1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Inserir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
88 #: src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2525 src/Buffer.cpp:2560
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Chave bibliográfica"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de citação"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "Por omissão (numérico)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Estilo Natbib"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia seccionada"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgstr "Navegar...|#B"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referências citadas"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referências não citadas"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referências"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Adicionar|#t"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "O estilo BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "quebra de página"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 msgstr "Horizontal|#h"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "Caixa interior"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgstr "Valor de altura"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Valor de largura"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
422 msgstr "Mini-página|#M"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de caixa suportados"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "Ramos disponíveis:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Selecione o ramo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramos disponíveis"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 msgstr "T&ipo de letra:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgstr "Muito pequeno"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
538 msgstr "Muito grande"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 msgid "&Custom Bullet:"
552 msgstr "Personalizar Ponto:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
564 msgid "Go to next change"
565 msgstr "Ir para a próxima alteração"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgstr "Próxima alteração"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
572 msgid "Accept this change"
573 msgstr "Aceitar esta alteração"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
580 msgid "Reject this change"
581 msgstr "Rejeitar esta alteração"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgstr "Família de tipos de letra"
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgstr "Forma do tipo de letra"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgstr "Série de tipo de letra"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
613 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgstr "Côr do tipo de letra"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgid "Never Toggled"
638 msgstr "Nunca alterna"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgstr "Tamanho da letra"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
647 msgid "Other font settings"
648 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
651 msgid "Always Toggled"
652 msgstr "Alterna sempre"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
659 msgid "toggle font on all of the above"
660 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgstr "Alternar todos"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
667 msgid "Apply each change automatically"
668 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
671 msgid "Apply changes immediately"
672 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
680 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
685 msgid "Move the selected citation up"
686 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
689 msgid "Move the selected citation down"
690 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
701 msgid "&Selected Citations:"
702 msgstr "Citações seleccionadas"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
705 msgid "A&vailable Citations:"
706 msgstr "Citações disponíveis:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
709 msgid "Search Citation"
710 msgstr "Procurar citação"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
722 msgid "Search Field:"
723 msgstr "Procurar erro"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
729 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr "Expressão regular"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
742 msgid "All Entry Types"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
754 msgid "Natbib citation style to use"
755 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "Estilo de citação"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Listar todos os autores"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "Lista de autores completa"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
774 msgid "&Force upper case"
775 msgstr "Forçar maiúscula"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
786 msgid "Text &before:"
787 msgstr "Texto antes:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
798 msgid "Insert the delimiters"
799 msgstr "Inserir os delimitadores"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "Manter correspondência"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
823 msgid "Reset to the default settings for the document class"
824 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
827 msgid "Use Class Defaults"
828 msgstr "Usar pré-definições de classe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
831 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
832 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
835 msgid "Save as Document Defaults"
836 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
843 msgid "Show ERT button only"
844 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
851 msgid "Show ERT contents"
852 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
860 msgid "EmbeddedFiles"
861 msgstr "Objectos incorporados"
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
864 msgid "Extra embedded files:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
892 msgid "Edit the file externally"
893 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
896 msgid "&Edit File..."
