1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 13:47+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Selecionar um ficheiro"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "O estilo BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "todas as referências citadas"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "todas as referências não citadas"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
225 msgstr "todas as referências"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "&Bases de dados"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permitir quebras de &página"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgstr "Cai&xa interior:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgstr "Valor de altura"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgstr "Valor de largura"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de caixa suportados"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "Ramos &disponíveis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Selecione o seu ramo"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Nome do ficheiro"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "Ramos &disponíveis:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(&Des)activar"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:241
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "Alterar &côr"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
507 #: src/Buffer.cpp:3494 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:229
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "&Seleccionado:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
545 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Ramos &disponíveis:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 msgstr "Tipo de &letra:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgstr "Muito pequeno"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgstr "Muito grande"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Personalizar Ponto:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Ir para a alteração anterior"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "&Alteração anterior"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Ir para a próxima alteração"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgstr "Próxima alteração"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Aceitar esta alteração"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Rejeitar esta alteração"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgstr "Família de tipos de letra"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgstr "Forma do tipo de letra"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgstr "Série de tipo de letra"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgstr "Côr do tipo de letra"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Nunca alterna"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgstr "Tamanho da letra"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Alterna sempre"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgstr "Alternar todos"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citações &disponíveis:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
845 msgid "Search Citation"
846 msgstr "Procurar citação"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
851 msgstr "Campo de procura:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
855 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
860 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
861 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
866 msgstr "Procurar erro"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
870 msgid "Search field:"
871 msgstr "Campo de procura:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
877 msgstr "Todos os Campos"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
881 msgid "Regular e&xpression"
882 msgstr "E&xpressão regular"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
886 msgid "Case se&nsitive"
887 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
892 msgstr "Tipos de entrada:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
897 msgid "All entry types"
898 msgstr "Todos os tipos de entrada"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
902 msgid "Search as you &type"
903 msgstr "Procura enquanto &tecla"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Citation st&yle:"
911 msgstr "Est&ilo de citação:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
918 msgid "Text &before:"
919 msgstr "Texto &antes:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Text to place before citation"
923 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
927 msgstr "Texto &após:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
930 msgid "Text to place after citation"
931 msgstr "Texto a colocar após a citação"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
934 msgid "List all authors"
935 msgstr "Listar todos os autores"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
938 msgid "Full aut&hor list"
939 msgstr "Lista de a&utores completa"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
942 msgid "Force upper case in citation"
943 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
946 msgid "Force u&pper case"
947 msgstr "Forçar &maiúsculas"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
964 msgid "&New Document:"
965 msgstr "Novo documento"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
969 msgid "&Old Document:"
970 msgstr "Documento Filho"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
983 msgid "Copy Document Settings from:"
984 msgstr "Configurações do Documento"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
988 msgid "N&ew Document"
989 msgstr "Novo documento"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
993 msgid "Ol&d Document"
994 msgstr "Documento Filho"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1002 msgid "Match delimiter types"
1003 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1006 msgid "&Keep matched"
1007 msgstr "&Manter correspondência"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1015 msgid "Insert the delimiters"
1016 msgstr "Inserir os delimitadores"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1023 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1024 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1027 msgid "Use Class Defaults"
1028 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1031 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1032 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1035 msgid "Save as Document Defaults"
1036 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1043 msgid "Show ERT button only"
1044 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1051 msgid "Show ERT contents"
1052 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1060 msgid "For more information, refer to the complete log."
1061 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1068 msgid "Description:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1072 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1076 msgid "View Complete &Log..."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1086 msgstr "Nome do ficheiro"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modelos disponíveis"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Opções LaTeX:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "&Mostrar no LyX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "A origem da rotação"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1175 msgstr "Redimensionar"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Manter proporções"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1222 msgstr "&Topo direito:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Obter do ficheiro"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1240 msgid "Find LyX Text"
1241 msgstr "Procurar &Próximo"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1249 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1254 msgid "&Replace with..."
1255 msgstr "Substituir p&or:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1258 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1267 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1273 msgstr "&Alteração anterior"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1277 msgid "Replace all occurences at once"
1278 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1283 msgid "Replace &All"
1284 msgstr "Substituir T&udo"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1288 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1295 msgstr "&Manter correspondência"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1299 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1305 msgstr "&Procurar: "
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1317 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1322 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1323 msgstr "E&xpressão regular"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1335 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1341 msgstr "&Alteração anterior"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1345 msgid "Restrict search to whole words only"
1346 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1350 msgid "Whole &words"
1351 msgstr "Palavras chave."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1359 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1369 msgid "Current paragraph"
1370 msgstr "&Indentar parágrafo"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1374 msgid "Current ¶graph"
1375 msgstr "&Indentar parágrafo"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1379 msgid "Current &document"
1380 msgstr "Imprimir documento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1384 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1390 msgid "&Master document"
1391 msgstr "Documento Principal"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1395 msgid "All open documents"
1396 msgstr "Abrir documento"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1400 msgid "&Open documents"
1401 msgstr "Abrir documento"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1404 msgid "All ma&nuals"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1409 msgid "&Expand macros"
1410 msgstr "Macros mat."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1414 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1415 "and paragraph style"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1420 msgid "Ignore &format"
1421 msgstr "&Para o formato:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgstr "Tipo de Informação:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "&Topo da página"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "&Aqui se possível"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "&Página de flutuantes"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "&Baixo da página"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "&Estender a colunas"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Rodar lado"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1479 msgid "LaTe&X font encoding:"
1480 msgstr "Codificação Te&X:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1483 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1487 msgid "&Default Family:"
1488 msgstr "Família &Pré-definida:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1496 msgstr "Tamanho &Base:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1507 msgid "&Sans Serif:"
1508 msgstr "&Sans Serif:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1516 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1519 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1522 "tipo de letra base"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1525 msgid "&Typewriter:"
1526 msgstr "&Typewriter:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1534 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1540 "tipo de letra base"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1547 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1548 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Tamanho de saída"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Definir alt&ura:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgstr "Definir &largura:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Rodar Gráficos"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgstr "&Ajustamento"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "&Opções LaTeX:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1668 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Mostrar no LyX"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Grupo de Gráficos"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "A&brir grupo novo..."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgstr "Modo rascunho"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgstr "Modo &rascunho"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 msgstr "&Espaçamento:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1751 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1767 msgid "Specify the link target"
1768 msgstr "Especifica o link alvo"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1772 msgstr "Tipo de link"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1775 msgid "Link to the web or to every other target"
1776 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1783 msgid "Link to an email address"
1784 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1791 msgid "Link to a file"
1792 msgstr "Link para um ficheiro"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1802 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1808 msgid "Name associated with the URL"
1809 msgstr "Nome associado ao URL"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1817 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Listagem de parâmetros"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Saltar validação"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "&Mais parâmetros"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgstr "Palavra por palavra"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Listagem de Programa"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Editar o ficheiro"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1900 msgid "A&vailable indices:"
1901 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:188
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "&Indentação"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:232
1961 msgid "Rename the selected index"
1962 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:235
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:238
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Tipo de Informação:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Nome de Informação"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1984 msgid "Inset Parameter Configuration"
1985 msgstr "Inserir fracção padrão"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1995 msgstr "Abrir Inserto|A"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "&Classe do documento"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2004 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2007 msgid "&Local Layout..."
2008 msgstr "Layout &Local..."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2011 msgid "Class options"
2012 msgstr "Opçoes de classe"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2016 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2025 msgid "P&redefined:"
2026 msgstr "P&ré-definido:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2030 msgstr "Perso&nalizado:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2033 msgid "&Graphics driver:"
2034 msgstr "Driver de &gráficos:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2037 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2039 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2042 msgid "Select de&fault master document"
2043 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2047 msgstr "&Principal:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2050 msgid "Enter the name of the default master document"
2051 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2054 msgid "Suppress default date on front page"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2059 msgstr "Codificação"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2062 msgid "Language &Default"
2063 msgstr "Língua &Pré-definida"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Estilo de &Citação"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2075 msgid "Input here the listings parameters"
2076 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2080 msgid "Feedback window"
2081 msgstr "Janela de feedback"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2084 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2089 msgid "&Main Settings"
2090 msgstr "Configurações &Principais"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2097 msgid "Check for inline listings"
2098 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2101 msgid "&Inline listing"
2102 msgstr "Listagem em l&inha"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2105 msgid "Check for floating listings"
2106 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2114 msgstr "&Colocação:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2117 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2118 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2121 msgid "Line numbering"
2122 msgstr "Numeração de linha"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2129 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2130 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2137 msgid "Difference between two numbered lines"
2138 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2142 msgstr "Ta&manho da letra:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2145 msgid "Choose the font size for line numbers"
2146 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2155 msgstr "Tamanho de &letra:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2158 msgid "The content's base font size"
2159 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2162 msgid "Font Famil&y:"
2163 msgstr "&Família de letra:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2166 msgid "The content's base font style"
2167 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2170 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2171 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2174 msgid "&Break long lines"
2175 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2178 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2179 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2182 msgid "S&pace as symbol"
2183 msgstr "&Espaço como símbolo"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2186 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2188 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2192 msgid "Space i&n string as symbol"
2193 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2196 msgid "Tab&ulator size:"
2197 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2200 msgid "Use extended character table"
2201 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2204 msgid "&Extended character table"
2205 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2212 msgid "Select the programming language"
2213 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2220 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2221 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2228 msgid "Fi&rst line:"
2229 msgstr "P&rimeira linha:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2232 msgid "The first line to be printed"
2233 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2237 msgstr "&Última linha"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2240 msgid "The last line to be printed"
2241 msgstr "A última linha a ser impressa "
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Mais parâmetros"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2258 msgstr "&Procurar: "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2261 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2262 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2269 msgid "Update the display"
2270 msgstr "Actualizar a visualização"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2275 msgstr "&Actualizar"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2278 msgid "Copy to Clip&board"
2279 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2286 msgid "Jump to the next warning message."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2290 msgid "Next &Warning"
2291 msgstr "Próximo &Aviso"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2294 msgid "Jump to the next error message."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2299 msgstr "Próximo &Erro"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2302 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2303 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2306 msgid "&Default Margins"
2307 msgstr "Margens por &omissão"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2327 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2330 msgid "Head &height:"
2331 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2335 msgstr "Ignorar &rodapé"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2338 msgid "&Column Sep:"
2339 msgstr "Separação das &Colunas:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2343 msgid "Master Document Output"
2344 msgstr "Documento Principal"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2347 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2351 msgid "Include only &selected children"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2356 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2362 msgid "&Maintain counters and references"
2363 msgstr "todas as referências não citadas"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2366 msgid "Include all subdocuments in the output"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2371 msgid "&Include all children"
2372 msgstr "Incluir ficheiro"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2378 msgid "Number of rows"
2379 msgstr "Número de linhas"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2390 msgid "Number of columns"
2391 msgstr "Número de colunas"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2399 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2400 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2403 msgid "Vertical alignment"
2404 msgstr "Alinhamento vertical"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2411 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2412 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2415 msgid "&Horizontal:"
2416 msgstr "&Horizontal:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2421 msgstr "&Decoração:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2429 msgid "decoration type / matrix border"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2455 "are inserted into formulas"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2459 msgid "&Use AMS math package automatically"
2460 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2463 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2467 msgid "Use AMS &math package"
2468 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2472 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2473 "inserted into formulas"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2477 msgid "Use esint package &automatically"
2478 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2481 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2485 msgid "Use &esint package"
2486 msgstr "Usar o pacote &esint"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2490 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2491 "inserted into formulas"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2496 msgid "Use mhchem &package automatically"
2497 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2500 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2505 msgid "Use mh&chem package"
2506 msgstr "Usar o pacote &esint"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2510 msgstr "&Disponível:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2524 msgstr "&Seleccionado:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2528 msgstr "Ordenar &como:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2531 msgid "&Description:"
2532 msgstr "&Descrição:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2543 msgid "LyX internal only"
2544 msgstr "Apenas interno do LyX"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2551 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2552 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2556 msgstr "&Comentário"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2559 msgid "Print as grey text"
2560 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2564 msgstr "A cin&zento"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2567 msgid "&List in Table of Contents"
2568 msgstr "&Listar no Índice"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2576 msgid "Output Format"
2577 msgstr "Resultado é vazio"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2581 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2582 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2587 msgid "De&fault Output Format:"
2588 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2591 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2599 msgid "&Use hyperref support"
2600 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2608 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2610 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2611 "ambientes apropriados"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2614 msgid "Automatically fi&ll header"
2615 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2618 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2619 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2622 msgid "Load in &fullscreen mode"
2623 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2626 msgid "Header Information"
2627 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2643 msgstr "Palavras-c&have:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2647 msgstr "&Hiperligações"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2650 msgid "Allows link text to break across lines."
2651 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2654 msgid "B&reak links over lines"
2655 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2658 msgid "No &frames around links"
2659 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2662 msgid "C&olor links"
2663 msgstr "&Cores de links"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2666 msgid "Bibliographical backreferences"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2670 msgid "B&ackreferences:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2678 msgid "G&enerate Bookmarks"
2679 msgstr "&Gerar Favoritos"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2682 msgid "&Numbered bookmarks"
2683 msgstr "Favoritos &numerados"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2686 msgid "Number of levels"
2687 msgstr "Número de níveis"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2690 msgid "&Open bookmarks"
2691 msgstr "&Abrir favoritos"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2694 msgid "Additional o&ptions"
2695 msgstr "&Opções adicionais"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2698 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2699 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2702 msgid "Paper Format"
2703 msgstr "Formato do papel"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2713 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2715 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2718 msgid "&Orientation:"
2719 msgstr "&Orientação:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2732 msgstr "Disposição de Página"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2735 msgid "Headings &style:"
2736 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2739 msgid "Style used for the page header and footer"
2740 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2743 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2744 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2747 msgid "&Two-sided document"
2748 msgstr "Documento frente e &verso"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2752 msgid "Background Color:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2761 msgid "Revert the color to the default"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2771 msgstr "Largura da Etiqueta"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2775 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2776 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2779 msgid "Lo&ngest label"
2780 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2783 msgid "Line &spacing"
2784 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2812 msgstr "Personalizado"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "&Indentar parágrafo"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2820 msgstr "&Justificado"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2837 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2840 msgid "Paragraph's &Default"
2841 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2844 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2853 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2854 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2857 msgid "&Horiz. Phantom"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2862 msgid "Vertical space of the phantom content"
2863 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2866 msgid "&Vert. Phantom"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2871 msgstr "A<erar..."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2879 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2884 msgid "Automatic in&line completion"
2885 msgstr "Completação em l&inha automática"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2888 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2889 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2892 msgid "Automatic p&opup"
2893 msgstr "Pop&up automático"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2897 msgid "Autoco&rrection"
2898 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2906 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2911 msgid "Automatic &inline completion"
2912 msgstr "Completação em l&inha automática"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2915 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2916 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2919 msgid "Automatic &popup"
2920 msgstr "Pop&up automático"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2924 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2927 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
2928 "disponivel em modo texto."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2931 msgid "Cursor i&ndicator"
2932 msgstr "Ind&icador de cursor"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2935 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2941 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2942 "if it is available."
2944 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
2945 "linha é mostrada caso esteja disponível."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2948 msgid "s inline completion dela&y"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2953 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2954 "if it is available."
2956 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
2957 "completação é mostrado caso esteja disponível."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2960 msgid "s popup d&elay"
2961 msgstr "a&traso do popup"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2965 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2966 "It will be shown right away."
2968 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
2969 "será mostrado imediatamente."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2972 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2973 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2976 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2977 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2980 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2981 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2985 msgstr "Con&verter:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2988 msgid "E&xtra flag:"
2989 msgstr "Opções e&xtra:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2992 msgid "&From format:"
2993 msgstr "&Do formato:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2997 msgstr "&Para o formato:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3011 msgid "Converter Defi&nitions"
3012 msgstr "De&finições do conversor"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3015 msgid "Converter File Cache"
3016 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3023 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3024 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3027 msgid "&Date format:"
3028 msgstr "Formato de &data"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3031 msgid "Date format for strftime output"
3032 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3035 msgid "Display &Graphics"
3036 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3039 msgid "Instant &Preview:"
3040 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3057 msgid "Preview Si&ze:"
3058 msgstr "Pré-visualização falhou"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3062 msgid "Factor for the preview size"
3063 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3066 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3071 msgid "&Mark end of paragraphs"
3072 msgstr "&Indentar parágrafo"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3079 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3080 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3084 msgid "Scroll &below end of document"
3085 msgstr "Não é possível ler documento"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3088 msgid "Sort &environments alphabetically"
3089 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3092 msgid "&Group environments by their category"
3093 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3096 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3097 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3100 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3101 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3104 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3105 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3109 msgstr "Écran completo"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3112 msgid "&Limit text width"
3113 msgstr "Largura de texto &limite"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3116 msgid "Screen used (&pixels):"
3117 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3121 msgid "Hide &menubar"
3122 msgstr "Ocultar &tabbar"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3125 msgid "Hide &tabbar"
3126 msgstr "Ocultar &tabbar"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3129 msgid "Hide scr&ollbar"
3130 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3133 msgid "&Hide toolbars"
3134 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3149 msgid "S&hort Name:"
3150 msgstr "Nome Abre&viado:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3154 msgstr "&Vizualizador:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3162 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3163 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3167 msgid "Default Format"
3168 msgstr "Formato de Data"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3171 msgid "Vector &graphics format"
3172 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3175 msgid "&Document format"
3176 msgstr "Formato do &documento"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3195 msgid "Your E-mail address"
3196 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3203 msgid "Use &keyboard map"
3204 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3213 msgstr "Na&vegar..."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3224 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3225 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3229 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3230 "speed it up, low values slow it down."
3232 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3233 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3236 msgid "User &interface language:"
3237 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3240 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3244 msgid "Language pac&kage:"
3245 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3248 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3250 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3253 msgid "Command s&tart:"
3254 msgstr "Comando &iniciar:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3257 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3258 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3261 msgid "Command e&nd:"
3262 msgstr "Comando termi&nar:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3265 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3266 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3269 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3270 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3274 msgstr "&Usar babel"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3278 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3279 "the language package)"
3281 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3282 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3291 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3294 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3295 "um comando de troca de língua"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3299 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3304 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3307 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3308 "comando de troca de língua"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3312 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3315 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3317 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3320 msgid "Mark &foreign languages"
3321 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3324 msgid "Right-to-left language support"
3325 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3329 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3331 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3335 msgid "Enable RTL su&pport"
3336 msgstr "Activar su&porte RTL"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3339 msgid "Cursor movement:"
3340 msgstr "Movimento do cursor:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3352 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3357 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3358 msgstr "Codificação Te&X:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3361 msgid "Default paper si&ze:"
3362 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3365 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3366 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3369 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3370 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3373 msgid "BibTeX command and options"
3374 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3378 msgid "Processor for &Japanese:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3382 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3383 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3396 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3397 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3400 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3401 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3404 msgid "&Nomenclature command:"
3405 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3408 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3409 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3412 msgid "Chec&kTeX command:"
3413 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3416 msgid "CheckTeX start options and flags"
3417 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3421 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3422 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3423 "rather than the Cygwin teTeX."
3425 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3426 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3430 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3431 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3434 msgid "Set class options to default on class change"
3436 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3440 msgid "R&eset class options when document class changes"
3441 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3455 msgid "US executive"
3456 msgstr "US executive"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3479 msgid "&PATH prefix:"
3480 msgstr "Prefixo &PATH:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3491 msgstr "Na&vegar..."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3495 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3496 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3499 msgid "&Temporary directory:"
3500 msgstr "Pasta &temporária:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3503 msgid "Ly&XServer pipe:"
3504 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3507 msgid "&Backup directory:"
3508 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3511 msgid "&Example files:"
3512 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3515 msgid "&Document templates:"
3516 msgstr "Modelos de &documento:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3519 msgid "&Working directory:"
3520 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3524 msgid "Hunspell dictionaries:"
3525 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3529 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3530 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3531 "paragraphs are separated by a blank line."
3533 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3534 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3535 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3538 msgid "Output &line length:"
3539 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3542 msgid "Printer Command Options"
3543 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3546 msgid "Extension to be used when printing to file."
3547 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3550 msgid "File ex&tension:"
3551 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3554 msgid "Option used to print to a file."
3555 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3558 msgid "Print to &file:"
3559 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3562 msgid "Option used to print to non-default printer."
3563 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3566 msgid "Set &printer:"
3567 msgstr "Definir im&pressora:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3570 msgid "Option used with spool command to set printer."
3571 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3574 msgid "Spool &printer:"
3575 msgstr "Im&pressora spool:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3579 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3582 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3583 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3586 msgid "Spool co&mmand:"
3587 msgstr "Co&mando spool:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3590 msgid "Option used to reverse page order."
3591 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3594 msgid "Re&verse pages:"
3595 msgstr "In&verter páginas:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3602 msgid "&Number of copies:"
3603 msgstr "&Número de cópias:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3606 msgid "Option used to set number of copies."
3607 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3610 msgid "Option used to print a range of pages."
3611 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3618 msgid "Pa&ge range:"
3619 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3622 msgid "Option used to collate multiple copies."
3623 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3627 msgstr "Páginas í&mpares:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3630 msgid "&Even pages:"
3631 msgstr "Páginas &pares:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3634 msgid "Paper t&ype:"
3635 msgstr "&Tipo de papel:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3638 msgid "Paper si&ze:"
3639 msgstr "Ta&manho de papel:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3642 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3643 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3646 msgid "E&xtra options:"
3647 msgstr "Opções e&xtra:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3650 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3652 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3657 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3658 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3661 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3662 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3663 "todas as suas impressoras."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3666 msgid "Adapt &output to printer"
3667 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3670 msgid "Name of the default printer"
3671 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3674 msgid "Default &printer:"
3675 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3678 msgid "Printer co&mmand:"
3679 msgstr "&Comando de impressora:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3682 msgid "Sans Seri&f:"
3683 msgstr "Sans Seri&f:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3686 msgid "T&ypewriter:"
3687 msgstr "&Typewriter:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3694 msgid "Screen &DPI:"
3695 msgstr "&DPI do écran:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3703 msgstr "Tamanhos de letra"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3715 msgstr "&Muito grande:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3727 msgstr "M&uito pequeno:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3743 msgstr "&Minusculo:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3747 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3750 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3754 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3755 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3763 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3766 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3767 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3770 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3774 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3779 msgid "&Spellchecker engine:"
3780 msgstr "Verificador ortográfico"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3783 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3784 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3787 msgid "Accept compound &words"
3788 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3791 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3795 msgid "S&pellcheck continuously"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3799 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3803 msgid "&Escape characters:"
3804 msgstr "&Escapar caracteres:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3807 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3808 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3811 msgid "Al&ternative language:"
3812 msgstr "Língua al&ternativa:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3819 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3820 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3823 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3825 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3829 msgid "Restore cursor &positions"
3830 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3833 msgid "&Load opened files from last session"
3834 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3837 msgid "Clear all session &information"
3838 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3845 msgid "&Maximum last files:"
3846 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3850 msgid "Backup original documents when saving"
3851 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3858 msgid "&Backup documents, every"
3859 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3862 msgid "&Open documents in tabs"
3863 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3866 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3870 msgid "&Single close-tab button"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3874 msgid "Automatic help"
3875 msgstr "Ajuda automática"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3879 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3880 "the main work area of an edited document"
3882 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3883 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3886 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3887 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3890 msgid "&User interface file:"
3891 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3900 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3905 msgid "&List Indendation:"
3906 msgstr "&Indentação"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3910 msgid "Custom &Width:"
3911 msgstr "Largura de coluna"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3915 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3924 msgid "Page number to print from"
3925 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3928 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3932 msgid "Page number to print to"
3933 msgstr "Número de página a imprimir"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3936 msgid "Print all pages"
3937 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3949 msgid "Print &odd-numbered pages"
3950 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3953 msgid "Print &even-numbered pages"
3954 msgstr "Imprimir páginas &pares"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3957 msgid "Print in reverse order"
3958 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3961 msgid "Re&verse order"
3962 msgstr "In&verter ordem"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3969 msgid "Number of copies"
3970 msgstr "Número de cópias"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3973 msgid "Collate copies"
3974 msgstr "Agregar cópias"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3985 msgid "Print Destination"
3986 msgstr "Imprimir destino"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3989 msgid "Send output to the printer"
3990 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3994 msgstr "Im&pressora:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3997 msgid "Send output to the given printer"
3998 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4001 msgid "Send output to a file"
4002 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4005 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4015 msgid "A&vailable indexes:"
4016 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4020 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4021 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4030 msgstr "Configurações"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4033 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4037 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4042 msgid "&Clear automatically"
4043 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4047 msgid "Debug messages"
4048 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4052 msgid "Display no debug messages"
4053 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4061 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4067 msgstr "&Seleccionado:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4071 msgid "Display all debug messages"
4072 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4075 msgid "Display statusbar messages?"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4080 msgid "&Statusbar messages"
4081 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:276
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4090 msgid "Enter string to filter the label list"
4091 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4095 msgid "Filter case-sensitively"
4096 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4100 msgid "Case-sensiti&ve"
4101 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
4104 msgid "Update the label list"
4105 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4109 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4110 "sensitive option is checked)"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4119 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4120 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4124 msgid "Cas&e-sensitive"
4125 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4128 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4137 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4138 msgid "&Go to Label"
4139 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4143 msgstr "Eti&quetas em:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4146 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4147 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4151 msgstr "<reference>"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4154 msgid "(<reference>)"
4155 msgstr "(<reference>)"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4162 msgid "on page <page>"
4163 msgstr "na página <page>"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4166 msgid "<reference> on page <page>"
4167 msgstr "<reference> na página <page>"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4170 msgid "Formatted reference"
4171 msgstr "Referência formatada"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4174 msgid "Replace &with:"
4175 msgstr "Substituir p&or:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4178 msgid "Match whole words onl&y"
4179 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4183 msgstr "Procurar &Próximo"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4189 msgstr "S&ubstituir"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4192 msgid "Search &backwards"
4193 msgstr "Procurar para &trás"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4196 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4198 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4201 msgid "&Export formats:"
4202 msgstr "E&xportar formatos:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4209 msgid "Edit shortcut"
4210 msgstr "Editar atalho"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4213 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4214 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4217 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4218 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4222 msgstr "Apa&gar chave"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4225 msgid "Clear current shortcut"
4226 msgstr "Limpar atalho actual"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4243 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4244 "the 'Clear' button"
4246 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4255 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4259 msgid "Current word"
4260 msgstr "Palavra actual"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4265 msgid "Replace word with current choice"
4266 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4271 msgstr "Procurar &Próximo"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4275 msgid "Re&placement:"
4276 msgstr "Substituição:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4279 msgid "Replace with selected word"
4280 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4284 msgid "S&uggestions:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4288 msgid "Ignore this word"
4289 msgstr "Ignorar esta palavra"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4296 msgid "Ignore this word throughout this session"
4297 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4301 msgstr "&Ignorar tudo"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4305 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4308 msgid "Unknown word:"
4309 msgstr "Palavra desconhecida:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4313 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4316 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4317 "8 para a gama completa."
