List of Citations"
18647 msgstr "Lista de listagens"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Labels and References"
18652 msgstr "todas as referências não citadas"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18655 #, fuzzy
18656 msgid "List of Branches"
18657 msgstr "Lista de Tabelas"
18658
18659 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18661 msgid ""
18662 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18663 "file through LaTeX: "
18664 msgstr ""
18665 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18666 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18667
18668 #: src/insets/Inset.cpp:327
18669 msgid "Opened inset"
18670 msgstr "Quadro Aberto"
18671
18672 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18673 msgid "Keys must be unique!"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18677 #, c-format
18678 msgid ""
18679 "The key %1$s already exists,\n"
18680 "it will be changed to %2$s."
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18684 #, c-format
18685 msgid ""
18686 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18687 "If you proceed, all of them will be opened."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Open Databases?"
18693 msgstr "Bases de dados"
18694
18695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18696 msgid "&Proceed"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18700 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18701 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18702
18703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Databases:"
18706 msgstr "Bases de dados"
18707
18708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Style File:"
18711 msgstr "Fechar"
18712
18713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Lists:"
18716 msgstr "Lista"
18717
18718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18719 msgid "included in TOC"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18723 msgid "Export Warning!"
18724 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18725
18726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18727 msgid ""
18728 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18729 "BibTeX will be unable to find them."
18730 msgstr ""
18731 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18732 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18733
18734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18735 msgid ""
18736 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18737 "BibTeX will be unable to find it."
18738 msgstr ""
18739 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18740 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18741
18742 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18743 #, fuzzy
18744 msgid "simple frame"
18745 msgstr "moldura de inserto"
18746
18747 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18748 #, fuzzy
18749 msgid "frameless"
18750 msgstr "Sem moldura"
18751
18752 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18753 msgid "simple frame, page breaks"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18757 #, fuzzy
18758 msgid "oval, thin"
18759 msgstr "Caixa oval, fino"
18760
18761 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18762 #, fuzzy
18763 msgid "oval, thick"
18764 msgstr "Caixa oval, espesso"
18765
18766 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18767 msgid "drop shadow"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18771 #, fuzzy
18772 msgid "shaded background"
18773 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18774
18775 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18776 #, fuzzy
18777 msgid "double frame"
18778 msgstr "Duplo|#D"
18779
18780 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18781 msgid "Opened Box Inset"
18782 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18783
18784 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18785 msgid "Box"
18786 msgstr "Caixa"
18787
18788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18789 msgid "Opened Branch Inset"
18790 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18791
18792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18793 msgid "Branch: "
18794 msgstr "Ramo: "
18795
18796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Undef: "
18799 msgstr " Undef: "
18800
18801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
18802 msgid "branch"
18803 msgstr "ramo"
18804
18805 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18806 msgid "Opened Caption Inset"
18807 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18808
18809 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18810 #, c-format
18811 msgid "Sub-%1$s"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18815 #, fuzzy
18816 msgid "not cited"
18817 msgstr "protegido"
18818
18819 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18820 msgid "Left-click to collapse the inset"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18824 msgid "Left-click to open the inset"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18828 msgid "LaTeX Command: "
18829 msgstr "Comando LaTeX: "
18830
18831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18832 #, fuzzy
18833 msgid "InsetCommand Error: "
18834 msgstr "Comando Inserto: "
18835
18836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Incompatible command name."
18839 msgstr "Comando incompleto"
18840
18841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18842 #, fuzzy
18843 msgid "InsetCommandParams Error: "
18844 msgstr "Comando Inserto: "
18845
18846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18847 #, fuzzy
18848 msgid "InsetCommandParams: "
18849 msgstr "Comando Inserto: "
18850
18851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18852 msgid "Unknown parameter name: "
18853 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18854
18855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18856 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18857 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18858
18859 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18860 msgid "Opened ERT Inset"
18861 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18862
18863 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18864 msgid "Opened Environment Inset: "
18865 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18866
18867 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18868 #, c-format
18869 msgid "External template %1$s is not installed"
18870 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18871
18872 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Opened Flex Inset"
18875 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18876
18877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18879 msgid "float: "
18880 msgstr "flutuante: "
18881
18882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18883 msgid "Opened Float Inset"
18884 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18885
18886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18887 msgid "float"
18888 msgstr "flutuante"
18889
18890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18891 msgid " (sideways)"
18892 msgstr " (lados)"
18893
18894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18895 #, fuzzy
18896 msgid "subfloat: "
18897 msgstr "flutuante: "
18898
18899 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18900 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18901 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18902
18903 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18904 #, c-format
18905 msgid "List of %1$s"
18906 msgstr "Lista de %1$s"
18907
18908 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18909 msgid "Opened Footnote Inset"
18910 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18911
18912 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18913 msgid "footnote"
18914 msgstr "rodapé"
18915
18916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18917 #, c-format
18918 msgid ""
18919 "Could not copy the file\n"
18920 "%1$s\n"
18921 "into the temporary directory."
