]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Add sanity check. This partially fixes a crash related to saving master
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:29+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "Eti&queta"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "C&have:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Continuar"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 #, fuzzy
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Selecionar um ficheiro"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 #, fuzzy
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Opção:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Reler"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "Na&vegar..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Adicionar"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Cancelar"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "O estilo BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "E&stilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Indice"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "todas as referências citadas"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "todas as referências não citadas"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
224 msgid "all references"
225 msgstr "todas as referências"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
256 msgid "&OK"
257 msgstr "O&K"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "Para &baixo"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "Para &cima"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "&Bases de dados"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Adicionar"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "Apa&gar"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permitir quebras de &página"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Alinhamento"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
321 msgid "Left"
322 msgstr "Esquerda"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
328 msgid "Center"
329 msgstr "Centro"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
335 msgid "Right"
336 msgstr "Direita"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Esticar"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
349 msgid "Top"
350 msgstr "Topo"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Meio"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Baixo"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "Cai&xa:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "&Indice:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Vertical"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Horizontal"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "Alt&ura:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Cai&xa interior:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Decoração:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Largura:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Valor de altura"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Valor de largura"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
425 msgid "None"
426 msgstr "Nenhum"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "Parbox"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "Mini-página"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de caixa suportados"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "Ramos &disponíveis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Selecione o seu ramo"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&Novo:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 #, fuzzy
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Nome do ficheiro"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 #, fuzzy
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "Ramos &disponíveis:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(&Des)activar"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "Alterar &côr"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3470
507 #: src/Buffer.cpp:3481 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "&Remover"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 #, fuzzy
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #, fuzzy
518 msgid "Re&name..."
519 msgstr "&Renomear"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 #, fuzzy
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 #, fuzzy
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "&Seleccionado:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr ""
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
545 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Buffer.cpp:3454 src/Buffer.cpp:3500
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Cancelar"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Ramos &disponíveis:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "Tipo de &letra:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "Ta&manho:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
600 msgid "Default"
601 msgstr "Por omissão"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Tiny"
606 msgstr "Minúsculo"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smallest"
611 msgstr "Muito pequeno"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smaller"
616 msgstr "Menor"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Small"
621 msgstr "Pequeno"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Normal"
626 msgstr "Normal"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Larger"
636 msgstr "Maior"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgid "Largest"
641 msgstr "Muito grande"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 msgid "Huge"
646 msgstr "Gigante"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 msgid "Huger"
651 msgstr "Máximo"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Personalizar Ponto:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 msgid "&Level:"
660 msgstr "&Nìvel:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 msgid "Change:"
664 msgstr "Modificar:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Ir para a alteração anterior"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "&Alteração anterior"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Ir para a próxima alteração"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgid "&Next change"
680 msgstr "Próxima alteração"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Aceitar esta alteração"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgid "&Accept"
688 msgstr "&Aceitar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Rejeitar esta alteração"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 msgid "&Reject"
696 msgstr "&Rejeitar"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgid "Font family"
701 msgstr "Família de tipos de letra"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 msgid "&Family:"
705 msgstr "&Família:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgid "Font shape"
710 msgstr "Forma do tipo de letra"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgid "S&hape:"
714 msgstr "F&orma:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgid "Font series"
719 msgstr "Série de tipo de letra"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
726 msgid "Language"
727 msgstr "Lingua"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgid "Font color"
732 msgstr "Côr do tipo de letra"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
738 msgid "&Language:"
739 msgstr "&Lingua:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 msgid "&Series:"
743 msgstr "&Séries"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 msgid "&Color:"
747 msgstr "&Côr:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Nunca alterna"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgid "Font size"
756 msgstr "Tamanho da letra"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Alterna sempre"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 msgid "&Misc:"
769 msgstr "&Misc:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgid "&Toggle all"
777 msgstr "Alternar todos"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 #, fuzzy
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "Ap&licar"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "Fechar"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citações &disponíveis:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "Para &baixo"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
845 msgid "Search Citation"
846 msgstr "Procurar citação"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
849 #, fuzzy
850 msgid "Searc&h:"
851 msgstr "Campo de procura:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
854 msgid ""
855 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
856 msgstr ""
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
859 #, fuzzy
860 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
861 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
864 #, fuzzy
865 msgid "&Search"
866 msgstr "Procurar erro"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
869 #, fuzzy
870 msgid "Search field:"
871 msgstr "Campo de procura:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
875 #, fuzzy
876 msgid "All fields"
877 msgstr "Todos os Campos"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
880 #, fuzzy
881 msgid "Regular e&xpression"
882 msgstr "E&xpressão regular"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
885 #, fuzzy
886 msgid "Case se&nsitive"
887 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
890 #, fuzzy
891 msgid "Entry types:"
892 msgstr "Tipos de entrada:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
896 #, fuzzy
897 msgid "All entry types"
898 msgstr "Todos os tipos de entrada"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
901 #, fuzzy
902 msgid "Search as you &type"
903 msgstr "Procura enquanto &tecla"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Formatting"
907 msgstr "Formatação"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Citation st&yle:"
911 msgstr "Est&ilo de citação:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
918 msgid "Text &before:"
919 msgstr "Texto &antes:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Text to place before citation"
923 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
926 msgid "Text a&fter:"
927 msgstr "Texto &após:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
930 msgid "Text to place after citation"
931 msgstr "Texto a colocar após a citação"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
934 msgid "List all authors"
935 msgstr "Listar todos os autores"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
938 msgid "Full aut&hor list"
939 msgstr "Lista de a&utores completa"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
942 msgid "Force upper case in citation"
943 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
946 msgid "Force u&pper case"
947 msgstr "Forçar &maiúsculas"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
955 msgid "&Restore"
956 msgstr "&Restaurar"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
959 msgid "App&ly"
960 msgstr "Ap&licar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
963 #, fuzzy
964 msgid "&New Document:"
965 msgstr "Novo documento"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
968 #, fuzzy
969 msgid "&Old Document:"
970 msgstr "Documento Filho"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
973 msgid "Bro&wse..."
974 msgstr "Na&vegar..."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
977 #, fuzzy
978 msgid "Options"
979 msgstr "Opção-"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
982 #, fuzzy
983 msgid "Copy Document Settings from:"
984 msgstr "Configurações do Documento"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
987 #, fuzzy
988 msgid "N&ew Document"
989 msgstr "Novo documento"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
992 #, fuzzy
993 msgid "Ol&d Document"
994 msgstr "Documento Filho"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
998 msgid "TeX Code: "
999 msgstr "Código TeX:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1002 msgid "Match delimiter types"
1003 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1006 msgid "&Keep matched"
1007 msgstr "&Manter correspondência"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1010 msgid "&Size:"
1011 msgstr "Ta&manho:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1015 msgid "Insert the delimiters"
1016 msgstr "Inserir os delimitadores"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1019 msgid "&Insert"
1020 msgstr "&Inserir"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1023 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1024 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1027 msgid "Use Class Defaults"
1028 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1031 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1032 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1035 msgid "Save as Document Defaults"
1036 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1039 msgid "Display"
1040 msgstr "Mostrar"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1043 msgid "Show ERT button only"
1044 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 msgid "&Collapsed"
1048 msgstr "&Recolhido"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1051 msgid "Show ERT contents"
1052 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 msgid "O&pen"
1056 msgstr "&Abrir"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1059 #, fuzzy
1060 msgid "For more information, refer to the complete log."
1061 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1064 msgid "&Errors:"
1065 msgstr "&Erros:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1068 msgid "Description:"
1069 msgstr "Descrição:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1072 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1076 msgid "View Complete &Log..."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "&Ficheiro"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Nome do ficheiro"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Ficheiro:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Rascunho"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Modelo"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modelos disponíveis"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Opções LaTeX:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "&Opção:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "F&ormato:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "&Mostrar no LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Rodar"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "A origem da rotação"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "Ori&gem:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "Ân&gulo:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Redimensionar"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Manter proporções"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Recortar"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Topo direito:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Obter do ficheiro"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Find LyX Text"
1241 msgstr "Procurar &Próximo"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1244 msgid "&Basic"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1249 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1253 #, fuzzy
1254 msgid "&Replace with..."
1255 msgstr "Substituir p&or:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1258 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Ne&xt"
1264 msgstr "texto"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1267 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Pre&vious"
1273 msgstr "&Alteração anterior"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Replace all occurences at once"
1278 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1283 msgid "Replace &All"
1284 msgstr "Substituir T&udo"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1287 msgid ""
1288 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1289 "first letter"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1293 #, fuzzy
1294 msgid "&Keep case"
1295 msgstr "&Manter correspondência"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1299 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1303 #, fuzzy
1304 msgid "&Find..."
1305 msgstr "&Procurar: "
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1317 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1323 msgstr "E&xpressão regular"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1330 #, fuzzy
1331 msgid "&Next"
1332 msgstr "&Novo"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1335 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1339 #, fuzzy
1340 msgid "&Previous"
1341 msgstr "&Alteração anterior"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Restrict search to whole words only"
1346 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Whole &words"
1351 msgstr "Palavras chave."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1354 #, fuzzy
1355 msgid "&Advanced"
1356 msgstr "A&vançado"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1359 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Sco&pe"
1365 msgstr "F&orma:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Current paragraph"
1370 msgstr "&Indentar parágrafo"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Current &paragraph"
1375 msgstr "&Indentar parágrafo"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Current &document"
1380 msgstr "Imprimir documento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1383 msgid ""
1384 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1385 "document"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Master document"
1391 msgstr "Documento Principal"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1394 #, fuzzy
1395 msgid "All open documents"
1396 msgstr "Abrir documento"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Open documents"
1401 msgstr "Abrir documento"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1404 msgid "All ma&nuals"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Expand macros"
1410 msgstr "Macros mat."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1413 msgid ""
1414 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1415 "and paragraph style"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Ignore &format"
1421 msgstr "&Para o formato:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Formulário"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Float Type:"
1431 msgstr "Tipo de Informação:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "&Topo da página"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "&Aqui se possível"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "&Página de flutuantes"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "&Baixo da página"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "&Estender a colunas"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Rodar lado"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 msgid "FontUi"
1475 msgstr "letraUi"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1478 #, fuzzy
1479 msgid "LaTe&X font encoding:"
1480 msgstr "Codificação Te&X:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1483 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1487 msgid "&Default Family:"
1488 msgstr "Família &Pré-definida:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr "Tamanho &Base:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1499 msgid "&Roman:"
1500 msgstr "&Roman:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1507 msgid "&Sans Serif:"
1508 msgstr "&Sans Serif:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1515 msgid "S&cale (%):"
1516 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1519 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1520 msgstr ""
1521 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1522 "tipo de letra base"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1525 msgid "&Typewriter:"
1526 msgstr "&Typewriter:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1533 msgid "Sc&ale (%):"
1534 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr ""
1539 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1540 "tipo de letra base"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1543 msgid "C&JK:"
1544 msgstr "C&JK:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1547 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1548 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Gráficos"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Tamanho de saída"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Definir alt&ura:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "Definir &largura:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Rodar Gráficos"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgid "Or&igin:"
1620 msgstr "Ori&gem:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 msgid "&Clipping"
1633 msgstr "&Ajustamento"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 msgid "x:"
1643 msgstr "x:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "&Opções LaTeX:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 msgid ""
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 msgstr ""
1667 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1668 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Mostrar no LyX"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr ""
1677 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1678 "configuraçoes"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Grupo de Gráficos"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "A&brir grupo novo..."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgid "Draft mode"
1702 msgstr "Modo rascunho"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgid "&Draft mode"
1706 msgstr "Modo &rascunho"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 msgid "________"
1718 msgstr "________"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 msgid "&Spacing:"
1738 msgstr "&Espaçamento:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 msgid "&Value:"
1746 msgstr "&Valor:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1751 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 msgid "&Protect:"
1759 msgstr "&Proteger:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1767 msgid "Specify the link target"
1768 msgstr "Especifica o link alvo"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1771 msgid "Link type"
1772 msgstr "Tipo de link"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1775 msgid "Link to the web or to every other target"
1776 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1779 msgid "&Web"
1780 msgstr "&Web"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1783 msgid "Link to an email address"
1784 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1787 msgid "&Email"
1788 msgstr "&E-mail"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1791 msgid "Link to a file"
1792 msgstr "Link para um ficheiro"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1795 msgid "&File"
1796 msgstr "&Ficheiro"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1802 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1803 msgid "URL"
1804 msgstr "URL"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1808 msgid "Name associated with the URL"
1809 msgstr "Nome associado ao URL"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1812 msgid "&Target:"
1813 msgstr "&Alvo:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1817 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1818 msgid "&Name:"
1819 msgstr "&Nome:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Listagem de parâmetros"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Saltar validação"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 msgid "C&aption:"
1839 msgstr "&Legenda:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 msgid "La&bel:"
1843 msgstr "Etiq&ueta:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "&Mais parâmetros"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1874 msgid "Include"
1875 msgstr "Incluir"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1878 msgid "Input"
1879 msgstr "Entrada"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 msgid "Verbatim"
1883 msgstr "Palavra por palavra"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Listagem de Programa"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Editar o ficheiro"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 msgid "&Edit"
1896 msgstr "&Editar"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1899 #, fuzzy
1900 msgid "A&vailable indices:"
1901 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1908 msgid ""
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "&Indentação"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1928 #, fuzzy
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1950 #, fuzzy
1951 msgid "1"
1952 msgstr "10"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Rename the selected index"
1962 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1965 #, fuzzy
1966 msgid "R&ename..."
1967 msgstr "&Renomear"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Tipo de Informação:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Nome de Informação"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Inset Parameter Configuration"
1985 msgstr "Inserir fracção padrão"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1993 #, fuzzy
1994 msgid "New Inset"
1995 msgstr "Abrir Inserto|A"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "&Classe do documento"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2003 msgstr ""
2004 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2007 msgid "&Local Layout..."
2008 msgstr "Layout &Local..."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2011 msgid "Class options"
2012 msgstr "Opçoes de classe"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2015 msgid ""
2016 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2017 "select/deselect."
2018 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2025 msgid "P&redefined:"
2026 msgstr "P&ré-definido:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2029 msgid "Cust&om:"
2030 msgstr "Perso&nalizado:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2033 msgid "&Graphics driver:"
2034 msgstr "Driver de &gráficos:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2037 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2038 msgstr ""
2039 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2042 msgid "Select de&fault master document"
2043 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2046 msgid "&Master:"
2047 msgstr "&Principal:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2050 msgid "Enter the name of the default master document"
2051 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2054 msgid "Suppress default date on front page"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2058 msgid "Encoding"
2059 msgstr "Codificação"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2062 msgid "Language &Default"
2063 msgstr "Língua &Pré-definida"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2066 msgid "&Other:"
2067 msgstr "&Outro:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Estilo de &Citação"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Input here the listings parameters"
2076 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2080 msgid "Feedback window"
2081 msgstr "Janela de feedback"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2084 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2085 msgid "Listing"
2086 msgstr "Listagem"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2089 msgid "&Main Settings"
2090 msgstr "Configurações &Principais"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2093 msgid "Placement"
2094 msgstr "Colocação"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2097 msgid "Check for inline listings"
2098 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2101 msgid "&Inline listing"
2102 msgstr "Listagem em l&inha"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2105 msgid "Check for floating listings"
2106 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2109 msgid "&Float"
2110 msgstr "&Flutuante"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2113 msgid "&Placement:"
2114 msgstr "&Colocação:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2117 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2118 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2121 msgid "Line numbering"
2122 msgstr "Numeração de linha"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2125 msgid "&Side:"
2126 msgstr "&Lado:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2129 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2130 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2133 msgid "S&tep:"
2134 msgstr "Pa&sso:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2137 msgid "Difference between two numbered lines"
2138 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2141 msgid "Font si&ze:"
2142 msgstr "Ta&manho da letra:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2145 msgid "Choose the font size for line numbers"
2146 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2150 msgid "Style"
2151 msgstr "Estilo"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2154 msgid "F&ont size:"
2155 msgstr "Tamanho de &letra:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2158 msgid "The content's base font size"
2159 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2162 msgid "Font Famil&y:"
2163 msgstr "&Família de letra:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2166 msgid "The content's base font style"
2167 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2170 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2171 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2174 msgid "&Break long lines"
2175 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2178 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2179 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2182 msgid "S&pace as symbol"
2183 msgstr "&Espaço como símbolo"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2186 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2187 msgstr ""
2188 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2189 "especial "
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2192 msgid "Space i&n string as symbol"
2193 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2196 msgid "Tab&ulator size:"
2197 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2200 msgid "Use extended character table"
2201 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2204 msgid "&Extended character table"
2205 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2208 msgid "Lan&guage:"
2209 msgstr "&Língua:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2212 msgid "Select the programming language"
2213 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2216 msgid "&Dialect:"
2217 msgstr "&Dialecto:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2220 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2221 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2224 msgid "Range"
2225 msgstr "Intervalo"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2228 msgid "Fi&rst line:"
2229 msgstr "P&rimeira linha:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2232 msgid "The first line to be printed"
2233 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2236 msgid "&Last line:"
2237 msgstr "&Última linha"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2240 msgid "The last line to be printed"
2241 msgstr "A última linha a ser impressa "
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2244 msgid "Ad&vanced"
2245 msgstr "A&vançado"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Mais parâmetros"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2253 msgstr ""
2254 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2257 msgid "&Find:"
2258 msgstr "&Procurar: "
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2261 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2262 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2265 msgid "Log &Type:"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2269 msgid "Update the display"
2270 msgstr "Actualizar a visualização"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2274 msgid "&Update"
2275 msgstr "&Actualizar"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2278 msgid "Copy to Clip&board"
2279 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2282 msgid "&Go!"
2283 msgstr "&Ir!"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2286 msgid "Jump to the next warning message."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2290 msgid "Next &Warning"
2291 msgstr "Próximo &Aviso"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2294 msgid "Jump to the next error message."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2298 msgid "Next &Error"
2299 msgstr "Próximo &Erro"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2302 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2303 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2306 msgid "&Default Margins"
2307 msgstr "Margens por &omissão"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2310 msgid "&Top:"
2311 msgstr "&Topo:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2314 msgid "&Bottom:"
2315 msgstr "&Baixo:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2318 msgid "&Inner:"
2319 msgstr "&Interior:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2322 msgid "O&uter:"
2323 msgstr "E&xterior:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2326 msgid "Head &sep:"
2327 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2330 msgid "Head &height:"
2331 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2334 msgid "&Foot skip:"
2335 msgstr "Ignorar &rodapé"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2338 msgid "&Column Sep:"
2339 msgstr "Separação das &Colunas:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Master Document Output"
2344 msgstr "Documento Principal"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2347 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2351 msgid "Include only &selected children"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2355 msgid ""
2356 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2357 "compilation)"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2361 #, fuzzy
2362 msgid "&Maintain counters and references"
2363 msgstr "todas as referências não citadas"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2366 msgid "Include all subdocuments in the output"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Include all children"
2372 msgstr "Incluir ficheiro"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2378 msgid "Number of rows"
2379 msgstr "Número de linhas"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2383 msgid "&Rows:"
2384 msgstr "L&inhas:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2390 msgid "Number of columns"
2391 msgstr "Número de colunas"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2395 msgid "&Columns:"
2396 msgstr "&Colunas:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2399 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2400 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2403 msgid "Vertical alignment"
2404 msgstr "Alinhamento vertical"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2407 msgid "&Vertical:"
2408 msgstr "&Vertical:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2411 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2412 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2415 msgid "&Horizontal:"
2416 msgstr "&Horizontal:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Decoration"
2421 msgstr "&Decoração:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2424 #, fuzzy
2425 msgid "&Type:"
2426 msgstr "Tipo"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2429 msgid "decoration type / matrix border"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2433 msgid "[x]"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2437 msgid "(x)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2441 msgid "{x}"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2445 msgid "|x|"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2449 msgid "||x||"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2453 msgid ""
2454 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2455 "are inserted into formulas"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2459 msgid "&Use AMS math package automatically"
2460 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2463 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2467 msgid "Use AMS &math package"
2468 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2471 msgid ""
2472 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2473 "inserted into formulas"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2477 msgid "Use esint package &automatically"
2478 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2481 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2485 msgid "Use &esint package"
2486 msgstr "Usar o pacote &esint"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2489 msgid ""
2490 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2491 "inserted into formulas"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Use mhchem &package automatically"
2497 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2500 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Use mh&chem package"
2506 msgstr "Usar o pacote &esint"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2509 msgid "A&vailable:"
2510 msgstr "&Disponível:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2515 msgid "A&dd"
2516 msgstr "&Adicionar"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2519 msgid "De&lete"
2520 msgstr "Apa&gar"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2523 msgid "S&elected:"
2524 msgstr "&Seleccionado:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2527 msgid "Sort &as:"
2528 msgstr "Ordenar &como:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2531 msgid "&Description:"
2532 msgstr "&Descrição:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2535 msgid "&Symbol:"
2536 msgstr "&Símbolo:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2539 msgid "Type"
2540 msgstr "Tipo"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2543 msgid "LyX internal only"
2544 msgstr "Apenas interno do LyX"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2547 msgid "LyX &Note"
2548 msgstr "&Nota LyX"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2551 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2552 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2555 msgid "&Comment"
2556 msgstr "&Comentário"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2559 msgid "Print as grey text"
2560 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2563 msgid "&Greyed out"
2564 msgstr "A cin&zento"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2567 msgid "&List in Table of Contents"
2568 msgstr "&Listar no Índice"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2571 msgid "&Numbering"
2572 msgstr "&Numeração"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Output Format"
2577 msgstr "Resultado é vazio"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2582 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2586 #, fuzzy
2587 msgid "De&fault Output Format:"
2588 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2591 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2595 msgid "Use &XeTeX"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2599 msgid "&Use hyperref support"
2600 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2603 msgid "&General"
2604 msgstr "&Geral"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2607 msgid ""
2608 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2609 msgstr ""
2610 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2611 "ambientes apropriados"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2614 msgid "Automatically fi&ll header"
2615 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2618 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2619 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2622 msgid "Load in &fullscreen mode"
2623 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2626 msgid "Header Information"
2627 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2630 msgid "&Title:"
2631 msgstr "&Título:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2634 msgid "&Author:"
2635 msgstr "A&utor:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2638 msgid "&Subject:"
2639 msgstr "A&ssunto:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2642 msgid "&Keywords:"
2643 msgstr "Palavras-c&have:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2646 msgid "H&yperlinks"
2647 msgstr "&Hiperligações"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2650 msgid "Allows link text to break across lines."
2651 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2654 msgid "B&reak links over lines"
2655 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2658 msgid "No &frames around links"
2659 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2662 msgid "C&olor links"
2663 msgstr "&Cores de links"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2666 msgid "Bibliographical backreferences"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2670 msgid "B&ackreferences:"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2674 msgid "&Bookmarks"
2675 msgstr "&Favoritos"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2678 msgid "G&enerate Bookmarks"
2679 msgstr "&Gerar Favoritos"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2682 msgid "&Numbered bookmarks"
2683 msgstr "Favoritos &numerados"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2686 msgid "Number of levels"
2687 msgstr "Número de níveis"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2690 msgid "&Open bookmarks"
2691 msgstr "&Abrir favoritos"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2694 msgid "Additional o&ptions"
2695 msgstr "&Opções adicionais"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2698 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2699 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2702 msgid "Paper Format"
2703 msgstr "Formato do papel"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2708 msgid "&Format:"
2709 msgstr "F&ormato:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2714 msgstr ""
2715 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2718 msgid "&Orientation:"
2719 msgstr "&Orientação:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2722 msgid "&Portrait"
2723 msgstr "&Retrato"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2726 msgid "&Landscape"
2727 msgstr "&Paisagem"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2731 msgid "Page Layout"
2732 msgstr "Disposição de Página"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2735 msgid "Headings &style:"
2736 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2739 msgid "Style used for the page header and footer"
2740 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2743 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2744 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2747 msgid "&Two-sided document"
2748 msgstr "Documento frente e &verso"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Background Color:"
2753 msgstr "fundo"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2756 #, fuzzy
2757 msgid "&Change..."
2758 msgstr "Modificar:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2761 msgid "Revert the color to the default"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2765 #, fuzzy
2766 msgid "R&eset"
2767 msgstr "Reiniciar"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2770 msgid "Label Width"
2771 msgstr "Largura da Etiqueta"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2775 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2776 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2779 msgid "Lo&ngest label"
2780 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2783 msgid "Line &spacing"
2784 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2788 msgid "Single"
2789 msgstr "Simples"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2792 msgid "1.5"
2793 msgstr "1.5"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2797 msgid "Double"
2798 msgstr "Duplo"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2811 msgid "Custom"
2812 msgstr "Personalizado"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "&Indentar parágrafo"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2819 msgid "&Justified"
2820 msgstr "&Justificado"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2823 msgid "&Left"
2824 msgstr "&Esquerda"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2827 msgid "C&enter"
2828 msgstr "&Centro"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2831 msgid "Ri&ght"
2832 msgstr "&Direita"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2836 msgstr ""
2837 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2840 msgid "Paragraph's &Default"
2841 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2844 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2848 msgid "&Phantom"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2854 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2857 msgid "&Horiz. Phantom"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Vertical space of the phantom content"
2863 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2866 msgid "&Vert. Phantom"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2870 msgid "A&lter..."
2871 msgstr "A&lterar..."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2874 msgid "In Math"
2875 msgstr "Em Mat."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2878 msgid ""
2879 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2880 "delay."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2884 msgid "Automatic in&line completion"
2885 msgstr "Completação em l&inha automática"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2888 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2889 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2892 msgid "Automatic p&opup"
2893 msgstr "Pop&up automático"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Autoco&rrection"
2898 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2901 msgid "In Text"
2902 msgstr "No Texto"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2905 msgid ""
2906 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2907 "delay."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2911 msgid "Automatic &inline completion"
2912 msgstr "Completação em l&inha automática"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2915 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2916 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2919 msgid "Automatic &popup"
2920 msgstr "Pop&up automático"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2923 msgid ""
2924 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2925 "mode."
2926 msgstr ""
2927 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
2928 "disponivel em modo texto."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2931 msgid "Cursor i&ndicator"
2932 msgstr "Ind&icador de cursor"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2935 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2936 msgid "General"
2937 msgstr "Geral"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2940 msgid ""
2941 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2942 "if it is available."
2943 msgstr ""
2944 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
2945 "linha é mostrada caso esteja disponível."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2948 msgid "s inline completion dela&y"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2952 msgid ""
2953 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2954 "if it is available."
2955 msgstr ""
2956 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
2957 "completação é mostrado caso esteja disponível."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2960 msgid "s popup d&elay"
2961 msgstr "a&traso do popup"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2964 msgid ""
2965 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2966 "It will be shown right away."
2967 msgstr ""
2968 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
2969 "será mostrado imediatamente."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2972 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2973 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2976 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2977 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2980 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2981 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2984 msgid "C&onverter:"
2985 msgstr "Con&verter:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2988 msgid "E&xtra flag:"
2989 msgstr "Opções e&xtra:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2992 msgid "&From format:"
2993 msgstr "&Do formato:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2996 msgid "&To format:"
2997 msgstr "&Para o formato:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3001 msgid "&Modify"
3002 msgstr "&Modificar"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3007 msgid "Remo&ve"
3008 msgstr "&Remover"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3011 msgid "Converter Defi&nitions"
3012 msgstr "De&finições do conversor"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3015 msgid "Converter File Cache"
3016 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3019 msgid "&Enabled"
3020 msgstr "&Activado"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3023 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3024 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3027 msgid "&Date format:"
3028 msgstr "Formato de &data"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3031 msgid "Date format for strftime output"
3032 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3035 msgid "Display &Graphics"
3036 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3039 msgid "Instant &Preview:"
3040 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3044 msgid "Off"
3045 msgstr "Desligado"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3048 msgid "No math"
3049 msgstr "Não mat."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3052 msgid "On"
3053 msgstr "Ligado"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Preview Si&ze:"
3058 msgstr "Pré-visualização falhou"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Factor for the preview size"
3063 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3066 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3070 #, fuzzy
3071 msgid "&Mark end of paragraphs"
3072 msgstr "&Indentar parágrafo"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3075 msgid "Editing"
3076 msgstr "Edição"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3079 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3080 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Scroll &below end of document"
3085 msgstr "Não é possível ler documento"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3088 msgid "Sort &environments alphabetically"
3089 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3092 msgid "&Group environments by their category"
3093 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3096 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3097 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3100 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3101 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3104 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3105 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3108 msgid "Fullscreen"
3109 msgstr "Écran completo"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3112 msgid "&Limit text width"
3113 msgstr "Largura de texto &limite"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3116 msgid "Screen used (&pixels):"
3117 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Hide &menubar"
3122 msgstr "Ocultar &tabbar"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3125 msgid "Hide &tabbar"
3126 msgstr "Ocultar &tabbar"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3129 msgid "Hide scr&ollbar"
3130 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3133 msgid "&Hide toolbars"
3134 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3137 msgid "Ed&itor:"
3138 msgstr "&Editor:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3141 msgid "Co&pier:"
3142 msgstr "Co&piador:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3145 msgid "Shortc&ut:"
3146 msgstr "Atalh&o:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3149 msgid "S&hort Name:"
3150 msgstr "Nome Abre&viado:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3153 msgid "&Viewer:"
3154 msgstr "&Vizualizador:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3157 msgid "E&xtension:"
3158 msgstr "E&xtensão:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3163 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Default Format"
3168 msgstr "Formato de Data"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3171 msgid "Vector &graphics format"
3172 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3175 msgid "&Document format"
3176 msgstr "Formato do &documento"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3179 msgid "Re&move"
3180 msgstr "Re&mover"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3183 msgid "&New..."
3184 msgstr "&Novo..."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3187 msgid "&E-mail:"
3188 msgstr "&E-mail:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3191 msgid "Your name"
3192 msgstr "O seu nome"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3195 msgid "Your E-mail address"
3196 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3199 msgid "Keyboard"
3200 msgstr "Teclado"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3203 msgid "Use &keyboard map"
3204 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3207 msgid "&First:"
3208 msgstr "P&rimeiro:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3212 msgid "Br&owse..."
3213 msgstr "Na&vegar..."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3216 msgid "S&econd:"
3217 msgstr "&Segundo:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3220 msgid "Mouse"
3221 msgstr "Rato"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3224 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3225 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3228 msgid ""
3229 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3230 "speed it up, low values slow it down."
3231 msgstr ""
3232 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3233 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3236 msgid "User &interface language:"
3237 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3240 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3244 msgid "Language pac&kage:"
3245 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3248 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3249 msgstr ""
3250 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3253 msgid "Command s&tart:"
3254 msgstr "Comando &iniciar:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3257 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3258 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3261 msgid "Command e&nd:"
3262 msgstr "Comando termi&nar:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3265 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3266 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3269 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3270 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3273 msgid "&Use babel"
3274 msgstr "&Usar babel"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3277 msgid ""
3278 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3279 "the language package)"
3280 msgstr ""
3281 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3282 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3285 msgid "&Global"
3286 msgstr "&Global"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3289 #, fuzzy
3290 msgid ""
3291 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3292 "command"
3293 msgstr ""
3294 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3295 "um comando de troca de língua"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3298 msgid "Auto &begin"
3299 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3302 #, fuzzy
3303 msgid ""
3304 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3305 "switch command"
3306 msgstr ""
3307 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3308 "comando de troca de língua"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3311 msgid "Auto &end"
3312 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3315 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3316 msgstr ""
3317 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3320 msgid "Mark &foreign languages"
3321 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3324 msgid "Right-to-left language support"
3325 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3328 msgid ""
3329 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3330 msgstr ""
3331 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3332 "Hebreu, Árabe)."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3335 msgid "Enable RTL su&pport"
3336 msgstr "Activar su&porte RTL"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3339 msgid "Cursor movement:"
3340 msgstr "Movimento do cursor:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3343 msgid "&Logical"
3344 msgstr "&Logico"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3347 msgid "&Visual"
3348 msgstr "&Visual"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3351 msgid ""
3352 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3358 msgstr "Codificação Te&X:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3361 msgid "Default paper si&ze:"
3362 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3365 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3366 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3369 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3370 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3373 msgid "BibTeX command and options"
3374 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3378 msgid "Processor for &Japanese:"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3382 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3383 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3386 msgid "Pr&ocessor:"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Op&tions:"
3393 msgstr "&Opção:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3396 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3397 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3400 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3401 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3404 msgid "&Nomenclature command:"
3405 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3408 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3409 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3412 msgid "Chec&kTeX command:"
3413 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3416 msgid "CheckTeX start options and flags"
3417 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3420 msgid ""
3421 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3422 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3423 "rather than the Cygwin teTeX."
3424 msgstr ""
3425 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3426 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3427 "Cygwin teTeX."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3430 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3431 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3434 msgid "Set class options to default on class change"
3435 msgstr ""
3436 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3437 "classe"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3440 msgid "R&eset class options when document class changes"
3441 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3445 msgid "US letter"
3446 msgstr "US letter"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3450 msgid "US legal"
3451 msgstr "US legal"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3455 msgid "US executive"
3456 msgstr "US executive"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3460 msgid "A3"
3461 msgstr "A3"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3465 msgid "A4"
3466 msgstr "A4"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3470 msgid "A5"
3471 msgstr "A5"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3475 msgid "B5"
3476 msgstr "B5"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3479 msgid "&PATH prefix:"
3480 msgstr "Prefixo &PATH:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3490 msgid "Browse..."
3491 msgstr "Na&vegar..."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3494 #, fuzzy
3495 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3496 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3499 msgid "&Temporary directory:"
3500 msgstr "Pasta &temporária:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3503 msgid "Ly&XServer pipe:"
3504 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3507 msgid "&Backup directory:"
3508 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3511 msgid "&Example files:"
3512 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3515 msgid "&Document templates:"
3516 msgstr "Modelos de &documento:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3519 msgid "&Working directory:"
3520 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Hunspell dictionaries:"
3525 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3528 msgid ""
3529 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3530 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3531 "paragraphs are separated by a blank line."
3532 msgstr ""
3533 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3534 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3535 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3538 msgid "Output &line length:"
3539 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3542 msgid "Printer Command Options"
3543 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3546 msgid "Extension to be used when printing to file."
3547 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3550 msgid "File ex&tension:"
3551 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3554 msgid "Option used to print to a file."
3555 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3558 msgid "Print to &file:"
3559 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3562 msgid "Option used to print to non-default printer."
3563 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3566 msgid "Set &printer:"
3567 msgstr "Definir im&pressora:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3570 msgid "Option used with spool command to set printer."
3571 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3574 msgid "Spool &printer:"
3575 msgstr "Im&pressora spool:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3578 msgid ""
3579 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3580 "to print."
3581 msgstr ""
3582 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3583 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3586 msgid "Spool co&mmand:"
3587 msgstr "Co&mando spool:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3590 msgid "Option used to reverse page order."
3591 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3594 msgid "Re&verse pages:"
3595 msgstr "In&verter páginas:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3598 msgid "Lan&dscape:"
3599 msgstr "&Paisagem:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3602 msgid "&Number of copies:"
3603 msgstr "&Número de cópias:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3606 msgid "Option used to set number of copies."
3607 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3610 msgid "Option used to print a range of pages."
3611 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3614 msgid "Co&llated:"
3615 msgstr "A&gregado:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3618 msgid "Pa&ge range:"
3619 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3622 msgid "Option used to collate multiple copies."
3623 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3626 msgid "&Odd pages:"
3627 msgstr "Páginas í&mpares:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3630 msgid "&Even pages:"
3631 msgstr "Páginas &pares:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3634 msgid "Paper t&ype:"
3635 msgstr "&Tipo de papel:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3638 msgid "Paper si&ze:"
3639 msgstr "Ta&manho de papel:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3642 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3643 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3646 msgid "E&xtra options:"
3647 msgstr "Opções e&xtra:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3650 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3651 msgstr ""
3652 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3653 "experientes."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3656 msgid ""
3657 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3658 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3659 "printers."
3660 msgstr ""
3661 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3662 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3663 "todas as suas impressoras."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3666 msgid "Adapt &output to printer"
3667 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3670 msgid "Name of the default printer"
3671 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3674 msgid "Default &printer:"
3675 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3678 msgid "Printer co&mmand:"
3679 msgstr "&Comando de impressora:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3682 msgid "Sans Seri&f:"
3683 msgstr "Sans Seri&f:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3686 msgid "T&ypewriter:"
3687 msgstr "&Typewriter:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3690 msgid "R&oman:"
3691 msgstr "R&oman:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3694 msgid "Screen &DPI:"
3695 msgstr "&DPI do écran:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3698 msgid "&Zoom %:"
3699 msgstr "Ampliar %:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3702 msgid "Font Sizes"
3703 msgstr "Tamanhos de letra"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3706 msgid "&Large:"
3707 msgstr "&Grande:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3710 msgid "&Larger:"
3711 msgstr "&Maior:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3714 msgid "&Largest:"
3715 msgstr "&Muito grande:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3718 msgid "&Huge:"
3719 msgstr "&Gigante:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3722 msgid "&Hugest:"
3723 msgstr "&Máximo:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3726 msgid "S&mallest:"
3727 msgstr "M&uito pequeno:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3730 msgid "S&maller:"
3731 msgstr "M&enor:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3734 msgid "S&mall:"
3735 msgstr "Pe&queno:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3738 msgid "&Normal:"
3739 msgstr "&Normal:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3742 msgid "&Tiny:"
3743 msgstr "&Minusculo:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3746 msgid ""
3747 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3748 "of fonts"
3749 msgstr ""
3750 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3751 "das letras"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3754 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3755 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3758 msgid "&New"
3759 msgstr "&Novo"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3762 msgid "&Bind file:"
3763 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3766 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3767 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3770 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3774 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Spellchecker engine:"
3780 msgstr "Verificador ortográfico"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3783 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3784 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3787 msgid "Accept compound &words"
3788 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3791 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3795 msgid "S&pellcheck continuously"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3799 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3803 msgid "&Escape characters:"
3804 msgstr "&Escapar caracteres:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3807 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3808 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3811 msgid "Al&ternative language:"
3812 msgstr "Língua al&ternativa:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3815 msgid "Session"
3816 msgstr "Sessão"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3819 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3820 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3823 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3824 msgstr ""
3825 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3826 "fechado"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3829 msgid "Restore cursor &positions"
3830 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3833 msgid "&Load opened files from last session"
3834 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3837 msgid "Clear all session &information"
3838 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3841 msgid "Documents"
3842 msgstr "Documentos"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3845 msgid "&Maximum last files:"
3846 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Backup original documents when saving"
3851 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3854 msgid "minutes"
3855 msgstr "minutos"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3858 msgid "&Backup documents, every"
3859 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3862 msgid "&Open documents in tabs"
3863 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3866 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3870 msgid "&Single close-tab button"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3874 msgid "Automatic help"
3875 msgstr "Ajuda automática"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3878 msgid ""
3879 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3880 "the main work area of an edited document"
3881 msgstr ""
3882 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3883 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3886 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3887 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3890 msgid "&User interface file:"
3891 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
3894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
3895 msgid "&Save"
3896 msgstr "&Guardar"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3900 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3904 #, fuzzy
3905 msgid "&List Indendation:"
3906 msgstr "&Indentação"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Custom &Width:"
3911 msgstr "Largura de coluna"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3914 msgid ""
3915 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3916 "Custom&quot;."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3920 msgid "Pages"
3921 msgstr "Páginas"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3924 msgid "Page number to print from"
3925 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3928 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3929 msgstr "&Da:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3932 msgid "Page number to print to"
3933 msgstr "Número de página a imprimir"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3936 msgid "Print all pages"
3937 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3940 msgid "Fro&m"
3941 msgstr "&De"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3945 msgid "&All"
3946 msgstr "T&udo"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3949 msgid "Print &odd-numbered pages"
3950 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3953 msgid "Print &even-numbered pages"
3954 msgstr "Imprimir páginas &pares"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3957 msgid "Print in reverse order"
3958 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3961 msgid "Re&verse order"
3962 msgstr "In&verter ordem"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3965 msgid "Copie&s"
3966 msgstr "Có&pias"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3969 msgid "Number of copies"
3970 msgstr "Número de cópias"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3973 msgid "Collate copies"
3974 msgstr "Agregar cópias"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3977 msgid "&Collate"
3978 msgstr "A&gregar"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3981 msgid "&Print"
3982 msgstr "Im&primir"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3985 msgid "Print Destination"
3986 msgstr "Imprimir destino"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3989 msgid "Send output to the printer"
3990 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3993 msgid "P&rinter:"
3994 msgstr "Im&pressora:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3997 msgid "Send output to the given printer"
3998 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4001 msgid "Send output to a file"
4002 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4005 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4009 #, fuzzy
4010 msgid "&Subindex"
4011 msgstr "&Lado:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4014 #, fuzzy
4015 msgid "A&vailable indexes:"
4016 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4021 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4025 msgid "Output"
4026 msgstr "Resultado"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4029 msgid "Settings"
4030 msgstr "Configurações"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4033 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4037 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4041 #, fuzzy
4042 msgid "&Clear automatically"
4043 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Debug messages"
4048 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Display no debug messages"
4053 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4056 #, fuzzy
4057 msgid "&None"
4058 msgstr "Nenhum"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4061 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4065 #, fuzzy
4066 msgid "S&elected"
4067 msgstr "&Seleccionado:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Display all debug messages"
4072 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4075 msgid "Display statusbar messages?"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4079 #, fuzzy
4080 msgid "&Statusbar messages"
4081 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Fil&ter:"
4086 msgstr "&Ficheiro:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Enter string to filter the label list"
4091 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Filter case-sensitively"
4096 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Case-sensiti&ve"
4101 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4104 msgid "Update the label list"
4105 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4108 msgid ""
4109 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4110 "sensitive option is checked)"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4114 msgid "&Sort"
4115 msgstr "&Ordenar"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4120 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Cas&e-sensitive"
4125 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4128 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Grou&p"
4134 msgstr "Sem Grupo"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4137 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4138 msgid "&Go to Label"
4139 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4142 msgid "La&bels in:"
4143 msgstr "Eti&quetas em:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4146 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4147 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4150 msgid "<reference>"
4151 msgstr "<reference>"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4154 msgid "(<reference>)"
4155 msgstr "(<reference>)"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4158 msgid "<page>"
4159 msgstr "<page>"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4162 msgid "on page <page>"
4163 msgstr "na página <page>"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4166 msgid "<reference> on page <page>"
4167 msgstr "<reference> na página <page>"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4170 msgid "Formatted reference"
4171 msgstr "Referência formatada"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4174 msgid "Replace &with:"
4175 msgstr "Substituir p&or:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4178 msgid "Match whole words onl&y"
4179 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4182 msgid "Find &Next"
4183 msgstr "Procurar &Próximo"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4188 msgid "&Replace"
4189 msgstr "S&ubstituir"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4192 msgid "Search &backwards"
4193 msgstr "Procurar para &trás"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4196 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4197 msgstr ""
4198 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4201 msgid "&Export formats:"
4202 msgstr "E&xportar formatos:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4205 msgid "&Command:"
4206 msgstr "&Comando: "
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4209 msgid "Edit shortcut"
4210 msgstr "Editar atalho"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4213 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4214 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4217 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4218 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4221 msgid "&Delete Key"
4222 msgstr "Apa&gar chave"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4225 msgid "Clear current shortcut"
4226 msgstr "Limpar atalho actual"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4230 msgid "C&lear"
4231 msgstr "&Limpar"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4234 msgid "&Shortcut:"
4235 msgstr "A&talho:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4238 msgid "&Function:"
4239 msgstr "&Função:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4242 msgid ""
4243 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4244 "the 'Clear' button"
4245 msgstr ""
4246 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4247 "'Limpar'"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4250 msgid "DockWidget"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4254 msgid ""
4255 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4259 msgid "Current word"
4260 msgstr "Palavra actual"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4265 msgid "Replace word with current choice"
4266 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4269 #, fuzzy
4270 msgid "&Find Next"
4271 msgstr "Procurar &Próximo"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Re&placement:"
4276 msgstr "Substituição:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4279 msgid "Replace with selected word"
4280 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4283 #, fuzzy
4284 msgid "S&uggestions:"
4285 msgstr "Sugestões:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4288 msgid "Ignore this word"
4289 msgstr "Ignorar esta palavra"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4292 msgid "&Ignore"
4293 msgstr "&Ignorar"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4296 msgid "Ignore this word throughout this session"
4297 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4300 msgid "I&gnore All"
4301 msgstr "&Ignorar tudo"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4305 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4308 msgid "Unknown word:"
4309 msgstr "Palavra desconhecida:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4312 msgid ""
4313 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4314 "full range."
4315 msgstr ""
4316 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4317 "8 para a gama completa."
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4320 msgid "Ca&tegory:"
4321 msgstr "&Categoria:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4324 msgid "Select this to display all available characters at once"
4325 msgstr ""
4326 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4327 "disponíveis"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4330 msgid "&Display all"
4331 msgstr "&Visualizar tudo"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4334 msgid "Current cell:"
4335 msgstr "Célula actual:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4338 msgid "Current row position"
4339 msgstr "Posição da linha actual"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4342 msgid "Current column position"
4343 msgstr "Posição da coluna actual"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4346 msgid "&Table Settings"
4347 msgstr "Configurações de &tabela"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Column settings"
4352 msgstr "Configurações do Documento"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4355 msgid "&Horizontal alignment:"
4356 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4359 msgid "Horizontal alignment in column"
4360 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4364 msgid "Justified"
4365 msgstr "Justificado"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4368 msgid "Fixed width of the column"
4369 msgstr "Largura fixa de coluna"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4372 msgid "&Vertical alignment in row:"
4373 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4376 msgid ""
4377 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4378 "the row."