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4321 msgstr "&Categoria:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4324 msgid "Select this to display all available characters at once"
4326 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4330 msgid "&Display all"
4331 msgstr "&Visualizar tudo"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4334 msgid "Current cell:"
4335 msgstr "Célula actual:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4338 msgid "Current row position"
4339 msgstr "Posição da linha actual"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4342 msgid "Current column position"
4343 msgstr "Posição da coluna actual"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4346 msgid "&Table Settings"
4347 msgstr "Configurações de &tabela"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4351 msgid "Column settings"
4352 msgstr "Configurações do Documento"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4355 msgid "&Horizontal alignment:"
4356 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4359 msgid "Horizontal alignment in column"
4360 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4365 msgstr "Justificado"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4368 msgid "Fixed width of the column"
4369 msgstr "Largura fixa de coluna"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4372 msgid "&Vertical alignment in row:"
4373 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4377 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4380 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4381 "referência da linha."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4384 msgid "Merge cells of different columns"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4388 msgid "&Multicolumn"
4389 msgstr "&Multi-coluna"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4394 msgstr "Configurações de Caixa"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4397 msgid "Merge cells of different rows"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4406 msgid "Cell setting"
4407 msgstr "Configurações de Nota"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4410 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4411 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4414 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4415 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4419 msgid "Table-wide settings"
4420 msgstr "Configurações de Tabela"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4424 msgid "Verti&cal alignment:"
4425 msgstr "Alinhamento vertical"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4429 msgid "Vertical alignment of the table"
4430 msgstr "Alinhamento vertical"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4433 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4434 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4437 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4438 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4441 msgid "LaTe&X argument:"
4442 msgstr "Argument LaTe&X:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4445 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4446 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4454 msgstr "Definir Contornos"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4457 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4458 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4462 msgstr "Todos os contornos"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4466 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4474 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4477 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4479 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4486 msgid "Use default (grid-like) border style"
4487 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4491 msgstr "&Pré-definido"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4494 msgid "Additional Space"
4495 msgstr "Espaço Adicional"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4498 msgid "T&op of row:"
4499 msgstr "&Topo da linha:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4502 msgid "Botto&m of row:"
4503 msgstr "&Baixo da linha:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4506 msgid "Bet&ween rows:"
4507 msgstr "Entr&e linhas:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4511 msgstr "Tabela lo&nga"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4514 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4515 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4518 msgid "&Use long table"
4519 msgstr "&Usar tabela longa"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4523 msgid "Row settings"
4524 msgstr "Configurações de Caixa"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4531 msgid "Border above"
4532 msgstr "Contorno cima"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4535 msgid "Border below"
4536 msgstr "Contorno baixo"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4547 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4548 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4571 msgid "First header:"
4572 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4575 msgid "This row is the header of the first page"
4576 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4579 msgid "Don't output the first header"
4580 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4592 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4593 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4596 msgid "Last footer:"
4597 msgstr "Último rodapé:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4600 msgid "This row is the footer of the last page"
4601 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4604 msgid "Don't output the last footer"
4605 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4612 msgid "Set a page break on the current row"
4613 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4616 msgid "Page &break on current row"
4617 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4621 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4622 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4626 msgid "Longtable alignment"
4627 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4630 msgid "Close this dialog"
4631 msgstr "Fechar esta janela"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4634 msgid "Rebuild the file lists"
4635 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4639 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4641 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4642 "mostrados com caminho (path)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4646 msgstr "&Visualizar"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4649 msgid "Selected classes or styles"
4650 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4653 msgid "LaTeX classes"
4654 msgstr "classes LaTeX"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4657 msgid "LaTeX styles"
4658 msgstr "estilos LaTeX"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4661 msgid "BibTeX styles"
4662 msgstr "estilos BibTeX"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4665 msgid "Toggles view of the file list"
4666 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4670 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4673 msgid "Separate paragraphs with"
4674 msgstr "Separar parágrafos com"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4677 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4678 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4681 msgid "&Indentation"
4682 msgstr "&Indentação"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4686 msgid "Size of the indentation"
4687 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4690 msgid "&Vertical space"
4691 msgstr "Espaço &vertical"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4695 msgid "Size of the vertical space"
4696 msgstr "Espaço &vertical"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4700 msgstr "Espaçamento"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4703 msgid "&Line spacing:"
4704 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4708 msgid "Spacing type"
4709 msgstr "Espaçamento"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4713 msgid "Number of lines"
4714 msgstr "Número de níveis"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4717 msgid "Format text into two columns"
4718 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4721 msgid "Two-&column document"
4722 msgstr "Documento com duas &colunas"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4726 msgid "Language of the thesaurus"
4727 msgstr "Rodapé de Língua:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4730 msgid "Word to look up"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4739 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4741 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4745 msgid "The selected entry"
4746 msgstr "A entrada seleccionada"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4753 msgid "Replace the entry with the selection"
4754 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4758 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4762 msgstr "Palavra-c&have:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4771 msgid "Enter string to filter contents"
4772 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4776 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4777 "tables, and others)"
4779 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4780 "tabelas, e outras)"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4783 msgid "Update navigation tree"
4784 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4793 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4794 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4797 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4798 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4801 msgid "Move selected item down by one"
4802 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4805 msgid "Move selected item up by one"
4806 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4813 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4814 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4821 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4822 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4825 msgid "LyX: Enter text"
4826 msgstr "LyX: Inserir texto"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4829 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4833 msgid "&Do not show this warning again!"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4837 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4838 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4842 msgstr "Espaçamento definido"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4846 msgstr "Espaçamento pequeno"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4850 msgstr "Espaçamento médio"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4854 msgstr "Espaçamento grande"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4858 msgstr "Preecher na vertical"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4861 msgid "Complete source"
4862 msgstr "Código-fonte completo"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4865 msgid "Automatic update"
4866 msgstr "Actualização automática"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4869 msgid "Unit of width value"
4870 msgstr "Unidade do valor de largura"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4873 msgid "number of needed lines"
4874 msgstr "número de linhas necessárias"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4877 msgid "use number of lines"
4878 msgstr "usar número de linhas"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4882 msgstr "Extensão da l&inha:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4885 msgid "Outer (default)"
4886 msgstr "Fora (pré-definido)"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4893 msgid "use overhang"
4894 msgstr "usar projecção"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4898 msgstr "Pr&ojeccção:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4901 msgid "Overhang value"
4902 msgstr "Valor de projecção"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4905 msgid "Unit of overhang value"
4906 msgstr "Unidades do valor de projecção"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4909 msgid "Check this to allow flexible placement"
4910 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4913 msgid "Allow &floating"
4914 msgstr "Permitir &flutuante"
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4917 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4918 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4919 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4920 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4921 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4923 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4925 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4926 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4927 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4929 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4930 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4931 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4934 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4936 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4937 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4943 msgid "TheoremTemplate"
4944 msgstr "ModeloTeorema"
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4948 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4950 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4952 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4963 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4973 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4993 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5024 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5029 msgid "Corollary #:"
5030 msgstr "Corolário #:"
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5033 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5048 msgid "Proposition #:"
5049 msgstr "Proposição #:"
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5054 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5067 msgid "Conjecture #:"
5068 msgstr "Conjectura #:"
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5081 msgid "Criterion #:"
5082 msgstr "Critério #:"
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5115 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5130 msgid "Definition #:"
5131 msgstr "Definição #:"
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5164 msgid "Condition #:"
5165 msgstr "Condição #:"
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5168 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5183 msgstr "Problema #:"
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5200 msgstr "Exercício #:"
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5204 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5218 msgstr "Observação #:"
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5221 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5237 msgstr "Afirmação #:"
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5242 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5273 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5286 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5289 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5292 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5294 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5295 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5297 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5298 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5299 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5300 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5301 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5306 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5307 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5308 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5314 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5317 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5327 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5329 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5334 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5337 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5339 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5341 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5342 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5343 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5346 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5347 msgid "Subsubsection"
5348 msgstr "Subsubsecção"
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5351 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5352 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5354 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5360 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5361 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5362 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5368 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5369 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5370 msgid "Subsubsection*"
5371 msgstr "Subsubsecção*"
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5374 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5377 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5379 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5380 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5383 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5386 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5389 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5392 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5394 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5397 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5399 #: src/output_plaintext.cpp:133
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5419 msgstr "Palavras-chave"
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5422 msgid "Index Terms---"
5423 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5426 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5429 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5430 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5431 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5434 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5435 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5436 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5437 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5438 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5439 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5440 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5447 msgid "Bibliography"
5448 msgstr "Bibliografia"
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5453 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5454 #: src/rowpainter.cpp:461
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5467 msgid "BiographyNoPhoto"
5468 msgstr "BiografiaSemFoto"
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5472 msgstr "Nota de rodapé"
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5476 msgstr "MarcarAmbos"
5478 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5482 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5485 msgstr "Criar lista de items"
5487 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5491 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5495 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5497 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5498 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5500 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5501 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5505 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5508 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5510 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5511 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5512 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5516 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5519 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5521 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5522 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5524 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5527 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5528 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5530 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5534 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5541 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5545 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5549 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5552 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5554 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5556 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5558 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5566 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5570 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5572 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5573 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5576 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5577 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5584 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5590 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5595 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5599 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5600 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5602 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5606 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5608 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5609 #: lib/external_templates:306
5613 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5623 msgid "Acknowledgement"
5624 msgstr "Agradecimento"
5626 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5627 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5628 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5636 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5642 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5645 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5646 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5649 msgstr "Frontíspicio"
5651 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5652 msgid "Offprint Requests to:"
5653 msgstr "Requerer exemplares a:"
5655 #: lib/layouts/aa.layout:187
5656 msgid "Correspondence to:"
5657 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5659 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5670 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5672 msgid "Acknowledgements."
5673 msgstr "Agradecimentos."
5675 #: lib/layouts/aa.layout:295
5676 msgid "institutemark"
5677 msgstr "marcainstituição"
5679 #: lib/layouts/aa.layout:299
5680 msgid "institute mark"
5681 msgstr "marca instituição"
5683 #: lib/layouts/aa.layout:363
5685 msgstr "Palavras chave."
5687 #: lib/layouts/aa.layout:385
5688 msgid "CharStyle:Institute"
5689 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5691 #: lib/layouts/aa.layout:395
5692 msgid "CharStyle:E-Mail"
5693 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5695 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5698 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5700 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5705 #: lib/layouts/aa.layout:410
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5721 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5724 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5726 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5728 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5733 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5735 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5744 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5748 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5749 msgid "Acknowledgements"
5750 msgstr "Agradecimentos"
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5755 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5761 #: src/output_plaintext.cpp:145
5763 msgstr "Referências"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5767 msgstr "ColocarFigura"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5771 msgstr "ColocarTabela"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5774 msgid "TableComments"
5775 msgstr "ComentariosTabela"
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5779 msgstr "TabelaReferências"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5786 msgid "NoteToEditor"
5787 msgstr "NotaParaEditor"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5791 msgstr "Funcionalidade"
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5795 msgstr "Nomeobjecto"
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5803 msgid "Altaffilation"
5804 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5807 msgid "Alternative affiliation:"
5808 msgstr "Afiliação alternativa:"
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5811 msgid "altaffilmark"
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5816 msgid "altaffiliation mark"
5817 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5820 msgid "Subject headings:"
5821 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5824 msgid "[Acknowledgements]"
5825 msgstr "[Agradecimentos]"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5835 msgid "Place Figure here:"
5836 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5839 msgid "Place Table here:"
5840 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5847 msgid "Note to Editor:"
5848 msgstr "Nota para o Editor:"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5851 msgid "References. ---"
5852 msgstr "Referências. ---"
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5860 msgstr "Nota tabela"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5864 msgstr "Nota tabela:"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5867 msgid "tablenotemark"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5871 msgid "tablenote mark"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5876 msgstr "LegendaFigura"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5884 msgstr "Funcionalidade:"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5899 msgid "List of Schemes"
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5911 msgid "List of Charts"
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5923 msgid "List of Graphs"
5924 msgstr "Lista de Gráficos"
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5955 msgid "Teaser image:"
5956 msgstr "ImagemRaster"
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5965 msgstr "categoria CR"
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5968 msgid "CR categories"
5969 msgstr "categorias CR"
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5972 msgid "Computing Review Categories"
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5976 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5979 #: lib/layouts/spie.layout:89
5980 msgid "Acknowledgments"
5981 msgstr "Agradecimentos"
5983 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5988 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5990 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5994 msgstr "TextoPrincipal"
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5998 msgid "SpecialSection"
5999 msgstr "Secção-especial"
6001 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6003 msgid "SpecialSection*"
6004 msgstr "Secção-especial"
6006 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6008 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6014 msgstr "Não-numerado"
6016 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6017 msgid "Chapter Exercises"
6018 msgstr "Exercícios de capítulo"
6020 #: lib/layouts/apa.layout:51
6022 msgstr "CabeçalhoDireito"
6024 #: lib/layouts/apa.layout:60
6025 msgid "Right header:"
6026 msgstr "Cabeçalho direito:"
6028 #: lib/layouts/apa.layout:83
6032 #: lib/layouts/apa.layout:92
6034 msgstr "TítuloAbreviado"
6036 #: lib/layouts/apa.layout:100
6037 msgid "Short title:"
6038 msgstr "Título abreviado:"
6040 #: lib/layouts/apa.layout:129
6042 msgstr "DoisAutores"
6044 #: lib/layouts/apa.layout:136
6045 msgid "ThreeAuthors"
6046 msgstr "TrêsAutores"
6048 #: lib/layouts/apa.layout:143
6050 msgstr "QuatroAutores"
6052 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6054 msgid "Affiliation:"
6057 #: lib/layouts/apa.layout:171
6058 msgid "TwoAffiliations"
6059 msgstr "DuasAfiliações"
6061 #: lib/layouts/apa.layout:178
6062 msgid "ThreeAffiliations"
6063 msgstr "TrêsAfiliações"
6065 #: lib/layouts/apa.layout:185
6066 msgid "FourAffiliations"
6067 msgstr "QuatroAfiliações"
6069 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6073 #: lib/layouts/apa.layout:206
6077 #: lib/layouts/apa.layout:234
6078 msgid "Acknowledgements:"
6079 msgstr "Agradecimentos:"
6081 #: lib/layouts/apa.layout:248
6085 #: lib/layouts/apa.layout:258
6086 msgid "CenteredCaption"
6087 msgstr "LegendaCentrada"
6089 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6090 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6092 msgstr "Sem sentido!"
6094 #: lib/layouts/apa.layout:278
6096 msgstr "AjustarFigura"
6098 #: lib/layouts/apa.layout:284
6100 msgstr "AjustarBitmap"
6102 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6106 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6107 msgid "Subparagraph"
6108 msgstr "Subparágrafo"
6110 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6111 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6112 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6116 #: lib/layouts/apa.layout:396
6120 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6122 msgid "(\\alph{enumii})"
6123 msgstr "(\\alph{enumii})"
6125 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6127 msgstr "LatinoLigado"
6129 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6131 msgstr "Latino ligado"
6133 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6135 msgstr "LatinoDesligado"
6137 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6139 msgstr "Latino desligado"
6141 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6142 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6144 msgstr "InícioMoldura"
6146 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6148 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6149 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6152 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6156 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6157 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6158 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6164 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6169 msgid "Section \\arabic{section}"
6170 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6173 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6174 msgid "\\Alph{section}"
6175 msgstr "\\Alph{section}"
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6178 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6179 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6182 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6183 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6196 msgid "BeginPlainFrame"
6197 msgstr "InicioMolduraSimples"
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6200 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6201 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6205 msgstr "OutraMoldura"
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6208 msgid "Again frame with label"
6209 msgstr "Outra moldura com legenda"
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6216 msgid "________________________________"
6217 msgstr "________________________________"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6220 msgid "FrameSubtitle"
6221 msgstr "SubtítuloMoldura"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6234 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6235 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6238 msgid "ColumnsCenterAligned"
6239 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6242 msgid "Columns (center aligned)"
6243 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6246 msgid "ColumnsTopAligned"
6247 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6250 msgid "Columns (top aligned)"
6251 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6261 msgstr "Sobreposições"
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6264 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6265 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6269 msgstr "Sobrepôr impressão"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6273 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6277 msgstr "Areasobreposição"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6284 msgid "Uncovered on slides"
6285 msgstr "Expôsto nos slides"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6292 msgid "Only on slides"
6293 msgstr "Apenas nos slides"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6305 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6306 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6309 msgid "ExampleBlock"
6310 msgstr "BlocoExemplo"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6313 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6314 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6318 msgstr "BlocoAlerta"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6321 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6322 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6329 msgstr "Intitulando"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6332 msgid "Title (Plain Frame)"
6333 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6337 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6339 msgstr "Instituição"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6342 msgid "InstituteMark"
6343 msgstr "MarcaInstituição"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6346 msgid "Institute mark"
6347 msgstr "Marca instituição"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6356 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6361 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6366 msgid "TitleGraphic"
6367 msgstr "TítuloGráfico"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6388 msgid "Definitions."
6389 msgstr "Definições."
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6428 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6441 msgid "CharStyle:Alert"
6442 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6449 msgid "CharStyle:Structure"
6450 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6453 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6458 msgid "Custom:ArticleMode"
6459 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6466 msgid "Custom:PresentationMode"
6467 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6470 msgid "Presentation"
6471 msgstr "Apresentação"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6474 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6475 #: src/insets/Inset.cpp:92
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6481 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6482 msgid "List of Tables"
6483 msgstr "Lista de Tabelas"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6492 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6493 msgid "List of Figures"
6494 msgstr "Lista de Figuras"
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6504 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6509 msgid "ACT \\arabic{act}"
6510 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6512 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6516 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6517 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6518 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6524 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6528 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6532 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6533 msgid "Parenthetical"
6534 msgstr "Entre parênteses"
6536 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6540 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6544 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6550 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6551 msgid "Right Address"
6552 msgstr "Endereço direita"
6554 #: lib/layouts/chess.layout:35
6556 msgstr "LinhaPrincipal"
6558 #: lib/layouts/chess.layout:42
6560 msgstr "LinhaPrincipal:"
6562 #: lib/layouts/chess.layout:60
6566 #: lib/layouts/chess.layout:64
6570 #: lib/layouts/chess.layout:70
6571 msgid "SubVariation"
6572 msgstr "Sub-variação"
6574 #: lib/layouts/chess.layout:73
6575 msgid "Subvariation:"
6576 msgstr "Sub-variação:"
6578 #: lib/layouts/chess.layout:79
6579 msgid "SubVariation2"
6580 msgstr "Sub-variação2"
6582 #: lib/layouts/chess.layout:82
6583 msgid "Subvariation(2):"
6584 msgstr "Sub-variação(2):"
6586 #: lib/layouts/chess.layout:88
6587 msgid "SubVariation3"
6588 msgstr "Sub-variação3"
6590 #: lib/layouts/chess.layout:91
6591 msgid "Subvariation(3):"
6592 msgstr "Sub-variação(3):"
6594 #: lib/layouts/chess.layout:97
6595 msgid "SubVariation4"
6596 msgstr "Sub-variação4"
6598 #: lib/layouts/chess.layout:100
6599 msgid "Subvariation(4):"
6600 msgstr "Sub-variação(4):"
6602 #: lib/layouts/chess.layout:106
6603 msgid "SubVariation5"
6604 msgstr "Sub-variação5"
6606 #: lib/layouts/chess.layout:109
6607 msgid "Subvariation(5):"
6608 msgstr "Sub-variação(5):"
6610 #: lib/layouts/chess.layout:116
6612 msgstr "EsconderMovimentos"
6614 #: lib/layouts/chess.layout:121
6616 msgstr "EsconderMovimentos:"
6618 #: lib/layouts/chess.layout:126
6620 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6622 #: lib/layouts/chess.layout:130
6623 msgid "[chessboard]"
6624 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6626 #: lib/layouts/chess.layout:139
6627 msgid "BoardCentered"
6628 msgstr "TabuleiroCentrado"
6630 #: lib/layouts/chess.layout:144
6631 msgid "[centered board]"
6632 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6634 #: lib/layouts/chess.layout:154
6638 #: lib/layouts/chess.layout:159
6642 #: lib/layouts/chess.layout:174
6646 #: lib/layouts/chess.layout:179
6650 #: lib/layouts/chess.layout:185
6652 msgstr "MovimentoRei"
6654 #: lib/layouts/chess.layout:190
6656 msgstr "MovimentoRei:"
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6663 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6664 msgid "Send To Address"
6665 msgstr "Enviar Para Endereço"
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6668 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6669 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6671 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6676 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6678 msgstr "O meu endereço"
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6681 msgid "Sender Address:"
6682 msgstr "Endereço do Remetente:"
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6686 msgid "Return address"
6687 msgstr "EndereçoRemetente"
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6691 msgid "Backaddress:"
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6696 msgid "Postal comment"
6697 msgstr "ComentárioPostal"
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6701 msgid "Postal Remark:"
6702 msgstr "Postvermerk:"
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6732 msgstr "Nossa ref.:"
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6754 msgstr "Assinatura:"
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6762 msgid "Bottom text:"
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6797 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6821 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6833 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6863 msgid "Post Scriptum:"
6864 msgstr "Post Scriptum:"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6867 msgid "SenderAddress"
6868 msgstr "EndereçoRemetente"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6876 msgid "RetourAdresse"
6877 msgstr "RetourAdresse"
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6885 msgstr "Postvermerk"
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6901 msgid "IhrSchreiben"
6902 msgstr "IhrSchreiben"
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6906 msgstr "MeinZeichen"
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6909 msgid "Unterschrift"
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6991 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6995 #: lib/layouts/egs.layout:273
6997 msgstr "Título LaTeX"
6999 #: lib/layouts/egs.layout:307
7003 #: lib/layouts/egs.layout:316
7007 #: lib/layouts/egs.layout:329
7011 #: lib/layouts/egs.layout:351
7015 #: lib/layouts/egs.layout:360
7019 #: lib/layouts/egs.layout:374
7023 #: lib/layouts/egs.layout:384
7025 msgstr "PrimeiroAutor"
7027 #: lib/layouts/egs.layout:397
7028 msgid "1st_author_surname:"
7029 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7031 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7032 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7036 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7037 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7041 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7042 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7046 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7047 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7051 #: lib/layouts/egs.layout:450
7056 #: lib/layouts/egs.layout:463
7057 msgid "reprint_reqs_to:"
7058 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7060 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7062 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7067 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7070 msgid "Acknowledgement."
7071 msgstr "Agradecimento."
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7074 msgid "Author Address"
7075 msgstr "Endereço do autor"
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7078 msgid "Author Email"
7079 msgstr "E-mail do autor"
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7087 msgstr "URL do autor"
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7100 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7108 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7112 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7116 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7120 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7135 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7139 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7140 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7143 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7144 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7147 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7148 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7151 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7152 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7155 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7156 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7159 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7160 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7163 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7164 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7177 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7178 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7181 msgid "Case \\arabic{case}"
7182 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7186 msgid "Titlenotemark"
7187 msgstr "Título de rodapé"
7189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7191 msgid "Titlenote mark"
7192 msgstr "Título de rodapé"
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7195 msgid "Title footnote"
7196 msgstr "Título de rodapé"
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7199 msgid "Title footnote:"
7200 msgstr "Título de rodapé:"
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7208 msgstr "Marca autor"
7210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7211 msgid "Author footnote"
7212 msgstr "Rodapé de autor"
7214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7215 msgid "Author footnote:"
7216 msgstr "Rodapé de autor:"
7218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7220 msgid "CorAuthormark"
7221 msgstr "Autor Corr:"
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7225 msgid "CorAuthor mark"
7226 msgstr "E-mail do autor"
7228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7229 msgid "Corresponding author"
7230 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7233 msgid "Corresponding author text:"
7234 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7238 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7239 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7240 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7242 msgstr "Palavras-chave:"
7244 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7246 msgstr "Palavra-chave"
7248 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7249 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7251 msgstr "Palavras-chave:"
7253 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7261 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7262 msgid "BulletedItem"
7265 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7266 msgid "Bulleted Item:"
7267 msgstr "Item Ponto:"
7269 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7273 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7275 msgstr "Início do CV"
7277 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7278 msgid "PersonalInfo"
7279 msgstr "InformaçãoPessoal"
7281 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7282 msgid "Personal Info"
7283 msgstr "Informação Pessoal"
7285 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7286 msgid "MotherTongue"
7289 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7290 msgid "Mother Tongue:"
7291 msgstr "Língua Mãe:"
7293 #: lib/layouts/foils.layout:42
7295 msgstr "Transparência"
7297 #: lib/layouts/foils.layout:61
7298 msgid "ShortFoilhead"
7299 msgstr "TransparênciaPequena"
7301 #: lib/layouts/foils.layout:67
7302 msgid "Rotatefoilhead"
7303 msgstr "RodarTransparência"
7305 #: lib/layouts/foils.layout:73
7306 msgid "ShortRotatefoilhead"
7307 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7309 #: lib/layouts/foils.layout:82
7314 #: lib/layouts/foils.layout:97
7318 #: lib/layouts/foils.layout:101
7320 msgstr "ListaCruzada"
7322 #: lib/layouts/foils.layout:116
7326 #: lib/layouts/foils.layout:160
7328 msgstr "O meu logotipo"
7330 #: lib/layouts/foils.layout:168
7332 msgstr "O meu logotipo:"
7334 #: lib/layouts/foils.layout:177
7338 #: lib/layouts/foils.layout:181
7339 msgid "Restriction:"
7342 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7343 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7345 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7347 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7348 msgid "Left Header:"
7349 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7351 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7353 msgid "Right Header"
7354 msgstr "Cabeçalho Direito"
7356 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7357 msgid "Right Header:"
7358 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7360 #: lib/layouts/foils.layout:201
7361 msgid "Right Footer"
7362 msgstr "Rodapé Direito"
7364 #: lib/layouts/foils.layout:205
7365 msgid "Right Footer:"
7366 msgstr "Rodapé Direito:"
7368 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7371 msgstr "Teorema #. "
7373 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7378 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7380 msgid "Corollary #."
7381 msgstr "Corolário #."
7383 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7384 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7385 msgid "Proposition #."
7386 msgstr "Proposição #."
7388 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7390 msgid "Definition #."
7391 msgstr "Definição #."
7393 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7398 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7403 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7407 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7412 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7414 msgid "Proposition*"
7415 msgstr "Proposição*"
7417 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7418 msgid "Proposition."
7419 msgstr "Proposição."
7421 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7471 msgid "ReturnAddress"
7472 msgstr "EndereçoRemetente"
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7475 msgid "ReturnAddress:"
7476 msgstr "EndereçoRemetente:"
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7536 msgstr "CódigoBancário"
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7540 msgstr "CódigoBancário:"
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7544 msgstr "ContaBancária"
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7547 msgid "BankAccount:"
7548 msgstr "ContaBancária:"
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7551 msgid "PostalComment"
7552 msgstr "ComentárioPostal"
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7555 msgid "PostalComment:"
7556 msgstr "ComentárioPostal:"
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7560 msgstr "Referência:"
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7572 msgstr "NomeLinhaA:"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7580 msgstr "NomeLinhaB:"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7588 msgstr "NomeLinhaC:"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7604 msgstr "NomeLinhaE:"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7612 msgstr "NomeLinhaF:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7620 msgstr "NomeLinhaG:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7624 msgstr "EndereçoLinhaA"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7627 msgid "AddressRowA:"
7628 msgstr "EndereçoLinhaA"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7632 msgstr "EndereçoLinhaB"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7635 msgid "AddressRowB:"
7636 msgstr "EndereçoLinhaB"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7640 msgstr "EndereçoLinhaC"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7643 msgid "AddressRowC:"
7644 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7648 msgstr "EndereçoLinhaD"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7651 msgid "AddressRowD:"
7652 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7656 msgstr "EndereçoLinhaE"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7659 msgid "AddressRowE:"
7660 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7664 msgstr "EndereçoLinhaF"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7667 msgid "AddressRowF:"
7668 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7671 msgid "TelephoneRowA"
7672 msgstr "TelefoneLinhaA"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7675 msgid "TelephoneRowA:"
7676 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7679 msgid "TelephoneRowB"
7680 msgstr "TelefoneLinhaB"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7683 msgid "TelephoneRowB:"
7684 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7687 msgid "TelephoneRowC"
7688 msgstr "TelefoneLinhaC"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7691 msgid "TelephoneRowC:"
7692 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7695 msgid "TelephoneRowD"
7696 msgstr "TelefoneLinhaD"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7699 msgid "TelephoneRowD:"
7700 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7703 msgid "TelephoneRowE"
7704 msgstr "TelefoneLinhaE"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7707 msgid "TelephoneRowE:"
7708 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7711 msgid "TelephoneRowF"
7712 msgstr "TelefoneLinhaF"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7715 msgid "TelephoneRowF:"
7716 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7719 msgid "InternetRowA"
7720 msgstr "InternetLinhaA"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7723 msgid "InternetRowA:"
7724 msgstr "InternetLinhaA:"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7727 msgid "InternetRowB"
7728 msgstr "InternetLinhaB"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7731 msgid "InternetRowB:"
7732 msgstr "InternetLinhaB:"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7735 msgid "InternetRowC"
7736 msgstr "InternetLinhaC"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7739 msgid "InternetRowC:"
7740 msgstr "InternetLinhaC:"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7743 msgid "InternetRowD"
7744 msgstr "InternetLinhaD"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7747 msgid "InternetRowD:"
7748 msgstr "InternetLinhaD:"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7751 msgid "InternetRowE"
7752 msgstr "InternetLinhaE"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7755 msgid "InternetRowE:"
7756 msgstr "InternetLinhaE:"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7759 msgid "InternetRowF"
7760 msgstr "InternetLinhaF"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7763 msgid "InternetRowF:"
7764 msgstr "InternetLinhaF:"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7768 msgstr "BancoLinhaA"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7772 msgstr "BancoLinhaA:"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7776 msgstr "BancoLinhaB"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7780 msgstr "BancoLinhaB:"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7784 msgstr "BancoLinhaC"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7788 msgstr "BancoLinhaC:"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7792 msgstr "BancoLinhaD"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7796 msgstr "BancoLinhaD:"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7800 msgstr "BancoLinhaE"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7804 msgstr "BancoLinhaE:"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7808 msgstr "BancoLinhaF"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7812 msgstr "BancoLinhaF:"
7814 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7816 msgstr "Afirmação #."
7818 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7820 msgstr "Observações"
7822 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7824 msgstr "Observações #."
7826 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7830 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7834 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7836 msgstr "DESAPARECE EM:"
7838 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7842 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7846 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7848 msgstr "Continuação"
7850 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7851 msgid "(continuing)"
7852 msgstr "(continuação)"
7854 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7858 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7860 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
7862 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7866 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7867 msgid "INTERCUT WITH:"
7870 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7874 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7879 msgid "Classification Codes"
7880 msgstr "Códigos de classificação"
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7884 msgid "Definition \\thedefinition."
7885 msgstr "Definição \\thedefinition."
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7892 msgid "Step \\thestep."
7893 msgstr "Passo \\thestep."
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7897 msgid "Example \\theexample."
7898 msgstr "Exemplo \\theexample."
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7902 msgid "Remark \\theremark."
7903 msgstr "Observação \\theremark."
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7907 msgid "Notation \\thenotation."
7908 msgstr "Notação \\thenotation."
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7913 msgid "Theorem \\thetheorem."
7914 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7918 msgid "Corollary \\thecorollary."
7919 msgstr "Corolário \\thecorollary."
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7923 msgid "Lemma \\thelemma."
7924 msgstr "Lema \\thelemma."
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7928 msgid "Proposition \\theproposition."
7929 msgstr "Proposição \\theproposition."
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7936 msgid "Prop \\theprop."
7937 msgstr "Prop \\theprop."
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7950 msgid "Question \\thequestion."
7951 msgstr "Questão \\thequestion."
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7955 msgid "Claim \\theclaim."
7956 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7960 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7961 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7964 msgid "Appendices Section"
7965 msgstr "Secção Apêndices"
7967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7968 msgid "--- Appendices ---"
7969 msgstr "--- Apêndices ---"
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7972 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7973 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
7975 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8005 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8006 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8012 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8013 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8014 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8016 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8018 msgstr "submeterpara"
8020 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8021 msgid "submit to paper:"
8022 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8024 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8025 msgid "Bibliography (plain)"
8026 msgstr "Bibliografia (simples)"
8028 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8029 msgid "Bibliography heading"
8030 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8032 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8036 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8038 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8040 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8044 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8045 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8046 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8048 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8049 msgid "AddressForOffprints"
8050 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8052 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8053 msgid "Address for Offprints:"
8054 msgstr "Endereço para Offprints:"
8056 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8057 msgid "RunningTitle"
8058 msgstr "TítuloCorrido"
8060 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8061 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8062 msgid "Running title:"
8063 msgstr "Título corrido:"
8065 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8066 msgid "RunningAuthor"
8067 msgstr "AutorCorrido"
8069 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8070 msgid "Running author:"
8071 msgstr "Autor corrido:"
8073 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8078 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8079 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8082 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8087 msgid "Running LaTeX Title"
8088 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8096 msgstr "Título TOC:"
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8099 msgid "Author Running"
8100 msgstr "Autor Corrido"
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8103 msgid "Author Running:"
8104 msgstr "Autor Corrido:"
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8115 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8117 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8127 msgid "Conjecture #."
8128 msgstr "Conjectura #."
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8136 msgstr "Exercício #."
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8143 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8145 msgstr "Problema #."
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8149 msgstr "Propriedade"
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8153 msgstr "Propriedade #."
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8161 msgstr "Observação #."