897 msgstr "Editar ficheiro"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Selecionar um ficheiro"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
907 msgstr "Nome do ficheiro"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "Modelos disponíveis"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
931 msgid "Screen display"
932 msgstr "Visualização no écran"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
938 msgstr "Monocromático"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
944 msgstr "Tons de cinzento"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
955 msgstr "Pré-visualização"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
961 msgid "Percentage to scale by in LyX"
962 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
971 msgstr "Visualização"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
975 msgstr "Redimensionar"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
978 msgid "Display image in LyX"
979 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
983 msgstr "Mostrar no LyX"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
993 msgid "Angle to rotate image by"
994 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1000 msgid "The origin of the rotation"
1001 msgstr "Origem da rotação"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1013 msgstr "Redimensionar"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1017 msgid "Height of image in output"
1018 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1021 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1022 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1026 msgid "&Maintain aspect ratio"
1027 msgstr "Manter proporções"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1031 msgid "Width of image in output"
1032 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "Obter do ficheiro"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1050 msgid "Clip to bounding box values"
1051 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1055 msgid "Clip to &bounding box"
1056 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1060 msgid "&Left bottom:"
1061 msgstr "Botão esquerdo:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1066 msgstr "Superior direito:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1094 msgid "Use &default placement"
1095 msgstr "Usar colocação por omissão"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1098 msgid "Advanced Placement Options"
1099 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1102 msgid "&Top of page"
1103 msgstr "Topo da página"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1106 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1107 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1110 msgid "Here de&finitely"
1111 msgstr "Aqui definitivamente"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1114 msgid "&Here if possible"
1115 msgstr "Aqui se possível"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1118 msgid "&Page of floats"
1119 msgstr "Página de flutuantes"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1122 msgid "&Bottom of page"
1123 msgstr "Fundo da página"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1126 msgid "&Span columns"
1127 msgstr "Estender a colunas"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1130 msgid "&Rotate sideways"
1131 msgstr "Rodar 90 graus"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1135 msgstr "Tipo de letra Ui"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1139 msgstr "Redimensionar (%)"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1142 msgid "&Typewriter:"
1143 msgstr "Typewriter:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1152 msgstr "Redimensionar (%)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "Sans Serif:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1159 msgid "Use &Old Style Figures"
1160 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1163 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1167 msgid "&Default Family:"
1168 msgstr "Família por omissão:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1172 msgstr "Tamanho base:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1184 msgstr "Tamanho de sáida"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "Definir altura"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1206 msgstr "Definir largura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Rodar gráficos"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Rodar após redimensionar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "Ângulo (graus):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1240 msgstr "Ajustamento"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1257 msgid "Sho&w in LyX"
1258 msgstr "Mostrar no LyX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1261 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1262 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1274 msgid "Additional LaTeX options"
1275 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1278 msgid "LaTeX &options:"
1279 msgstr "Opções LaTeX:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1283 msgstr "Modo rascunho"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1287 msgstr "Modo rascunho"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1303 msgstr "Espaçamento:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1306 msgid "Supported spacing types"
1307 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1311 msgid "Inter-word space"
1312 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1317 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1321 msgid "Negative thin space"
1322 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1325 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 msgid "Double Quad (2 em)"
1335 msgstr "Item Duplo:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1338 msgid "Horizontal Fill"
1339 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1346 msgstr "Personalizado"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1353 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1354 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1358 msgid "&Fill Pattern:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1367 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1368 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "Nome associado ao URL"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1422 msgstr "Muito grande:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "Listagem de parâmetros"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "Saltar validação"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "Mais parâmetros"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "Tipo a Incluir:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1489 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1493 msgid "Program Listing"
1494 msgstr "Listagem de Programa"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1498 msgid "Edit the file"
1499 msgstr "Carregar o ficheiro"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1529 msgstr "Ramos disponíveis"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1533 msgid "&Postscript driver:"
1534 msgstr "Driver postscript"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1541 msgid "Click to select a local document class definition file"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1546 msgid "&Local Layout..."
1547 msgstr "Disposição de Texto"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1550 msgid "Document &class:"
1551 msgstr "Classe do documento"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1556 msgstr "Codificação"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1560 msgid "Language &Default"
1561 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1569 msgid "&Quote Style:"
1570 msgstr "Estilo de citação:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1573 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1578 msgid "&Main Settings"
1579 msgstr "Configurações principais"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1586 msgid "The content's base font size"
1587 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1591 msgstr "Tamanho de letra:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1594 msgid "The content's base font style"
1595 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1598 msgid "Font Famil&y:"
1599 msgstr "Família de letra:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1602 msgid "Use extended character table"
1603 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1606 msgid "&Extended character table"
1607 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1610 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1612 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1616 msgid "Space i&n string as symbol"
1617 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1620 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1621 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1624 msgid "S&pace as symbol"