4379 msgstr ""
4380 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4381 "referência da linha."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4384 msgid "Merge cells of different columns"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4388 msgid "&Multicolumn"
4389 msgstr "&Multi-coluna"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Row setting"
4394 msgstr "Configurações de Caixa"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4397 msgid "Merge cells of different rows"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4401 msgid "M&ultirow"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Cell setting"
4407 msgstr "Configurações de Nota"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4410 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4411 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4414 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4415 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Table-wide settings"
4420 msgstr "Configurações de Tabela"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Verti&cal alignment:"
4425 msgstr "Alinhamento vertical"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Vertical alignment of the table"
4430 msgstr "Alinhamento vertical"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4433 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4434 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4437 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4438 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4441 msgid "LaTe&X argument:"
4442 msgstr "Argument LaTe&X:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4445 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4446 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4449 msgid "&Borders"
4450 msgstr "&Contornos"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4453 msgid "Set Borders"
4454 msgstr "Definir Contornos"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4457 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4458 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4461 msgid "All Borders"
4462 msgstr "Todos os contornos"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4466 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4469 msgid "&Set"
4470 msgstr "&Definir"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4474 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4477 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4478 msgstr ""
4479 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4482 msgid "Fo&rmal"
4483 msgstr "Fo&rmal"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4486 msgid "Use default (grid-like) border style"
4487 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4490 msgid "De&fault"
4491 msgstr "&Pré-definido"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4494 msgid "Additional Space"
4495 msgstr "Espaço Adicional"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4498 msgid "T&op of row:"
4499 msgstr "&Topo da linha:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4502 msgid "Botto&m of row:"
4503 msgstr "&Baixo da linha:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4506 msgid "Bet&ween rows:"
4507 msgstr "Entr&e linhas:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4510 msgid "&Longtable"
4511 msgstr "Tabela lo&nga"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4514 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4515 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4518 msgid "&Use long table"
4519 msgstr "&Usar tabela longa"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Row settings"
4524 msgstr "Configurações de Caixa"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4527 msgid "Status"
4528 msgstr "Estado"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4531 msgid "Border above"
4532 msgstr "Contorno cima"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4535 msgid "Border below"
4536 msgstr "Contorno baixo"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4539 msgid "Contents"
4540 msgstr "Índice"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4543 msgid "Header:"
4544 msgstr "Cabeçalho:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4547 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4548 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4556 msgid "on"
4557 msgstr "ligado"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4567 msgid "double"
4568 msgstr "duplo"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4571 msgid "First header:"
4572 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4575 msgid "This row is the header of the first page"
4576 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4579 msgid "Don't output the first header"
4580 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4584 msgid "is empty"
4585 msgstr "está vazio"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4588 msgid "Footer:"
4589 msgstr "Rodapé:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4592 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4593 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4596 msgid "Last footer:"
4597 msgstr "Último rodapé:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4600 msgid "This row is the footer of the last page"
4601 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4604 msgid "Don't output the last footer"
4605 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4608 msgid "Caption:"
4609 msgstr "Legenda:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4612 msgid "Set a page break on the current row"
4613 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4616 msgid "Page &break on current row"
4617 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4622 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Longtable alignment"
4627 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4630 msgid "Close this dialog"
4631 msgstr "Fechar esta janela"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4634 msgid "Rebuild the file lists"
4635 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4638 msgid ""
4639 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4640 msgstr ""
4641 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4642 "mostrados com caminho (path)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4645 msgid "&View"
4646 msgstr "&Visualizar"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4649 msgid "Selected classes or styles"
4650 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4653 msgid "LaTeX classes"
4654 msgstr "classes LaTeX"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4657 msgid "LaTeX styles"
4658 msgstr "estilos LaTeX"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4661 msgid "BibTeX styles"
4662 msgstr "estilos BibTeX"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4665 msgid "Toggles view of the file list"
4666 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4669 msgid "Show &path"
4670 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4673 msgid "Separate paragraphs with"
4674 msgstr "Separar parágrafos com"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4677 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4678 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4681 msgid "&Indentation"
4682 msgstr "&Indentação"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Size of the indentation"
4687 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4690 msgid "&Vertical space"
4691 msgstr "Espaço &vertical"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Size of the vertical space"
4696 msgstr "Espaço &vertical"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4699 msgid "Spacing"
4700 msgstr "Espaçamento"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4703 msgid "&Line spacing:"
4704 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Spacing type"
4709 msgstr "Espaçamento"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Number of lines"
4714 msgstr "Número de níveis"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4717 msgid "Format text into two columns"
4718 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4721 msgid "Two-&column document"
4722 msgstr "Documento com duas &colunas"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Language of the thesaurus"
4727 msgstr "Rodapé de Língua:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4730 msgid "Word to look up"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4734 msgid "L&ookup"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4740 msgstr ""
4741 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4745 msgid "The selected entry"
4746 msgstr "A entrada seleccionada"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4749 msgid "&Selection:"
4750 msgstr "&Selecção:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4753 msgid "Replace the entry with the selection"
4754 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4757 msgid "Index entry"
4758 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4761 msgid "&Keyword:"
4762 msgstr "Palavra-c&have:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Filter:"
4767 msgstr "&Ficheiro:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Enter string to filter contents"
4772 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4775 msgid ""
4776 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4777 "tables, and others)"
4778 msgstr ""
4779 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4780 "tabelas, e outras)"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4783 msgid "Update navigation tree"
4784 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4789 msgid "..."
4790 msgstr "..."
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4793 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4794 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4797 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4798 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4801 msgid "Move selected item down by one"
4802 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4805 msgid "Move selected item up by one"
4806 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4809 msgid "Sort"
4810 msgstr "Ordenar"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4813 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4814 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4817 msgid "Keep"
4818 msgstr "Manter"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4821 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4822 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4825 msgid "LyX: Enter text"
4826 msgstr "LyX: Inserir texto"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4829 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4833 msgid "&Do not show this warning again!"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4837 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4838 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4841 msgid "DefSkip"
4842 msgstr "Espaçamento definido"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4845 msgid "SmallSkip"
4846 msgstr "Espaçamento pequeno"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4849 msgid "MedSkip"
4850 msgstr "Espaçamento médio"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4853 msgid "BigSkip"
4854 msgstr "Espaçamento grande"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4857 msgid "VFill"
4858 msgstr "Preecher na vertical"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4861 msgid "Complete source"
4862 msgstr "Código-fonte completo"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4865 msgid "Automatic update"
4866 msgstr "Actualização automática"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4869 msgid "Unit of width value"
4870 msgstr "Unidade do valor de largura"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4873 msgid "number of needed lines"
4874 msgstr "número de linhas necessárias"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4877 msgid "use number of lines"
4878 msgstr "usar número de linhas"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4881 msgid "&Line span:"
4882 msgstr "Extensão da l&inha:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4885 msgid "Outer (default)"
4886 msgstr "Fora (pré-definido)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4889 msgid "Inner"
4890 msgstr "Interior"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4893 msgid "use overhang"
4894 msgstr "usar projecção"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4897 msgid "Over&hang:"
4898 msgstr "Pr&ojeccção:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4901 msgid "Overhang value"
4902 msgstr "Valor de projecção"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4905 msgid "Unit of overhang value"
4906 msgstr "Unidades do valor de projecção"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4909 msgid "Check this to allow flexible placement"
4910 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4913 msgid "Allow &floating"
4914 msgstr "Permitir &flutuante"
4915
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4917 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4918 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4919 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4920 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4921 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4923 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4925 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4926 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4927 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4929 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4930 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4931 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4934 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4936 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4937 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4939 msgid "Standard"
4940 msgstr "Padrão"
4941
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4943 msgid "TheoremTemplate"
4944 msgstr "ModeloTeorema"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4948 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4950 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4952 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4954 msgid "Proof"
4955 msgstr "Prova"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4958 msgid "Proof:"
4959 msgstr "Prova:"
4960
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4963 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4973 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4985 msgid "Theorem"
4986 msgstr "Teorema"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4989 msgid "Theorem #:"
4990 msgstr "Teorema #:"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4993 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5005 msgid "Lemma"
5006 msgstr "Lema"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5009 msgid "Lemma #:"
5010 msgstr "Lema #:"
5011
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5024 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5025 msgid "Corollary"
5026 msgstr "Corolário"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5029 msgid "Corollary #:"
5030 msgstr "Corolário #:"
5031
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5033 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5044 msgid "Proposition"
5045 msgstr "Proposição"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5048 msgid "Proposition #:"
5049 msgstr "Proposição #:"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5054 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5063 msgid "Conjecture"
5064 msgstr "Conjectura"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5067 msgid "Conjecture #:"
5068 msgstr "Conjectura #:"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5077 msgid "Criterion"
5078 msgstr "Critério"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5081 msgid "Criterion #:"
5082 msgstr "Critério #:"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5092 msgid "Fact"
5093 msgstr "Facto"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5096 msgid "Fact #:"
5097 msgstr "Facto #:"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5106 msgid "Axiom"
5107 msgstr "Axioma"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5110 msgid "Axiom #:"
5111 msgstr "Axioma #:"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5115 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5126 msgid "Definition"
5127 msgstr "Definição"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5130 msgid "Definition #:"
5131 msgstr "Definição #:"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5146 msgid "Example"
5147 msgstr "Exemplo"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5150 msgid "Example #:"
5151 msgstr "Exemplo #:"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5160 msgid "Condition"
5161 msgstr "Condição"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5164 msgid "Condition #:"
5165 msgstr "Condição #:"
5166
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5168 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5178 msgid "Problem"
5179 msgstr "Problema"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5182 msgid "Problem #:"
5183 msgstr "Problema #:"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5195 msgid "Exercise"
5196 msgstr "Exercício"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5199 msgid "Exercise #:"
5200 msgstr "Exercício #:"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5204 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5213 msgid "Remark"
5214 msgstr "Observação"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5217 msgid "Remark #:"
5218 msgstr "Observação #:"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5221 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5232 msgid "Claim"
5233 msgstr "Afirmação"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5236 msgid "Claim #:"
5237 msgstr "Afirmação #:"
5238
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5242 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5249 msgid "Note"
5250 msgstr "Nota"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5253 msgid "Note #:"
5254 msgstr "Nota #:"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5264 msgid "Notation"
5265 msgstr "Notação"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5268 msgid "Notation #:"
5269 msgstr "Notação #:"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5273 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5278 msgid "Case"
5279 msgstr "Caso"
5280
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5282 msgid "Case #:"
5283 msgstr "Caso #:"
5284
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5286 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5289 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5292 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5294 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5295 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5297 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5298 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5299 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5300 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5301 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5306 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5307 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5308 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5310 msgid "Section"
5311 msgstr "Secção"
5312
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5314 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5317 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5327 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5329 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5330 msgid "Subsection"
5331 msgstr "Subsecção"
5332
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5334 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5337 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5339 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5341 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5342 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5343 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5346 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5347 msgid "Subsubsection"
5348 msgstr "Subsubsecção"
5349
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5351 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5352 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5354 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5356 msgid "Section*"
5357 msgstr "Secção*"
5358
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5360 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5361 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5362 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5364 msgid "Subsection*"
5365 msgstr "Subsecção*"
5366
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5368 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5369 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5370 msgid "Subsubsection*"
5371 msgstr "Subsubsecção*"
5372
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5374 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5377 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5379 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5380 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5383 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5386 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5389 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5392 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5394 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5397 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5399 #: src/output_plaintext.cpp:133
5400 msgid "Abstract"
5401 msgstr "Resumo"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5404 msgid "Abstract---"
5405 msgstr "Resumo---"
5406
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5418 msgid "Keywords"
5419 msgstr "Palavras-chave"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5422 msgid "Index Terms---"
5423 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5424
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5426 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5429 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5430 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5431 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5434 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5435 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5436 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5437 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5438 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5439 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5440 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5447 msgid "Bibliography"
5448 msgstr "Bibliografia"
5449
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5453 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5454 #: src/rowpainter.cpp:461
5455 msgid "Appendix"
5456 msgstr "Apêndice"
5457
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5459 msgid "Appendices"
5460 msgstr "Apêndices"
5461
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5463 msgid "Biography"
5464 msgstr "Biografia"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5467 msgid "BiographyNoPhoto"
5468 msgstr "BiografiaSemFoto"
5469
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5471 msgid "Footernote"
5472 msgstr "Nota de rodapé"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5475 msgid "MarkBoth"
5476 msgstr "MarcarAmbos"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5482 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5484 msgid "Itemize"
5485 msgstr "Criar lista de items"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5491 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5492 msgid "Enumerate"
5493 msgstr "Enumerar"
5494
5495 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5497 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5498 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5500 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5501 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5502 msgid "Description"
5503 msgstr "Descrição"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5508 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5510 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5511 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5512 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5513 msgid "List"
5514 msgstr "Lista"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5519 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5521 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5522 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5524 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5527 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5528 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5530 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5534 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5538 msgid "Title"
5539 msgstr "Título"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5545 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5546 msgid "Subtitle"
5547 msgstr "Subtítulo"
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5552 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5554 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5556 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5558 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5566 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5567 msgid "Author"
5568 msgstr "Autor"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5572 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5573 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5576 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5577 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5581 msgid "Address"
5582 msgstr "Endereço"
5583
5584 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Offprint"
5588 msgstr "Offprint"
5589
5590 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5592 msgid "Mail"
5593 msgstr "Correio"
5594
5595 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5599 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5600 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5602 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5606 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5608 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5609 #: lib/external_templates:306
5610 msgid "Date"
5611 msgstr "Data"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5623 msgid "Acknowledgement"
5624 msgstr "Agradecimento"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5627 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5628 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5636 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5642 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5645 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5646 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5648 msgid "FrontMatter"
5649 msgstr "Frontíspicio"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5652 msgid "Offprint Requests to:"
5653 msgstr "Requerer exemplares a:"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:187
5656 msgid "Correspondence to:"
5657 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5666 #, fuzzy
5667 msgid "BackMatter"
5668 msgstr "BackMatter"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5672 msgid "Acknowledgements."
5673 msgstr "Agradecimentos."
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:295
5676 msgid "institutemark"
5677 msgstr "marcainstituição"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:299
5680 msgid "institute mark"
5681 msgstr "marca instituição"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:363
5684 msgid "Key words."
5685 msgstr "Palavras chave."
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:385
5688 msgid "CharStyle:Institute"
5689 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:395
5692 msgid "CharStyle:E-Mail"
5693 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5698 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5700 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5702 msgid "Email"
5703 msgstr "E-mail"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:410
5706 msgid "email"
5707 msgstr "email"
5708
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5711 msgid "LaTeX"
5712 msgstr "LaTeX"
5713
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5716 msgid "Thesaurus"
5717 msgstr "Sinónimos"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5720 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5723 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5725 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5727 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5728 msgid "Paragraph"
5729 msgstr "Parágrafo"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5732 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5734 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5735 msgid "Affiliation"
5736 msgstr "Afiliação"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5739 msgid "And"
5740 msgstr "E"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5743 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5747 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5748 msgid "Acknowledgements"
5749 msgstr "Agradecimentos"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5754 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5760 #: src/output_plaintext.cpp:145
5761 msgid "References"
5762 msgstr "Referências"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5765 msgid "PlaceFigure"
5766 msgstr "ColocarFigura"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5769 msgid "PlaceTable"
5770 msgstr "ColocarTabela"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5773 msgid "TableComments"
5774 msgstr "ComentariosTabela"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5777 msgid "TableRefs"
5778 msgstr "TabelaReferências"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5781 msgid "MathLetters"
5782 msgstr "LetrasMat."
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5785 msgid "NoteToEditor"
5786 msgstr "NotaParaEditor"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5789 msgid "Facility"
5790 msgstr "Funcionalidade"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5793 msgid "Objectname"
5794 msgstr "Nomeobjecto"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5797 msgid "Dataset"
5798 msgstr "Dados"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Altaffilation"
5803 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5806 msgid "Alternative affiliation:"
5807 msgstr "Afiliação alternativa:"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5810 msgid "altaffilmark"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5814 #, fuzzy
5815 msgid "altaffiliation mark"
5816 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5819 msgid "Subject headings:"
5820 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5823 msgid "[Acknowledgements]"
5824 msgstr "[Agradecimentos]"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5830 msgid "and"
5831 msgstr "e"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5834 msgid "Place Figure here:"
5835 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5838 msgid "Place Table here:"
5839 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5842 msgid "[Appendix]"
5843 msgstr "[Apêndice]"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5846 msgid "Note to Editor:"
5847 msgstr "Nota para o Editor:"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5850 msgid "References. ---"
5851 msgstr "Referências. ---"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5854 msgid "Note. ---"
5855 msgstr "Nota. ---"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5858 msgid "Table note"
5859 msgstr "Nota tabela"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5862 msgid "Table note:"
5863 msgstr "Nota tabela:"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5866 msgid "tablenotemark"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5870 msgid "tablenote mark"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5874 msgid "FigCaption"
5875 msgstr "LegendaFigura"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5878 msgid "Fig. ---"
5879 msgstr "Fig. ---"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5882 msgid "Facility:"
5883 msgstr "Funcionalidade:"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5886 msgid "Obj:"
5887 msgstr "Obj:"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5890 msgid "Dataset:"
5891 msgstr "Dados:"
5892
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5894 msgid "Scheme"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5898 msgid "List of Schemes"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5902 msgid "scheme"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5906 msgid "Chart"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5910 msgid "List of Charts"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5914 msgid "chart"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5918 msgid "Graph"
5919 msgstr "Gráfico"
5920
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5922 msgid "List of Graphs"
5923 msgstr "Lista de Gráficos"
5924
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5926 msgid "graph"
5927 msgstr "gráfico"
5928
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Bibnote"
5932 msgstr "nota"
5933
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5935 #, fuzzy
5936 msgid "bibnote"
5937 msgstr "nota"
5938
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5940 msgid "Chemistry"
5941 msgstr "Química"
5942
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5944 msgid "chemistry"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Teaser"
5950 msgstr "Cabeçalho"
5951
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Teaser image:"
5955 msgstr "ImagemRaster"
5956
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5958 #, fuzzy
5959 msgid "CRcat"
5960 msgstr "chapéu"
5961
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5963 msgid "CR category"
5964 msgstr "categoria CR"
5965
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5967 msgid "CR categories"
5968 msgstr "categorias CR"
5969
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5971 msgid "Computing Review Categories"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5975 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5978 #: lib/layouts/spie.layout:89
5979 msgid "Acknowledgments"
5980 msgstr "Agradecimentos"
5981
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5987 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5989 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5992 msgid "MainText"
5993 msgstr "TextoPrincipal"
5994
5995 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5996 #, fuzzy
5997 msgid "SpecialSection"
5998 msgstr "Secção-especial"
5999
6000 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6001 #, fuzzy
6002 msgid "SpecialSection*"
6003 msgstr "Secção-especial"
6004
6005 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6007 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6012 msgid "Unnumbered"
6013 msgstr "Não-numerado"
6014
6015 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6016 msgid "Chapter Exercises"
6017 msgstr "Exercícios de capítulo"
6018
6019 #: lib/layouts/apa.layout:51
6020 msgid "RightHeader"
6021 msgstr "CabeçalhoDireito"
6022
6023 #: lib/layouts/apa.layout:60
6024 msgid "Right header:"
6025 msgstr "Cabeçalho direito:"
6026
6027 #: lib/layouts/apa.layout:83
6028 msgid "Abstract:"
6029 msgstr "Resumo:"
6030
6031 #: lib/layouts/apa.layout:92
6032 msgid "ShortTitle"
6033 msgstr "TítuloAbreviado"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:100
6036 msgid "Short title:"
6037 msgstr "Título abreviado:"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:129
6040 msgid "TwoAuthors"
6041 msgstr "DoisAutores"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:136
6044 msgid "ThreeAuthors"
6045 msgstr "TrêsAutores"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:143
6048 msgid "FourAuthors"
6049 msgstr "QuatroAutores"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6053 msgid "Affiliation:"
6054 msgstr "Afiliação:"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:171
6057 msgid "TwoAffiliations"
6058 msgstr "DuasAfiliações"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:178
6061 msgid "ThreeAffiliations"
6062 msgstr "TrêsAfiliações"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:185
6065 msgid "FourAffiliations"
6066 msgstr "QuatroAfiliações"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6069 msgid "Journal"
6070 msgstr "Jornal"
6071
6072 #: lib/layouts/apa.layout:206
6073 msgid "CopNum"
6074 msgstr "NumCop"
6075
6076 #: lib/layouts/apa.layout:234
6077 msgid "Acknowledgements:"
6078 msgstr "Agradecimentos:"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:248
6081 msgid "ThickLine"
6082 msgstr "LinhaLarga"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:258
6085 msgid "CenteredCaption"
6086 msgstr "LegendaCentrada"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6089 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6090 msgid "Senseless!"
6091 msgstr "Sem sentido!"
6092
6093 #: lib/layouts/apa.layout:278
6094 msgid "FitFigure"
6095 msgstr "AjustarFigura"
6096
6097 #: lib/layouts/apa.layout:284
6098 msgid "FitBitmap"
6099 msgstr "AjustarBitmap"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6103 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6106 msgid "Subparagraph"
6107 msgstr "Subparágrafo"
6108
6109 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6110 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6111 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6112 msgid "*"
6113 msgstr "*"
6114
6115 #: lib/layouts/apa.layout:396
6116 msgid "Seriate"
6117 msgstr "Seriar"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6121 msgid "(\\alph{enumii})"
6122 msgstr "(\\alph{enumii})"
6123
6124 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6125 msgid "LatinOn"
6126 msgstr "LatinoLigado"
6127
6128 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6129 msgid "Latin on"
6130 msgstr "Latino ligado"
6131
6132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6133 msgid "LatinOff"
6134 msgstr "LatinoDesligado"
6135
6136 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6137 msgid "Latin off"
6138 msgstr "Latino desligado"
6139
6140 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6141 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6142 msgid "BeginFrame"
6143 msgstr "InícioMoldura"
6144
6145 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6147 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6148 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6152 msgid "Part"
6153 msgstr "Parte"
6154
6155 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6156 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6157 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6159 msgid "Part*"
6160 msgstr "Parte*"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6163 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6164 msgid "MM"
6165 msgstr "MM"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6168 msgid "Section \\arabic{section}"
6169 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6172 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6173 msgid "\\Alph{section}"
6174 msgstr "\\Alph{section}"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6177 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6178 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6181 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6182 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6187 msgid "Frames"
6188 msgstr "Molduras"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6191 msgid "Frame"
6192 msgstr "Moldura"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6195 msgid "BeginPlainFrame"
6196 msgstr "InicioMolduraSimples"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6199 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6200 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6203 msgid "AgainFrame"
6204 msgstr "OutraMoldura"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6207 msgid "Again frame with label"
6208 msgstr "Outra moldura com legenda"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6211 msgid "EndFrame"
6212 msgstr "FimMoldura"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6215 msgid "________________________________"
6216 msgstr "________________________________"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6219 msgid "FrameSubtitle"
6220 msgstr "SubtítuloMoldura"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6223 msgid "Column"
6224 msgstr "Coluna"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6229 msgid "Columns"
6230 msgstr "Colunas"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6233 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6234 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6237 msgid "ColumnsCenterAligned"
6238 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6241 msgid "Columns (center aligned)"
6242 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6245 msgid "ColumnsTopAligned"
6246 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6249 msgid "Columns (top aligned)"
6250 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6253 msgid "Pause"
6254 msgstr "Pausa"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6259 msgid "Overlays"
6260 msgstr "Sobreposições"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6263 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6264 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6267 msgid "Overprint"
6268 msgstr "Sobrepôr impressão"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6271 msgid "OverlayArea"
6272 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6275 msgid "Overlayarea"
6276 msgstr "Areasobreposição"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6279 msgid "Uncover"
6280 msgstr "Expôr"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6283 msgid "Uncovered on slides"
6284 msgstr "Expôsto nos slides"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6287 msgid "Only"
6288 msgstr "Apenas"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6291 msgid "Only on slides"
6292 msgstr "Apenas nos slides"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6295 msgid "Block"
6296 msgstr "Bloco"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6300 msgid "Blocks"
6301 msgstr "Blocos"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6304 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6305 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6308 msgid "ExampleBlock"
6309 msgstr "BlocoExemplo"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6312 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6313 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6316 msgid "AlertBlock"
6317 msgstr "BlocoAlerta"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6320 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6321 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Titling"
6328 msgstr "Intitulando"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6331 msgid "Title (Plain Frame)"
6332 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6337 msgid "Institute"
6338 msgstr "Instituição"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6341 msgid "InstituteMark"
6342 msgstr "MarcaInstituição"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6345 msgid "Institute mark"
6346 msgstr "Marca instituição"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6349 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6351 msgid "Quotation"
6352 msgstr "Citação"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6356 msgid "Quote"
6357 msgstr "Citação"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6361 msgid "Verse"
6362 msgstr "Versos"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6365 msgid "TitleGraphic"
6366 msgstr "TítuloGráfico"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6369 msgid "Theorems"
6370 msgstr "Teoremas"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6374 msgid "Corollary."
6375 msgstr "Corolário."
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6379 msgid "Definition."
6380 msgstr "Definição."
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6383 msgid "Definitions"
6384 msgstr "Definições"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6387 msgid "Definitions."
6388 msgstr "Definições."
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6391 msgid "Example."
6392 msgstr "Exemplo."
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6395 msgid "Examples"
6396 msgstr "Exemplos"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6399 msgid "Examples."
6400 msgstr "Exemplos."
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6403 msgid "Fact."
6404 msgstr "Facto."
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6409 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6410 msgid "Proof."
6411 msgstr "Prova."
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6415 msgid "Theorem."
6416 msgstr "Teorema."
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6419 msgid "Separator"
6420 msgstr "Separador"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6423 msgid "___"
6424 msgstr "___"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6427 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6428 msgid "LyX-Code"
6429 msgstr "Código-LyX"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6432 msgid "NoteItem"
6433 msgstr "ItemNota"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6436 msgid "Note:"
6437 msgstr "Nota:"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6440 msgid "CharStyle:Alert"
6441 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6444 msgid "Alert"
6445 msgstr "Alerta"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6448 msgid "CharStyle:Structure"
6449 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6453 msgid "Structure"
6454 msgstr "Estrutura"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6457 msgid "Custom:ArticleMode"
6458 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6461 msgid "Article"
6462 msgstr "Artigo"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6465 msgid "Custom:PresentationMode"
6466 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6469 msgid "Presentation"
6470 msgstr "Apresentação"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6473 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6474 #: src/insets/Inset.cpp:92
6475 msgid "Table"
6476 msgstr "Tabela"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6480 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6481 msgid "List of Tables"
6482 msgstr "Lista de Tabelas"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6485 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6486 msgid "Figure"
6487 msgstr "Figura"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6491 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6492 msgid "List of Figures"
6493 msgstr "Lista de Figuras"
6494
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6496 msgid "Dialogue"
6497 msgstr "Janela"
6498
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6500 msgid "Narrative"
6501 msgstr "Narrativa"
6502
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6504 msgid "ACT"
6505 msgstr "ACTO"
6506
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6508 msgid "ACT \\arabic{act}"
6509 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6510
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6512 msgid "SCENE"
6513 msgstr "CENA"
6514
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6516 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6517 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6518
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6520 msgid "SCENE*"
6521 msgstr "CENA*"
6522
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6524 msgid "AT RISE:"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6528 msgid "Speaker"
6529 msgstr "Orador"
6530
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6532 msgid "Parenthetical"
6533 msgstr "Entre parênteses"
6534
6535 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6536 msgid "("
6537 msgstr "("
6538
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6540 msgid ")"
6541 msgstr ")"
6542
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6544 msgid "CURTAIN"
6545 msgstr "CORTINA"
6546
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6549 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6550 msgid "Right Address"
6551 msgstr "Endereço direita"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:35
6554 msgid "Mainline"
6555 msgstr "LinhaPrincipal"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:42
6558 msgid "Mainline:"
6559 msgstr "LinhaPrincipal:"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:60
6562 msgid "Variation"
6563 msgstr "Variação"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:64
6566 msgid "Variation:"
6567 msgstr "Variação:"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:70
6570 msgid "SubVariation"
6571 msgstr "Sub-variação"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:73
6574 msgid "Subvariation:"
6575 msgstr "Sub-variação:"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:79
6578 msgid "SubVariation2"
6579 msgstr "Sub-variação2"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:82
6582 msgid "Subvariation(2):"
6583 msgstr "Sub-variação(2):"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:88
6586 msgid "SubVariation3"
6587 msgstr "Sub-variação3"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:91
6590 msgid "Subvariation(3):"
6591 msgstr "Sub-variação(3):"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:97
6594 msgid "SubVariation4"
6595 msgstr "Sub-variação4"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:100
6598 msgid "Subvariation(4):"
6599 msgstr "Sub-variação(4):"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:106
6602 msgid "SubVariation5"
6603 msgstr "Sub-variação5"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:109
6606 msgid "Subvariation(5):"
6607 msgstr "Sub-variação(5):"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:116
6610 msgid "HideMoves"
6611 msgstr "EsconderMovimentos"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:121
6614 msgid "HideMoves:"
6615 msgstr "EsconderMovimentos:"
6616
6617 #: lib/layouts/chess.layout:126
6618 msgid "ChessBoard"
6619 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6620
6621 #: lib/layouts/chess.layout:130
6622 msgid "[chessboard]"
6623 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6624
6625 #: lib/layouts/chess.layout:139
6626 msgid "BoardCentered"
6627 msgstr "TabuleiroCentrado"
6628
6629 #: lib/layouts/chess.layout:144
6630 msgid "[centered board]"
6631 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6632
6633 #: lib/layouts/chess.layout:154
6634 msgid "HighLight"
6635 msgstr "Realce"
6636
6637 #: lib/layouts/chess.layout:159
6638 msgid "Highlights:"
6639 msgstr "Realces:"
6640
6641 #: lib/layouts/chess.layout:174
6642 msgid "Arrow"
6643 msgstr "Seta"
6644
6645 #: lib/layouts/chess.layout:179
6646 msgid "Arrow:"
6647 msgstr "Seta:"
6648
6649 #: lib/layouts/chess.layout:185
6650 msgid "KnightMove"
6651 msgstr "MovimentoRei"
6652
6653 #: lib/layouts/chess.layout:190
6654 msgid "KnightMove:"
6655 msgstr "MovimentoRei:"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6658 msgid "DinBrief"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6662 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6663 msgid "Send To Address"
6664 msgstr "Enviar Para Endereço"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6667 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6668 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6670 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6671 msgid "Address:"
6672 msgstr "Endereço:"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6675 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6676 msgid "My Address"
6677 msgstr "O meu endereço"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6680 msgid "Sender Address:"
6681 msgstr "Endereço do Remetente:"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Return address"
6686 msgstr "EndereçoRemetente"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6690 msgid "Backaddress:"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Postal comment"
6696 msgstr "ComentárioPostal"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Postal Remark:"
6701 msgstr "Postvermerk:"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Handling"
6706 msgstr "Suspenso"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Handling:"
6711 msgstr "Suspenso"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6715 msgid "YourRef"
6716 msgstr "SuaRef"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6720 msgid "Your ref.:"
6721 msgstr "Sua ref:"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6725 msgid "MyRef"
6726 msgstr "MinhaRef"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6730 msgid "Our ref.:"
6731 msgstr "Nossa ref.:"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Writer"
6736 msgstr "Impressora"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Writer:"
6741 msgstr "Impressora"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6746 msgid "Signature"
6747 msgstr "Assinatura"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6752 msgid "Signature:"
6753 msgstr "Assinatura:"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6756 msgid "Bottomtext"
6757 msgstr "Textobaixo"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Bottom text:"
6762 msgstr "Textobaixo"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Area code"
6767 msgstr "Anrede"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Area Code:"
6772 msgstr "Anrede"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6776 msgid "Telephone"
6777 msgstr "Telefone"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6780 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6781 msgid "Telephone:"
6782 msgstr "Telefone:"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6786 msgid "Location"
6787 msgstr "Local"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6791 msgid "Location:"
6792 msgstr "Local:"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6796 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6799 msgid "Date:"
6800 msgstr "Data:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6804 msgid "Subject"
6805 msgstr "Assunto"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6809 msgid "Subject:"
6810 msgstr "Assunto:"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6815 msgid "Opening"
6816 msgstr "Abertura"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6821 msgid "Opening:"
6822 msgstr "Abertura"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6827 msgid "Closing"
6828 msgstr "Fecho"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6832 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6833 msgid "Closing:"
6834 msgstr "Fecho"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6837 msgid "encl"
6838 msgstr "anex"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6842 msgid "encl:"
6843 msgstr "anex:"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6847 msgid "cc"
6848 msgstr "cc"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6853 msgid "cc:"
6854 msgstr "cc:"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6858 msgid "PS"
6859 msgstr "PS"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6862 msgid "Post Scriptum:"
6863 msgstr "Post Scriptum:"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6866 msgid "SenderAddress"
6867 msgstr "EndereçoRemetente"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6871 msgid "Backaddress"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6875 msgid "RetourAdresse"
6876 msgstr "RetourAdresse"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6879 msgid "Adresse"
6880 msgstr "Endereço"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6883 msgid "Postvermerk"
6884 msgstr "Postvermerk"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6887 msgid "Zusatz"
6888 msgstr "Zusatz"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6891 msgid "IhrZeichen"
6892 msgstr "IhrZeichen"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6896 msgid "YourMail"
6897 msgstr "SeuE-mail"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6900 msgid "IhrSchreiben"
6901 msgstr "IhrSchreiben"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6904 msgid "MeinZeichen"
6905 msgstr "MeinZeichen"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6908 msgid "Unterschrift"
6909 msgstr "Assinatura"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6912 msgid "Phone"
6913 msgstr "Telefone"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6916 msgid "Telefon"
6917 msgstr "Telefone"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6921 msgid "Place"
6922 msgstr "Colocar"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6925 msgid "Stadt"
6926 msgstr "Cidade"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6929 msgid "Town"
6930 msgstr "Cidade"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6933 msgid "Ort"
6934 msgstr "Ort"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6937 msgid "Datum"
6938 msgstr "Data"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6942 msgid "Reference"
6943 msgstr "Referência"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Betreff"
6948 msgstr "Betreff"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6951 msgid "Anrede"
6952 msgstr "Anrede"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6957 msgid "Letter"
6958 msgstr "Carta"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6961 msgid "Brieftext"
6962 msgstr "TextoBreve"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6965 msgid "Gruss"
6966 msgstr "Gruss"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6969 msgid "ps"
6970 msgstr "ps"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6974 msgid "Encl."
6975 msgstr "Anex."
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6978 msgid "Anlagen"
6979 msgstr "Anlagen"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6983 msgid "CC"
6984 msgstr "CC"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6987 msgid "Verteiler"
6988 msgstr "Verteiler"
6989
6990 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6991 msgid "00.00.0000"
6992 msgstr "00.00.0000"
6993
6994 #: lib/layouts/egs.layout:273
6995 msgid "LaTeX Title"
6996 msgstr "Título LaTeX"
6997
6998 #: lib/layouts/egs.layout:307
6999 msgid "Author:"
7000 msgstr "Autor:"
7001
7002 #: lib/layouts/egs.layout:316
7003 msgid "Affil"
7004 msgstr "Afil"
7005
7006 #: lib/layouts/egs.layout:329
7007 msgid "Affilation:"
7008 msgstr "Afiliação:"
7009
7010 #: lib/layouts/egs.layout:351
7011 msgid "Journal:"
7012 msgstr "Jornal:"
7013
7014 #: lib/layouts/egs.layout:360
7015 msgid "msnumber"
7016 msgstr "númeroms"
7017
7018 #: lib/layouts/egs.layout:374
7019 msgid "MS_number:"
7020 msgstr "número_MS:"
7021
7022 #: lib/layouts/egs.layout:384
7023 msgid "FirstAuthor"
7024 msgstr "PrimeiroAutor"
7025
7026 #: lib/layouts/egs.layout:397
7027 msgid "1st_author_surname:"
7028 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7029
7030 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7031 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7032 msgid "Received"
7033 msgstr "Recebido"
7034
7035 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7036 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7037 msgid "Received:"
7038 msgstr "Recebido:"
7039
7040 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7041 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7042 msgid "Accepted"
7043 msgstr "Aceite"
7044
7045 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7046 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7047 msgid "Accepted:"
7048 msgstr "Aceite:"
7049
7050 #: lib/layouts/egs.layout:450
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Offsets"
7053 msgstr "Offsets"
7054
7055 #: lib/layouts/egs.layout:463
7056 msgid "reprint_reqs_to:"
7057 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7058
7059 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7061 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7063 msgid "Abstract."
7064 msgstr "Resumo."
7065
7066 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7069 msgid "Acknowledgement."
7070 msgstr "Agradecimento."
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7073 msgid "Author Address"
7074 msgstr "Endereço do autor"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7077 msgid "Author Email"
7078 msgstr "E-mail do autor"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7081 msgid "Email:"
7082 msgstr "E-mail:"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7085 msgid "Author URL"
7086 msgstr "URL do autor"
7087
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7090 msgid "URL:"
7091 msgstr "URL:"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7095 msgid "Thanks"
7096 msgstr "Obrigado"
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7099 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7103 msgid "PROOF."
7104 msgstr "PROVA."
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7107 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7109
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7111 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7112 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7113
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7115 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7116 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7117
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7119 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7120 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7121
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7123 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7130 msgid "Algorithm"
7131 msgstr "Algoritmo"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7134 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7138 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7139 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7140
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7142 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7146 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7147 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7148
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7150 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7151 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7152
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7154 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7155 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7156
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7158 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7159 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7160
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7162 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7163 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7164
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7172 msgid "Summary"
7173 msgstr "Sumário"
7174
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7176 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7177 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7178
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7180 msgid "Case \\arabic{case}"
7181 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7182
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Titlenotemark"
7186 msgstr "Título de rodapé"
7187
7188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Titlenote mark"
7191 msgstr "Título de rodapé"
7192
7193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7194 msgid "Title footnote"
7195 msgstr "Título de rodapé"
7196
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7198 msgid "Title footnote:"
7199 msgstr "Título de rodapé:"
7200
7201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7202 msgid "Authormark"
7203 msgstr "marcaAutor"
7204
7205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7206 msgid "Author mark"
7207 msgstr "Marca autor"
7208
7209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7210 msgid "Author footnote"
7211 msgstr "Rodapé de autor"
7212
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7214 msgid "Author footnote:"
7215 msgstr "Rodapé de autor:"
7216
7217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7218 #, fuzzy
7219 msgid "CorAuthormark"
7220 msgstr "Autor Corr:"
7221
7222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7223 #, fuzzy
7224 msgid "CorAuthor mark"
7225 msgstr "E-mail do autor"
7226
7227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7228 msgid "Corresponding author"
7229 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7230
7231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7232 msgid "Corresponding author text:"
7233 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7234
7235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7237 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7239 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7240 msgid "Keywords:"
7241 msgstr "Palavras-chave:"
7242
7243 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7244 msgid "Keyword"
7245 msgstr "Palavra-chave"
7246
7247 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7248 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7249 msgid "Key words:"
7250 msgstr "Palavras-chave:"
7251
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7253 msgid "Item"
7254 msgstr "Item"
7255
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7257 msgid "Item:"
7258 msgstr "Item:"
7259
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7261 msgid "BulletedItem"
7262 msgstr "ItemPonto"
7263
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7265 msgid "Bulleted Item:"
7266 msgstr "Item Ponto:"
7267
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7269 msgid "Begin"
7270 msgstr "Início"
7271
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7273 msgid "Begin of CV"
7274 msgstr "Início do CV"
7275
7276 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7277 msgid "PersonalInfo"
7278 msgstr "InformaçãoPessoal"
7279
7280 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7281 msgid "Personal Info"
7282 msgstr "Informação Pessoal"
7283
7284 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7285 msgid "MotherTongue"
7286 msgstr "LínguaMãe"
7287
7288 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7289 msgid "Mother Tongue:"
7290 msgstr "Língua Mãe:"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:42
7293 msgid "Foilhead"
7294 msgstr "Transparência"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:61
7297 msgid "ShortFoilhead"
7298 msgstr "TransparênciaPequena"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:67
7301 msgid "Rotatefoilhead"
7302 msgstr "RodarTransparência"
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:73
7305 msgid "ShortRotatefoilhead"
7306 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:82
7309 #, fuzzy
7310 msgid "TickList"
7311 msgstr "Lista"
7312
7313 #: lib/layouts/foils.layout:97
7314 msgid "_/"
7315 msgstr "_/"
7316
7317 #: lib/layouts/foils.layout:101
7318 msgid "CrossList"
7319 msgstr "ListaCruzada"
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:116
7322 msgid "><"
7323 msgstr "><"
7324
7325 #: lib/layouts/foils.layout:160
7326 msgid "My Logo"
7327 msgstr "O meu logotipo"
7328
7329 #: lib/layouts/foils.layout:168
7330 msgid "My Logo:"
7331 msgstr "O meu logotipo:"
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:177
7334 msgid "Restriction"
7335 msgstr "Restrição"
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:181
7338 msgid "Restriction:"
7339 msgstr "Restrição:"
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7342 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7343 msgid "Left Header"
7344 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7347 msgid "Left Header:"
7348 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7351 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7352 msgid "Right Header"
7353 msgstr "Cabeçalho Direito"
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7356 msgid "Right Header:"
7357 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:201
7360 msgid "Right Footer"
7361 msgstr "Rodapé Direito"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:205
7364 msgid "Right Footer:"
7365 msgstr "Rodapé Direito:"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7369 msgid "Theorem #."
7370 msgstr "Teorema #. "
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7374 msgid "Lemma #."
7375 msgstr "Lema #."
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7379 msgid "Corollary #."
7380 msgstr "Corolário #."
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7383 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7384 msgid "Proposition #."
7385 msgstr "Proposição #."
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7389 msgid "Definition #."
7390 msgstr "Definição #."
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7394 msgid "Theorem*"
7395 msgstr "Teorema*"
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7399 msgid "Lemma*"
7400 msgstr "Lema*"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7403 msgid "Lemma."
7404 msgstr "Lema."
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7408 msgid "Corollary*"
7409 msgstr "Corolário*"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7413 msgid "Proposition*"
7414 msgstr "Proposição*"
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7417 msgid "Proposition."
7418 msgstr "Proposição."
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7422 msgid "Definition*"
7423 msgstr "Definição*"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7426 msgid "Letter:"
7427 msgstr "Carta:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7432 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7433 msgid "Name"
7434 msgstr "Nome"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7438 msgid "Name:"
7439 msgstr "Nome:"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7442 msgid "Street"
7443 msgstr "Rua"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7446 msgid "Street:"
7447 msgstr "Rua:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7450 msgid "Addition"
7451 msgstr "Adição"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7454 msgid "Addition:"
7455 msgstr "Adição:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7458 msgid "Town:"
7459 msgstr "Cidade:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7462 msgid "State"
7463 msgstr "Estado"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7466 msgid "State:"
7467 msgstr "Estado:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7470 msgid "ReturnAddress"
7471 msgstr "EndereçoRemetente"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7474 msgid "ReturnAddress:"
7475 msgstr "EndereçoRemetente:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7478 msgid "MyRef:"
7479 msgstr "MinhaRef:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7482 msgid "YourRef:"
7483 msgstr "SuaRef:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7486 msgid "YourMail:"
7487 msgstr "SeuE-mail:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7490 msgid "Phone:"
7491 msgstr "Telefone:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7494 msgid "Telefax"
7495 msgstr "Telefax"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7498 msgid "Telefax:"
7499 msgstr "Telefax:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7502 msgid "Telex"
7503 msgstr "Telex"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7506 msgid "Telex:"
7507 msgstr "Telex:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7510 msgid "EMail"
7511 msgstr "E-mail"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7514 msgid "EMail:"
7515 msgstr "E-mail:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7518 msgid "HTTP"
7519 msgstr "HTTP"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7522 msgid "HTTP:"
7523 msgstr "HTTP:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7526 msgid "Bank"
7527 msgstr "Banco"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7530 msgid "Bank:"
7531 msgstr "Banco:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7534 msgid "BankCode"
7535 msgstr "CódigoBancário"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7538 msgid "BankCode:"
7539 msgstr "CódigoBancário:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7542 msgid "BankAccount"
7543 msgstr "ContaBancária"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7546 msgid "BankAccount:"
7547 msgstr "ContaBancária:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7550 msgid "PostalComment"
7551 msgstr "ComentárioPostal"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7554 msgid "PostalComment:"
7555 msgstr "ComentárioPostal:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7558 msgid "Reference:"
7559 msgstr "Referência:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7562 msgid "Encl.:"
7563 msgstr "Anex.:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7566 msgid "NameRowA"
7567 msgstr "NomeLinhaA"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7570 msgid "NameRowA:"
7571 msgstr "NomeLinhaA:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7574 msgid "NameRowB"
7575 msgstr "NomeLinhaB"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7578 msgid "NameRowB:"
7579 msgstr "NomeLinhaB:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7582 msgid "NameRowC"
7583 msgstr "NomeLinhaC"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7586 msgid "NameRowC:"
7587 msgstr "NomeLinhaC:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7590 msgid "NameRowD"
7591 msgstr "NomeLinhaD"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7594 msgid "NameRowD:"
7595 msgstr "NomeLinhaD"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7598 msgid "NameRowE"
7599 msgstr "NomeLinhaE"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7602 msgid "NameRowE:"
7603 msgstr "NomeLinhaE:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7606 msgid "NameRowF"
7607 msgstr "NomeLinhaF"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7610 msgid "NameRowF:"
7611 msgstr "NomeLinhaF:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7614 msgid "NameRowG"
7615 msgstr "NomeLinhaG"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7618 msgid "NameRowG:"
7619 msgstr "NomeLinhaG:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7622 msgid "AddressRowA"
7623 msgstr "EndereçoLinhaA"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7626 msgid "AddressRowA:"
7627 msgstr "EndereçoLinhaA"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7630 msgid "AddressRowB"
7631 msgstr "EndereçoLinhaB"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7634 msgid "AddressRowB:"
7635 msgstr "EndereçoLinhaB"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7638 msgid "AddressRowC"
7639 msgstr "EndereçoLinhaC"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7642 msgid "AddressRowC:"
7643 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7646 msgid "AddressRowD"
7647 msgstr "EndereçoLinhaD"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7650 msgid "AddressRowD:"
7651 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7654 msgid "AddressRowE"
7655 msgstr "EndereçoLinhaE"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7658 msgid "AddressRowE:"
7659 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7662 msgid "AddressRowF"
7663 msgstr "EndereçoLinhaF"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7666 msgid "AddressRowF:"
7667 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7670 msgid "TelephoneRowA"
7671 msgstr "TelefoneLinhaA"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7674 msgid "TelephoneRowA:"
7675 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7678 msgid "TelephoneRowB"
7679 msgstr "TelefoneLinhaB"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7682 msgid "TelephoneRowB:"
7683 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7686 msgid "TelephoneRowC"
7687 msgstr "TelefoneLinhaC"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7690 msgid "TelephoneRowC:"
7691 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7694 msgid "TelephoneRowD"
7695 msgstr "TelefoneLinhaD"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7698 msgid "TelephoneRowD:"
7699 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7702 msgid "TelephoneRowE"
7703 msgstr "TelefoneLinhaE"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7706 msgid "TelephoneRowE:"
7707 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7710 msgid "TelephoneRowF"
7711 msgstr "TelefoneLinhaF"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7714 msgid "TelephoneRowF:"
7715 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7718 msgid "InternetRowA"
7719 msgstr "InternetLinhaA"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7722 msgid "InternetRowA:"
7723 msgstr "InternetLinhaA:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7726 msgid "InternetRowB"
7727 msgstr "InternetLinhaB"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7730 msgid "InternetRowB:"
7731 msgstr "InternetLinhaB:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7734 msgid "InternetRowC"
7735 msgstr "InternetLinhaC"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7738 msgid "InternetRowC:"
7739 msgstr "InternetLinhaC:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7742 msgid "InternetRowD"
7743 msgstr "InternetLinhaD"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7746 msgid "InternetRowD:"
7747 msgstr "InternetLinhaD:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7750 msgid "InternetRowE"
7751 msgstr "InternetLinhaE"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7754 msgid "InternetRowE:"
7755 msgstr "InternetLinhaE:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7758 msgid "InternetRowF"
7759 msgstr "InternetLinhaF"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7762 msgid "InternetRowF:"
7763 msgstr "InternetLinhaF:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7766 msgid "BankRowA"
7767 msgstr "BancoLinhaA"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7770 msgid "BankRowA:"
7771 msgstr "BancoLinhaA:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7774 msgid "BankRowB"
7775 msgstr "BancoLinhaB"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7778 msgid "BankRowB:"
7779 msgstr "BancoLinhaB:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7782 msgid "BankRowC"
7783 msgstr "BancoLinhaC"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7786 msgid "BankRowC:"
7787 msgstr "BancoLinhaC:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7790 msgid "BankRowD"
7791 msgstr "BancoLinhaD"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7794 msgid "BankRowD:"
7795 msgstr "BancoLinhaD:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7798 msgid "BankRowE"
7799 msgstr "BancoLinhaE"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7802 msgid "BankRowE:"
7803 msgstr "BancoLinhaE:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7806 msgid "BankRowF"
7807 msgstr "BancoLinhaF"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7810 msgid "BankRowF:"
7811 msgstr "BancoLinhaF:"
7812
7813 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7814 msgid "Claim #."