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8169 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8174 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8179 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8181 msgid "Chapterprecis"
8182 msgstr "Resumocapitulo"
8184 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8188 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8190 msgstr "TítuloPoema"
8192 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8194 msgstr "TítuloPoema*"
8196 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8204 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8208 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8214 msgstr "Listar Item:"
8216 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8220 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8221 msgid "Double Item:"
8222 msgstr "Item Duplo:"
8224 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8232 #: lib/layouts/paper.layout:145
8236 #: lib/layouts/paper.layout:157
8238 msgstr "Instituição"
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8241 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8266 msgid "Empty slide:"
8267 msgstr "Slide vazio:"
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8270 msgid "\\arabic{section}"
8271 msgstr "\\arabic{section}"
8273 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8274 msgid "ItemizeType1"
8275 msgstr "ItemizarTipo1"
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8278 msgid "EnumerateType1"
8279 msgstr "EnumerarTipo1"
8281 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8282 msgid "List of Algorithms"
8283 msgstr "Lista de Algoritmos"
8285 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8286 msgid "\\thechapter"
8287 msgstr "\\thechapter"
8289 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8293 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8297 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8299 msgstr "Ingredientes"
8301 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8302 msgid "Ingredients:"
8303 msgstr "Ingredientes:"
8305 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8309 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8310 msgid "AltAffiliation"
8311 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8313 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8317 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8318 msgid "Electronic Address:"
8319 msgstr "Endereço Electrónico:"
8321 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8322 msgid "acknowledgments"
8323 msgstr "agradecimentos"
8325 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8326 msgid "PACS number:"
8327 msgstr "Número PACS:"
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8332 msgstr "Etiquetagem"
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8352 msgstr "Correioespecial"
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8355 msgid "Specialmail:"
8356 msgstr "Correioespecial:"
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8372 msgid "Your letter of:"
8373 msgstr "Sua carta de:"
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8384 msgid "Customer no.:"
8385 msgstr "Cliente nº:"
8387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8392 msgid "Invoice no.:"
8393 msgstr "Factura nº:"
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8397 msgstr "PróximoEndereço"
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8400 msgid "Next Address:"
8401 msgstr "Próximo Endereço:"
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8404 msgid "Sender Name:"
8405 msgstr "Nome do Remetente:"
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8408 msgid "Sender Phone:"
8409 msgstr "Telefone do Remetente:"
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8417 msgstr "Fax do Remetente:"
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8424 msgid "Sender E-Mail:"
8425 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8429 msgstr "URL do Remetente:"
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8444 msgid "End of letter"
8445 msgstr "Fim de carta"
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8448 msgid "LandscapeSlide"
8449 msgstr "SlidePaisagem"
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8452 msgid "Landscape Slide:"
8453 msgstr "Slide Paisagem:"
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8456 msgid "PortraitSlide"
8457 msgstr "SlideRetrato"
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8460 msgid "Portrait Slide:"
8461 msgstr "Slide Retrato:"
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8472 msgid "SlideHeading"
8473 msgstr "CabeçalhoSlide"
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8476 msgid "SlideSubHeading"
8477 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8479 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8480 msgid "ListOfSlides"
8481 msgstr "ListaDeSlides"
8483 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8485 msgid "[List Of Slides]"
8486 msgstr "Lista De Slides"
8488 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8489 msgid "SlideContents"
8490 msgstr "ÍndiceSlide"
8492 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8494 msgid "[Slide Contents]"
8495 msgstr "ÍndiceSlide"
8497 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8499 msgid "ProgressContents"
8500 msgstr "ProgressoÍndice"
8502 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8504 msgid "[Progress Contents]"
8505 msgstr "Progresso Índice"
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8510 msgstr "Conjectura*"
8512 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8518 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8522 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8523 msgid "Subjectclass"
8524 msgstr "Classedeassunto"
8526 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8528 msgid "AMS subject classifications:"
8529 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8533 msgstr "Conferência"
8535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8537 msgstr "Conferência:"
8539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8540 msgid "CopyrightYear"
8541 msgstr "AnoCopyright"
8543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8544 msgid "Copyright year:"
8545 msgstr "Ano de Copyright:"
8547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8548 msgid "Copyrightdata"
8549 msgstr "DadosCopyright"
8551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8552 msgid "Copyright data:"
8553 msgstr "Dados de Copyright:"
8555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8563 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8567 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8571 #: lib/layouts/slides.layout:105
8573 msgstr "Novo Slide:"
8575 #: lib/layouts/slides.layout:127
8577 msgstr "Sobreposição"
8579 #: lib/layouts/slides.layout:142
8580 msgid "New Overlay:"
8581 msgstr "Nova Sobreposição:"
8583 #: lib/layouts/slides.layout:182
8587 #: lib/layouts/slides.layout:207
8588 msgid "InvisibleText"
8589 msgstr "Texto Invisível"
8591 #: lib/layouts/slides.layout:214
8592 msgid "<Invisible Text Follows>"
8593 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8595 #: lib/layouts/slides.layout:231
8597 msgstr "Texto Visível"
8599 #: lib/layouts/slides.layout:238
8600 msgid "<Visible Text Follows>"
8601 msgstr "<Visible Text Follows>"
8603 #: lib/layouts/spie.layout:54
8607 #: lib/layouts/spie.layout:66
8611 #: lib/layouts/spie.layout:79
8615 #: lib/layouts/spie.layout:94
8616 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8617 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8622 msgstr "Classedeassunto"
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8627 msgstr "TítuloPoema"
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8631 msgid "Front Matter"
8632 msgstr "Frontíspicio"
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8636 msgid "--- Front Matter ---"
8637 msgstr "Frontíspicio"
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8644 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8645 msgid "--- Main Matter ---"
8648 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8655 msgid "--- Back Matter ---"
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8659 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8660 msgid "Part \\thepart"
8661 msgstr "Parte \\thepart"
8663 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8664 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8665 msgid "Chapter \\thechapter"
8666 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8669 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8670 msgid "Appendix \\thechapter"
8671 msgstr "Apêndice \\thechapter"
8673 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8678 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8683 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8688 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8689 msgid "Proof(smartQED)"
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8693 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8703 msgid "Institute and e-mail: "
8704 msgstr "Marca instituição"
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8710 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8711 msgid "TOC depth (provide a number):"
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8716 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8717 msgstr "Lista de Citações"
8719 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8722 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8723 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8730 msgid "List of Contributors"
8731 msgstr "Lista de Citações"
8733 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8738 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8741 msgstr "Instituição"
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8756 msgstr "Nota Marginal|M"
8758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8774 msgstr "Caixa Baixa"
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8779 msgstr "Caixa Baixa"
8781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8784 msgstr "Caixa Baixa"
8786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8789 msgstr "Caixa Baixa"
8791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8794 msgstr "Largura da Etiqueta"
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8803 msgid "MarginFigure"
8804 msgstr "AjustarFigura"
8806 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8810 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8811 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8812 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8815 msgid "Element:Firstname"
8816 msgstr "Elemento:Primeironome"
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8820 msgstr "Primeironome"
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8823 msgid "Element:Fname"
8824 msgstr "Elemento:Pnome"
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8831 msgid "Element:Surname"
8832 msgstr "Elemento:Sobrenome"
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8840 msgid "Element:Filename"
8841 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8844 msgid "Element:Literal"
8845 msgstr "Elemento:Literal"
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8853 msgid "Element:Emph"
8854 msgstr "Elemento:Italico"
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8861 msgid "Element:Abbrev"
8862 msgstr "Elemento:Abrev"
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8869 msgid "Element:Citation-number"
8870 msgstr "Elemento:Número-citação"
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8873 msgid "Citation-number"
8874 msgstr "Número-citação"
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8877 msgid "Element:Volume"
8878 msgstr "Elemento:Volume"
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8886 msgstr "Elemento:Dia"
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8893 msgid "Element:Month"
8894 msgstr "Elemento:Mês"
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8901 msgid "Element:Year"
8902 msgstr "Elemento:Ano"
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8909 msgid "Element:Issue-number"
8910 msgstr "Elemento:Número-volume"
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8913 msgid "Issue-number"
8914 msgstr "Número-volume"
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8917 msgid "Element:Issue-day"
8918 msgstr "Elemento:Dia-volume"
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8925 msgid "Element:Issue-months"
8926 msgstr "Elemento:Mês-volume"
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8929 msgid "Issue-months"
8932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8933 msgid "Subsubparagraph"
8934 msgstr "Subsubparágrafo"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8941 msgid "-- Header --"
8942 msgstr "-- Cabeçalho --"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8945 msgid "Special-section"
8946 msgstr "Secção-especial"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8949 msgid "Special-section:"
8950 msgstr "Secção-especial:"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8957 msgid "AGU-journal:"
8958 msgstr "jornal-AGU:"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8961 msgid "Citation-number:"
8962 msgstr "Número-citação:"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8970 msgstr "volume-AGU:"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8978 msgstr "número-AGU:"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8986 msgstr "Termos do índice remissivo"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8989 msgid "Index-terms..."
8990 msgstr "Termos do índice remissivo..."
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8994 msgstr "Termo do índice remissivo"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8998 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9002 msgstr "Termo-cruzado"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9006 msgstr "Termo-cruzado:"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9009 msgid "Supplementary"
9010 msgstr "Suplementar"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9013 msgid "Supplementary..."
9014 msgstr "Suplementar..."
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9021 msgid "Sup-mat-note:"
9022 msgstr "Nota-mat-sup:"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9026 msgstr "Citar-outro"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9030 msgstr "Citar-outro:"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9042 msgstr "Indentar-linha"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9046 msgstr "Indentar-linha:"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9050 msgstr "Cabeçalho corrido"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9054 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9057 msgid "Published-online:"
9058 msgstr "Publicado-online:"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9070 msgid "Posting-order"
9071 msgstr "Ordem-posting"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9075 msgid "Posting-order:"
9076 msgstr "Order-posting:"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9080 msgstr "páginas-AGU"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9084 msgstr "páginas-AGU:"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9119 msgid "Element:ISSN"
9120 msgstr "Elemento:ISSN"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9127 msgid "Element:CODEN"
9128 msgstr "Elemento:CODEN"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9135 msgid "Element:SS-Code"
9136 msgstr "Elemento:Código-SS"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9143 msgid "Element:SS-Title"
9144 msgstr "Elemento:Título-SS"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9151 msgid "Element:CCC-Code"
9152 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9159 msgid "Element:Code"
9160 msgstr "Elemento:Código"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9167 msgid "Element:Dscr"
9168 msgstr "Elemento:Dscr"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9175 msgid "Element:Keyword"
9176 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9180 msgid "Element:Orgdiv"
9181 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9189 msgid "Element:Orgname"
9190 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9197 msgid "Element:Street"
9198 msgstr "Elemento:Rua"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9201 msgid "Element:City"
9202 msgstr "Elemento:Cidade"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9209 msgid "Element:State"
9210 msgstr "Elemento:Estado"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9213 msgid "Element:Postcode"
9214 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9218 msgstr "Codigo-postal"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9221 msgid "Element:Country"
9222 msgstr "Elemento:País"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9239 msgstr "código CCC:"
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9251 msgstr "EndereçoAutor"
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9254 msgid "Author Address:"
9255 msgstr "Endereço do Autor:"
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9262 msgid "Slug Comment:"
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9274 msgid "Table Caption"
9275 msgstr "Legenda de Tabela"
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9278 msgid "TableCaption"
9279 msgstr "LegendaTabela"
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9282 msgid "Current Address"
9283 msgstr "Endereço Actual"
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9286 msgid "Current address:"
9287 msgstr "Endereço actual:"
9289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9290 msgid "E-mail address:"
9291 msgstr "Endereço E-mail:"
9293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9294 msgid "Key words and phrases:"
9295 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9299 msgstr "Dedicatória"
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9314 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9315 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9318 msgid "Element:Directory"
9319 msgstr "Elemento:Pasta"
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9326 msgid "Element:Email"
9327 msgstr "Elemento:E-mail"
9329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9330 msgid "Element:KeyCombo"
9333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9339 msgid "Element:KeyCap"
9340 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9347 msgid "Element:GuiMenu"
9348 msgstr "Elemento:MenuGui"
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9355 msgid "Element:GuiMenuItem"
9356 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9360 msgstr "ItemMenuGui"
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9363 msgid "Element:GuiButton"
9364 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9371 msgid "Element:MenuChoice"
9372 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9376 msgstr "EscolhaMenu"
9378 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9383 msgid "Subparagraph*"
9384 msgstr "Subparágrafo*"
9386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9391 msgid "RevisionHistory"
9392 msgstr "HistóricoRevisão"
9394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9395 msgid "Revision History"
9396 msgstr "Histórico de Revisão"
9398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9403 msgid "RevisionRemark"
9404 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9408 msgstr "PrimeiroNome"
9410 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9411 #: lib/layouts/sweave.module:39
9415 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9416 msgid "\\arabic{chapter}"
9417 msgstr "\\arabic{chapter}"
9419 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9420 msgid "\\Alph{chapter}"
9421 msgstr "\\Alph{chapter}"
9423 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9424 msgid "\\arabic{footnote}"
9425 msgstr "\\arabic{footnote}"
9427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9428 msgid "\\Roman{section}."
9429 msgstr "\\Roman{section}."
9431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9432 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9433 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9436 msgid "\\Alph{subsection}."
9437 msgstr "\\Alph{subsection}."
9439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9440 msgid "\\arabic{subsection}."
9441 msgstr "\\arabic{subsection}."
9443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9444 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9445 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9448 msgid "\\alph{subsubsection}."
9449 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9452 msgid "\\alph{paragraph}."
9453 msgstr "\\alph{paragraph}."
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9457 msgstr "AdicionarParte"
9459 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9461 msgstr "Adicionarcap"
9463 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9465 msgstr "Adicionarsec"
9467 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9469 msgstr "Adicionarcap*"
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9473 msgstr "Adicionarsec*"
9475 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9479 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9483 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9489 msgstr "Títulocabeçalho"
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9492 msgid "Uppertitleback"
9493 msgstr "Títulosuperiortrás"
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9496 msgid "Lowertitleback"
9497 msgstr "Títuloinferiortrás"
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9501 msgstr "Título-extra"
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9504 msgid "Captionabove"
9505 msgstr "Legendacima"
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9508 msgid "Captionbelow"
9509 msgstr "Legendabaixo"
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9516 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9520 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9522 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9525 msgid "\\Roman{part}"
9526 msgstr "\\Roman{part}"
9528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9530 msgid "Part \\Roman{part}"
9531 msgstr "\\Roman{part}"
9533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9546 msgid "Paragraph ##"
9549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9550 msgid "\\arabic{enumi}."
9551 msgstr "\\arabic{enumi}."
9553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9554 msgid "\\roman{enumiii}."
9555 msgstr "\\roman{enumiii}."
9557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9558 msgid "\\Alph{enumiv}."
9559 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9569 msgstr "Nota de rodapé"
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9588 msgid "Note:Comment"
9589 msgstr "Nota:Comentário"
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9604 msgid "Note:Greyedout"
9605 msgstr "Nota:aCinzento"
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9612 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9618 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9634 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9645 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9651 msgstr "Caixa:Sombreado"
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9678 msgid "Info:shortcut"
9679 msgstr "Info:atalho"
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9682 msgid "Info:shortcuts"
9683 msgstr "Info:atalhos"
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9690 msgid "--Separator--"
9691 msgstr "--Separador--"
9693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9694 msgid "--- Separate Environment ---"
9695 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9697 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9699 msgstr "Nota de cabeçalho"
9701 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9702 msgid "Headnote (optional):"
9703 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9705 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9706 msgid "Corr Author:"
9707 msgstr "Autor Corr:"
9709 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9713 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9719 msgid "Fact \\thefact."
9720 msgstr "Facto \\thetheorem."
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9724 msgid "Problem \\theproblem."
9725 msgstr "Problema \\thetheorem."
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9729 msgid "Exercise \\theexercise."
9730 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9733 msgid "Corollary \\thetheorem."
9734 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9737 msgid "Lemma \\thetheorem."
9738 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9741 msgid "Proposition \\thetheorem."
9742 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9745 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9746 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9749 msgid "Fact \\thetheorem."
9750 msgstr "Facto \\thetheorem."
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9753 msgid "Definition \\thetheorem."
9754 msgstr "Definição \\thetheorem."
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9757 msgid "Example \\thetheorem."
9758 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9761 msgid "Problem \\thetheorem."
9762 msgstr "Problema \\thetheorem."
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9765 msgid "Exercise \\thetheorem."
9766 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9769 msgid "Remark \\thetheorem."
9770 msgstr "Observação \\thetheorem."
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9773 msgid "Claim \\thetheorem."
9774 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9790 msgstr "Observação*"
9792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9798 msgstr "Conjectura."
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9814 msgstr "Observação."
9816 #: lib/layouts/braille.module:2
9820 #: lib/layouts/braille.module:6
9822 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9825 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
9828 #: lib/layouts/braille.module:22
9829 msgid "Braille (default)"
9830 msgstr "Braille (por omissão)"
9832 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9836 #: lib/layouts/braille.module:45
9837 msgid "Braille (textsize)"
9838 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
9840 #: lib/layouts/braille.module:68
9841 msgid "Braille (dots on)"
9842 msgstr "Braille (com pontos)"
9844 #: lib/layouts/braille.module:83
9845 msgid "Braille_dots_on"
9846 msgstr "Braille_com_pontos"
9848 #: lib/layouts/braille.module:92
9849 msgid "Braille (dots off)"
9850 msgstr "Braiile (sem pontos)"
9852 #: lib/layouts/braille.module:107
9853 msgid "Braille_dots_off"
9854 msgstr "Braille_sem_pontos"
9856 #: lib/layouts/braille.module:116
9857 msgid "Braille (mirror on)"
9858 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
9860 #: lib/layouts/braille.module:131
9861 msgid "Braille_mirror_on"
9862 msgstr "Braille_mirror_ligado"
9864 #: lib/layouts/braille.module:140
9865 msgid "Braille (mirror off)"
9866 msgstr "Braille (mirror desligado)"
9868 #: lib/layouts/braille.module:155
9869 msgid "Braille_mirror_off"
9870 msgstr "Braille_mirror_desligado"
9872 #: lib/layouts/braille.module:163
9877 #: lib/layouts/braille.module:167
9882 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9886 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9888 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9889 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9891 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
9892 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
9894 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9895 msgid "Custom:Endnote"
9896 msgstr "Personalizar:Notafinal"
9898 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9902 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9903 msgid "Number Equations by Section"
9906 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9908 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9909 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9912 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9914 msgid "Number Figures by Section"
9915 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
9917 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9919 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9920 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9923 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9925 msgstr "Rodapé para Fim"
9927 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9929 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9930 "where you want the endnotes to appear."
9932 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
9933 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
9935 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9939 #: lib/layouts/hanging.module:6
9941 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9942 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9945 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
9946 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
9947 "as linhas subsequentes são indentadas."
9949 #: lib/layouts/initials.module:2
9953 #: lib/layouts/initials.module:6
9955 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9956 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9959 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9964 #: lib/layouts/initials.module:10
9966 msgid "CharStyle:Initial"
9967 msgstr "EstiloCar:Instituto"
9969 #: lib/layouts/initials.module:12
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9976 msgstr "Linguística"
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9980 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9981 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9984 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
9985 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
9986 "linguistics.lyx nos exemplos."
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9989 msgid "Numbered Example (multiline)"
9990 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9997 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9998 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10006 msgstr "Sub-exemplo"
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10009 msgid "Subexample:"
10010 msgstr "Sub-exemplo:"
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10013 msgid "Custom:Glosse"
10014 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10018 msgstr "Nota-glossário"
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10022 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10023 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10027 msgstr "Tri-Glosse"
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10030 msgid "CharStyle:Expression"
10031 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10038 msgid "CharStyle:Concepts"
10039 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10046 msgid "CharStyle:Meaning"
10047 msgstr "EstiloCar:Significado"
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10051 msgstr "significado"
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10058 msgid "List of Tableaux"
10059 msgstr "Lista de Quadros"
10061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10062 msgid "Logical Markup"
10063 msgstr "Marcação Lógica"
10065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10067 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10070 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10071 "negrito, e código."
10073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10074 msgid "CharStyle:Noun"
10075 msgstr "EstiloCar:Nome"
10077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10082 msgid "CharStyle:Emph"
10083 msgstr "EstiloCar:Italico"
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10090 msgid "CharStyle:Strong"
10091 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10098 msgid "CharStyle:Code"
10099 msgstr "EstiloCar:Código"
10101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10105 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10106 msgid "Minimalistic"
10107 msgstr "Minimalista"
10109 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10110 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10112 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10115 #: lib/layouts/noweb.module:2
10117 msgid "Noweb literate programming"
10119 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10121 #: lib/layouts/noweb.module:5
10122 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10125 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10130 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10131 #: lib/configure.py:507
10136 #: lib/layouts/sweave.module:5
10138 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10141 #: lib/layouts/sweave.module:17
10145 #: lib/layouts/sweave.module:43
10147 msgid "Sweave Options"
10148 msgstr "Opções LaTeX:"
10150 #: lib/layouts/sweave.module:44
10152 msgid "Sweave opts"
10153 msgstr "Fontes de écran"
10155 #: lib/layouts/sweave.module:63
10157 msgid "S/R expression"
10158 msgstr "E&xpressão regular"
10160 #: lib/layouts/sweave.module:64
10165 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10166 msgid "Sweave Input File"
10169 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10171 msgid "Number Tables by Section"
10172 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10174 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10176 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10177 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10182 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10183 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10187 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10188 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10189 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10190 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10191 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10192 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10193 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10194 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10199 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10200 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10205 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10206 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10207 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10208 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10209 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10210 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10211 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10213 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10214 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10215 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10216 "formas, com e sem *"
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10220 msgid "Criterion \\thecriterion."
10221 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10235 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10236 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10241 msgstr "Algoritmo."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10245 msgid "Axiom \\theaxiom."
10246 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10260 msgid "Condition \\thecondition."
10261 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10275 msgid "Note \\thenote."
10276 msgstr "Nota \\thetheorem."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10300 msgid "Summary \\thesummary."
10301 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10315 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10316 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10320 msgid "Acknowledgement*"
10321 msgstr "Agradecimento*"
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10334 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10335 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10339 msgid "Conclusion*"
10340 msgstr "Conclusão*"
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10344 msgid "Conclusion."
10345 msgstr "Conclusão."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10358 msgid "Assumption \\theassumption."
10359 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10363 msgid "Assumption*"
10364 msgstr "Assumpção*"
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10368 msgid "Assumption."
10369 msgstr "Assumpção."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10372 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10373 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10381 "in both numbered and non-numbered forms."
10383 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10384 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10385 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10386 "formas, com e sem *"
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10391 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10397 msgid "Criterion \\thetheorem."
10398 msgstr "Critério \\thetheorem."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10401 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10402 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10405 msgid "Axiom \\thetheorem."
10406 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10409 msgid "Condition \\thetheorem."
10410 msgstr "Condição \\thetheorem."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10413 msgid "Note \\thetheorem."
10414 msgstr "Nota \\thetheorem."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10417 msgid "Notation \\thetheorem."
10418 msgstr "Notação \\thetheorem."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10421 msgid "Summary \\thetheorem."
10422 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10425 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10426 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10429 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10430 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10433 msgid "Assumption \\thetheorem."
10434 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10438 msgid "Question \\thetheorem."
10439 msgstr "Definição \\thetheorem."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10452 msgid "Theorems (AMS)"
10453 msgstr "Teoremas (AMS)"
10455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10458 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10459 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10460 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10461 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10463 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10464 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10465 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10466 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10468 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10470 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10471 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10473 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10475 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10476 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10477 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10478 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10479 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10480 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10481 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10486 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10487 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10495 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10498 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10500 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10501 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10503 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10506 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10507 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10508 "chapter environment."
10510 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10511 "que fornecem um ambiente capítulo."
10513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10515 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10516 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10524 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10527 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10529 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10530 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10532 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10535 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10538 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10539 "que fornecem um ambiente capítulo."
10541 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10543 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10544 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10546 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10548 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10549 "using the extended AMS machinery."
10551 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10552 "a maquinaria AMS extendida."
10554 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10557 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10558 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10559 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10561 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10562 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10563 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10565 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10566 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10579 msgid "English (USA)"
10580 msgstr "Inglês (USA)"
10582 #: lib/languages:10
10583 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10584 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10586 #: lib/languages:11
10587 msgid "Arabic (Arabi)"
10588 msgstr "Arábico (Árabe)"
10590 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10594 #: lib/languages:13
10595 msgid "German (Austria, old spelling)"
10596 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10598 #: lib/languages:14
10599 msgid "German (Austria)"
10600 msgstr "Alemao (Austria)"
10602 #: lib/languages:15
10604 msgstr "Bahasa Indonesia"
10606 #: lib/languages:16
10610 #: lib/languages:17
10614 #: lib/languages:18
10616 msgstr "Bielorusso"
10618 #: lib/languages:19
10619 msgid "Portuguese (Brazil)"
10620 msgstr "Português (Brazil)"
10622 #: lib/languages:20
10626 #: lib/languages:21
10627 msgid "English (UK)"
10628 msgstr "Inglês (UK)"
10630 #: lib/languages:22
10634 #: lib/languages:23
10635 msgid "English (Canada)"
10636 msgstr "Inglês (Canada)"
10638 #: lib/languages:24
10639 msgid "French (Canada)"
10640 msgstr "Francês (Canada)"
10642 #: lib/languages:25
10646 #: lib/languages:26
10647 msgid "Chinese (simplified)"
10648 msgstr "Chinês (simplificado)"
10650 #: lib/languages:27
10651 msgid "Chinese (traditional)"
10652 msgstr "Chinês (tradicional)"
10654 #: lib/languages:28
10658 #: lib/languages:29
10662 #: lib/languages:30
10664 msgstr "Dinamarquês"
10666 #: lib/languages:31
10670 #: lib/languages:32
10674 #: lib/languages:34
10678 #: lib/languages:35
10682 #: lib/languages:37
10686 #: lib/languages:38
10690 #: lib/languages:40
10694 #: lib/languages:41
10698 #: lib/languages:42
10699 msgid "German (old spelling)"
10700 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10702 #: lib/languages:43
10706 #: lib/languages:44
10708 msgid "German (Switzerland)"
10709 msgstr "Alemao (Austria)"
10711 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10716 #: lib/languages:46
10717 msgid "Greek (polytonic)"
10718 msgstr "Grego (politónico)"
10720 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10724 #: lib/languages:51
10728 #: lib/languages:53
10729 msgid "Interlingua"
10730 msgstr "Interlingua"
10732 #: lib/languages:54
10736 #: lib/languages:55
10740 #: lib/languages:56
10744 #: lib/languages:57
10745 msgid "Japanese (CJK)"
10746 msgstr "Japonês (CJK)"
10748 #: lib/languages:58
10752 #: lib/languages:60
10756 #: lib/languages:62
10760 #: lib/languages:63
10764 #: lib/languages:64
10768 #: lib/languages:65
10769 msgid "Lower Sorbian"
10770 msgstr "Sérvio Baixo"
10772 #: lib/languages:66
10776 #: lib/languages:67
10780 #: lib/languages:68
10784 #: lib/languages:69
10788 #: lib/languages:70
10792 #: lib/languages:71
10796 #: lib/languages:72
10800 #: lib/languages:73
10804 #: lib/languages:74
10806 msgstr "Sami Norte"
10808 #: lib/languages:75
10812 #: lib/languages:76
10816 #: lib/languages:77
10817 msgid "Serbian (Latin)"
10818 msgstr "Sérvio (Latim)"
10820 #: lib/languages:78
10824 #: lib/languages:79
10828 #: lib/languages:80
10832 #: lib/languages:81
10833 msgid "Spanish (Mexico)"
10834 msgstr "Espanhol (Mexico)"
10836 #: lib/languages:82
10840 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10844 #: lib/languages:84
10848 #: lib/languages:85
10852 #: lib/languages:86
10853 msgid "Upper Sorbian"
10854 msgstr "Servio Superior"
10856 #: lib/languages:87
10860 #: lib/languages:88
10864 #: lib/encodings:14
10865 msgid "Unicode (utf8)"
10866 msgstr "Unicode (utf8)"
10868 #: lib/encodings:19
10869 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10870 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10872 #: lib/encodings:23
10873 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10874 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10876 #: lib/encodings:26
10877 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10878 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
10880 #: lib/encodings:29
10881 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10882 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
10884 #: lib/encodings:32
10885 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10886 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
10888 #: lib/encodings:35
10889 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10890 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10892 #: lib/encodings:38
10893 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10894 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
10896 #: lib/encodings:42
10897 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10898 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
10900 #: lib/encodings:45
10901 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10902 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
10904 #: lib/encodings:48
10905 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10906 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10908 #: lib/encodings:51
10909 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10910 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10912 #: lib/encodings:55
10913 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10914 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10916 #: lib/encodings:58
10917 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10918 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
10920 #: lib/encodings:61
10921 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10922 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
10924 #: lib/encodings:64
10926 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10927 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10929 #: lib/encodings:67
10930 msgid "DOS (CP 437)"
10931 msgstr "DOS (CP 437)"
10933 #: lib/encodings:71
10934 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10935 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10937 #: lib/encodings:74
10938 msgid "Western European (CP 850)"
10939 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10941 #: lib/encodings:77
10942 msgid "Central European (CP 852)"
10943 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
10945 #: lib/encodings:80
10946 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10947 msgstr "Círilico (CP 855)"
10949 #: lib/encodings:83
10950 msgid "Western European (CP 858)"
10951 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
10953 #: lib/encodings:86
10954 msgid "Hebrew (CP 862)"
10955 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10957 #: lib/encodings:89
10958 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10959 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
10961 #: lib/encodings:92
10962 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10963 msgstr "Círilico (CP 866)"
10965 #: lib/encodings:95
10966 msgid "Central European (CP 1250)"
10967 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
10969 #: lib/encodings:98
10970 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10971 msgstr "Círilico (CP 1251)"
10973 #: lib/encodings:102
10974 msgid "Western European (CP 1252)"
10975 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
10977 #: lib/encodings:105
10978 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10979 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10981 #: lib/encodings:109
10982 msgid "Arabic (CP 1256)"
10983 msgstr "Arábico (CP 1256)"
10985 #: lib/encodings:112
10986 msgid "Baltic (CP 1257)"
10987 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10989 #: lib/encodings:115
10990 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10991 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10993 #: lib/encodings:118
10994 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10995 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10997 #: lib/encodings:121
10998 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10999 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11001 #: lib/encodings:124
11002 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11003 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11005 #: lib/encodings:149
11006 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11007 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11009 #: lib/encodings:153
11010 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11011 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11013 #: lib/encodings:157
11014 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11015 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11017 #: lib/encodings:161
11018 msgid "Korean (EUC-KR)"
11019 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11021 #: lib/encodings:165
11022 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11023 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11025 #: lib/encodings:169
11026 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11027 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11029 #: lib/encodings:173
11030 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11031 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11033 #: lib/encodings:180
11034 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11035 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11037 #: lib/encodings:182
11038 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11039 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11041 #: lib/encodings:184
11042 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11043 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11045 #: lib/encodings:191
11046 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11047 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11049 #: lib/encodings:196
11050 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11051 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11053 #: lib/encodings:200
11057 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11059 msgstr "Ficheiro|F"
11061 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11065 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11069 #: lib/ui/classic.ui:35
11073 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11077 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11081 #: lib/ui/classic.ui:38
11082 msgid "Documents|D"
11083 msgstr "Documentos|D"
11085 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11089 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11093 #: lib/ui/classic.ui:48
11094 msgid "New from Template...|T"
11095 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11097 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11099 msgstr "Abrir...|A"
11101 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11105 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11109 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11110 msgid "Save As...|A"
11111 msgstr "Guardar Como...|C"
11113 #: lib/ui/classic.ui:54
11115 msgstr "Reverter|R"
11117 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11118 msgid "Version Control|V"
11119 msgstr "Controlo de Versão|V"
11121 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11123 msgstr "Importar|I"
11125 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11127 msgstr "Exportar|E"
11129 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11131 msgstr "Imprimir...|p"
11133 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11137 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11141 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11142 msgid "Register...|R"
11143 msgstr "Registar...|R"
11145 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11146 msgid "Check In Changes...|I"
11147 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11149 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11150 msgid "Check Out for Edit|O"
11151 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11153 #: lib/ui/classic.ui:71
11154 msgid "Revert to Repository Version|R"
11155 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11157 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11158 msgid "Undo Last Check In|U"
11159 msgstr "Anular Último Check In|u"
11161 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11162 msgid "Show History...|H"
11163 msgstr "Mostrar História...|H"
11165 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11166 msgid "Custom...|C"
11167 msgstr "Personalizar...|P"
11169 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11173 #: lib/ui/classic.ui:91
11177 #: lib/ui/classic.ui:93
11181 #: lib/ui/classic.ui:94
11185 #: lib/ui/classic.ui:95
11189 #: lib/ui/classic.ui:96
11190 msgid "Paste External Selection|x"
11191 msgstr "Colar selecção externa|x"
11193 #: lib/ui/classic.ui:98
11194 msgid "Find & Replace...|F"
11195 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11197 #: lib/ui/classic.ui:100
11201 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11205 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11206 msgid "Spellchecker...|S"
11207 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11209 #: lib/ui/classic.ui:105
11210 msgid "Thesaurus..."
11211 msgstr "Sinónimos..."