1625 msgstr "Espaço como símbolo"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1628 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1629 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1632 msgid "&Break long lines"
1633 msgstr "Quebrar linhas longas"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1640 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1641 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1644 msgid "Check for floating listings"
1645 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1652 msgid "Check for inline listings"
1653 msgstr "Verificar listagens em linha"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1656 msgid "&Inline listing"
1657 msgstr "Listagem em linha"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1664 msgid "Line numbering"
1665 msgstr "Numeração de linha"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1668 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1669 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1672 msgid "Choose the font size for line numbers"
1673 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1677 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1684 msgid "Difference between two numbered lines"
1685 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1692 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1693 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1704 msgid "Select the programming language"
1705 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1713 msgstr "Última linha"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1716 msgid "The last line to be printed"
1717 msgstr "A última linha a ser impressa "
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1720 msgid "The first line to be printed"
1721 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1724 msgid "Fi&rst line:"
1725 msgstr "Primeira linha:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1732 msgid "More Parameters"
1733 msgstr "Mais parâmetros"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1736 msgid "Feedback window"
1737 msgstr "Janela de feedback"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1740 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1742 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1745 msgid "Copy to Clip&board"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1749 msgid "Update the display"
1750 msgstr "Actualizar a visualização"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1759 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1762 msgid "&Default Margins"
1763 msgstr "Margens por omissão"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1783 msgstr "Separação do cabeçalho"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1786 msgid "Head &height:"
1787 msgstr "Altura do cabeçalho"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1791 msgstr "Ignorar rodapé"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1795 msgid "&Column Sep:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1802 msgid "Number of rows"
1803 msgstr "Número de linhas"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1814 msgid "Number of columns"
1815 msgstr "Número de colunas"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1823 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1824 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1827 msgid "Vertical alignment"
1828 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1835 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1836 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1839 msgid "&Horizontal:"
1840 msgstr "Horizontal:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1843 msgid "&Use AMS math package automatically"
1844 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1847 msgid "Use AMS &math package"
1848 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1851 msgid "Use esint package &automatically"
1852 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1855 msgid "Use &esint package"
1856 msgstr "Usar o pacote esint"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1860 msgstr "Ordenar como:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1863 msgid "&Description:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1875 msgid "LyX internal only"
1876 msgstr "Apenas interno do LyX"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1883 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1884 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1891 msgid "Print as grey text"
1892 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1899 msgid "&List in Table of Contents"
1900 msgstr "Listar no Índice"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1909 msgstr "Disposição de Página"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1913 msgid "Paper Format"
1914 msgstr "Formato da Data"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1917 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1919 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1922 msgid "Style used for the page header and footer"
1923 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1927 msgid "Headings &style:"
1928 msgstr "Estilo de página"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1932 msgstr "Paisagem|#P"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1946 msgid "&Orientation:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1950 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1951 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1954 msgid "&Two-sided document"
1955 msgstr "Documento frente e verso"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1959 msgid "&Indent Paragraph"
1960 msgstr "Indentar parágrafo"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1964 msgstr "Largura da legenda"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1968 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1969 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1973 msgid "Lo&ngest label"
1974 msgstr "Tabela longa"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1977 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1979 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1983 msgid "Paragraph's &Default"
1984 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1988 msgstr "Justificado"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1992 msgstr "Esquerda|#E"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2005 msgid "Line &spacing"
2006 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
2009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
2018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2023 msgid "I&mmediate Apply"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2027 msgid "&Use hyperref support"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2032 msgid "Additional o&ptions"
2033 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2036 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2046 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2051 msgid "Automatically fi&ll header"
2052 msgstr "Actualização automática"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2055 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2059 msgid "Load in &fullscreen mode"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2064 msgid "Header Information"
2065 msgstr "Informação TeX"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2085 msgstr "Palavra chave:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2090 msgstr "Gerar hiperligação"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2093 msgid "Allows link text to break across lines."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2098 msgid "B&reak links over lines"
2099 msgstr "Quebrar linhas longas"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2103 msgid "No &frames around links"
2104 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2108 msgid "C&olor links"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2113 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2117 msgid "B&ibliographical backreferences"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2122 msgid "Backreference by pa&ge number"
2123 msgstr "<referencia>na página <página>"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2132 msgid "G&enerate Bookmarks"
2133 msgstr "Limpar Favoritos"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2137 msgid "&Open bookmarks"
2138 msgstr "Guardar favorito"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2142 msgid "Number of levels"
2143 msgstr "Número de cópias"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2147 msgid "&Numbered bookmarks"
2148 msgstr "Fórmula Numerada"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2161 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2167 msgid "Automatic in&line completion"
2168 msgstr "Listagem em linha"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2171 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2176 msgid "Automatic p&opup"
2177 msgstr "Actualização automática"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2182 msgstr "Texto Simples"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2186 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2192 msgid "Automatic &inline completion"