18922 msgstr ""
18923 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18924 "%1$s\n"
18925 "para a pasta temporária."
18926
18927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18928 #, fuzzy, c-format
18929 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18930 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18931
18932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18933 #, c-format
18934 msgid "Graphics file: %1$s"
18935 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18936
18937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18938 msgid "Verbatim Input"
18939 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18940
18941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Verbatim Input*"
18944 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18945
18946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18947 msgid "Recursive input"
18948 msgstr "Entrada recursiva"
18949
18950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18951 #, c-format
18952 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18953 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18954
18955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "Included file `%1$s'\n"
18959 "has textclass `%2$s'\n"
18960 "while parent file has textclass `%3$s'."
18961 msgstr ""
18962 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18963 "tem textclass `%2$s'\n"
18964 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18965
18966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18967 msgid "Different textclasses"
18968 msgstr "Textclasses diferentes"
18969
18970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18971 #, fuzzy, c-format
18972 msgid ""
18973 "Included file `%1$s'\n"
18974 "uses module `%2$s'\n"
18975 "which is not used in parent file."
18976 msgstr ""
18977 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18978 "tem textclass `%2$s'\n"
18979 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18980
18981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Module not found"
18984 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18985
18986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18987 msgid "Index"
18988 msgstr "�ndice"
18989
18990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Information regarding "
18993 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18994
18995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Unknown Info: "
18998 msgstr "Palavra desconhecida:"
18999
19000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
19001 #, fuzzy
19002 msgid "yes"
19003 msgstr "Estilos"
19004
19005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
19006 #, fuzzy
19007 msgid "no"
19008 msgstr "Desfazer"
19009
19010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
19011 #, fuzzy, c-format
19012 msgid "Unknown action %1$s"
19013 msgstr "A��o desconhecida"
19014
19015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
19016 #, fuzzy, c-format
19017 msgid "No menu entry for action %1$s"
19018 msgstr "Item Nomenclatura"
19019
19020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Unknown buffer info"
19023 msgstr "Utilizador desconhecido"
19024
19025 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19026 msgid "Label names must be unique!"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19030 #, c-format
19031 msgid ""
19032 "The label %1$s already exists,\n"
19033 "it will be changed to %2$s."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19037 msgid "DUPLICATE: "
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19041 msgid "Opened Listing Inset"
19042 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19043
19044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
19045 msgid "A value is expected."
19046 msgstr "É esperado um valor."
19047
19048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
19049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19054 msgid "Unbalanced braces!"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19058 msgid "Please specify true or false."
19059 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19060
19061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19062 msgid "Only true or false is allowed."
19063 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19064
19065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19066 msgid "Please specify an integer value."
19067 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19068
19069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19070 msgid "An integer is expected."
19071 msgstr "É esperado um inteiro."
19072
19073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19074 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19075 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19076
19077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19078 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19079 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19080
19081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19082 #, c-format
19083 msgid "Please specify one of %1$s."
19084 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19085
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19087 #, c-format
19088 msgid "Try one of %1$s."
19089 msgstr "Tentar um de %1$s."
19090
19091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19092 #, c-format
19093 msgid "I guess you mean %1$s."
19094 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19095
19096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19097 #, c-format
19098 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19099 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19100
19101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19102 #, c-format
19103 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19104 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19105
19106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19107 msgid ""
19108 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19109 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19110
19111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19112 msgid ""
19113 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19114 "trblTRBL"
19115 msgstr ""
19116 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19117 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19118
19119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19120 msgid ""
19121 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19122 "right, bottom left and top left corner."