11213 #: lib/ui/classic.ui:106
11214 msgid "Statistics...|i"
11215 msgstr "Estatísticas...|i"
11217 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11218 msgid "Check TeX|h"
11219 msgstr "Verificar TeX|e"
11221 #: lib/ui/classic.ui:108
11222 msgid "Change Tracking|g"
11223 msgstr "Alterar Registo|g"
11225 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11226 msgid "Preferences...|P"
11227 msgstr "Preferências...|P"
11229 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11230 msgid "Reconfigure|R"
11231 msgstr "Reconfigurar|R"
11233 #: lib/ui/classic.ui:115
11234 msgid "Selection as Lines|L"
11235 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11237 #: lib/ui/classic.ui:116
11238 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11239 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11241 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11242 msgid "Multicolumn|M"
11243 msgstr "Multicoluna|M"
11245 #: lib/ui/classic.ui:122
11247 msgstr "Linha Topo|T"
11249 #: lib/ui/classic.ui:123
11250 msgid "Line Bottom|B"
11251 msgstr "Linha Baixo|B"
11253 #: lib/ui/classic.ui:124
11254 msgid "Line Left|L"
11255 msgstr "Linha Esquerda|E"
11257 #: lib/ui/classic.ui:125
11258 msgid "Line Right|R"
11259 msgstr "Linha Direita|D"
11261 #: lib/ui/classic.ui:127
11262 msgid "Alignment|i"
11263 msgstr "Alinhamento|i"
11265 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11267 msgstr "Adicionar Linha|A"
11269 #: lib/ui/classic.ui:130
11270 msgid "Delete Row|w"
11271 msgstr "Remover Linha|L"
11273 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11275 msgstr "Copiar Linha"
11277 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11279 msgstr "Trocar Linhas"
11281 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11282 msgid "Add Column|u"
11283 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11285 #: lib/ui/classic.ui:135
11286 msgid "Delete Column|D"
11287 msgstr "Apagar Coluna|A"
11289 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11290 msgid "Copy Column"
11291 msgstr "Copiar Coluna"
11293 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11294 msgid "Swap Columns"
11295 msgstr "Trocar Colunas"
11297 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11299 msgstr "Esquerda|E"
11301 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11305 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11309 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11313 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11317 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11321 #: lib/ui/classic.ui:159
11322 msgid "Toggle Numbering|N"
11323 msgstr "Alternar Numeração|N"
11325 #: lib/ui/classic.ui:160
11326 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11327 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11329 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11330 msgid "Change Limits Type|L"
11331 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11333 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11334 msgid "Change Formula Type|F"
11335 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11337 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11338 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11339 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11341 #: lib/ui/classic.ui:168
11342 msgid "Alignment|A"
11343 msgstr "Alinhamento|i"
11345 #: lib/ui/classic.ui:170
11347 msgstr "Adicionar Linha|L"
11349 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11350 msgid "Delete Row|D"
11351 msgstr "Apagar Linha|A"
11353 #: lib/ui/classic.ui:175
11354 msgid "Add Column|C"
11355 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11357 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11358 msgid "Delete Column|e"
11359 msgstr "Apagar Coluna|A"
11361 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11363 msgstr "Pré-definido|d"
11365 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11367 msgstr "Visualizar|V"
11369 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11371 msgstr "Em-linha|l"
11373 #: lib/ui/classic.ui:188
11377 #: lib/ui/classic.ui:189
11381 #: lib/ui/classic.ui:190
11382 msgid "Mathematica"
11383 msgstr "Mathematica"
11385 #: lib/ui/classic.ui:192
11386 msgid "Maple, simplify"
11387 msgstr "Maple, simplificar"
11389 #: lib/ui/classic.ui:193
11390 msgid "Maple, factor"
11391 msgstr "Maple, factorizar"
11393 #: lib/ui/classic.ui:194
11394 msgid "Maple, evalm"
11395 msgstr "Maple, evalm"
11397 #: lib/ui/classic.ui:195
11398 msgid "Maple, evalf"
11399 msgstr "Maple, evalf"
11401 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11403 msgid "Inline Formula|I"
11404 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11406 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11407 msgid "Displayed Formula|D"
11408 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11410 #: lib/ui/classic.ui:201
11411 msgid "Eqnarray Environment|q"
11412 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11414 #: lib/ui/classic.ui:202
11415 msgid "Align Environment|A"
11416 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11418 #: lib/ui/classic.ui:203
11419 msgid "AlignAt Environment"
11420 msgstr "Ambiente AlinharA"
11422 #: lib/ui/classic.ui:204
11424 msgid "Flalign Environment|F"
11425 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11427 #: lib/ui/classic.ui:207
11428 msgid "Gather Environment"
11429 msgstr "Ambiente Juntar"
11431 #: lib/ui/classic.ui:208
11432 msgid "Multline Environment"
11433 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11435 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11439 #: lib/ui/classic.ui:216
11440 msgid "Special Character|S"
11441 msgstr "Caracter Especial|s"
11443 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11444 msgid "Citation...|C"
11445 msgstr "Citação...|C"
11447 #: lib/ui/classic.ui:218
11448 msgid "Cross-reference...|r"
11449 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11451 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11453 msgstr "Etiqueta...|q"
11455 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11459 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11460 msgid "Marginal Note|M"
11461 msgstr "Nota Marginal|M"
11463 #: lib/ui/classic.ui:222
11464 msgid "Short Title"
11465 msgstr "Título Abreviado"
11467 #: lib/ui/classic.ui:223
11468 msgid "Index Entry|I"
11469 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11471 #: lib/ui/classic.ui:224
11472 msgid "Nomenclature Entry"
11473 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11475 #: lib/ui/classic.ui:225
11479 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11483 #: lib/ui/classic.ui:227
11484 msgid "Lists & TOC|O"
11485 msgstr "Listas & TOC|O"
11487 #: lib/ui/classic.ui:229
11489 msgstr "Código TeX|T"
11491 #: lib/ui/classic.ui:230
11493 msgstr "Minipágina|p"
11495 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11496 msgid "Graphics...|G"
11497 msgstr "Gráficos...|G"
11499 #: lib/ui/classic.ui:232
11500 msgid "Tabular Material...|b"
11501 msgstr "Material Tabular...|b"
11503 #: lib/ui/classic.ui:233
11505 msgstr "Flutuantes|u"
11507 #: lib/ui/classic.ui:235
11508 msgid "Include File...|d"
11509 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11511 #: lib/ui/classic.ui:236
11512 msgid "Insert File|e"
11513 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11515 #: lib/ui/classic.ui:237
11516 msgid "External Material...|x"
11517 msgstr "Material Externo...|x"
11519 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11520 msgid "Symbols...|b"
11521 msgstr "Símbolos...|b"
11523 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11524 msgid "Superscript|S"
11525 msgstr "Índice superior|s"
11527 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11528 msgid "Subscript|u"
11529 msgstr "Índice inferior|i"
11531 #: lib/ui/classic.ui:244
11532 msgid "Hyphenation Point|P"
11533 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11535 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11536 msgid "Protected Hyphen|y"
11537 msgstr "Hifen Protegido|f"
11539 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11540 msgid "Ligature Break|k"
11541 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11543 #: lib/ui/classic.ui:247
11544 msgid "Protected Space|r"
11545 msgstr "Espaço Protegido|r"
11547 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11548 msgid "Inter-word Space|w"
11549 msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
11551 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11553 msgid "Thin Space|T"
11554 msgstr "Espaço Fino|F"
11556 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11557 msgid "Horizontal Space...|o"
11558 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11560 #: lib/ui/classic.ui:251
11561 msgid "Vertical Space..."
11562 msgstr "Espaço Vertical..."
11564 #: lib/ui/classic.ui:252
11565 msgid "Line Break|L"
11566 msgstr "Quebra de Linha|L"
11568 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11572 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11573 msgid "End of Sentence|E"
11574 msgstr "Fim de Frase|F"
11576 #: lib/ui/classic.ui:255
11577 msgid "Protected Dash|D"
11578 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11580 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11581 msgid "Breakable Slash|a"
11582 msgstr "Slash Quebrável|a"
11584 #: lib/ui/classic.ui:257
11585 msgid "Single Quote|Q"
11586 msgstr "Citação Simples|C"
11588 #: lib/ui/classic.ui:258
11589 msgid "Ordinary Quote|O"
11590 msgstr "Citação Comum|o"
11592 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11593 msgid "Menu Separator|M"
11594 msgstr "Separador de Menú|M"
11596 #: lib/ui/classic.ui:260
11597 msgid "Horizontal Line"
11598 msgstr "Linha Horizontal"
11600 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11602 msgstr "Quebra de Página"
11604 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11605 msgid "Display Formula|D"
11606 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11608 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11610 msgid "Eqnarray Environment|E"
11611 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11613 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11615 msgid "AMS align Environment|a"
11616 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11618 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11620 msgid "AMS alignat Environment|t"
11621 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11623 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11625 msgid "AMS flalign Environment|f"
11626 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11628 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11630 msgid "AMS gather Environment|g"
11631 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11633 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11635 msgid "AMS multline Environment|m"
11636 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11638 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11639 msgid "Array Environment|y"
11640 msgstr "Ambiente Quadro"
11642 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11643 msgid "Cases Environment|C"
11644 msgstr "Ambiente Casos|C"
11646 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11647 msgid "Split Environment|S"
11648 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11650 #: lib/ui/classic.ui:280
11651 msgid "Font Change|o"
11652 msgstr "Mudança de fonte|o"
11654 #: lib/ui/classic.ui:284
11655 msgid "Math Normal Font"
11656 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11658 #: lib/ui/classic.ui:286
11659 msgid "Math Calligraphic Family"
11660 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11662 #: lib/ui/classic.ui:287
11663 msgid "Math Fraktur Family"
11664 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11666 #: lib/ui/classic.ui:288
11667 msgid "Math Roman Family"
11668 msgstr "Família Mat. Roman"
11670 #: lib/ui/classic.ui:289
11671 msgid "Math Sans Serif Family"
11672 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11674 #: lib/ui/classic.ui:291
11675 msgid "Math Bold Series"
11676 msgstr "Série Mat. Negrito"
11678 #: lib/ui/classic.ui:293
11679 msgid "Text Normal Font"
11680 msgstr "Fonte normal de texto"
11682 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11683 msgid "Text Roman Family"
11684 msgstr "Família Texto Roman"
11686 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11687 msgid "Text Sans Serif Family"
11688 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11690 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11691 msgid "Text Typewriter Family"
11692 msgstr "Família Texto Typewriter"
11694 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11695 msgid "Text Bold Series"
11696 msgstr "Série Texto Negrito"
11698 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11699 msgid "Text Medium Series"
11700 msgstr "Série Texto Médio"
11702 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11703 msgid "Text Italic Shape"
11704 msgstr "Texto Forma Itálico"
11706 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11707 msgid "Text Small Caps Shape"
11708 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11710 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11711 msgid "Text Slanted Shape"
11712 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11714 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11716 msgid "Text Upright Shape"
11717 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11719 #: lib/ui/classic.ui:310
11720 msgid "Floatflt Figure"
11721 msgstr "Figura Flutuante|t"
11723 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11724 msgid "Table of Contents|C"
11727 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11728 msgid "Index List|I"
11729 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11731 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11732 msgid "Nomenclature|N"
11733 msgstr "Nomenclatura|N"
11735 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11736 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11737 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11739 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11740 msgid "LyX Document...|X"
11741 msgstr "Documento LyX...|X"
11743 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11744 msgid "Plain Text...|T"
11745 msgstr "Texto Simples...|T"
11747 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11748 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11749 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11751 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11752 msgid "Track Changes|T"
11753 msgstr "Registar Alterações|R"
11755 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11756 msgid "Merge Changes...|M"
11757 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11759 #: lib/ui/classic.ui:330
11760 msgid "Accept All Changes|A"
11761 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11763 #: lib/ui/classic.ui:331
11764 msgid "Reject All Changes|R"
11765 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11767 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11768 msgid "Show Changes in Output|S"
11769 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11771 #: lib/ui/classic.ui:339
11772 msgid "Character...|C"
11773 msgstr "Caracter...|C"
11775 #: lib/ui/classic.ui:340
11776 msgid "Paragraph...|P"
11777 msgstr "Parágrafo...|P"
11779 #: lib/ui/classic.ui:341
11780 msgid "Document...|D"
11781 msgstr "Documento...|D"
11783 #: lib/ui/classic.ui:342
11784 msgid "Tabular...|T"
11785 msgstr "Tabular...|T"
11787 #: lib/ui/classic.ui:344
11788 msgid "Emphasize Style|E"
11789 msgstr "Estilo Itálico|I"
11791 #: lib/ui/classic.ui:345
11792 msgid "Noun Style|N"
11793 msgstr "Estilo Nome|N"
11795 #: lib/ui/classic.ui:346
11796 msgid "Bold Style|B"
11797 msgstr "Estilo Negrito|g"
11799 #: lib/ui/classic.ui:349
11800 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11801 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
11803 #: lib/ui/classic.ui:350
11804 msgid "Increase Environment Depth|i"
11805 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
11807 #: lib/ui/classic.ui:351
11808 msgid "Start Appendix Here|S"
11809 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
11811 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11812 msgid "Build Program|B"
11813 msgstr "Construir Programa|C"
11815 #: lib/ui/classic.ui:361
11817 msgstr "Actualizar|u"
11819 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11820 msgid "LaTeX Log|L"
11821 msgstr "Registo do LaTeX|R"
11823 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11825 msgstr "Contorno|o"
11827 #: lib/ui/classic.ui:365
11828 msgid "TeX Information|X"
11829 msgstr "Informação TeX|X"
11831 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11832 msgid "Next Note|N"
11833 msgstr "Próxima Nota|N"
11835 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11836 msgid "Go to Label|L"
11837 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
11839 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11840 msgid "Bookmarks|B"
11841 msgstr "Favoritos|v"
11843 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11844 msgid "Save Bookmark 1|S"
11845 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
11847 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11848 msgid "Save Bookmark 2"
11849 msgstr "Guardar Favorito 2"
11851 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11852 msgid "Save Bookmark 3"
11853 msgstr "Guardar Favorito 3"
11855 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11856 msgid "Save Bookmark 4"
11857 msgstr "Guardar Favorito 4"
11859 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11860 msgid "Save Bookmark 5"
11861 msgstr "Guardar Favorito 5"
11863 #: lib/ui/classic.ui:390
11864 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11865 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
11867 #: lib/ui/classic.ui:391
11868 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11869 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
11871 #: lib/ui/classic.ui:392
11872 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11873 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
11875 #: lib/ui/classic.ui:393
11876 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11877 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
11879 #: lib/ui/classic.ui:394
11880 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11881 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
11883 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11884 msgid "Introduction|I"
11885 msgstr "Introdução|I"
11887 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11889 msgstr "Tutorial|T"
11891 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11892 msgid "User's Guide|U"
11893 msgstr "Guia do Utilizador|U"
11895 #: lib/ui/classic.ui:412
11896 msgid "Extended Features|E"
11897 msgstr "Características Estendidas|E"
11899 #: lib/ui/classic.ui:413
11900 msgid "Embedded Objects|m"
11901 msgstr "Objectos incorporados|n"
11903 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11904 msgid "Customization|C"
11905 msgstr "Personalização|P"
11907 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11908 msgid "LaTeX Configuration|L"
11909 msgstr "Configuração LaTeX|L"
11911 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11912 msgid "About LyX|X"
11913 msgstr "Acerca do LyX|X"
11915 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11917 msgstr "Acerca do LyX"
11919 #: lib/ui/classic.ui:426
11920 msgid "Preferences..."
11921 msgstr "Preferências..."
11923 #: lib/ui/classic.ui:427
11925 msgstr "Sair do LyX"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11928 msgid "Aligned Environment|l"
11929 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11932 msgid "AlignedAt Environment|v"
11933 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11936 msgid "Gathered Environment|h"
11937 msgstr "Ambiente Junto|u"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11940 msgid "Delimiters...|r"
11941 msgstr "Delimitadores...|r"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11944 msgid "Matrix...|x"
11945 msgstr "Matriz...|z"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11952 msgid "AMS Environment|A"
11953 msgstr "Ambiente AMS|A"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11956 msgid "Number Whole Formula|N"
11957 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11960 msgid "Number This Line|u"
11961 msgstr "Numerar esta Linha|u"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11964 msgid "Equation Label|L"
11965 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11968 msgid "Copy as Reference|R"
11969 msgstr "Copiar como Referência|R"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11972 msgid "Split Cell|C"
11973 msgstr "Dividir Célula|C"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11981 msgid "Add Line Above|o"
11982 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11985 msgid "Add Line Below|B"
11986 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11989 msgid "Delete Line Above|D"
11990 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11993 msgid "Delete Line Below|e"
11994 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11997 msgid "Add Line to Left"
11998 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12001 msgid "Add Line to Right"
12002 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12005 msgid "Delete Line to Left"
12006 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12009 msgid "Delete Line to Right"
12010 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12013 msgid "Show Math Toolbar"
12014 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12017 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12018 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12021 msgid "Show Table Toolbar"
12022 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12026 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12027 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12030 msgid "Next Cross-Reference|N"
12031 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12034 msgid "Go to Label|G"
12035 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12039 msgid "<Reference>|R"
12040 msgstr "<reference>|r"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12044 msgid "(<Reference>)|e"
12045 msgstr "(<reference>)|e"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12054 msgid "On Page <Page>|O"
12055 msgstr "na página <page>|n"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12059 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12060 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12064 msgid "Formatted Reference|t"
12065 msgstr "Referência formatada|t"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12081 msgid "Settings...|S"
12082 msgstr "Configurações...|C"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12087 msgstr "&Voltar atrás"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12091 msgid "Copy as Reference|C"
12092 msgstr "Voltar para Referência|V"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12096 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12097 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12102 msgid "Open Inset|O"
12103 msgstr "Abrir Inserto|A"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12108 msgid "Close Inset|C"
12109 msgstr "Fechar Inserto|c"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12115 msgid "Dissolve Inset|D"
12116 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12119 msgid "Show Label|L"
12120 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12123 msgid "Frameless|l"
12124 msgstr "Sem-moldura|m"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12127 msgid "Simple Frame|F"
12128 msgstr "Moldura simples|M"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12131 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12132 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12135 msgid "Oval, Thin|a"
12136 msgstr "Oval, Fino"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12139 msgid "Oval, Thick|v"
12140 msgstr "Oval, Largo"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12143 msgid "Drop Shadow|w"
12144 msgstr "Deixar Sombra|b"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12147 msgid "Shaded Background|B"
12148 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12151 msgid "Double Frame|u"
12152 msgstr "Moldura Dupla|u"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12156 msgstr "Nota LyX|N"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12160 msgstr "Comentário|m"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12163 msgid "Greyed Out|G"
12164 msgstr "A-cinzento|z"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12167 msgid "Open All Notes|A"
12168 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12171 msgid "Close All Notes|l"
12172 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12175 msgid "Horiz. Phantom"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12179 msgid "Vert. Phantom"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12183 msgid "Interword Space|w"
12184 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12187 msgid "Protected Space|o"
12188 msgstr "Espaço Protegido|r"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12191 msgid "Negative Thin Space|N"
12192 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12195 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12196 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12199 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12200 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12203 msgid "Quad Space|Q"
12204 msgstr "Espaço Quad|Q"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12207 msgid "Double Quad Space|u"
12208 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12211 msgid "Horizontal Fill|F"
12212 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12215 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12216 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12219 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12220 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12223 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12224 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12228 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12232 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12236 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12240 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12243 msgid "Custom Length|C"
12244 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12247 msgid "Medium Space|M"
12248 msgstr "Espaço Médio|M"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12251 msgid "Thick Space|h"
12252 msgstr "Espaço Largo|g"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12255 msgid "Negative Medium Space|u"
12256 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12259 msgid "Negative Thick Space|i"
12260 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12267 msgid "SmallSkip|S"
12268 msgstr "SmallSkip|S"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12284 msgstr "Personalizado|P"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12287 msgid "Settings...|e"
12288 msgstr "Configurações...|C"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12300 msgstr "Palavra por palavra|P"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12303 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12304 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12308 msgstr "Listagem|L"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12311 msgid "Edit Included File...|E"
12312 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12316 msgstr "Nova Página|N"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12319 msgid "Page Break|a"
12320 msgstr "Quebra de Página|Q"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12323 msgid "Clear Page|C"
12324 msgstr "Limpar Página|L"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12327 msgid "Clear Double Page|D"
12328 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12331 msgid "Ragged Line Break|R"
12332 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12335 msgid "Justified Line Break|J"
12336 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12357 msgid "Paste Recent|e"
12358 msgstr "Colar Recente|e"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12361 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12362 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12365 msgid "Move Paragraph Up|o"
12366 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12369 msgid "Move Paragraph Down|v"
12370 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12373 msgid "Promote Section|r"
12374 msgstr "Promover Secção|r"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12377 msgid "Demote Section|m"
12378 msgstr "Reduzir secção|e"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12381 msgid "Move Section Down|D"
12382 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12385 msgid "Move Section Up|U"
12386 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12389 msgid "Insert Short Title|T"
12390 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12394 msgid "Accept Change|c"
12395 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12399 msgid "Reject Change|j"
12400 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12403 msgid "Apply Last Text Style|A"
12404 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12407 msgid "Text Style|S"
12408 msgstr "Estilo de Texto|s"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12411 msgid "Paragraph Settings...|P"
12412 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12415 msgid "Fullscreen Mode"
12416 msgstr "Modo écran completo"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12420 msgid "Append Argument"
12421 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12424 msgid "Remove Last Argument"
12425 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12428 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12429 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12432 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12433 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12436 msgid "Insert Optional Argument"
12437 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12440 msgid "Remove Optional Argument"
12441 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12445 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12446 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12450 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12451 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12455 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12456 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12461 msgstr "&Recarregar"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12466 msgid "Edit Externally...|x"
12467 msgstr "Editar externamente...|x"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12472 msgstr "Multicoluna|M"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12476 msgstr "Linha de Topo|T"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12479 msgid "Bottom Line|B"
12480 msgstr "Linha de Baixo|B"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12483 msgid "Left Line|L"
12484 msgstr "Linha Esquerda|E"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12487 msgid "Right Line|R"
12488 msgstr "Linha Direita|D"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12493 msgstr "Esquerda|E"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12507 msgstr "Copiar Linha|o"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12510 msgid "Copy Column|p"
12511 msgstr "Copiar Coluna|p"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12515 msgid "Settings...|g"
12516 msgstr "Configurações...|C"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12521 msgstr "Caminhos (Paths)"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12530 msgid "File Revision|R"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12535 msgid "Tree Revision|T"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12540 msgid "Revision Author|A"
12541 msgstr "Histórico de Revisão"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12545 msgid "Revision Date|D"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12550 msgid "Revision Time|i"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12555 msgid "Document Info|D"
12556 msgstr "Documento|D"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12560 msgid "Activate Branch|A"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12565 msgid "Deactivate Branch|e"
12566 msgstr "(&Des)activar"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12569 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12574 msgid "All Indexes|A"
12575 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12582 msgid "Reject Change|R"
12583 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12587 msgid "Promote Section|P"
12588 msgstr "Promover Secção|r"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12592 msgid "Demote Section|D"
12593 msgstr "Reduzir secção|e"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12597 msgid "Move Section Down|w"
12598 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12602 msgid "Select Section|S"
12603 msgstr "Selecção|S"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12607 msgstr "Documento|D"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12611 msgstr "Ferramentas|F"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12614 msgid "New from Template...|m"
12615 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12618 msgid "Open Recent|t"
12619 msgstr "Abrir Recente|t"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12624 msgstr "Fechar Ficheiro"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12628 msgstr "Guardar Tudo|u"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12631 msgid "Revert to Saved|R"
12632 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12635 msgid "New Window|W"
12636 msgstr "Nova Janela|J"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12639 msgid "Close Window|d"
12640 msgstr "Fechar Janela|n"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12643 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12648 msgid "Revert to Repository Version|v"
12649 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12652 msgid "Compare with Older Revision|C"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12656 msgid "Use Locking Property|L"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12664 msgid "Paste Special"
12665 msgstr "Colar Especial"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12669 msgstr "Seleccionar Tudo"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12673 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12674 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12678 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12679 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12686 msgid "Rows & Columns|C"
12687 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12690 msgid "Increase List Depth|I"
12691 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12694 msgid "Decrease List Depth|D"
12695 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12699 msgid "Dissolve Inset"
12700 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12703 msgid "TeX Code Settings...|C"
12704 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12707 msgid "Float Settings...|a"
12708 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12711 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12712 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12715 msgid "Note Settings...|N"
12716 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12720 msgid "Phantom Settings...|h"
12721 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12724 msgid "Branch Settings...|B"
12725 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12728 msgid "Box Settings...|x"
12729 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12733 msgid "Index Entry Settings...|y"
12734 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12738 msgid "Index Settings...|x"
12739 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12743 msgid "Info Settings...|n"
12744 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12747 msgid "Listings Settings...|g"
12748 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12751 msgid "Table Settings...|a"
12752 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12755 msgid "Plain Text|T"
12756 msgstr "Texto Simples|T"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12759 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12760 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12763 msgid "Selection|S"
12764 msgstr "Selecção|S"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12767 msgid "Selection, Join Lines|i"
12768 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12771 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12772 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12775 msgid "Paste as PDF"
12776 msgstr "Colar como PDF"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12779 msgid "Paste as PNG"
12780 msgstr "Colar como PNG"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12783 msgid "Paste as JPEG"
12784 msgstr "Colar como JPEG"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12787 msgid "Dissolve Text Style"
12788 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12791 msgid "Customized...|C"
12792 msgstr "Personalizado...|P"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12795 msgid "Capitalize|a"
12796 msgstr "Capitalizar|a"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12799 msgid "Uppercase|U"
12800 msgstr "Maiúsculas|u"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12803 msgid "Lowercase|L"
12804 msgstr "Minúsculas|l"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12822 msgid "Macro Definition"
12823 msgstr "Definição de Macro"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12826 msgid "Text Style|T"
12827 msgstr "Estilo de Texto|T"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12830 msgid "Add Line Above|A"
12831 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12834 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12835 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12838 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12839 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12842 msgid "Math Normal Font|N"
12843 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12846 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12847 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12850 msgid "Math Fraktur Family|F"
12851 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12854 msgid "Math Roman Family|R"
12855 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12858 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12859 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12862 msgid "Math Bold Series|B"
12863 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12866 msgid "Text Normal Font|T"
12867 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12878 msgid "Mathematica|a"
12879 msgstr "Mathematica|a"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12882 msgid "Maple, Simplify|S"
12883 msgstr "Maple, Simplificar|S"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12886 msgid "Maple, Factor|F"
12887 msgstr "Maple, Factorizar|F"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12891 msgid "Maple, Evalm|E"
12892 msgstr "Maple, evalm"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12896 msgid "Maple, Evalf|v"
12897 msgstr "Maple, evalf"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12900 msgid "Open All Insets|O"
12901 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12904 msgid "Close All Insets|C"
12905 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12909 msgid "Unfold Math Macro|n"
12910 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12914 msgid "Fold Math Macro|d"
12915 msgstr "Encolher Macro Mat."
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12918 msgid "View Messages|g"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12922 msgid "View Source|S"
12923 msgstr "Ver Código-fonte|f"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12927 msgid "View Master Document|M"
12928 msgstr "Documento Principal"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12932 msgid "Update Master Document|a"
12933 msgstr "Documento Principal"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12936 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12937 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12941 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12942 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12945 msgid "Close Current View|w"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12949 msgid "Fullscreen|l"
12950 msgstr "Écran completo|l"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12954 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12957 msgid "Special Character|p"
12958 msgstr "Caracter Especial|p"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12961 msgid "Formatting|o"
12962 msgstr "A formatar|o"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12965 msgid "List / TOC|i"
12966 msgstr "Lista / Índice|i"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12970 msgstr "Flutuante|u"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12978 msgid "Custom Insets"
12979 msgstr "Personalizar insertos"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12983 msgstr "Ficheiro|e"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12986 msgid "Box[[Menu]]"
12987 msgstr "Caixa[[Menu]]"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12990 msgid "Cross-Reference...|R"
12991 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12994 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12995 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12999 msgstr "Tabela...|T"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13007 msgid "Hyperlink...|k"
13008 msgstr "Hiperligação|H"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13011 msgid "Short Title|S"
13012 msgstr "Título Abreviado|A"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13016 msgstr "Código TeX|X"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13019 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13020 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13023 msgid "Ordinary Quote|Q"
13024 msgstr "Citação Comum|C"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13027 msgid "Single Quote|S"
13028 msgstr "Citação Simples|S"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13031 msgid "Phonetic Symbols|P"
13032 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13035 msgid "Protected Space|P"
13036 msgstr "Espaço Protegido|r"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13039 msgid "Horizontal Line|L"
13040 msgstr "Linha Horizontal|L"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13043 msgid "Vertical Space...|V"
13044 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13047 msgid "Hyphenation Point|H"
13048 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13051 msgid "Numbered Formula|N"
13052 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13055 msgid "Figure Wrap Float|F"
13056 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13059 msgid "Table Wrap Float|T"
13060 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13063 msgid "External Material...|M"
13064 msgstr "Material Externo...|M"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13067 msgid "Child Document...|d"
13068 msgstr "Documento Filho....|i"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13072 msgstr "Comentário|C"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13075 msgid "Insert New Branch...|I"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13080 msgid "Horizontal Phantom"
13081 msgstr "Linha Horizontal"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13085 msgid "Vertical Phantom"
13086 msgstr "Alinhamento vertical"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13089 msgid "Change Tracking|C"
13090 msgstr "Alterar registo|A"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13093 msgid "Start Appendix Here|A"
13094 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13097 msgid "Save in Bundled Format|F"
13098 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13101 msgid "Compressed|m"
13102 msgstr "Comprimido|m"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13105 msgid "Accept Change|A"
13106 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13109 msgid "Accept All Changes|c"
13110 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13113 msgid "Reject All Changes|e"
13114 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13117 msgid "Next Change|C"
13118 msgstr "Próxima Alteração|A"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13121 msgid "Next Cross-Reference|R"
13122 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13125 msgid "Clear Bookmarks|C"
13126 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13129 msgid "Navigate Back|B"
13130 msgstr "Navegar para Trás|N"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13133 msgid "Thesaurus...|T"
13134 msgstr "Sinónimos...|S"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13137 msgid "Statistics...|a"
13138 msgstr "Estatísticas...|a"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13141 msgid "TeX Information|I"
13142 msgstr "Informação TeX|I"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13146 msgid "Compare...|C"
13147 msgstr "Personalizar...|P"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13150 msgid "Additional Features|F"
13151 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13154 msgid "Embedded Objects|O"
13155 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13158 msgid "Shortcuts|S"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13162 msgid "LyX Functions|y"
13163 msgstr "Funções LyX|y"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13167 msgid "Specific Manuals|p"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13172 msgid "Linguistics Manual|L"
13173 msgstr "Linguística"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13177 msgid "Braille Manual|B"
13178 msgstr "Braille (por omissão)"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13181 msgid "XY-pic Manual|X"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13185 msgid "Multicolumn Manual|M"
13186 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13189 msgid "New document"
13190 msgstr "Novo documento"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13193 msgid "Open document"
13194 msgstr "Abrir documento"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13197 msgid "Save document"
13198 msgstr "Guardar documento"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13201 msgid "Print document"
13202 msgstr "Imprimir documento"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13205 msgid "Check spelling"
13206 msgstr "Verificar ortografia"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13217 msgid "Find and replace"
13218 msgstr "Procurar e substituir"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13222 msgid "Find and replace (advanced)"
13223 msgstr "Procurar e substituir"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13226 msgid "Navigate back"
13227 msgstr "Navegar para trás"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13230 msgid "Toggle emphasis"
13231 msgstr "Alternar itálico"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13234 msgid "Toggle noun"
13235 msgstr "Alternar nome"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13239 msgstr "Aplicar último"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13242 msgid "Insert math"
13243 msgstr "Inserir mat."