2193 msgstr "Listagem em linha"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2196 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2201 msgid "Automatic &popup"
2202 msgstr "Actualização automática"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2206 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2211 msgid "Cursor i&ndicator"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2215 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2222 "if it is available."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2227 msgid "s inline completion dela&y"
2228 msgstr "Listagem em linha"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2233 "if it is available."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2237 msgid "s popup d&elay"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2242 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2243 "It will be shown right away."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2247 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2251 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2255 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2263 msgid "E&xtra flag:"
2264 msgstr "Opções extra:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2267 msgid "&From format:"
2268 msgstr "Do formato:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2272 msgstr "Para o formato:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definições do conversor"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formato da Data"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2314 msgstr "Sem matemática"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2321 msgid "Do not display"
2322 msgstr "Não mostrar"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2325 msgid "Display &Graphics:"
2326 msgstr "Mostrar gráficos"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2329 msgid "Instant &Preview:"
2330 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2338 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2339 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2343 msgid "Sort &environments alphabetically"
2344 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2347 msgid "&Group environments by their category"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2351 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2355 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2359 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2367 msgid "&Limit text width"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2371 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2376 msgid "Toggle tabba&r"
2377 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "To&ggle scrollbar"
2382 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2386 msgid "T&oggle toolbars"
2387 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2396 msgid "S&hort Name:"
2397 msgstr "Ordenar como:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2400 msgid "Vector graphi&cs format"
2401 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2404 msgid "&Document format"
2405 msgstr "Formato do documento"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2409 msgstr "Vizualizador:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2437 msgid "Your E-mail address"
2438 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2445 msgid "Use &keyboard map"
2446 msgstr "Usar mapa de teclado"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2456 msgstr "Navegar...|#B"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2464 msgstr "Navegar...|#B"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2472 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2477 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2478 "speed it up, low values slow it down."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2483 msgid "Right-to-left language support"
2484 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2488 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2490 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Enable &RTL support"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2499 msgid "Cursor movement:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2505 msgstr "Tabela longa"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2516 msgid "Mark &foreign languages"
2517 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2521 msgid "Select the default language of your documents"
2522 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2527 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2535 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2536 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2539 msgid "&Default language:"
2540 msgstr "Língua por omissão:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2543 msgid "Language pac&kage:"
2544 msgstr "Pacote de língua:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2547 msgid "Command s&tart:"
2548 msgstr "Comando iniciar:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "Comando terminar:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2566 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2572 msgstr "Começar automáticamente"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2582 msgstr "Terminar automáticamente"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "Set class options to default on class change"
2594 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2597 msgid "&Reset class options when document class changes"
2598 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2604 "rather than the Cygwin teTeX."
2606 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2607 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2612 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2615 msgid "Default paper si&ze:"
2616 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2619 msgid "Te&X encoding:"
2620 msgstr "Codificação do TeX:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2623 msgid "CheckTeX start options and flags"
2624 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2628 msgid "&Index command:"
2629 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2632 msgid "&BibTeX command:"
2633 msgstr "Comando BibTeX:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2638 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2641 msgid "Chec&kTeX command:"
2642 msgstr "Comando CheckTeX:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2645 msgid "BibTeX command and options"
2646 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2650 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2653 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2654 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2668 msgid "US executive"
2669 msgstr "US executive"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2692 msgid "&Working directory:"
2693 msgstr "Pasta de trabalho:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2702 msgstr "Navegar...|#B"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2705 msgid "&Document templates:"
2706 msgstr "Modelos de documento:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2710 msgid "&Example files:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2714 msgid "&Backup directory:"
2715 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "Ly&XServer pipe:"
2719 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "&Temporary directory:"
2723 msgstr "Pasta temporária:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&PATH prefix:"
2727 msgstr "Prefixo PATH:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2733 "paragraphs are separated by a blank line."
2735 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2736 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2737 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2740 msgid "Output &line length:"
2741 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2744 msgid "&roff command:"
2745 msgstr "Comando roff:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2748 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2749 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Comando opções de impressora"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Definir impressora:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "Impressora spool:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2792 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2793 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2796 msgid "Spool &command:"
2797 msgstr "Comando spool:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2800 msgid "Option used to reverse page order."
2801 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2804 msgid "Re&verse pages:"
2805 msgstr "Inverter páginas:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2812 msgid "Number of Co&pies:"
2813 msgstr "Número de cópias"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2816 msgid "Option used to set number of copies."
2817 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2820 msgid "Option used to print a range of pages."