7815 msgstr "Afirmação #."
7816
7817 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7818 msgid "Remarks"
7819 msgstr "Observações"
7820
7821 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7822 msgid "Remarks #."
7823 msgstr "Observações #."
7824
7825 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7826 msgid "More"
7827 msgstr "Mais"
7828
7829 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7830 msgid "(MORE)"
7831 msgstr "(MAIS)"
7832
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7834 msgid "FADE IN:"
7835 msgstr "DESAPARECE EM:"
7836
7837 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7838 msgid "INT."
7839 msgstr "INT."
7840
7841 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7842 msgid "EXT."
7843 msgstr "EXT."
7844
7845 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7846 msgid "Continuing"
7847 msgstr "Continuação"
7848
7849 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7850 msgid "(continuing)"
7851 msgstr "(continuação)"
7852
7853 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7854 msgid "Transition"
7855 msgstr "Transição"
7856
7857 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7858 msgid "TITLE OVER:"
7859 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
7860
7861 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7862 msgid "INTERCUT"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7866 msgid "INTERCUT WITH:"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7870 msgid "FADE OUT"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7874 msgid "Scene"
7875 msgstr "Cena"
7876
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7878 msgid "Classification Codes"
7879 msgstr "Códigos de classificação"
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7883 msgid "Definition \\thedefinition."
7884 msgstr "Definição \\thedefinition."
7885
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7887 msgid "Step"
7888 msgstr "Passo"
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7891 msgid "Step \\thestep."
7892 msgstr "Passo \\thestep."
7893
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7896 msgid "Example \\theexample."
7897 msgstr "Exemplo \\theexample."
7898
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7901 msgid "Remark \\theremark."
7902 msgstr "Observação \\theremark."
7903
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7906 msgid "Notation \\thenotation."
7907 msgstr "Notação \\thenotation."
7908
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7912 msgid "Theorem \\thetheorem."
7913 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7914
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7917 msgid "Corollary \\thecorollary."
7918 msgstr "Corolário \\thecorollary."
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7922 msgid "Lemma \\thelemma."
7923 msgstr "Lema \\thelemma."
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7927 msgid "Proposition \\theproposition."
7928 msgstr "Proposição \\theproposition."
7929
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7931 msgid "Prop"
7932 msgstr "Prop"
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7935 msgid "Prop \\theprop."
7936 msgstr "Prop \\theprop."
7937
7938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7945 msgid "Question"
7946 msgstr "Questão"
7947
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7949 msgid "Question \\thequestion."
7950 msgstr "Questão \\thequestion."
7951
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7954 msgid "Claim \\theclaim."
7955 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
7956
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7959 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7960 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
7961
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7963 msgid "Appendices Section"
7964 msgstr "Secção Apêndices"
7965
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7967 msgid "--- Appendices ---"
7968 msgstr "--- Apêndices ---"
7969
7970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7971 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7972 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
7973
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7975 msgid "Review"
7976 msgstr "Rever"
7977
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7979 msgid "Topical"
7980 msgstr "Temático"
7981
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7983 msgid "Comment"
7984 msgstr "Comentário"
7985
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7987 msgid "Paper"
7988 msgstr "Papel"
7989
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7991 msgid "Prelim"
7992 msgstr "Prelim"
7993
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7995 msgid "Rapid"
7996 msgstr "Rapido"
7997
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8000 msgid "PACS"
8001 msgstr "PACS"
8002
8003 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8004 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8005 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8006
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8008 msgid "MSC"
8009 msgstr "MSC"
8010
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8012 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8013 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8014
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8016 msgid "submitto"
8017 msgstr "submeterpara"
8018
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8020 msgid "submit to paper:"
8021 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8022
8023 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8024 msgid "Bibliography (plain)"
8025 msgstr "Bibliografia (simples)"
8026
8027 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8028 msgid "Bibliography heading"
8029 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8030
8031 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8032 msgid "ABSTRACT:"
8033 msgstr "RESUMO:"
8034
8035 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8036 msgid "KEY WORDS:"
8037 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8038
8039 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8040 msgid "Commission"
8041 msgstr "Comissão"
8042
8043 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8044 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8045 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8046
8047 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8048 msgid "AddressForOffprints"
8049 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8050
8051 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8052 msgid "Address for Offprints:"
8053 msgstr "Endereço para Offprints:"
8054
8055 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8056 msgid "RunningTitle"
8057 msgstr "TítuloCorrido"
8058
8059 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8060 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8061 msgid "Running title:"
8062 msgstr "Título corrido:"
8063
8064 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8065 msgid "RunningAuthor"
8066 msgstr "AutorCorrido"
8067
8068 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8069 msgid "Running author:"
8070 msgstr "Autor corrido:"
8071
8072 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8073 msgid "E-mail:"
8074 msgstr "E-mail:"
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8077 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8078 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8081 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8082 msgid "Chapter"
8083 msgstr "Capítulo"
8084
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8086 msgid "Running LaTeX Title"
8087 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8088
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8090 msgid "TOC Title"
8091 msgstr "Título TOC"
8092
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8094 msgid "TOC title:"
8095 msgstr "Título TOC:"
8096
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8098 msgid "Author Running"
8099 msgstr "Autor Corrido"
8100
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8102 msgid "Author Running:"
8103 msgstr "Autor Corrido:"
8104
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8106 msgid "TOC Author"
8107 msgstr "Autor TOC"
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8110 msgid "TOC Author:"
8111 msgstr "Autor TOC:"
8112
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8114 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8116 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8117 msgid "Case #."
8118 msgstr "Caso #."
8119
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8122 msgid "Claim."
8123 msgstr "Afirmação."
8124
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8126 msgid "Conjecture #."
8127 msgstr "Conjectura #."
8128
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8130 msgid "Example #."
8131 msgstr "Exemplo #."
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8134 msgid "Exercise #."
8135 msgstr "Exercício #."
8136
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8138 msgid "Note #."
8139 msgstr "Nota #."
8140
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8142 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8143 msgid "Problem #."
8144 msgstr "Problema #."
8145
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8147 msgid "Property"
8148 msgstr "Propriedade"
8149
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8151 msgid "Property #."
8152 msgstr "Propriedade #."
8153
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8155 msgid "Question #."
8156 msgstr "Questão #."
8157
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8159 msgid "Remark #."
8160 msgstr "Observação #."
8161
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8163 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8164 msgid "Solution"
8165 msgstr "Solução"
8166
8167 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8168 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8169 msgid "Solution #."
8170 msgstr "Solução #."
8171
8172 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8173 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8175 msgid "Chapter*"
8176 msgstr "Capítulo*"
8177
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Chapterprecis"
8181 msgstr "Resumocapitulo"
8182
8183 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8184 msgid "Epigraph"
8185 msgstr "Epígrafe"
8186
8187 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8188 msgid "Poemtitle"
8189 msgstr "TítuloPoema"
8190
8191 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8192 msgid "Poemtitle*"
8193 msgstr "TítuloPoema*"
8194
8195 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8196 msgid "Legend"
8197 msgstr "Legenda"
8198
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8200 msgid "Entry"
8201 msgstr "Entrada"
8202
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8204 msgid "Entry:"
8205 msgstr "Entrada:"
8206
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8208 msgid "ListItem"
8209 msgstr "ListarItem"
8210
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8212 msgid "List Item:"
8213 msgstr "Listar Item:"
8214
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8216 msgid "DoubleItem"
8217 msgstr "ItemDuplo"
8218
8219 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8220 msgid "Double Item:"
8221 msgstr "Item Duplo:"
8222
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8224 msgid "Space"
8225 msgstr "Espaço"
8226
8227 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8228 msgid "Space:"
8229 msgstr "Espaço:"
8230
8231 #: lib/layouts/paper.layout:145
8232 msgid "SubTitle"
8233 msgstr "Subtítulo"
8234
8235 #: lib/layouts/paper.layout:157
8236 msgid "Institution"
8237 msgstr "Instituição"
8238
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8240 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8241 msgid "Slide"
8242 msgstr "Slide"
8243
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8245 msgid "    "
8246 msgstr "    "
8247
8248 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8249 msgid "EndSlide"
8250 msgstr "FimSlide"
8251
8252 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8253 msgid "~=~"
8254 msgstr "~=~"
8255
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8257 msgid "WideSlide"
8258 msgstr "SlideLargo"
8259
8260 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8261 msgid "EmptySlide"
8262 msgstr "SlideVazio"
8263
8264 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8265 msgid "Empty slide:"
8266 msgstr "Slide vazio:"
8267
8268 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8269 msgid "\\arabic{section}"
8270 msgstr "\\arabic{section}"
8271
8272 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8273 msgid "ItemizeType1"
8274 msgstr "ItemizarTipo1"
8275
8276 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8277 msgid "EnumerateType1"
8278 msgstr "EnumerarTipo1"
8279
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8281 msgid "List of Algorithms"
8282 msgstr "Lista de Algoritmos"
8283
8284 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8285 msgid "\\thechapter"
8286 msgstr "\\thechapter"
8287
8288 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8289 msgid "Recipe"
8290 msgstr "Receita"
8291
8292 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8293 msgid "Recipe:"
8294 msgstr "Receita:"
8295
8296 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8297 msgid "Ingredients"
8298 msgstr "Ingredientes"
8299
8300 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8301 msgid "Ingredients:"
8302 msgstr "Ingredientes:"
8303
8304 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8305 msgid "Preprint"
8306 msgstr "Preprint"
8307
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8309 msgid "AltAffiliation"
8310 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8311
8312 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8313 msgid "Thanks:"
8314 msgstr "Obrigado:"
8315
8316 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8317 msgid "Electronic Address:"
8318 msgstr "Endereço Electrónico:"
8319
8320 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8321 msgid "acknowledgments"
8322 msgstr "agradecimentos"
8323
8324 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8325 msgid "PACS number:"
8326 msgstr "Número PACS:"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8330 msgid "Labeling"
8331 msgstr "Etiquetagem"
8332
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8334 msgid "L"
8335 msgstr "L"
8336
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8338 msgid "O"
8339 msgstr "O"
8340
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8342 msgid "Encl"
8343 msgstr "Anex"
8344
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8346 msgid "Place:"
8347 msgstr "Colocar:"
8348
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8350 msgid "Specialmail"
8351 msgstr "Correioespecial"
8352
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8354 msgid "Specialmail:"
8355 msgstr "Correioespecial:"
8356
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8358 msgid "Title:"
8359 msgstr "Título:"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8362 msgid "Yourref"
8363 msgstr "Suaref"
8364
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Yourmail"
8368 msgstr "Seucorreio"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8371 msgid "Your letter of:"
8372 msgstr "Sua carta de:"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8375 msgid "Myref"
8376 msgstr "Minharef"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8379 msgid "Customer"
8380 msgstr "Cliente"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8383 msgid "Customer no.:"
8384 msgstr "Cliente nº:"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8387 msgid "Invoice"
8388 msgstr "Factura"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8391 msgid "Invoice no.:"
8392 msgstr "Factura nº:"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8395 msgid "NextAddress"
8396 msgstr "PróximoEndereço"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8399 msgid "Next Address:"
8400 msgstr "Próximo Endereço:"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8403 msgid "Sender Name:"
8404 msgstr "Nome do Remetente:"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8407 msgid "Sender Phone:"
8408 msgstr "Telefone do Remetente:"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8411 msgid "Fax"
8412 msgstr "Fax"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8415 msgid "Sender Fax:"
8416 msgstr "Fax do Remetente:"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8419 msgid "E-Mail"
8420 msgstr "E-Mail"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8423 msgid "Sender E-Mail:"
8424 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8427 msgid "Sender URL:"
8428 msgstr "URL do Remetente:"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8431 msgid "Logo"
8432 msgstr "Logotipo"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8435 msgid "Logo:"
8436 msgstr "Logotipo:"
8437
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8439 msgid "EndLetter"
8440 msgstr "FimCarta"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8443 msgid "End of letter"
8444 msgstr "Fim de carta"
8445
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8447 msgid "LandscapeSlide"
8448 msgstr "SlidePaisagem"
8449
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8451 msgid "Landscape Slide:"
8452 msgstr "Slide Paisagem:"
8453
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8455 msgid "PortraitSlide"
8456 msgstr "SlideRetrato"
8457
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8459 msgid "Portrait Slide:"
8460 msgstr "Slide Retrato:"
8461
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8463 msgid "Slide*"
8464 msgstr "Slide*"
8465
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8467 msgid "EndOfSlide"
8468 msgstr "FimDeSlide"
8469
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8471 msgid "SlideHeading"
8472 msgstr "CabeçalhoSlide"
8473
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8475 msgid "SlideSubHeading"
8476 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8477
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8479 msgid "ListOfSlides"
8480 msgstr "ListaDeSlides"
8481
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8483 #, fuzzy
8484 msgid "[List Of Slides]"
8485 msgstr "Lista De Slides"
8486
8487 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8488 msgid "SlideContents"
8489 msgstr "ÍndiceSlide"
8490
8491 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8492 #, fuzzy
8493 msgid "[Slide Contents]"
8494 msgstr "ÍndiceSlide"
8495
8496 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8497 #, fuzzy
8498 msgid "ProgressContents"
8499 msgstr "ProgressoÍndice"
8500
8501 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8502 #, fuzzy
8503 msgid "[Progress Contents]"
8504 msgstr "Progresso Índice"
8505
8506 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8508 msgid "Conjecture*"
8509 msgstr "Conjectura*"
8510
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8514 msgid "Algorithm*"
8515 msgstr "Algoritmo*"
8516
8517 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8518 msgid "AMS"
8519 msgstr "AMS"
8520
8521 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8522 msgid "Subjectclass"
8523 msgstr "Classedeassunto"
8524
8525 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8526 #, fuzzy
8527 msgid "AMS subject classifications:"
8528 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8529
8530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8531 msgid "Conference"
8532 msgstr "Conferência"
8533
8534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8535 msgid "Conference:"
8536 msgstr "Conferência:"
8537
8538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8539 msgid "CopyrightYear"
8540 msgstr "AnoCopyright"
8541
8542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8543 msgid "Copyright year:"
8544 msgstr "Ano de Copyright:"
8545
8546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8547 msgid "Copyrightdata"
8548 msgstr "DadosCopyright"
8549
8550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8551 msgid "Copyright data:"
8552 msgstr "Dados de Copyright:"
8553
8554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8555 msgid "Terms"
8556 msgstr "Termos"
8557
8558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8559 msgid "Terms:"
8560 msgstr "Termos:"
8561
8562 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8563 msgid "Topic"
8564 msgstr "Tópico"
8565
8566 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8567 msgid "MMMMM"
8568 msgstr "MMMMM"
8569
8570 #: lib/layouts/slides.layout:105
8571 msgid "New Slide:"
8572 msgstr "Novo Slide:"
8573
8574 #: lib/layouts/slides.layout:127
8575 msgid "Overlay"
8576 msgstr "Sobreposição"
8577
8578 #: lib/layouts/slides.layout:142
8579 msgid "New Overlay:"
8580 msgstr "Nova Sobreposição:"
8581
8582 #: lib/layouts/slides.layout:182
8583 msgid "New Note:"
8584 msgstr "Nova Nota:"
8585
8586 #: lib/layouts/slides.layout:207
8587 msgid "InvisibleText"
8588 msgstr "Texto Invisível"
8589
8590 #: lib/layouts/slides.layout:214
8591 msgid "<Invisible Text Follows>"
8592 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8593
8594 #: lib/layouts/slides.layout:231
8595 msgid "VisibleText"
8596 msgstr "Texto Visível"
8597
8598 #: lib/layouts/slides.layout:238
8599 msgid "<Visible Text Follows>"
8600 msgstr "<Visible Text Follows>"
8601
8602 #: lib/layouts/spie.layout:54
8603 msgid "Authorinfo"
8604 msgstr "InfoAutor"
8605
8606 #: lib/layouts/spie.layout:66
8607 msgid "Authorinfo:"
8608 msgstr "InfoAutor:"
8609
8610 #: lib/layouts/spie.layout:79
8611 msgid "ABSTRACT"
8612 msgstr "RESUMO"
8613
8614 #: lib/layouts/spie.layout:94
8615 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8616 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8617
8618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Subclass"
8621 msgstr "Classedeassunto"
8622
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Petit"
8626 msgstr "TítuloPoema"
8627
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Front Matter"
8631 msgstr "Frontíspicio"
8632
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8634 #, fuzzy
8635 msgid "--- Front Matter ---"
8636 msgstr "Frontíspicio"
8637
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Main Matter"
8641 msgstr "BackMatter"
8642
8643 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8644 msgid "--- Main Matter ---"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Back Matter"
8650 msgstr "BackMatter"
8651
8652 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8653 #, fuzzy
8654 msgid "--- Back Matter ---"
8655 msgstr "BackMatter"
8656
8657 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8658 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8659 msgid "Part \\thepart"
8660 msgstr "Parte \\thepart"
8661
8662 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8663 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8664 msgid "Chapter \\thechapter"
8665 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8666
8667 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8668 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8669 msgid "Appendix \\thechapter"
8670 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
8671
8672 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Preface"
8675 msgstr "Colocar"
8676
8677 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Preface:"
8680 msgstr "Colocar:"
8681
8682 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Proof(QED)"
8685 msgstr "Prova"
8686
8687 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8688 msgid "Proof(smartQED)"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8692 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Title*"
8698 msgstr "Título"
8699
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Institute and e-mail: "
8703 msgstr "Marca instituição"
8704
8705 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8706 msgid "MiniTOC"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8710 msgid "TOC depth (provide a number):"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8714 #, fuzzy
8715 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8716 msgstr "Lista de Citações"
8717
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8719 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8722 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8723 #, fuzzy
8724 msgid "For editors"
8725 msgstr "Créditos"
8726
8727 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8728 #, fuzzy
8729 msgid "List of Contributors"
8730 msgstr "Lista de Citações"
8731
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Inst"
8735 msgstr "&Inserir"
8736
8737 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Institute #"
8740 msgstr "Instituição"
8741
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Sidenote"
8745 msgstr "nota"
8746
8747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8748 #, fuzzy
8749 msgid "sidenote"
8750 msgstr "nota"
8751
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Marginnote"
8755 msgstr "Nota Marginal|M"
8756
8757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8758 #, fuzzy
8759 msgid "marginnote"
8760 msgstr "margem"
8761
8762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8763 msgid "NewThought"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8767 msgid "new thought"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8771 #, fuzzy
8772 msgid "AllCaps"
8773 msgstr "Caixa Baixa"
8774
8775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8776 #, fuzzy
8777 msgid "allcaps"
8778 msgstr "Caixa Baixa"
8779
8780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8781 #, fuzzy
8782 msgid "SmallCaps"
8783 msgstr "Caixa Baixa"
8784
8785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8786 #, fuzzy
8787 msgid "smallcaps"
8788 msgstr "Caixa Baixa"
8789
8790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Full Width"
8793 msgstr "Largura da Etiqueta"
8794
8795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8796 #, fuzzy
8797 msgid "MarginTable"
8798 msgstr "Marginal"
8799
8800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8801 #, fuzzy
8802 msgid "MarginFigure"
8803 msgstr "AjustarFigura"
8804
8805 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8806 msgid "email:"
8807 msgstr "E-mail:"
8808
8809 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8810 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8811 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8814 msgid "Element:Firstname"
8815 msgstr "Elemento:Primeironome"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8818 msgid "Firstname"
8819 msgstr "Primeironome"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8822 msgid "Element:Fname"
8823 msgstr "Elemento:Pnome"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8826 msgid "Fname"
8827 msgstr "Pnome"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8830 msgid "Element:Surname"
8831 msgstr "Elemento:Sobrenome"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8834 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8835 msgid "Surname"
8836 msgstr "Sobrenome"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8839 msgid "Element:Filename"
8840 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8843 msgid "Element:Literal"
8844 msgstr "Elemento:Literal"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8847 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8848 msgid "Literal"
8849 msgstr "Literal"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8852 msgid "Element:Emph"
8853 msgstr "Elemento:Italico"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8856 msgid "Emph"
8857 msgstr "Italico"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8860 msgid "Element:Abbrev"
8861 msgstr "Elemento:Abrev"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8864 msgid "Abbrev"
8865 msgstr "Abrev"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8868 msgid "Element:Citation-number"
8869 msgstr "Elemento:Número-citação"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8872 msgid "Citation-number"
8873 msgstr "Número-citação"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8876 msgid "Element:Volume"
8877 msgstr "Elemento:Volume"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8880 msgid "Volume"
8881 msgstr "Volume"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8884 msgid "Element:Day"
8885 msgstr "Elemento:Dia"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8888 msgid "Day"
8889 msgstr "Dia"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8892 msgid "Element:Month"
8893 msgstr "Elemento:Mês"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8896 msgid "Month"
8897 msgstr "Mês"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8900 msgid "Element:Year"
8901 msgstr "Elemento:Ano"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8904 msgid "Year"
8905 msgstr "Ano"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8908 msgid "Element:Issue-number"
8909 msgstr "Elemento:Número-volume"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8912 msgid "Issue-number"
8913 msgstr "Número-volume"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8916 msgid "Element:Issue-day"
8917 msgstr "Elemento:Dia-volume"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8920 msgid "Issue-day"
8921 msgstr "Dia-volume"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8924 msgid "Element:Issue-months"
8925 msgstr "Elemento:Mês-volume"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8928 msgid "Issue-months"
8929 msgstr "Mês-volume"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8932 msgid "Subsubparagraph"
8933 msgstr "Subsubparágrafo"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8936 msgid "Header"
8937 msgstr "Cabeçalho"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8940 msgid "-- Header --"
8941 msgstr "-- Cabeçalho --"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8944 msgid "Special-section"
8945 msgstr "Secção-especial"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8948 msgid "Special-section:"
8949 msgstr "Secção-especial:"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8952 msgid "AGU-journal"
8953 msgstr "jornal-AGU"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8956 msgid "AGU-journal:"
8957 msgstr "jornal-AGU:"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8960 msgid "Citation-number:"
8961 msgstr "Número-citação:"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8964 msgid "AGU-volume"
8965 msgstr "volume-AGU"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8968 msgid "AGU-volume:"
8969 msgstr "volume-AGU:"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8972 msgid "AGU-issue"
8973 msgstr "número-AGU"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8976 msgid "AGU-issue:"
8977 msgstr "número-AGU:"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8980 msgid "Copyright:"
8981 msgstr "Copyright:"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8984 msgid "Index-terms"
8985 msgstr "Termos do índice remissivo"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8988 msgid "Index-terms..."
8989 msgstr "Termos do índice remissivo..."
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8992 msgid "Index-term"
8993 msgstr "Termo do índice remissivo"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8996 msgid "Index-term:"
8997 msgstr "Termo do índice remissivo:"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9000 msgid "Cross-term"
9001 msgstr "Termo-cruzado"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9004 msgid "Cross-term:"
9005 msgstr "Termo-cruzado:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9008 msgid "Supplementary"
9009 msgstr "Suplementar"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9012 msgid "Supplementary..."
9013 msgstr "Suplementar..."
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9016 msgid "Supp-note"
9017 msgstr "Nota-sup"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9020 msgid "Sup-mat-note:"
9021 msgstr "Nota-mat-sup:"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9024 msgid "Cite-other"
9025 msgstr "Citar-outro"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9028 msgid "Cite-other:"
9029 msgstr "Citar-outro:"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9032 msgid "Revised"
9033 msgstr "Revisto"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9036 msgid "Revised:"
9037 msgstr "Revisto:"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9040 msgid "Ident-line"
9041 msgstr "Indentar-linha"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9044 msgid "Ident-line:"
9045 msgstr "Indentar-linha:"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9048 msgid "Runhead"
9049 msgstr "Cabeçalho corrido"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9052 msgid "Runhead:"
9053 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9056 msgid "Published-online:"
9057 msgstr "Publicado-online:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9060 msgid "Citation"
9061 msgstr "Citação"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9064 msgid "Citation:"
9065 msgstr "Citação:"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Posting-order"
9070 msgstr "Ordem-posting"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Posting-order:"
9075 msgstr "Order-posting:"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9078 msgid "AGU-pages"
9079 msgstr "páginas-AGU"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9082 msgid "AGU-pages:"
9083 msgstr "páginas-AGU:"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9086 msgid "Words"
9087 msgstr "Palavras"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9090 msgid "Words:"
9091 msgstr "Palavras:"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9094 msgid "Figures"
9095 msgstr "Figuras"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9098 msgid "Figures:"
9099 msgstr "Figuras:"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9102 msgid "Tables"
9103 msgstr "Tabelas"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9106 msgid "Tables:"
9107 msgstr "Tabelas:"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9110 msgid "Datasets"
9111 msgstr "Dados"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9114 msgid "Datasets:"
9115 msgstr "Dados:"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9118 msgid "Element:ISSN"
9119 msgstr "Elemento:ISSN"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9122 msgid "ISSN"
9123 msgstr "ISSN"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9126 msgid "Element:CODEN"
9127 msgstr "Elemento:CODEN"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9130 msgid "CODEN"
9131 msgstr "CODEN"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9134 msgid "Element:SS-Code"
9135 msgstr "Elemento:Código-SS"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9138 msgid "SS-Code"
9139 msgstr "Código-SS"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9142 msgid "Element:SS-Title"
9143 msgstr "Elemento:Título-SS"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9146 msgid "SS-Title"
9147 msgstr "Título-SS"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9150 msgid "Element:CCC-Code"
9151 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9154 msgid "CCC-Code"
9155 msgstr "Código-CCC"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9158 msgid "Element:Code"
9159 msgstr "Elemento:Código"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9162 msgid "Code"
9163 msgstr "Código"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9166 msgid "Element:Dscr"
9167 msgstr "Elemento:Dscr"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9170 msgid "Dscr"
9171 msgstr "Dscr"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9174 msgid "Element:Keyword"
9175 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Element:Orgdiv"
9180 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Orgdiv"
9185 msgstr "Orgdiv"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9188 msgid "Element:Orgname"
9189 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9192 msgid "Orgname"
9193 msgstr "Nomeorg"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9196 msgid "Element:Street"
9197 msgstr "Elemento:Rua"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9200 msgid "Element:City"
9201 msgstr "Elemento:Cidade"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9204 msgid "City"
9205 msgstr "Cidade"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9208 msgid "Element:State"
9209 msgstr "Elemento:Estado"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9212 msgid "Element:Postcode"
9213 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9216 msgid "Postcode"
9217 msgstr "Codigo-postal"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9220 msgid "Element:Country"
9221 msgstr "Elemento:País"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9224 msgid "Country"
9225 msgstr "País"
9226
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9229 msgid "Paragraph*"
9230 msgstr "Parágrafo*"
9231
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9233 msgid "CCC"
9234 msgstr "CCC"
9235
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9237 msgid "CCC code:"
9238 msgstr "código CCC:"
9239
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9241 msgid "PaperId"
9242 msgstr "IdArtigo"
9243
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9245 msgid "Paper Id:"
9246 msgstr "Id Artigo:"
9247
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9249 msgid "AuthorAddr"
9250 msgstr "EndereçoAutor"
9251
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9253 msgid "Author Address:"
9254 msgstr "Endereço do Autor:"
9255
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9257 msgid "SlugComment"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9261 msgid "Slug Comment:"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9265 msgid "Plate"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9269 msgid "Planotable"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9273 msgid "Table Caption"
9274 msgstr "Legenda de Tabela"
9275
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9277 msgid "TableCaption"
9278 msgstr "LegendaTabela"
9279
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9281 msgid "Current Address"
9282 msgstr "Endereço Actual"
9283
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9285 msgid "Current address:"
9286 msgstr "Endereço actual:"
9287
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9289 msgid "E-mail address:"
9290 msgstr "Endereço E-mail:"
9291
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9293 msgid "Key words and phrases:"
9294 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9295
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9297 msgid "Dedicatory"
9298 msgstr "Dedicatória"
9299
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9301 msgid "Dedication:"
9302 msgstr "Dedicação:"
9303
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9305 msgid "Translator"
9306 msgstr "Tradutor"
9307
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9309 msgid "Translator:"
9310 msgstr "Tradutor:"
9311
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9313 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9314 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9317 msgid "Element:Directory"
9318 msgstr "Elemento:Pasta"
9319
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9321 msgid "Directory"
9322 msgstr "Pasta"
9323
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9325 msgid "Element:Email"
9326 msgstr "Elemento:E-mail"
9327
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9329 msgid "Element:KeyCombo"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9333 #, fuzzy
9334 msgid "KeyCombo"
9335 msgstr "Teclado"
9336
9337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9338 msgid "Element:KeyCap"
9339 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9340
9341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9342 msgid "KeyCap"
9343 msgstr "TeclaCap"
9344
9345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9346 msgid "Element:GuiMenu"
9347 msgstr "Elemento:MenuGui"
9348
9349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9350 msgid "GuiMenu"
9351 msgstr "MenuGui"
9352
9353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9354 msgid "Element:GuiMenuItem"
9355 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9356
9357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9358 msgid "GuiMenuItem"
9359 msgstr "ItemMenuGui"
9360
9361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9362 msgid "Element:GuiButton"
9363 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9364
9365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9366 msgid "GuiButton"
9367 msgstr "BotãoGUI"
9368
9369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9370 msgid "Element:MenuChoice"
9371 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9372
9373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9374 msgid "MenuChoice"
9375 msgstr "EscolhaMenu"
9376
9377 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9378 msgid "SGML"
9379 msgstr "SGML"
9380
9381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9382 msgid "Subparagraph*"
9383 msgstr "Subparágrafo*"
9384
9385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9386 msgid "Authorgroup"
9387 msgstr "Grupoautor"
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9390 msgid "RevisionHistory"
9391 msgstr "HistóricoRevisão"
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9394 msgid "Revision History"
9395 msgstr "Histórico de Revisão"
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9398 msgid "Revision"
9399 msgstr "Revisão"
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9402 msgid "RevisionRemark"
9403 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9406 msgid "FirstName"
9407 msgstr "PrimeiroNome"
9408
9409 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9410 #: lib/layouts/sweave.module:39
9411 msgid "Scrap"
9412 msgstr "Lixo"
9413
9414 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9415 msgid "\\arabic{chapter}"
9416 msgstr "\\arabic{chapter}"
9417
9418 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9419 msgid "\\Alph{chapter}"
9420 msgstr "\\Alph{chapter}"
9421
9422 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9423 msgid "\\arabic{footnote}"
9424 msgstr "\\arabic{footnote}"
9425
9426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9427 msgid "\\Roman{section}."
9428 msgstr "\\Roman{section}."
9429
9430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9431 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9432 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9433
9434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9435 msgid "\\Alph{subsection}."
9436 msgstr "\\Alph{subsection}."
9437
9438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9439 msgid "\\arabic{subsection}."
9440 msgstr "\\arabic{subsection}."
9441
9442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9443 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9444 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9445
9446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9447 msgid "\\alph{subsubsection}."
9448 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9449
9450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9451 msgid "\\alph{paragraph}."
9452 msgstr "\\alph{paragraph}."
9453
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9455 msgid "Addpart"
9456 msgstr "AdicionarParte"
9457
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9459 msgid "Addchap"
9460 msgstr "Adicionarcap"
9461
9462 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9463 msgid "Addsec"
9464 msgstr "Adicionarsec"
9465
9466 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9467 msgid "Addchap*"
9468 msgstr "Adicionarcap*"
9469
9470 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9471 msgid "Addsec*"
9472 msgstr "Adicionarsec*"
9473
9474 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9475 msgid "Minisec"
9476 msgstr "Minisec"
9477
9478 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9479 msgid "Publishers"
9480 msgstr "Editores"
9481
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9483 msgid "Dedication"
9484 msgstr "Dedicação"
9485
9486 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9487 msgid "Titlehead"
9488 msgstr "Títulocabeçalho"
9489
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9491 msgid "Uppertitleback"
9492 msgstr "Títulosuperiortrás"
9493
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9495 msgid "Lowertitleback"
9496 msgstr "Títuloinferiortrás"
9497
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9499 msgid "Extratitle"
9500 msgstr "Título-extra"
9501
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9503 msgid "Captionabove"
9504 msgstr "Legendacima"
9505
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9507 msgid "Captionbelow"
9508 msgstr "Legendabaixo"
9509
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Dictum"
9513 msgstr "Dictum"
9514
9515 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9516 msgid "CharStyle"
9517 msgstr "EstiloCar"
9518
9519 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9520 msgid "UNDEFINED"
9521 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9522
9523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9524 msgid "\\Roman{part}"
9525 msgstr "\\Roman{part}"
9526
9527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Part \\Roman{part}"
9530 msgstr "\\Roman{part}"
9531
9532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Chapter ##"
9535 msgstr "Capítulo"
9536
9537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Section ##"
9541 msgstr "Secção"
9542
9543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Paragraph ##"
9546 msgstr "Parágrafo"
9547
9548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9549 msgid "\\arabic{enumi}."
9550 msgstr "\\arabic{enumi}."
9551
9552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9553 msgid "\\roman{enumiii}."
9554 msgstr "\\roman{enumiii}."
9555
9556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9557 msgid "\\Alph{enumiv}."
9558 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9559
9560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Equation ##"
9563 msgstr "Equação"
9564
9565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Footnote ##"
9568 msgstr "Nota de rodapé"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9571 msgid "Marginal"
9572 msgstr "Marginal"
9573
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9575 msgid "margin"
9576 msgstr "margem"
9577
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9579 msgid "Foot"
9580 msgstr "Rodapé"
9581
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9583 msgid "foot"
9584 msgstr "rodapé"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9587 msgid "Note:Comment"
9588 msgstr "Nota:Comentário"
9589
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9591 msgid "comment"
9592 msgstr "comentário"
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9595 msgid "Note:Note"
9596 msgstr "Nota:Nota"
9597
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9599 msgid "note"
9600 msgstr "nota"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9603 msgid "Note:Greyedout"
9604 msgstr "Nota:aCinzento"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9607 msgid "greyedout"
9608 msgstr "aCinzento"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9611 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9612 msgid "ERT"
9613 msgstr "ERT"
9614
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Phantom"
9620 msgstr "hom"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9624 msgid "Listings"
9625 msgstr "Listagens"
9626
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9629 msgid "Branch"
9630 msgstr "Ramo"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9633 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9636 msgid "Index"
9637 msgstr "Índice"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9640 msgid "Idx"
9641 msgstr "Idx"
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9644 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9645 msgid "Box"
9646 msgstr "Caixa"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9649 msgid "Box:Shaded"
9650 msgstr "Caixa:Sombreado"
9651
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9653 msgid "Float"
9654 msgstr "Flutuante"
9655
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9657 msgid "Wrap"
9658 msgstr "Wrap"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9661 msgid "OptArg"
9662 msgstr "OptArg"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9665 msgid "opt"
9666 msgstr "opt"
9667
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9669 msgid "Info"
9670 msgstr "Info"
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9673 msgid "Info:menu"
9674 msgstr "Info:menu"
9675
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9677 msgid "Info:shortcut"
9678 msgstr "Info:atalho"
9679
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9681 msgid "Info:shortcuts"
9682 msgstr "Info:atalhos"
9683
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9685 msgid "Caption"
9686 msgstr "Legenda"
9687
9688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9689 msgid "--Separator--"
9690 msgstr "--Separador--"
9691
9692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9693 msgid "--- Separate Environment ---"
9694 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9695
9696 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9697 msgid "Headnote"
9698 msgstr "Nota de cabeçalho"
9699
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9701 msgid "Headnote (optional):"
9702 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9703
9704 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9705 msgid "Corr Author:"
9706 msgstr "Autor Corr:"
9707
9708 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9709 msgid "Offprints"
9710 msgstr "Offprints"
9711
9712 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9713 msgid "Offprints:"
9714 msgstr "Offprints:"
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Fact \\thefact."
9719 msgstr "Facto \\thetheorem."
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Problem \\theproblem."
9724 msgstr "Problema \\thetheorem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Exercise \\theexercise."
9729 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9732 msgid "Corollary \\thetheorem."
9733 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9736 msgid "Lemma \\thetheorem."
9737 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9740 msgid "Proposition \\thetheorem."
9741 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9744 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9745 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9748 msgid "Fact \\thetheorem."
9749 msgstr "Facto \\thetheorem."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9752 msgid "Definition \\thetheorem."
9753 msgstr "Definição \\thetheorem."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9756 msgid "Example \\thetheorem."
9757 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9760 msgid "Problem \\thetheorem."
9761 msgstr "Problema \\thetheorem."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9764 msgid "Exercise \\thetheorem."
9765 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9768 msgid "Remark \\thetheorem."
9769 msgstr "Observação \\thetheorem."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9772 msgid "Claim \\thetheorem."
9773 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9776 msgid "Example*"
9777 msgstr "Exemplo*"
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9780 msgid "Problem*"
9781 msgstr "Problema*"
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9784 msgid "Exercise*"
9785 msgstr "Exercício*"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9788 msgid "Remark*"
9789 msgstr "Observação*"
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9792 msgid "Claim*"
9793 msgstr "Afirmação*"
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9796 msgid "Conjecture."
9797 msgstr "Conjectura."
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9800 msgid "Fact*"
9801 msgstr "Facto*"
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9804 msgid "Problem."
9805 msgstr "Problema."
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9808 msgid "Exercise."
9809 msgstr "Exercício."
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9812 msgid "Remark."
9813 msgstr "Observação."
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:2
9816 msgid "Braille"
9817 msgstr "Braille"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:6
9820 msgid ""
9821 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9822 "in examples."
9823 msgstr ""
9824 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
9825 "exemplos."
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:22
9828 msgid "Braille (default)"
9829 msgstr "Braille (por omissão)"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9832 msgid "Braille:"
9833 msgstr "Braille:"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:45
9836 msgid "Braille (textsize)"
9837 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:68
9840 msgid "Braille (dots on)"
9841 msgstr "Braille (com pontos)"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:83
9844 msgid "Braille_dots_on"
9845 msgstr "Braille_com_pontos"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:92
9848 msgid "Braille (dots off)"
9849 msgstr "Braiile (sem pontos)"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:107
9852 msgid "Braille_dots_off"
9853 msgstr "Braille_sem_pontos"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:116
9856 msgid "Braille (mirror on)"
9857 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:131
9860 msgid "Braille_mirror_on"
9861 msgstr "Braille_mirror_ligado"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:140
9864 msgid "Braille (mirror off)"
9865 msgstr "Braille (mirror desligado)"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:155
9868 msgid "Braille_mirror_off"
9869 msgstr "Braille_mirror_desligado"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:163
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Braillebox"
9874 msgstr "Braille"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:167
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Braille box"
9879 msgstr "Braille"
9880
9881 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9882 msgid "Endnote"
9883 msgstr "Endnote"
9884
9885 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9886 msgid ""
9887 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9888 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9889 msgstr ""
9890 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
9891 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
9892
9893 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9894 msgid "Custom:Endnote"
9895 msgstr "Personalizar:Notafinal"
9896
9897 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9898 msgid "endnote"
9899 msgstr "Notafinal"
9900
9901 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9902 msgid "Number Equations by Section"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9906 msgid ""
9907 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9908 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Number Figures by Section"
9914 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
9915
9916 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9917 msgid ""
9918 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9919 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9923 msgid "Foot to End"
9924 msgstr "Rodapé para Fim"
9925
9926 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9927 msgid ""
9928 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9929 "where you want the endnotes to appear."
9930 msgstr ""
9931 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
9932 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
9933
9934 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9935 msgid "Hanging"
9936 msgstr "Suspenso"
9937
9938 #: lib/layouts/hanging.module:6
9939 msgid ""
9940 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9941 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9942 "are indented."
9943 msgstr ""
9944 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
9945 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
9946 "as linhas subsequentes são indentadas."
9947
9948 #: lib/layouts/initials.module:2
9949 msgid "Initials"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/initials.module:6
9953 msgid ""
9954 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9955 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9959 #, fuzzy
9960 msgid "charstyles"
9961 msgstr "EstiloCar"
9962
9963 #: lib/layouts/initials.module:10
9964 #, fuzzy
9965 msgid "CharStyle:Initial"
9966 msgstr "EstiloCar:Instituto"
9967
9968 #: lib/layouts/initials.module:12
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Initial"
9971 msgstr "Itálico"
9972
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9974 msgid "Linguistics"
9975 msgstr "Linguística"
9976
9977 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9978 msgid ""
9979 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9980 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9981 "examples."
9982 msgstr ""
9983 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
9984 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
9985 "linguistics.lyx nos exemplos."
9986
9987 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9988 msgid "Numbered Example (multiline)"
9989 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
9990
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9992 msgid "Example:"
9993 msgstr "Exemplo:"
9994
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9996 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9997 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
9998
9999 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10000 msgid "Examples:"
10001 msgstr "Exemplos:"
10002
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10004 msgid "Subexample"
10005 msgstr "Sub-exemplo"
10006
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10008 msgid "Subexample:"
10009 msgstr "Sub-exemplo:"
10010
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10012 msgid "Custom:Glosse"
10013 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10014
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10016 msgid "Glosse"
10017 msgstr "Nota-glossário"
10018
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10022 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10023
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10025 msgid "Tri-Glosse"
10026 msgstr "Tri-Glosse"
10027
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10029 msgid "CharStyle:Expression"
10030 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10031
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10033 msgid "expr."
10034 msgstr "expr."
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10037 msgid "CharStyle:Concepts"
10038 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10039
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10041 msgid "concept"
10042 msgstr "conceito"
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10045 msgid "CharStyle:Meaning"
10046 msgstr "EstiloCar:Significado"
10047
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10049 msgid "meaning"
10050 msgstr "significado"
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10053 msgid "Tableau"
10054 msgstr "Quadro"
10055
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10057 msgid "List of Tableaux"
10058 msgstr "Lista de Quadros"
10059
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10061 msgid "Logical Markup"
10062 msgstr "Marcação Lógica"
10063
10064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10065 msgid ""
10066 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10067 "code."
10068 msgstr ""
10069 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10070 "negrito, e código."
10071
10072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10073 msgid "CharStyle:Noun"
10074 msgstr "EstiloCar:Nome"
10075
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10077 msgid "noun"
10078 msgstr "nome"
10079
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10081 msgid "CharStyle:Emph"
10082 msgstr "EstiloCar:Italico"
10083
10084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10085 msgid "emph"
10086 msgstr "italico"
10087
10088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10089 msgid "CharStyle:Strong"
10090 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10091
10092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10093 msgid "strong"
10094 msgstr "negrito"
10095
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10097 msgid "CharStyle:Code"
10098 msgstr "EstiloCar:Código"
10099
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10101 msgid "code"
10102 msgstr "código"
10103
10104 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10105 msgid "Minimalistic"
10106 msgstr "Minimalista"
10107
10108 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10109 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10110 msgstr ""
10111 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10112 "Minimalistas."
10113
10114 #: lib/layouts/noweb.module:2
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Noweb literate programming"
10117 msgstr ""
10118 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10119
10120 #: lib/layouts/noweb.module:5
10121 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10125 #, fuzzy
10126 msgid "literate"
10127 msgstr "Literal"
10128
10129 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10130 #: lib/configure.py:507
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Sweave"
10133 msgstr "&Guardar"
10134
10135 #: lib/layouts/sweave.module:5
10136 msgid ""
10137 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/sweave.module:17
10141 msgid "Chunk"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/sweave.module:43
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Sweave Options"
10147 msgstr "Opções LaTeX:"
10148
10149 #: lib/layouts/sweave.module:44
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Sweave opts"
10152 msgstr "Fontes de écran"
10153
10154 #: lib/layouts/sweave.module:63
10155 #, fuzzy
10156 msgid "S/R expression"
10157 msgstr "E&xpressão regular"
10158
10159 #: lib/layouts/sweave.module:64
10160 #, fuzzy
10161 msgid "S/R expr"
10162 msgstr "expr."
10163
10164 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10165 msgid "Sweave Input File"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Number Tables by Section"
10171 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10172
10173 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10174 msgid ""
10175 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10176 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10182 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10185 msgid ""
10186 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10187 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10188 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10189 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10190 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10191 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10192 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10193 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10199 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10202 #, fuzzy
10203 msgid ""
10204 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10205 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10206 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10207 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10208 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10209 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10210 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10211 msgstr ""
10212 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10213 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10214 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10215 "formas, com e sem *"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Criterion \\thecriterion."
10220 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10224 msgid "Criterion*"
10225 msgstr "Critério*"
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10229 msgid "Criterion."
10230 msgstr "Critério."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10235 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10239 msgid "Algorithm."
10240 msgstr "Algoritmo."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Axiom \\theaxiom."
10245 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10249 msgid "Axiom*"
10250 msgstr "Axioma*"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10254 msgid "Axiom."
10255 msgstr "Axioma."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Condition \\thecondition."
10260 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10264 msgid "Condition*"
10265 msgstr "Condição*"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10269 msgid "Condition."
10270 msgstr "Condição."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Note \\thenote."
10275 msgstr "Nota \\thetheorem."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10279 msgid "Note*"
10280 msgstr "Nota*"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10284 msgid "Note."
10285 msgstr "Nota."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10289 msgid "Notation*"
10290 msgstr "Notação*"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10294 msgid "Notation."
10295 msgstr "Notação."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Summary \\thesummary."
10300 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10304 msgid "Summary*"
10305 msgstr "Sumário*"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10309 msgid "Summary."
10310 msgstr "Sumário."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10315 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10319 msgid "Acknowledgement*"
10320 msgstr "Agradecimento*"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10328 msgid "Conclusion"
10329 msgstr "Conclusão"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10334 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10338 msgid "Conclusion*"
10339 msgstr "Conclusão*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10343 msgid "Conclusion."
10344 msgstr "Conclusão."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10352 msgid "Assumption"
10353 msgstr "Assumpção"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Assumption \\theassumption."
10358 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10362 msgid "Assumption*"
10363 msgstr "Assumpção*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10367 msgid "Assumption."
10368 msgstr "Assumpção."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10371 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10372 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10375 #, fuzzy
10376 msgid ""
10377 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10378 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10379 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10380 "in both numbered and non-numbered forms."
10381 msgstr ""
10382 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10383 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10384 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10385 "formas, com e sem *"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10388 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10389 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10390 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10391 #, fuzzy
10392 msgid "theorems"
10393 msgstr "Teoremas"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10396 msgid "Criterion \\thetheorem."