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13246 msgid "Insert graphics"
13247 msgstr "Inserir gráficos"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13250 msgid "Insert table"
13251 msgstr "Inserir tabela"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13255 msgid "Toggle outline"
13256 msgstr "Alternar Contorno"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13259 msgid "Toggle math toolbar"
13260 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13263 msgid "Toggle table toolbar"
13264 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13267 msgid "View/Update"
13268 msgstr "Ver/Actualizar"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13273 msgstr "&Visualizar"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13278 msgstr "&Actualizar"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13282 msgid "View master document"
13283 msgstr "Seleccionar documento principal"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13287 msgid "Update master document"
13288 msgstr "Seleccionar documento principal"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13292 msgid "View other formats"
13293 msgstr "Formatos de ficheiro"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13297 msgid "Update other formats"
13298 msgstr "Formato de Data"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13305 msgid "Numbered list"
13306 msgstr "Lista numerada"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13309 msgid "Itemized list"
13310 msgstr "Lista itemizada"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13313 msgid "Increase depth"
13314 msgstr "Aumentar profundidade"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13317 msgid "Decrease depth"
13318 msgstr "Diminuir profundidade"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13321 msgid "Insert figure float"
13322 msgstr "Inserir flutuante figura"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13325 msgid "Insert table float"
13326 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13329 msgid "Insert label"
13330 msgstr "Inserir legenda"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13333 msgid "Insert cross-reference"
13334 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13337 msgid "Insert citation"
13338 msgstr "Inserir uma citação"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13341 msgid "Insert index entry"
13342 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13345 msgid "Insert nomenclature entry"
13346 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13349 msgid "Insert footnote"
13350 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13353 msgid "Insert margin note"
13354 msgstr "Inserir nota marginal"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13357 msgid "Insert note"
13358 msgstr "Inserir nota"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13362 msgstr "Inserir caixa"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13365 msgid "Insert hyperlink"
13366 msgstr "Inserir hiperligação"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13369 msgid "Insert TeX code"
13370 msgstr "Inserir código TeX"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13373 msgid "Insert math macro"
13374 msgstr "Inserir macro mat."
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13377 msgid "Include file"
13378 msgstr "Incluir ficheiro"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13382 msgstr "Estilo de texto"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13385 msgid "Paragraph settings"
13386 msgstr "Configurações de parágrafo"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13390 msgstr "Adicionar linha"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13394 msgstr "Adicionar coluna"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13398 msgstr "Remover linha"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13401 msgid "Delete column"
13402 msgstr "Remover coluna"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13405 msgid "Set top line"
13406 msgstr "Definir linha de topo"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13409 msgid "Set bottom line"
13410 msgstr "Definir linha de baixo"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13413 msgid "Set left line"
13414 msgstr "Definir linha esquerda"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13417 msgid "Set right line"
13418 msgstr "Definir linha direita"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13421 msgid "Set border lines"
13422 msgstr "Definir linhas de contorno"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13425 msgid "Set all lines"
13426 msgstr "Definir todas as linhas"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13429 msgid "Unset all lines"
13430 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13434 msgstr "Alinhar à esquerda"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13437 msgid "Align center"
13438 msgstr "Alinhar ao centro"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13441 msgid "Align right"
13442 msgstr "Alinhar à direita"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13446 msgstr "Alinhar topo"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13449 msgid "Align middle"
13450 msgstr "Alinhar meio"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13453 msgid "Align bottom"
13454 msgstr "Alinhar baixo"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13457 msgid "Rotate cell"
13458 msgstr "Rodar célula"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13461 msgid "Rotate table"
13462 msgstr "Rodar tabela"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13465 msgid "Set multi-column"
13466 msgstr "Definir multi-coluna"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13470 msgid "Set multi-row"
13471 msgstr "Definir multi-coluna"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13478 msgid "Set display mode"
13479 msgstr "Definir modo de visualização"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13483 msgstr "Índice inferior"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13486 msgid "Superscript"
13487 msgstr "Índice superior"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13490 msgid "Insert square root"
13491 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13494 msgid "Insert root"
13495 msgstr "Inserir raíz"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13498 msgid "Insert standard fraction"
13499 msgstr "Inserir fracção padrão"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13503 msgstr "Inserir soma"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13506 msgid "Insert integral"
13507 msgstr "Inserir integral"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13510 msgid "Insert product"
13511 msgstr "Inserir produto"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13515 msgstr "Inserir ( )"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13519 msgstr "Inserir [ ]"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13523 msgstr "Inserir { }"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13526 msgid "Insert delimiters"
13527 msgstr "Inserir delimitadores"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13530 msgid "Insert matrix"
13531 msgstr "Inserir matriz"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13534 msgid "Insert cases environment"
13535 msgstr "Inserir ambiente casos"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13538 msgid "Toggle math panels"
13539 msgstr "Alternar paineis mat."
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13542 msgid "Math Macros"
13543 msgstr "Macros Mat."
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13546 msgid "Remove last argument"
13547 msgstr "Remover último argumento"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13551 msgid "Append argument"
13552 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13555 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13556 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13559 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13560 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13563 msgid "Remove optional argument"
13564 msgstr "Remover argumento opcional"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13567 msgid "Insert optional argument"
13568 msgstr "Inserir argumento opcional"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13571 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13572 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13576 msgid "Append argument eating from the right"
13577 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13581 msgid "Append optional argument eating from the right"
13582 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13585 msgid "Command Buffer"
13586 msgstr "Comando Buffer"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13589 msgid "Review[[Toolbar]]"
13590 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13593 msgid "Track changes"
13594 msgstr "Seguir alterações"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13597 msgid "Show changes in output"
13598 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13601 msgid "Next change"
13602 msgstr "Próxima alteração"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13605 msgid "Accept change inside selection"
13606 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13609 msgid "Reject change inside selection"
13610 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13613 msgid "Merge changes"
13614 msgstr "Juntar alterações"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13617 msgid "Accept all changes"
13618 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13621 msgid "Reject all changes"
13622 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13626 msgstr "Próxima nota"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13630 msgid "View Other Formats"
13631 msgstr "Formato do papel"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13635 msgid "Update Other Formats"
13636 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13639 msgid "Version Control"
13640 msgstr "Controlo de Versão"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13647 msgid "Check-out for edit"
13648 msgstr "Verificar para editar"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13651 msgid "Check-in changes"
13652 msgstr "Verificar alterações"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13655 msgid "View revision log"
13656 msgstr "Ver registo de revisão"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13659 msgid "Revert changes"
13660 msgstr "Reverter alterações"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13663 msgid "Compare with older revision"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13667 msgid "Compare with last revision"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13672 msgid "Insert Version Info"
13673 msgstr "Inserir nota marginal"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13676 msgid "Use SVN file locking property"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13680 msgid "Update local directory from repository"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13684 msgid "Math Panels"
13685 msgstr "Paineis Mat."
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13688 msgid "Math spacings"
13689 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13710 msgid "Frame decorations"
13711 msgstr "Decorações de Moldura"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13715 msgid "Big operators"
13716 msgstr "Operadores Grandes"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13719 msgid "Miscellaneous"
13720 msgstr "Miscelânea"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13734 msgstr "Operadores"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13742 msgid "AMS relations"
13743 msgstr "Relações AMS"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13747 msgid "AMS negative relations"
13748 msgstr "Relações Negativas AMS"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13756 msgid "AMS operators"
13757 msgstr "Operadores AMS"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13761 msgid "AMS miscellaneous"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13898 msgstr "Espaçamentos"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13901 msgid "Thin space\t\\,"
13902 msgstr "Espaço fino\t\\,"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13905 msgid "Medium space\t\\:"
13906 msgstr "Espaço médio\t\\:"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13909 msgid "Thick space\t\\;"
13910 msgstr "Espaço largo\t\\;"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13913 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13914 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13917 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13918 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13921 msgid "Negative space\t\\!"
13922 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13925 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13926 msgstr "Marcador\t\\phantom"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13929 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13930 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13933 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13934 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13941 msgid "Square root\t\\sqrt"
13942 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13945 msgid "Other root\t\\root"
13946 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13949 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13950 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13953 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13954 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13957 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13958 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13961 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13962 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13965 msgid "Standard\t\\frac"
13966 msgstr "Padrão\t\\frac"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13970 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13971 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13974 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13975 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13978 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13979 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13982 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13983 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13986 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13987 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13990 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13991 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13994 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13995 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13999 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14000 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14004 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14005 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14009 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14010 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14013 msgid "Binomial\t\\binom"
14014 msgstr "Binomial\t\\binom"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14017 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14018 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14021 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14022 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14025 msgid "Roman\t\\mathrm"
14026 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14029 msgid "Bold\t\\mathbf"
14030 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14033 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14034 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14037 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14038 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14041 msgid "Italic\t\\mathit"
14042 msgstr "Italico\t\\mathit"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14045 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14046 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14050 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14051 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14054 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14055 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14058 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14059 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14062 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14063 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14079 msgstr "pontosdddots"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14082 msgid "Frame Decorations"
14083 msgstr "Decorações de Moldura"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14111 msgstr "chapéulargo"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14145 msgstr "sobrelinha"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14149 msgstr "sobrechaveta"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14152 msgid "overleftarrow"
14153 msgstr "sobresetaesquerda"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14156 msgid "overrightarrow"
14157 msgstr "sobresetadireita"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14160 msgid "overleftrightarrow"
14161 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14165 msgstr "sobreconjunto"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14173 msgstr "subchaveta"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14176 msgid "underleftarrow"
14177 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14180 msgid "underrightarrow"
14181 msgstr "subsetadireita"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14184 msgid "underleftrightarrow"
14185 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14189 msgstr "subconjunto"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14193 msgstr "setaesquerda"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14197 msgstr "setadireita"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14208 msgid "updownarrow"
14209 msgstr "setacimabaixo"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14212 msgid "leftrightarrow"
14213 msgstr "setaesquerdadireita"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14217 msgstr "setaesquerda"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14221 msgstr "setadireita"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14232 msgid "Updownarrow"
14233 msgstr "Setacimabaixo"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14236 msgid "Leftrightarrow"
14237 msgstr "Setaesquerdadireita"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14240 msgid "Longleftrightarrow"
14241 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14244 msgid "Longleftarrow"
14245 msgstr "Setaesquerdalonga"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14248 msgid "Longrightarrow"
14249 msgstr "Setadireitalonga"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14252 msgid "longleftrightarrow"
14253 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14256 msgid "longleftarrow"
14257 msgstr "setaesquerdalonga"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14260 msgid "longrightarrow"
14261 msgstr "setadireitalonga"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14264 msgid "leftharpoondown"
14265 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14268 msgid "rightharpoondown"
14269 msgstr "arpãodireirobaixo"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14273 msgstr "apontapara"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14277 msgstr "apontaparalongo"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14288 msgid "leftharpoonup"
14289 msgstr "arpãoesquerdocima"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14292 msgid "rightharpoonup"
14293 msgstr "arpãodireitocima"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14296 msgid "hookleftarrow"
14297 msgstr "setasesquerdacurva"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14300 msgid "hookrightarrow"
14301 msgstr "setadireitacurva"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14312 msgid "rightleftharpoons"
14313 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14340 msgid "bigtriangleup"
14341 msgstr "triângulograndecima"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14356 msgid "bigtriangledown"
14357 msgstr "triângulograndebaixo"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14372 msgid "triangleright"
14373 msgstr "triângulodireita"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14388 msgid "triangleleft"
14389 msgstr "triânguloesquerda"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14409 msgstr "circgrande"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14433 msgstr "tilvertical"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14537 msgstr "contidoigrecto"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14541 msgstr "contemigrecto"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14552 #: src/lengthcommon.cpp:38
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14566 msgstr "naopertence"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14602 msgstr "varepsilon"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14762 msgstr "conjuntovazio"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14841 msgid "diamondsuit"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14857 msgid "textrm \\AA"
14858 msgstr "textrm \\AA"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14862 msgstr "textrm \\O"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14865 msgid "mathcircumflex"
14866 msgstr "matcircumflexo"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14917 msgid "Big Operators"
14918 msgstr "Operadores Grandes"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14934 msgstr "duplointopo"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14942 msgstr "triplointopo"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14950 msgstr "triplointopo"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14958 msgstr "intpontostopo"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14974 msgstr "intoduplotopo"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14977 msgid "ointctrclockwiseop"
14978 msgstr "intoopantihorario"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14981 msgid "ointctrclockwise"
14982 msgstr "intoantihorario"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14985 msgid "ointclockwiseop"
14986 msgstr "intoophorario"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14989 msgid "ointclockwise"
14990 msgstr "intohorario"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14998 msgstr "intquadtopo"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15002 msgstr "duplointquad"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15006 msgstr "duplointquadtopo"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15021 msgid "landupintop"
15022 msgstr "landupintop"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15025 msgid "landdownint"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15029 msgid "landdownintop"
15030 msgstr "landdownintop"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15046 msgstr "ourectogrande"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15050 msgstr "ovezesgrande"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15054 msgstr "opontogrande"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15058 msgstr "omaisgrande"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15070 msgstr "umaisgrande"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15074 msgstr "vcimagrande"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15078 msgstr "vbaixogrande"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15081 msgid "AMS Miscellaneous"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15125 msgid "vartriangle"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15129 msgid "triangledown"
15130 msgstr "triânguloinvert"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15145 msgid "measuredangle"
15146 msgstr "ângulomedido"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15182 msgid "blacktriangle"
15183 msgstr "triângulopreto"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15186 msgid "blacktriangledown"
15187 msgstr "triângulopretoinvert"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15190 msgid "blacksquare"
15191 msgstr "quadradopreto"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15194 msgid "blacklozenge"
15195 msgstr "losangopreto"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15199 msgstr "estrelagrande"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15202 msgid "sphericalangle"
15203 msgstr "ânguloesferico"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15207 msgstr "complemento"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15226 msgid "dashleftarrow"
15227 msgstr "setatracejadoesquerda"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15230 msgid "dashrightarrow"
15231 msgstr "setatracejadodireita"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15234 msgid "leftleftarrows"
15235 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15238 msgid "leftrightarrows"
15239 msgstr "setasesquerdadireita"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15242 msgid "rightrightarrows"
15243 msgstr "setasdireitadireita"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15246 msgid "rightleftarrows"
15247 msgstr "setasdireitaesquerda"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15251 msgstr "setaEesquerda"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15254 msgid "Rrightarrow"
15255 msgstr "setaDdireita"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15258 msgid "twoheadleftarrow"
15259 msgstr "setaduascabeças"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15262 msgid "twoheadrightarrow"
15263 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15266 msgid "leftarrowtail"
15267 msgstr "setacaudaesquerda"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15270 msgid "rightarrowtail"
15271 msgstr "setadireitacauda"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15274 msgid "looparrowleft"
15275 msgstr "setacicloesquerda"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15278 msgid "looparrowright"
15279 msgstr "setaciclodireita"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15282 msgid "curvearrowleft"
15283 msgstr "setacurvaesquerda"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15286 msgid "curvearrowright"
15287 msgstr "setacurvadireita"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15290 msgid "circlearrowleft"
15291 msgstr "setacirculoesquerda"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15294 msgid "circlearrowright"
15295 msgstr "setacirculodireita"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15307 msgstr "setascimacima"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15310 msgid "downdownarrows"
15311 msgstr "setasbaixobaixo"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15314 msgid "upharpoonleft"
15315 msgstr "arpãocimaesquerda"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15318 msgid "upharpoonright"
15319 msgstr "arpãocimadireita"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15322 msgid "downharpoonleft"
15323 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15326 msgid "downharpoonright"
15327 msgstr "arpãobaixodireita"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15330 msgid "leftrightharpoons"
15331 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15334 msgid "rightsquigarrow"
15335 msgstr "setaondadireita"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15338 msgid "leftrightsquigarrow"
15339 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15343 msgstr "nsetaesquerda"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15346 msgid "nrightarrow"
15347 msgstr "nsetadireita"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15350 msgid "nleftrightarrow"
15351 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15355 msgstr "nsetaEsquerda"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15358 msgid "nRightarrow"
15359 msgstr "nsetaDireita"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15362 msgid "nLeftrightarrow"
15363 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15370 msgid "AMS Relations"
15371 msgstr "Relações AMS"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15383 msgstr "mmenorigincl"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15387 msgstr "maiorigincl"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15390 msgid "eqslantless"
15391 msgstr "igincmenor"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15395 msgstr "iginclmaior"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15407 msgstr "menoraprox"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15411 msgstr "maioraprox"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15419 msgstr "igtriângulo"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15423 msgstr "menorponto"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15427 msgstr "maiorponto"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15439 msgstr "menormaior"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15443 msgstr "maiormenor"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15447 msgstr "menorigmaior"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15451 msgstr "maiorigmenor"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15455 msgstr "menoriggmaior"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15459 msgstr "maioriggmenor"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15474 msgid "thickapprox"
15475 msgstr "aproxlargo"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15487 msgstr "contidoigg"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15495 msgstr "Subconjunto"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15499 msgstr "Sobreconjunto"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15503 msgstr "subconjuntorecto"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15507 msgstr "sobreconjuntorecto"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15510 msgid "preccurlyeq"
15511 msgstr "preccurvoig"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15514 msgid "succcurlyeq"
15515 msgstr "succcurvoig"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15518 msgid "curlyeqprec"
15519 msgstr "curvoigprec"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15522 msgid "curlyeqsucc"
15523 msgstr "curvoigsuc"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15542 msgid "vartriangleleft"
15543 msgstr "vartriânguloesquerda"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15546 msgid "vartriangleright"
15547 msgstr "vartriângulodireita"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15550 msgid "trianglelefteq"
15551 msgstr "triânguloesquerdaig"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15554 msgid "trianglerighteq"
15555 msgstr "triângulodireitaig"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15567 msgstr "pontoigponto"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15570 msgid "risingdotseq"
15571 msgstr "pontoscrescig"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15574 msgid "fallingdotseq"
15575 msgstr "pontosdecrescig"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15594 msgid "shortparallel"
15595 msgstr "paralelopeq"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15606 msgid "blacktriangleleft"
15607 msgstr "triângulopretoesquerda"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15610 msgid "blacktriangleright"
15611 msgstr "triângulopretodireita"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15622 msgid "backepsilon"
15623 msgstr "backepsilon"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15638 msgid "AMS Negative Relations"
15639 msgstr "Relações Negativas AMS"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15659 msgstr "nmenorigincl"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15663 msgstr "nmaiorigincl"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15691 msgstr "menorvertnigg"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15695 msgstr "maiorvertnigg"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15707 msgstr "menornaprox"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15711 msgstr "maiornaprox"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15738 msgid "precnapprox"
15739 msgstr "precnaprox"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15742 msgid "succnapprox"
15743 msgstr "succnaprox"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15747 msgstr "subconjuntonig"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15751 msgstr "sobreconjuntonig"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15755 msgstr "subconjuntonigg"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15759 msgstr "sobreconjuntonigg"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15763 msgstr "nsubconjuntoig"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15767 msgstr "nsobreconjuntoig"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15771 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15786 msgid "varsubsetneq"
15787 msgstr "varsubconjuntonig"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15790 msgid "varsupsetneq"
15791 msgstr "varsobreconjuntonig"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15794 msgid "varsubsetneqq"
15795 msgstr "varsubconjuntonigg"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15798 msgid "varsupsetneqq"
15799 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15802 msgid "ntriangleleft"
15803 msgstr "ntriânguloesquerda"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15806 msgid "ntriangleright"
15807 msgstr "ntriângulodireita"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15810 msgid "ntrianglelefteq"
15811 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15814 msgid "ntrianglerighteq"
15815 msgstr "ntriângulodireitaig"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15838 msgid "nshortparallel"
15839 msgstr "nparalelopeq"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15842 msgid "AMS Operators"
15843 msgstr "Operadores AMS"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15850 msgid "smallsetminus"
15851 msgstr "conjmenospeq"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15863 msgstr "vbaixobarra"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15870 msgid "doublebarwedge"
15871 msgstr "vbaixobarraduplo"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15875 msgstr "caixamenos"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15879 msgstr "caixavezes"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15883 msgstr "caixaponto"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15890 msgid "divideontimes"
15891 msgstr "dividenovezes"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15895 msgstr "menorvezes"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15899 msgstr "maiorvezes"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15902 msgid "leftthreetimes"
15903 msgstr "esquerdatrezvezes"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15906 msgid "rightthreetimes"
15907 msgstr "direitatresvezes"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15911 msgstr "vbaixocurvo"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15918 msgid "circleddash"
15919 msgstr "traçoemcirculo"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15923 msgstr "asteriscoemcirculo"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15926 msgid "circledcirc"
15927 msgstr "circemcirculo"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15931 msgstr "pontocentral"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15937 #: lib/external_templates:37
15938 msgid "RasterImage"
15939 msgstr "ImagemRaster"
15941 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15942 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15943 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945 #: lib/external_templates:45
15946 msgid "A bitmap file.\n"
15947 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
15949 #: lib/external_templates:109
15953 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15954 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15955 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15957 #: lib/external_templates:112
15958 msgid "An Xfig figure.\n"
15959 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
15961 #: lib/external_templates:162
15962 msgid "ChessDiagram"
15963 msgstr "DiagramaXadrêz"
15965 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15966 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15967 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15969 #: lib/external_templates:165
15971 "A chess position diagram.\n"
15972 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15973 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15974 "the position that you want to display.\n"
15975 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15976 "and remember to type in a relative path\n"
15977 "to the LyX document location.\n"
15978 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15979 "to enable general editing of the board.\n"
15980 "You might also check out the\n"
15981 "'Options->Test legality' option, and\n"
15982 "remember to middle and right click to\n"
15983 "insert new material in the board.\n"
15984 "In order for this to work, you have to\n"
15985 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15986 "that TeX will find it, and you will need\n"
15987 "to install the skak package from CTAN.\n"
15989 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
15990 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
15991 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
15992 " a posição que pretende mostrar.\n"
15993 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
15994 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
15995 "para o local do documento LyX.\n"
15996 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
15997 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
15998 "Pode também verificar a opção\n"
15999 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16000 "clique no botão do meio e direita\n"
16001 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16002 "Para que isto funcione, tem que\n"
16003 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16004 "TeX o encontre, e precisará\n"
16005 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16007 #: lib/external_templates:212
16011 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16012 msgid "Lilypond typeset music"
16013 msgstr "Lilypond escrita musica"
16015 #: lib/external_templates:215
16017 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16018 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16019 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16020 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16022 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16023 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16024 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16025 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16027 #: lib/external_templates:261
16029 msgstr "PáginasPDF"
16031 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16032 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 #: lib/external_templates:264
16037 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16038 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16039 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16041 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16042 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16043 "* pages=- (to include all pages)\n"
16044 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16045 "for further options and details.\n"
16047 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16048 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16049 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16051 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16052 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16053 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16054 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16055 "para mais opções e detalhes.\n"
16057 #: lib/external_templates:304
16060 "Read 'info date' for more information.\n"
16063 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16065 #: lib/external_templates:333
16069 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16071 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16072 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16074 #: lib/external_templates:336
16075 msgid "Dia diagram.\n"
16078 #: lib/configure.py:445
16082 #: lib/configure.py:448
16086 #: lib/configure.py:451
16090 #: lib/configure.py:454
16094 #: lib/configure.py:457
16098 #: lib/configure.py:460
16102 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16106 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16110 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16115 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16119 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16123 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16128 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16132 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16136 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16140 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16144 #: lib/configure.py:498
16145 msgid "Plain text (chess output)"
16146 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16148 #: lib/configure.py:499
16149 msgid "Plain text (image)"
16150 msgstr "Texto simples (imagem)"
16152 #: lib/configure.py:500
16153 msgid "Plain text (Xfig output)"
16154 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16156 #: lib/configure.py:501
16157 msgid "date (output)"
16158 msgstr "data (resultado)"
16160 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16164 #: lib/configure.py:502
16168 #: lib/configure.py:503
16169 msgid "Docbook (XML)"
16170 msgstr "Docbook (XML)"
16172 #: lib/configure.py:504
16173 msgid "Graphviz Dot"
16174 msgstr "Graphviz Dot"
16176 #: lib/configure.py:505
16177 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16178 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16180 #: lib/configure.py:506
16184 #: lib/configure.py:506
16188 #: lib/configure.py:507
16193 #: lib/configure.py:508
16195 msgid "LilyPond music"
16198 #: lib/configure.py:509
16199 msgid "LaTeX (plain)"
16200 msgstr "LaTeX (simples)"
16202 #: lib/configure.py:509
16203 msgid "LaTeX (plain)|L"
16204 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16206 #: lib/configure.py:510
16207 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16208 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16210 #: lib/configure.py:511
16212 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16213 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16215 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16217 msgstr "Texto simples"
16219 #: lib/configure.py:512
16220 msgid "Plain text|a"
16221 msgstr "Texto simples|s"
16223 #: lib/configure.py:513
16224 msgid "Plain text (pstotext)"
16225 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16227 #: lib/configure.py:514
16228 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16229 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16231 #: lib/configure.py:515
16232 msgid "Plain text (catdvi)"
16233 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16235 #: lib/configure.py:516
16236 msgid "Plain Text, Join Lines"
16237 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16239 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16244 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16249 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16253 #: lib/configure.py:533
16257 #: lib/configure.py:534
16259 msgstr "Postscript"
16261 #: lib/configure.py:534
16262 msgid "Postscript|t"
16263 msgstr "Postscript|t"
16265 #: lib/configure.py:538
16266 msgid "PDF (ps2pdf)"
16267 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16269 #: lib/configure.py:538
16270 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16271 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16273 #: lib/configure.py:539
16274 msgid "PDF (pdflatex)"
16275 msgstr "PDF (pdflatex)"
16277 #: lib/configure.py:539
16278 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16279 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16281 #: lib/configure.py:540
16282 msgid "PDF (dvipdfm)"
16283 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16285 #: lib/configure.py:540
16286 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16287 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16289 #: lib/configure.py:541
16290 msgid "PDF (XeTeX)"
16293 #: lib/configure.py:541
16294 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16297 #: lib/configure.py:544
16301 #: lib/configure.py:544
16305 #: lib/configure.py:547
16309 #: lib/configure.py:550
16313 #: lib/configure.py:550
16317 #: lib/configure.py:553
16321 #: lib/configure.py:556
16322 msgid "OpenDocument"
16323 msgstr "OpenDocument"
16325 #: lib/configure.py:557
16326 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16327 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16329 #: lib/configure.py:560
16330 msgid "Rich Text Format"
16331 msgstr "Formato Rich Text"
16333 #: lib/configure.py:561
16337 #: lib/configure.py:561
16341 #: lib/configure.py:564
16342 msgid "date command"
16343 msgstr "comando data"
16345 #: lib/configure.py:565
16346 msgid "Table (CSV)"
16347 msgstr "Tabela (CSV)"
16349 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16354 #: lib/configure.py:568
16358 #: lib/configure.py:569
16362 #: lib/configure.py:570
16366 #: lib/configure.py:571
16371 #: lib/configure.py:572
16372 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16373 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16375 #: lib/configure.py:573
16376 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16377 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16379 #: lib/configure.py:574
16380 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16381 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16383 #: lib/configure.py:575
16384 msgid "LyX Preview"
16385 msgstr "Pré-visualização LyX"
16387 #: lib/configure.py:576
16388 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16389 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16391 #: lib/configure.py:577
16395 #: lib/configure.py:578
16399 #: lib/configure.py:579
16403 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16404 msgid "Windows Metafile"
16405 msgstr "Windows Metafile"
16407 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16408 msgid "Enhanced Metafile"
16409 msgstr "Enhanced Metafile"
16411 #: lib/configure.py:582
16412 msgid "HTML (MS Word)"
16413 msgstr "HTML (MS Word)"
16415 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16417 msgid "%1$s and %2$s"
16418 msgstr "%1$s e %2$s"
16420 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16422 msgid "%1$s et al."
16423 msgstr "%1$s et al."
16425 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16429 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16433 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16437 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16438 msgid "Add to bibliography only."
16439 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16441 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16445 #: src/Buffer.cpp:136
16448 "Could not print the document %1$s.\n"
16449 "Check that your printer is set up correctly."
16451 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16452 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16454 #: src/Buffer.cpp:139
16455 msgid "Print document failed"
16456 msgstr "A impressão do documento falhou"
16458 #: src/Buffer.cpp:309
16459 msgid "Disk Error: "
16460 msgstr "Erro de Disco:"
16462 #: src/Buffer.cpp:310
16465 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16467 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16470 #: src/Buffer.cpp:390
16471 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16474 #: src/Buffer.cpp:392
16476 msgid "Attempting to close changed document!"
16477 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16479 #: src/Buffer.cpp:400
16480 msgid "Could not remove temporary directory"
16481 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16483 #: src/Buffer.cpp:401
16485 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16486 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16488 #: src/Buffer.cpp:701
16489 msgid "Unknown document class"
16490 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16492 #: src/Buffer.cpp:702
16494 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16496 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16499 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16501 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16502 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16504 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16505 msgid "Document header error"
16506 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16508 #: src/Buffer.cpp:716
16509 msgid "\\begin_header is missing"
16510 msgstr "\\begin_header em falta"
16512 #: src/Buffer.cpp:736
16513 msgid "\\begin_document is missing"
16514 msgstr "\\begin_document em falta"
16516 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16517 #: src/BufferView.cpp:1382
16518 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16519 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16521 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16523 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16524 "xcolor/ulem are installed.\n"
16525 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16528 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16529 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16530 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16533 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16535 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16536 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16537 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16540 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16541 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16542 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16543 "no preâmbulo LaTeX."
16545 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16546 msgid "Document format failure"
16547 msgstr "Falha no formato do documento"
16549 #: src/Buffer.cpp:874
16551 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16552 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16554 #: src/Buffer.cpp:911
16555 msgid "Conversion failed"
16556 msgstr "A conversão falhou"
16558 #: src/Buffer.cpp:912
16561 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16562 "it could not be created."
16564 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16565 "temporário para o converter."
16567 #: src/Buffer.cpp:921
16568 msgid "Conversion script not found"
16569 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16571 #: src/Buffer.cpp:922
16574 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16575 "could not be found."
16577 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16578 "não foi encontrado."
16580 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16581 msgid "Conversion script failed"
16582 msgstr "O programa de conversão falhou"
16584 #: src/Buffer.cpp:943
16587 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16590 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16593 #: src/Buffer.cpp:949
16596 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16599 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16602 #: src/Buffer.cpp:964
16604 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16606 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16609 #: src/Buffer.cpp:996
16610 msgid "Backup failure"
16611 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16613 #: src/Buffer.cpp:997
16616 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16617 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16619 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16620 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16622 #: src/Buffer.cpp:1007
16625 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16626 "overwrite this file?"
16628 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16629 "sobre este ficheiro?"
16631 #: src/Buffer.cpp:1009
16632 msgid "Overwrite modified file?"
16633 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16635 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16639 msgstr "Escrever por cima&o"
16641 #: src/Buffer.cpp:1034
16643 msgid "Saving document %1$s..."
16644 msgstr "A guardar documento %1$s..."
16646 #: src/Buffer.cpp:1049
16647 msgid " could not write file!"
16648 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16650 #: src/Buffer.cpp:1056
16654 #: src/Buffer.cpp:1071
16656 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16657 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16659 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16661 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16662 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16664 #: src/Buffer.cpp:1084
16666 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16667 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16669 #: src/Buffer.cpp:1098
16671 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16672 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16674 #: src/Buffer.cpp:1112
16675 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16676 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
16678 #: src/Buffer.cpp:1196
16679 msgid "Iconv software exception Detected"
16680 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
16682 #: src/Buffer.cpp:1196
16685 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16688 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16689 "está correctamente instalado"
16691 #: src/Buffer.cpp:1218
16693 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16695 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16698 #: src/Buffer.cpp:1221
16700 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16701 "chosen encoding.\n"
16702 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16704 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16705 "codificação escolhida.\n"
16706 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16708 #: src/Buffer.cpp:1228
16709 msgid "iconv conversion failed"
16710 msgstr "conversão iconv falhou"
16712 #: src/Buffer.cpp:1233
16713 msgid "conversion failed"
16714 msgstr "conversão falhou"
16716 #: src/Buffer.cpp:1330
16718 msgid "Uncodable character in file path"
16719 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
16721 #: src/Buffer.cpp:1331
16724 "The path of your document\n"
16726 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16727 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16728 "This will likely result in incomplete output.\n"
16730 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16731 "or change the file path name."