2821 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2828 msgid "Pa&ge range:"
2829 msgstr "Intervalo de páginas:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2832 msgid "Option used to collate multiple copies."
2833 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2837 msgstr "Páginas ímpares:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2840 msgid "&Even pages:"
2841 msgstr "Páginas pares:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2844 msgid "Paper t&ype:"
2845 msgstr "Tipo de papel:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2848 msgid "Paper si&ze:"
2849 msgstr "Tamanho de papel:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2852 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2853 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2856 msgid "E&xtra options:"
2857 msgstr "Opções extra:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2860 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2862 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2867 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2868 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2871 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2872 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2873 "todas as suas impressoras."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2876 msgid "Adapt output to printer"
2877 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2880 msgid "Name of the default printer"
2881 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2884 msgid "Default &printer:"
2885 msgstr "Impressora por omissão:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2888 msgid "Printer co&mmand:"
2889 msgstr "Comando impressora:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2892 msgid "Sa&ns Serif:"
2893 msgstr "Sans Serif:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2896 msgid "T&ypewriter:"
2897 msgstr "Typewriter:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2900 msgid "Screen &DPI:"
2901 msgstr "DPI do écran:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2905 msgstr "Ampliação %:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2909 msgstr "Tamanhos de letra"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2917 msgstr "Muito grande:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2929 msgstr "Muito pequeno:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2953 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2958 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2967 msgstr "Associar ficheiro:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2975 msgid "Al&ternative language:"
2976 msgstr "Língua alternativa:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2979 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2980 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2983 msgid "Personal &dictionary:"
2984 msgstr "Dicionário pessoal:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2987 msgid "Escape cha&racters:"
2988 msgstr "Escapar caracteres:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2991 msgid "Spellchec&ker executable:"
2992 msgstr "Verificador ortográfico"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2995 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2996 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2999 msgid "Use input encod&ing"
3000 msgstr "Usar codificação de entrada"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3003 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3004 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3007 msgid "Accept compound &words"
3008 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3015 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3017 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3021 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3025 msgid "Restore cursor positions"
3026 msgstr "Repôr posições do cursor"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3029 msgid "Load opened files from last session"
3030 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3037 msgid "&Maximum last files:"
3038 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3046 msgid "B&ackup documents, every"
3047 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3051 msgid "Open documents in &tabs"
3052 msgstr "Abrir documento"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3056 msgid "Use &bundled format for new documents"
3057 msgstr "Não é possível ler documento"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Actualização automática"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3071 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3076 msgstr "Navegar...|#B"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3079 msgid "&User interface file:"
3080 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3092 msgid "Page number to print from"
3093 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3096 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3100 msgid "Page number to print to"
3101 msgstr "Número de página a imprimir"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3104 msgid "Print all pages"
3105 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3116 msgid "Print &odd-numbered pages"
3117 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3120 msgid "Print &even-numbered pages"
3121 msgstr "Imprimir páginas pares"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3124 msgid "Print in reverse order"
3125 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3128 msgid "Re&verse order"
3129 msgstr "Ordem inversa"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3137 msgid "Number of copies"
3138 msgstr "Número de cópias"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3141 msgid "Collate copies"
3142 msgstr "Agregar cópias"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3153 msgid "Print Destination"
3154 msgstr "Imprimir destino"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3157 msgid "Send output to the printer"
3158 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3162 msgstr "Impressora:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3165 msgid "Send output to the given printer"
3166 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3169 msgid "Send output to a file"
3170 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3174 msgstr "Legendas em:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3178 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3182 msgstr "(<referência>)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3185 msgid "(<reference>)"
3186 msgstr "(<referência>)"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3193 msgid "on page <page>"
3194 msgstr "na página <página>"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3197 msgid "<reference> on page <page>"
3198 msgstr "<referencia>na página <página>"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3201 msgid "Formatted reference"
3202 msgstr "Referência formatada"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3205 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3206 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3213 msgid "Update the label list"
3214 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3217 msgid "Jump to the label"
3218 msgstr "Saltar para a legenda"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3221 msgid "&Go to Label"
3222 msgstr "Ir para legenda"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3229 msgid "Replace &with:"
3230 msgstr "Substituir por:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3233 msgid "Case &sensitive"
3234 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3237 msgid "Match whole words onl&y"
3238 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3242 msgstr "Procurar próximo"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3251 msgid "Replace &All"
3252 msgstr "Substituir Tudo"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3255 msgid "Search &backwards"
3256 msgstr "Procurar para trás"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3259 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "Exportar formatos:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3273 msgid "Edit shortcut"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3292 msgid "Suggestions:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3296 msgid "Replace word with current choice"
3297 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3300 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3301 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3304 msgid "Ignore this word"
3305 msgstr "Ignorar esta palavra"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3312 msgid "Ignore this word throughout this session"
3313 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3317 msgstr "Ignorar tudo"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3320 msgid "Replacement:"
3321 msgstr "Substituição:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3324 msgid "Current word"
3325 msgstr "Palavra actual"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3328 msgid "Unknown word:"
3329 msgstr "Palavra desconhecida:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3332 msgid "Replace with selected word"
3333 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3337 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3347 msgid "Select this to display all available characters at once"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3352 msgid "&Display all"
3353 msgstr "Visualização"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3356 msgid "&Table Settings"
3357 msgstr "Configuração de tabela"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3360 msgid "Column Width"
3361 msgstr "Largura de coluna"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3364 msgid "Fixed width of the column"
3365 msgstr "Largura fixa de coluna"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3368 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3369 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3372 msgid "&Vertical alignment:"