19123 msgstr ""
19124 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19125 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19126
19127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19128 msgid "Enter something like \\color{white}"
19129 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19130
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19132 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19133 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19134
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19136 msgid "auto, last or a number"
19137 msgstr "auto, último ou um número"
19138
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19140 msgid ""
19141 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19142 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19143 "defining a listing inset)"
19144 msgstr ""
19145 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19146 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19147 "(ao definir um inserto listagem)"
19148
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19150 msgid ""
19151 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19152 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19153 "a listing inset)"
19154 msgstr ""
19155 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19156 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19157 "(ao definir um inserto listagem)"
19158
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19160 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19161 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19162
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19164 #, c-format
19165 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19166 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19167
19168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19169 #, c-format
19170 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19171 msgstr ""
19172 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19173 "\" são %2$s"
19174
19175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19176 #, c-format
19177 msgid "Parameter %1$s: "
19178 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19179
19180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19181 #, c-format
19182 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19183 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19184
19185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19186 #, c-format
19187 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19188 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19189
19190 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19191 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19192 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19193
19194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19195 #, fuzzy
19196 msgid "New Page"
19197 msgstr "Limpar Página"
19198
19199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19200 msgid "Clear Page"
19201 msgstr "Limpar Página"
19202
19203 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19204 msgid "Clear Double Page"
19205 msgstr "Limpar Página Dupla"
19206
19207 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Nom"
19210 msgstr "Nom"
19211
19212 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19213 msgid "Note[[InsetNote]]"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19217 msgid "Greyed out"
19218 msgstr "Cinzento"
19219
19220 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19221 msgid "Opened Note Inset"
19222 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19223
19224 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19225 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19226 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19227
19228 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19229 msgid "BROKEN: "
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19233 msgid "Ref: "
19234 msgstr "Ref: "
19235
19236 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19237 msgid "Equation"
19238 msgstr "Equação"
19239
19240 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19241 msgid "EqRef: "
19242 msgstr "EqRef: "
19243
19244 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19245 msgid "Page Number"
19246 msgstr "Número de Página"
19247
19248 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19249 msgid "Page: "
19250 msgstr "Página:"
19251
19252 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19253 msgid "Textual Page Number"
19254 msgstr "Número de Página Textual"
19255
19256 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19257 msgid "TextPage: "
19258 msgstr "PáginaTexto:"
19259
19260 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19261 msgid "Standard+Textual Page"
19262 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19263
19264 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19265 msgid "Ref+Text: "
19266 msgstr "Ref+Texto: "
19267
19268 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19269 #, fuzzy
19270 msgid "PrettyRef"
19271 msgstr "PrettyRef"
19272
19273 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19274 #, fuzzy
19275 msgid "FormatRef: "
19276 msgstr "FormatRef: "
19277
19278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Interword Space"
19281 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19282
19283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Protected Space"
19286 msgstr "Espaço Protegido"
19287
19288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Thin Space"
19291 msgstr "Espaço Fino"
19292
19293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Quad Space"
19296 msgstr "Espaço"
19297
19298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19299 #, fuzzy
19300 msgid "QQuad Space"
19301 msgstr "Espaço"
19302
19303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Enspace"
19306 msgstr "Espaço"
19307
19308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Enskip"
19311 msgstr "nsim"
19312
19313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Negative Thin Space"
19316 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19317
19318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Protected Horizontal Fill"
19321 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19322
19323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19326 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19327
19328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19331 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19332
19333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19336 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19337
19338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19341 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19342
19343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19346 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19347
19348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19351 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19352
19353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19354 #, fuzzy, c-format
19355 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19356 msgstr "Linha Horizontal"
19357
19358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19359 #, fuzzy, c-format
19360 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19361 msgstr "Espaço Protegido"
19362
19363 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19364 msgid "Unknown TOC type"
19365 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19366
19367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19368 msgid "Opened table"
19369 msgstr "Tabela aberta"
19370
19371 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19372 msgid "Opened Text Inset"
19373 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19374
19375 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19376 msgid "Vertical Space"
19377 msgstr "Espaço Vertical"
19378
19379 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19380 #, fuzzy
19381 msgid "wrap: "
19382 msgstr "wrap: "
19383
19384 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Opened Wrap Inset"
19387 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19388
19389 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19390 #, fuzzy
19391 msgid "wrap"
19392 msgstr "wrap"
19393
19394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19395 msgid "Not shown."
19396 msgstr "Não mostrado."
19397
19398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19399 msgid "Loading..."
19400 msgstr "A carregar..."
19401
19402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19403 msgid "Converting to loadable format..."
19404 msgstr "A converter para formato carregável..."
19405
19406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19407 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19408 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19409
19410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19411 msgid "Scaling etc..."
19412 msgstr "Redimensionar etc..."
19413
19414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19415 msgid "Ready to display"
19416 msgstr "Pronto a visualizar"
19417
19418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19419 msgid "No file found!"