16734 #: src/Buffer.cpp:1605
16735 msgid "Running chktex..."
16736 msgstr "A executar chktex..."
16738 #: src/Buffer.cpp:1619
16739 msgid "chktex failure"
16740 msgstr "falha no chktex"
16742 #: src/Buffer.cpp:1620
16743 msgid "Could not run chktex successfully."
16744 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16746 #: src/Buffer.cpp:1828
16748 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16749 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16751 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16753 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16754 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16756 #: src/Buffer.cpp:1975
16758 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16759 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
16761 #: src/Buffer.cpp:2003
16763 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16766 #: src/Buffer.cpp:2060
16768 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16769 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16771 #: src/Buffer.cpp:2067
16773 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16774 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16776 #: src/Buffer.cpp:2077
16778 msgid "Error exporting to DVI."
16779 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16781 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16784 "The file %1$s already exists.\n"
16786 "Do you want to overwrite that file?"
16788 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16790 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16792 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16793 msgid "Overwrite file?"
16794 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16796 #: src/Buffer.cpp:2159
16798 msgid "Error running external commands."
16799 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
16801 #: src/Buffer.cpp:2934
16802 msgid "Preview source code"
16803 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
16805 #: src/Buffer.cpp:2948
16807 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16808 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
16810 #: src/Buffer.cpp:2952
16812 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16813 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
16815 #: src/Buffer.cpp:3060
16817 msgid "Auto-saving %1$s"
16818 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
16820 #: src/Buffer.cpp:3114
16821 msgid "Autosave failed!"
16822 msgstr "Guarda automática falhou!"
16824 #: src/Buffer.cpp:3172
16825 msgid "Autosaving current document..."
16826 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
16828 #: src/Buffer.cpp:3240
16829 msgid "Couldn't export file"
16830 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
16832 #: src/Buffer.cpp:3241
16834 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16835 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16837 #: src/Buffer.cpp:3286
16838 msgid "File name error"
16839 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
16841 #: src/Buffer.cpp:3287
16842 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16843 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
16845 #: src/Buffer.cpp:3360
16846 msgid "Document export cancelled."
16847 msgstr "Exportação do documento cancelada."
16849 #: src/Buffer.cpp:3366
16851 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16852 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
16854 #: src/Buffer.cpp:3372
16856 msgid "Document exported as %1$s"
16857 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16859 #: src/Buffer.cpp:3450
16862 "The specified document\n"
16864 "could not be read."
16866 "O documento especificado\n"
16868 "não pôde ser lido."
16870 #: src/Buffer.cpp:3452
16871 msgid "Could not read document"
16872 msgstr "Não é possível ler documento"
16874 #: src/Buffer.cpp:3462
16877 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16879 "Recover emergency save?"
16881 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
16883 "Recuperar cópia de emergência?"
16885 #: src/Buffer.cpp:3465
16886 msgid "Load emergency save?"
16887 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16889 #: src/Buffer.cpp:3466
16891 msgstr "&Recuperar"
16893 #: src/Buffer.cpp:3466
16894 msgid "&Load Original"
16895 msgstr "&Carregar Original"
16897 #: src/Buffer.cpp:3476
16898 msgid "Document was successfully recovered."
16901 #: src/Buffer.cpp:3478
16902 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16905 #: src/Buffer.cpp:3479
16908 "Remove emergency file now?\n"
16910 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16912 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16914 msgid "Delete emergency file?"
16915 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16917 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16920 msgstr "&Manter correspondência"
16922 #: src/Buffer.cpp:3486
16923 msgid "Emergency file deleted"
16926 #: src/Buffer.cpp:3487
16927 msgid "Do not forget to save your file now!"
16930 #: src/Buffer.cpp:3493
16932 msgid "Remove emergency file now?"
16933 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16935 #: src/Buffer.cpp:3508
16938 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16940 "Load the backup instead?"
16942 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
16944 "Carregar antes a cópia de segurança?"
16946 #: src/Buffer.cpp:3511
16947 msgid "Load backup?"
16948 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
16950 #: src/Buffer.cpp:3512
16951 msgid "&Load backup"
16952 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
16954 #: src/Buffer.cpp:3512
16955 msgid "Load &original"
16956 msgstr "Carregar &original"
16958 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16959 msgid "Senseless!!! "
16960 msgstr "Sem sentido!!! "
16962 #: src/Buffer.cpp:3925
16964 msgid "Document %1$s reloaded."
16965 msgstr "Documento %1$s recarregado."
16967 #: src/Buffer.cpp:3927
16969 msgid "Could not reload document %1$s."
16970 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
16972 #: src/Buffer.cpp:3959
16974 msgid "Included File Invalid"
16975 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
16977 #: src/Buffer.cpp:3960
16980 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16982 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16985 #: src/BufferParams.cpp:523
16988 "The layout file requested by this document,\n"
16990 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16991 "class or style file required by it is not\n"
16992 "available. See the Customization documentation\n"
16993 "for more information.\n"
16995 "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
16997 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
16998 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
16999 "Ver documento sobre Personalização\n"
17000 "para mais informação.\n"
17002 #: src/BufferParams.cpp:529
17003 msgid "Document class not available"
17004 msgstr "Classe de documento não disponível"
17006 #: src/BufferParams.cpp:530
17007 msgid "LyX will not be able to produce output."
17008 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
17010 #: src/BufferParams.cpp:1726
17013 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17014 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17015 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17017 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17018 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17019 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17020 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17022 #: src/BufferParams.cpp:1731
17023 msgid "Document class not found"
17024 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17026 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17028 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17029 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17031 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17032 msgid "Could not load class"
17033 msgstr "Não é possível carregar classe"
17035 #: src/BufferParams.cpp:1774
17036 msgid "Error reading internal layout information"
17037 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17039 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17041 msgstr "Erro de Leitura"
17043 #: src/BufferView.cpp:182
17044 msgid "No more insets"
17045 msgstr "Não mais insertos"
17047 #: src/BufferView.cpp:709
17048 msgid "Save bookmark"
17049 msgstr "Guardar favorito"
17051 #: src/BufferView.cpp:904
17052 msgid "Converting document to new document class..."
17053 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17055 #: src/BufferView.cpp:946
17056 msgid "Document is read-only"
17057 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17059 #: src/BufferView.cpp:954
17060 msgid "This portion of the document is deleted."
17061 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17063 #: src/BufferView.cpp:1262
17064 msgid "No further undo information"
17065 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17067 #: src/BufferView.cpp:1271
17068 msgid "No further redo information"
17069 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17071 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17072 msgid "String not found!"
17073 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17075 #: src/BufferView.cpp:1501
17077 msgstr "Marca fora"
17079 #: src/BufferView.cpp:1507
17081 msgstr "Marca dentro"
17083 #: src/BufferView.cpp:1514
17084 msgid "Mark removed"
17085 msgstr "Marca removida"
17087 #: src/BufferView.cpp:1517
17089 msgstr "Marca definida"
17091 #: src/BufferView.cpp:1568
17092 msgid "Statistics for the selection:"
17093 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17095 #: src/BufferView.cpp:1570
17096 msgid "Statistics for the document:"
17097 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17099 #: src/BufferView.cpp:1573
17102 msgstr "%1$d palavras"
17104 #: src/BufferView.cpp:1575
17106 msgstr "Uma palavra"
17108 #: src/BufferView.cpp:1578
17110 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17111 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17113 #: src/BufferView.cpp:1581
17114 msgid "One character (including blanks)"
17115 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17117 #: src/BufferView.cpp:1584
17119 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17120 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17122 #: src/BufferView.cpp:1587
17123 msgid "One character (excluding blanks)"
17124 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17126 #: src/BufferView.cpp:1589
17128 msgstr "Estatísticas"
17130 #: src/BufferView.cpp:1726
17133 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17136 #: src/BufferView.cpp:1728
17138 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17141 #: src/BufferView.cpp:1759
17143 msgid "Branch name"
17146 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17147 msgid "Branch already exists"
17150 #: src/BufferView.cpp:2449
17152 msgid "Inserting document %1$s..."
17153 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17155 #: src/BufferView.cpp:2460
17157 msgid "Document %1$s inserted."
17158 msgstr "Documento %1$s inserido."
17160 #: src/BufferView.cpp:2462
17162 msgid "Could not insert document %1$s"
17163 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17165 #: src/BufferView.cpp:2727
17168 "Could not read the specified document\n"
17170 "due to the error: %2$s"
17172 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17174 "devido ao erro: %2$s"
17176 #: src/BufferView.cpp:2729
17177 msgid "Could not read file"
17178 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17180 #: src/BufferView.cpp:2736
17184 " is not readable."
17189 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17190 msgid "Could not open file"
17191 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17193 #: src/BufferView.cpp:2744
17194 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17195 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17197 #: src/BufferView.cpp:2745
17199 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17200 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17201 "If this does not give the correct result\n"
17202 "then please change the encoding of the file\n"
17203 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17205 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17206 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17207 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17208 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17209 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17211 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17212 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17214 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17215 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17216 msgid "LyX Warning: "
17217 msgstr "Aviso do LyX:"
17219 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17221 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17222 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17223 msgid "uncodable character"
17224 msgstr "caracter não codificável"
17226 #: src/Changes.cpp:379
17228 msgid "Uncodable character in author name"
17229 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17231 #: src/Changes.cpp:380
17234 "The author name '%1$s',\n"
17235 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17236 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17237 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17239 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17240 "or change the spelling of the author name."
17243 #: src/Chktex.cpp:63
17245 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17246 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17248 #: src/Chktex.cpp:65
17249 msgid "ChkTeX warning id # "
17250 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17252 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17257 #: src/Color.cpp:159
17261 #: src/Color.cpp:160
17265 #: src/Color.cpp:161
17269 #: src/Color.cpp:162
17273 #: src/Color.cpp:163
17277 #: src/Color.cpp:164
17281 #: src/Color.cpp:165
17285 #: src/Color.cpp:166
17289 #: src/Color.cpp:167
17293 #: src/Color.cpp:168
17297 #: src/Color.cpp:169
17301 #: src/Color.cpp:170
17305 #: src/Color.cpp:171
17306 msgid "selected text"
17307 msgstr "texto seleccionado"
17309 #: src/Color.cpp:173
17311 msgstr "texto LaTeX"
17313 #: src/Color.cpp:174
17314 msgid "inline completion"
17315 msgstr "completação em-linha"
17317 #: src/Color.cpp:176
17318 msgid "non-unique inline completion"
17319 msgstr "completação em-linha não-única"
17321 #: src/Color.cpp:178
17322 msgid "previewed snippet"
17323 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17325 #: src/Color.cpp:179
17327 msgstr "etiqueta de nota"
17329 #: src/Color.cpp:180
17330 msgid "note background"
17331 msgstr "fundo de nota"
17333 #: src/Color.cpp:181
17334 msgid "comment label"
17335 msgstr "etiqueta de comentário"
17337 #: src/Color.cpp:182
17338 msgid "comment background"
17339 msgstr "fundo de comentário"
17341 #: src/Color.cpp:183
17342 msgid "greyedout inset label"
17343 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17345 #: src/Color.cpp:184
17346 msgid "greyedout inset background"
17347 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17349 #: src/Color.cpp:185
17351 msgid "phantom inset text"
17352 msgstr "texto de inserto fechável"
17354 #: src/Color.cpp:186
17356 msgstr "caixa sombreada"
17358 #: src/Color.cpp:187
17359 msgid "listings background"
17360 msgstr "fundo de listagens"
17362 #: src/Color.cpp:188
17363 msgid "branch label"
17364 msgstr "etiqueta de ramo"
17366 #: src/Color.cpp:189
17367 msgid "footnote label"
17368 msgstr "etiqueta de rodapé"
17370 #: src/Color.cpp:190
17371 msgid "index label"
17372 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17374 #: src/Color.cpp:191
17375 msgid "margin note label"
17376 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17378 #: src/Color.cpp:192
17380 msgstr "etiqueta de URL"
17382 #: src/Color.cpp:193
17386 #: src/Color.cpp:194
17388 msgstr "barra de profundidade"
17390 #: src/Color.cpp:195
17394 #: src/Color.cpp:196
17395 msgid "command inset"
17396 msgstr "comando inserto"
17398 #: src/Color.cpp:197
17399 msgid "command inset background"
17400 msgstr "comando fundo de inserto"
17402 #: src/Color.cpp:198
17403 msgid "command inset frame"
17404 msgstr "comando moldura de inserto"
17406 #: src/Color.cpp:199
17407 msgid "special character"
17408 msgstr "caracter especial"
17410 #: src/Color.cpp:200
17414 #: src/Color.cpp:201
17415 msgid "math background"
17416 msgstr "fundo mat."
17418 #: src/Color.cpp:202
17419 msgid "graphics background"
17420 msgstr "fundo de gráficos"
17422 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17423 msgid "math macro background"
17424 msgstr "fundo de macro mat."
17426 #: src/Color.cpp:204
17428 msgstr "moldura mat."
17430 #: src/Color.cpp:205
17431 msgid "math corners"
17432 msgstr "cantos mat."
17434 #: src/Color.cpp:206
17436 msgstr "linha mat."
17438 #: src/Color.cpp:208
17439 msgid "math macro hovered background"
17440 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17442 #: src/Color.cpp:209
17443 msgid "math macro label"
17444 msgstr "etiqueta de macro mat."
17446 #: src/Color.cpp:210
17447 msgid "math macro frame"
17448 msgstr "moldura de macro mat."
17450 #: src/Color.cpp:211
17451 msgid "math macro blended out"
17452 msgstr "macro mat. integrada"
17454 #: src/Color.cpp:212
17455 msgid "math macro old parameter"
17456 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17458 #: src/Color.cpp:213
17459 msgid "math macro new parameter"
17460 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17462 #: src/Color.cpp:214
17463 msgid "caption frame"
17464 msgstr "moldura de legenda"
17466 #: src/Color.cpp:215
17467 msgid "collapsable inset text"
17468 msgstr "texto de inserto fechável"
17470 #: src/Color.cpp:216
17471 msgid "collapsable inset frame"
17472 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17474 #: src/Color.cpp:217
17475 msgid "inset background"
17476 msgstr "fundo de inserto"
17478 #: src/Color.cpp:218
17479 msgid "inset frame"
17480 msgstr "moldura de inserto"
17482 #: src/Color.cpp:219
17483 msgid "LaTeX error"
17484 msgstr "erro LaTeX"
17486 #: src/Color.cpp:220
17487 msgid "end-of-line marker"
17488 msgstr "marcador fim-de-linha"
17490 #: src/Color.cpp:221
17491 msgid "appendix marker"
17492 msgstr "marcador de apêndice"
17494 #: src/Color.cpp:222
17496 msgstr "alterar barra"
17498 #: src/Color.cpp:223
17499 msgid "deleted text"
17500 msgstr "texto apagado"
17502 #: src/Color.cpp:224
17504 msgstr "texto adicionado"
17506 #: src/Color.cpp:225
17507 msgid "changed text 1st author"
17508 msgstr "texto alterado 1º autor"
17510 #: src/Color.cpp:226
17511 msgid "changed text 2nd author"
17512 msgstr "texto alterado 2º autor"
17514 #: src/Color.cpp:227
17515 msgid "changed text 3rd author"
17516 msgstr "texto alterado 3º autor"
17518 #: src/Color.cpp:228
17519 msgid "changed text 4th author"
17520 msgstr "texto alterado 4º autor"
17522 #: src/Color.cpp:229
17523 msgid "changed text 5th author"
17524 msgstr "texto alterado 5º autor"
17526 #: src/Color.cpp:230
17527 msgid "deleted text modifier"
17528 msgstr "modificador de texto apagado"
17530 #: src/Color.cpp:231
17531 msgid "added space markers"
17532 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17534 #: src/Color.cpp:232
17535 msgid "top/bottom line"
17536 msgstr "linha de cima/baixo"
17538 #: src/Color.cpp:233
17540 msgstr "linha de tabela"
17542 #: src/Color.cpp:234
17543 msgid "table on/off line"
17544 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17546 #: src/Color.cpp:236
17547 msgid "bottom area"
17548 msgstr "area de baixo"
17550 #: src/Color.cpp:237
17552 msgstr "página nova"
17554 #: src/Color.cpp:238
17555 msgid "page break / line break"
17556 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17558 #: src/Color.cpp:239
17559 msgid "frame of button"
17560 msgstr "moldura de botão"
17562 #: src/Color.cpp:240
17563 msgid "button background"
17564 msgstr "fundo de botão"
17566 #: src/Color.cpp:241
17567 msgid "button background under focus"
17568 msgstr "fundo de botão sob foco"
17570 #: src/Color.cpp:242
17572 msgid "paragraph marker"
17573 msgstr "Subparágrafo"
17575 #: src/Color.cpp:243
17579 #: src/Color.cpp:244
17581 msgid "regexp frame"
17582 msgstr "moldura de inserto"
17584 #: src/Color.cpp:245
17588 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17589 #: src/Converter.cpp:536
17590 msgid "Cannot convert file"
17591 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17593 #: src/Converter.cpp:317
17596 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17597 "Define a converter in the preferences."
17599 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
17600 "Definir um conversor nas preferências."
17602 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17603 msgid "Executing command: "
17604 msgstr "A executar comando:"
17606 #: src/Converter.cpp:465
17607 msgid "Build errors"
17608 msgstr "Erros de compilação"
17610 #: src/Converter.cpp:466
17611 msgid "There were errors during the build process."
17612 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17614 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17616 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17617 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17619 #: src/Converter.cpp:494
17621 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17622 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17624 #: src/Converter.cpp:538
17626 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17627 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17629 #: src/Converter.cpp:539
17631 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17632 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17634 #: src/Converter.cpp:595
17635 msgid "Running LaTeX..."
17636 msgstr "A executar LaTeX..."
17638 #: src/Converter.cpp:613
17641 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17644 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17645 "registo LaTeX %1$s."
17647 #: src/Converter.cpp:616
17648 msgid "LaTeX failed"
17649 msgstr "O LaTeX falhou"
17651 #: src/Converter.cpp:618
17652 msgid "Output is empty"
17653 msgstr "Resultado é vazio"
17655 #: src/Converter.cpp:619
17656 msgid "An empty output file was generated."
17657 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17659 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17662 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17663 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17665 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17667 "Quer guardar o documento?"
17669 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17671 msgid "Unknown branch"
17672 msgstr "Função desconhecida"
17674 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17678 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17681 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17684 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17687 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17688 msgid "Undefined flex inset"
17689 msgstr "Inserto flex não definido"
17691 #: src/Exporter.cpp:49
17692 msgid "Overwrite &all"
17693 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17695 #: src/Exporter.cpp:50
17696 msgid "&Cancel export"
17697 msgstr "&Cancelar exportação"
17699 #: src/Exporter.cpp:90
17700 msgid "Couldn't copy file"
17701 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17703 #: src/Exporter.cpp:91
17705 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17706 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17708 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17714 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17718 msgstr "Sans Serif"
17720 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17724 msgstr "Typewriter"
17730 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17735 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17739 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17743 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17747 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17751 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17757 msgstr "Caixa Baixa"
17759 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17761 msgstr "Incrementar"
17763 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17765 msgstr "Decrementar"
17771 #: src/Font.cpp:160
17773 msgid "Emphasis %1$s, "
17774 msgstr "Itálico %1$s, "
17776 #: src/Font.cpp:163
17778 msgid "Underline %1$s, "
17779 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17781 #: src/Font.cpp:166
17783 msgid "Strikeout %1$s, "
17784 msgstr "Nome %1$s, "
17786 #: src/Font.cpp:169
17788 msgid "Double underline %1$s, "
17789 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17791 #: src/Font.cpp:172
17793 msgid "Wavy underline %1$s, "
17794 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17796 #: src/Font.cpp:175
17798 msgid "Noun %1$s, "
17799 msgstr "Nome %1$s, "
17801 #: src/Font.cpp:189
17803 msgid "Language: %1$s, "
17804 msgstr "Língua: %1$s, "
17806 #: src/Font.cpp:192
17808 msgid " Number %1$s"
17809 msgstr " Número %1$s"
17811 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17812 msgid "Cannot view file"
17813 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
17815 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17817 msgid "File does not exist: %1$s"
17818 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
17820 #: src/Format.cpp:278
17822 msgid "No information for viewing %1$s"
17823 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
17825 #: src/Format.cpp:288
17827 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17828 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
17830 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17831 #: src/Format.cpp:394
17832 msgid "Cannot edit file"
17833 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17835 #: src/Format.cpp:348
17836 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17837 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
17839 #: src/Format.cpp:361
17841 msgid "No information for editing %1$s"
17842 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
17844 #: src/Format.cpp:372
17846 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17847 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
17849 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17851 msgid "Could not find bind file"
17852 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17854 #: src/KeyMap.cpp:222
17857 "Unable to find the bind file\n"
17859 "Please check your installation."
17861 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
17863 "Por favor verifique a sua instalação."
17865 #: src/KeyMap.cpp:229
17867 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17868 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17870 #: src/KeyMap.cpp:230
17873 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17874 "Please check your installation."
17876 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
17878 "Por favor verifique a sua instalação."
17880 #: src/KeyMap.cpp:237
17883 "Unable to find the bind file\n"
17885 "Falling back to default."
17888 #: src/KeySequence.cpp:166
17892 #: src/LaTeX.cpp:59
17894 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17895 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
17897 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17898 msgid "Running Index Processor."
17899 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
17901 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17902 msgid "Running BibTeX."
17903 msgstr "A correr BibTeX."
17905 #: src/LaTeX.cpp:442
17906 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17907 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
17910 msgid "Could not read configuration file"
17911 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
17916 "Error while reading the configuration file\n"
17918 "Please check your installation."
17920 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
17922 "Por favor verifique a sua instalação."
17925 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17926 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
17934 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17935 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
17938 msgid "Cannot remove temporary directory"
17939 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17943 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17944 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17947 msgid "Unable to remove temporary directory"
17948 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17952 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17953 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
17956 msgid "No textclass is found"
17957 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
17961 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17962 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17964 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
17965 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
17969 msgid "&Reconfigure"
17970 msgstr "&Reconfigurar"
17973 msgid "&Use Default"
17974 msgstr "&Usar pré-definido"
17976 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17978 msgstr "&Sair do LyX"
17980 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17985 msgid "Could not create temporary directory"
17986 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
17991 "Could not create a temporary directory in\n"
17993 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17995 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
17997 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18001 msgid "Missing user LyX directory"
18002 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18007 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18008 "It is needed to keep your own configuration."
18010 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18011 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18014 msgid "&Create directory"
18015 msgstr "&Criar pasta"
18018 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18019 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18023 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18024 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18027 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18028 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18031 msgid "List of supported debug flags:"
18032 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18036 msgid "Setting debug level to %1$s"
18037 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18042 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18043 "Command line switches (case sensitive):\n"
18044 "\t-help summarize LyX usage\n"
18045 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18046 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18047 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18048 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18049 " select the features to debug.\n"
18050 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18051 "\t-x [--execute] command\n"
18052 " where command is a lyx command.\n"
18053 "\t-e [--export] fmt\n"
18054 " where fmt is the export format of choice.\n"
18055 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18056 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18057 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18058 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18059 " where fmt is the import format of choice\n"
18060 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18061 "\t--batch execute commands and exit\n"
18062 "\t-version summarize version and build info\n"
18063 "Check the LyX man page for more details."
18065 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18066 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18067 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18068 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18069 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18070 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18071 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18072 " selecciona as características a compilar.\n"
18073 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18074 "\t-x [--execute] command\n"
18075 " onde command é um comando LyX.\n"
18076 "\t-e [--export] fmt\n"
18077 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18078 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18080 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18081 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18082 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18083 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18084 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18085 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18087 #: src/LyX.cpp:1013
18088 msgid "No system directory"
18089 msgstr "Sem pasta de sistema"
18091 #: src/LyX.cpp:1014
18092 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18093 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18095 #: src/LyX.cpp:1025
18096 msgid "No user directory"
18097 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18099 #: src/LyX.cpp:1026
18100 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18101 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18103 #: src/LyX.cpp:1037
18104 msgid "Incomplete command"
18105 msgstr "Comando incompleto"
18107 #: src/LyX.cpp:1038
18108 msgid "Missing command string after --execute switch"
18109 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18111 #: src/LyX.cpp:1049
18112 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18113 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18115 #: src/LyX.cpp:1062
18116 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18117 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18119 #: src/LyX.cpp:1067
18120 msgid "Missing filename for --import"
18121 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18123 #: src/LyXRC.cpp:2819
18125 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18128 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18129 "como palavras legais?"
18131 #: src/LyXRC.cpp:2824
18133 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18136 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18139 #: src/LyXRC.cpp:2828
18141 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18142 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18143 "specified, an internal routine is used."
18145 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18146 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18147 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18149 #: src/LyXRC.cpp:2836
18151 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18152 "automatically by what you type."
18154 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18155 "automáticamente pela que definiu."
18157 #: src/LyXRC.cpp:2840
18159 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18162 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18163 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18165 #: src/LyXRC.cpp:2844
18167 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18169 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18170 "sem guarda automática (auto-save)"
18172 #: src/LyXRC.cpp:2851
18174 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18175 "the backup file in the same directory as the original file."
18177 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18178 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18179 "mesma pasta do ficheiro original."
18181 #: src/LyXRC.cpp:2855
18183 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18184 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18186 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18187 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18189 #: src/LyXRC.cpp:2859
18190 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18191 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18193 #: src/LyXRC.cpp:2863
18195 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18196 "its global and local bind/ directories."
18198 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18199 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18201 #: src/LyXRC.cpp:2867
18202 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18203 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18205 #: src/LyXRC.cpp:2871
18207 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18208 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18210 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18211 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18213 #: src/LyXRC.cpp:2881
18215 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18216 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18218 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18219 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18222 #: src/LyXRC.cpp:2885
18225 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18226 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18227 "the top of the screen"
18229 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18230 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18233 #: src/LyXRC.cpp:2889
18234 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18235 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18237 #: src/LyXRC.cpp:2893
18239 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18242 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18243 "quando o cursos está no interior."
18245 #: src/LyXRC.cpp:2898
18248 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18249 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18251 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18252 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18254 #: src/LyXRC.cpp:2902
18256 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18257 "look in its global and local commands/ directories."
18259 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18260 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18262 #: src/LyXRC.cpp:2906
18263 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18266 #: src/LyXRC.cpp:2910
18267 msgid "New documents will be assigned this language."
18268 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18270 #: src/LyXRC.cpp:2914
18271 msgid "Specify the default paper size."
18272 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18274 #: src/LyXRC.cpp:2918
18276 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18277 "shown after the change has been made.)"
18279 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18280 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18282 #: src/LyXRC.cpp:2922
18283 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18284 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18286 #: src/LyXRC.cpp:2926
18288 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18289 "LyX was started from."
18291 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18292 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18294 #: src/LyXRC.cpp:2931
18295 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18296 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18298 #: src/LyXRC.cpp:2935
18300 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18301 "value selects the directory LyX was started from."
18303 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18304 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18306 #: src/LyXRC.cpp:2939
18308 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18309 "recommended for non-English languages."
18311 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18312 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18314 #: src/LyXRC.cpp:2946
18316 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18317 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18318 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18320 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18321 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18322 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18324 #: src/LyXRC.cpp:2950
18325 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18326 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18328 #: src/LyXRC.cpp:2954
18330 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18331 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18333 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18334 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18337 #: src/LyXRC.cpp:2963
18339 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18340 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18342 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18343 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18344 "teclado Americano."
18346 #: src/LyXRC.cpp:2967
18347 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18349 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
18352 #: src/LyXRC.cpp:2971
18354 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18357 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18360 #: src/LyXRC.cpp:2975
18362 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18364 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18367 #: src/LyXRC.cpp:2979
18369 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18370 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18371 "name of the second language."
18373 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18374 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18377 #: src/LyXRC.cpp:2983
18378 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18379 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18381 #: src/LyXRC.cpp:2987
18382 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18383 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18385 #: src/LyXRC.cpp:2991
18387 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18390 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18391 "para \\documentclass."
18393 #: src/LyXRC.cpp:2995
18395 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18396 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18398 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18399 "\"\\usepackage{omega}\"."
18401 #: src/LyXRC.cpp:2999
18403 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18404 "document is the default language."
18406 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18407 "documento é a língua por omissão."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3003
18410 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18412 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18415 #: src/LyXRC.cpp:3007
18416 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18418 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18421 #: src/LyXRC.cpp:3011
18422 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18424 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18427 #: src/LyXRC.cpp:3015
18429 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18432 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18435 #: src/LyXRC.cpp:3019
18436 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18437 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3024
18440 msgid "The completion popup delay."
18441 msgstr "O atraso do popup de completação."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3028
18444 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18445 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3032
18448 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18449 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3036
18453 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18455 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18458 #: src/LyXRC.cpp:3040
18460 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18463 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18464 "completação está disponível."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3044
18467 msgid "The inline completion delay."
18468 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3048
18471 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18472 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3052
18475 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18476 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3056
18479 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18480 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3060
18483 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3064
18488 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18490 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3069
18494 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18495 "variable. Use the OS native format."
18497 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18498 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3075
18501 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18502 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3079
18505 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18506 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
18508 #: src/LyXRC.cpp:3083
18509 msgid "Scale the preview size to suit."
18510 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3087
18513 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18514 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3091
18517 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18518 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3095
18522 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18523 "environment variable PRINTER."
18525 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18526 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3099
18529 msgid "The option to print only even pages."
18530 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3103
18534 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18535 "the filename of the DVI file to be printed."
18537 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18538 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3107
18541 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18543 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3111
18546 msgid "The option to print out in landscape."
18547 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3115
18550 msgid "The option to print only odd pages."
18551 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3119
18554 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18556 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18559 #: src/LyXRC.cpp:3123
18560 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18561 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3127
18564 msgid "The option to specify paper type."
18565 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3131
18568 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18569 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3135
18573 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18574 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18577 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18578 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18579 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3139
18583 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18584 "prepended along with the printer name after the spool command."
18586 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18587 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3143
18590 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18592 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3147
18595 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18597 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18598 "impressora específica."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3151
18602 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18605 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18606 "comando imprimir."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3155
18609 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18610 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3163
18614 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18616 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18617 "movimento lógico."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3167
18621 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18622 "wrong, override the setting here."
18624 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18625 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3173
18628 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18629 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3182
18633 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18634 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18635 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18637 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18638 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18639 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18640 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3186
18643 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18645 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3191
18650 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18651 "roughly the same size as on paper."
18653 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18654 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3195
18657 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18659 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3199
18663 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18664 "\".out\". Only for advanced users."
18666 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18667 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3206
18670 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18671 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3210
18675 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18676 "when you quit LyX."
18678 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18679 "apagadas ao sair do LyX."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3214
18682 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3218
18687 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18688 "value selects the directory LyX was started from."
18690 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
18691 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3228
18695 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18696 "will look in its global and local ui/ directories."
18698 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
18699 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
18702 #: src/LyXRC.cpp:3241
18703 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18705 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3245
18709 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18711 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3252
18714 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18716 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
18719 #: src/LyXVC.cpp:85
18721 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18722 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
18724 #: src/LyXVC.cpp:87
18725 msgid "Retrieve from version control?"
18726 msgstr "Obter da versão de controlo?"