3373 msgstr "Alinhamento vertical:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3376 msgid "&Horizontal alignment:"
3377 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3380 msgid "Horizontal alignment in column"
3381 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3384 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3386 msgstr "Justificado"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3389 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3390 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3393 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3394 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3397 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3398 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3401 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3402 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3406 msgstr "Juntar células"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3409 msgid "&Multicolumn"
3410 msgstr "Multi-coluna"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3413 msgid "LaTe&X argument:"
3414 msgstr "Argument LaTeX:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3417 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3418 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3426 msgstr "Todos os contornos"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3429 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3437 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3438 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3445 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3459 msgstr "Por omissão"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3463 msgstr "Definir contornos"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Espaço adicional"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "Topo da linha:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "Fundo da linha:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "Entre linhas:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3487 msgstr "Tabela longa"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3499 msgstr "Configurações"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3514 msgid "First header:"
3515 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Last footer:"
3519 msgstr "Último rodapé"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3526 msgid "Border above"
3527 msgstr "Contorno acima"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3530 msgid "Border below"
3531 msgstr "Contorno abaixo"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3534 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3535 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3544 msgid "This row is the header of the first page"
3545 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3548 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3549 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3552 msgid "This row is the footer of the last page"
3553 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3563 msgid "Don't output the last footer"
3564 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3572 msgid "Don't output the first header"
3573 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3576 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3577 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3580 msgid "&Use long table"
3581 msgstr "Usar tabela longa"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3584 msgid "Current cell:"
3585 msgstr "Célula actual:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3588 msgid "Current row position"
3589 msgstr "Posição da linha actual"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3592 msgid "Current column position"
3593 msgstr "Posição da coluna actual"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3596 msgid "Close this dialog"
3597 msgstr "Fechar esta janela"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3600 msgid "Rebuild the file lists"
3601 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3609 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3611 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3612 "mostrados com path"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3619 msgid "Selected classes or styles"
3620 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3623 msgid "LaTeX classes"
3624 msgstr "classes LaTeX"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3627 msgid "LaTeX styles"
3628 msgstr "estilos LaTeX"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3631 msgid "BibTeX styles"
3632 msgstr "estilos BibTeX"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3635 msgid "Toggles view of the file list"
3636 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3640 msgstr "Mostrar path"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3644 msgstr "Espaçamento"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3648 msgid "Separate paragraphs with"
3649 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3652 msgid "Listing settings"
3653 msgstr "Listagem de configurações"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3656 msgid "Format text into two columns"
3657 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3660 msgid "Two-&column document"
3661 msgstr "Documento com duas colunas"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3664 msgid "&Vertical space"
3665 msgstr "Espaço vertical"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3668 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3669 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3672 msgid "&Indentation"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3676 msgid "&Line spacing:"
3677 msgstr "Espaço entre linhas:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3681 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3685 msgstr "Palavra chave:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3693 msgid "The selected entry"
3694 msgstr "O item seleccionado"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3701 msgid "Replace the entry with the selection"
3702 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3705 msgid "Update navigation tree"
3706 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3715 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3716 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3719 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3720 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3723 msgid "Move selected item down by one"
3724 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3727 msgid "Move selected item up by one"
3728 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3732 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3735 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3738 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3739 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3742 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3743 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3747 msgstr "Espaçamento definido"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3751 msgstr "Espaçamento pequeno"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3755 msgstr "Espaçamento médio"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3759 msgstr "Espaçamento grande"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3763 msgstr "Preecher na vertical"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3766 msgid "Complete source"
3767 msgstr "código-fonte completo"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3770 msgid "Automatic update"
3771 msgstr "Actualização automática"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3775 msgid "Unit of width value"
3776 msgstr "Unidades do valor de largura"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3780 msgid "number of needed lines"
3781 msgstr "Número de cópias"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3785 msgid "use number of lines"
3786 msgstr "Número de cópias"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3791 msgstr "Espaço entre linhas:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3795 msgid "Outer (default)"
3796 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3804 msgid "use overhang"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3813 msgid "Overhang value"
3814 msgstr "Valor de altura"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3818 msgid "Unit of overhang value"
3819 msgstr "Unidades do valor de largura"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3822 msgid "Check this to allow flexible placement"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3826 msgid "Allow &floating"
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3830 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3831 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3832 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3833 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3835 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3836 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3838 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3839 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3840 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3841 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3842 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3843 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3845 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3847 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3848 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3854 msgid "TheoremTemplate"
3855 msgstr "Modelo de teorema"