19420 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19421
19422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19423 msgid "Error converting to loadable format"
19424 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19425
19426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19427 msgid "Error loading file into memory"
19428 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19429
19430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19431 msgid "Error generating the pixmap"
19432 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19433
19434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19435 msgid "No image"
19436 msgstr "Sem imagem"
19437
19438 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19439 msgid "Preview loading"
19440 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19441
19442 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19443 msgid "Preview ready"
19444 msgstr "Pré-visualização pronta"
19445
19446 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19447 msgid "Preview failed"
19448 msgstr "Pré-visualização falhou"
19449
19450 #: src/lengthcommon.cpp:37
19451 #, fuzzy
19452 msgid "sp"
19453 msgstr "sp"
19454
19455 #: src/lengthcommon.cpp:37
19456 #, fuzzy
19457 msgid "pt"
19458 msgstr "pt"
19459
19460 #: src/lengthcommon.cpp:37
19461 #, fuzzy
19462 msgid "bp"
19463 msgstr "bp"
19464
19465 #: src/lengthcommon.cpp:37
19466 #, fuzzy
19467 msgid "dd"
19468 msgstr "dd"
19469
19470 #: src/lengthcommon.cpp:37
19471 msgid "mm"
19472 msgstr "mm"
19473
19474 #: src/lengthcommon.cpp:37
19475 msgid "pc"
19476 msgstr "pc"
19477
19478 #: src/lengthcommon.cpp:38
19479 msgid "cc[[unit of measure]]"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: src/lengthcommon.cpp:38
19483 msgid "cm"
19484 msgstr "cm"
19485
19486 #: src/lengthcommon.cpp:38
19487 #, fuzzy
19488 msgid "ex"
19489 msgstr "ex"
19490
19491 #: src/lengthcommon.cpp:38
19492 #, fuzzy
19493 msgid "em"
19494 msgstr "em"
19495
19496 #: src/lengthcommon.cpp:39
19497 msgid "Text Width %"
19498 msgstr "Largura Texto %"
19499
19500 #: src/lengthcommon.cpp:39
19501 msgid "Column Width %"
19502 msgstr "Largura Coluna %"
19503
19504 #: src/lengthcommon.cpp:39
19505 msgid "Page Width %"
19506 msgstr "Largura Página %"
19507
19508 #: src/lengthcommon.cpp:39
19509 msgid "Line Width %"
19510 msgstr "Largura Linha %"
19511
19512 #: src/lengthcommon.cpp:40
19513 msgid "Text Height %"
19514 msgstr "Altura Texto %"
19515
19516 #: src/lengthcommon.cpp:40
19517 msgid "Page Height %"
19518 msgstr "Altura Página %"
19519
19520 #: src/lyxfind.cpp:115
19521 msgid "Search error"
19522 msgstr "Procurar erro"
19523
19524 #: src/lyxfind.cpp:115
19525 msgid "Search string is empty"
19526 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19527
19528 #: src/lyxfind.cpp:299
19529 msgid "String has been replaced."
19530 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19531
19532 #: src/lyxfind.cpp:302
19533 msgid " strings have been replaced."
19534 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19535
19536 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19537 #, c-format
19538 msgid " Macro: %1$s: "
19539 msgstr " Macro: %1$s: "
19540
19541 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19542 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19543 #, c-format
19544 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19545 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19546
19547 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19548 #, fuzzy, c-format
19549 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19550 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19551
19552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19553 msgid "Only one row"
19554 msgstr "Apenas uma linha"
19555
19556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19557 msgid "Only one column"
19558 msgstr "Apenas uma coluna"
19559
19560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19561 msgid "No hline to delete"
19562 msgstr "Não à hline par apagar"
19563
19564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19565 msgid "No vline to delete"
19566 msgstr "Não há vline para apagar"
19567
19568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19569 #, c-format
19570 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19571 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19572
19573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19574 msgid "No number"
19575 msgstr "Sem número"
19576
19577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19578 msgid "Number"
19579 msgstr "Número"
19580
19581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19582 #, c-format
19583 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19584 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19585
19586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19587 #, c-format
19588 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19589 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19590
19591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19592 #, c-format
19593 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19594 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19595
19596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19597 msgid "create new math text environment ($...$)"
19598 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19599
19600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19601 msgid "entered math text mode (textrm)"
19602 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19603
19604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19605 msgid "Standard[[mathref]]"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19609 #, fuzzy
19610 msgid "optional"
19611 msgstr "Horizontal|#h"
19612
19613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19614 #, fuzzy
19615 msgid "TeX"
19616 msgstr "LaTeX|#L"
19617
19618 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19619 msgid "math macro"
19620 msgstr "macro mat."