10397 msgstr "Critério \\thetheorem."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10400 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10401 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10404 msgid "Axiom \\thetheorem."
10405 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10408 msgid "Condition \\thetheorem."
10409 msgstr "Condição \\thetheorem."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10412 msgid "Note \\thetheorem."
10413 msgstr "Nota \\thetheorem."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10416 msgid "Notation \\thetheorem."
10417 msgstr "Notação \\thetheorem."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10420 msgid "Summary \\thetheorem."
10421 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10424 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10425 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10428 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10429 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10432 msgid "Assumption \\thetheorem."
10433 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Question \\thetheorem."
10438 msgstr "Definição \\thetheorem."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Question*"
10443 msgstr "Questão"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Question."
10448 msgstr "Questão"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10451 msgid "Theorems (AMS)"
10452 msgstr "Teoremas (AMS)"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10455 #, fuzzy
10456 msgid ""
10457 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10458 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10459 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10460 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10461 msgstr ""
10462 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10463 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10464 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10465 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10470 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10473 msgid ""
10474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10478 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10479 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10480 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10486 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10489 msgid ""
10490 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10491 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10492 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10493 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10494 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10500 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10503 #, fuzzy
10504 msgid ""
10505 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10506 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10507 "chapter environment."
10508 msgstr ""
10509 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10510 "que fornecem um ambiente capítulo."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10515 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10518 msgid ""
10519 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10520 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10521 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10522 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10523 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10529 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10532 #, fuzzy
10533 msgid ""
10534 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10535 "section start)."
10536 msgstr ""
10537 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10538 "que fornecem um ambiente capítulo."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10543 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10546 msgid ""
10547 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10548 "using the extended AMS machinery."
10549 msgstr ""
10550 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10551 "a maquinaria AMS extendida."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10554 #, fuzzy
10555 msgid ""
10556 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10557 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10558 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10559 msgstr ""
10560 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10561 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10562 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10563
10564 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10565 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10566 msgid "Ignore"
10567 msgstr "Ignorar"
10568
10569 #: lib/languages:6
10570 msgid "Afrikaans"
10571 msgstr "Afrikaans"
10572
10573 #: lib/languages:7
10574 msgid "Albanian"
10575 msgstr "Albanês"
10576
10577 #: lib/languages:8
10578 msgid "English (USA)"
10579 msgstr "Inglês (USA)"
10580
10581 #: lib/languages:10
10582 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10583 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10584
10585 #: lib/languages:11
10586 msgid "Arabic (Arabi)"
10587 msgstr "Arábico (Árabe)"
10588
10589 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10590 msgid "Armenian"
10591 msgstr "Arménio"
10592
10593 #: lib/languages:13
10594 msgid "German (Austria, old spelling)"
10595 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10596
10597 #: lib/languages:14
10598 msgid "German (Austria)"
10599 msgstr "Alemao (Austria)"
10600
10601 #: lib/languages:15
10602 msgid "Indonesian"
10603 msgstr "Bahasa Indonesia"
10604
10605 #: lib/languages:16
10606 msgid "Malay"
10607 msgstr "Malayo"
10608
10609 #: lib/languages:17
10610 msgid "Basque"
10611 msgstr "Basco"
10612
10613 #: lib/languages:18
10614 msgid "Belarusian"
10615 msgstr "Bielorusso"
10616
10617 #: lib/languages:19
10618 msgid "Portuguese (Brazil)"
10619 msgstr "Português (Brazil)"
10620
10621 #: lib/languages:20
10622 msgid "Breton"
10623 msgstr "Bretão"
10624
10625 #: lib/languages:21
10626 msgid "English (UK)"
10627 msgstr "Inglês (UK)"
10628
10629 #: lib/languages:22
10630 msgid "Bulgarian"
10631 msgstr "Búlgaro"
10632
10633 #: lib/languages:23
10634 msgid "English (Canada)"
10635 msgstr "Inglês (Canada)"
10636
10637 #: lib/languages:24
10638 msgid "French (Canada)"
10639 msgstr "Francês (Canada)"
10640
10641 #: lib/languages:25
10642 msgid "Catalan"
10643 msgstr "Catalão"
10644
10645 #: lib/languages:26
10646 msgid "Chinese (simplified)"
10647 msgstr "Chinês (simplificado)"
10648
10649 #: lib/languages:27
10650 msgid "Chinese (traditional)"
10651 msgstr "Chinês (tradicional)"
10652
10653 #: lib/languages:28
10654 msgid "Croatian"
10655 msgstr "Croata"
10656
10657 #: lib/languages:29
10658 msgid "Czech"
10659 msgstr "Checo"
10660
10661 #: lib/languages:30
10662 msgid "Danish"
10663 msgstr "Dinamarquês"
10664
10665 #: lib/languages:31
10666 msgid "Dutch"
10667 msgstr "Holandês"
10668
10669 #: lib/languages:32
10670 msgid "English"
10671 msgstr "Inglês"
10672
10673 #: lib/languages:34
10674 msgid "Esperanto"
10675 msgstr "Esperanto"
10676
10677 #: lib/languages:35
10678 msgid "Estonian"
10679 msgstr "Estónio"
10680
10681 #: lib/languages:37
10682 msgid "Farsi"
10683 msgstr "Persa"
10684
10685 #: lib/languages:38
10686 msgid "Finnish"
10687 msgstr "Finlandês"
10688
10689 #: lib/languages:40
10690 msgid "French"
10691 msgstr "Françês"
10692
10693 #: lib/languages:41
10694 msgid "Galician"
10695 msgstr "Galego"
10696
10697 #: lib/languages:42
10698 msgid "German (old spelling)"
10699 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10700
10701 #: lib/languages:43
10702 msgid "German"
10703 msgstr "Alemão"
10704
10705 #: lib/languages:44
10706 #, fuzzy
10707 msgid "German (Switzerland)"
10708 msgstr "Alemao (Austria)"
10709
10710 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10712 msgid "Greek"
10713 msgstr "Grego"
10714
10715 #: lib/languages:46
10716 msgid "Greek (polytonic)"
10717 msgstr "Grego (politónico)"
10718
10719 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10720 msgid "Hebrew"
10721 msgstr "Hebreu"
10722
10723 #: lib/languages:51
10724 msgid "Icelandic"
10725 msgstr "Islandês"
10726
10727 #: lib/languages:53
10728 msgid "Interlingua"
10729 msgstr "Interlingua"
10730
10731 #: lib/languages:54
10732 msgid "Irish"
10733 msgstr "Irlandês"
10734
10735 #: lib/languages:55
10736 msgid "Italian"
10737 msgstr "Italiano"
10738
10739 #: lib/languages:56
10740 msgid "Japanese"
10741 msgstr "Japonês"
10742
10743 #: lib/languages:57
10744 msgid "Japanese (CJK)"
10745 msgstr "Japonês (CJK)"
10746
10747 #: lib/languages:58
10748 msgid "Kazakh"
10749 msgstr "Cazaque"
10750
10751 #: lib/languages:60
10752 msgid "Korean"
10753 msgstr "Coreano"
10754
10755 #: lib/languages:62
10756 msgid "Latin"
10757 msgstr "Latino"
10758
10759 #: lib/languages:63
10760 msgid "Latvian"
10761 msgstr "Letão"
10762
10763 #: lib/languages:64
10764 msgid "Lithuanian"
10765 msgstr "Lituano"
10766
10767 #: lib/languages:65
10768 msgid "Lower Sorbian"
10769 msgstr "Sérvio Baixo"
10770
10771 #: lib/languages:66
10772 msgid "Hungarian"
10773 msgstr "Húngaro"
10774
10775 #: lib/languages:67
10776 msgid "Mongolian"
10777 msgstr "Mongol"
10778
10779 #: lib/languages:68
10780 msgid "Norsk"
10781 msgstr "Norueguês"
10782
10783 #: lib/languages:69
10784 msgid "Nynorsk"
10785 msgstr "Nynorsk"
10786
10787 #: lib/languages:70
10788 msgid "Polish"
10789 msgstr "Polaco"
10790
10791 #: lib/languages:71
10792 msgid "Portuguese"
10793 msgstr "Português"
10794
10795 #: lib/languages:72
10796 msgid "Romanian"
10797 msgstr "Romeno"
10798
10799 #: lib/languages:73
10800 msgid "Russian"
10801 msgstr "Russo"
10802
10803 #: lib/languages:74
10804 msgid "North Sami"
10805 msgstr "Sami Norte"
10806
10807 #: lib/languages:75
10808 msgid "Scottish"
10809 msgstr "Escoçês"
10810
10811 #: lib/languages:76
10812 msgid "Serbian"
10813 msgstr "Sérvio"
10814
10815 #: lib/languages:77
10816 msgid "Serbian (Latin)"
10817 msgstr "Sérvio (Latim)"
10818
10819 #: lib/languages:78
10820 msgid "Slovak"
10821 msgstr "Eslovaco"
10822
10823 #: lib/languages:79
10824 msgid "Slovene"
10825 msgstr "Esloveno"
10826
10827 #: lib/languages:80
10828 msgid "Spanish"
10829 msgstr "Espanhol"
10830
10831 #: lib/languages:81
10832 msgid "Spanish (Mexico)"
10833 msgstr "Espanhol (Mexico)"
10834
10835 #: lib/languages:82
10836 msgid "Swedish"
10837 msgstr "Sueco"
10838
10839 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10840 msgid "Thai"
10841 msgstr "Tailandês"
10842
10843 #: lib/languages:84
10844 msgid "Turkish"
10845 msgstr "Turco"
10846
10847 #: lib/languages:85
10848 msgid "Ukrainian"
10849 msgstr "Ucraniano"
10850
10851 #: lib/languages:86
10852 msgid "Upper Sorbian"
10853 msgstr "Servio Superior"
10854
10855 #: lib/languages:87
10856 msgid "Vietnamese"
10857 msgstr "Vietnamês"
10858
10859 #: lib/languages:88
10860 msgid "Welsh"
10861 msgstr "Galês"
10862
10863 #: lib/encodings:14
10864 msgid "Unicode (utf8)"
10865 msgstr "Unicode (utf8)"
10866
10867 #: lib/encodings:19
10868 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10869 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10870
10871 #: lib/encodings:23
10872 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10873 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10874
10875 #: lib/encodings:26
10876 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10877 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
10878
10879 #: lib/encodings:29
10880 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10881 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
10882
10883 #: lib/encodings:32
10884 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10885 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
10886
10887 #: lib/encodings:35
10888 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10889 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10890
10891 #: lib/encodings:38
10892 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10893 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
10894
10895 #: lib/encodings:42
10896 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10897 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
10898
10899 #: lib/encodings:45
10900 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10901 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
10902
10903 #: lib/encodings:48
10904 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10905 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10906
10907 #: lib/encodings:51
10908 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10909 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10910
10911 #: lib/encodings:55
10912 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10913 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10914
10915 #: lib/encodings:58
10916 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10917 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
10918
10919 #: lib/encodings:61
10920 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10921 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
10922
10923 #: lib/encodings:64
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10926 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10927
10928 #: lib/encodings:67
10929 msgid "DOS (CP 437)"
10930 msgstr "DOS (CP 437)"
10931
10932 #: lib/encodings:71
10933 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10934 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10935
10936 #: lib/encodings:74
10937 msgid "Western European (CP 850)"
10938 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10939
10940 #: lib/encodings:77
10941 msgid "Central European (CP 852)"
10942 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
10943
10944 #: lib/encodings:80
10945 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10946 msgstr "Círilico (CP 855)"
10947
10948 #: lib/encodings:83
10949 msgid "Western European (CP 858)"
10950 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
10951
10952 #: lib/encodings:86
10953 msgid "Hebrew (CP 862)"
10954 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10955
10956 #: lib/encodings:89
10957 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10958 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
10959
10960 #: lib/encodings:92
10961 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10962 msgstr "Círilico (CP 866)"
10963
10964 #: lib/encodings:95
10965 msgid "Central European (CP 1250)"
10966 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
10967
10968 #: lib/encodings:98
10969 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10970 msgstr "Círilico (CP 1251)"
10971
10972 #: lib/encodings:102
10973 msgid "Western European (CP 1252)"
10974 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
10975
10976 #: lib/encodings:105
10977 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10978 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10979
10980 #: lib/encodings:109
10981 msgid "Arabic (CP 1256)"
10982 msgstr "Arábico (CP 1256)"
10983
10984 #: lib/encodings:112
10985 msgid "Baltic (CP 1257)"
10986 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10987
10988 #: lib/encodings:115
10989 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10990 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10991
10992 #: lib/encodings:118
10993 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10994 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10995
10996 #: lib/encodings:121
10997 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10998 msgstr "Cirílico (pt 154)"
10999
11000 #: lib/encodings:124
11001 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11002 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11003
11004 #: lib/encodings:149
11005 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11006 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11007
11008 #: lib/encodings:153
11009 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11010 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11011
11012 #: lib/encodings:157
11013 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11014 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11015
11016 #: lib/encodings:161
11017 msgid "Korean (EUC-KR)"
11018 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11019
11020 #: lib/encodings:165
11021 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11022 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11023
11024 #: lib/encodings:169
11025 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11026 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11027
11028 #: lib/encodings:173
11029 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11030 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11031
11032 #: lib/encodings:180
11033 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11034 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11035
11036 #: lib/encodings:182
11037 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11038 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11039
11040 #: lib/encodings:184
11041 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11042 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11043
11044 #: lib/encodings:191
11045 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11046 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11047
11048 #: lib/encodings:196
11049 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11050 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11051
11052 #: lib/encodings:200
11053 msgid "ASCII"
11054 msgstr "ASCII"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11057 msgid "File|F"
11058 msgstr "Ficheiro|F"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11061 msgid "Edit|E"
11062 msgstr "Editar|E"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11065 msgid "Insert|I"
11066 msgstr "Inserir|I"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:35
11069 msgid "Layout|L"
11070 msgstr "Layout|L"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11073 msgid "View|V"
11074 msgstr "Ver|V"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11077 msgid "Navigate|N"
11078 msgstr "Navegar|N"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:38
11081 msgid "Documents|D"
11082 msgstr "Documentos|D"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11085 msgid "Help|H"
11086 msgstr "Ajuda|A"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11089 msgid "New|N"
11090 msgstr "Novo|N"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:48
11093 msgid "New from Template...|T"
11094 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11097 msgid "Open...|O"
11098 msgstr "Abrir...|A"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11101 msgid "Close|C"
11102 msgstr "Fechar|c"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11105 msgid "Save|S"
11106 msgstr "Guardar|G"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11109 msgid "Save As...|A"
11110 msgstr "Guardar Como...|C"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:54
11113 msgid "Revert|R"
11114 msgstr "Reverter|R"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11117 msgid "Version Control|V"
11118 msgstr "Controlo de Versão|V"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11121 msgid "Import|I"
11122 msgstr "Importar|I"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11125 msgid "Export|E"
11126 msgstr "Exportar|E"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11129 msgid "Print...|P"
11130 msgstr "Imprimir...|p"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11133 msgid "Fax...|F"
11134 msgstr "Fax...|F"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11137 msgid "Exit|x"
11138 msgstr "Sair|r"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11141 msgid "Register...|R"
11142 msgstr "Registar...|R"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11145 msgid "Check In Changes...|I"
11146 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11149 msgid "Check Out for Edit|O"
11150 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:71
11153 msgid "Revert to Repository Version|R"
11154 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11157 msgid "Undo Last Check In|U"
11158 msgstr "Anular Último Check In|u"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11161 msgid "Show History...|H"
11162 msgstr "Mostrar História...|H"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11165 msgid "Custom...|C"
11166 msgstr "Personalizar...|P"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11169 msgid "Undo|U"
11170 msgstr "Anular|u"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:91
11173 msgid "Redo|d"
11174 msgstr "Refazer|z"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:93
11177 msgid "Cut|C"
11178 msgstr "Cortar|C"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:94
11181 msgid "Copy|o"
11182 msgstr "Copiar|o"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:95
11185 msgid "Paste|a"
11186 msgstr "Colar|l"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:96
11189 msgid "Paste External Selection|x"
11190 msgstr "Colar selecção externa|x"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:98
11193 msgid "Find & Replace...|F"
11194 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:100
11197 msgid "Tabular|T"
11198 msgstr "Tabular|T"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11201 msgid "Math|M"
11202 msgstr "Mat.|M"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11205 msgid "Spellchecker...|S"
11206 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:105
11209 msgid "Thesaurus..."
11210 msgstr "Sinónimos..."
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:106
11213 msgid "Statistics...|i"
11214 msgstr "Estatísticas...|i"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11217 msgid "Check TeX|h"
11218 msgstr "Verificar TeX|e"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:108
11221 msgid "Change Tracking|g"
11222 msgstr "Alterar Registo|g"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11225 msgid "Preferences...|P"
11226 msgstr "Preferências...|P"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11229 msgid "Reconfigure|R"
11230 msgstr "Reconfigurar|R"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:115
11233 msgid "Selection as Lines|L"
11234 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:116
11237 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11238 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11241 msgid "Multicolumn|M"
11242 msgstr "Multicoluna|M"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:122
11245 msgid "Line Top|T"
11246 msgstr "Linha Topo|T"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:123
11249 msgid "Line Bottom|B"
11250 msgstr "Linha Baixo|B"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:124
11253 msgid "Line Left|L"
11254 msgstr "Linha Esquerda|E"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:125
11257 msgid "Line Right|R"
11258 msgstr "Linha Direita|D"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:127
11261 msgid "Alignment|i"
11262 msgstr "Alinhamento|i"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11265 msgid "Add Row|A"
11266 msgstr "Adicionar Linha|A"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:130
11269 msgid "Delete Row|w"
11270 msgstr "Remover Linha|L"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11273 msgid "Copy Row"
11274 msgstr "Copiar Linha"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11277 msgid "Swap Rows"
11278 msgstr "Trocar Linhas"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11281 msgid "Add Column|u"
11282 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:135
11285 msgid "Delete Column|D"
11286 msgstr "Apagar Coluna|A"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11289 msgid "Copy Column"
11290 msgstr "Copiar Coluna"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11293 msgid "Swap Columns"
11294 msgstr "Trocar Colunas"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11297 msgid "Left|L"
11298 msgstr "Esquerda|E"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11301 msgid "Center|C"
11302 msgstr "Centro|C"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11305 msgid "Right|R"
11306 msgstr "Direita|D"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11309 msgid "Top|T"
11310 msgstr "Topo|T"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11313 msgid "Middle|M"
11314 msgstr "Meio|M"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11317 msgid "Bottom|B"
11318 msgstr "Baixo|B"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:159
11321 msgid "Toggle Numbering|N"
11322 msgstr "Alternar Numeração|N"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:160
11325 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11326 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11329 msgid "Change Limits Type|L"
11330 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11333 msgid "Change Formula Type|F"
11334 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11337 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11338 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:168
11341 msgid "Alignment|A"
11342 msgstr "Alinhamento|i"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:170
11345 msgid "Add Row|R"
11346 msgstr "Adicionar Linha|L"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11349 msgid "Delete Row|D"
11350 msgstr "Apagar Linha|A"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:175
11353 msgid "Add Column|C"
11354 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11357 msgid "Delete Column|e"
11358 msgstr "Apagar Coluna|A"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11361 msgid "Default|t"
11362 msgstr "Pré-definido|d"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11365 msgid "Display|D"
11366 msgstr "Visualizar|V"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11369 msgid "Inline|I"
11370 msgstr "Em-linha|l"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:188
11373 msgid "Octave"
11374 msgstr "Octave"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:189
11377 msgid "Maxima"
11378 msgstr "Maxima"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:190
11381 msgid "Mathematica"
11382 msgstr "Mathematica"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:192
11385 msgid "Maple, simplify"
11386 msgstr "Maple, simplificar"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:193
11389 msgid "Maple, factor"
11390 msgstr "Maple, factorizar"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:194
11393 msgid "Maple, evalm"
11394 msgstr "Maple, evalm"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:195
11397 msgid "Maple, evalf"
11398 msgstr "Maple, evalf"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11402 msgid "Inline Formula|I"
11403 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11406 msgid "Displayed Formula|D"
11407 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:201
11410 msgid "Eqnarray Environment|q"
11411 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:202
11414 msgid "Align Environment|A"
11415 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:203
11418 msgid "AlignAt Environment"
11419 msgstr "Ambiente AlinharA"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:204
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Flalign Environment|F"
11424 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:207
11427 msgid "Gather Environment"
11428 msgstr "Ambiente Juntar"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:208
11431 msgid "Multline Environment"
11432 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11435 msgid "Math|h"
11436 msgstr "Mat.|t"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:216
11439 msgid "Special Character|S"
11440 msgstr "Caracter Especial|s"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11443 msgid "Citation...|C"
11444 msgstr "Citação...|C"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:218
11447 msgid "Cross-reference...|r"
11448 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11451 msgid "Label...|L"
11452 msgstr "Etiqueta...|q"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11455 msgid "Footnote|F"
11456 msgstr "Rodapé|R"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11459 msgid "Marginal Note|M"
11460 msgstr "Nota Marginal|M"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:222
11463 msgid "Short Title"
11464 msgstr "Título Abreviado"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:223
11467 msgid "Index Entry|I"
11468 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:224
11471 msgid "Nomenclature Entry"
11472 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:225
11475 msgid "URL...|U"
11476 msgstr "URL...|U"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11479 msgid "Note|N"
11480 msgstr "Nota|N"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:227
11483 msgid "Lists & TOC|O"
11484 msgstr "Listas & TOC|O"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:229
11487 msgid "TeX Code|T"
11488 msgstr "Código TeX|T"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:230
11491 msgid "Minipage|p"
11492 msgstr "Minipágina|p"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11495 msgid "Graphics...|G"
11496 msgstr "Gráficos...|G"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:232
11499 msgid "Tabular Material...|b"
11500 msgstr "Material Tabular...|b"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:233
11503 msgid "Floats|a"
11504 msgstr "Flutuantes|u"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:235
11507 msgid "Include File...|d"
11508 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:236
11511 msgid "Insert File|e"
11512 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:237
11515 msgid "External Material...|x"
11516 msgstr "Material Externo...|x"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11519 msgid "Symbols...|b"
11520 msgstr "Símbolos...|b"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11523 msgid "Superscript|S"
11524 msgstr "Índice superior|s"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11527 msgid "Subscript|u"
11528 msgstr "Índice inferior|i"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:244
11531 msgid "Hyphenation Point|P"
11532 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11535 msgid "Protected Hyphen|y"
11536 msgstr "Hifen Protegido|f"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11539 msgid "Ligature Break|k"
11540 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:247
11543 msgid "Protected Space|r"
11544 msgstr "Espaço Protegido|r"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11547 msgid "Inter-word Space|w"
11548 msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11552 msgid "Thin Space|T"
11553 msgstr "Espaço Fino|F"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11556 msgid "Horizontal Space...|o"
11557 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:251
11560 msgid "Vertical Space..."
11561 msgstr "Espaço Vertical..."
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:252
11564 msgid "Line Break|L"
11565 msgstr "Quebra de Linha|L"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11568 msgid "Ellipsis|i"
11569 msgstr "Elipse|i"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11572 msgid "End of Sentence|E"
11573 msgstr "Fim de Frase|F"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:255
11576 msgid "Protected Dash|D"
11577 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11580 msgid "Breakable Slash|a"
11581 msgstr "Slash Quebrável|a"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:257
11584 msgid "Single Quote|Q"
11585 msgstr "Citação Simples|C"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:258
11588 msgid "Ordinary Quote|O"
11589 msgstr "Citação Comum|o"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11592 msgid "Menu Separator|M"
11593 msgstr "Separador de Menú|M"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:260
11596 msgid "Horizontal Line"
11597 msgstr "Linha Horizontal"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11600 msgid "Page Break"
11601 msgstr "Quebra de Página"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11604 msgid "Display Formula|D"
11605 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11609 msgid "Eqnarray Environment|E"
11610 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11614 msgid "AMS align Environment|a"
11615 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11619 msgid "AMS alignat Environment|t"
11620 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11624 msgid "AMS flalign Environment|f"
11625 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11629 msgid "AMS gather Environment|g"
11630 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11634 msgid "AMS multline Environment|m"
11635 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11638 msgid "Array Environment|y"
11639 msgstr "Ambiente Quadro"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11642 msgid "Cases Environment|C"
11643 msgstr "Ambiente Casos|C"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11646 msgid "Split Environment|S"
11647 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:280
11650 msgid "Font Change|o"
11651 msgstr "Mudança de fonte|o"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:284
11654 msgid "Math Normal Font"
11655 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:286
11658 msgid "Math Calligraphic Family"
11659 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:287
11662 msgid "Math Fraktur Family"
11663 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:288
11666 msgid "Math Roman Family"
11667 msgstr "Família Mat. Roman"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:289
11670 msgid "Math Sans Serif Family"
11671 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:291
11674 msgid "Math Bold Series"
11675 msgstr "Série Mat. Negrito"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:293
11678 msgid "Text Normal Font"
11679 msgstr "Fonte normal de texto"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11682 msgid "Text Roman Family"
11683 msgstr "Família Texto Roman"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11686 msgid "Text Sans Serif Family"
11687 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11690 msgid "Text Typewriter Family"
11691 msgstr "Família Texto Typewriter"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11694 msgid "Text Bold Series"
11695 msgstr "Série Texto Negrito"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11698 msgid "Text Medium Series"
11699 msgstr "Série Texto Médio"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11702 msgid "Text Italic Shape"
11703 msgstr "Texto Forma Itálico"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11706 msgid "Text Small Caps Shape"
11707 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11710 msgid "Text Slanted Shape"
11711 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Text Upright Shape"
11716 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:310
11719 msgid "Floatflt Figure"
11720 msgstr "Figura Flutuante|t"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11723 msgid "Table of Contents|C"
11724 msgstr "Índice|c"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11727 msgid "Index List|I"
11728 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11731 msgid "Nomenclature|N"
11732 msgstr "Nomenclatura|N"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11735 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11736 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11739 msgid "LyX Document...|X"
11740 msgstr "Documento LyX...|X"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11743 msgid "Plain Text...|T"
11744 msgstr "Texto Simples...|T"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11747 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11748 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11751 msgid "Track Changes|T"
11752 msgstr "Registar Alterações|R"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11755 msgid "Merge Changes...|M"
11756 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:330
11759 msgid "Accept All Changes|A"
11760 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:331
11763 msgid "Reject All Changes|R"
11764 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11767 msgid "Show Changes in Output|S"
11768 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:339
11771 msgid "Character...|C"
11772 msgstr "Caracter...|C"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:340
11775 msgid "Paragraph...|P"
11776 msgstr "Parágrafo...|P"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:341
11779 msgid "Document...|D"
11780 msgstr "Documento...|D"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:342
11783 msgid "Tabular...|T"
11784 msgstr "Tabular...|T"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:344
11787 msgid "Emphasize Style|E"
11788 msgstr "Estilo Itálico|I"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:345
11791 msgid "Noun Style|N"
11792 msgstr "Estilo Nome|N"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:346
11795 msgid "Bold Style|B"
11796 msgstr "Estilo Negrito|g"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:349
11799 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11800 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:350
11803 msgid "Increase Environment Depth|i"
11804 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:351
11807 msgid "Start Appendix Here|S"
11808 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11811 msgid "Build Program|B"
11812 msgstr "Construir Programa|C"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:361
11815 msgid "Update|U"
11816 msgstr "Actualizar|u"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11819 msgid "LaTeX Log|L"
11820 msgstr "Registo do LaTeX|R"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11823 msgid "Outline|O"
11824 msgstr "Contorno|o"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:365
11827 msgid "TeX Information|X"
11828 msgstr "Informação TeX|X"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11831 msgid "Next Note|N"
11832 msgstr "Próxima Nota|N"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11835 msgid "Go to Label|L"
11836 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11839 msgid "Bookmarks|B"
11840 msgstr "Favoritos|v"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11843 msgid "Save Bookmark 1|S"
11844 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11847 msgid "Save Bookmark 2"
11848 msgstr "Guardar Favorito 2"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11851 msgid "Save Bookmark 3"
11852 msgstr "Guardar Favorito 3"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11855 msgid "Save Bookmark 4"
11856 msgstr "Guardar Favorito 4"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11859 msgid "Save Bookmark 5"
11860 msgstr "Guardar Favorito 5"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:390
11863 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11864 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:391
11867 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11868 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:392
11871 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11872 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:393
11875 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11876 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:394
11879 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11880 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11883 msgid "Introduction|I"
11884 msgstr "Introdução|I"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11887 msgid "Tutorial|T"
11888 msgstr "Tutorial|T"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11891 msgid "User's Guide|U"
11892 msgstr "Guia do Utilizador|U"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:412
11895 msgid "Extended Features|E"
11896 msgstr "Características Estendidas|E"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:413
11899 msgid "Embedded Objects|m"
11900 msgstr "Objectos incorporados|n"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11903 msgid "Customization|C"
11904 msgstr "Personalização|P"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11907 msgid "LaTeX Configuration|L"
11908 msgstr "Configuração LaTeX|L"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11911 msgid "About LyX|X"
11912 msgstr "Acerca do LyX|X"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11915 msgid "About LyX"
11916 msgstr "Acerca do LyX"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:426
11919 msgid "Preferences..."
11920 msgstr "Preferências..."
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:427
11923 msgid "Quit LyX"
11924 msgstr "Sair do LyX"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11927 msgid "Aligned Environment|l"
11928 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11931 msgid "AlignedAt Environment|v"
11932 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11935 msgid "Gathered Environment|h"
11936 msgstr "Ambiente Junto|u"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11939 msgid "Delimiters...|r"
11940 msgstr "Delimitadores...|r"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11943 msgid "Matrix...|x"
11944 msgstr "Matriz...|z"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11947 msgid "Macro|o"
11948 msgstr "Macro|o"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11951 msgid "AMS Environment|A"
11952 msgstr "Ambiente AMS|A"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11955 msgid "Number Whole Formula|N"
11956 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11959 msgid "Number This Line|u"
11960 msgstr "Numerar esta Linha|u"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11963 msgid "Equation Label|L"
11964 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11967 msgid "Copy as Reference|R"
11968 msgstr "Copiar como Referência|R"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11971 msgid "Split Cell|C"
11972 msgstr "Dividir Célula|C"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Insert|s"
11977 msgstr "Inserir|I"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11980 msgid "Add Line Above|o"
11981 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11984 msgid "Add Line Below|B"
11985 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11988 msgid "Delete Line Above|D"
11989 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11992 msgid "Delete Line Below|e"
11993 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11996 msgid "Add Line to Left"
11997 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12000 msgid "Add Line to Right"
12001 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12004 msgid "Delete Line to Left"
12005 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12008 msgid "Delete Line to Right"
12009 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12012 msgid "Show Math Toolbar"
12013 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12016 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12017 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12020 msgid "Show Table Toolbar"
12021 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12026 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12029 msgid "Next Cross-Reference|N"
12030 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12033 msgid "Go to Label|G"
12034 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12037 #, fuzzy
12038 msgid "<Reference>|R"
12039 msgstr "<reference>|r"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12042 #, fuzzy
12043 msgid "(<Reference>)|e"
12044 msgstr "(<reference>)|e"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12047 #, fuzzy
12048 msgid "<Page>|P"
12049 msgstr "<page>|p"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12052 #, fuzzy
12053 msgid "On Page <Page>|O"
12054 msgstr "na página <page>|n"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12057 #, fuzzy
12058 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12059 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Formatted Reference|t"
12064 msgstr "Referência formatada|t"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12080 msgid "Settings...|S"
12081 msgstr "Configurações...|C"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Go Back|G"
12086 msgstr "&Voltar atrás"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Copy as Reference|C"
12091 msgstr "Voltar para Referência|V"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12096 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12101 msgid "Open Inset|O"
12102 msgstr "Abrir Inserto|A"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12107 msgid "Close Inset|C"
12108 msgstr "Fechar Inserto|c"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12114 msgid "Dissolve Inset|D"
12115 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12118 msgid "Show Label|L"
12119 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12122 msgid "Frameless|l"
12123 msgstr "Sem-moldura|m"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12126 msgid "Simple Frame|F"
12127 msgstr "Moldura simples|M"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12130 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12131 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12134 msgid "Oval, Thin|a"
12135 msgstr "Oval, Fino"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12138 msgid "Oval, Thick|v"
12139 msgstr "Oval, Largo"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12142 msgid "Drop Shadow|w"
12143 msgstr "Deixar Sombra|b"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12146 msgid "Shaded Background|B"
12147 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12150 msgid "Double Frame|u"
12151 msgstr "Moldura Dupla|u"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12154 msgid "LyX Note|N"
12155 msgstr "Nota LyX|N"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12158 msgid "Comment|m"
12159 msgstr "Comentário|m"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12162 msgid "Greyed Out|G"
12163 msgstr "A-cinzento|z"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12166 msgid "Open All Notes|A"
12167 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12170 msgid "Close All Notes|l"
12171 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12174 msgid "Horiz. Phantom"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12178 msgid "Vert. Phantom"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12182 msgid "Interword Space|w"
12183 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12186 msgid "Protected Space|o"
12187 msgstr "Espaço Protegido|r"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12190 msgid "Negative Thin Space|N"
12191 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12194 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12195 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12198 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12199 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12202 msgid "Quad Space|Q"
12203 msgstr "Espaço Quad|Q"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12206 msgid "Double Quad Space|u"
12207 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12210 msgid "Horizontal Fill|F"
12211 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12214 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12215 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12218 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12219 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12222 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12223 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12226 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12227 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12230 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12231 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12234 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12235 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12238 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12239 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12242 msgid "Custom Length|C"
12243 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12246 msgid "Medium Space|M"
12247 msgstr "Espaço Médio|M"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12250 msgid "Thick Space|h"
12251 msgstr "Espaço Largo|g"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12254 msgid "Negative Medium Space|u"
12255 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12258 msgid "Negative Thick Space|i"
12259 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12262 msgid "DefSkip|D"
12263 msgstr "DefSkip|D"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12266 msgid "SmallSkip|S"
12267 msgstr "SmallSkip|S"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12270 msgid "MedSkip|M"
12271 msgstr "MedSkip|M"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12274 msgid "BigSkip|B"
12275 msgstr "BigSkip|B"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12278 msgid "VFill|F"
12279 msgstr "VFill|F"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12282 msgid "Custom|C"
12283 msgstr "Personalizado|P"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12286 msgid "Settings...|e"
12287 msgstr "Configurações...|C"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12290 msgid "Include|c"
12291 msgstr "Incluir|c"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12294 msgid "Input|p"
12295 msgstr "Entrada|n"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12298 msgid "Verbatim|V"
12299 msgstr "Palavra por palavra|P"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12302 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12303 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12306 msgid "Listing|L"
12307 msgstr "Listagem|L"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12310 msgid "Edit Included File...|E"
12311 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12314 msgid "New Page|N"
12315 msgstr "Nova Página|N"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12318 msgid "Page Break|a"
12319 msgstr "Quebra de Página|Q"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12322 msgid "Clear Page|C"
12323 msgstr "Limpar Página|L"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12326 msgid "Clear Double Page|D"
12327 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12330 msgid "Ragged Line Break|R"
12331 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12334 msgid "Justified Line Break|J"
12335 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12339 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12340 msgid "Cut"
12341 msgstr "Cortar"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12346 msgid "Copy"
12347 msgstr "Copiar"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12352 msgid "Paste"
12353 msgstr "Colar"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12356 msgid "Paste Recent|e"
12357 msgstr "Colar Recente|e"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12360 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12361 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12364 msgid "Move Paragraph Up|o"
12365 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12368 msgid "Move Paragraph Down|v"
12369 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12372 msgid "Promote Section|r"
12373 msgstr "Promover Secção|r"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12376 msgid "Demote Section|m"
12377 msgstr "Reduzir secção|e"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12380 msgid "Move Section Down|D"
12381 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12384 msgid "Move Section Up|U"
12385 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12388 msgid "Insert Short Title|T"
12389 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Accept Change|c"
12394 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Reject Change|j"
12399 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12402 msgid "Apply Last Text Style|A"
12403 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12406 msgid "Text Style|S"
12407 msgstr "Estilo de Texto|s"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12410 msgid "Paragraph Settings...|P"
12411 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12414 msgid "Fullscreen Mode"
12415 msgstr "Modo écran completo"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Append Argument"
12420 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12423 msgid "Remove Last Argument"
12424 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12427 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12428 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12431 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12432 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12435 msgid "Insert Optional Argument"
12436 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12439 msgid "Remove Optional Argument"
12440 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12445 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12450 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12455 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Reload|R"
12460 msgstr "&Recarregar"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Edit Externally...|x"
12466 msgstr "Editar externamente...|x"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Multirow|i"
12471 msgstr "Multicoluna|M"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12474 msgid "Top Line|T"
12475 msgstr "Linha de Topo|T"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12478 msgid "Bottom Line|B"
12479 msgstr "Linha de Baixo|B"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12482 msgid "Left Line|L"
12483 msgstr "Linha Esquerda|E"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12486 msgid "Right Line|R"
12487 msgstr "Linha Direita|D"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Left|f"
12492 msgstr "Esquerda|E"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Right|h"
12497 msgstr "Direita|D"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Middle|d"
12502 msgstr "Meio|M"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12505 msgid "Copy Row|o"
12506 msgstr "Copiar Linha|o"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12509 msgid "Copy Column|p"
12510 msgstr "Copiar Coluna|p"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Settings...|g"
12515 msgstr "Configurações...|C"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Path|P"
12520 msgstr "Caminhos (Paths)"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Class|C"
12525 msgstr "Fechar|c"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12528 #, fuzzy
12529 msgid "File Revision|R"
12530 msgstr "Revisão"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Tree Revision|T"
12535 msgstr "Revisão"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Revision Author|A"
12540 msgstr "Histórico de Revisão"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Revision Date|D"
12545 msgstr "Revisão"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Revision Time|i"
12550 msgstr "Revisão"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Document Info|D"
12555 msgstr "Documento|D"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Activate Branch|A"
12560 msgstr "Activado"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Deactivate Branch|e"
12565 msgstr "(&Des)activar"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12568 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12572 #, fuzzy
12573 msgid "All Indexes|A"
12574 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12577 msgid "Subindex|b"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12581 msgid "Reject Change|R"
12582 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Promote Section|P"
12587 msgstr "Promover Secção|r"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Demote Section|D"
12592 msgstr "Reduzir secção|e"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Move Section Down|w"
12597 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Select Section|S"
12602 msgstr "Selecção|S"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12605 msgid "Document|D"
12606 msgstr "Documento|D"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12609 msgid "Tools|T"
12610 msgstr "Ferramentas|F"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12613 msgid "New from Template...|m"
12614 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12617 msgid "Open Recent|t"
12618 msgstr "Abrir Recente|t"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Close All"
12623 msgstr "Fechar Ficheiro"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12626 msgid "Save All|l"
12627 msgstr "Guardar Tudo|u"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12630 msgid "Revert to Saved|R"
12631 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12634 msgid "New Window|W"
12635 msgstr "Nova Janela|J"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12638 msgid "Close Window|d"
12639 msgstr "Fechar Janela|n"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12642 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Revert to Repository Version|v"
12648 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12651 msgid "Compare with Older Revision|C"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12655 msgid "Use Locking Property|L"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12659 msgid "Redo|R"
12660 msgstr "Refazer|z"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12663 msgid "Paste Special"
12664 msgstr "Colar Especial"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12667 msgid "Select All"
12668 msgstr "Seleccionar Tudo"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12673 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12678 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12681 msgid "Table|T"
12682 msgstr "TabelaT"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12685 msgid "Rows & Columns|C"
12686 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12689 msgid "Increase List Depth|I"
12690 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12693 msgid "Decrease List Depth|D"
12694 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Dissolve Inset"
12699 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12702 msgid "TeX Code Settings...|C"
12703 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12706 msgid "Float Settings...|a"
12707 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12710 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12711 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12714 msgid "Note Settings...|N"
12715 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Phantom Settings...|h"
12720 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12723 msgid "Branch Settings...|B"
12724 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12727 msgid "Box Settings...|x"
12728 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Index Entry Settings...|y"
12733 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Index Settings...|x"
12738 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12741 msgid "Listings Settings...|g"
12742 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12745 msgid "Table Settings...|a"
12746 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12749 msgid "Plain Text|T"
12750 msgstr "Texto Simples|T"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12753 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12754 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12757 msgid "Selection|S"
12758 msgstr "Selecção|S"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12761 msgid "Selection, Join Lines|i"
12762 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12765 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12766 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12769 msgid "Paste as PDF"
12770 msgstr "Colar como PDF"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12773 msgid "Paste as PNG"
12774 msgstr "Colar como  PNG"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12777 msgid "Paste as JPEG"
12778 msgstr "Colar como JPEG"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12781 msgid "Dissolve Text Style"
12782 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12785 msgid "Customized...|C"
12786 msgstr "Personalizado...|P"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12789 msgid "Capitalize|a"
12790 msgstr "Capitalizar|a"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12793 msgid "Uppercase|U"
12794 msgstr "Maiúsculas|u"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12797 msgid "Lowercase|L"
12798 msgstr "Minúsculas|l"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Top|p"
12803 msgstr "Topo|T"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Middle|i"
12808 msgstr "Meio|M"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Bottom|o"
12813 msgstr "Baixo|B"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12816 msgid "Macro Definition"
12817 msgstr "Definição de Macro"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12820 msgid "Text Style|T"
12821 msgstr "Estilo de Texto|T"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12824 msgid "Add Line Above|A"
12825 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12828 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12829 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12832 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12833 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12836 msgid "Math Normal Font|N"
12837 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12840 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12841 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12844 msgid "Math Fraktur Family|F"
12845 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12848 msgid "Math Roman Family|R"
12849 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12852 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12853 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12856 msgid "Math Bold Series|B"
12857 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12860 msgid "Text Normal Font|T"
12861 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12864 msgid "Octave|O"
12865 msgstr "Octave|O"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12868 msgid "Maxima|M"
12869 msgstr "Maxima|M"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12872 msgid "Mathematica|a"
12873 msgstr "Mathematica|a"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12876 msgid "Maple, Simplify|S"
12877 msgstr "Maple, Simplificar|S"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12880 msgid "Maple, Factor|F"
12881 msgstr "Maple, Factorizar|F"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Maple, Evalm|E"
12886 msgstr "Maple, evalm"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Maple, Evalf|v"
12891 msgstr "Maple, evalf"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12894 msgid "Open All Insets|O"
12895 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12898 msgid "Close All Insets|C"
12899 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Unfold Math Macro|n"
12904 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Fold Math Macro|d"
12909 msgstr "Encolher Macro Mat."
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12912 msgid "View Messages|g"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12916 msgid "View Source|S"
12917 msgstr "Ver Código-fonte|f"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12920 #, fuzzy
12921 msgid "View Master Document|M"
12922 msgstr "Documento Principal"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Update Master Document|a"
12927 msgstr "Documento Principal"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12930 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12931 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12936 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12939 msgid "Close Current View|w"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12943 msgid "Fullscreen|l"
12944 msgstr "Écran completo|l"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12947 msgid "Toolbars|b"
12948 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12951 msgid "Special Character|p"
12952 msgstr "Caracter Especial|p"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12955 msgid "Formatting|o"
12956 msgstr "A formatar|o"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12959 msgid "List / TOC|i"
12960 msgstr "Lista / Índice|i"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12963 msgid "Float|a"
12964 msgstr "Flutuante|u"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12967 msgid "Branch|B"
12968 msgstr "Ramo|R"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Custom Insets"
12973 msgstr "Personalizar insertos"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12976 msgid "File|e"
12977 msgstr "Ficheiro|e"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12980 msgid "Box[[Menu]]"
12981 msgstr "Caixa[[Menu]]"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12984 msgid "Cross-Reference...|R"
12985 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12988 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12989 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12992 msgid "Table...|T"
12993 msgstr "Tabela...|T"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12996 msgid "URL|U"
12997 msgstr "URL|U"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Hyperlink...|k"
13002 msgstr "Hiperligação|H"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13005 msgid "Short Title|S"
13006 msgstr "Título Abreviado|A"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13009 msgid "TeX Code|X"
13010 msgstr "Código TeX|X"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13013 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13014 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13017 msgid "Ordinary Quote|Q"
13018 msgstr "Citação Comum|C"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13021 msgid "Single Quote|S"
13022 msgstr "Citação Simples|S"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13025 msgid "Phonetic Symbols|P"
13026 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13029 msgid "Protected Space|P"
13030 msgstr "Espaço Protegido|r"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13033 msgid "Horizontal Line|L"
13034 msgstr "Linha Horizontal|L"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13037 msgid "Vertical Space...|V"
13038 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13041 msgid "Hyphenation Point|H"
13042 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13045 msgid "Numbered Formula|N"
13046 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13049 msgid "Figure Wrap Float|F"
13050 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13053 msgid "Table Wrap Float|T"
13054 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13057 msgid "External Material...|M"
13058 msgstr "Material Externo...|M"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13061 msgid "Child Document...|d"
13062 msgstr "Documento Filho....|i"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13065 msgid "Comment|C"
13066 msgstr "Comentário|C"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13069 msgid "Insert New Branch...|I"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Horizontal Phantom"
13075 msgstr "Linha Horizontal"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Vertical Phantom"
13080 msgstr "Alinhamento vertical"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13083 msgid "Change Tracking|C"
13084 msgstr "Alterar registo|A"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13087 msgid "Start Appendix Here|A"
13088 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13091 msgid "Save in Bundled Format|F"
13092 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13095 msgid "Compressed|m"
13096 msgstr "Comprimido|m"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13099 msgid "Accept Change|A"
13100 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13103 msgid "Accept All Changes|c"
13104 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13107 msgid "Reject All Changes|e"
13108 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13111 msgid "Next Change|C"
13112 msgstr "Próxima Alteração|A"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13115 msgid "Next Cross-Reference|R"
13116 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13119 msgid "Clear Bookmarks|C"
13120 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13123 msgid "Navigate Back|B"
13124 msgstr "Navegar para Trás|N"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13127 msgid "Thesaurus...|T"
13128 msgstr "Sinónimos...|S"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13131 msgid "Statistics...|a"
13132 msgstr "Estatísticas...|a"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13135 msgid "TeX Information|I"
13136 msgstr "Informação TeX|I"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Compare...|C"
13141 msgstr "Personalizar...|P"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13144 msgid "Additional Features|F"
13145 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13148 msgid "Embedded Objects|O"
13149 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13152 msgid "Shortcuts|S"
13153 msgstr "Atalhos|A"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13156 msgid "LyX Functions|y"
13157 msgstr "Funções LyX|y"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Specific Manuals|p"
13162 msgstr "Especiais"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Linguistics Manual|L"
13167 msgstr "Linguística"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Braille Manual|B"
13172 msgstr "Braille (por omissão)"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13175 msgid "XY-pic Manual|X"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13179 msgid "Multicolumn Manual|M"
13180 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13183 msgid "New document"
13184 msgstr "Novo documento"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13187 msgid "Open document"
13188 msgstr "Abrir documento"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13191 msgid "Save document"
13192 msgstr "Guardar documento"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13195 msgid "Print document"
13196 msgstr "Imprimir documento"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13199 msgid "Check spelling"
13200 msgstr "Verificar ortografia"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13203 msgid "Undo"
13204 msgstr "Desfazer"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13207 msgid "Redo"
13208 msgstr "Refazer"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13211 msgid "Find and replace"
13212 msgstr "Procurar e substituir"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Find and replace (advanced)"
13217 msgstr "Procurar e substituir"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13220 msgid "Navigate back"
13221 msgstr "Navegar para trás"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13224 msgid "Toggle emphasis"
13225 msgstr "Alternar itálico"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13228 msgid "Toggle noun"
13229 msgstr "Alternar nome"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13232 msgid "Apply last"
13233 msgstr "Aplicar último"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13236 msgid "Insert math"
13237 msgstr "Inserir mat."