18728 #: src/LyXVC.cpp:88
18732 #: src/LyXVC.cpp:114
18733 msgid "Document not saved"
18734 msgstr "Documento não guardado"
18736 #: src/LyXVC.cpp:115
18737 msgid "You must save the document before it can be registered."
18738 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
18740 #: src/LyXVC.cpp:147
18741 msgid "LyX VC: Initial description"
18742 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
18744 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18745 msgid "(no initial description)"
18746 msgstr "(sem descripção inicial)"
18748 #: src/LyXVC.cpp:163
18749 msgid "(no log message)"
18750 msgstr "(sem mensagem de registo)"
18752 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18753 msgid "LyX VC: Log Message"
18754 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
18756 #: src/LyXVC.cpp:212
18759 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18762 "Do you want to revert to the older version?"
18764 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
18765 "todas as alterações actuais.\n"
18767 "Quer voltar à versão mais antiga?"
18769 #: src/LyXVC.cpp:215
18770 msgid "Revert to stored version of document?"
18771 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
18773 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18777 #: src/Paragraph.cpp:1649
18778 msgid "Senseless with this layout!"
18779 msgstr "Sem sentido com este layout!"
18781 #: src/Paragraph.cpp:1711
18782 msgid "Alignment not permitted"
18783 msgstr "Alinhamento não permitido"
18785 #: src/Paragraph.cpp:1712
18787 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18788 "Setting to default."
18790 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
18791 "A usar o pré-definido."
18793 #: src/Paragraph.cpp:2741
18794 msgid "Memory problem"
18795 msgstr "Problema de memória"
18797 #: src/Paragraph.cpp:2741
18798 msgid "Paragraph not properly initialized"
18799 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
18801 #: src/Text.cpp:362
18802 msgid "Unknown Inset"
18803 msgstr "Inserto desconhecido"
18805 #: src/Text.cpp:448
18806 msgid "Change tracking error"
18807 msgstr "Alterar erro de registo"
18809 #: src/Text.cpp:449
18811 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18812 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
18814 #: src/Text.cpp:460
18815 msgid "Unknown token"
18816 msgstr "Dispositivo desconhecido"
18818 #: src/Text.cpp:923
18820 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18823 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
18826 #: src/Text.cpp:934
18827 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18829 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
18832 #: src/Text.cpp:1758
18833 msgid "[Change Tracking] "
18834 msgstr "[Alterar Registo] "
18836 #: src/Text.cpp:1764
18840 #: src/Text.cpp:1768
18844 #: src/Text.cpp:1778
18847 msgstr "Fonte: %1$s"
18849 #: src/Text.cpp:1783
18851 msgid ", Depth: %1$d"
18852 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18854 #: src/Text.cpp:1789
18855 msgid ", Spacing: "
18856 msgstr ", Espaçamento: "
18858 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18862 #: src/Text.cpp:1801
18866 #: src/Text.cpp:1810
18868 msgstr ", Inserto: "
18870 #: src/Text.cpp:1811
18871 msgid ", Paragraph: "
18872 msgstr ", Parágrafo: "
18874 #: src/Text.cpp:1812
18878 #: src/Text.cpp:1813
18879 msgid ", Position: "
18880 msgstr ", Posição: "
18882 #: src/Text.cpp:1819
18884 msgstr ", Char: 0x"
18886 #: src/Text.cpp:1821
18887 msgid ", Boundary: "
18888 msgstr ", Limite: "
18890 #: src/Text2.cpp:384
18891 msgid "No font change defined."
18892 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18894 #: src/Text2.cpp:424
18895 msgid "Nothing to index!"
18896 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
18898 #: src/Text2.cpp:426
18899 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18900 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
18902 #: src/Text3.cpp:193
18903 msgid "Math editor mode"
18904 msgstr "Modo editor mat."
18906 #: src/Text3.cpp:195
18907 msgid "No valid math formula"
18908 msgstr "Formula mat. não valida"
18910 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18912 msgid "Already in regular expression mode"
18913 msgstr "E&xpressão regular"
18915 #: src/Text3.cpp:216
18917 msgid "Regexp editor mode"
18918 msgstr "Modo editor mat."
18920 #: src/Text3.cpp:1237
18924 #: src/Text3.cpp:1238
18926 msgstr " desconhecido"
18928 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18929 msgid "Missing argument"
18930 msgstr "Argumento em falta"
18932 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18933 msgid "Character set"
18934 msgstr "Conjunto de caracteres"
18936 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18937 msgid "Paragraph layout set"
18938 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
18940 #: src/TextClass.cpp:146
18941 msgid "Plain Layout"
18942 msgstr "Disposição Simples"
18944 #: src/TextClass.cpp:712
18945 msgid "Missing File"
18946 msgstr "Ficheiro em Falta"
18948 #: src/TextClass.cpp:713
18949 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18951 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
18953 #: src/TextClass.cpp:716
18954 msgid "Corrupt File"
18955 msgstr "Ficheiro Corrompido"
18957 #: src/TextClass.cpp:717
18958 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18959 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
18961 #: src/TextClass.cpp:1228
18964 "The module %1$s has been requested by\n"
18965 "this document but has not been found in the list of\n"
18966 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18967 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18969 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
18970 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
18971 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
18972 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
18974 #: src/TextClass.cpp:1232
18975 msgid "Module not available"
18976 msgstr "Módulo não disponível"
18978 #: src/TextClass.cpp:1233
18979 msgid "Some layouts may not be available."
18980 msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
18982 #: src/TextClass.cpp:1238
18985 "The module %1$s requires a package that is\n"
18986 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18987 "may not be possible.\n"
18989 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
18990 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
18991 "pode não ser possível.\n"
18993 #: src/TextClass.cpp:1241
18994 msgid "Package not available"
18995 msgstr "Pacote não disponível"
18997 #: src/TextClass.cpp:1246
18999 msgid "Error reading module %1$s\n"
19000 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19002 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19003 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
19005 msgid "Revision control error."
19006 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19008 #: src/VCBackend.cpp:64
19011 "Some problem occured while running the command:\n"
19014 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19017 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19018 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19019 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19020 msgid "Error: Could not generate logfile."
19021 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19023 #: src/VCBackend.cpp:677
19026 "Error when committing to repository.\n"
19027 "You have to manually resolve the problem.\n"
19028 "LyX will reopen the document after you press OK."
19030 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19031 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19032 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19034 #: src/VCBackend.cpp:746
19036 "Error while acquiring write lock.\n"
19037 "Another user is most probably editing\n"
19038 "the current document now!\n"
19039 "Also check the access to the repository."
19042 #: src/VCBackend.cpp:752
19044 "Error while releasing write lock.\n"
19045 "Check the access to the repository."
19048 #: src/VCBackend.cpp:773
19051 "Error when updating from repository.\n"
19052 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19055 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19057 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19058 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19061 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19063 #: src/VCBackend.cpp:809
19066 "There were detected changes in the working directory:\n"
19069 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19075 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19076 msgid "Changes detected"
19079 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19084 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19089 #: src/VCBackend.cpp:815
19090 msgid "View &Log ..."
19093 #: src/VCBackend.cpp:881
19094 msgid "VCN File Locking"
19097 #: src/VCBackend.cpp:882
19098 msgid "Locking property unset."
19101 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19102 msgid "Locking property set."
19105 #: src/VCBackend.cpp:883
19106 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19109 #: src/VSpace.cpp:468
19110 msgid "Default skip"
19111 msgstr "Salto por omissão"
19113 #: src/VSpace.cpp:471
19115 msgstr "Salto pequeno"
19117 #: src/VSpace.cpp:474
19118 msgid "Medium skip"
19119 msgstr "Salto médio"
19121 #: src/VSpace.cpp:477
19123 msgstr "Salto grande"
19125 #: src/VSpace.cpp:480
19126 msgid "Vertical fill"
19127 msgstr "Preenchimento vertical"
19129 #: src/VSpace.cpp:487
19133 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19136 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19137 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19139 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19140 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19142 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19143 msgid "Reload saved document?"
19144 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19146 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19148 msgstr "&Recarregar"
19150 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19151 msgid "&Keep Changes"
19152 msgstr "&Manter Alterações"
19154 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19156 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19157 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19159 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19160 msgid "File not readable!"
19161 msgstr "Ficheiro não legível!"
19163 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19166 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19168 "Do you want to create a new document?"
19170 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19172 "Pretende criar um documento novo?"
19174 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19175 msgid "Create new document?"
19176 msgstr "Criar documento novo?"
19178 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19182 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19185 "The specified document template\n"
19187 "could not be read."
19189 "O documento modelo especificado\n"
19191 "não pôde ser lido."
19193 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19194 msgid "Could not read template"
19195 msgstr "Não é possível ler modelo"
19197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19198 msgid "Standard[[Bullets]]"
19199 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19221 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19222 msgid "Directories"
19225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19231 msgid "Any non-&empty"
19234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19237 msgstr "Uma palavra"
19239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19241 msgid "Any &number"
19242 msgstr "Sem número"
19244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19246 msgid "&User-defined"
19247 msgstr "P&ré-definido:"
19249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19250 msgid "file[[scope]]"
19253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19255 msgid "master document[[scope]]"
19256 msgstr "Documento Principal"
19258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19259 msgid "open files[[scope]]"
19262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19263 msgid "manuals[[scope]]"
19266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19269 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19270 "Continue searching from the beginning?"
19273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19276 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19277 "Continue searching from the end?"
19280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19281 msgid "Wrap search?"
19284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19286 msgid "Nothing to search"
19287 msgstr "Nada a fazer"
19289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19291 msgid "No open document(s) in which to search"
19292 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19296 msgid "Advanced Find and Replace"
19297 msgstr "Procurar e Substituir"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19300 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19301 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19304 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19305 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19308 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19310 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19316 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19317 "1995--%1$s LyX Team"
19319 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19320 "1995--%1$s LyX Team"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19324 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19325 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19326 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19327 "any later version."
19329 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19330 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19331 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19336 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19337 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19338 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19339 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19340 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19341 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19342 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19344 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19345 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19346 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19347 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19348 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19349 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19350 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19353 msgid "not released yet"
19354 msgstr "ainda não lançado"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19359 "LyX Version %1$s\n"
19362 "Versão do LyX %1$s\n"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19366 msgid "Library directory: "
19367 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19370 msgid "User directory: "
19371 msgstr "Pasta de utilizador:"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19374 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19375 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19386 msgid "Preferences"
19387 msgstr "Preferências"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19390 msgid "Reconfigure"
19391 msgstr "Reconfigurar"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19398 msgid "Nothing to do"
19399 msgstr "Nada a fazer"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19402 msgid "Unknown action"
19403 msgstr "Função desconhecida"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19406 msgid "Command disabled"
19407 msgstr "Comando desactivado"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19410 msgid "Running configure..."
19411 msgstr "A corre configurar..."
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19414 msgid "Reloading configuration..."
19415 msgstr "A recarregar a configuração..."
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19418 msgid "System reconfiguration failed"
19419 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19423 "The system reconfiguration has failed.\n"
19424 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19425 "Please reconfigure again if needed."
19427 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19428 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
19430 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19433 msgid "System reconfigured"
19434 msgstr "Sistema reconfigurado"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19438 "The system has been reconfigured.\n"
19439 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19440 "updated document class specifications."
19442 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19443 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19444 "especificações de classe de documento actualizadas."
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19452 msgid "Opening help file %1$s..."
19453 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19456 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19457 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19461 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19463 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19467 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19468 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19471 msgid "Unable to save document defaults"
19472 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19475 msgid "Unknown function."
19476 msgstr "Função desconhecida."
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19479 msgid "The current document was closed."
19480 msgstr "O documento actual foi fechado"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19484 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19485 "documents and exit.\n"
19489 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19490 "guardados e sair.\n"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19496 msgid "Software exception Detected"
19497 msgstr "Excepção de software Detectada"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19501 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19502 "unsaved documents and exit."
19504 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19505 "documentos não guardados e sair."
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19509 msgid "Could not find UI definition file"
19510 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19515 "Error while reading the included file\n"
19517 "Please check your installation."
19519 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19521 "Por favor verifique a sua instalação."
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19525 msgid "Could not find default UI file"
19526 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19531 "LyX could not find the default UI file!\n"
19532 "Please check your installation."
19534 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19536 "Por favor verifique a sua instalação."
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19541 "Error while reading the configuration file\n"
19543 "Falling back to default.\n"
19544 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19545 "check which User Interface file you are using."
19547 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19549 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19550 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19551 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19554 msgid "BibTeX Bibliography"
19555 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19564 msgid "Documents|#o#O"
19565 msgstr "Documentos|#o#O"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19568 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19569 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19572 msgid "Select a BibTeX database to add"
19573 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19576 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19577 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19580 msgid "Select a BibTeX style"
19581 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19585 msgstr "Sem moldura"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19588 msgid "Simple rectangular frame"
19589 msgstr "Moldura rectangular simples"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19592 msgid "Oval frame, thin"
19593 msgstr "Moldura oval, fino"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19596 msgid "Oval frame, thick"
19597 msgstr "Moldura oval, largo"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19600 msgid "Drop shadow"
19601 msgstr "Deixar sombra"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19604 msgid "Shaded background"
19605 msgstr "Fundo sombreado"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19608 msgid "Double rectangular frame"
19609 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19617 msgstr "Profundidade"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19620 msgid "Total Height"
19621 msgstr "Altura Total"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19637 msgid "Filename Suffix"
19638 msgstr "Nome do ficheiro"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19660 msgid "Enter new branch name"
19661 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19666 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19667 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19669 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19671 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19680 msgid "Renaming failed"
19681 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19685 msgid "The branch could not be renamed."
19686 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19689 msgid "Merge Changes"
19690 msgstr "Juntar Alterações"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19698 "Alterar de %1$s\n"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19703 msgid "Change made at %1$s\n"
19704 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19712 msgstr "Sem alteração"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19716 msgstr "Caixa Baixa"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19729 msgstr "Barrainferior"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19733 msgid "Double underbar"
19734 msgstr "Moldura Dupla|u"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19738 msgid "Wavy underbar"
19739 msgstr "Barrainferior"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19788 msgstr "Estilo Texto"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19795 msgid "LinkBack PDF"
19796 msgstr "LinkBack PDF"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19809 msgstr "%1$s Ficheiros"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19812 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19813 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19820 msgstr "Cancelado."
19822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19823 msgid "Overwrite external file?"
19824 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19828 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19829 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19832 msgid "List of previous commands"
19833 msgstr "Lista de comandos anteriores"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19836 msgid "Next command"
19837 msgstr "Próximo comando"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19840 msgid "Compare LyX files"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19845 msgid "Select document"
19846 msgstr "Seleccionar documento principal"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19851 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19852 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19861 msgid "Error while comparing documents."
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19867 msgstr "importado."
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19876 msgid "Aborting process..."
19877 msgstr "A importar %1$s..."
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19881 msgid "differences"
19882 msgstr "Referências"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19885 msgid "big[[delimiter size]]"
19886 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19889 msgid "Big[[delimiter size]]"
19890 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19893 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19894 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19897 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19898 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19901 msgid "Math Delimiter"
19902 msgstr "Delimitador Mat."
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19914 msgid "Computer Modern Roman"
19915 msgstr "Computer Modern Roman"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19918 msgid "Latin Modern Roman"
19919 msgstr "Latin Modern Roman"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19922 msgid "AE (Almost European)"
19923 msgstr "AE (Almost European)"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19926 msgid "Times Roman"
19927 msgstr "Times Roman"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19934 msgid "Bitstream Charter"
19935 msgstr "Bitstream Charter"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19938 msgid "New Century Schoolbook"
19939 msgstr "New Century Schoolbook"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19951 msgstr "Bera Serif"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19954 msgid "Concrete Roman"
19955 msgstr "Concrete Roman"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19958 msgid "Zapf Chancery"
19959 msgstr "Zapf Chancery"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19962 msgid "Computer Modern Sans"
19963 msgstr "Computer Modern Sans"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19966 msgid "Latin Modern Sans"
19967 msgstr "Latin Modern Sans"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19974 msgid "Avant Garde"
19975 msgstr "Avant Garde"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19986 msgid "Computer Modern Typewriter"
19987 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19990 msgid "Latin Modern Typewriter"
19991 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20006 msgid "CM Typewriter Light"
20007 msgstr "CM Typewriter Light"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20014 msgid "Module not found!"
20015 msgstr "Módulo não encontrado!"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20018 msgid "Document Settings"
20019 msgstr "Configurações do Documento"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20023 msgid "Child Document"
20024 msgstr "Documento Filho"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20028 msgid "Include to Output"
20029 msgstr "data (resultado)"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20044 msgid "None (no fontenc)"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20057 msgstr "cabeçalhos"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20061 msgstr "sofisticado"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20072 msgid "Language Default (no inputenc)"
20073 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20104 msgid "Appears in TOC"
20105 msgstr "Aparece no Índice"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20108 msgid "Author-year"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20117 msgid "Unavailable: %1$s"
20118 msgstr "Indisponível: %1$s"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20123 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20125 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20130 msgid "Document Class"
20131 msgstr "Classe de Documento"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20137 msgid "Child Documents"
20138 msgstr "Documentos filhos"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20145 msgid "Text Layout"
20146 msgstr "Disposição de Texto"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20149 msgid "Page Margins"
20150 msgstr "Margens de Página"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20153 msgid "Numbering & TOC"
20154 msgstr "Numeração & Índice"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20162 msgid "PDF Properties"
20163 msgstr "Propriedades PDF"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20166 msgid "Math Options"
20167 msgstr "Opções Mat."
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20170 msgid "Float Placement"
20171 msgstr "Colocação de flutuante"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20183 msgid "LaTeX Preamble"
20184 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20189 msgid " (not installed)"
20190 msgstr " (não instalado)"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20193 msgid "Layouts|#o#O"
20194 msgstr "Layouts|#o#O"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20197 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20198 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20202 msgid "Local layout file"
20203 msgstr "Ficheiro layout local"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20207 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20208 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20209 "document may not work with this layout if you do not\n"
20210 "keep the layout file in the document directory."
20212 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20213 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20214 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20215 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20218 msgid "&Set Layout"
20219 msgstr "&Definir Layout"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20222 msgid "Unable to read local layout file."
20223 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20226 msgid "Select master document"
20227 msgstr "Seleccionar documento principal"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20230 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20231 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20235 msgid "Unapplied changes"
20236 msgstr "Alterações não aplicadas"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20241 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20242 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20244 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20245 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20254 msgid "Unable to set document class."
20255 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20260 msgstr "%1$s, %2$s"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20264 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20265 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20268 msgid "Module provided by document class."
20269 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20273 msgid "Package(s) required: %1$s."
20274 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20282 msgid "Module required: %1$s."
20283 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20287 msgid "Modules excluded: %1$s."
20288 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20291 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20292 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20295 msgid "[No options predefined]"
20296 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20299 msgid "Can't set layout!"
20300 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20304 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20305 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20309 msgstr "Não encontrado"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20312 msgid "Assigned master does not include this file"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20318 "You must include this file in the document\n"
20319 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20322 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20323 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20327 msgid "Could not load master"
20328 msgstr "Não foi possível carregar master"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20333 "The master document '%1$s'\n"
20334 "could not be loaded."
20335 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20337 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20342 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20347 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20349 msgstr "Lista de Erros"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20353 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20354 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20358 msgstr "Topo esquerda"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20361 msgid "Bottom left"
20362 msgstr "Baixo esquerda"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20365 msgid "Baseline left"
20366 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20370 msgstr "Topo centro"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20373 msgid "Bottom center"
20374 msgstr "Baixo centro"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20377 msgid "Baseline center"
20378 msgstr "Linha-de-base centro"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20382 msgstr "Topo direita"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20385 msgid "Bottom right"
20386 msgstr "Baixo direita"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20389 msgid "Baseline right"
20390 msgstr "Linha-de-base direita"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20393 msgid "External Material"
20394 msgstr "Material Externo"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20398 msgstr "Redimensionar%"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20401 msgid "Select external file"
20402 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20406 msgid "automatically"
20407 msgstr "Ajuda automática"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20414 msgid "Dissolve previous group?"
20415 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20420 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20421 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20422 "because this graphic was its only member.\n"
20423 "How do you want to proceed?"
20425 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20426 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20427 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20428 "Como quer proceder?"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20432 msgid "Stick with group '%1$s'"
20433 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20437 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20438 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20443 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20444 "the group will be dissolved,\n"
20445 "because this graphic was its only member.\n"
20446 "How do you want to proceed?"
20448 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20449 "o grupo sera desintegrado,\n"
20450 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20451 "Como quer proceder?"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20455 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20456 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20459 msgid "Enter unique group name:"
20460 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20463 msgid "Group already defined!"
20464 msgstr "Grupo já definido!"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20468 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20469 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20484 msgid "Select graphics file"
20485 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20488 msgid "Clipart|#C#c"
20489 msgstr "Clipart|#C#c"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20493 msgstr "Espaço fino"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20496 msgid "Medium space"
20497 msgstr "Espaço médio"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20500 msgid "Thick space"
20501 msgstr "Espaço largo"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20504 msgid "Negative thin space"
20505 msgstr "Espaço fino negativo"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20508 msgid "Negative medium space"
20509 msgstr "Espaço negativo médio"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20512 msgid "Negative thick space"
20513 msgstr "Espaço negativo largo"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20516 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20517 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20520 msgid "Quad (1 em)"
20521 msgstr "Quad (1 em)"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20524 msgid "Double Quad (2 em)"
20525 msgstr "Double Quad (2 em)"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20528 msgid "Inter-word space"
20529 msgstr "Espaço entre-palavras"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20532 msgid "Horizontal Fill"
20533 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20537 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20538 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20539 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20541 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20542 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20543 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20547 msgstr "Hiperligação"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20553 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20555 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
20558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20559 msgid "Select document to include"
20560 msgstr "Selecionar documento a inserir"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20563 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20564 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20568 msgid "Index Entry Settings"
20569 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20573 msgid "Label Color"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20578 msgid "Cannot remove standard index"
20579 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20583 msgid "The default index cannot be removed."
20584 msgstr "A última linha a ser impressa "
20586 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20588 msgid "Enter new index name"
20589 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20592 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20597 msgstr "desconhecido"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20617 msgstr "classetexto"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20631 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20635 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20640 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20644 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20648 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20653 msgid "No language"
20654 msgstr "Sem língua"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20657 msgid "Program Listing Settings"
20658 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20662 msgstr "Sem dialecto"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20666 msgstr "Registo LaTex"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20674 msgid "Literate Programming Build Log"
20675 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20678 msgid "lyx2lyx Error Log"
20679 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20682 msgid "Version Control Log"
20683 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20687 msgid "Log file not found."
20688 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20691 msgid "No literate programming build log file found."
20693 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
20695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20696 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20697 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
20699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20700 msgid "No version control log file found."
20701 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
20703 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20704 msgid "Math Matrix"
20705 msgstr "Matriz Mat."
20707 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20708 msgid "Nomenclature"
20709 msgstr "Nomenclatura"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20712 msgid "Note Settings"
20713 msgstr "Configurações de Nota"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20716 msgid "Paragraph Settings"
20717 msgstr "Configurações de Parágrafo"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20721 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20722 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20724 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20725 "the items is used."
20727 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
20728 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
20731 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
20732 "de etiqueta de todos os itens."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20736 msgid "Phantom Settings"
20737 msgstr "Configurações &Principais"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20740 msgid "System files|#S#s"
20741 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20744 msgid "User files|#U#u"
20745 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20748 msgid "Look & Feel"
20749 msgstr "Aparência & Comportamento"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20752 msgid "Language Settings"
20753 msgstr "Configurações de Língua"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20756 msgid "File Handling"
20757 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20760 msgid "Date format"
20761 msgstr "Formato de Data"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20764 msgid "Keyboard/Mouse"
20765 msgstr "Teclado/Rato"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20768 msgid "Input Completion"
20769 msgstr "Entrada de Completação"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20775 msgstr "&Comando: "
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20778 msgid "Screen fonts"
20779 msgstr "Fontes de écran"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20787 msgstr "Caminhos (Paths)"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20790 msgid "Select directory for example files"
20791 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20794 msgid "Select a document templates directory"
20795 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20798 msgid "Select a temporary directory"
20799 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20802 msgid "Select a backups directory"
20803 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20806 msgid "Select a document directory"
20807 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20810 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20815 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20816 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20819 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20820 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20824 msgid "Spellchecker"
20825 msgstr "Verificador ortográfico"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20843 msgstr "Conversores"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20846 msgid "File formats"
20847 msgstr "Formatos de ficheiro"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20850 msgid "Format in use"
20851 msgstr "Formatos em uso"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20854 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20856 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20860 msgid "LyX needs to be restarted!"
20861 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20865 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20868 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
20869 "completamente efectiva após um recomeço."
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20873 msgstr "Impressora"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20876 msgid "User interface"
20877 msgstr "Interface do utilizador"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20896 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20897 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20900 msgid "Mathematical Symbols"
20901 msgstr "Símbolos Matemáticos"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20904 msgid "Document and Window"
20905 msgstr "Documento e Janela"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20908 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20909 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20912 msgid "System and Miscellaneous"
20913 msgstr "Sistema e Miscelânea"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20917 msgstr "Res&taurar"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20922 msgid "Failed to create shortcut"
20923 msgstr "A criação de atalho falhou"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20926 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20927 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20930 msgid "Invalid or empty key sequence"
20931 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20936 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20939 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20945 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20947 "You need to remove that binding before creating a new one."
20949 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
20951 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20954 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20955 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20959 msgstr "Identidade"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20962 msgid "Choose bind file"
20963 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20966 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20967 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20970 msgid "Choose UI file"
20971 msgstr "Escolher ficheiro UI"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20974 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20975 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20978 msgid "Choose keyboard map"
20979 msgstr "Escolher mapa de teclado"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20982 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20983 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20986 msgid "Print Document"
20987 msgstr "Imprimir Documento"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20990 msgid "Print to file"
20991 msgstr "Imprimir para ficheiro"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20994 msgid "PostScript files (*.ps)"
20995 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20999 msgid "Nomenclature settings"
21000 msgstr "Nomenclatura"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21004 msgid "Longest label width"
21005 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21009 msgid "Index Settings"
21010 msgstr "Configurações de Caixa"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21014 msgid "<All indexes>"
21015 msgstr "Todos os Campos"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21018 msgid "Progress/Debug Messages"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21022 msgid "Debug Level"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21031 msgid "Cross-reference"
21032 msgstr "Referência-cruzada"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21036 msgstr "&Voltar atrás"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21040 msgstr "Saltar para trás"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21043 msgid "Jump to label"
21044 msgstr "Saltar para etiqueta"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21047 msgid "<No prefix>"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21051 msgid "Find and Replace"
21052 msgstr "Procurar e Substituir"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21055 msgid "Send Document to Command"
21056 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21060 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21063 msgid "Error -> Cannot load file!"
21064 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21068 msgid "%1$d words checked."
21069 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21072 msgid "One word checked."
21073 msgstr "Uma palavra verificada."
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21076 msgid "Spelling check completed"
21077 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21080 msgid "Basic Latin"
21081 msgstr "Latin Basico"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21084 msgid "Latin-1 Supplement"
21085 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21088 msgid "Latin Extended-A"
21089 msgstr "Latin Estendido-A"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21092 msgid "Latin Extended-B"
21093 msgstr "Latin Estendido-B"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21096 msgid "IPA Extensions"
21097 msgstr "Extensões IPA "
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21100 msgid "Spacing Modifier Letters"
21101 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21104 msgid "Combining Diacritical Marks"
21105 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21117 msgstr "Devanagari"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21164 msgid "Hangul Jamo"
21165 msgstr "Hangul Jamo"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21168 msgid "Phonetic Extensions"
21169 msgstr "Extensões Fonéticas"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21172 msgid "Latin Extended Additional"
21173 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21176 msgid "Greek Extended"
21177 msgstr "Grego Estendido"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21180 msgid "General Punctuation"
21181 msgstr "Pontuação Geral"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21184 msgid "Superscripts and Subscripts"
21185 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21188 msgid "Currency Symbols"
21189 msgstr "Símbolos de Moeda"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21192 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21193 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21196 msgid "Letterlike Symbols"
21197 msgstr "Símbolos Deletras"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21200 msgid "Number Forms"
21201 msgstr "Formas de Números"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21204 msgid "Mathematical Operators"
21205 msgstr "Operadores Matemáticos"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21208 msgid "Miscellaneous Technical"
21209 msgstr "Miscelânea Técnica"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21212 msgid "Control Pictures"
21213 msgstr "Imagens de Controlo"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21216 msgid "Optical Character Recognition"
21217 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21220 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21221 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21224 msgid "Box Drawing"
21225 msgstr "Desenho de Caixa"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21228 msgid "Block Elements"
21229 msgstr "Elementos de Bloco"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21232 msgid "Geometric Shapes"
21233 msgstr "Formas Geométricas"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21236 msgid "Miscellaneous Symbols"
21237 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21244 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21245 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21248 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21249 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21264 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21265 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21272 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21273 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21276 msgid "CJK Compatibility"
21277 msgstr "Compatibilidade CJK"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21280 msgid "CJK Unified Ideographs"
21281 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21284 msgid "Hangul Syllables"
21285 msgstr "Sílabas Hangul"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21288 msgid "High Surrogates"
21289 msgstr "Substitutos Altos"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21292 msgid "Private Use High Surrogates"
21293 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21296 msgid "Low Surrogates"
21297 msgstr "Substitutos Baixos"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21300 msgid "Private Use Area"
21301 msgstr "Área de Uso Privado"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21304 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21305 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21308 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21309 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21312 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21313 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21316 msgid "Combining Half Marks"
21317 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21320 msgid "CJK Compatibility Forms"
21321 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21324 msgid "Small Form Variants"
21325 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21328 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21329 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21332 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21333 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21340 msgid "Linear B Syllabary"
21341 msgstr "Silabário Linear B"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21344 msgid "Linear B Ideograms"
21345 msgstr "Ideogramas Linear B"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21348 msgid "Aegean Numbers"
21349 msgstr "Números Helénicos"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21352 msgid "Ancient Greek Numbers"
21353 msgstr "Números Gregos Antigos"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21357 msgstr "Itálico Antigo"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21368 msgid "Old Persian"
21369 msgstr "Persa Antigo"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21384 msgid "Cypriot Syllabary"
21385 msgstr "Silabário Cipriota"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21389 msgstr "Kharoshthi"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21392 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21393 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21396 msgid "Musical Symbols"
21397 msgstr "Símbolos Musicais"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21400 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21401 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21404 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21405 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21408 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21409 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21412 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21413 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21416 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21417 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21424 msgid "Variation Selectors Supplement"
21425 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21428 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21429 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21432 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21433 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21436 msgid "Character: "
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21440 msgid "Code Point: "
21441 msgstr "Ponto de Código:"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21447 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21448 msgid "Insert Table"
21449 msgstr "Inserir Tabela"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21452 msgid "TeX Information"
21453 msgstr "Informação TeX"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21456 msgid "No thesaurus available for this language!"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21463 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21467 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21471 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21473 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21474 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21481 msgid "unknown version"
21482 msgstr "versão desconhecida"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21485 msgid "Small-sized icons"
21486 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21489 msgid "Normal-sized icons"
21490 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21493 msgid "Big-sized icons"
21494 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21497 msgid "Welcome to LyX!"
21498 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21502 msgid "Automatic save failed!"
21503 msgstr "Guarda automática falhou!"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21507 msgid "Automatic save done."
21508 msgstr "Actualização automática"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21511 msgid "Command not allowed without any document open"
21512 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21516 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21517 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21520 msgid "Select template file"
21521 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21524 msgid "Templates|#T#t"
21525 msgstr "Modelos|#O#o"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21528 msgid "Document not loaded."