19621
19622 #: src/output.cpp:37
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "Could not open the specified document\n"
19626 "%1$s."
19627 msgstr ""
19628 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19629 "%1$s."
19630
19631 #: src/output_plaintext.cpp:136
19632 msgid "Abstract: "
19633 msgstr "Resumo: "
19634
19635 #: src/output_plaintext.cpp:148
19636 msgid "References: "
19637 msgstr "Referências: "
19638
19639 #: src/support/debug.cpp:40
19640 msgid "Program initialisation"
19641 msgstr "Inicialização de programa"
19642
19643 #: src/support/debug.cpp:41
19644 msgid "Keyboard events handling"
19645 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19646
19647 #: src/support/debug.cpp:42
19648 msgid "GUI handling"
19649 msgstr "A gerir GUI"
19650
19651 #: src/support/debug.cpp:43
19652 msgid "Lyxlex grammar parser"
19653 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19654
19655 #: src/support/debug.cpp:44
19656 msgid "Configuration files reading"
19657 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19658
19659 #: src/support/debug.cpp:45
19660 msgid "Custom keyboard definition"
19661 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19662
19663 #: src/support/debug.cpp:46
19664 msgid "LaTeX generation/execution"
19665 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19666
19667 #: src/support/debug.cpp:47
19668 msgid "Math editor"
19669 msgstr "Editor mat."
19670
19671 #: src/support/debug.cpp:48
19672 msgid "Font handling"
19673 msgstr "Gestão de fonte"
19674
19675 #: src/support/debug.cpp:49
19676 msgid "Textclass files reading"
19677 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19678
19679 #: src/support/debug.cpp:50
19680 msgid "Version control"
19681 msgstr "Controle de Versão"
19682
19683 #: src/support/debug.cpp:51
19684 msgid "External control interface"
19685 msgstr "Interface externa de controlo"
19686
19687 #: src/support/debug.cpp:52
19688 msgid "Keep *roff temporary files"
19689 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19690
19691 #: src/support/debug.cpp:53
19692 msgid "User commands"
19693 msgstr "Comandos do Utilisador"
19694
19695 #: src/support/debug.cpp:54
19696 msgid "The LyX Lexxer"
19697 msgstr "O LyX Lexxer"
19698
19699 #: src/support/debug.cpp:55
19700 msgid "Dependency information"
19701 msgstr "Informação de dependências"
19702
19703 #: src/support/debug.cpp:56
19704 msgid "LyX Insets"
19705 msgstr "Insertos LyX"
19706
19707 #: src/support/debug.cpp:57
19708 msgid "Files used by LyX"
19709 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19710
19711 #: src/support/debug.cpp:58
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Workarea events"
19714 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19715
19716 #: src/support/debug.cpp:59
19717 msgid "Insettext/tabular messages"
19718 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19719
19720 #: src/support/debug.cpp:60
19721 msgid "Graphics conversion and loading"
19722 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19723
19724 #: src/support/debug.cpp:61
19725 msgid "Change tracking"
19726 msgstr "Alterar registo"
19727
19728 #: src/support/debug.cpp:62
19729 msgid "External template/inset messages"
19730 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19731
19732 #: src/support/debug.cpp:63
19733 #, fuzzy
19734 msgid "RowPainter profiling"
19735 msgstr "RowPainter profiling"
19736
19737 #: src/support/debug.cpp:64
19738 msgid "scrolling debugging"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: src/support/debug.cpp:65
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Math macros"
19744 msgstr "macro mat."
19745
19746 #: src/support/debug.cpp:66
19747 msgid "RTL/Bidi"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/support/filetools.cpp:247
19751 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19752 msgstr "pt"
19753
19754 #: src/support/os_win32.cpp:297
19755 msgid "System file not found"
19756 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19757
19758 #: src/support/os_win32.cpp:298
19759 msgid ""
19760 "Unable to load shfolder.dll\n"
19761 "Please install."
19762 msgstr ""
19763 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19764 "Por favor instalar."
19765
19766 #: src/support/os_win32.cpp:303
19767 msgid "System function not found"
19768 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19769
19770 #: src/support/os_win32.cpp:304
19771 msgid ""
19772 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19773 "Don't know how to proceed. Sorry."