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13240 msgid "Insert graphics"
13241 msgstr "Inserir gráficos"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13244 msgid "Insert table"
13245 msgstr "Inserir tabela"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Toggle outline"
13250 msgstr "Alternar Contorno"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13253 msgid "Toggle math toolbar"
13254 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13257 msgid "Toggle table toolbar"
13258 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13261 msgid "View/Update"
13262 msgstr "Ver/Actualizar"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13265 #, fuzzy
13266 msgid "View"
13267 msgstr "&Visualizar"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Update"
13272 msgstr "&Actualizar"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13275 #, fuzzy
13276 msgid "View master document"
13277 msgstr "Seleccionar documento principal"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Update master document"
13282 msgstr "Seleccionar documento principal"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13285 #, fuzzy
13286 msgid "View other formats"
13287 msgstr "Formatos de ficheiro"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Update other formats"
13292 msgstr "Formato de Data"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13295 msgid "Extra"
13296 msgstr "Extra"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13299 msgid "Numbered list"
13300 msgstr "Lista numerada"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13303 msgid "Itemized list"
13304 msgstr "Lista itemizada"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13307 msgid "Increase depth"
13308 msgstr "Aumentar profundidade"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13311 msgid "Decrease depth"
13312 msgstr "Diminuir profundidade"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13315 msgid "Insert figure float"
13316 msgstr "Inserir flutuante figura"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13319 msgid "Insert table float"
13320 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13323 msgid "Insert label"
13324 msgstr "Inserir legenda"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13327 msgid "Insert cross-reference"
13328 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13331 msgid "Insert citation"
13332 msgstr "Inserir uma citação"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13335 msgid "Insert index entry"
13336 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13339 msgid "Insert nomenclature entry"
13340 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13343 msgid "Insert footnote"
13344 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13347 msgid "Insert margin note"
13348 msgstr "Inserir nota marginal"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13351 msgid "Insert note"
13352 msgstr "Inserir nota"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13355 msgid "Insert box"
13356 msgstr "Inserir caixa"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13359 msgid "Insert hyperlink"
13360 msgstr "Inserir hiperligação"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13363 msgid "Insert TeX code"
13364 msgstr "Inserir código TeX"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13367 msgid "Insert math macro"
13368 msgstr "Inserir macro mat."
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13371 msgid "Include file"
13372 msgstr "Incluir ficheiro"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13375 msgid "Text style"
13376 msgstr "Estilo de texto"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13379 msgid "Paragraph settings"
13380 msgstr "Configurações de parágrafo"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13383 msgid "Add row"
13384 msgstr "Adicionar linha"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13387 msgid "Add column"
13388 msgstr "Adicionar coluna"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13391 msgid "Delete row"
13392 msgstr "Remover linha"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13395 msgid "Delete column"
13396 msgstr "Remover coluna"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13399 msgid "Set top line"
13400 msgstr "Definir linha de topo"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13403 msgid "Set bottom line"
13404 msgstr "Definir linha de baixo"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13407 msgid "Set left line"
13408 msgstr "Definir linha esquerda"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13411 msgid "Set right line"
13412 msgstr "Definir linha direita"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13415 msgid "Set border lines"
13416 msgstr "Definir linhas de contorno"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13419 msgid "Set all lines"
13420 msgstr "Definir todas as linhas"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13423 msgid "Unset all lines"
13424 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13427 msgid "Align left"
13428 msgstr "Alinhar à esquerda"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13431 msgid "Align center"
13432 msgstr "Alinhar ao centro"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13435 msgid "Align right"
13436 msgstr "Alinhar à direita"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13439 msgid "Align top"
13440 msgstr "Alinhar topo"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13443 msgid "Align middle"
13444 msgstr "Alinhar meio"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13447 msgid "Align bottom"
13448 msgstr "Alinhar baixo"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13451 msgid "Rotate cell"
13452 msgstr "Rodar célula"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13455 msgid "Rotate table"
13456 msgstr "Rodar tabela"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13459 msgid "Set multi-column"
13460 msgstr "Definir multi-coluna"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Set multi-row"
13465 msgstr "Definir multi-coluna"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13468 msgid "Math"
13469 msgstr "Mat."
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13472 msgid "Set display mode"
13473 msgstr "Definir modo de visualização"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13476 msgid "Subscript"
13477 msgstr "Índice inferior"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13480 msgid "Superscript"
13481 msgstr "Índice superior"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13484 msgid "Insert square root"
13485 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13488 msgid "Insert root"
13489 msgstr "Inserir raíz"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13492 msgid "Insert standard fraction"
13493 msgstr "Inserir fracção padrão"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13496 msgid "Insert sum"
13497 msgstr "Inserir soma"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13500 msgid "Insert integral"
13501 msgstr "Inserir integral"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13504 msgid "Insert product"
13505 msgstr "Inserir produto"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13508 msgid "Insert ( )"
13509 msgstr "Inserir ( )"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13512 msgid "Insert [ ]"
13513 msgstr "Inserir [ ]"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13516 msgid "Insert { }"
13517 msgstr "Inserir { }"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13520 msgid "Insert delimiters"
13521 msgstr "Inserir delimitadores"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13524 msgid "Insert matrix"
13525 msgstr "Inserir matriz"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13528 msgid "Insert cases environment"
13529 msgstr "Inserir ambiente casos"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13532 msgid "Toggle math panels"
13533 msgstr "Alternar paineis mat."
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13536 msgid "Math Macros"
13537 msgstr "Macros Mat."
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13540 msgid "Remove last argument"
13541 msgstr "Remover último argumento"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Append argument"
13546 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13549 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13550 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13553 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13554 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13557 msgid "Remove optional argument"
13558 msgstr "Remover argumento opcional"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13561 msgid "Insert optional argument"
13562 msgstr "Inserir argumento opcional"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13565 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13566 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Append argument eating from the right"
13571 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Append optional argument eating from the right"
13576 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13579 msgid "Command Buffer"
13580 msgstr "Comando Buffer"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13583 msgid "Review[[Toolbar]]"
13584 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13587 msgid "Track changes"
13588 msgstr "Seguir alterações"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13591 msgid "Show changes in output"
13592 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13595 msgid "Next change"
13596 msgstr "Próxima alteração"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13599 msgid "Accept change inside selection"
13600 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13603 msgid "Reject change inside selection"
13604 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13607 msgid "Merge changes"
13608 msgstr "Juntar alterações"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13611 msgid "Accept all changes"
13612 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13615 msgid "Reject all changes"
13616 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13619 msgid "Next note"
13620 msgstr "Próxima nota"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13623 #, fuzzy
13624 msgid "View Other Formats"
13625 msgstr "Formato do papel"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Update Other Formats"
13630 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13633 msgid "Version Control"
13634 msgstr "Controlo de Versão"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13637 msgid "Register"
13638 msgstr "Registar"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13641 msgid "Check-out for edit"
13642 msgstr "Verificar para editar"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13645 msgid "Check-in changes"
13646 msgstr "Verificar alterações"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13649 msgid "View revision log"
13650 msgstr "Ver registo de revisão"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13653 msgid "Revert changes"
13654 msgstr "Reverter alterações"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13657 msgid "Compare with older revision"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13661 msgid "Compare with last revision"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Insert Version Info"
13667 msgstr "Inserir nota marginal"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13670 msgid "Use SVN file locking property"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13674 msgid "Update local directory from repository"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13678 msgid "Math Panels"
13679 msgstr "Paineis Mat."
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13682 msgid "Math spacings"
13683 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13686 msgid "Styles"
13687 msgstr "Estilos"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13690 msgid "Fractions"
13691 msgstr "Fracções"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13695 msgid "Fonts"
13696 msgstr "Fontes"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13699 msgid "Functions"
13700 msgstr "Funções"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Frame decorations"
13705 msgstr "Decorações de Moldura"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Big operators"
13710 msgstr "Operadores Grandes"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13713 msgid "Miscellaneous"
13714 msgstr "Miscelânea"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13718 msgid "Arrows"
13719 msgstr "Setas"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13722 #, fuzzy
13723 msgid "AMS arrows"
13724 msgstr "Setas AMS"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13727 msgid "Operators"
13728 msgstr "Operadores"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13731 msgid "Relations"
13732 msgstr "Relações"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13735 #, fuzzy
13736 msgid "AMS relations"
13737 msgstr "Relações AMS"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13740 #, fuzzy
13741 msgid "AMS negative relations"
13742 msgstr "Relações Negativas AMS"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13745 msgid "Dots"
13746 msgstr "Pontos"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13749 #, fuzzy
13750 msgid "AMS operators"
13751 msgstr "Operadores AMS"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13754 #, fuzzy
13755 msgid "AMS miscellaneous"
13756 msgstr "Misc AMS"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13759 msgid "arccos"
13760 msgstr "arccos"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13763 msgid "arcsin"
13764 msgstr "arcsin"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13767 msgid "arctan"
13768 msgstr "arctan"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13771 msgid "arg"
13772 msgstr "arg"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13775 msgid "bmod"
13776 msgstr "bmod"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13779 msgid "cos"
13780 msgstr "cos"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13783 msgid "cosh"
13784 msgstr "cosh"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13787 msgid "cot"
13788 msgstr "cot"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13791 msgid "coth"
13792 msgstr "coth"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13795 msgid "csc"
13796 msgstr "csc"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13799 msgid "deg"
13800 msgstr "deg"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13803 msgid "det"
13804 msgstr "det"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13807 msgid "dim"
13808 msgstr "dim"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13811 msgid "exp"
13812 msgstr "exp"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13815 msgid "gcd"
13816 msgstr "gcd"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13819 msgid "hom"
13820 msgstr "hom"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13823 msgid "inf"
13824 msgstr "inf"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13827 msgid "ker"
13828 msgstr "ker"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13831 msgid "lg"
13832 msgstr "lg"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13835 msgid "lim"
13836 msgstr "lim"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13839 msgid "liminf"
13840 msgstr "liminf"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13843 msgid "limsup"
13844 msgstr "limsup"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13847 msgid "ln"
13848 msgstr "ln"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13851 msgid "log"
13852 msgstr "log"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13855 msgid "max"
13856 msgstr "max"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13859 msgid "min"
13860 msgstr "min"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13863 msgid "sec"
13864 msgstr "sec"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13867 msgid "sin"
13868 msgstr "sin"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13871 msgid "sinh"
13872 msgstr "sinh"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13875 msgid "sup"
13876 msgstr "sup"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13879 msgid "tan"
13880 msgstr "tan"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13883 msgid "tanh"
13884 msgstr "tanh"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13887 msgid "Pr"
13888 msgstr "Pr"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13891 msgid "Spacings"
13892 msgstr "Espaçamentos"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13895 msgid "Thin space\t\\,"
13896 msgstr "Espaço fino\t\\,"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13899 msgid "Medium space\t\\:"
13900 msgstr "Espaço médio\t\\:"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13903 msgid "Thick space\t\\;"
13904 msgstr "Espaço largo\t\\;"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13907 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13908 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13911 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13912 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13915 msgid "Negative space\t\\!"
13916 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13919 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13920 msgstr "Marcador\t\\phantom"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13923 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13924 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13927 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13928 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13931 msgid "Roots"
13932 msgstr "Raízes"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13935 msgid "Square root\t\\sqrt"
13936 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13939 msgid "Other root\t\\root"
13940 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13943 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13944 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13947 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13948 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13951 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13952 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13955 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13956 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13959 msgid "Standard\t\\frac"
13960 msgstr "Padrão\t\\frac"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13965 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13968 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13969 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13972 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13973 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13976 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13977 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13980 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13981 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13984 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13985 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13988 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13989 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13994 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13999 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14004 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14007 msgid "Binomial\t\\binom"
14008 msgstr "Binomial\t\\binom"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14011 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14012 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14015 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14016 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14019 msgid "Roman\t\\mathrm"
14020 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14023 msgid "Bold\t\\mathbf"
14024 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14027 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14028 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14031 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14032 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14035 msgid "Italic\t\\mathit"
14036 msgstr "Italico\t\\mathit"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14039 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14040 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14045 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14048 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14049 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14052 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14053 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14056 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14057 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14060 msgid "ldots"
14061 msgstr "pontosl"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14064 msgid "cdots"
14065 msgstr "pontosc"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14068 msgid "vdots"
14069 msgstr "pontosv"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14072 msgid "ddots"
14073 msgstr "pontosdddots"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14076 msgid "Frame Decorations"
14077 msgstr "Decorações de Moldura"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14080 msgid "hat"
14081 msgstr "chapéu"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14084 msgid "tilde"
14085 msgstr "til"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14088 msgid "bar"
14089 msgstr "barra"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14092 msgid "grave"
14093 msgstr "grave"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14096 msgid "dot"
14097 msgstr "ponto"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14100 msgid "check"
14101 msgstr "certo"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14104 msgid "widehat"
14105 msgstr "chapéulargo"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14108 msgid "widetilde"
14109 msgstr "tillargo"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14112 msgid "vec"
14113 msgstr "vec"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14116 msgid "acute"
14117 msgstr "agudo"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14120 msgid "ddot"
14121 msgstr "pontod"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14124 #, fuzzy
14125 msgid "dddot"
14126 msgstr "pontod"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14129 #, fuzzy
14130 msgid "ddddot"
14131 msgstr "pontod"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14134 msgid "breve"
14135 msgstr "breve"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14138 msgid "overline"
14139 msgstr "sobrelinha"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14142 msgid "overbrace"
14143 msgstr "sobrechaveta"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14146 msgid "overleftarrow"
14147 msgstr "sobresetaesquerda"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14150 msgid "overrightarrow"
14151 msgstr "sobresetadireita"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14154 msgid "overleftrightarrow"
14155 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14158 msgid "overset"
14159 msgstr "sobreconjunto"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14162 msgid "underline"
14163 msgstr "sublinha"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14166 msgid "underbrace"
14167 msgstr "subchaveta"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14170 msgid "underleftarrow"
14171 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14174 msgid "underrightarrow"
14175 msgstr "subsetadireita"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14178 msgid "underleftrightarrow"
14179 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14182 msgid "underset"
14183 msgstr "subconjunto"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14186 msgid "leftarrow"
14187 msgstr "setaesquerda"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14190 msgid "rightarrow"
14191 msgstr "setadireita"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14194 msgid "downarrow"
14195 msgstr "setabaixo"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14198 msgid "uparrow"
14199 msgstr "setacima"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14202 msgid "updownarrow"
14203 msgstr "setacimabaixo"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14206 msgid "leftrightarrow"
14207 msgstr "setaesquerdadireita"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14210 msgid "Leftarrow"
14211 msgstr "setaesquerda"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14214 msgid "Rightarrow"
14215 msgstr "setadireita"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14218 msgid "Downarrow"
14219 msgstr "Setabaixo"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14222 msgid "Uparrow"
14223 msgstr "Setacima"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14226 msgid "Updownarrow"
14227 msgstr "Setacimabaixo"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14230 msgid "Leftrightarrow"
14231 msgstr "Setaesquerdadireita"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14234 msgid "Longleftrightarrow"
14235 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14238 msgid "Longleftarrow"
14239 msgstr "Setaesquerdalonga"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14242 msgid "Longrightarrow"
14243 msgstr "Setadireitalonga"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14246 msgid "longleftrightarrow"
14247 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14250 msgid "longleftarrow"
14251 msgstr "setaesquerdalonga"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14254 msgid "longrightarrow"
14255 msgstr "setadireitalonga"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14258 msgid "leftharpoondown"
14259 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14262 msgid "rightharpoondown"
14263 msgstr "arpãodireirobaixo"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14266 msgid "mapsto"
14267 msgstr "apontapara"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14270 msgid "longmapsto"
14271 msgstr "apontaparalongo"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14274 msgid "nwarrow"
14275 msgstr "setanw"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14278 msgid "nearrow"
14279 msgstr "setane"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14282 msgid "leftharpoonup"
14283 msgstr "arpãoesquerdocima"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14286 msgid "rightharpoonup"
14287 msgstr "arpãodireitocima"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14290 msgid "hookleftarrow"
14291 msgstr "setasesquerdacurva"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14294 msgid "hookrightarrow"
14295 msgstr "setadireitacurva"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14298 msgid "swarrow"
14299 msgstr "setasw"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14302 msgid "searrow"
14303 msgstr "setase"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14306 msgid "rightleftharpoons"
14307 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14310 msgid "pm"
14311 msgstr "maismenos"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14314 msgid "cap"
14315 msgstr "e"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14318 msgid "diamond"
14319 msgstr "diamante"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14322 msgid "oplus"
14323 msgstr "omais"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14326 msgid "mp"
14327 msgstr "menosmais"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14330 msgid "cup"
14331 msgstr "ou"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14334 msgid "bigtriangleup"
14335 msgstr "triângulograndecima"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14338 msgid "ominus"
14339 msgstr "omenos"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14342 msgid "times"
14343 msgstr "vezes"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14346 msgid "uplus"
14347 msgstr "umais"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14350 msgid "bigtriangledown"
14351 msgstr "triângulograndebaixo"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14354 msgid "otimes"
14355 msgstr "ovezes"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14358 msgid "div"
14359 msgstr "dividir"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14362 msgid "sqcap"
14363 msgstr "e-recto"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14366 msgid "triangleright"
14367 msgstr "triângulodireita"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14370 msgid "oslash"
14371 msgstr "o-barra"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14374 msgid "cdot"
14375 msgstr "pontoc"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14378 msgid "sqcup"
14379 msgstr "ou-recto"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14382 msgid "triangleleft"
14383 msgstr "triânguloesquerda"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14386 msgid "odot"
14387 msgstr "pontoo"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14390 msgid "star"
14391 msgstr "estrela"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14394 msgid "vee"
14395 msgstr "vcima"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14398 msgid "amalg"
14399 msgstr "amalg"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14402 msgid "bigcirc"
14403 msgstr "circgrande"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14406 msgid "setminus"
14407 msgstr "excepto"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14410 msgid "wedge"
14411 msgstr "vbaixo"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14414 msgid "dagger"
14415 msgstr "cruz"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14418 msgid "circ"
14419 msgstr "circ"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14422 msgid "bullet"
14423 msgstr "ponto"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14426 msgid "wr"
14427 msgstr "tilvertical"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14430 msgid "ddagger"
14431 msgstr "cruzdupla"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14434 msgid "leq"
14435 msgstr "leq"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14438 msgid "geq"
14439 msgstr "geq"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14442 msgid "equiv"
14443 msgstr "equiv"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14446 msgid "models"
14447 msgstr "modelos"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14450 msgid "prec"
14451 msgstr "prec"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14454 msgid "succ"
14455 msgstr "succ"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14458 msgid "sim"
14459 msgstr "sem"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14462 msgid "perp"
14463 msgstr "perp"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14466 msgid "preceq"
14467 msgstr "preceq"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14470 msgid "succeq"
14471 msgstr "succeq"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14474 msgid "simeq"
14475 msgstr "semi"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14478 msgid "mid"
14479 msgstr "meio"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14482 msgid "ll"
14483 msgstr "ll"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14486 msgid "gg"
14487 msgstr "gg"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14490 msgid "asymp"
14491 msgstr "assimp"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14494 msgid "parallel"
14495 msgstr "paralelo"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14498 msgid "subset"
14499 msgstr "contido"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14502 msgid "supset"
14503 msgstr "contem"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14506 msgid "approx"
14507 msgstr "aprox"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14510 msgid "smile"
14511 msgstr "smile"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14514 msgid "subseteq"
14515 msgstr "contidoig"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14518 msgid "supseteq"
14519 msgstr "contemig"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14522 msgid "cong"
14523 msgstr "cong"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14526 msgid "frown"
14527 msgstr "frown"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14530 msgid "sqsubseteq"
14531 msgstr "contidoigrecto"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14534 msgid "sqsupseteq"
14535 msgstr "contemigrecto"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14538 msgid "doteq"
14539 msgstr "pontoig"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14542 msgid "neq"
14543 msgstr "dif"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14546 #: src/lengthcommon.cpp:38
14547 msgid "in"
14548 msgstr "in"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14551 msgid "ni"
14552 msgstr "ni"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14555 msgid "propto"
14556 msgstr "prop"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14559 msgid "notin"
14560 msgstr "naopertence"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14563 msgid "vdash"
14564 msgstr "vtraço"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14567 msgid "dashv"
14568 msgstr "traçov"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14571 msgid "bowtie"
14572 msgstr "laço"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14575 msgid "alpha"
14576 msgstr "alfa"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14579 msgid "beta"
14580 msgstr "beta"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14583 msgid "gamma"
14584 msgstr "gama"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14587 msgid "delta"
14588 msgstr "delta"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14591 msgid "epsilon"
14592 msgstr "epsilon"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14595 msgid "varepsilon"
14596 msgstr "varepsilon"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14599 msgid "zeta"
14600 msgstr "zeta"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14603 msgid "eta"
14604 msgstr "eta"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14607 msgid "theta"
14608 msgstr "teta"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14611 msgid "vartheta"
14612 msgstr "varteta"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14615 msgid "iota"
14616 msgstr "iota"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14619 msgid "kappa"
14620 msgstr "kapa"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14623 msgid "lambda"
14624 msgstr "lambda"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14627 msgid "mu"
14628 msgstr "miu"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14631 msgid "nu"
14632 msgstr "niu"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14635 msgid "xi"
14636 msgstr "qui"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14639 msgid "pi"
14640 msgstr "pi"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14643 msgid "varpi"
14644 msgstr "varpi"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14647 msgid "rho"
14648 msgstr "ró"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14651 msgid "varrho"
14652 msgstr "varró"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14655 msgid "sigma"
14656 msgstr "sigma"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14659 msgid "varsigma"
14660 msgstr "varsigma"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14663 msgid "tau"
14664 msgstr "tau"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14667 msgid "upsilon"
14668 msgstr "upsilon"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14671 msgid "phi"
14672 msgstr "fi"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14675 msgid "varphi"
14676 msgstr "varfi"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14679 msgid "chi"
14680 msgstr "qui"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14683 msgid "psi"
14684 msgstr "psi"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14687 msgid "omega"
14688 msgstr "ómega"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14691 msgid "Gamma"
14692 msgstr "Gama"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14695 msgid "Delta"
14696 msgstr "Delta"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14699 msgid "Theta"
14700 msgstr "Teta"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14703 msgid "Lambda"
14704 msgstr "Lambda"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14707 msgid "Xi"
14708 msgstr "Qui"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14711 msgid "Pi"
14712 msgstr "Pi"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14715 msgid "Sigma"
14716 msgstr "Sigma"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14719 msgid "Upsilon"
14720 msgstr "Upsilon"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14723 msgid "Phi"
14724 msgstr "Fi"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14727 msgid "Psi"
14728 msgstr "Psi"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14731 msgid "Omega"
14732 msgstr "Ómega"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14735 msgid "nabla"
14736 msgstr "nabla"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14739 msgid "partial"
14740 msgstr "parcial"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14743 msgid "infty"
14744 msgstr "inf"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14747 msgid "prime"
14748 msgstr "apostrofe"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14751 msgid "ell"
14752 msgstr "ele"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14755 msgid "emptyset"
14756 msgstr "conjuntovazio"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14759 msgid "exists"
14760 msgstr "existe"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14763 msgid "forall"
14764 msgstr "paratodos"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14767 msgid "imath"
14768 msgstr "imath"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14771 msgid "jmath"
14772 msgstr "jmath"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14775 msgid "Re"
14776 msgstr "Re"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14779 msgid "Im"
14780 msgstr "Im"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14783 msgid "aleph"
14784 msgstr "alef"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14787 msgid "wp"
14788 msgstr "pcalig"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14791 msgid "hbar"
14792 msgstr "hbarra"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14795 msgid "angle"
14796 msgstr "ângulo"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14799 msgid "top"
14800 msgstr "topo"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14803 msgid "bot"
14804 msgstr "baixo"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14807 msgid "Vert"
14808 msgstr "Vert"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14811 msgid "neg"
14812 msgstr "neg"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14815 msgid "flat"
14816 msgstr "bemol"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14819 msgid "natural"
14820 msgstr "natural"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14823 msgid "sharp"
14824 msgstr "cardinal"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14827 msgid "surd"
14828 msgstr "surd"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14831 msgid "triangle"
14832 msgstr "triângulo"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14835 msgid "diamondsuit"
14836 msgstr "ouro"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14839 msgid "heartsuit"
14840 msgstr "copa"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14843 msgid "clubsuit"
14844 msgstr "pau"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14847 msgid "spadesuit"
14848 msgstr "espada"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14851 msgid "textrm \\AA"
14852 msgstr "textrm \\AA"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14855 msgid "textrm \\O"
14856 msgstr "textrm \\O"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14859 msgid "mathcircumflex"
14860 msgstr "matcircumflexo"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14863 msgid "_"
14864 msgstr "_"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14867 msgid "mathrm T"
14868 msgstr "matrm T"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14871 msgid "mathbb N"
14872 msgstr "matbb N"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14875 msgid "mathbb Z"
14876 msgstr "matbb Z"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14879 msgid "mathbb Q"
14880 msgstr "matbb Q"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14883 msgid "mathbb R"
14884 msgstr "matbb R"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14887 msgid "mathbb C"
14888 msgstr "matbb C"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14891 msgid "mathbb H"
14892 msgstr "matbb H"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14895 msgid "mathcal F"
14896 msgstr "matcal F"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14899 msgid "mathcal L"
14900 msgstr "matcal L"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14903 msgid "mathcal H"
14904 msgstr "matcal H"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14907 msgid "mathcal O"
14908 msgstr "matcal O"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14911 msgid "Big Operators"
14912 msgstr "Operadores Grandes"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14915 msgid "intop"
14916 msgstr "intopo"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14919 msgid "int"
14920 msgstr "int"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14923 msgid "iint"
14924 msgstr "duploint"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14927 msgid "iintop"
14928 msgstr "duplointopo"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14931 msgid "iiint"
14932 msgstr "triploint"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14935 msgid "iiintop"
14936 msgstr "triplointopo"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14939 msgid "iiiint"
14940 msgstr "triploint"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14943 msgid "iiiintop"
14944 msgstr "triplointopo"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14947 msgid "dotsint"
14948 msgstr "intpontos"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14951 msgid "dotsintop"
14952 msgstr "intpontostopo"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14955 msgid "oint"
14956 msgstr "into"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14959 msgid "ointop"
14960 msgstr "intotopo"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14963 msgid "oiint"
14964 msgstr "intoduplo"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14967 msgid "oiintop"
14968 msgstr "intoduplotopo"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14971 msgid "ointctrclockwiseop"
14972 msgstr "intoopantihorario"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14975 msgid "ointctrclockwise"
14976 msgstr "intoantihorario"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14979 msgid "ointclockwiseop"
14980 msgstr "intoophorario"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14983 msgid "ointclockwise"
14984 msgstr "intohorario"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14987 msgid "sqint"
14988 msgstr "intquad"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14991 msgid "sqintop"
14992 msgstr "intquadtopo"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14995 msgid "sqiint"
14996 msgstr "duplointquad"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14999 msgid "sqiintop"
15000 msgstr "duplointquadtopo"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15003 msgid "fint"
15004 msgstr "fint"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15007 msgid "fintop"
15008 msgstr "fintop"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15011 msgid "landupint"
15012 msgstr "landupint"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15015 msgid "landupintop"
15016 msgstr "landupintop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15019 msgid "landdownint"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15023 msgid "landdownintop"
15024 msgstr "landdownintop"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15027 msgid "sum"
15028 msgstr "soma"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15031 msgid "prod"
15032 msgstr "prod"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15035 msgid "coprod"
15036 msgstr "coprod"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15039 msgid "bigsqcup"
15040 msgstr "ourectogrande"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15043 msgid "bigotimes"
15044 msgstr "ovezesgrande"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15047 msgid "bigodot"
15048 msgstr "opontogrande"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15051 msgid "bigoplus"
15052 msgstr "omaisgrande"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15055 msgid "bigcap"
15056 msgstr "egrande"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15059 msgid "bigcup"
15060 msgstr "ougrande"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15063 msgid "biguplus"
15064 msgstr "umaisgrande"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15067 msgid "bigvee"
15068 msgstr "vcimagrande"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15071 msgid "bigwedge"
15072 msgstr "vbaixogrande"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15075 msgid "AMS Miscellaneous"
15076 msgstr "Misc AMS"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15079 msgid "digamma"
15080 msgstr "digamma"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15083 msgid "varkappa"
15084 msgstr "varkapa"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15087 msgid "beth"
15088 msgstr "bet"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15091 msgid "daleth"
15092 msgstr "dalet"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15095 msgid "gimel"
15096 msgstr "gimel"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15099 msgid "ulcorner"
15100 msgstr "cantoul"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15103 msgid "urcorner"
15104 msgstr "cantour"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15107 msgid "llcorner"
15108 msgstr "cantoll"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15111 msgid "lrcorner"
15112 msgstr "cantolr"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15115 msgid "hslash"
15116 msgstr "hbarra"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15119 msgid "vartriangle"
15120 msgstr "triângulo"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15123 msgid "triangledown"
15124 msgstr "triânguloinvert"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15127 msgid "square"
15128 msgstr "quadrado"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15131 msgid "lozenge"
15132 msgstr "losango"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15135 msgid "circledS"
15136 msgstr "círculoS"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15139 msgid "measuredangle"
15140 msgstr "ângulomedido"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15143 msgid "nexists"
15144 msgstr "nexiste"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15147 msgid "mho"
15148 msgstr "mho"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15151 msgid "Finv"
15152 msgstr "Finv"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15155 msgid "Game"
15156 msgstr "Game"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15159 msgid "Bbbk"
15160 msgstr "Bbbk"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15163 msgid "backprime"
15164 msgstr "backprime"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15167 msgid "varnothing"
15168 msgstr "varnada"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Diamond"
15173 msgstr "diamante"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15176 msgid "blacktriangle"
15177 msgstr "triângulopreto"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15180 msgid "blacktriangledown"
15181 msgstr "triângulopretoinvert"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15184 msgid "blacksquare"
15185 msgstr "quadradopreto"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15188 msgid "blacklozenge"
15189 msgstr "losangopreto"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15192 msgid "bigstar"
15193 msgstr "estrelagrande"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15196 msgid "sphericalangle"
15197 msgstr "ânguloesferico"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15200 msgid "complement"
15201 msgstr "complemento"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15204 msgid "eth"
15205 msgstr "eth"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15208 msgid "diagup"
15209 msgstr "diagcima"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15212 msgid "diagdown"
15213 msgstr "diagbaixo"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15216 msgid "AMS Arrows"
15217 msgstr "Setas AMS"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15220 msgid "dashleftarrow"
15221 msgstr "setatracejadoesquerda"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15224 msgid "dashrightarrow"
15225 msgstr "setatracejadodireita"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15228 msgid "leftleftarrows"
15229 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15232 msgid "leftrightarrows"
15233 msgstr "setasesquerdadireita"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15236 msgid "rightrightarrows"
15237 msgstr "setasdireitadireita"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15240 msgid "rightleftarrows"
15241 msgstr "setasdireitaesquerda"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15244 msgid "Lleftarrow"
15245 msgstr "setaEesquerda"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15248 msgid "Rrightarrow"
15249 msgstr "setaDdireita"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15252 msgid "twoheadleftarrow"
15253 msgstr "setaduascabeças"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15256 msgid "twoheadrightarrow"
15257 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15260 msgid "leftarrowtail"
15261 msgstr "setacaudaesquerda"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15264 msgid "rightarrowtail"
15265 msgstr "setadireitacauda"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15268 msgid "looparrowleft"
15269 msgstr "setacicloesquerda"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15272 msgid "looparrowright"
15273 msgstr "setaciclodireita"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15276 msgid "curvearrowleft"
15277 msgstr "setacurvaesquerda"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15280 msgid "curvearrowright"
15281 msgstr "setacurvadireita"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15284 msgid "circlearrowleft"
15285 msgstr "setacirculoesquerda"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15288 msgid "circlearrowright"
15289 msgstr "setacirculodireita"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15292 msgid "Lsh"
15293 msgstr "Esh"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15296 msgid "Rsh"
15297 msgstr "Dsh"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15300 msgid "upuparrows"
15301 msgstr "setascimacima"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15304 msgid "downdownarrows"
15305 msgstr "setasbaixobaixo"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15308 msgid "upharpoonleft"
15309 msgstr "arpãocimaesquerda"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15312 msgid "upharpoonright"
15313 msgstr "arpãocimadireita"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15316 msgid "downharpoonleft"
15317 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15320 msgid "downharpoonright"
15321 msgstr "arpãobaixodireita"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15324 msgid "leftrightharpoons"
15325 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15328 msgid "rightsquigarrow"
15329 msgstr "setaondadireita"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15332 msgid "leftrightsquigarrow"
15333 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15336 msgid "nleftarrow"
15337 msgstr "nsetaesquerda"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15340 msgid "nrightarrow"
15341 msgstr "nsetadireita"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15344 msgid "nleftrightarrow"
15345 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15348 msgid "nLeftarrow"
15349 msgstr "nsetaEsquerda"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15352 msgid "nRightarrow"
15353 msgstr "nsetaDireita"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15356 msgid "nLeftrightarrow"
15357 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15360 msgid "multimap"
15361 msgstr "multimap"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15364 msgid "AMS Relations"
15365 msgstr "Relações AMS"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15368 msgid "leqq"
15369 msgstr "menorigg"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15372 msgid "geqq"
15373 msgstr "maiorigg"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15376 msgid "leqslant"
15377 msgstr "mmenorigincl"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15380 msgid "geqslant"
15381 msgstr "maiorigincl"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15384 msgid "eqslantless"
15385 msgstr "igincmenor"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15388 msgid "eqslantgtr"
15389 msgstr "iginclmaior"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15392 msgid "lesssim"
15393 msgstr "semmenor"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15396 msgid "gtrsim"
15397 msgstr "semmaior"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15400 msgid "lessapprox"
15401 msgstr "menoraprox"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15404 msgid "gtrapprox"
15405 msgstr "maioraprox"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15408 msgid "approxeq"
15409 msgstr "igapprox"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15412 msgid "triangleq"
15413 msgstr "igtriângulo"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15416 msgid "lessdot"
15417 msgstr "menorponto"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15420 msgid "gtrdot"
15421 msgstr "maiorponto"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15424 msgid "lll"
15425 msgstr "mmmenor"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15428 msgid "ggg"
15429 msgstr "mmmaior"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15432 msgid "lessgtr"
15433 msgstr "menormaior"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15436 msgid "gtrless"
15437 msgstr "maiormenor"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15440 msgid "lesseqgtr"
15441 msgstr "menorigmaior"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15444 msgid "gtreqless"
15445 msgstr "maiorigmenor"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15448 msgid "lesseqqgtr"
15449 msgstr "menoriggmaior"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15452 msgid "gtreqqless"
15453 msgstr "maioriggmenor"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15456 msgid "eqcirc"
15457 msgstr "igcirc"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15460 msgid "circeq"
15461 msgstr "circig"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15464 msgid "thicksim"
15465 msgstr "semlargo"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15468 msgid "thickapprox"
15469 msgstr "aproxlargo"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15472 msgid "backsim"
15473 msgstr "backsim"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15476 msgid "backsimeq"
15477 msgstr "backsimeq"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15480 msgid "subseteqq"
15481 msgstr "contidoigg"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15484 msgid "supseteqq"
15485 msgstr "contemigg"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15488 msgid "Subset"
15489 msgstr "Subconjunto"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15492 msgid "Supset"
15493 msgstr "Sobreconjunto"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15496 msgid "sqsubset"
15497 msgstr "subconjuntorecto"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15500 msgid "sqsupset"
15501 msgstr "sobreconjuntorecto"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15504 msgid "preccurlyeq"
15505 msgstr "preccurvoig"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15508 msgid "succcurlyeq"
15509 msgstr "succcurvoig"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15512 msgid "curlyeqprec"
15513 msgstr "curvoigprec"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15516 msgid "curlyeqsucc"
15517 msgstr "curvoigsuc"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15520 msgid "precsim"
15521 msgstr "precsem"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15524 msgid "succsim"
15525 msgstr "succsem"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15528 msgid "precapprox"
15529 msgstr "precaprox"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15532 msgid "succapprox"
15533 msgstr "succaprox"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15536 msgid "vartriangleleft"
15537 msgstr "vartriânguloesquerda"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15540 msgid "vartriangleright"
15541 msgstr "vartriângulodireita"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15544 msgid "trianglelefteq"
15545 msgstr "triânguloesquerdaig"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15548 msgid "trianglerighteq"
15549 msgstr "triângulodireitaig"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15552 msgid "bumpeq"
15553 msgstr "altoig"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15556 msgid "Bumpeq"
15557 msgstr "Altoig"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15560 msgid "doteqdot"
15561 msgstr "pontoigponto"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15564 msgid "risingdotseq"
15565 msgstr "pontoscrescig"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15568 msgid "fallingdotseq"
15569 msgstr "pontosdecrescig"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15572 msgid "vDash"
15573 msgstr "vTraço"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15576 msgid "Vvdash"
15577 msgstr "Vvtraço"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15580 msgid "Vdash"
15581 msgstr "Vtraço"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15584 msgid "shortmid"
15585 msgstr "meiopeq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15588 msgid "shortparallel"
15589 msgstr "paralelopeq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15592 msgid "smallsmile"
15593 msgstr "smilepeq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15596 msgid "smallfrown"
15597 msgstr "frownpeq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15600 msgid "blacktriangleleft"
15601 msgstr "triângulopretoesquerda"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15604 msgid "blacktriangleright"
15605 msgstr "triângulopretodireita"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15608 msgid "because"
15609 msgstr "porque"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15612 msgid "therefore"
15613 msgstr "resulta"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15616 msgid "backepsilon"
15617 msgstr "backepsilon"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15620 msgid "varpropto"
15621 msgstr "varprop"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15624 msgid "between"
15625 msgstr "entre"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15628 msgid "pitchfork"
15629 msgstr "gancho"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15632 msgid "AMS Negative Relations"
15633 msgstr "Relações Negativas AMS"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15636 msgid "nless"
15637 msgstr "nmenor"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15640 msgid "ngtr"
15641 msgstr "nmaior"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15644 msgid "nleq"
15645 msgstr "nmenorig"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15648 msgid "ngeq"
15649 msgstr "nmaiorig"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15652 msgid "nleqslant"
15653 msgstr "nmenorigincl"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15656 msgid "ngeqslant"
15657 msgstr "nmaiorigincl"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15660 msgid "nleqq"
15661 msgstr "nmenorigg"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15664 msgid "ngeqq"
15665 msgstr "nmaiorigg"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15668 msgid "lneq"
15669 msgstr "menornig"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15672 msgid "gneq"
15673 msgstr "maiornig"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15676 msgid "lneqq"
15677 msgstr "menornig"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15680 msgid "gneqq"
15681 msgstr "maiornig"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15684 msgid "lvertneqq"
15685 msgstr "menorvertnigg"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15688 msgid "gvertneqq"
15689 msgstr "maiorvertnigg"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15692 msgid "lnsim"
15693 msgstr "menornsem"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15696 msgid "gnsim"
15697 msgstr "maiornsem"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15700 msgid "lnapprox"
15701 msgstr "menornaprox"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15704 msgid "gnapprox"
15705 msgstr "maiornaprox"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15708 msgid "nprec"
15709 msgstr "nprec"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15712 msgid "nsucc"
15713 msgstr "nsucc"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15716 msgid "npreceq"
15717 msgstr "nprecig"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15720 msgid "nsucceq"
15721 msgstr "nsuccig"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15724 msgid "precnsim"
15725 msgstr "precnsem"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15728 msgid "succnsim"
15729 msgstr "succnsem"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15732 msgid "precnapprox"
15733 msgstr "precnaprox"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15736 msgid "succnapprox"
15737 msgstr "succnaprox"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15740 msgid "subsetneq"
15741 msgstr "subconjuntonig"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15744 msgid "supsetneq"
15745 msgstr "sobreconjuntonig"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15748 msgid "subsetneqq"
15749 msgstr "subconjuntonigg"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15752 msgid "supsetneqq"
15753 msgstr "sobreconjuntonigg"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15756 msgid "nsubseteq"
15757 msgstr "nsubconjuntoig"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15760 msgid "nsupseteq"
15761 msgstr "nsobreconjuntoig"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15764 msgid "nsupseteqq"
15765 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15768 msgid "nvdash"
15769 msgstr "nvtraço"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15772 msgid "nvDash"
15773 msgstr "nvTraço"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15776 msgid "nVDash"
15777 msgstr "nVTraço"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15780 msgid "varsubsetneq"
15781 msgstr "varsubconjuntonig"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15784 msgid "varsupsetneq"
15785 msgstr "varsobreconjuntonig"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15788 msgid "varsubsetneqq"
15789 msgstr "varsubconjuntonigg"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15792 msgid "varsupsetneqq"
15793 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15796 msgid "ntriangleleft"
15797 msgstr "ntriânguloesquerda"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15800 msgid "ntriangleright"
15801 msgstr "ntriângulodireita"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15804 msgid "ntrianglelefteq"
15805 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15808 msgid "ntrianglerighteq"
15809 msgstr "ntriângulodireitaig"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15812 msgid "ncong"
15813 msgstr "ncong"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15816 msgid "nsim"
15817 msgstr "nsem"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15820 msgid "nmid"
15821 msgstr "nmeio"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15824 msgid "nshortmid"
15825 msgstr "nmeiopeq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15828 msgid "nparallel"
15829 msgstr "nparalelo"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15832 msgid "nshortparallel"
15833 msgstr "nparalelopeq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15836 msgid "AMS Operators"
15837 msgstr "Operadores AMS"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15840 msgid "dotplus"
15841 msgstr "pontomais"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15844 msgid "smallsetminus"
15845 msgstr "conjmenospeq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15848 msgid "Cap"
15849 msgstr "E"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15852 msgid "Cup"
15853 msgstr "Ou"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15856 msgid "barwedge"
15857 msgstr "vbaixobarra"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15860 msgid "veebar"
15861 msgstr "vbarra"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15864 msgid "doublebarwedge"
15865 msgstr "vbaixobarraduplo"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15868 msgid "boxminus"
15869 msgstr "caixamenos"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15872 msgid "boxtimes"
15873 msgstr "caixavezes"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15876 msgid "boxdot"
15877 msgstr "caixaponto"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15880 msgid "boxplus"
15881 msgstr "caixamais"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15884 msgid "divideontimes"
15885 msgstr "dividenovezes"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15888 msgid "ltimes"
15889 msgstr "menorvezes"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15892 msgid "rtimes"
15893 msgstr "maiorvezes"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15896 msgid "leftthreetimes"
15897 msgstr "esquerdatrezvezes"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15900 msgid "rightthreetimes"
15901 msgstr "direitatresvezes"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15904 msgid "curlywedge"
15905 msgstr "vbaixocurvo"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15908 msgid "curlyvee"
15909 msgstr "vcurvo"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15912 msgid "circleddash"
15913 msgstr "traçoemcirculo"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15916 msgid "circledast"
15917 msgstr "asteriscoemcirculo"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15920 msgid "circledcirc"
15921 msgstr "circemcirculo"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15924 msgid "centerdot"
15925 msgstr "pontocentral"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15928 msgid "intercal"
15929 msgstr "intercal"
15930
15931 #: lib/external_templates:37
15932 msgid "RasterImage"
15933 msgstr "ImagemRaster"
15934
15935 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15936 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15937 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15938
15939 #: lib/external_templates:45
15940 msgid "A bitmap file.\n"
15941 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
15942
15943 #: lib/external_templates:109
15944 msgid "XFig"
15945 msgstr "XFig"
15946
15947 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15948 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15949 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15950
15951 #: lib/external_templates:112
15952 msgid "An Xfig figure.\n"
15953 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
15954
15955 #: lib/external_templates:162
15956 msgid "ChessDiagram"
15957 msgstr "DiagramaXadrêz"
15958
15959 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15960 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15961 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15962
15963 #: lib/external_templates:165
15964 msgid ""
15965 "A chess position diagram.\n"
15966 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15967 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15968 "the position that you want to display.\n"
15969 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15970 "and remember to type in a relative path\n"
15971 "to the LyX document location.\n"
15972 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15973 "to enable general editing of the board.\n"
15974 "You might also check out the\n"
15975 "'Options->Test legality' option, and\n"
15976 "remember to middle and right click to\n"
15977 "insert new material in the board.\n"
15978 "In order for this to work, you have to\n"
15979 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15980 "that TeX will find it, and you will need\n"
15981 "to install the skak package from CTAN.\n"
15982 msgstr ""
15983 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
15984 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
15985 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
15986 " a posição que pretende mostrar.\n"
15987 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
15988 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
15989 "para o local do documento LyX.\n"
15990 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
15991 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
15992 "Pode também verificar a opção\n"
15993 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
15994 "clique no botão do meio e direita\n"
15995 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
15996 "Para que isto funcione, tem que\n"
15997 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
15998 "TeX o encontre, e precisará\n"
15999 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16000
16001 #: lib/external_templates:212
16002 msgid "LilyPond"
16003 msgstr "LilyPond"
16004
16005 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16006 msgid "Lilypond typeset music"
16007 msgstr "Lilypond escrita musica"
16008
16009 #: lib/external_templates:215
16010 msgid ""
16011 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16012 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16013 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16014 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16015 msgstr ""
16016 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16017 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16018 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16019 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16020
16021 #: lib/external_templates:261
16022 msgid "PDFPages"
16023 msgstr "PáginasPDF"
16024
16025 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16026 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16027 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16028
16029 #: lib/external_templates:264
16030 msgid ""
16031 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16032 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16033 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16034 "Examples:\n"
16035 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16036 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16037 "* pages=- (to include all pages)\n"
16038 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16039 "for further options and details.\n"
16040 msgstr ""
16041 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16042 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16043 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16044 "Exemplos:\n"
16045 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16046 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16047 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16048 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16049 "para mais opções e detalhes.\n"
16050
16051 #: lib/external_templates:304
16052 msgid ""
16053 "Today's date.\n"
16054 "Read 'info date' for more information.\n"
16055 msgstr ""
16056 "Data de hoje.\n"
16057 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16058
16059 #: lib/external_templates:333
16060 msgid "Dia"
16061 msgstr "Dia"
16062
16063 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16066 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16067
16068 #: lib/external_templates:336
16069 msgid "Dia diagram.\n"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: lib/configure.py:445
16073 msgid "Tgif"
16074 msgstr "Tgif"
16075
16076 #: lib/configure.py:448
16077 msgid "FIG"
16078 msgstr "FIG"
16079
16080 #: lib/configure.py:451
16081 msgid "DIA"
16082 msgstr "DIA"
16083
16084 #: lib/configure.py:454
16085 msgid "Grace"
16086 msgstr "Grace"
16087
16088 #: lib/configure.py:457
16089 msgid "FEN"
16090 msgstr "FEN"
16091
16092 #: lib/configure.py:460
16093 msgid "SVG"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16097 msgid "BMP"
16098 msgstr "BMP"
16099
16100 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16101 msgid "GIF"
16102 msgstr "GIF"
16103
16104 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16106 msgid "JPEG"
16107 msgstr "JPEG"
16108
16109 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16110 msgid "PBM"
16111 msgstr "PBM"
16112
16113 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16114 msgid "PGM"
16115 msgstr "PGM"
16116
16117 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16119 msgid "PNG"
16120 msgstr "PNG"
16121
16122 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16123 msgid "PPM"
16124 msgstr "PPM"
16125
16126 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16127 msgid "TIFF"
16128 msgstr "TIFF"
16129
16130 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16131 msgid "XBM"
16132 msgstr "XBM"
16133
16134 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16135 msgid "XPM"
16136 msgstr "XPM"
16137
16138 #: lib/configure.py:498
16139 msgid "Plain text (chess output)"
16140 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16141
16142 #: lib/configure.py:499
16143 msgid "Plain text (image)"
16144 msgstr "Texto simples (imagem)"
16145
16146 #: lib/configure.py:500
16147 msgid "Plain text (Xfig output)"
16148 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16149
16150 #: lib/configure.py:501
16151 msgid "date (output)"
16152 msgstr "data (resultado)"
16153
16154 #: lib/configure.py:502
16155 msgid "DocBook"
16156 msgstr "DocBook"
16157
16158 #: lib/configure.py:502
16159 msgid "DocBook|B"
16160 msgstr "DocBook|B"
16161
16162 #: lib/configure.py:503
16163 msgid "Docbook (XML)"
16164 msgstr "Docbook (XML)"
16165
16166 #: lib/configure.py:504
16167 msgid "Graphviz Dot"
16168 msgstr "Graphviz Dot"
16169
16170 #: lib/configure.py:505
16171 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16172 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16173
16174 #: lib/configure.py:506
16175 msgid "NoWeb"
16176 msgstr "NoWeb"
16177
16178 #: lib/configure.py:506
16179 msgid "NoWeb|N"
16180 msgstr "NoWeb|N"
16181
16182 #: lib/configure.py:507
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Sweave|S"
16185 msgstr "Guardar|G"
16186
16187 #: lib/configure.py:508
16188 #, fuzzy
16189 msgid "LilyPond music"
16190 msgstr "LilyPond"
16191
16192 #: lib/configure.py:509
16193 msgid "LaTeX (plain)"
16194 msgstr "LaTeX (simples)"
16195
16196 #: lib/configure.py:509
16197 msgid "LaTeX (plain)|L"
16198 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16199
16200 #: lib/configure.py:510
16201 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16202 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16203
16204 #: lib/configure.py:511
16205 #, fuzzy
16206 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16207 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16208
16209 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16210 msgid "Plain text"
16211 msgstr "Texto simples"
16212
16213 #: lib/configure.py:512
16214 msgid "Plain text|a"
16215 msgstr "Texto simples|s"
16216
16217 #: lib/configure.py:513
16218 msgid "Plain text (pstotext)"
16219 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16220
16221 #: lib/configure.py:514
16222 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16223 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16224
16225 #: lib/configure.py:515
16226 msgid "Plain text (catdvi)"
16227 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16228
16229 #: lib/configure.py:516
16230 msgid "Plain Text, Join Lines"
16231 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16232
16233 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16234 #, fuzzy
16235 msgid "LyXHTML"
16236 msgstr "HTML"
16237
16238 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16239 #, fuzzy
16240 msgid "LyXHTML|X"
16241 msgstr "HTML|H"
16242
16243 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16244 msgid "BibTeX"
16245 msgstr "BibTeX"
16246
16247 #: lib/configure.py:533
16248 msgid "EPS"
16249 msgstr "EPS"
16250
16251 #: lib/configure.py:534
16252 msgid "Postscript"
16253 msgstr "Postscript"
16254
16255 #: lib/configure.py:534
16256 msgid "Postscript|t"
16257 msgstr "Postscript|t"
16258
16259 #: lib/configure.py:538
16260 msgid "PDF (ps2pdf)"
16261 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16262
16263 #: lib/configure.py:538
16264 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16265 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16266
16267 #: lib/configure.py:539
16268 msgid "PDF (pdflatex)"
16269 msgstr "PDF (pdflatex)"
16270
16271 #: lib/configure.py:539
16272 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16273 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16274
16275 #: lib/configure.py:540
16276 msgid "PDF (dvipdfm)"
16277 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16278
16279 #: lib/configure.py:540
16280 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16281 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16282
16283 #: lib/configure.py:541
16284 msgid "PDF (XeTeX)"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/configure.py:541
16288 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/configure.py:544
16292 msgid "DVI"
16293 msgstr "DVI"
16294
16295 #: lib/configure.py:544
16296 msgid "DVI|D"
16297 msgstr "DVI|D"
16298
16299 #: lib/configure.py:547
16300 msgid "DraftDVI"
16301 msgstr "DraftDVI"
16302
16303 #: lib/configure.py:550
16304 msgid "HTML"
16305 msgstr "HTML"
16306
16307 #: lib/configure.py:550
16308 msgid "HTML|H"
16309 msgstr "HTML|H"
16310
16311 #: lib/configure.py:553
16312 msgid "Noteedit"
16313 msgstr "Noteedit"
16314
16315 #: lib/configure.py:556
16316 msgid "OpenDocument"
16317 msgstr "OpenDocument"
16318
16319 #: lib/configure.py:557
16320 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16321 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16322
16323 #: lib/configure.py:560
16324 msgid "Rich Text Format"
16325 msgstr "Formato Rich Text"
16326
16327 #: lib/configure.py:561
16328 msgid "MS Word"
16329 msgstr "MS Word"
16330
16331 #: lib/configure.py:561
16332 msgid "MS Word|W"
16333 msgstr "MS Word|W"
16334
16335 #: lib/configure.py:564
16336 msgid "date command"
16337 msgstr "comando data"
16338
16339 #: lib/configure.py:565
16340 msgid "Table (CSV)"
16341 msgstr "Tabela (CSV)"
16342
16343 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16345 msgid "LyX"
16346 msgstr "LyX"
16347
16348 #: lib/configure.py:568
16349 msgid "LyX 1.3.x"
16350 msgstr "LyX 1.3.x"
16351
16352 #: lib/configure.py:569
16353 msgid "LyX 1.4.x"
16354 msgstr "LyX 1.4.x"
16355
16356 #: lib/configure.py:570
16357 msgid "LyX 1.5.x"
16358 msgstr "LyX 1.5.x"
16359
16360 #: lib/configure.py:571
16361 #, fuzzy
16362 msgid "LyX 1.6.x"
16363 msgstr "LyX 1.3.x"
16364
16365 #: lib/configure.py:572
16366 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16367 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16368
16369 #: lib/configure.py:573
16370 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16371 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16372
16373 #: lib/configure.py:574
16374 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16375 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16376
16377 #: lib/configure.py:575
16378 msgid "LyX Preview"
16379 msgstr "Pré-visualização LyX"
16380
16381 #: lib/configure.py:576
16382 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16383 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16384
16385 #: lib/configure.py:577
16386 msgid "PDFTEX"
16387 msgstr "PDFTEX"
16388
16389 #: lib/configure.py:578
16390 msgid "Program"
16391 msgstr "Programa"
16392
16393 #: lib/configure.py:579
16394 msgid "PSTEX"
16395 msgstr "PSTEX"
16396
16397 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16398 msgid "Windows Metafile"
16399 msgstr "Windows Metafile"
16400
16401 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16402 msgid "Enhanced Metafile"
16403 msgstr "Enhanced Metafile"
16404
16405 #: lib/configure.py:582
16406 msgid "HTML (MS Word)"
16407 msgstr "HTML (MS Word)"
16408
16409 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16410 #, c-format
16411 msgid "%1$s and %2$s"
16412 msgstr "%1$s e %2$s"
16413
16414 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16415 #, c-format
16416 msgid "%1$s et al."