21529 msgstr "Documento não carregado."
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21532 msgid "Select document to open"
21533 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21537 msgid "Examples|#E#e"
21538 msgstr "Exemplos|#E#e"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21541 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21542 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21545 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21546 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21549 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21550 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21553 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21554 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21557 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21559 msgid "Invalid filename"
21560 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21565 "The directory in the given path\n"
21569 "A pasta no caminho (path) dado\n"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21575 msgid "Opening document %1$s..."
21576 msgstr "A abrir documento %1$s..."
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21580 msgid "Document %1$s opened."
21581 msgstr "Documento %1$s aberto."
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21584 msgid "Version control detected."
21585 msgstr "Controle de versão detectado."
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21589 msgid "Could not open document %1$s"
21590 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21593 msgid "Couldn't import file"
21594 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21598 msgid "No information for importing the format %1$s."
21599 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21603 msgid "Select %1$s file to import"
21604 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21609 "The document %1$s already exists.\n"
21611 "Do you want to overwrite that document?"
21613 "O documento %1$s já existe.\n"
21615 "Quer escrever por cima deste documento?"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21618 msgid "Overwrite document?"
21619 msgstr "Escrever por cima de documento?"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21623 msgid "Importing %1$s..."
21624 msgstr "A importar %1$s..."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21628 msgstr "importado."
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21631 msgid "file not imported!"
21632 msgstr "ficheiro não importado!"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21637 msgstr "Incluir ficheiro"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21640 msgid "Select LyX document to insert"
21641 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21644 msgid "Absolute filename expected."
21645 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21648 msgid "Select file to insert"
21649 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21652 msgid "All Files (*)"
21653 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21656 msgid "Choose a filename to save document as"
21657 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21666 "The document %1$s could not be saved.\n"
21668 "Do you want to rename the document and try again?"
21670 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
21672 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21675 msgid "Rename and save?"
21676 msgstr "Renomear e guardar?"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21685 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21687 "Do you want to save the document?"
21689 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
21691 "Quer guardar o documento?"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21694 msgid "Save new document?"
21695 msgstr "Guardar documento novo?"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21700 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21702 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21704 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21706 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21709 msgid "Save changed document?"
21710 msgstr "Guardar documento alterado?"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21719 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21721 "Do you want to save the document?"
21723 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21725 "Quer guardar o documento?"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21732 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21734 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
21735 "sobre este ficheiro?"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21739 msgid "Reload externally changed document?"
21740 msgstr "Guardar documento alterado?"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21743 msgid "Error when setting the locking property."
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21747 msgid "Directory is not accessible."
21748 msgstr "Pasta não esta acessivel"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21752 msgid "Opening child document %1$s..."
21753 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21757 msgid "Successful export to format: %1$s"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21762 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21763 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21767 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21772 msgid "Error previewing format: %1$s"
21773 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21777 msgid "Exporting ..."
21778 msgstr "A importar %1$s..."
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21782 msgid "Previewing ..."
21783 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21786 msgid "Document not loaded"
21787 msgstr "Documento não carregado"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21792 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21793 "version of the document %1$s?"
21795 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
21796 "versão guardada do documento %1$s?"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21799 msgid "Revert to saved document?"
21800 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21803 msgid "Saving all documents..."
21804 msgstr "A guardar todos os documentos..."
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21807 msgid "All documents saved."
21808 msgstr "Todos os documentos guardados."
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21812 msgid "%1$s unknown command!"
21813 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21817 msgid "LaTeX Source"
21818 msgstr "Fonte LaTeX"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21821 msgid "DocBook Source"
21822 msgstr "Fonte DocBook"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21825 msgid "Literate Source"
21826 msgstr "Fonte Literada"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21830 msgid " (version control, locking)"
21831 msgstr " (controlo de versão)"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21834 msgid " (version control)"
21835 msgstr " (controlo de versão)"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21839 msgstr " (alterado)"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21842 msgid " (read only)"
21843 msgstr " (somente leitura)"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21847 msgstr "Fechar Ficheiro"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21851 msgstr "Esconder tab"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21855 msgstr "Fechar tab"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21858 msgid "Wrap Float Settings"
21859 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
21861 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21862 msgid "Click to detach"
21863 msgstr "Clicar para destacar"
21865 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21867 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21870 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21871 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21872 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
21874 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21876 msgstr " (desconhecido)"
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21883 msgid "More Spelling Suggestions"
21886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21888 msgid "Add to personal dictionary|c"
21889 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
21891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21893 msgid "Ignore all|I"
21894 msgstr "&Ignorar tudo"
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21903 msgid "More Languages ...|M"
21904 msgstr "Juntar Alterações...|J"
21906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21909 msgstr "Texto Invisível"
21911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21913 msgid "<No Documents Open>"
21914 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
21916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21917 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21921 msgid "View (Other Formats)|F"
21924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21926 msgid "Update (Other Formats)|p"
21927 msgstr "Actualizar a visualização"
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21931 msgid "View [%1$s]|V"
21934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21936 msgid "Update [%1$s]|U"
21937 msgstr "Actualizar|u"
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21941 msgid "No Custom Insets Defined!"
21942 msgstr "Insertos não definidos!"
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21946 msgid "<No Document Open>"
21947 msgstr "Sem Documento Aberto!"
21949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21950 msgid "Master Document"
21951 msgstr "Documento Principal"
21953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21954 msgid "Open Navigator..."
21955 msgstr "Abrir Navegador..."
21957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21958 msgid "Other Lists"
21959 msgstr "Outras Listas"
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21963 msgid "<Empty Table of Contents>"
21966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21967 msgid "Other Toolbars"
21968 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
21970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21972 msgid "No Branches Set for Document!"
21973 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
21975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21976 msgid "Index Entry|d"
21977 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21982 msgid "Index Entry"
21983 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21986 msgid "No Citation in Scope!"
21987 msgstr "Sem Citação no Scope!"
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21991 msgid "No Action Defined!"
21992 msgstr "Sem acção definida!"
21994 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21996 msgid "Export %1$s"
21997 msgstr "Fonte: %1$s"
21999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22001 msgid "Import %1$s"
22002 msgstr "A importar %1$s..."
22004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22006 msgid "Update %1$s"
22007 msgstr "&Actualizar"
22009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22014 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22018 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22020 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22023 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22024 "um destes caracteres:\n"
22026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22027 msgid "Could not update TeX information"
22028 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22032 msgid "The script `%1$s' failed."
22033 msgstr "O programa `%s' falhou."
22035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22037 msgstr "Todos os Ficheiros"
22039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22040 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22041 msgid "Table of Contents"
22044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22045 msgid "List of Graphics"
22046 msgstr "Lista de Gráficos"
22048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22049 msgid "List of Equations"
22050 msgstr "Lista de Equações"
22052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22053 msgid "List of Footnotes"
22054 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22057 msgid "List of Listings"
22058 msgstr "Lista de Listagens"
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22061 msgid "List of Indexes"
22062 msgstr "Lista de Índices"
22064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22065 msgid "List of Marginal notes"
22066 msgstr "Lista de notas Marginais"
22068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22069 msgid "List of Notes"
22070 msgstr "Lista de Notas"
22072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22073 msgid "List of Citations"
22074 msgstr "Lista de Citações"
22076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22077 msgid "Labels and References"
22078 msgstr "Etiquetas e Referências"
22080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22081 msgid "List of Branches"
22082 msgstr "Lista de Ramos"
22084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22085 msgid "List of Changes"
22086 msgstr "Lista de Alterações"
22088 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22091 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22092 "file through LaTeX: "
22094 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22095 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22097 #: src/insets/Inset.cpp:83
22099 msgid "Bibliography Entry"
22100 msgstr "Bibliografia"
22102 #: src/insets/Inset.cpp:86
22105 msgstr "Código TeX:"
22107 #: src/insets/Inset.cpp:106
22109 msgid "Horizontal Space"
22110 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22112 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22113 msgid "Vertical Space"
22114 msgstr "Espaço Vertical"
22116 #: src/insets/Inset.cpp:152
22118 msgid "Horizontal Math Space"
22119 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22121 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22122 msgid "Keys must be unique!"
22123 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22125 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22128 "The key %1$s already exists,\n"
22129 "it will be changed to %2$s."
22131 "A chave %1$s já existe,\n"
22132 "será alterada para %2$s."
22134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22137 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22138 "If you proceed, all of them will be opened."
22140 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22141 "Se continuar, todas serão abertas."
22143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22144 msgid "Open Databases?"
22145 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22149 msgstr "&Continuar"
22151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22152 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22153 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22157 msgstr "Bases de dados:"
22159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22160 msgid "Style File:"
22161 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22168 msgid "included in TOC"
22169 msgstr "Incluído no Índice"
22171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22172 msgid "Export Warning!"
22173 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22177 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22178 "BibTeX will be unable to find them."
22180 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22181 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22185 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22186 "BibTeX will be unable to find it."
22188 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22189 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22191 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22192 msgid "simple frame"
22193 msgstr "moldura simples"
22195 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22197 msgstr "sem moldura"
22199 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22200 msgid "simple frame, page breaks"
22201 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22203 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22205 msgstr "oval, fino"
22207 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22208 msgid "oval, thick"
22209 msgstr "oval, largo"
22211 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22212 msgid "drop shadow"
22213 msgstr "deixar sombra"
22215 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22216 msgid "shaded background"
22217 msgstr "fundo sombreado"
22219 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22220 msgid "double frame"
22221 msgstr "moldura dupla"
22223 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22225 msgid "%1$s (%2$s)"
22226 msgstr "%1$s (%2$s)"
22228 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22230 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22231 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22239 msgstr "não-activo"
22241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22243 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22244 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22251 msgid "Branch (child only): "
22252 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22256 msgid "Branch (undefined): "
22257 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22267 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22272 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22273 msgid "No bibliography defined!"
22274 msgstr "Bibliografia não definida!"
22276 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22277 msgid "No citations selected!"
22278 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22280 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22282 msgstr "não citado"
22284 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22285 msgid "LaTeX Command: "
22286 msgstr "Comando LaTeX: "
22288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22289 msgid "InsetCommand Error: "
22290 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22293 msgid "Incompatible command name."
22294 msgstr "Nome de comando incompatível."
22296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22297 msgid "InsetCommandParams Error: "
22298 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22301 msgid "InsetCommandParams: "
22302 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22305 msgid "Unknown parameter name: "
22306 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22310 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22311 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22315 msgid "Uncodable characters"
22316 msgstr "caracter não codificável"
22318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22321 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22322 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22325 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22326 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22329 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22331 msgid "External template %1$s is not installed"
22332 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22336 msgstr "flutuante: "
22338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22340 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22341 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22349 msgstr "sub-flutuante: "
22351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22352 msgid " (sideways)"
22355 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22356 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22357 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22359 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22361 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22364 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22366 msgid "List of %1$s"
22367 msgstr "Lista de %1$s"
22369 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22371 msgstr "nota de rodapé"
22373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22376 "Could not copy the file\n"
22378 "into the temporary directory."
22380 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22382 "para a pasta temporária."
22384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22386 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22387 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22391 msgid "Graphics file: %1$s"
22392 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22395 msgid "Verbatim Input"
22396 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22399 msgid "Verbatim Input*"
22400 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22404 msgid "Include (excluded)"
22405 msgstr "Incluir ficheiro"
22407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22409 msgid "Recursive input"
22410 msgstr "Entrada recursiva"
22412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22415 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22416 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22421 "Included file `%1$s'\n"
22422 "has textclass `%2$s'\n"
22423 "while parent file has textclass `%3$s'."
22425 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22426 "tem classetexto `%2$s'\n"
22427 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22430 msgid "Different textclasses"
22431 msgstr "Classestexto diferentes"
22433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22436 "Included file `%1$s'\n"
22437 "uses module `%2$s'\n"
22438 "which is not used in parent file."
22440 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22441 "usa módulo `%2$s'\n"
22442 "que não é usado no documento pai."
22444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22445 msgid "Module not found"
22446 msgstr "Módulo não encontrado"
22448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22449 msgid "Unsupported Inclusion"
22452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22455 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22456 "Offending file:\n"
22460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22461 msgid "Index sorting failed"
22462 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22467 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22468 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22469 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22470 "explained in the User Guide."
22472 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22473 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22474 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22475 "explicado no Guia do Utilizador."
22477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22479 msgid "unknown type!"
22480 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22484 msgid "Unknown index type!"
22485 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22489 msgid "All indices"
22490 msgstr "Todos os Campos"
22492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22499 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22500 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
22502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22503 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22504 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22508 msgstr "indefinido"
22510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22520 msgid "Unknown buffer info"
22521 msgstr "Info de buffer desconhecido"
22523 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22524 msgid "Label names must be unique!"
22525 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
22527 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22530 "The label %1$s already exists,\n"
22531 "it will be changed to %2$s."
22533 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
22534 "será alterada para %2$s."
22536 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22537 msgid "DUPLICATE: "
22538 msgstr "DUPLICADO:"
22540 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22541 msgid "no more lstline delimiters available"
22542 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
22544 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22545 msgid "Running out of delimiters"
22546 msgstr "A ficar sem delimitadores"
22548 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22550 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22551 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22552 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22553 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22554 "must investigate!"
22556 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
22557 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
22558 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
22559 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
22560 " deve investigar isto!"
22562 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22563 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22564 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
22566 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22569 "The following characters in one of the program listings are\n"
22570 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22573 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22574 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22578 msgid "A value is expected."
22579 msgstr "É esperado um valor."
22581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22587 msgid "Unbalanced braces!"
22588 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
22590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22591 msgid "Please specify true or false."
22592 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
22594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22595 msgid "Only true or false is allowed."
22596 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22599 msgid "Please specify an integer value."
22600 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22603 msgid "An integer is expected."
22604 msgstr "É esperado um inteiro."
22606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22607 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22608 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
22610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22611 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22612 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
22614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22616 msgid "Please specify one of %1$s."
22617 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
22619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22621 msgid "Try one of %1$s."
22622 msgstr "Tentar um de %1$s."
22624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22626 msgid "I guess you mean %1$s."
22627 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
22629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22631 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22632 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22636 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22637 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
22639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22641 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22642 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22646 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22649 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
22650 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
22652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22654 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22655 "right, bottom left and top left corner."
22657 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
22658 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
22660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22661 msgid "Enter something like \\color{white}"
22662 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22665 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22666 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22669 msgid "auto, last or a number"
22670 msgstr "auto, último ou um número"
22672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22674 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22675 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22676 "defining a listing inset)"
22678 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22679 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22680 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22684 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22685 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22688 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22689 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22690 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22693 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22694 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
22696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22698 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22699 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22703 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22705 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
22708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22710 msgid "Parameter %1$s: "
22711 msgstr "Parâmetror %1$s: "
22713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22715 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22716 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
22718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22720 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22721 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
22723 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22725 msgstr "Página Nova"
22727 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22729 msgstr "Limpar Página"
22731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22732 msgid "Clear Double Page"
22733 msgstr "Limpar Página Dupla"
22735 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22739 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22740 msgid "Nomenclature Symbol: "
22741 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
22743 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22744 msgid "Description: "
22745 msgstr "Descrição:"
22747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22749 msgstr "Ordenação:"
22751 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22752 msgid "Note[[InsetNote]]"
22753 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
22755 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22757 msgstr "A-cinzento"
22759 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22767 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22772 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22776 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22780 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22785 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22789 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22793 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22797 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22801 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22802 msgid "Page Number"
22803 msgstr "Número de Página"
22805 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22809 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22810 msgid "Textual Page Number"
22811 msgstr "Número de Página Textual"
22813 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22815 msgstr "PáginaTexto:"
22817 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22818 msgid "Standard+Textual Page"
22819 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
22821 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22823 msgstr "Ref+Texto: "
22825 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22829 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22832 msgstr "RefFormat: "
22834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22835 msgid "Interword Space"
22836 msgstr "Espaço Entre-palavra"
22838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22839 msgid "Protected Space"
22840 msgstr "Espaço Protegido"
22842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22844 msgstr "Espaço Fino"
22846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22847 msgid "Medium Space"
22848 msgstr "Espaço Médio"
22850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22851 msgid "Thick Space"
22852 msgstr "Espaço Largo"
22854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22856 msgstr "Espaço Quad"
22858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22859 msgid "QQuad Space"
22860 msgstr "Espaço QQuad"
22862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22872 msgid "Negative Thin Space"
22873 msgstr "Espaço Negativo Fino"
22875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22876 msgid "Negative Medium Space"
22877 msgstr "Espaço Negativo Médio"
22879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22880 msgid "Negative Thick Space"
22881 msgstr "Espaço Negativo Largo"
22883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22884 msgid "Protected Horizontal Fill"
22885 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
22887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22888 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22889 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
22891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22892 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22893 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
22895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22896 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22897 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
22899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22900 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22901 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
22903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22904 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22905 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
22907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22908 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22909 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
22911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22913 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22914 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
22916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22918 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22919 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
22921 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22922 msgid "Unknown TOC type"
22923 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22925 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22926 msgid "Selection size should match clipboard content."
22927 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
22929 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22933 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22940 msgstr "Não mostrado."
22942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22944 msgstr "A carregar..."
22946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22947 msgid "Converting to loadable format..."
22948 msgstr "A converter para formato carregável..."
22950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22951 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22952 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
22954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22955 msgid "Scaling etc..."
22956 msgstr "Redimensionar etc..."
22958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22959 msgid "Ready to display"
22960 msgstr "Pronto a visualizar"
22962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22963 msgid "No file found!"
22964 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
22966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22967 msgid "Error converting to loadable format"
22968 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
22970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22971 msgid "Error loading file into memory"
22972 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
22974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22975 msgid "Error generating the pixmap"
22976 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
22978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22980 msgstr "Sem imagem"
22982 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22983 msgid "Preview loading"
22984 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22986 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22987 msgid "Preview ready"
22988 msgstr "Pré-visualização pronta"
22990 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22991 msgid "Preview failed"
22992 msgstr "Pré-visualização falhou"
22994 #: src/lengthcommon.cpp:37
22995 msgid "cc[[unit of measure]]"
22996 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
22998 #: src/lengthcommon.cpp:37
23002 #: src/lengthcommon.cpp:37
23006 #: src/lengthcommon.cpp:38
23010 #: src/lengthcommon.cpp:38
23011 msgid "mu[[unit of measure]]"
23012 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23014 #: src/lengthcommon.cpp:38
23018 #: src/lengthcommon.cpp:39
23022 #: src/lengthcommon.cpp:39
23026 #: src/lengthcommon.cpp:39
23027 msgid "Text Width %"
23028 msgstr "Largura Texto %"
23030 #: src/lengthcommon.cpp:40
23031 msgid "Column Width %"
23032 msgstr "Largura Coluna %"
23034 #: src/lengthcommon.cpp:40
23035 msgid "Page Width %"
23036 msgstr "Largura Página %"
23038 #: src/lengthcommon.cpp:40
23039 msgid "Line Width %"
23040 msgstr "Largura Linha %"
23042 #: src/lengthcommon.cpp:41
23043 msgid "Text Height %"
23044 msgstr "Altura Texto %"
23046 #: src/lengthcommon.cpp:41
23047 msgid "Page Height %"
23048 msgstr "Altura Página %"
23050 #: src/lyxfind.cpp:138
23051 msgid "Search error"
23052 msgstr "Procurar erro"
23054 #: src/lyxfind.cpp:138
23055 msgid "Search string is empty"
23056 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23058 #: src/lyxfind.cpp:330
23059 msgid "String has been replaced."
23060 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23062 #: src/lyxfind.cpp:333
23063 msgid " strings have been replaced."
23064 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23066 #: src/lyxfind.cpp:1209
23068 msgid "Search text is empty!"
23069 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23071 #: src/lyxfind.cpp:1223
23073 msgid "Invalid regular expression!"
23074 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23076 #: src/lyxfind.cpp:1228
23078 msgid "Match not found!"
23079 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23081 #: src/lyxfind.cpp:1232
23083 msgid "Match found!"
23084 msgstr "Módulo não encontrado!"
23086 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23088 msgid " Macro: %1$s: "
23089 msgstr " Macro: %1$s: "
23091 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23092 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23094 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23095 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23097 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23099 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23100 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23102 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23104 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23105 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23109 msgid "Cursor not in table"
23110 msgstr " (não instalado)"
23112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23113 msgid "Only one row"
23114 msgstr "Apenas uma linha"
23116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23117 msgid "Only one column"
23118 msgstr "Apenas uma coluna"
23120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23121 msgid "No hline to delete"
23122 msgstr "Não hà hline para apagar"
23124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23125 msgid "No vline to delete"
23126 msgstr "Não há vline para apagar"
23128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23130 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23131 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23135 msgstr "Sem número"
23137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23143 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23144 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23148 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23149 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23153 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23154 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23157 msgid "create new math text environment ($...$)"
23158 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23161 msgid "entered math text mode (textrm)"
23162 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23164 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23166 msgid "Regular expression editor mode"
23167 msgstr "E&xpressão regular"
23169 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23170 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23174 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23177 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23178 msgid "Standard[[mathref]]"
23179 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23182 msgid "FormatRef: "
23183 msgstr "RefFormat: "
23185 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23189 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23193 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23195 msgstr "macro mat."
23197 #: src/output.cpp:37
23200 "Could not open the specified document\n"
23203 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23206 #: src/output_plaintext.cpp:136
23210 #: src/output_plaintext.cpp:148
23211 msgid "References: "
23212 msgstr "Referências: "
23214 #: src/support/debug.cpp:40
23216 msgid "No debugging messages"
23217 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23219 #: src/support/debug.cpp:41
23220 msgid "General information"
23221 msgstr "Informação geral"
23223 #: src/support/debug.cpp:42
23224 msgid "Program initialisation"
23225 msgstr "Inicialização de programa"
23227 #: src/support/debug.cpp:43
23228 msgid "Keyboard events handling"
23229 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23231 #: src/support/debug.cpp:44
23232 msgid "GUI handling"
23233 msgstr "A gerir GUI"
23235 #: src/support/debug.cpp:45
23236 msgid "Lyxlex grammar parser"
23237 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23239 #: src/support/debug.cpp:46
23240 msgid "Configuration files reading"
23241 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23243 #: src/support/debug.cpp:47
23244 msgid "Custom keyboard definition"
23245 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23247 #: src/support/debug.cpp:48
23248 msgid "LaTeX generation/execution"
23249 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23251 #: src/support/debug.cpp:49
23252 msgid "Math editor"
23253 msgstr "Editor mat."
23255 #: src/support/debug.cpp:50
23256 msgid "Font handling"
23257 msgstr "Gestão de fonte"
23259 #: src/support/debug.cpp:51
23260 msgid "Textclass files reading"
23261 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23263 #: src/support/debug.cpp:52
23264 msgid "Version control"
23265 msgstr "Controle de versão"
23267 #: src/support/debug.cpp:53
23268 msgid "External control interface"
23269 msgstr "Interface de controlo externa"
23271 #: src/support/debug.cpp:54
23272 msgid "Undo/Redo mechanism"
23273 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23275 #: src/support/debug.cpp:55
23276 msgid "User commands"
23277 msgstr "Comandos do Utilisador"
23279 #: src/support/debug.cpp:56
23281 msgid "The LyX Lexer"
23282 msgstr "O LyX Lexxer"
23284 #: src/support/debug.cpp:57
23285 msgid "Dependency information"
23286 msgstr "Informação de dependência"
23288 #: src/support/debug.cpp:58
23290 msgstr "Insertos LyX"
23292 #: src/support/debug.cpp:59
23293 msgid "Files used by LyX"
23294 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23296 #: src/support/debug.cpp:60
23297 msgid "Workarea events"
23298 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23300 #: src/support/debug.cpp:61
23301 msgid "Insettext/tabular messages"
23302 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23304 #: src/support/debug.cpp:62
23305 msgid "Graphics conversion and loading"
23306 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23308 #: src/support/debug.cpp:63
23309 msgid "Change tracking"
23310 msgstr "Alterar registo"
23312 #: src/support/debug.cpp:64
23313 msgid "External template/inset messages"
23314 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23316 #: src/support/debug.cpp:65
23317 msgid "RowPainter profiling"
23318 msgstr "Perfil PintorLinha"
23320 #: src/support/debug.cpp:66
23321 msgid "Scrolling debugging"
23324 #: src/support/debug.cpp:67
23325 msgid "Math macros"
23326 msgstr "Macros mat."
23328 #: src/support/debug.cpp:68
23332 #: src/support/debug.cpp:69
23333 msgid "Locale/Internationalisation"
23334 msgstr "Local/Internacionalização"
23336 #: src/support/debug.cpp:70
23337 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23338 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23340 #: src/support/debug.cpp:71
23342 msgid "Find and replace mechanism"
23343 msgstr "Procurar e substituir"
23345 #: src/support/debug.cpp:72
23346 msgid "Developers' general debug messages"
23347 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23349 #: src/support/debug.cpp:73
23350 msgid "All debugging messages"
23351 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23353 #: src/support/debug.cpp:152
23355 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23356 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23358 #: src/support/filetools.cpp:259
23359 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23362 #: src/support/os_win32.cpp:459
23363 msgid "System file not found"
23364 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23366 #: src/support/os_win32.cpp:460
23368 "Unable to load shfolder.dll\n"
23371 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23372 "Por favor instalar."
23374 #: src/support/os_win32.cpp:465
23375 msgid "System function not found"
23376 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23378 #: src/support/os_win32.cpp:466
23380 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23381 "Don't know how to proceed. Sorry."
23383 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23384 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23386 #: src/support/userinfo.cpp:45
23387 msgid "Unknown user"
23388 msgstr "Utilizador desconhecido"
23391 #~ msgid "LyX binary not found"
23392 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23395 #~ msgid "File not found"
23396 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
23399 #~ msgid "Directory not found"
23400 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23406 #~ msgstr "&Procurar:"
23408 #~ msgid "The Enter key works, too"
23409 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
23411 #~ msgid "The delete key works, too"
23412 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
23415 #~ msgstr "Apa&gar"
23417 #~ msgid "&Default language:"
23418 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
23420 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23421 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
23423 #~ msgid "&BibTeX command:"
23424 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23426 #~ msgid "&Index command:"
23427 #~ msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
23429 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23430 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
23432 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23433 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
23435 #~ msgid "&roff command:"
23436 #~ msgstr "Comando &roff:"
23438 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23439 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
23441 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23442 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
23444 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23445 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
23447 #~ msgid "Use input encod&ing"
23448 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
23450 #~ msgid "Jump to the label"
23451 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
23453 #~ msgid "Merge cells"
23454 #~ msgstr "Juntar células"
23456 #~ msgid "Listing settings"
23457 #~ msgstr "Listagem de configurações"
23459 #~ msgid "LangHeader"
23460 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
23462 #~ msgid "Language Header:"
23463 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
23465 #~ msgid "Language:"
23466 #~ msgstr "Língua:"
23468 #~ msgid "LastLanguage"
23469 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
23471 #~ msgid "Last Language:"
23472 #~ msgstr "Última Língua:"
23474 #~ msgid "LangFooter"
23475 #~ msgstr "RodapéLíngua"
23480 #~ msgid "End of CV"
23481 #~ msgstr "Fim do CV"
23493 #~ msgstr "Escritório"
23495 #~ msgid "Computer"
23496 #~ msgstr "Computador"
23498 #~ msgid "Computer:"
23499 #~ msgstr "Computador:"
23501 #~ msgid "EmptySection"
23502 #~ msgstr "SecçãoVazia"
23504 #~ msgid "Empty Section"
23505 #~ msgstr "Secção Vazia"
23507 #~ msgid "CloseSection"
23508 #~ msgstr "FecharSecção"
23510 #~ msgid "Close Section"
23511 #~ msgstr "Fechar Secção"
23513 #~ msgid "Insert|n"
23514 #~ msgstr "Inserir|n"
23516 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23517 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
23519 #~ msgid "View DVI"
23520 #~ msgstr "Ver DVI"
23522 #~ msgid "Update DVI"
23523 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23525 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23526 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23528 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23529 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23531 #~ msgid "View PostScript"
23532 #~ msgstr "Ver PostScript"
23534 #~ msgid "Update PostScript"
23535 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23537 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23538 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
23540 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23541 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
23543 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23544 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
23547 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23548 #~ "You may not have the right languages installed."
23550 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
23551 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
23554 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23555 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23557 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
23558 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
23561 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23564 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
23565 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
23567 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23569 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
23572 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23573 #~ "encoding `%2$s'."
23575 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23576 #~ "para a codificação `%2$s'."
23579 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23580 #~ "encoding `%2$s'."
23582 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23583 #~ "para a codificação `%2$s'."
23586 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23588 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
23589 #~ "ispell_english\"."
23591 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23592 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
23595 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23596 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23597 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23599 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
23600 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
23601 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
23603 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23604 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
23606 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23607 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
23609 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23610 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
23613 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23617 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
23621 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23622 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
23624 #~ msgid "Branch Settings"
23625 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
23628 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23630 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
23634 #~ msgstr "Comprimento"
23636 #~ msgid "TeX Code Settings"
23637 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
23639 #~ msgid "Float Settings"
23640 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
23642 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23643 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
23645 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23646 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
23651 #~ msgid "pspell (library)"
23652 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23654 #~ msgid "aspell (library)"
23655 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23660 #~ msgid "*.ispell"
23661 #~ msgstr "*.ispell"
23663 #~ msgid "Spellchecker error"
23664 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
23667 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23668 #~ "Maybe it has been killed."
23670 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
23671 #~ "Talvez tenha sido morto."
23673 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23674 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
23676 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23677 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
23679 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23680 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
23682 #~ msgid "No Table of contents"
23683 #~ msgstr "Sem Índice"
23685 #~ msgid "Opened inset"
23686 #~ msgstr "Inserto aberto"
23689 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23690 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23694 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23695 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23698 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23699 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23702 #~ msgid "Opened Box Inset"
23703 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
23705 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23706 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
23708 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23709 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
23711 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23712 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
23714 #~ msgid "Opened Float Inset"
23715 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
23717 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23718 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
23720 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23721 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
23723 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23724 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
23726 #~ msgid "Opened Note Inset"
23727 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
23729 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23730 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
23732 #~ msgid "Opened table"
23733 #~ msgstr "Tabela aberta"
23735 #~ msgid "Opened Text Inset"
23736 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
23739 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23740 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
23743 #~ msgid "Anschrift:"
23744 #~ msgstr "Unterschrift:"
23747 #~ msgid "Briefkopf:"
23748 #~ msgstr "Briefkopf:"
23751 #~ msgid "Absender:"
23752 #~ msgstr "Cabeçalho:"
23755 #~ msgstr "Zusatz:"
23758 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23759 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23762 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23763 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23766 #~ msgid "Unterschrift:"
23767 #~ msgstr "Unterschrift:"
23770 #~ msgid "Vorwahl:"
23771 #~ msgstr "Normal:"
23773 #~ msgid "Telefon:"
23774 #~ msgstr "Telefone:"
23783 #~ msgid "Betreff:"
23784 #~ msgstr "Betreff:"
23788 #~ msgstr "Anrede:"
23795 #~ msgid "Anlage(n):"
23796 #~ msgstr "Anlagen:"
23799 #~ msgid "Verteiler:"
23800 #~ msgstr "Verteiler:"
23808 #~ msgid "Strasse:"
23814 #~ msgid "RetourAdresse:"
23815 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23817 #~ msgid "MeinZeichen:"
23818 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23820 #~ msgid "IhrZeichen:"
23821 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23823 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23824 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23830 #~ msgstr "Escritório:"
23832 #~ msgid "Adresse:"
23833 #~ msgstr "Endereço:"
23836 #~ msgid "Anlagen:"
23837 #~ msgstr "Anlagen:"