19774 msgstr ""
19775 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19776 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19777
19778 #: src/support/userinfo.cpp:45
19779 msgid "Unknown user"
19780 msgstr "Utilizador desconhecido"
19781
19782 #~ msgid "LyX binary not found"
19783 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
19784
19785 #~ msgid ""
19786 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19787 #~ msgstr ""
19788 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19789 #~ "comando %1$s"
19790
19791 #~ msgid ""
19792 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19793 #~ "\t%1$s\n"
19794 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19795 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19796 #~ "ltx'."
19797 #~ msgstr ""
19798 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19799 #~ "\t%1$s\n"
19800 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19801 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19802 #~ "`chkconfig.ltx'."
19803
19804 #~ msgid "File not found"
19805 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
19806
19807 #~ msgid ""
19808 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19809 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19810 #~ msgstr ""
19811 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
19812 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19813
19814 #~ msgid ""
19815 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19816 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19817 #~ msgstr ""
19818 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19819 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19820
19821 #~ msgid ""
19822 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19823 #~ "%2$s is not a directory."
19824 #~ msgstr ""
19825 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19826 #~ "%2$s não é uma pasta."
19827
19828 #~ msgid "Directory not found"
19829 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
19830
19831 #, fuzzy
19832 #~ msgid "Clear group"
19833 #~ msgstr "Limpar Página"
19834
19835 #~ msgid " (auto)"
19836 #~ msgstr " (auto)"
19837
19838 #~ msgid "Plain Text"
19839 #~ msgstr "Texto Simples"
19840
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "Other floats: "
19843 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19847 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
19848
19849 #~ msgid "Edit the file externally"
19850 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19851
19852 #~ msgid "&Edit File..."
19853 #~ msgstr "Editar ficheiro"
19854
19855 #~ msgid "LyX View"
19856 #~ msgstr "Vista LyX"
19857
19858 #~ msgid "Options"
19859 #~ msgstr "Opções"
19860
19861 #, fuzzy
19862 #~ msgid "Movie"
19863 #~ msgstr "Mais"
19864
19865 #, fuzzy
19866 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19867 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19868
19869 #~ msgid "<- C&lear"
19870 #~ msgstr "Limpar|#e"
19871
19872 #~ msgid "A&pply"
19873 #~ msgstr "Aplicar|#A"
19874
19875 #, fuzzy
19876 #~ msgid "Clear"
19877 #~ msgstr "Limpar"
19878
19879 #, fuzzy
19880 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19881 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19882
19883 #, fuzzy
19884 #~ msgid "Add"
19885 #~ msgstr "Adicionar"
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "Remove"
19889 #~ msgstr "Remover"
19890
19891 #, fuzzy
19892 #~ msgid "E&mbed"
19893 #~ msgstr "Moldura"
19894
19895 #~ msgid "&Center"
19896 #~ msgstr "Centro|#n"
19897
19898 #, fuzzy
19899 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19900 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19904 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid " writing embedded files."
19908 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19909
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid " could not write embedded files!"
19912 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19913
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid "Failed to extract file"
19916 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
19917
19918 #, fuzzy
19919 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19920 #~ msgstr ""
19921 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19922 #~ "\n"
19923 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "Copy file failure"
19927 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid ""
19931 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19932 #~ "Please check whether the path is writeable."
19933 #~ msgstr ""
19934 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19935 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid ""
19939 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19940 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19941 #~ msgstr ""
19942 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19943 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "Failed to embed file"
19947 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid ""
19951 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19952 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19953 #~ msgstr ""
19954 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19955 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19959 #~ msgstr ""
19960 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19961 #~ "\n"
19962 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19963
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19966 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19967
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid ""
19970 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19971 #~ "Please check whether the source file is available"
19972 #~ msgstr ""
19973 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19974 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19975
19976 #, fuzzy
19977 #~ msgid "Failed to open file"
19978 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19979
19980 #, fuzzy
19981 #~ msgid "Sync file failure"
19982 #~ msgstr "falha no chktex"
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "Packing all files"
19986 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "Failed to write file"
19990 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "Save failure"
19994 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid ""
19998 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19999 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20000 #~ msgstr ""
20001 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20002 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "Embedded Files"
20006 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "Embedded layout"
20010 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Extra embedded file"
20014 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20015
20016 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20017 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20018
20019 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20020 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20021
20022 #, fuzzy
20023 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20024 #~ msgstr "Japonês"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "Enspace|E"
20028 #~ msgstr "Espaço"
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid "Enskip|k"
20032 #~ msgstr "nsim"
20033
20034 #~ msgid "Document could not be read"
20035 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20036
20037 #~ msgid "%1$s could not be read."