16417 msgstr "%1$s et al."
16418
16419 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16420 msgid "Ch. "
16421 msgstr ""
16422
16423 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16424 msgid "pp. "
16425 msgstr ""
16426
16427 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16428 msgid "No year"
16429 msgstr "Sem ano"
16430
16431 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16432 msgid "Add to bibliography only."
16433 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16434
16435 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16436 msgid "before"
16437 msgstr "antes"
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:136
16440 #, c-format
16441 msgid ""
16442 "Could not print the document %1$s.\n"
16443 "Check that your printer is set up correctly."
16444 msgstr ""
16445 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16446 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:139
16449 msgid "Print document failed"
16450 msgstr "A impressão do documento falhou"
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:308
16453 msgid "Disk Error: "
16454 msgstr "Erro de Disco:"
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:309
16457 #, c-format
16458 msgid ""
16459 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16460 msgstr ""
16461 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16462 "cheio?)"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:389
16465 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:391
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Attempting to close changed document!"
16471 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:399
16474 msgid "Could not remove temporary directory"
16475 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:400
16478 #, c-format
16479 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16480 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:700
16483 msgid "Unknown document class"
16484 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:701
16487 #, c-format
16488 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16489 msgstr ""
16490 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16491 "desconhecida."
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16494 #, c-format
16495 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16496 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16499 msgid "Document header error"
16500 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:715
16503 msgid "\\begin_header is missing"
16504 msgstr "\\begin_header em falta"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:735
16507 msgid "\\begin_document is missing"
16508 msgstr "\\begin_document em falta"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16511 #: src/BufferView.cpp:1382
16512 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16513 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16516 msgid ""
16517 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16518 "xcolor/ulem are installed.\n"
16519 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16520 "LaTeX preamble."
16521 msgstr ""
16522 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16523 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16524 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16525 "preâmbulo LaTeX."
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16528 msgid ""
16529 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16530 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16531 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16532 "LaTeX preamble."
16533 msgstr ""
16534 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16535 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16536 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16537 "no preâmbulo LaTeX."
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16540 msgid "Document format failure"
16541 msgstr "Falha no formato do documento"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:873
16544 #, c-format
16545 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16546 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:910
16549 msgid "Conversion failed"
16550 msgstr "A conversão falhou"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:911
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16556 "it could not be created."
16557 msgstr ""
16558 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16559 "temporário para o converter."
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:920
16562 msgid "Conversion script not found"
16563 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:921
16566 #, c-format
16567 msgid ""
16568 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16569 "could not be found."
16570 msgstr ""
16571 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16572 "não foi encontrado."
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16575 msgid "Conversion script failed"
16576 msgstr "O programa de conversão falhou"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:942
16579 #, fuzzy, c-format
16580 msgid ""
16581 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16582 "convert it."
16583 msgstr ""
16584 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16585 "convertê-lo."
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:948
16588 #, fuzzy, c-format
16589 msgid ""
16590 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16591 "script."
16592 msgstr ""
16593 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16594 "convertê-lo."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:963
16597 #, c-format
16598 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16599 msgstr ""
16600 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16601 "corrompido."
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:995
16604 msgid "Backup failure"
16605 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:996
16608 #, c-format
16609 msgid ""
16610 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16611 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16612 msgstr ""
16613 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16614 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:1006
16617 #, c-format
16618 msgid ""
16619 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16620 "overwrite this file?"
16621 msgstr ""
16622 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16623 "sobre este ficheiro?"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:1008
16626 msgid "Overwrite modified file?"
16627 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:49
16630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
16632 msgid "&Overwrite"
16633 msgstr "Escrever por cima&o"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1033
16636 #, c-format
16637 msgid "Saving document %1$s..."
16638 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:1048
16641 msgid " could not write file!"
16642 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:1055
16645 msgid " done."
16646 msgstr " pronto."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:1070
16649 #, c-format
16650 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16651 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16654 #, fuzzy, c-format
16655 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16656 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:1083
16659 #, fuzzy
16660 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16661 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:1097
16664 #, fuzzy
16665 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16666 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:1111
16669 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16670 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:1195
16673 msgid "Iconv software exception Detected"
16674 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:1195
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16680 "installed"
16681 msgstr ""
16682 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16683 "está correctamente instalado"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1217
16686 #, c-format
16687 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16688 msgstr ""
16689 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16690 "ponto %2$s)"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1220
16693 msgid ""
16694 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16695 "chosen encoding.\n"
16696 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16697 msgstr ""
16698 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16699 "codificação escolhida.\n"
16700 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1227
16703 msgid "iconv conversion failed"
16704 msgstr "conversão iconv falhou"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1232
16707 msgid "conversion failed"
16708 msgstr "conversão falhou"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1329
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Uncodable character in file path"
16713 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1330
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "The path of your document\n"
16719 "(%1$s)\n"
16720 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16721 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16722 "This will likely result in incomplete output.\n"
16723 "\n"
16724 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16725 "or change the file path name."
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1604
16729 msgid "Running chktex..."
16730 msgstr "A executar chktex..."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:1618
16733 msgid "chktex failure"
16734 msgstr "falha no chktex"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1619
16737 msgid "Could not run chktex successfully."
16738 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1827
16741 #, fuzzy, c-format
16742 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16743 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
16746 #, fuzzy, c-format
16747 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16748 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1974
16751 #, fuzzy, c-format
16752 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16753 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:2002
16756 #, c-format
16757 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:2059
16761 #, fuzzy, c-format
16762 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16763 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:2066
16766 #, fuzzy, c-format
16767 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16768 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:2076
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Error exporting to DVI."
16773 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:2138 src/Exporter.cpp:44
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "The file %1$s already exists.\n"
16779 "\n"
16780 "Do you want to overwrite that file?"
16781 msgstr ""
16782 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16783 "\n"
16784 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:47
16787 msgid "Overwrite file?"
16788 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:2158
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Error running external commands."
16793 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:2935
16796 msgid "Preview source code"
16797 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:2949
16800 #, c-format
16801 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16802 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:2953
16805 #, c-format
16806 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16807 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3061
16810 #, c-format
16811 msgid "Auto-saving %1$s"
16812 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3115
16815 msgid "Autosave failed!"
16816 msgstr "Guarda automática falhou!"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:3173
16819 msgid "Autosaving current document..."
16820 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3241
16823 msgid "Couldn't export file"
16824 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3242
16827 #, c-format
16828 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16829 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3287
16832 msgid "File name error"
16833 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3288
16836 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16837 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:3347
16840 msgid "Document export cancelled."
16841 msgstr "Exportação do documento cancelada."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:3353
16844 #, c-format
16845 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16846 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3359
16849 #, c-format
16850 msgid "Document exported as %1$s"
16851 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:3437
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "The specified document\n"
16857 "%1$s\n"
16858 "could not be read."
16859 msgstr ""
16860 "O documento especificado\n"
16861 "%1$s\n"
16862 "não pôde ser lido."
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:3439
16865 msgid "Could not read document"
16866 msgstr "Não é possível ler documento"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:3449
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16872 "\n"
16873 "Recover emergency save?"
16874 msgstr ""
16875 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
16876 "\n"
16877 "Recuperar cópia de emergência?"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:3452
16880 msgid "Load emergency save?"
16881 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:3453
16884 msgid "&Recover"
16885 msgstr "&Recuperar"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:3453
16888 msgid "&Load Original"
16889 msgstr "&Carregar Original"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3463
16892 msgid "Document was successfully recovered."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3465
16896 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3466
16900 #, fuzzy, c-format
16901 msgid ""
16902 "Remove emergency file now?\n"
16903 "(%1$s)"
16904 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3479
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Delete emergency file?"
16909 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3470 src/Buffer.cpp:3481
16912 #, fuzzy
16913 msgid "&Keep it"
16914 msgstr "&Manter correspondência"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3473
16917 msgid "Emergency file deleted"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3474
16921 msgid "Do not forget to save your file now!"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3480
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Remove emergency file now?"
16927 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3495
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16933 "\n"
16934 "Load the backup instead?"
16935 msgstr ""
16936 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
16937 "\n"
16938 "Carregar antes a cópia de segurança?"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3498
16941 msgid "Load backup?"
16942 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3499
16945 msgid "&Load backup"
16946 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3499
16949 msgid "Load &original"
16950 msgstr "Carregar &original"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3794 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16953 msgid "Senseless!!! "
16954 msgstr "Sem sentido!!! "
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3912
16957 #, c-format
16958 msgid "Document %1$s reloaded."
16959 msgstr "Documento %1$s recarregado."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3914
16962 #, fuzzy, c-format
16963 msgid "Could not reload document %1$s."
16964 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
16965
16966 #: src/BufferParams.cpp:523
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "The layout file requested by this document,\n"
16970 "%1$s.layout,\n"
16971 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16972 "class or style file required by it is not\n"
16973 "available. See the Customization documentation\n"
16974 "for more information.\n"
16975 msgstr ""
16976 "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
16977 "%1$s.layout,\n"
16978 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
16979 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
16980 "Ver documento sobre Personalização\n"
16981 "para mais informação.\n"
16982
16983 #: src/BufferParams.cpp:529
16984 msgid "Document class not available"
16985 msgstr "Classe de documento não disponível"
16986
16987 #: src/BufferParams.cpp:530
16988 msgid "LyX will not be able to produce output."
16989 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
16990
16991 #: src/BufferParams.cpp:1726
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16995 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16996 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16997 msgstr ""
16998 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
16999 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17000 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17001 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17002
17003 #: src/BufferParams.cpp:1731
17004 msgid "Document class not found"
17005 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17006
17007 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17008 #, c-format
17009 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17010 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17011
17012 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17013 msgid "Could not load class"
17014 msgstr "Não é possível carregar classe"
17015
17016 #: src/BufferParams.cpp:1774
17017 msgid "Error reading internal layout information"
17018 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17019
17020 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17021 msgid "Read Error"
17022 msgstr "Erro de Leitura"
17023
17024 #: src/BufferView.cpp:182
17025 msgid "No more insets"
17026 msgstr "Não mais insertos"
17027
17028 #: src/BufferView.cpp:709
17029 msgid "Save bookmark"
17030 msgstr "Guardar favorito"
17031
17032 #: src/BufferView.cpp:904
17033 msgid "Converting document to new document class..."
17034 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:946
17037 msgid "Document is read-only"
17038 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17039
17040 #: src/BufferView.cpp:954
17041 msgid "This portion of the document is deleted."
17042 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17043
17044 #: src/BufferView.cpp:1262
17045 msgid "No further undo information"
17046 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17047
17048 #: src/BufferView.cpp:1271
17049 msgid "No further redo information"
17050 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17053 msgid "String not found!"
17054 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:1501
17057 msgid "Mark off"
17058 msgstr "Marca fora"
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:1507
17061 msgid "Mark on"
17062 msgstr "Marca dentro"
17063
17064 #: src/BufferView.cpp:1514
17065 msgid "Mark removed"
17066 msgstr "Marca removida"
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:1517
17069 msgid "Mark set"
17070 msgstr "Marca definida"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:1568
17073 msgid "Statistics for the selection:"
17074 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:1570
17077 msgid "Statistics for the document:"
17078 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:1573
17081 #, c-format
17082 msgid "%1$d words"
17083 msgstr "%1$d palavras"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:1575
17086 msgid "One word"
17087 msgstr "Uma palavra"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:1578
17090 #, c-format
17091 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17092 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:1581
17095 msgid "One character (including blanks)"
17096 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:1584
17099 #, c-format
17100 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17101 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:1587
17104 msgid "One character (excluding blanks)"
17105 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17106
17107 #: src/BufferView.cpp:1589
17108 msgid "Statistics"
17109 msgstr "Estatísticas"
17110
17111 #: src/BufferView.cpp:1726
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:1728
17118 #, c-format
17119 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:1759
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Branch name"
17125 msgstr "Ramos"
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17128 msgid "Branch already exists"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:2449
17132 #, c-format
17133 msgid "Inserting document %1$s..."
17134 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:2460
17137 #, c-format
17138 msgid "Document %1$s inserted."
17139 msgstr "Documento %1$s inserido."
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:2462
17142 #, c-format
17143 msgid "Could not insert document %1$s"
17144 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17145
17146 #: src/BufferView.cpp:2727
17147 #, c-format
17148 msgid ""
17149 "Could not read the specified document\n"
17150 "%1$s\n"
17151 "due to the error: %2$s"
17152 msgstr ""
17153 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17154 "%1$s\n"
17155 "devido ao erro: %2$s"
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:2729
17158 msgid "Could not read file"
17159 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:2736
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "%1$s\n"
17165 " is not readable."
17166 msgstr ""
17167 "%1$s\n"
17168 "não é legível."
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17171 msgid "Could not open file"
17172 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:2744
17175 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17176 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:2745
17179 msgid ""
17180 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17181 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17182 "If this does not give the correct result\n"
17183 "then please change the encoding of the file\n"
17184 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17185 msgstr ""
17186 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17187 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17188 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17189 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17190 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17191
17192 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17193 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17195 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17196 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17197 msgid "LyX Warning: "
17198 msgstr "Aviso do LyX:"
17199
17200 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17202 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17203 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17204 msgid "uncodable character"
17205 msgstr "caracter não codificável"
17206
17207 #: src/Changes.cpp:379
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Uncodable character in author name"
17210 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17211
17212 #: src/Changes.cpp:380
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "The author name '%1$s',\n"
17216 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17217 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17218 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17219 "\n"
17220 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17221 "or change the spelling of the author name."
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/Chktex.cpp:63
17225 #, c-format
17226 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17227 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17228
17229 #: src/Chktex.cpp:65
17230 msgid "ChkTeX warning id # "
17231 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17232
17233 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17235 msgid "none"
17236 msgstr "nenhum"
17237
17238 #: src/Color.cpp:159
17239 msgid "black"
17240 msgstr "preto"
17241
17242 #: src/Color.cpp:160
17243 msgid "white"
17244 msgstr "branco"
17245
17246 #: src/Color.cpp:161
17247 msgid "red"
17248 msgstr "vermelho"
17249
17250 #: src/Color.cpp:162
17251 msgid "green"
17252 msgstr "verde"
17253
17254 #: src/Color.cpp:163
17255 msgid "blue"
17256 msgstr "azul"
17257
17258 #: src/Color.cpp:164
17259 msgid "cyan"
17260 msgstr "ciano"
17261
17262 #: src/Color.cpp:165
17263 msgid "magenta"
17264 msgstr "magenta"
17265
17266 #: src/Color.cpp:166
17267 msgid "yellow"
17268 msgstr "amarelo"
17269
17270 #: src/Color.cpp:167
17271 msgid "cursor"
17272 msgstr "cursor"
17273
17274 #: src/Color.cpp:168
17275 msgid "background"
17276 msgstr "fundo"
17277
17278 #: src/Color.cpp:169
17279 msgid "text"
17280 msgstr "texto"
17281
17282 #: src/Color.cpp:170
17283 msgid "selection"
17284 msgstr "selecção"
17285
17286 #: src/Color.cpp:171
17287 msgid "selected text"
17288 msgstr "texto seleccionado"
17289
17290 #: src/Color.cpp:173
17291 msgid "LaTeX text"
17292 msgstr "texto LaTeX"
17293
17294 #: src/Color.cpp:174
17295 msgid "inline completion"
17296 msgstr "completação em-linha"
17297
17298 #: src/Color.cpp:176
17299 msgid "non-unique inline completion"
17300 msgstr "completação em-linha não-única"
17301
17302 #: src/Color.cpp:178
17303 msgid "previewed snippet"
17304 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17305
17306 #: src/Color.cpp:179
17307 msgid "note label"
17308 msgstr "etiqueta de nota"
17309
17310 #: src/Color.cpp:180
17311 msgid "note background"
17312 msgstr "fundo de nota"
17313
17314 #: src/Color.cpp:181
17315 msgid "comment label"
17316 msgstr "etiqueta de comentário"
17317
17318 #: src/Color.cpp:182
17319 msgid "comment background"
17320 msgstr "fundo de comentário"
17321
17322 #: src/Color.cpp:183
17323 msgid "greyedout inset label"
17324 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17325
17326 #: src/Color.cpp:184
17327 msgid "greyedout inset background"
17328 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17329
17330 #: src/Color.cpp:185
17331 #, fuzzy
17332 msgid "phantom inset text"
17333 msgstr "texto de inserto fechável"
17334
17335 #: src/Color.cpp:186
17336 msgid "shaded box"
17337 msgstr "caixa sombreada"
17338
17339 #: src/Color.cpp:187
17340 msgid "listings background"
17341 msgstr "fundo de listagens"
17342
17343 #: src/Color.cpp:188
17344 msgid "branch label"
17345 msgstr "etiqueta de ramo"
17346
17347 #: src/Color.cpp:189
17348 msgid "footnote label"
17349 msgstr "etiqueta de rodapé"
17350
17351 #: src/Color.cpp:190
17352 msgid "index label"
17353 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17354
17355 #: src/Color.cpp:191
17356 msgid "margin note label"
17357 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17358
17359 #: src/Color.cpp:192
17360 msgid "URL label"
17361 msgstr "etiqueta de URL"
17362
17363 #: src/Color.cpp:193
17364 msgid "URL text"
17365 msgstr "texto URL"
17366
17367 #: src/Color.cpp:194
17368 msgid "depth bar"
17369 msgstr "barra de profundidade"
17370
17371 #: src/Color.cpp:195
17372 msgid "language"
17373 msgstr "língua"
17374
17375 #: src/Color.cpp:196
17376 msgid "command inset"
17377 msgstr "comando inserto"
17378
17379 #: src/Color.cpp:197
17380 msgid "command inset background"
17381 msgstr "comando fundo de inserto"
17382
17383 #: src/Color.cpp:198
17384 msgid "command inset frame"
17385 msgstr "comando moldura de inserto"
17386
17387 #: src/Color.cpp:199
17388 msgid "special character"
17389 msgstr "caracter especial"
17390
17391 #: src/Color.cpp:200
17392 msgid "math"
17393 msgstr "mat."
17394
17395 #: src/Color.cpp:201
17396 msgid "math background"
17397 msgstr "fundo mat."
17398
17399 #: src/Color.cpp:202
17400 msgid "graphics background"
17401 msgstr "fundo de gráficos"
17402
17403 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17404 msgid "math macro background"
17405 msgstr "fundo de macro mat."
17406
17407 #: src/Color.cpp:204
17408 msgid "math frame"
17409 msgstr "moldura mat."
17410
17411 #: src/Color.cpp:205
17412 msgid "math corners"
17413 msgstr "cantos mat."
17414
17415 #: src/Color.cpp:206
17416 msgid "math line"
17417 msgstr "linha mat."
17418
17419 #: src/Color.cpp:208
17420 msgid "math macro hovered background"
17421 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17422
17423 #: src/Color.cpp:209
17424 msgid "math macro label"
17425 msgstr "etiqueta de macro mat."
17426
17427 #: src/Color.cpp:210
17428 msgid "math macro frame"
17429 msgstr "moldura de macro mat."
17430
17431 #: src/Color.cpp:211
17432 msgid "math macro blended out"
17433 msgstr "macro mat. integrada"
17434
17435 #: src/Color.cpp:212
17436 msgid "math macro old parameter"
17437 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17438
17439 #: src/Color.cpp:213
17440 msgid "math macro new parameter"
17441 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17442
17443 #: src/Color.cpp:214
17444 msgid "caption frame"
17445 msgstr "moldura de legenda"
17446
17447 #: src/Color.cpp:215
17448 msgid "collapsable inset text"
17449 msgstr "texto de inserto fechável"
17450
17451 #: src/Color.cpp:216
17452 msgid "collapsable inset frame"
17453 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17454
17455 #: src/Color.cpp:217
17456 msgid "inset background"
17457 msgstr "fundo de inserto"
17458
17459 #: src/Color.cpp:218
17460 msgid "inset frame"
17461 msgstr "moldura de inserto"
17462
17463 #: src/Color.cpp:219
17464 msgid "LaTeX error"
17465 msgstr "erro LaTeX"
17466
17467 #: src/Color.cpp:220
17468 msgid "end-of-line marker"
17469 msgstr "marcador fim-de-linha"
17470
17471 #: src/Color.cpp:221
17472 msgid "appendix marker"
17473 msgstr "marcador de apêndice"
17474
17475 #: src/Color.cpp:222
17476 msgid "change bar"
17477 msgstr "alterar barra"
17478
17479 #: src/Color.cpp:223
17480 msgid "deleted text"
17481 msgstr "texto apagado"
17482
17483 #: src/Color.cpp:224
17484 msgid "added text"
17485 msgstr "texto adicionado"
17486
17487 #: src/Color.cpp:225
17488 msgid "changed text 1st author"
17489 msgstr "texto alterado 1º autor"
17490
17491 #: src/Color.cpp:226
17492 msgid "changed text 2nd author"
17493 msgstr "texto alterado 2º autor"
17494
17495 #: src/Color.cpp:227
17496 msgid "changed text 3rd author"
17497 msgstr "texto alterado 3º autor"
17498
17499 #: src/Color.cpp:228
17500 msgid "changed text 4th author"
17501 msgstr "texto alterado 4º autor"
17502
17503 #: src/Color.cpp:229
17504 msgid "changed text 5th author"
17505 msgstr "texto alterado 5º autor"
17506
17507 #: src/Color.cpp:230
17508 msgid "deleted text modifier"
17509 msgstr "modificador de texto apagado"
17510
17511 #: src/Color.cpp:231
17512 msgid "added space markers"
17513 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17514
17515 #: src/Color.cpp:232
17516 msgid "top/bottom line"
17517 msgstr "linha de cima/baixo"
17518
17519 #: src/Color.cpp:233
17520 msgid "table line"
17521 msgstr "linha de tabela"
17522
17523 #: src/Color.cpp:234
17524 msgid "table on/off line"
17525 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17526
17527 #: src/Color.cpp:236
17528 msgid "bottom area"
17529 msgstr "area de baixo"
17530
17531 #: src/Color.cpp:237
17532 msgid "new page"
17533 msgstr "página nova"
17534
17535 #: src/Color.cpp:238
17536 msgid "page break / line break"
17537 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17538
17539 #: src/Color.cpp:239
17540 msgid "frame of button"
17541 msgstr "moldura de botão"
17542
17543 #: src/Color.cpp:240
17544 msgid "button background"
17545 msgstr "fundo de botão"
17546
17547 #: src/Color.cpp:241
17548 msgid "button background under focus"
17549 msgstr "fundo de botão sob foco"
17550
17551 #: src/Color.cpp:242
17552 #, fuzzy
17553 msgid "paragraph marker"
17554 msgstr "Subparágrafo"
17555
17556 #: src/Color.cpp:243
17557 msgid "inherit"
17558 msgstr "herdar"
17559
17560 #: src/Color.cpp:244
17561 #, fuzzy
17562 msgid "regexp frame"
17563 msgstr "moldura de inserto"
17564
17565 #: src/Color.cpp:245
17566 msgid "ignore"
17567 msgstr "ignorar"
17568
17569 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17570 #: src/Converter.cpp:536
17571 msgid "Cannot convert file"
17572 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17573
17574 #: src/Converter.cpp:317
17575 #, c-format
17576 msgid ""
17577 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17578 "Define a converter in the preferences."
17579 msgstr ""
17580 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
17581 "Definir um conversor nas preferências."
17582
17583 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17584 msgid "Executing command: "
17585 msgstr "A executar comando:"
17586
17587 #: src/Converter.cpp:465
17588 msgid "Build errors"
17589 msgstr "Erros de compilação"
17590
17591 #: src/Converter.cpp:466
17592 msgid "There were errors during the build process."
17593 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17594
17595 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17596 #, c-format
17597 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17598 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17599
17600 #: src/Converter.cpp:494
17601 #, c-format
17602 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17603 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17604
17605 #: src/Converter.cpp:538
17606 #, c-format
17607 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17608 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17609
17610 #: src/Converter.cpp:539
17611 #, c-format
17612 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17613 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17614
17615 #: src/Converter.cpp:595
17616 msgid "Running LaTeX..."
17617 msgstr "A executar LaTeX..."
17618
17619 #: src/Converter.cpp:613
17620 #, c-format
17621 msgid ""
17622 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17623 "log %1$s."
17624 msgstr ""
17625 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17626 "registo LaTeX %1$s."
17627
17628 #: src/Converter.cpp:616
17629 msgid "LaTeX failed"
17630 msgstr "O LaTeX falhou"
17631
17632 #: src/Converter.cpp:618
17633 msgid "Output is empty"
17634 msgstr "Resultado é vazio"
17635
17636 #: src/Converter.cpp:619
17637 msgid "An empty output file was generated."
17638 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17639
17640 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17641 #, fuzzy, c-format
17642 msgid ""
17643 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17644 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17645 msgstr ""
17646 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17647 "\n"
17648 "Quer guardar o documento?"
17649
17650 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Unknown branch"
17653 msgstr "Função desconhecida"
17654
17655 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17656 msgid "&Don't Add"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17660 #, c-format
17661 msgid ""
17662 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17663 "%2$s to %3$s"
17664 msgstr ""
17665 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17666 "%2$s para %3$s"
17667
17668 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17669 msgid "Undefined flex inset"
17670 msgstr "Inserto flex não definido"
17671
17672 #: src/Exporter.cpp:49
17673 msgid "Overwrite &all"
17674 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17675
17676 #: src/Exporter.cpp:50
17677 msgid "&Cancel export"
17678 msgstr "&Cancelar exportação"
17679
17680 #: src/Exporter.cpp:90
17681 msgid "Couldn't copy file"
17682 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17683
17684 #: src/Exporter.cpp:91
17685 #, c-format
17686 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17687 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17688
17689 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17692 msgid "Roman"
17693 msgstr "Roman"
17694
17695 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17698 msgid "Sans Serif"
17699 msgstr "Sans Serif"
17700
17701 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17704 msgid "Typewriter"
17705 msgstr "Typewriter"
17706
17707 #: src/Font.cpp:59
17708 msgid "Symbol"
17709 msgstr "Símbolo"
17710
17711 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17712 #: src/Font.cpp:76
17713 msgid "Inherit"
17714 msgstr "Herdar"
17715
17716 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17717 msgid "Medium"
17718 msgstr "Médio"
17719
17720 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17721 msgid "Bold"
17722 msgstr "Negrito"
17723
17724 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17725 msgid "Upright"
17726 msgstr "Direito"
17727
17728 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17729 msgid "Italic"
17730 msgstr "Itálico"
17731
17732 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17733 msgid "Slanted"
17734 msgstr "Inclinado"
17735
17736 #: src/Font.cpp:67
17737 msgid "Smallcaps"
17738 msgstr "Caixa Baixa"
17739
17740 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17741 msgid "Increase"
17742 msgstr "Incrementar"
17743
17744 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17745 msgid "Decrease"
17746 msgstr "Decrementar"
17747
17748 #: src/Font.cpp:76
17749 msgid "Toggle"
17750 msgstr "Alternar"
17751
17752 #: src/Font.cpp:160
17753 #, c-format
17754 msgid "Emphasis %1$s, "
17755 msgstr "Itálico %1$s, "
17756
17757 #: src/Font.cpp:163
17758 #, c-format
17759 msgid "Underline %1$s, "
17760 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17761
17762 #: src/Font.cpp:166
17763 #, fuzzy, c-format
17764 msgid "Strikeout %1$s, "
17765 msgstr "Nome %1$s, "
17766
17767 #: src/Font.cpp:169
17768 #, fuzzy, c-format
17769 msgid "Double underline %1$s, "
17770 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17771
17772 #: src/Font.cpp:172
17773 #, fuzzy, c-format
17774 msgid "Wavy underline %1$s, "
17775 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17776
17777 #: src/Font.cpp:175
17778 #, c-format
17779 msgid "Noun %1$s, "
17780 msgstr "Nome %1$s, "
17781
17782 #: src/Font.cpp:189
17783 #, c-format
17784 msgid "Language: %1$s, "
17785 msgstr "Língua: %1$s, "
17786
17787 #: src/Font.cpp:192
17788 #, c-format
17789 msgid "  Number %1$s"
17790 msgstr "  Número %1$s"
17791
17792 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17793 msgid "Cannot view file"
17794 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
17795
17796 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
17797 #, c-format
17798 msgid "File does not exist: %1$s"
17799 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
17800
17801 #: src/Format.cpp:278
17802 #, c-format
17803 msgid "No information for viewing %1$s"
17804 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
17805
17806 #: src/Format.cpp:288
17807 #, c-format
17808 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17809 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
17810
17811 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17812 #: src/Format.cpp:394
17813 msgid "Cannot edit file"
17814 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17815
17816 #: src/Format.cpp:348
17817 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17818 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
17819
17820 #: src/Format.cpp:361
17821 #, c-format
17822 msgid "No information for editing %1$s"
17823 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
17824
17825 #: src/Format.cpp:372
17826 #, c-format
17827 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17828 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
17829
17830 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Could not find bind file"
17833 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17834
17835 #: src/KeyMap.cpp:222
17836 #, fuzzy, c-format
17837 msgid ""
17838 "Unable to find the bind file\n"
17839 "%1$s.\n"
17840 "Please check your installation."
17841 msgstr ""
17842 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
17843 "%1$s.\n"
17844 "Por favor verifique a sua instalação."
17845
17846 #: src/KeyMap.cpp:229
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17849 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17850
17851 #: src/KeyMap.cpp:230
17852 #, fuzzy
17853 msgid ""
17854 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17855 "Please check your installation."
17856 msgstr ""
17857 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
17858 "%1$s.\n"
17859 "Por favor verifique a sua instalação."
17860
17861 #: src/KeyMap.cpp:237
17862 #, c-format
17863 msgid ""
17864 "Unable to find the bind file\n"
17865 "%1$s.\n"
17866 "Falling back to default."
17867 msgstr ""
17868
17869 #: src/KeySequence.cpp:166
17870 msgid "   options: "
17871 msgstr "   opções:"
17872
17873 #: src/LaTeX.cpp:59
17874 #, c-format
17875 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17876 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
17877
17878 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17879 msgid "Running Index Processor."
17880 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
17881
17882 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17883 msgid "Running BibTeX."
17884 msgstr "A correr BibTeX."
17885
17886 #: src/LaTeX.cpp:442
17887 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17888 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
17889
17890 #: src/LyX.cpp:104
17891 msgid "Could not read configuration file"
17892 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
17893
17894 #: src/LyX.cpp:105
17895 #, c-format
17896 msgid ""
17897 "Error while reading the configuration file\n"
17898 "%1$s.\n"
17899 "Please check your installation."
17900 msgstr ""
17901 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
17902 "%1$s.\n"
17903 "Por favor verifique a sua instalação."
17904
17905 #: src/LyX.cpp:114
17906 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17907 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
17908
17909 #: src/LyX.cpp:118
17910 msgid "Done!"
17911 msgstr "Pronto!"
17912
17913 #: src/LyX.cpp:394
17914 #, c-format
17915 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17916 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
17917
17918 #: src/LyX.cpp:396
17919 msgid "Cannot remove temporary directory"
17920 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17921
17922 #: src/LyX.cpp:402
17923 #, c-format
17924 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17925 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17926
17927 #: src/LyX.cpp:404
17928 msgid "Unable to remove temporary directory"
17929 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17930
17931 #: src/LyX.cpp:433
17932 #, c-format
17933 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17934 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
17935
17936 #: src/LyX.cpp:507
17937 msgid "No textclass is found"
17938 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
17939
17940 #: src/LyX.cpp:508
17941 msgid ""
17942 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17943 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17944 msgstr ""
17945 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
17946 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
17947 "ou sair do LyX."
17948
17949 #: src/LyX.cpp:512
17950 msgid "&Reconfigure"
17951 msgstr "&Reconfigurar"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:513
17954 msgid "&Use Default"
17955 msgstr "&Usar pré-definido"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17958 msgid "&Exit LyX"
17959 msgstr "&Sair do LyX"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17962 msgid "LyX: "
17963 msgstr "LyX: "
17964
17965 #: src/LyX.cpp:783
17966 msgid "Could not create temporary directory"
17967 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
17968
17969 #: src/LyX.cpp:784
17970 #, c-format
17971 msgid ""
17972 "Could not create a temporary directory in\n"
17973 "\"%1$s\"\n"
17974 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17975 msgstr ""
17976 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
17977 "\"%1$s\"\n"
17978 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
17979 "novamente."
17980
17981 #: src/LyX.cpp:867
17982 msgid "Missing user LyX directory"
17983 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
17984
17985 #: src/LyX.cpp:868
17986 #, c-format
17987 msgid ""
17988 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17989 "It is needed to keep your own configuration."
17990 msgstr ""
17991 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
17992 "É necessária para manter a sua própria configuração."
17993
17994 #: src/LyX.cpp:873
17995 msgid "&Create directory"
17996 msgstr "&Criar pasta"
17997
17998 #: src/LyX.cpp:875
17999 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18000 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18001
18002 #: src/LyX.cpp:879
18003 #, c-format
18004 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18005 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18006
18007 #: src/LyX.cpp:884
18008 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18009 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18010
18011 #: src/LyX.cpp:956
18012 msgid "List of supported debug flags:"
18013 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18014
18015 #: src/LyX.cpp:960
18016 #, c-format
18017 msgid "Setting debug level to %1$s"
18018 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18019
18020 #: src/LyX.cpp:971
18021 #, fuzzy
18022 msgid ""
18023 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18024 "Command line switches (case sensitive):\n"
18025 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18026 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18027 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18028 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18029 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18030 "                  select the features to debug.\n"
18031 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18032 "\t-x [--execute] command\n"
18033 "                  where command is a lyx command.\n"
18034 "\t-e [--export] fmt\n"
18035 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18036 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18037 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18038 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18039 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18040 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18041 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18042 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18043 "\t-version        summarize version and build info\n"
18044 "Check the LyX man page for more details."
18045 msgstr ""
18046 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18047 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18048 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18049 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18050 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18051 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18052 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18053 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18054 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18055 "\t-x [--execute] command\n"
18056 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18057 "\t-e [--export] fmt\n"
18058 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18059 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18060 ">Formato\n"
18061 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18062 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18063 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18064 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18065 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18066 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18067
18068 #: src/LyX.cpp:1013
18069 msgid "No system directory"
18070 msgstr "Sem pasta de sistema"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:1014
18073 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18074 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18075
18076 #: src/LyX.cpp:1025
18077 msgid "No user directory"
18078 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:1026
18081 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18082 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18083
18084 #: src/LyX.cpp:1037
18085 msgid "Incomplete command"
18086 msgstr "Comando incompleto"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:1038
18089 msgid "Missing command string after --execute switch"
18090 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:1049
18093 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18094 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:1062
18097 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18098 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:1067
18101 msgid "Missing filename for --import"
18102 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:2819
18105 msgid ""
18106 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18107 "legal words?"
18108 msgstr ""
18109 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18110 "como palavras legais?"
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:2824
18113 msgid ""
18114 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18115 "document."
18116 msgstr ""
18117 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18118 "do documento."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:2828
18121 msgid ""
18122 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18123 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18124 "specified, an internal routine is used."
18125 msgstr ""
18126 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18127 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18128 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18129
18130 #: src/LyXRC.cpp:2836
18131 msgid ""
18132 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18133 "automatically by what you type."
18134 msgstr ""
18135 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18136 "automáticamente pela que definiu."
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:2840
18139 msgid ""
18140 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18141 "class change."
18142 msgstr ""
18143 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18144 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:2844
18147 msgid ""
18148 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18149 msgstr ""
18150 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18151 "sem guarda automática (auto-save)"
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:2851
18154 msgid ""
18155 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18156 "the backup file in the same directory as the original file."
18157 msgstr ""
18158 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18159 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18160 "mesma pasta do ficheiro original."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:2855
18163 msgid ""
18164 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18165 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18166 msgstr ""
18167 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18168 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:2859
18171 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18172 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:2863
18175 msgid ""
18176 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18177 "its global and local bind/ directories."
18178 msgstr ""
18179 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18180 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:2867
18183 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18184 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:2871
18187 msgid ""
18188 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18189 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18190 msgstr ""
18191 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18192 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2881
18195 msgid ""
18196 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18197 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18198 msgstr ""
18199 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18200 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18201 "écran."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:2885
18204 #, fuzzy
18205 msgid ""
18206 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18207 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18208 "the top of the screen"
18209 msgstr ""
18210 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18211 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18212 "écran."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:2889
18215 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18216 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:2893
18219 msgid ""
18220 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18221 "inside."
18222 msgstr ""
18223 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18224 "quando o cursos está no interior."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2898
18227 #, no-c-format
18228 msgid ""
18229 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18230 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18231 msgstr ""
18232 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18233 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:2902
18236 msgid ""
18237 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18238 "look in its global and local commands/ directories."
18239 msgstr ""
18240 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18241 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:2906
18244 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2910
18248 msgid "New documents will be assigned this language."
18249 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:2914
18252 msgid "Specify the default paper size."
18253 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:2918
18256 msgid ""
18257 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18258 "shown after the change has been made.)"
18259 msgstr ""
18260 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18261 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:2922
18264 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18265 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:2926
18268 msgid ""
18269 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18270 "LyX was started from."
18271 msgstr ""
18272 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18273 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:2931
18276 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18277 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:2935
18280 msgid ""
18281 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18282 "value selects the directory LyX was started from."
18283 msgstr ""
18284 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18285 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:2939
18288 msgid ""
18289 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18290 "recommended for non-English languages."
18291 msgstr ""
18292 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18293 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:2946
18296 msgid ""
18297 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18298 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18299 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18300 msgstr ""
18301 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18302 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18303 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:2950
18306 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18307 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:2954
18310 msgid ""
18311 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18312 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18313 msgstr ""
18314 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18315 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18316 "remissivo."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:2963
18319 msgid ""
18320 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18321 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18322 msgstr ""
18323 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18324 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18325 "teclado Americano."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:2967
18328 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18329 msgstr ""
18330 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
18331 "nova legenda"
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:2971
18334 msgid ""
18335 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18336 "document."
18337 msgstr ""
18338 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18339 "documento."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2975
18342 msgid ""
18343 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18344 msgstr ""
18345 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18346 "documento."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:2979
18349 msgid ""
18350 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18351 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18352 "name of the second language."
18353 msgstr ""
18354 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18355 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18356 "língua."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:2983
18359 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18360 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:2987
18363 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18364 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:2991
18367 msgid ""
18368 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18369 "\\documentclass."
18370 msgstr ""
18371 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18372 "para \\documentclass."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:2995
18375 msgid ""
18376 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18377 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18378 msgstr ""
18379 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18380 "\"\\usepackage{omega}\"."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:2999
18383 msgid ""
18384 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18385 "document is the default language."
18386 msgstr ""
18387 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18388 "documento é a língua por omissão."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3003
18391 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18392 msgstr ""
18393 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18394 "guardada."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3007
18397 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18398 msgstr ""
18399 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18400 "LyX."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3011
18403 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18404 msgstr ""
18405 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18406 "segurança."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3015
18409 msgid ""
18410 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18411 "of the document."
18412 msgstr ""
18413 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18414 "documento."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3019
18417 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18418 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3024
18421 msgid "The completion popup delay."
18422 msgstr "O atraso do popup de completação."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3028
18425 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18426 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3032
18429 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18430 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3036
18433 msgid ""
18434 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18435 msgstr ""
18436 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18437 "não única."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3040
18440 msgid ""
18441 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18442 "available."
18443 msgstr ""
18444 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18445 "completação está disponível."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3044
18448 msgid "The inline completion delay."
18449 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3048
18452 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18453 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3052
18456 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18457 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3056
18460 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18461 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3060
18464 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3064
18468 #, c-format
18469 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18470 msgstr ""
18471 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3069
18474 msgid ""
18475 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18476 "variable. Use the OS native format."
18477 msgstr ""
18478 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18479 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3075
18482 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18483 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3079
18486 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18487 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3083
18490 msgid "Scale the preview size to suit."
18491 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3087
18494 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18495 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3091
18498 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18499 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3095
18502 msgid ""
18503 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18504 "environment variable PRINTER."
18505 msgstr ""
18506 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18507 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3099
18510 msgid "The option to print only even pages."
18511 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3103
18514 msgid ""
18515 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18516 "the filename of the DVI file to be printed."
18517 msgstr ""
18518 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18519 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3107
18522 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18523 msgstr ""
18524 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3111
18527 msgid "The option to print out in landscape."
18528 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3115
18531 msgid "The option to print only odd pages."
18532 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3119
18535 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18536 msgstr ""
18537 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18538 "imprimir."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3123
18541 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18542 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3127
18545 msgid "The option to specify paper type."
18546 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3131
18549 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18550 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3135
18553 msgid ""
18554 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18555 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18556 "arguments."
18557 msgstr ""
18558 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18559 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18560 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3139
18563 msgid ""
18564 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18565 "prepended along with the printer name after the spool command."
18566 msgstr ""
18567 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18568 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3143
18571 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18572 msgstr ""
18573 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3147
18576 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18577 msgstr ""
18578 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18579 "impressora específica."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3151
18582 msgid ""
18583 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18584 "command."
18585 msgstr ""
18586 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18587 "comando imprimir."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3155
18590 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18591 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3163
18594 msgid ""
18595 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18596 msgstr ""
18597 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18598 "movimento lógico."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3167
18601 msgid ""
18602 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18603 "wrong, override the setting here."
18604 msgstr ""
18605 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18606 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3173
18609 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18610 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3182
18613 msgid ""
18614 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18615 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18616 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18617 msgstr ""
18618 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18619 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18620 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18621 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3186
18624 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18625 msgstr ""
18626 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3191
18629 #, no-c-format
18630 msgid ""
18631 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18632 "roughly the same size as on paper."
18633 msgstr ""
18634 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18635 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3195
18638 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18639 msgstr ""
18640 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3199
18643 msgid ""
18644 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18645 "\".out\". Only for advanced users."
18646 msgstr ""
18647 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18648 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3206
18651 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18652 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3210
18655 msgid ""
18656 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18657 "when you quit LyX."
18658 msgstr ""
18659 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18660 "apagadas ao sair do LyX."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3214
18663 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3218
18667 msgid ""
18668 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18669 "value selects the directory LyX was started from."
18670 msgstr ""
18671 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
18672 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3228
18675 msgid ""
18676 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18677 "will look in its global and local ui/ directories."
18678 msgstr ""
18679 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
18680 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
18681 "locais."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3241
18684 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18685 msgstr ""
18686 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3245
18689 msgid ""
18690 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18691 msgstr ""
18692 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3252
18695 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18696 msgstr ""
18697 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
18698 "paper\")"
18699
18700 #: src/LyXVC.cpp:85
18701 #, c-format
18702 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18703 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
18704
18705 #: src/LyXVC.cpp:87
18706 msgid "Retrieve from version control?"
18707 msgstr "Obter da versão de controlo?"
18708
18709 #: src/LyXVC.cpp:88
18710 msgid "&Retrieve"
18711 msgstr "&Obter"
18712
18713 #: src/LyXVC.cpp:114
18714 msgid "Document not saved"
18715 msgstr "Documento não guardado"
18716
18717 #: src/LyXVC.cpp:115
18718 msgid "You must save the document before it can be registered."
18719 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
18720
18721 #: src/LyXVC.cpp:147
18722 msgid "LyX VC: Initial description"
18723 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
18724
18725 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18726 msgid "(no initial description)"
18727 msgstr "(sem descripção inicial)"
18728
18729 #: src/LyXVC.cpp:163
18730 msgid "(no log message)"
18731 msgstr "(sem mensagem de registo)"
18732
18733 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
18734 msgid "LyX VC: Log Message"
18735 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
18736
18737 #: src/LyXVC.cpp:211
18738 #, c-format
18739 msgid ""
18740 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18741 "changes.\n"
18742 "\n"
18743 "Do you want to revert to the older version?"
18744 msgstr ""
18745 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
18746 "todas as alterações actuais.\n"
18747 "\n"
18748 "Quer voltar à versão mais antiga?"
18749
18750 #: src/LyXVC.cpp:214
18751 msgid "Revert to stored version of document?"
18752 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
18753
18754 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
18755 msgid "&Revert"
18756 msgstr "&Reverter"
18757
18758 #: src/Paragraph.cpp:1649
18759 msgid "Senseless with this layout!"
18760 msgstr "Sem sentido com este layout!"
18761
18762 #: src/Paragraph.cpp:1711
18763 msgid "Alignment not permitted"
18764 msgstr "Alinhamento não permitido"
18765
18766 #: src/Paragraph.cpp:1712
18767 msgid ""
18768 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18769 "Setting to default."
18770 msgstr ""
18771 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
18772 "A usar o pré-definido."
18773
18774 #: src/Paragraph.cpp:2741
18775 msgid "Memory problem"
18776 msgstr "Problema de memória"
18777
18778 #: src/Paragraph.cpp:2741
18779 msgid "Paragraph not properly initialized"
18780 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
18781
18782 #: src/Text.cpp:362
18783 msgid "Unknown Inset"
18784 msgstr "Inserto desconhecido"
18785
18786 #: src/Text.cpp:448
18787 msgid "Change tracking error"
18788 msgstr "Alterar erro de registo"
18789
18790 #: src/Text.cpp:449
18791 #, fuzzy, c-format
18792 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18793 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
18794
18795 #: src/Text.cpp:460
18796 msgid "Unknown token"
18797 msgstr "Dispositivo desconhecido"
18798
18799 #: src/Text.cpp:923
18800 msgid ""
18801 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18802 "Tutorial."
18803 msgstr ""
18804 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
18805 "Tutorial."
18806
18807 #: src/Text.cpp:934
18808 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18809 msgstr ""
18810 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
18811 "Tutorial."
18812
18813 #: src/Text.cpp:1758
18814 msgid "[Change Tracking] "
18815 msgstr "[Alterar Registo] "
18816
18817 #: src/Text.cpp:1764
18818 msgid "Change: "
18819 msgstr "Alterar: "
18820
18821 #: src/Text.cpp:1768
18822 msgid " at "
18823 msgstr " a"
18824
18825 #: src/Text.cpp:1778
18826 #, c-format
18827 msgid "Font: %1$s"
18828 msgstr "Fonte: %1$s"
18829
18830 #: src/Text.cpp:1783
18831 #, c-format
18832 msgid ", Depth: %1$d"
18833 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18834
18835 #: src/Text.cpp:1789
18836 msgid ", Spacing: "
18837 msgstr ", Espaçamento: "
18838
18839 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18840 msgid "OneHalf"
18841 msgstr "Um-e-meio"
18842
18843 #: src/Text.cpp:1801
18844 msgid "Other ("
18845 msgstr "Outro ("
18846
18847 #: src/Text.cpp:1810
18848 msgid ", Inset: "
18849 msgstr ", Inserto: "
18850
18851 #: src/Text.cpp:1811
18852 msgid ", Paragraph: "
18853 msgstr ", Parágrafo: "
18854
18855 #: src/Text.cpp:1812
18856 msgid ", Id: "
18857 msgstr ", Id: "
18858
18859 #: src/Text.cpp:1813
18860 msgid ", Position: "
18861 msgstr ", Posição: "
18862
18863 #: src/Text.cpp:1819
18864 msgid ", Char: 0x"
18865 msgstr ", Char: 0x"
18866
18867 #: src/Text.cpp:1821
18868 msgid ", Boundary: "
18869 msgstr ", Limite: "
18870
18871 #: src/Text2.cpp:384
18872 msgid "No font change defined."
18873 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18874
18875 #: src/Text2.cpp:424
18876 msgid "Nothing to index!"
18877 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
18878
18879 #: src/Text2.cpp:426
18880 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18881 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
18882
18883 #: src/Text3.cpp:193
18884 msgid "Math editor mode"
18885 msgstr "Modo editor mat."
18886
18887 #: src/Text3.cpp:195
18888 msgid "No valid math formula"
18889 msgstr "Formula mat. não valida"
18890
18891 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Already in regular expression mode"
18894 msgstr "E&xpressão regular"
18895
18896 #: src/Text3.cpp:216
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Regexp editor mode"
18899 msgstr "Modo editor mat."
18900
18901 #: src/Text3.cpp:1237
18902 msgid "Layout "
18903 msgstr "Layout"
18904
18905 #: src/Text3.cpp:1238
18906 msgid " not known"
18907 msgstr " desconhecido"
18908
18909 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18910 msgid "Missing argument"
18911 msgstr "Argumento em falta"
18912
18913 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18914 msgid "Character set"
18915 msgstr "Conjunto de caracteres"
18916
18917 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18918 msgid "Paragraph layout set"
18919 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
18920
18921 #: src/TextClass.cpp:146
18922 msgid "Plain Layout"
18923 msgstr "Disposição Simples"
18924
18925 #: src/TextClass.cpp:712
18926 msgid "Missing File"
18927 msgstr "Ficheiro em Falta"
18928
18929 #: src/TextClass.cpp:713
18930 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18931 msgstr ""
18932 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
18933
18934 #: src/TextClass.cpp:716
18935 msgid "Corrupt File"
18936 msgstr "Ficheiro Corrompido"
18937
18938 #: src/TextClass.cpp:717
18939 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18940 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
18941
18942 #: src/TextClass.cpp:1228
18943 #, c-format
18944 msgid ""
18945 "The module %1$s has been requested by\n"
18946 "this document but has not been found in the list of\n"
18947 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18948 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18949 msgstr ""
18950 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
18951 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
18952 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
18953 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
18954
18955 #: src/TextClass.cpp:1232
18956 msgid "Module not available"
18957 msgstr "Módulo não disponível"
18958
18959 #: src/TextClass.cpp:1233
18960 msgid "Some layouts may not be available."
18961 msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
18962
18963 #: src/TextClass.cpp:1238
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "The module %1$s requires a package that is\n"
18967 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18968 "may not be possible.\n"
18969 msgstr ""
18970 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
18971 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
18972 "pode não ser possível.\n"
18973
18974 #: src/TextClass.cpp:1241
18975 msgid "Package not available"
18976 msgstr "Pacote não disponível"
18977
18978 #: src/TextClass.cpp:1246
18979 #, c-format
18980 msgid "Error reading module %1$s\n"
18981 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
18982
18983 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18984 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18986 msgid "Revision control error."
18987 msgstr "Erro de controlo de revisão."
18988
18989 #: src/VCBackend.cpp:64
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "Some problem occured while running the command:\n"
18993 "'%1$s'."
18994 msgstr ""
18995 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
18996 "'%1$s'."
18997
18998 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18999 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19000 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19001 msgid "Error: Could not generate logfile."
19002 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19003
19004 #: src/VCBackend.cpp:677
19005 #, fuzzy
19006 msgid ""
19007 "Error when committing to repository.\n"
19008 "You have to manually resolve the problem.\n"
19009 "LyX will reopen the document after you press OK."
19010 msgstr ""
19011 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19012 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19013 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19014
19015 #: src/VCBackend.cpp:746
19016 msgid ""
19017 "Error when acquiring write lock.\n"
19018 "Most probably another user is editing\n"
19019 "the current document now!\n"
19020 "Also check the access to the repository."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/VCBackend.cpp:752
19024 msgid ""
19025 "Error when releasing write lock.\n"
19026 "Check the access to the repository."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/VCBackend.cpp:773
19030 #, fuzzy, c-format
19031 msgid ""
19032 "Error when updating from repository.\n"
19033 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19034 "'%1$s'.\n"
19035 "\n"
19036 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19037 msgstr ""
19038 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19039 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19040 "%1$s'.\n"
19041 "\n"
19042 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19043
19044 #: src/VCBackend.cpp:809
19045 #, c-format
19046 msgid ""
19047 "There were detected changes in the working directory:\n"
19048 "%1$s\n"
19049 "\n"
19050 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19051 "preferred.\n"
19052 "\n"
19053 "Continue?"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19057 msgid "Changes detected"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19062 msgid "&Yes"
19063 msgstr "&Sim"
19064
19065 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19067 msgid "&No"
19068 msgstr "&Não"
19069
19070 #: src/VCBackend.cpp:815
19071 msgid "View &Log ..."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/VCBackend.cpp:881
19075 msgid "VCN File Locking"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/VCBackend.cpp:882
19079 msgid "Locking property unset."
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19083 msgid "Locking property set."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/VCBackend.cpp:883
19087 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/VSpace.cpp:472
19091 msgid "Default skip"
19092 msgstr "Salto por omissão"
19093
19094 #: src/VSpace.cpp:475
19095 msgid "Small skip"
19096 msgstr "Salto pequeno"
19097
19098 #: src/VSpace.cpp:478
19099 msgid "Medium skip"
19100 msgstr "Salto médio"
19101
19102 #: src/VSpace.cpp:481
19103 msgid "Big skip"
19104 msgstr "Salto grande"
19105
19106 #: src/VSpace.cpp:484
19107 msgid "Vertical fill"
19108 msgstr "Preenchimento vertical"
19109
19110 #: src/VSpace.cpp:491
19111 msgid "protected"
19112 msgstr "protegido"
19113
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19118 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19119 msgstr ""
19120 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19121 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19122
19123 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19124 msgid "Reload saved document?"
19125 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19126
19127 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
19128 msgid "&Reload"
19129 msgstr "&Recarregar"
19130
19131 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19132 msgid "&Keep Changes"
19133 msgstr "&Manter Alterações"
19134
19135 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19136 #, c-format
19137 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19138 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19139
19140 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19141 msgid "File not readable!"
19142 msgstr "Ficheiro não legível!"
19143
19144 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19148 "\n"
19149 "Do you want to create a new document?"
19150 msgstr ""
19151 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19152 "\n"
19153 "Pretende criar um documento novo?"
19154
19155 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19156 msgid "Create new document?"
19157 msgstr "Criar documento novo?"
19158
19159 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19160 msgid "&Create"
19161 msgstr "&Criar"
19162
19163 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "The specified document template\n"
19167 "%1$s\n"
19168 "could not be read."
19169 msgstr ""
19170 "O documento modelo especificado\n"
19171 "%1$s\n"
19172 "não pôde ser lido."
19173
19174 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19175 msgid "Could not read template"
19176 msgstr "Não é possível ler modelo"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19179 msgid "Standard[[Bullets]]"
19180 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19183 msgid "Maths"
19184 msgstr "Mat."
19185
19186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19187 msgid "Dings 1"
19188 msgstr "Dings 1"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19191 msgid "Dings 2"
19192 msgstr "Dings 2"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19195 msgid "Dings 3"
19196 msgstr "Dings 3"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19199 msgid "Dings 4"
19200 msgstr "Dings 4"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19203 msgid "Directories"
19204 msgstr "Pastas"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19207 #, fuzzy
19208 msgid "&Anything"
19209 msgstr "varnada"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19212 msgid "Any non-&empty"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Any &word"
19218 msgstr "Uma palavra"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Any &number"
19223 msgstr "Sem número"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19226 #, fuzzy
19227 msgid "&User-defined"
19228 msgstr "P&ré-definido:"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19231 msgid "file[[scope]]"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19235 #, fuzzy
19236 msgid "master document[[scope]]"
19237 msgstr "Documento Principal"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19240 msgid "open files[[scope]]"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19244 msgid "manuals[[scope]]"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19251 "Continue searching from the beginning?"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19258 "Continue searching from the end?"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19262 msgid "Wrap search?"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Nothing to search"
19268 msgstr "Nada a fazer"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19271 #, fuzzy
19272 msgid "No open document(s) in which to search"
19273 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Advanced Find and Replace"
19278 msgstr "Procurar e Substituir"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19281 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19282 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19285 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19286 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19289 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19290 msgstr ""
19291 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19292 "LyX"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19298 "1995--%1$s LyX Team"
19299 msgstr ""
19300 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19301 "1995--%1$s LyX Team"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19304 msgid ""
19305 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19306 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19307 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19308 "any later version."
19309 msgstr ""
19310 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19311 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19312 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19313 "posterior."
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19316 msgid ""
19317 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19318 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19319 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19320 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19321 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19322 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19323 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19324 msgstr ""
19325 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19326 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19327 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19328 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19329 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19330 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19331 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19334 msgid "not released yet"
19335 msgstr "ainda não lançado"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "LyX Version %1$s\n"
19341 "(%2$s)"
19342 msgstr ""
19343 "Versão do LyX %1$s\n"
19344 "(%2$s)"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19347 msgid "Library directory: "
19348 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19351 msgid "User directory: "
19352 msgstr "Pasta de utilizador:"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19355 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19356 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19357 #, c-format
19358 msgid "LyX: %1$s"
19359 msgstr "LyX: %1$s"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19362 msgid "About %1"
19363 msgstr "Acerca %1"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19367 msgid "Preferences"
19368 msgstr "Preferências"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19371 msgid "Reconfigure"
19372 msgstr "Reconfigurar"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19375 msgid "Quit %1"
19376 msgstr "Sair %1"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19379 msgid "Nothing to do"
19380 msgstr "Nada a fazer"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19383 msgid "Unknown action"
19384 msgstr "Função desconhecida"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19387 msgid "Command disabled"
19388 msgstr "Comando desactivado"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19391 msgid "Running configure..."
19392 msgstr "A corre configurar..."
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19395 msgid "Reloading configuration..."
19396 msgstr "A recarregar a configuração..."
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19399 msgid "System reconfiguration failed"
19400 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19403 msgid ""
19404 "The system reconfiguration has failed.\n"
19405 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19406 "Please reconfigure again if needed."
19407 msgstr ""
19408 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19409 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
19410 "correctamente.\n"
19411 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19414 msgid "System reconfigured"
19415 msgstr "Sistema reconfigurado"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19418 msgid ""
19419 "The system has been reconfigured.\n"
19420 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19421 "updated document class specifications."
19422 msgstr ""
19423 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19424 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19425 "especificações de classe de documento actualizadas."
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19428 msgid "Exiting."
19429 msgstr "A sair."
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19432 #, c-format
19433 msgid "Opening help file %1$s..."
19434 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19437 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19438 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19441 #, c-format
19442 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19443 msgstr ""
19444 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19447 #, c-format
19448 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19449 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19452 msgid "Unable to save document defaults"
19453 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19456 msgid "Unknown function."
19457 msgstr "Função desconhecida."
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19460 msgid "The current document was closed."
19461 msgstr "O documento actual foi fechado"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19464 msgid ""
19465 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19466 "documents and exit.\n"
19467 "\n"
19468 "Exception: "
19469 msgstr ""
19470 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19471 "guardados e sair.\n"
19472 "\n"
19473 "Excepção:"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19477 msgid "Software exception Detected"
19478 msgstr "Excepção de software Detectada"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19481 msgid ""
19482 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19483 "unsaved documents and exit."
19484 msgstr ""
19485 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19486 "documentos não guardados e sair."
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19490 msgid "Could not find UI definition file"
19491 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19494 #, fuzzy, c-format
19495 msgid ""
19496 "Error while reading the included file\n"
19497 "%1$s\n"
19498 "Please check your installation."
19499 msgstr ""
19500 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19501 "%1$s.\n"
19502 "Por favor verifique a sua instalação."
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Could not find default UI file"
19507 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19510 #, fuzzy
19511 msgid ""
19512 "LyX could not find the default UI file!\n"
19513 "Please check your installation."
19514 msgstr ""
19515 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19516 "%1$s.\n"
19517 "Por favor verifique a sua instalação."
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19520 #, fuzzy, c-format
19521 msgid ""
19522 "Error while reading the configuration file\n"
19523 "%1$s\n"
19524 "Falling back to default.\n"
19525 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19526 "check which User Interface file you are using."
19527 msgstr ""
19528 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19529 "%1$s.\n"
19530 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19531 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19532 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19535 msgid "BibTeX Bibliography"
19536 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19542 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19545 msgid "Documents|#o#O"
19546 msgstr "Documentos|#o#O"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19549 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19550 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19553 msgid "Select a BibTeX database to add"
19554 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19557 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19558 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19561 msgid "Select a BibTeX style"
19562 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19565 msgid "No frame"
19566 msgstr "Sem moldura"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19569 msgid "Simple rectangular frame"
19570 msgstr "Moldura rectangular simples"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19573 msgid "Oval frame, thin"
19574 msgstr "Moldura oval, fino"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19577 msgid "Oval frame, thick"
19578 msgstr "Moldura oval, largo"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19581 msgid "Drop shadow"
19582 msgstr "Deixar sombra"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19585 msgid "Shaded background"
19586 msgstr "Fundo sombreado"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19589 msgid "Double rectangular frame"
19590 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19593 msgid "Height"
19594 msgstr "Altura"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19597 msgid "Depth"
19598 msgstr "Profundidade"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19601 msgid "Total Height"
19602 msgstr "Altura Total"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19605 msgid "Width"
19606 msgstr "Largura"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19609 msgid "Activated"
19610 msgstr "Activado"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19613 msgid "Color"
19614 msgstr "Côr"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Filename Suffix"
19619 msgstr "Nome do ficheiro"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19625 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19627 msgid "Yes"
19628 msgstr "Sim"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19636 msgid "No"
19637 msgstr "Não"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Enter new branch name"
19642 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19645 #, fuzzy, c-format
19646 msgid ""
19647 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19648 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19649 msgstr ""
19650 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19651 "\n"
19652 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19655 #, fuzzy
19656 msgid "&Merge"
19657 msgstr "&Grande:"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Renaming failed"
19662 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19665 #, fuzzy
19666 msgid "The branch could not be renamed."
19667 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19670 msgid "Merge Changes"
19671 msgstr "Juntar Alterações"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "Change by %1$s\n"
19677 "\n"
19678 msgstr ""
19679 "Alterar de %1$s\n"
19680 "\n"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19683 #, c-format
19684 msgid "Change made at %1$s\n"
19685 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19692 msgid "No change"
19693 msgstr "Sem alteração"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19696 msgid "Small Caps"
19697 msgstr "Caixa Baixa"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19705 msgid "Reset"
19706 msgstr "Reiniciar"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19709 msgid "Underbar"
19710 msgstr "Barrainferior"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Double underbar"
19715 msgstr "Moldura Dupla|u"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Wavy underbar"
19720 msgstr "Barrainferior"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Strikeout"
19725 msgstr "Rua"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19728 msgid "Noun"
19729 msgstr "Nome"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19732 msgid "No color"
19733 msgstr "Sem côr"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19736 msgid "Black"
19737 msgstr "Preto"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19740 msgid "White"
19741 msgstr "Branco"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19744 msgid "Red"
19745 msgstr "Vermelho"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19748 msgid "Green"
19749 msgstr "Verde"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19752 msgid "Blue"
19753 msgstr "Azul"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19756 msgid "Cyan"
19757 msgstr "Ciano"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19760 msgid "Magenta"
19761 msgstr "Magenta"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19764 msgid "Yellow"
19765 msgstr "Amarelo"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19768 msgid "Text Style"
19769 msgstr "Estilo Texto"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19772 msgid "Keys"
19773 msgstr "Chaves"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19776 msgid "LinkBack PDF"
19777 msgstr "LinkBack PDF"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19780 msgid "PDF"
19781 msgstr "PDF"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19784 msgid "pasted"
19785 msgstr "colado"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19788 #, c-format
19789 msgid "%1$s Files"
19790 msgstr "%1$s Ficheiros"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19793 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19794 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19800 msgid "Canceled."
19801 msgstr "Cancelado."
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19804 msgid "Overwrite external file?"
19805 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19808 #, c-format
19809 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19810 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19813 msgid "List of previous commands"
19814 msgstr "Lista de comandos anteriores"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19817 msgid "Next command"
19818 msgstr "Próximo comando"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19821 msgid "Compare LyX files"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Select document"
19827 msgstr "Seleccionar documento principal"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19832 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19833 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19838 msgid "Error"
19839 msgstr "Erro"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19842 msgid "Error while comparing documents."
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Aborted"
19848 msgstr "importado."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Finished"
19853 msgstr "Finlandês"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Aborting process..."
19858 msgstr "A importar %1$s..."
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19861 #, fuzzy
19862 msgid "differences"
19863 msgstr "Referências"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19866 msgid "big[[delimiter size]]"
19867 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19870 msgid "Big[[delimiter size]]"
19871 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19874 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19875 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19878 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19879 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19882 msgid "Math Delimiter"
19883 msgstr "Delimitador Mat."
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19887 msgid "(None)"
19888 msgstr "(Nenhum)"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19891 msgid "Variable"
19892 msgstr "Variável"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19895 msgid "Computer Modern Roman"
19896 msgstr "Computer Modern Roman"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19899 msgid "Latin Modern Roman"
19900 msgstr "Latin Modern Roman"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19903 msgid "AE (Almost European)"
19904 msgstr "AE (Almost European)"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19907 msgid "Times Roman"
19908 msgstr "Times Roman"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19911 msgid "Palatino"
19912 msgstr "Palatino"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19915 msgid "Bitstream Charter"
19916 msgstr "Bitstream Charter"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19919 msgid "New Century Schoolbook"
19920 msgstr "New Century Schoolbook"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19923 msgid "Bookman"
19924 msgstr "Bookman"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19927 msgid "Utopia"
19928 msgstr "Utopia"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19931 msgid "Bera Serif"
19932 msgstr "Bera Serif"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19935 msgid "Concrete Roman"
19936 msgstr "Concrete Roman"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19939 msgid "Zapf Chancery"
19940 msgstr "Zapf Chancery"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19943 msgid "Computer Modern Sans"
19944 msgstr "Computer Modern Sans"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19947 msgid "Latin Modern Sans"
19948 msgstr "Latin Modern Sans"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19951 msgid "Helvetica"
19952 msgstr "Helvetica"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19955 msgid "Avant Garde"
19956 msgstr "Avant Garde"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19959 msgid "Bera Sans"
19960 msgstr "Bera Sans"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19963 msgid "CM Bright"
19964 msgstr "CM Bright"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19967 msgid "Computer Modern Typewriter"
19968 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19971 msgid "Latin Modern Typewriter"
19972 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19975 msgid "Courier"
19976 msgstr "Courier"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19979 msgid "Bera Mono"
19980 msgstr "Bera Mono"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19983 msgid "LuxiMono"
19984 msgstr "LuxiMono"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19987 msgid "CM Typewriter Light"
19988 msgstr "CM Typewriter Light"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19991 msgid "Page"
19992 msgstr "Página"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19995 msgid "Module not found!"
19996 msgstr "Módulo não encontrado!"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19999 msgid "Document Settings"
20000 msgstr "Configurações do Documento"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20004 msgid "Child Document"
20005 msgstr "Documento Filho"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Include to Output"
20010 msgstr "data (resultado)"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20013 msgid "10"
20014 msgstr "10"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20017 msgid "11"
20018 msgstr "11"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20021 msgid "12"
20022 msgstr "12"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20025 msgid "None (no fontenc)"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20029 msgid "empty"
20030 msgstr "vazio"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20033 msgid "plain"
20034 msgstr "simples"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20037 msgid "headings"
20038 msgstr "cabeçalhos"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20041 msgid "fancy"
20042 msgstr "sofisticado"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20045 msgid "B3"
20046 msgstr "B3"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20049 msgid "B4"
20050 msgstr "B4"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20053 msgid "Language Default (no inputenc)"
20054 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20057 msgid "``text''"
20058 msgstr "``texto''"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20061 msgid "''text''"
20062 msgstr "''texto''"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20065 msgid ",,text``"
20066 msgstr ",,texto``"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20069 msgid ",,text''"
20070 msgstr ",,texto''"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20073 msgid "<<text>>"
20074 msgstr "<<text>>"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20077 msgid ">>text<<"
20078 msgstr ">>text<<"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20081 msgid "Numbered"
20082 msgstr "Numerado"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20085 msgid "Appears in TOC"
20086 msgstr "Aparece no Índice"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20089 msgid "Author-year"
20090 msgstr "Autor-ano"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20093 msgid "Numerical"
20094 msgstr "Numérico"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20097 #, c-format
20098 msgid "Unavailable: %1$s"
20099 msgstr "Indisponível: %1$s"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20105 msgstr ""
20106 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20111 msgid "Document Class"
20112 msgstr "Classe de Documento"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20118 msgid "Child Documents"
20119 msgstr "Documentos filhos"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20122 msgid "Modules"
20123 msgstr "Módulos"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20126 msgid "Text Layout"
20127 msgstr "Disposição de Texto"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20130 msgid "Page Margins"
20131 msgstr "Margens de Página"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20134 msgid "Numbering & TOC"
20135 msgstr "Numeração & Índice"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Indexes"
20140 msgstr "Índice"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20143 msgid "PDF Properties"
20144 msgstr "Propriedades PDF"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20147 msgid "Math Options"
20148 msgstr "Opções Mat."
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20151 msgid "Float Placement"
20152 msgstr "Colocação de flutuante"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20155 msgid "Bullets"
20156 msgstr "Pontos"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20159 msgid "Branches"
20160 msgstr "Ramos"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20164 msgid "LaTeX Preamble"
20165 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20170 msgid " (not installed)"
20171 msgstr " (não instalado)"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20174 msgid "Layouts|#o#O"
20175 msgstr "Layouts|#o#O"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20178 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20179 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20183 msgid "Local layout file"
20184 msgstr "Ficheiro layout local"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20187 msgid ""
20188 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20189 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20190 "document may not work with this layout if you do not\n"
20191 "keep the layout file in the document directory."
20192 msgstr ""
20193 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20194 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20195 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20196 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20199 msgid "&Set Layout"
20200 msgstr "&Definir Layout"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20203 msgid "Unable to read local layout file."
20204 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20207 msgid "Select master document"
20208 msgstr "Seleccionar documento principal"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20211 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20212 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20216 msgid "Unapplied changes"
20217 msgstr "Alterações não aplicadas"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20221 msgid ""
20222 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20223 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20224 msgstr ""
20225 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20226 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20230 msgid "&Dismiss"
20231 msgstr "&Retirar"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20235 msgid "Unable to set document class."
20236 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20239 #, c-format
20240 msgid "%1$s, %2$s"
20241 msgstr "%1$s, %2$s"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20244 #, c-format
20245 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20246 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20249 msgid "Module provided by document class."
20250 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20253 #, c-format
20254 msgid "Package(s) required: %1$s."
20255 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20258 msgid "or"
20259 msgstr "ou"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20262 #, c-format
20263 msgid "Module required: %1$s."
20264 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20267 #, c-format
20268 msgid "Modules excluded: %1$s."
20269 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20272 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20273 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20276 msgid "[No options predefined]"
20277 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20280 msgid "Can't set layout!"
20281 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20284 #, c-format
20285 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20286 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20289 msgid "Not Found"
20290 msgstr "Não encontrado"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20293 msgid "Assigned master does not include this file"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20297 #, c-format
20298 msgid ""
20299 "You must include this file in the document\n"
20300 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20301 "feature."
20302 msgstr ""
20303 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20304 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Could not load master"
20309 msgstr "Não foi possível carregar master"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20312 #, fuzzy, c-format
20313 msgid ""
20314 "The master document '%1$s'\n"
20315 "could not be loaded."
20316 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20319 msgid "Error List"
20320 msgstr "Lista de Erros"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20323 #, c-format
20324 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20325 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20328 msgid "Top left"
20329 msgstr "Topo esquerda"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20332 msgid "Bottom left"
20333 msgstr "Baixo esquerda"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20336 msgid "Baseline left"
20337 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20340 msgid "Top center"
20341 msgstr "Topo centro"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20344 msgid "Bottom center"
20345 msgstr "Baixo centro"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20348 msgid "Baseline center"
20349 msgstr "Linha-de-base centro"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20352 msgid "Top right"
20353 msgstr "Topo direita"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20356 msgid "Bottom right"
20357 msgstr "Baixo direita"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20360 msgid "Baseline right"
20361 msgstr "Linha-de-base direita"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20364 msgid "External Material"
20365 msgstr "Material Externo"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20368 msgid "Scale%"
20369 msgstr "Redimensionar%"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20372 msgid "Select external file"
20373 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20376 #, fuzzy
20377 msgid "automatically"
20378 msgstr "Ajuda automática"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20381 msgid "Graphics"
20382 msgstr "Gráficos"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20385 msgid "Dissolve previous group?"
20386 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20389 #, c-format
20390 msgid ""
20391 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20392 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20393 "because this graphic was its only member.\n"
20394 "How do you want to proceed?"
20395 msgstr ""
20396 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20397 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20398 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20399 "Como quer proceder?"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20402 #, c-format
20403 msgid "Stick with group '%1$s'"
20404 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20407 #, c-format
20408 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20409 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20412 #, c-format
20413 msgid ""
20414 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20415 "the group will be dissolved,\n"
20416 "because this graphic was its only member.\n"
20417 "How do you want to proceed?"
20418 msgstr ""
20419 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20420 "o grupo sera desintegrado,\n"
20421 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20422 "Como quer proceder?"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20425 #, c-format
20426 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20427 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20430 msgid "Enter unique group name:"
20431 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20434 msgid "Group already defined!"
20435 msgstr "Grupo já definido!"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20438 #, c-format
20439 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20440 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20443 msgid "bp"
20444 msgstr "bp"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20447 msgid "cm"
20448 msgstr "cm"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20451 msgid "mm"
20452 msgstr "mm"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20455 msgid "Select graphics file"
20456 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20459 msgid "Clipart|#C#c"
20460 msgstr "Clipart|#C#c"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20463 msgid "Thin space"
20464 msgstr "Espaço fino"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20467 msgid "Medium space"
20468 msgstr "Espaço médio"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20471 msgid "Thick space"
20472 msgstr "Espaço largo"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20475 msgid "Negative thin space"
20476 msgstr "Espaço fino negativo"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20479 msgid "Negative medium space"
20480 msgstr "Espaço negativo médio"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20483 msgid "Negative thick space"
20484 msgstr "Espaço negativo largo"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20487 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20488 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20491 msgid "Quad (1 em)"
20492 msgstr "Quad (1 em)"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20495 msgid "Double Quad (2 em)"
20496 msgstr "Double Quad (2 em)"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20499 msgid "Inter-word space"
20500 msgstr "Espaço entre-palavras"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20503 msgid "Horizontal Fill"
20504 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20507 msgid ""
20508 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20509 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20510 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20511 msgstr ""
20512 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20513 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20514 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20517 msgid "Hyperlink"
20518 msgstr "Hiperligação"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20523 msgid ""
20524 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20525 msgstr ""
20526 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
20527 "parâmetros."
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20530 msgid "Select document to include"
20531 msgstr "Selecionar documento a inserir"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20534 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20535 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Index Entry Settings"
20540 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Label Color"
20545 msgstr "Côr"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Cannot remove standard index"
20550 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20553 #, fuzzy
20554 msgid "The default index cannot be removed."
20555 msgstr "A última linha a ser impressa "
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Enter new index name"
20560 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20563 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20567 msgid "unknown"
20568 msgstr "desconhecido"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20571 msgid "shortcut"
20572 msgstr "atalho"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20575 msgid "shortcuts"
20576 msgstr "atalhos"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20579 msgid "lyxrc"
20580 msgstr "lyxrc"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20583 msgid "package"
20584 msgstr "pacote"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20587 msgid "textclass"
20588 msgstr "classetexto"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20591 msgid "menu"
20592 msgstr "menú"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20595 msgid "icon"
20596 msgstr "ícon"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20599 msgid "buffer"
20600 msgstr "buffer"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20603 msgid "Shift-"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Control-"
20609 msgstr "Controlo"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20612 msgid "Option-"
20613 msgstr "Opção-"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20616 msgid "Command-"
20617 msgstr "Comando-"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20620 msgid "Label"
20621 msgstr "Etiqueta"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20624 msgid "No language"
20625 msgstr "Sem língua"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20628 msgid "Program Listing Settings"
20629 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20632 msgid "No dialect"
20633 msgstr "Sem dialecto"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20636 msgid "LaTeX Log"
20637 msgstr "Registo LaTex"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Literate"
20642 msgstr "Literal"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20645 #, fuzzy
20646 msgid "LyX2LyX"
20647 msgstr "LyX"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20650 msgid "Literate Programming Build Log"
20651 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20654 msgid "lyx2lyx Error Log"
20655 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20658 msgid "Version Control Log"
20659 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Log file not found."
20664 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20667 msgid "No literate programming build log file found."
20668 msgstr ""
20669 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20672 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20673 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20676 msgid "No version control log file found."
20677 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20680 msgid "Math Matrix"
20681 msgstr "Matriz Mat."
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20684 msgid "Nomenclature"
20685 msgstr "Nomenclatura"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20688 msgid "Note Settings"
20689 msgstr "Configurações de Nota"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20692 msgid "Paragraph Settings"
20693 msgstr "Configurações de Parágrafo"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20696 msgid ""
20697 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20698 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20699 "\n"
20700 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20701 "the items is used."
20702 msgstr ""
20703 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
20704 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
20705 "Descrição.\n"
20706 "\n"
20707 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
20708 "de etiqueta de todos os itens."
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Phantom Settings"
20713 msgstr "Configurações &Principais"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20716 msgid "System files|#S#s"
20717 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20720 msgid "User files|#U#u"
20721 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20724 msgid "Look & Feel"
20725 msgstr "Aparência & Comportamento"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20728 msgid "Language Settings"
20729 msgstr "Configurações de Língua"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20732 msgid "File Handling"
20733 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20736 msgid "Date format"
20737 msgstr "Formato de Data"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20740 msgid "Keyboard/Mouse"
20741 msgstr "Teclado/Rato"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20744 msgid "Input Completion"
20745 msgstr "Entrada de Completação"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Co&mmand:"
20751 msgstr "&Comando: "
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20754 msgid "Screen fonts"
20755 msgstr "Fontes de écran"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20758 msgid "Colors"
20759 msgstr "Cores"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20762 msgid "Paths"
20763 msgstr "Caminhos (Paths)"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20766 msgid "Select directory for example files"
20767 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20770 msgid "Select a document templates directory"
20771 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20774 msgid "Select a temporary directory"
20775 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20778 msgid "Select a backups directory"
20779 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20782 msgid "Select a document directory"
20783 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20786 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20792 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20795 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20796 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20800 msgid "Spellchecker"
20801 msgstr "Verificador ortográfico"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20804 msgid "aspell"
20805 msgstr "aspell"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20808 #, fuzzy
20809 msgid "enchant"
20810 msgstr "Françês"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20813 #, fuzzy
20814 msgid "hunspell"
20815 msgstr "hspell"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20818 msgid "Converters"
20819 msgstr "Conversores"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20822 msgid "File formats"
20823 msgstr "Formatos de ficheiro"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20826 msgid "Format in use"
20827 msgstr "Formatos em uso"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20830 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20831 msgstr ""
20832 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
20833 "conversor."
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20836 msgid "LyX needs to be restarted!"
20837 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20840 msgid ""
20841 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20842 "restart."
20843 msgstr ""
20844 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
20845 "completamente efectiva após um recomeço."
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20848 msgid "Printer"
20849 msgstr "Impressora"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20852 msgid "User interface"
20853 msgstr "Interface do utilizador"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20856 msgid "Control"
20857 msgstr "Controlo"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20860 msgid "Shortcuts"
20861 msgstr "Atalhos"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20864 msgid "Function"
20865 msgstr "Função"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20868 msgid "Shortcut"
20869 msgstr "Atalho"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20872 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20873 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20876 msgid "Mathematical Symbols"
20877 msgstr "Símbolos Matemáticos"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20880 msgid "Document and Window"
20881 msgstr "Documento e Janela"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20884 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20885 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20888 msgid "System and Miscellaneous"
20889 msgstr "Sistema e Miscelânea"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20892 msgid "Res&tore"
20893 msgstr "Res&taurar"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20898 msgid "Failed to create shortcut"
20899 msgstr "A criação de atalho falhou"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20902 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20903 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20906 msgid "Invalid or empty key sequence"
20907 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20910 #, c-format
20911 msgid ""
20912 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20913 "%2$s"
20914 msgstr ""
20915 "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
20916 "%2$s"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20919 #, c-format
20920 msgid ""
20921 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20922 "%2$s\n"
20923 "You need to remove that binding before creating a new one."
20924 msgstr ""
20925 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
20926 "%2$s\n"
20927 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20930 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20931 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20934 msgid "Identity"
20935 msgstr "Identidade"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20938 msgid "Choose bind file"
20939 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20942 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20943 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20946 msgid "Choose UI file"
20947 msgstr "Escolher ficheiro UI"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20950 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20951 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20954 msgid "Choose keyboard map"
20955 msgstr "Escolher mapa de teclado"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20958 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20959 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20962 msgid "Print Document"
20963 msgstr "Imprimir Documento"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20966 msgid "Print to file"
20967 msgstr "Imprimir para ficheiro"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20970 msgid "PostScript files (*.ps)"
20971 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Nomenclature settings"
20976 msgstr "Nomenclatura"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Longest label width"
20981 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Index Settings"
20986 msgstr "Configurações de Caixa"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20989 #, fuzzy
20990 msgid "<All indexes>"
20991 msgstr "Todos os Campos"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20994 msgid "Progress/Debug Messages"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20998 msgid "Debug Level"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Set"
21004 msgstr "&Definir"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21007 msgid "Cross-reference"
21008 msgstr "Referência-cruzada"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21011 msgid "&Go Back"
21012 msgstr "&Voltar atrás"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21015 msgid "Jump back"
21016 msgstr "Saltar para trás"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21019 msgid "Jump to label"
21020 msgstr "Saltar para etiqueta"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21023 msgid "<No prefix>"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21027 msgid "Find and Replace"
21028 msgstr "Procurar e Substituir"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21031 msgid "Send Document to Command"
21032 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21035 msgid "Show File"
21036 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21039 msgid "Error -> Cannot load file!"
21040 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21043 #, c-format
21044 msgid "%1$d words checked."
21045 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21048 msgid "One word checked."
21049 msgstr "Uma palavra verificada."
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21052 msgid "Spelling check completed"
21053 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21056 msgid "Basic Latin"
21057 msgstr "Latin Basico"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21060 msgid "Latin-1 Supplement"
21061 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21064 msgid "Latin Extended-A"
21065 msgstr "Latin Estendido-A"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21068 msgid "Latin Extended-B"
21069 msgstr "Latin Estendido-B"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21072 msgid "IPA Extensions"
21073 msgstr "Extensões IPA "
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21076 msgid "Spacing Modifier Letters"
21077 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21080 msgid "Combining Diacritical Marks"
21081 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21084 msgid "Cyrillic"
21085 msgstr "Círilico"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21088 msgid "Arabic"
21089 msgstr "Arábico"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21092 msgid "Devanagari"
21093 msgstr "Devanagari"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21096 msgid "Bengali"
21097 msgstr "Bengali"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21100 msgid "Gurmukhi"
21101 msgstr "Gurmukhi"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21104 msgid "Gujarati"
21105 msgstr "Gujarati"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21108 msgid "Oriya"
21109 msgstr "Oriya"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21112 msgid "Tamil"
21113 msgstr "Tamil"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21116 msgid "Telugu"
21117 msgstr "Telugu"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21120 msgid "Kannada"
21121 msgstr "Kannada"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21124 msgid "Malayalam"
21125 msgstr "Malayalam"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21128 msgid "Lao"
21129 msgstr "Lao"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21132 msgid "Tibetan"
21133 msgstr "Tibetano"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21136 msgid "Georgian"
21137 msgstr "Georgiano"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21140 msgid "Hangul Jamo"
21141 msgstr "Hangul Jamo"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21144 msgid "Phonetic Extensions"
21145 msgstr "Extensões Fonéticas"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21148 msgid "Latin Extended Additional"
21149 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21152 msgid "Greek Extended"
21153 msgstr "Grego Estendido"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21156 msgid "General Punctuation"
21157 msgstr "Pontuação Geral"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21160 msgid "Superscripts and Subscripts"
21161 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21164 msgid "Currency Symbols"
21165 msgstr "Símbolos de Moeda"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21168 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21169 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21172 msgid "Letterlike Symbols"
21173 msgstr "Símbolos Deletras"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21176 msgid "Number Forms"
21177 msgstr "Formas de Números"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21180 msgid "Mathematical Operators"
21181 msgstr "Operadores Matemáticos"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21184 msgid "Miscellaneous Technical"
21185 msgstr "Miscelânea Técnica"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21188 msgid "Control Pictures"
21189 msgstr "Imagens de Controlo"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21192 msgid "Optical Character Recognition"
21193 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21196 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21197 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21200 msgid "Box Drawing"
21201 msgstr "Desenho de Caixa"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21204 msgid "Block Elements"
21205 msgstr "Elementos de Bloco"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21208 msgid "Geometric Shapes"
21209 msgstr "Formas Geométricas"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21212 msgid "Miscellaneous Symbols"
21213 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21216 msgid "Dingbats"
21217 msgstr "Dingbats"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21220 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21221 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21224 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21225 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21228 msgid "Hiragana"
21229 msgstr "Hiragana"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21232 msgid "Katakana"
21233 msgstr "Katakana"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21236 msgid "Bopomofo"
21237 msgstr "Bopomofo"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21240 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21241 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21244 msgid "Kanbun"
21245 msgstr "Kanbun"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21248 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21249 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21252 msgid "CJK Compatibility"
21253 msgstr "Compatibilidade CJK"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21256 msgid "CJK Unified Ideographs"
21257 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21260 msgid "Hangul Syllables"
21261 msgstr "Sílabas Hangul"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21264 msgid "High Surrogates"
21265 msgstr "Substitutos Altos"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21268 msgid "Private Use High Surrogates"
21269 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21272 msgid "Low Surrogates"
21273 msgstr "Substitutos Baixos"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21276 msgid "Private Use Area"
21277 msgstr "Área de Uso Privado"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21280 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21281 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21284 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21285 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21288 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21289 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21292 msgid "Combining Half Marks"
21293 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21296 msgid "CJK Compatibility Forms"
21297 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21300 msgid "Small Form Variants"
21301 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21304 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21305 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21308 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21309 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21312 msgid "Specials"
21313 msgstr "Especiais"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21316 msgid "Linear B Syllabary"
21317 msgstr "Silabário Linear B"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21320 msgid "Linear B Ideograms"
21321 msgstr "Ideogramas Linear B"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21324 msgid "Aegean Numbers"
21325 msgstr "Números Helénicos"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21328 msgid "Ancient Greek Numbers"
21329 msgstr "Números Gregos Antigos"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21332 msgid "Old Italic"
21333 msgstr "Itálico Antigo"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21336 msgid "Gothic"
21337 msgstr "Gótico"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21340 msgid "Ugaritic"
21341 msgstr "Ugarítico"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21344 msgid "Old Persian"
21345 msgstr "Persa Antigo"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21348 msgid "Deseret"
21349 msgstr "Desereto"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21352 msgid "Shavian"
21353 msgstr "Shaviano"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21356 msgid "Osmanya"
21357 msgstr "Osmania"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21360 msgid "Cypriot Syllabary"
21361 msgstr "Silabário Cipriota"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21364 msgid "Kharoshthi"
21365 msgstr "Kharoshthi"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21368 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21369 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21372 msgid "Musical Symbols"
21373 msgstr "Símbolos Musicais"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21376 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21377 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21380 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21381 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21384 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21385 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21388 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21389 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21392 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21393 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21396 msgid "Tags"
21397 msgstr "Marcas"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21400 msgid "Variation Selectors Supplement"
21401 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21404 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21405 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21408 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21409 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21412 msgid "Character: "
21413 msgstr "Caracter:"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21416 msgid "Code Point: "
21417 msgstr "Ponto de Código:"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21420 msgid "Symbols"
21421 msgstr "Símbolos"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21424 msgid "Insert Table"
21425 msgstr "Inserir Tabela"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21428 msgid "TeX Information"
21429 msgstr "Informação TeX"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21432 msgid "No thesaurus available for this language!"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21436 msgid "Outline"
21437 msgstr "Contorno"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21440 msgid "auto"
21441 msgstr "auto"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21444 msgid "off"
21445 msgstr "desligado"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21448 #, c-format
21449 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21450 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21453 msgid "version "
21454 msgstr "versão"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21457 msgid "unknown version"
21458 msgstr "versão desconhecida"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21461 msgid "Small-sized icons"
21462 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21465 msgid "Normal-sized icons"
21466 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21469 msgid "Big-sized icons"
21470 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21473 msgid "Welcome to LyX!"