20038 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20039
20040 #, fuzzy
20041 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20042 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20043
20044 #~ msgid "All files (*)"
20045 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "Properties...|P"
20049 #~ msgstr "Preferências..."
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "New Line|e"
20053 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20054
20055 #~ msgid "Line Break|B"
20056 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20057
20058 #, fuzzy
20059 #~ msgid "line break"
20060 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20061
20062 #, fuzzy
20063 #~ msgid "Widgets"
20064 #~ msgstr "Largura"
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20068 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20069
20070 #, fuzzy
20071 #~ msgid "Links"
20072 #~ msgstr "Lista"
20073
20074 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20075 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20076
20077 #~ msgid "Swap Rows|S"
20078 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20079
20080 #~ msgid "Swap Columns|w"
20081 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20085 #~ msgstr ""
20086 #~ "O documento especificado\n"
20087 #~ "%1$s\n"
20088 #~ "não pôde ser lido."
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "true"
20092 #~ msgstr "Rua"
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid "false"
20096 #~ msgstr "Caso"
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "&float"
20100 #~ msgstr "flutuante"
20101
20102 #, fuzzy
20103 #~ msgid "Float"
20104 #~ msgstr "Flutuante"
20105
20106 #~ msgid "S&ubfigure"
20107 #~ msgstr "Subfigura"
20108
20109 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20110 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20111
20112 #~ msgid "Ca&ption:"
20113 #~ msgstr "Legenda:"
20114
20115 #~ msgid "Show ERT inline"
20116 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
20117
20118 #~ msgid "&Inline"
20119 #~ msgstr "Em linha"
20120
20121 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20122 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20123
20124 #~ msgid "Framed in box"
20125 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20126
20127 #~ msgid "&Shaded"
20128 #~ msgstr "Sombreado"
20129
20130 #~ msgid "Paper Size"
20131 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20132
20133 #~ msgid "&Colors"
20134 #~ msgstr "Cores"
20135
20136 #~ msgid "C&opiers"
20137 #~ msgstr "Copiadores"
20138
20139 #~ msgid "&File formats"
20140 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20141
20142 #~ msgid "F&ormat:"
20143 #~ msgstr "Formato:"
20144
20145 #~ msgid "&GUI name:"
20146 #~ msgstr "Nome GUI:"
20147
20148 #~ msgid "External Applications"
20149 #~ msgstr "Aplicações externas"
20150
20151 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20152 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20153
20154 #~ msgid "Save/restore window position"
20155 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20156
20157 #~ msgid " every"
20158 #~ msgstr "A cada"
20159
20160 #~ msgid "Scrolling"
20161 #~ msgstr "Deslocamento"
20162
20163 #~ msgid "&URL:"
20164 #~ msgstr "URL:"
20165
20166 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20167 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20168
20169 #~ msgid "&Units:"
20170 #~ msgstr "Unidades:"
20171
20172 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20173 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20174
20175 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20176 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20177
20178 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20179 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20180
20181 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20182 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20183
20184 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20185 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20186
20187 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20188 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20189
20190 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20191 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20192
20193 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20194 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20195
20196 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20197 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20198
20199 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20200 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20201
20202 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20203 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20204
20205 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20206 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20210 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20211
20212 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20213 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20214
20215 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20216 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20217
20218 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20219 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20220
20221 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20222 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20223
20224 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20225 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20226
20227 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20228 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20229
20230 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20231 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
20232
20233 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20234 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
20235
20236 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20237 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20238
20239 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20240 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20244 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
20245
20246 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20247 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20248
20249 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20250 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20251
20252 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20253 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
20254
20255 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20256 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
20257
20258 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20259 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20260
20261 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20262 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20263
20264 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20265 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
20266
20267 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20268 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20269
20270 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20271 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
20272
20273 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20274 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20275
20276 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20277 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20278
20279 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20280 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
20281
20282 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20283 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
20284
20285 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20286 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20287
20288 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20289 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20290
20291 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20292 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20293
20294 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20295 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20296
20297 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20298 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20299
20300 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20301 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20302
20303 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20304 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20305
20306 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20307 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20308
20309 #~ msgid "Bahasa"
20310 #~ msgstr "Bahasa"
20311
20312 #~ msgid "Magyar"
20313 #~ msgstr "Húngaro"
20314
20315 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20316 #~ msgstr "Servo-Croata"
20317
20318 #~ msgid "Framed|F"
20319 #~ msgstr "Emoldurado"
20320
20321 #~ msgid "Shaded|S"
20322 #~ msgstr "Sombreado"
20323
20324 #~ msgid "Insert URL"
20325 #~ msgstr "Inserir URL"
20326
20327 #~ msgid "Can't load document class"
20328 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
20329
20330 #~ msgid ""
20331 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20332 #~ "loaded."
20333 #~ msgstr ""
20334 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
20335 #~ "ser carregada."
20336
20337 #~ msgid "Undefined character style"
20338 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
20339
20340 #~ msgid ""
20341 #~ "The document could not be converted\n"
20342 #~ "into the document class %1$s."
20343 #~ msgstr ""
20344 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
20345 #~ "para a classe de documento %1$s."
20346
20347 #~ msgid ""
20348 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20349 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20350 #~ msgstr ""
20351 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
20352 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
20353 #~ "valores diferentes de zero)."
20354
20355 #~ msgid "&Switch to document"
20356 #~ msgstr "Mudar para documento"
20357
20358 #~ msgid ""
20359 #~ "Could not open the specified document\n"
20360 #~ "%1$s\n"
20361 #~ "due to the error: %2$s"
20362 #~ msgstr ""
20363 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
20364 #~ "%1$s\n"
20365 #~ "devido ao erro: %2$s"
20366
20367 #~ msgid "Formatting document..."
20368 #~ msgstr "Formatando o documento..."
20369
20370 #~ msgid "Rectangular box"
20371 #~ msgstr "Caixa rectangular"
20372
20373 #~ msgid "Shadow box"
20374 #~ msgstr "Caixa sombreada"
20375
20376 #~ msgid "Double box"
20377 #~ msgstr "Caixa dupla"
20378
20379 #~ msgid "Index Entry"
20380 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
20381
20382 #~ msgid "Previous command"
20383 #~ msgstr "Comando Anterior"
20384
20385 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20386 #~ msgstr "LyX: Limites"
20387
20388 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20389 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
20390
20391 #~ msgid "Copiers"
20392 #~ msgstr "Copiadores"
20393
20394 #~ msgid "Boxed"
20395 #~ msgstr "Encaixado"
20396
20397 #~ msgid "ovalbox"
20398 #~ msgstr "caixaoval"
20399
20400 #~ msgid "Ovalbox"
20401 #~ msgstr "Caixaoval"
20402
20403 #~ msgid "Shadowbox"
20404 #~ msgstr "Caixasombreada"
20405
20406 #~ msgid "Doublebox"
20407 #~ msgstr "Caixadupla"
20408
20409 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20410 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
20411
20412 #~ msgid "Unknown inset name: "
20413 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
20414
20415 #~ msgid "Program Listing "
20416 #~ msgstr "Listagem de Programa"
20417
20418 #~ msgid "Framed"
20419 #~ msgstr "Emoldurado"
20420
20421 #~ msgid "Shaded"
20422 #~ msgstr "Sombreado"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid "theorem"
20426 #~ msgstr "Teorema"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20430 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
20431
20432 #~ msgid "Url: "
20433 #~ msgstr "Url: "
20434
20435 #~ msgid "HtmlUrl: "
20436 #~ msgstr "HtmlUrl"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "CharStyle: "
20440 #~ msgstr "Alterar: "
20441
20442 #~ msgid "&Right"
20443 #~ msgstr "Direita|#D"
20444
20445 #~ msgid "Default (outer)"
20446 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
20447
20448 #~ msgid "Outer"
20449 #~ msgstr "Exterior"
20450
20451 #~ msgid "Case."
20452 #~ msgstr "Caso."
20453
20454 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20455 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
20456
20457 #~ msgid "Algorithm #."
20458 #~ msgstr "Algoritmo #."
20459
20460 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20461 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "phantom"
20465 #~ msgstr "phantom"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "vphantom"
20469 #~ msgstr "vphantom"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "hphantom"
20473 #~ msgstr "hphantom"
20474
20475 #~ msgid "Encoding error"
20476 #~ msgstr "Erro de codificação"
20477
20478 #~ msgid "%1$d words in selection."
20479 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
20480
20481 #~ msgid "%1$d words in document."
20482 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
20483
20484 #~ msgid "One word in selection."
20485 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
20486
20487 #~ msgid "One word in document."
20488 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
20489
20490 #~ msgid "Count words"
20491 #~ msgstr "Contar palavras"
20492
20493 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20494 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"