21474 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Automatic save failed!"
21479 msgstr "Guarda automática falhou!"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Automatic save done."
21484 msgstr "Actualização automática"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21487 msgid "Command not allowed without any document open"
21488 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21491 #, c-format
21492 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21493 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21496 msgid "Select template file"
21497 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21500 msgid "Templates|#T#t"
21501 msgstr "Modelos|#O#o"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21504 msgid "Document not loaded."
21505 msgstr "Documento não carregado."
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21508 msgid "Select document to open"
21509 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21513 msgid "Examples|#E#e"
21514 msgstr "Exemplos|#E#e"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21517 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21518 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21521 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21522 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21525 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21526 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21529 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21530 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21533 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21535 msgid "Invalid filename"
21536 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21539 #, c-format
21540 msgid ""
21541 "The directory in the given path\n"
21542 "%1$s\n"
21543 "does not exist."
21544 msgstr ""
21545 "A pasta no caminho (path) dado\n"
21546 "%1$s\n"
21547 "não existe."
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21550 #, c-format
21551 msgid "Opening document %1$s..."
21552 msgstr "A abrir documento %1$s..."
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21555 #, c-format
21556 msgid "Document %1$s opened."
21557 msgstr "Documento %1$s aberto."
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21560 msgid "Version control detected."
21561 msgstr "Controle de versão detectado."
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21564 #, c-format
21565 msgid "Could not open document %1$s"
21566 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21569 msgid "Couldn't import file"
21570 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21573 #, c-format
21574 msgid "No information for importing the format %1$s."
21575 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21578 #, c-format
21579 msgid "Select %1$s file to import"
21580 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21583 #, c-format
21584 msgid ""
21585 "The document %1$s already exists.\n"
21586 "\n"
21587 "Do you want to overwrite that document?"
21588 msgstr ""
21589 "O documento %1$s já existe.\n"
21590 "\n"
21591 "Quer escrever por cima deste documento?"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21594 msgid "Overwrite document?"
21595 msgstr "Escrever por cima de documento?"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21598 #, c-format
21599 msgid "Importing %1$s..."
21600 msgstr "A importar %1$s..."
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21603 msgid "imported."
21604 msgstr "importado."
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21607 msgid "file not imported!"
21608 msgstr "ficheiro não importado!"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21611 #, fuzzy
21612 msgid "newfile"
21613 msgstr "Incluir ficheiro"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21616 msgid "Select LyX document to insert"
21617 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21620 msgid "Absolute filename expected."
21621 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21624 msgid "Select file to insert"
21625 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21628 msgid "All Files (*)"
21629 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21632 msgid "Choose a filename to save document as"
21633 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21636 msgid "&Rename"
21637 msgstr "&Renomear"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
21640 #, c-format
21641 msgid ""
21642 "The document %1$s could not be saved.\n"
21643 "\n"
21644 "Do you want to rename the document and try again?"
21645 msgstr ""
21646 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
21647 "\n"
21648 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21651 msgid "Rename and save?"
21652 msgstr "Renomear e guardar?"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21655 msgid "&Retry"
21656 msgstr "&Retentar"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21659 #, c-format
21660 msgid ""
21661 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21662 "\n"
21663 "Do you want to save the document?"
21664 msgstr ""
21665 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
21666 "\n"
21667 "Quer guardar o documento?"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21670 msgid "Save new document?"
21671 msgstr "Guardar documento novo?"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
21674 #, c-format
21675 msgid ""
21676 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21677 "\n"
21678 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21679 msgstr ""
21680 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21681 "\n"
21682 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21685 msgid "Save changed document?"
21686 msgstr "Guardar documento alterado?"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21689 msgid "&Discard"
21690 msgstr "&Esquecer"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21693 #, c-format
21694 msgid ""
21695 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21696 "\n"
21697 "Do you want to save the document?"
21698 msgstr ""
21699 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21700 "\n"
21701 "Quer guardar o documento?"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
21704 #, fuzzy, c-format
21705 msgid ""
21706 "Document \n"
21707 "%1$s\n"
21708 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21709 msgstr ""
21710 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
21711 "sobre este ficheiro?"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Reload externally changed document?"
21716 msgstr "Guardar documento alterado?"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
21719 msgid "Error when setting the locking property."
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21723 msgid "Directory is not accessible."
21724 msgstr "Pasta não esta acessivel"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
21727 #, c-format
21728 msgid "Opening child document %1$s..."
21729 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
21732 #, c-format
21733 msgid "Successful export to format: %1$s"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
21737 #, fuzzy, c-format
21738 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21739 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21742 #, c-format
21743 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
21747 #, fuzzy, c-format
21748 msgid "Error previewing format: %1$s"
21749 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Exporting ..."
21754 msgstr "A importar %1$s..."
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Previewing ..."
21759 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
21762 msgid "Document not loaded"
21763 msgstr "Documento não carregado"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
21766 #, c-format
21767 msgid ""
21768 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21769 "version of the document %1$s?"
21770 msgstr ""
21771 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
21772 "versão guardada do documento %1$s?"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
21775 msgid "Revert to saved document?"
21776 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21779 msgid "Saving all documents..."
21780 msgstr "A guardar todos os documentos..."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
21783 msgid "All documents saved."
21784 msgstr "Todos os documentos guardados."
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
21787 #, c-format
21788 msgid "%1$s unknown command!"
21789 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21793 msgid "LaTeX Source"
21794 msgstr "Fonte LaTeX"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21797 msgid "DocBook Source"
21798 msgstr "Fonte DocBook"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21801 msgid "Literate Source"
21802 msgstr "Fonte Literada"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21805 #, fuzzy
21806 msgid " (version control, locking)"
21807 msgstr " (controlo de versão)"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21810 msgid " (version control)"
21811 msgstr " (controlo de versão)"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21814 msgid " (changed)"
21815 msgstr " (alterado)"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21818 msgid " (read only)"
21819 msgstr " (somente leitura)"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21822 msgid "Close File"
21823 msgstr "Fechar Ficheiro"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21826 msgid "Hide tab"
21827 msgstr "Esconder tab"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21830 msgid "Close tab"
21831 msgstr "Fechar tab"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21834 msgid "Wrap Float Settings"
21835 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21838 msgid "Click to detach"
21839 msgstr "Clicar para destacar"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21842 #, c-format
21843 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21847 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21848 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21851 msgid " (unknown)"
21852 msgstr " (desconhecido)"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21855 msgid "No Group"
21856 msgstr "Sem Grupo"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21859 msgid "More Spelling Suggestions"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Add to personal dictionary|c"
21865 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Ignore all|I"
21870 msgstr "&Ignorar tudo"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Language|L"
21875 msgstr "Lingua"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21878 #, fuzzy
21879 msgid "More Languages ...|M"
21880 msgstr "Juntar Alterações...|J"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Invisible"
21885 msgstr "Texto Invisível"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21888 #, fuzzy
21889 msgid "<No Documents Open>"
21890 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21893 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21897 msgid "View (Other Formats)|F"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Update (Other Formats)|p"
21903 msgstr "Actualizar a visualização"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21906 #, fuzzy, c-format
21907 msgid "View [%1$s]|V"
21908 msgstr "Ver|V"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21911 #, fuzzy, c-format
21912 msgid "Update [%1$s]|U"
21913 msgstr "Actualizar|u"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21916 #, fuzzy
21917 msgid "No Custom Insets Defined!"
21918 msgstr "Insertos não definidos!"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21921 #, fuzzy
21922 msgid "<No Document Open>"
21923 msgstr "Sem Documento Aberto!"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21926 msgid "Master Document"
21927 msgstr "Documento Principal"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21930 msgid "Open Navigator..."
21931 msgstr "Abrir Navegador..."
21932
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21934 msgid "Other Lists"
21935 msgstr "Outras Listas"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21938 #, fuzzy
21939 msgid "<Empty Table of Contents>"
21940 msgstr "Índice"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21943 msgid "Other Toolbars"
21944 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21947 #, fuzzy
21948 msgid "No Branches Set for Document!"
21949 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21952 msgid "Index Entry|d"
21953 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Index Entry"
21959 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21962 msgid "No Citation in Scope!"
21963 msgstr "Sem Citação no Scope!"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21966 #, fuzzy
21967 msgid "No Action Defined!"
21968 msgstr "Sem acção definida!"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21971 #, fuzzy, c-format
21972 msgid "Export %1$s"
21973 msgstr "Fonte: %1$s"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21976 #, fuzzy, c-format
21977 msgid "Import %1$s"
21978 msgstr "A importar %1$s..."
21979
21980 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21981 #, fuzzy, c-format
21982 msgid "Update %1$s"
21983 msgstr "&Actualizar"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21986 #, c-format
21987 msgid "View %1$s"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21991 msgid "space"
21992 msgstr "espaço"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21995 msgid ""
21996 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21997 "characters:\n"
21998 msgstr ""
21999 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22000 "um destes caracteres:\n"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22003 msgid "Could not update TeX information"
22004 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22007 #, fuzzy, c-format
22008 msgid "The script `%1$s' failed."
22009 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22010
22011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22012 msgid "All Files "
22013 msgstr "Todos os Ficheiros"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22016 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22017 msgid "Table of Contents"
22018 msgstr "Índice"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22021 msgid "List of Graphics"
22022 msgstr "Lista de Gráficos"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22025 msgid "List of Equations"
22026 msgstr "Lista de  Equações"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22029 msgid "List of Footnotes"
22030 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22033 msgid "List of Listings"
22034 msgstr "Lista de Listagens"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22037 msgid "List of Indexes"
22038 msgstr "Lista de Índices"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22041 msgid "List of Marginal notes"
22042 msgstr "Lista de notas Marginais"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22045 msgid "List of Notes"
22046 msgstr "Lista de Notas"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22049 msgid "List of Citations"
22050 msgstr "Lista de Citações"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22053 msgid "Labels and References"
22054 msgstr "Etiquetas e Referências"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22057 msgid "List of Branches"
22058 msgstr "Lista de Ramos"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22061 msgid "List of Changes"
22062 msgstr "Lista de Alterações"
22063
22064 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22066 msgid ""
22067 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22068 "file through LaTeX: "
22069 msgstr ""
22070 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22071 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22072
22073 #: src/insets/Inset.cpp:83
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Bibliography Entry"
22076 msgstr "Bibliografia"
22077
22078 #: src/insets/Inset.cpp:86
22079 #, fuzzy
22080 msgid "TeX Code"
22081 msgstr "Código TeX:"
22082
22083 #: src/insets/Inset.cpp:106
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Horizontal Space"
22086 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22087
22088 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22089 msgid "Vertical Space"
22090 msgstr "Espaço Vertical"
22091
22092 #: src/insets/Inset.cpp:152
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Horizontal Math Space"
22095 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22096
22097 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22098 msgid "Keys must be unique!"
22099 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22100
22101 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22102 #, c-format
22103 msgid ""
22104 "The key %1$s already exists,\n"
22105 "it will be changed to %2$s."
22106 msgstr ""
22107 "A chave %1$s já existe,\n"
22108 "será alterada para %2$s."
22109
22110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22111 #, c-format
22112 msgid ""
22113 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22114 "If you proceed, all of them will be opened."
22115 msgstr ""
22116 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22117 "Se continuar, todas serão abertas."
22118
22119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22120 msgid "Open Databases?"
22121 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22122
22123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22124 msgid "&Proceed"
22125 msgstr "&Continuar"
22126
22127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22128 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22129 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22130
22131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22132 msgid "Databases:"
22133 msgstr "Bases de dados:"
22134
22135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22136 msgid "Style File:"
22137 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22138
22139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22140 msgid "Lists:"
22141 msgstr "Listas:"
22142
22143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22144 msgid "included in TOC"
22145 msgstr "Incluído no Índice"
22146
22147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22148 msgid "Export Warning!"
22149 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22150
22151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22152 msgid ""
22153 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22154 "BibTeX will be unable to find them."
22155 msgstr ""
22156 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22157 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22158
22159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22160 msgid ""
22161 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22162 "BibTeX will be unable to find it."
22163 msgstr ""
22164 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22165 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22166
22167 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22168 msgid "simple frame"
22169 msgstr "moldura simples"
22170
22171 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22172 msgid "frameless"
22173 msgstr "sem moldura"
22174
22175 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22176 msgid "simple frame, page breaks"
22177 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22178
22179 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22180 msgid "oval, thin"
22181 msgstr "oval, fino"
22182
22183 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22184 msgid "oval, thick"
22185 msgstr "oval, largo"
22186
22187 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22188 msgid "drop shadow"
22189 msgstr "deixar sombra"
22190
22191 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22192 msgid "shaded background"
22193 msgstr "fundo sombreado"
22194
22195 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22196 msgid "double frame"
22197 msgstr "moldura dupla"
22198
22199 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22200 #, c-format
22201 msgid "%1$s (%2$s)"
22202 msgstr "%1$s (%2$s)"
22203
22204 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22205 #, c-format
22206 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22207 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22208
22209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22210 msgid "active"
22211 msgstr "activo"
22212
22213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22214 msgid "non-active"
22215 msgstr "não-activo"
22216
22217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22218 #, c-format
22219 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22220 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22221
22222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22223 msgid "Branch: "
22224 msgstr "Ramo: "
22225
22226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22227 msgid "Branch (child only): "
22228 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22229
22230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Branch (undefined): "
22233 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22234
22235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22236 msgid "Undef: "
22237 msgstr " Indef:"
22238
22239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22240 msgid "branch"
22241 msgstr "ramo"
22242
22243 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22244 #, c-format
22245 msgid "Sub-%1$s"
22246 msgstr "Sub-%1$s"
22247
22248 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22249 msgid "No bibliography defined!"
22250 msgstr "Bibliografia não definida!"
22251
22252 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22253 msgid "No citations selected!"
22254 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22255
22256 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22257 msgid "not cited"
22258 msgstr "não citado"
22259
22260 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22261 msgid "LaTeX Command: "
22262 msgstr "Comando LaTeX: "
22263
22264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22265 msgid "InsetCommand Error: "
22266 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22267
22268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22269 msgid "Incompatible command name."
22270 msgstr "Nome de comando incompatível."
22271
22272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22273 msgid "InsetCommandParams Error: "
22274 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22275
22276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22277 msgid "InsetCommandParams: "
22278 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22279
22280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22281 msgid "Unknown parameter name: "
22282 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22283
22284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22287 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22288
22289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Uncodable characters"
22292 msgstr "caracter não codificável"
22293
22294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22295 #, fuzzy, c-format
22296 msgid ""
22297 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22298 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22299 "%2$s."
22300 msgstr ""
22301 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22302 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22303 "%1$s."
22304
22305 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22306 #, c-format
22307 msgid "External template %1$s is not installed"
22308 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22309
22310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22311 msgid "float: "
22312 msgstr "flutuante: "
22313
22314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22315 #, fuzzy, c-format
22316 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22317 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22318
22319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22320 msgid "float"
22321 msgstr "flutuante"
22322
22323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22324 msgid "subfloat: "
22325 msgstr "sub-flutuante: "
22326
22327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22328 msgid " (sideways)"
22329 msgstr " (lados)"
22330
22331 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22332 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22333 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22334
22335 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22336 #, c-format
22337 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22341 #, c-format
22342 msgid "List of %1$s"
22343 msgstr "Lista de %1$s"
22344
22345 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22346 msgid "footnote"
22347 msgstr "nota de rodapé"
22348
22349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22350 #, c-format
22351 msgid ""
22352 "Could not copy the file\n"
22353 "%1$s\n"
22354 "into the temporary directory."
22355 msgstr ""
22356 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22357 "%1$s\n"
22358 "para a pasta temporária."
22359
22360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22361 #, c-format
22362 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22363 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22364
22365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22366 #, c-format
22367 msgid "Graphics file: %1$s"
22368 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22369
22370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22371 msgid "Verbatim Input"
22372 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22373
22374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22375 msgid "Verbatim Input*"
22376 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22377
22378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Include (excluded)"
22381 msgstr "Incluir ficheiro"
22382
22383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22385 msgid "Recursive input"
22386 msgstr "Entrada recursiva"
22387
22388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22390 #, c-format
22391 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22392 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22393
22394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22395 #, c-format
22396 msgid ""
22397 "Included file `%1$s'\n"
22398 "has textclass `%2$s'\n"
22399 "while parent file has textclass `%3$s'."
22400 msgstr ""
22401 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22402 "tem classetexto `%2$s'\n"
22403 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22404
22405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22406 msgid "Different textclasses"
22407 msgstr "Classestexto diferentes"
22408
22409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22410 #, c-format
22411 msgid ""
22412 "Included file `%1$s'\n"
22413 "uses module `%2$s'\n"
22414 "which is not used in parent file."
22415 msgstr ""
22416 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22417 "usa módulo `%2$s'\n"
22418 "que não é usado no documento pai."
22419
22420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22421 msgid "Module not found"
22422 msgstr "Módulo não encontrado"
22423
22424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22425 msgid "Unsupported Inclusion"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22429 #, c-format
22430 msgid ""
22431 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22432 "Offending file:\n"
22433 "%1$s"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22437 msgid "Index sorting failed"
22438 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22439
22440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22441 #, c-format
22442 msgid ""
22443 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22444 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22445 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22446 "explained in the User Guide."
22447 msgstr ""
22448 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22449 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22450 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22451 "explicado no Guia do Utilizador."
22452
22453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22454 #, fuzzy
22455 msgid "unknown type!"
22456 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22457
22458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Unknown index type!"
22461 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22462
22463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22464 #, fuzzy
22465 msgid "All indices"
22466 msgstr "Todos os Campos"
22467
22468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22469 #, fuzzy
22470 msgid "subindex"
22471 msgstr "Índice"
22472
22473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22474 #, c-format
22475 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22476 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
22477
22478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22479 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22480 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22481
22482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22483 msgid "undefined"
22484 msgstr "indefinido"
22485
22486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22487 msgid "yes"
22488 msgstr "sim"
22489
22490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22491 msgid "no"
22492 msgstr "não"
22493
22494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Unknown buffer info"
22497 msgstr "Info de buffer desconhecido"
22498
22499 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22500 msgid "Label names must be unique!"
22501 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
22502
22503 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22504 #, c-format
22505 msgid ""
22506 "The label %1$s already exists,\n"
22507 "it will be changed to %2$s."
22508 msgstr ""
22509 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
22510 "será alterada para %2$s."
22511
22512 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22513 msgid "DUPLICATE: "
22514 msgstr "DUPLICADO:"
22515
22516 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22517 msgid "no more lstline delimiters available"
22518 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
22519
22520 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22521 msgid "Running out of delimiters"
22522 msgstr "A ficar sem delimitadores"
22523
22524 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22525 msgid ""
22526 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22527 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22528 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22529 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22530 "must investigate!"
22531 msgstr ""
22532 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
22533 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
22534 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
22535 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
22536 " deve investigar isto!"
22537
22538 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22539 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22540 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
22541
22542 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "The following characters in one of the program listings are\n"
22546 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22547 "%1$s."
22548 msgstr ""
22549 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22550 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22551 "%1$s."
22552
22553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22554 msgid "A value is expected."
22555 msgstr "É esperado um valor."
22556
22557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22563 msgid "Unbalanced braces!"
22564 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
22565
22566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22567 msgid "Please specify true or false."
22568 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
22569
22570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22571 msgid "Only true or false is allowed."
22572 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
22573
22574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22575 msgid "Please specify an integer value."
22576 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
22577
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22579 msgid "An integer is expected."
22580 msgstr "É esperado um inteiro."
22581
22582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22583 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22584 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
22585
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22587 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22588 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
22589
22590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22591 #, c-format
22592 msgid "Please specify one of %1$s."
22593 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
22594
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22596 #, c-format
22597 msgid "Try one of %1$s."
22598 msgstr "Tentar um de %1$s."
22599
22600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22601 #, c-format
22602 msgid "I guess you mean %1$s."
22603 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
22604
22605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22606 #, c-format
22607 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22608 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
22609
22610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22611 #, c-format
22612 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22613 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
22614
22615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22616 msgid ""
22617 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22618 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
22619
22620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22621 msgid ""
22622 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22623 "trblTRBL"
22624 msgstr ""
22625 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
22626 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
22627
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22629 msgid ""
22630 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22631 "right, bottom left and top left corner."
22632 msgstr ""
22633 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
22634 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
22635
22636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22637 msgid "Enter something like \\color{white}"
22638 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
22639
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22641 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22642 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
22643
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22645 msgid "auto, last or a number"
22646 msgstr "auto, último ou um número"
22647
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22649 msgid ""
22650 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22651 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22652 "defining a listing inset)"
22653 msgstr ""
22654 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22655 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22656 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
22657
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22659 msgid ""
22660 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22661 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22662 "a listing inset)"
22663 msgstr ""
22664 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22665 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22666 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
22667
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22669 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22670 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
22671
22672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22673 #, c-format
22674 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22675 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
22676
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22678 #, c-format
22679 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22680 msgstr ""
22681 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
22682 "\" são %2$s"
22683
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22685 #, c-format
22686 msgid "Parameter %1$s: "
22687 msgstr "Parâmetror %1$s: "
22688
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22690 #, c-format
22691 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22692 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
22693
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22695 #, c-format
22696 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22697 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
22698
22699 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22700 msgid "New Page"
22701 msgstr "Página Nova"
22702
22703 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22704 msgid "Clear Page"
22705 msgstr "Limpar Página"
22706
22707 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22708 msgid "Clear Double Page"
22709 msgstr "Limpar Página Dupla"
22710
22711 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22712 msgid "Nom: "
22713 msgstr "Nom:"
22714
22715 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22716 msgid "Nomenclature Symbol: "
22717 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
22718
22719 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22720 msgid "Description: "
22721 msgstr "Descrição:"
22722
22723 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22724 msgid "Sorting: "
22725 msgstr "Ordenação:"
22726
22727 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22728 msgid "Note[[InsetNote]]"
22729 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
22730
22731 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22732 msgid "Greyed out"
22733 msgstr "A-cinzento"
22734
22735 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22736 msgid "HPhantom"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22740 msgid "VPhantom"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22744 #, fuzzy
22745 msgid "phantom"
22746 msgstr "Esperanto"
22747
22748 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22749 msgid "hphantom"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22753 msgid "vphantom"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22757 #, fuzzy
22758 msgid "elsewhere"
22759 msgstr "Desereto"
22760
22761 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22762 msgid "BROKEN: "
22763 msgstr "PARTIDO: "
22764
22765 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22766 msgid "Ref: "
22767 msgstr "Ref: "
22768
22769 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22770 msgid "Equation"
22771 msgstr "Equação"
22772
22773 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22774 msgid "EqRef: "
22775 msgstr "EqRef: "
22776
22777 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22778 msgid "Page Number"
22779 msgstr "Número de Página"
22780
22781 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22782 msgid "Page: "
22783 msgstr "Página:"
22784
22785 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22786 msgid "Textual Page Number"
22787 msgstr "Número de Página Textual"
22788
22789 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22790 msgid "TextPage: "
22791 msgstr "PáginaTexto:"
22792
22793 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22794 msgid "Standard+Textual Page"
22795 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
22796
22797 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22798 msgid "Ref+Text: "
22799 msgstr "Ref+Texto: "
22800
22801 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22802 msgid "PrettyRef"
22803 msgstr "RefBonita"
22804
22805 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22806 #, fuzzy
22807 msgid "FrmtRef: "
22808 msgstr "RefFormat: "
22809
22810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22811 msgid "Interword Space"
22812 msgstr "Espaço Entre-palavra"
22813
22814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22815 msgid "Protected Space"
22816 msgstr "Espaço Protegido"
22817
22818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22819 msgid "Thin Space"
22820 msgstr "Espaço Fino"
22821
22822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22823 msgid "Medium Space"
22824 msgstr "Espaço Médio"
22825
22826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22827 msgid "Thick Space"
22828 msgstr "Espaço Largo"
22829
22830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22831 msgid "Quad Space"
22832 msgstr "Espaço Quad"
22833
22834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22835 msgid "QQuad Space"
22836 msgstr "Espaço QQuad"
22837
22838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Enspace"
22841 msgstr "EspaçoEn"
22842
22843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22844 msgid "Enskip"
22845 msgstr "Enskip"
22846
22847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22848 msgid "Negative Thin Space"
22849 msgstr "Espaço Negativo Fino"
22850
22851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22852 msgid "Negative Medium Space"
22853 msgstr "Espaço Negativo Médio"
22854
22855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22856 msgid "Negative Thick Space"
22857 msgstr "Espaço Negativo Largo"
22858
22859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22860 msgid "Protected Horizontal Fill"
22861 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
22862
22863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22864 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22865 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
22866
22867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22868 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22869 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
22870
22871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22872 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22873 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
22874
22875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22876 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22877 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
22878
22879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22880 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22881 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
22882
22883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22884 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22885 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
22886
22887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22888 #, c-format
22889 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22890 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
22891
22892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22893 #, c-format
22894 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22895 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
22896
22897 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22898 msgid "Unknown TOC type"
22899 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22900
22901 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
22902 msgid "Selection size should match clipboard content."
22903 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
22904
22905 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22906 msgid "wrap: "
22907 msgstr "wrap: "
22908
22909 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22910 #, fuzzy
22911 msgid "wrap"
22912 msgstr "wrap"
22913
22914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22915 msgid "Not shown."
22916 msgstr "Não mostrado."
22917
22918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22919 msgid "Loading..."
22920 msgstr "A carregar..."
22921
22922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22923 msgid "Converting to loadable format..."
22924 msgstr "A converter para formato carregável..."
22925
22926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22927 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22928 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
22929
22930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22931 msgid "Scaling etc..."
22932 msgstr "Redimensionar etc..."
22933
22934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22935 msgid "Ready to display"
22936 msgstr "Pronto a visualizar"
22937
22938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22939 msgid "No file found!"
22940 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
22941
22942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22943 msgid "Error converting to loadable format"
22944 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
22945
22946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22947 msgid "Error loading file into memory"
22948 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
22949
22950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22951 msgid "Error generating the pixmap"
22952 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
22953
22954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22955 msgid "No image"
22956 msgstr "Sem imagem"
22957
22958 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22959 msgid "Preview loading"
22960 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22961
22962 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22963 msgid "Preview ready"
22964 msgstr "Pré-visualização pronta"
22965
22966 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22967 msgid "Preview failed"
22968 msgstr "Pré-visualização falhou"
22969
22970 #: src/lengthcommon.cpp:37
22971 msgid "cc[[unit of measure]]"
22972 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
22973
22974 #: src/lengthcommon.cpp:37
22975 msgid "dd"
22976 msgstr "dd"
22977
22978 #: src/lengthcommon.cpp:37
22979 msgid "em"
22980 msgstr "em"
22981
22982 #: src/lengthcommon.cpp:38
22983 msgid "ex"
22984 msgstr "ex"
22985
22986 #: src/lengthcommon.cpp:38
22987 msgid "mu[[unit of measure]]"
22988 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
22989
22990 #: src/lengthcommon.cpp:38
22991 msgid "pc"
22992 msgstr "pc"
22993
22994 #: src/lengthcommon.cpp:39
22995 msgid "pt"
22996 msgstr "pt"
22997
22998 #: src/lengthcommon.cpp:39
22999 msgid "sp"
23000 msgstr "sp"
23001
23002 #: src/lengthcommon.cpp:39
23003 msgid "Text Width %"
23004 msgstr "Largura Texto %"
23005
23006 #: src/lengthcommon.cpp:40
23007 msgid "Column Width %"
23008 msgstr "Largura Coluna %"
23009
23010 #: src/lengthcommon.cpp:40
23011 msgid "Page Width %"
23012 msgstr "Largura Página %"
23013
23014 #: src/lengthcommon.cpp:40
23015 msgid "Line Width %"
23016 msgstr "Largura Linha %"
23017
23018 #: src/lengthcommon.cpp:41
23019 msgid "Text Height %"
23020 msgstr "Altura Texto %"
23021
23022 #: src/lengthcommon.cpp:41
23023 msgid "Page Height %"
23024 msgstr "Altura Página %"
23025
23026 #: src/lyxfind.cpp:138
23027 msgid "Search error"
23028 msgstr "Procurar erro"
23029
23030 #: src/lyxfind.cpp:138
23031 msgid "Search string is empty"
23032 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23033
23034 #: src/lyxfind.cpp:330
23035 msgid "String has been replaced."
23036 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23037
23038 #: src/lyxfind.cpp:333
23039 msgid " strings have been replaced."
23040 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23041
23042 #: src/lyxfind.cpp:1209
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Search text is empty!"
23045 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23046
23047 #: src/lyxfind.cpp:1223
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Invalid regular expression!"
23050 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23051
23052 #: src/lyxfind.cpp:1228
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Match not found!"
23055 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23056
23057 #: src/lyxfind.cpp:1232
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Match found!"
23060 msgstr "Módulo não encontrado!"
23061
23062 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23063 #, c-format
23064 msgid " Macro: %1$s: "
23065 msgstr " Macro: %1$s: "
23066
23067 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23068 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23069 #, c-format
23070 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23071 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23072
23073 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23074 #, c-format
23075 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23076 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23077
23078 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23079 #, fuzzy, c-format
23080 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23081 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23082
23083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23084 msgid "Only one row"
23085 msgstr "Apenas uma linha"
23086
23087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23088 msgid "Only one column"
23089 msgstr "Apenas uma coluna"
23090
23091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23092 msgid "No hline to delete"
23093 msgstr "Não hà hline para apagar"
23094
23095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23096 msgid "No vline to delete"
23097 msgstr "Não há vline para apagar"
23098
23099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23100 #, c-format
23101 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23102 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23103
23104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23105 msgid "No number"
23106 msgstr "Sem número"
23107
23108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23109 msgid "Number"
23110 msgstr "Número"
23111
23112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23113 #, c-format
23114 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23115 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23116
23117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23118 #, c-format
23119 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23120 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23121
23122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23123 #, c-format
23124 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23125 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23126
23127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23128 msgid "create new math text environment ($...$)"
23129 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23130
23131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23132 msgid "entered math text mode (textrm)"
23133 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23134
23135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Regular expression editor mode"
23138 msgstr "E&xpressão regular"
23139
23140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23141 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23145 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23149 msgid "Standard[[mathref]]"
23150 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23151
23152 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23153 msgid "FormatRef: "
23154 msgstr "RefFormat: "
23155
23156 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23157 msgid "optional"
23158 msgstr "Opcional"
23159
23160 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23161 msgid "TeX"
23162 msgstr "TeX"
23163
23164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23165 msgid "math macro"
23166 msgstr "macro mat."
23167
23168 #: src/output.cpp:37
23169 #, c-format
23170 msgid ""
23171 "Could not open the specified document\n"
23172 "%1$s."
23173 msgstr ""
23174 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23175 "%1$s."
23176
23177 #: src/output_plaintext.cpp:136
23178 msgid "Abstract: "
23179 msgstr "Resumo: "
23180
23181 #: src/output_plaintext.cpp:148
23182 msgid "References: "
23183 msgstr "Referências: "
23184
23185 #: src/support/debug.cpp:40
23186 #, fuzzy
23187 msgid "No debugging messages"
23188 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23189
23190 #: src/support/debug.cpp:41
23191 msgid "General information"
23192 msgstr "Informação geral"
23193
23194 #: src/support/debug.cpp:42
23195 msgid "Program initialisation"
23196 msgstr "Inicialização de programa"
23197
23198 #: src/support/debug.cpp:43
23199 msgid "Keyboard events handling"
23200 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23201
23202 #: src/support/debug.cpp:44
23203 msgid "GUI handling"
23204 msgstr "A gerir GUI"
23205
23206 #: src/support/debug.cpp:45
23207 msgid "Lyxlex grammar parser"
23208 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23209
23210 #: src/support/debug.cpp:46
23211 msgid "Configuration files reading"
23212 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23213
23214 #: src/support/debug.cpp:47
23215 msgid "Custom keyboard definition"
23216 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23217
23218 #: src/support/debug.cpp:48
23219 msgid "LaTeX generation/execution"
23220 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23221
23222 #: src/support/debug.cpp:49
23223 msgid "Math editor"
23224 msgstr "Editor mat."
23225
23226 #: src/support/debug.cpp:50
23227 msgid "Font handling"
23228 msgstr "Gestão de fonte"
23229
23230 #: src/support/debug.cpp:51
23231 msgid "Textclass files reading"
23232 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23233
23234 #: src/support/debug.cpp:52
23235 msgid "Version control"
23236 msgstr "Controle de versão"
23237
23238 #: src/support/debug.cpp:53
23239 msgid "External control interface"
23240 msgstr "Interface de controlo externa"
23241
23242 #: src/support/debug.cpp:54
23243 msgid "Undo/Redo mechanism"
23244 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23245
23246 #: src/support/debug.cpp:55
23247 msgid "User commands"
23248 msgstr "Comandos do Utilisador"
23249
23250 #: src/support/debug.cpp:56
23251 #, fuzzy
23252 msgid "The LyX Lexer"
23253 msgstr "O LyX Lexxer"
23254
23255 #: src/support/debug.cpp:57
23256 msgid "Dependency information"
23257 msgstr "Informação de dependência"
23258
23259 #: src/support/debug.cpp:58
23260 msgid "LyX Insets"
23261 msgstr "Insertos LyX"
23262
23263 #: src/support/debug.cpp:59
23264 msgid "Files used by LyX"
23265 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23266
23267 #: src/support/debug.cpp:60
23268 msgid "Workarea events"
23269 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23270
23271 #: src/support/debug.cpp:61
23272 msgid "Insettext/tabular messages"
23273 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23274
23275 #: src/support/debug.cpp:62
23276 msgid "Graphics conversion and loading"
23277 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23278
23279 #: src/support/debug.cpp:63
23280 msgid "Change tracking"
23281 msgstr "Alterar registo"
23282
23283 #: src/support/debug.cpp:64
23284 msgid "External template/inset messages"
23285 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23286
23287 #: src/support/debug.cpp:65
23288 msgid "RowPainter profiling"
23289 msgstr "Perfil PintorLinha"
23290
23291 #: src/support/debug.cpp:66
23292 msgid "Scrolling debugging"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: src/support/debug.cpp:67
23296 msgid "Math macros"
23297 msgstr "Macros mat."
23298
23299 #: src/support/debug.cpp:68
23300 msgid "RTL/Bidi"
23301 msgstr "RTL/Bidi"
23302
23303 #: src/support/debug.cpp:69
23304 msgid "Locale/Internationalisation"
23305 msgstr "Local/Internacionalização"
23306
23307 #: src/support/debug.cpp:70
23308 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23309 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23310
23311 #: src/support/debug.cpp:71
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Find and replace mechanism"
23314 msgstr "Procurar e substituir"
23315
23316 #: src/support/debug.cpp:72
23317 msgid "Developers' general debug messages"
23318 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23319
23320 #: src/support/debug.cpp:73
23321 msgid "All debugging messages"
23322 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23323
23324 #: src/support/debug.cpp:152
23325 #, c-format
23326 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23327 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23328
23329 #: src/support/filetools.cpp:259
23330 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23331 msgstr "pt"
23332
23333 #: src/support/os_win32.cpp:451
23334 msgid "System file not found"
23335 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23336
23337 #: src/support/os_win32.cpp:452
23338 msgid ""
23339 "Unable to load shfolder.dll\n"
23340 "Please install."
23341 msgstr ""
23342 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23343 "Por favor instalar."
23344
23345 #: src/support/os_win32.cpp:457
23346 msgid "System function not found"
23347 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23348
23349 #: src/support/os_win32.cpp:458
23350 msgid ""
23351 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23352 "Don't know how to proceed. Sorry."
23353 msgstr ""
23354 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23355 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23356
23357 #: src/support/userinfo.cpp:45
23358 msgid "Unknown user"
23359 msgstr "Utilizador desconhecido"
23360
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "LyX binary not found"
23363 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "File not found"
23367 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "Directory not found"
23371 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23372
23373 #~ msgid "&Dummy"
23374 #~ msgstr "Tes&te"
23375
23376 #~ msgid "F&ind:"
23377 #~ msgstr "&Procurar:"
23378
23379 #~ msgid "The Enter key works, too"
23380 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
23381
23382 #~ msgid "The delete key works, too"
23383 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
23384
23385 #~ msgid "D&elete"
23386 #~ msgstr "Apa&gar"
23387
23388 #~ msgid "&Default language:"
23389 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
23390
23391 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23392 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
23393
23394 #~ msgid "&BibTeX command:"
23395 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23396
23397 #~ msgid "&Index command:"
23398 #~ msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
23399
23400 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23401 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
23402
23403 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23404 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
23405
23406 #~ msgid "&roff command:"
23407 #~ msgstr "Comando &roff:"
23408
23409 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23410 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
23411
23412 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23413 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
23414
23415 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23416 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
23417
23418 #~ msgid "Use input encod&ing"
23419 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
23420
23421 #~ msgid "Jump to the label"
23422 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
23423
23424 #~ msgid "Merge cells"
23425 #~ msgstr "Juntar células"
23426
23427 #~ msgid "Listing settings"
23428 #~ msgstr "Listagem de configurações"
23429
23430 #~ msgid "LangHeader"
23431 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
23432
23433 #~ msgid "Language Header:"
23434 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
23435
23436 #~ msgid "Language:"
23437 #~ msgstr "Língua:"
23438
23439 #~ msgid "LastLanguage"
23440 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
23441
23442 #~ msgid "Last Language:"
23443 #~ msgstr "Última Língua:"
23444
23445 #~ msgid "LangFooter"
23446 #~ msgstr "RodapéLíngua"
23447
23448 #~ msgid "End"
23449 #~ msgstr "Fim"
23450
23451 #~ msgid "End of CV"
23452 #~ msgstr "Fim do CV"
23453
23454 #~ msgid "Strasse"
23455 #~ msgstr "Rua"
23456
23457 #~ msgid "Land"
23458 #~ msgstr "País"
23459
23460 #~ msgid "BLZ"
23461 #~ msgstr "BLZ"
23462
23463 #~ msgid "Konto"
23464 #~ msgstr "Escritório"
23465
23466 #~ msgid "Computer"
23467 #~ msgstr "Computador"
23468
23469 #~ msgid "Computer:"
23470 #~ msgstr "Computador:"
23471
23472 #~ msgid "EmptySection"
23473 #~ msgstr "SecçãoVazia"
23474
23475 #~ msgid "Empty Section"
23476 #~ msgstr "Secção Vazia"
23477
23478 #~ msgid "CloseSection"
23479 #~ msgstr "FecharSecção"
23480
23481 #~ msgid "Close Section"
23482 #~ msgstr "Fechar Secção"
23483
23484 #~ msgid "Insert|n"
23485 #~ msgstr "Inserir|n"
23486
23487 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23488 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
23489
23490 #~ msgid "View DVI"
23491 #~ msgstr "Ver DVI"
23492
23493 #~ msgid "Update DVI"
23494 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23495
23496 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23497 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23498
23499 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23500 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23501
23502 #~ msgid "View PostScript"
23503 #~ msgstr "Ver PostScript"
23504
23505 #~ msgid "Update PostScript"
23506 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23507
23508 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23509 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
23510
23511 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23512 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
23513
23514 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23515 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
23516
23517 #~ msgid ""
23518 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23519 #~ "You may not have the right languages installed."
23520 #~ msgstr ""
23521 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
23522 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
23523
23524 #~ msgid ""
23525 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23526 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23527 #~ msgstr ""
23528 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
23529 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
23530
23531 #~ msgid ""
23532 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23533 #~ "`%2$s'."
23534 #~ msgstr ""
23535 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
23536 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
23537
23538 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23539 #~ msgstr ""
23540 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
23541
23542 #~ msgid ""
23543 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23544 #~ "encoding `%2$s'."
23545 #~ msgstr ""
23546 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23547 #~ "para a codificação `%2$s'."
23548
23549 #~ msgid ""
23550 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23551 #~ "encoding `%2$s'."
23552 #~ msgstr ""
23553 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23554 #~ "para a codificação `%2$s'."
23555
23556 #~ msgid ""
23557 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23558 #~ msgstr ""
23559 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
23560 #~ "ispell_english\"."
23561
23562 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23563 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
23564
23565 #~ msgid ""
23566 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23567 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23568 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23569 #~ msgstr ""
23570 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
23571 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
23572 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
23573
23574 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23575 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
23576
23577 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23578 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
23579
23580 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23581 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
23582
23583 #~ msgid ""
23584 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23585 #~ "\n"
23586 #~ "%1$s."
23587 #~ msgstr ""
23588 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
23589 #~ "\n"
23590 #~ "%1$s."
23591
23592 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23593 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
23594
23595 #~ msgid "Branch Settings"
23596 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
23597
23598 #~ msgid ""
23599 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23600 #~ msgstr ""
23601 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
23602 #~ "parâmetros."
23603
23604 #~ msgid "Length"
23605 #~ msgstr "Comprimento"
23606
23607 #~ msgid "TeX Code Settings"
23608 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
23609
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "pLaTeX"
23612 #~ msgstr "LaTeX"
23613
23614 #~ msgid "Float Settings"
23615 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
23616
23617 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23618 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
23619
23620 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23621 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
23622
23623 #~ msgid "ispell"
23624 #~ msgstr "ispell"
23625
23626 #~ msgid "pspell (library)"
23627 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23628
23629 #~ msgid "aspell (library)"
23630 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23631
23632 #~ msgid "*.pws"
23633 #~ msgstr "*.pws"
23634
23635 #~ msgid "*.ispell"
23636 #~ msgstr "*.ispell"
23637
23638 #~ msgid "Spellchecker error"
23639 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
23640
23641 #~ msgid ""
23642 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23643 #~ "Maybe it has been killed."
23644 #~ msgstr ""
23645 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
23646 #~ "Talvez tenha sido morto."
23647
23648 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23649 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
23650
23651 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23652 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
23653
23654 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23655 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
23656
23657 #~ msgid "No Table of contents"
23658 #~ msgstr "Sem Índice"
23659
23660 #~ msgid "Opened inset"
23661 #~ msgstr "Inserto aberto"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23665 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid ""
23669 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23670 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23671 #~ "%1$s."
23672 #~ msgstr ""
23673 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23674 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23675 #~ "%1$s."
23676
23677 #~ msgid "Opened Box Inset"
23678 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
23679
23680 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23681 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
23682
23683 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23684 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
23685
23686 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23687 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
23688
23689 #~ msgid "Opened Float Inset"
23690 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
23691
23692 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23693 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
23694
23695 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23696 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
23697
23698 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23699 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
23700
23701 #~ msgid "Opened Note Inset"
23702 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
23703
23704 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23705 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
23706
23707 #~ msgid "Opened table"
23708 #~ msgstr "Tabela aberta"
23709
23710 #~ msgid "Opened Text Inset"
23711 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
23712
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23715 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
23716
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "Anschrift:"
23719 #~ msgstr "Unterschrift:"
23720
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "Briefkopf:"
23723 #~ msgstr "Briefkopf:"
23724
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "Absender:"
23727 #~ msgstr "Cabeçalho:"
23728
23729 #~ msgid "Zusatz:"
23730 #~ msgstr "Zusatz:"
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23734 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23738 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "Unterschrift:"
23742 #~ msgstr "Unterschrift:"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Vorwahl:"
23746 #~ msgstr "Normal:"
23747
23748 #~ msgid "Telefon:"
23749 #~ msgstr "Telefone:"
23750
23751 #~ msgid "Ort:"
23752 #~ msgstr "Ort:"
23753
23754 #~ msgid "Datum:"
23755 #~ msgstr "Data:"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "Betreff:"
23759 #~ msgstr "Betreff:"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Anrede:"
23763 #~ msgstr "Anrede:"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "Gruss:"
23767 #~ msgstr "Gruss:"
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "Anlage(n):"
23771 #~ msgstr "Anlagen:"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "Verteiler:"
23775 #~ msgstr "Verteiler:"
23776
23777 #~ msgid "PS:"
23778 #~ msgstr "PS:"
23779
23780 #~ msgid "Text:"
23781 #~ msgstr "Texto:"
23782
23783 #~ msgid "Strasse:"
23784 #~ msgstr "Rua:"
23785
23786 #~ msgid "Land:"
23787 #~ msgstr "País:"
23788
23789 #~ msgid "RetourAdresse:"
23790 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23791
23792 #~ msgid "MeinZeichen:"
23793 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23794
23795 #~ msgid "IhrZeichen:"
23796 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23797
23798 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23799 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23800
23801 #~ msgid "BLZ:"
23802 #~ msgstr "BLZ:"
23803
23804 #~ msgid "Konto:"
23805 #~ msgstr "Escritório:"
23806
23807 #~ msgid "Adresse:"
23808 #~ msgstr "Endereço:"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "Anlagen:"
23812 #~ msgstr "Anlagen:"