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3858 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3859 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3861 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3863 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3872 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3873 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3875 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3876 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3879 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3888 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3890 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3891 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3902 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3903 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3906 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3913 msgid "Corollary #:"
3914 msgstr "Corolário #:"
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3917 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3919 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3920 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3927 msgid "Proposition #:"
3928 msgstr "Proposição #:"
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3932 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3933 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3940 msgid "Conjecture #:"
3941 msgstr "Conjectura #:"
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3949 msgid "Criterion #:"
3950 msgstr "Critério #:"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3953 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3981 msgid "Definition #:"
3982 msgstr "Definição #:"
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4004 msgid "Condition #:"
4005 msgstr "Condição #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4009 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4017 msgstr "Problema #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4028 msgstr "Exercício #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4041 msgstr "Observação #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4044 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4054 msgstr "Afirmação #:"
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4059 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4078 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4089 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4090 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4092 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4094 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4096 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4098 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4099 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4100 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4101 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4102 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4103 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4104 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4105 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4106 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4111 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4112 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4114 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4115 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4117 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4119 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4120 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4121 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4122 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4123 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4125 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4130 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4131 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4133 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4137 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4138 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4141 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4142 msgid "Subsubsection"
4143 msgstr "Subsubsecção"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4146 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4149 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4155 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4164 msgid "Subsubsection*"
4165 msgstr "Subsubsecção*"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4168 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4171 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4174 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4176 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4178 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4180 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4181 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4182 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4183 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4185 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4186 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4187 #: src/output_plaintext.cpp:133
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4199 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4200 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4201 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4204 msgstr "Palavras-chave"
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4207 msgid "Index Terms---"
4208 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4211 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4213 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4215 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4217 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4218 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4219 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4220 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4221 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4222 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4223 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4224 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4225 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4226 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4229 msgid "Bibliography"
4230 msgstr "Bibliografia"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4235 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4236 #: src/rowpainter.cpp:464
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4249 msgid "BiographyNoPhoto"
4250 msgstr "BiografiaSemFoto"
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4254 msgstr "Nota de rodapé"
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4258 msgstr "MarcarAmbos"
4260 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4263 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4264 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4265 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4267 msgstr "Criar lista de items"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4272 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4273 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4274 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4278 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4280 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4281 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4283 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4289 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4297 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4300 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4301 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4302 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4303 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4304 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4305 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4307 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4309 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4310 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4311 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4313 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4314 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4316 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4321 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4324 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4329 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4332 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4333 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4334 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4335 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4336 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4338 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4339 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4340 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4341 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4342 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4345 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4349 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4351 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4354 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4355 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4357 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4358 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4362 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4367 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4372 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4376 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4378 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4379 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4383 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4384 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4385 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4389 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4391 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4393 msgid "Acknowledgement"
4394 msgstr "Agradecimento"
4396 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4397 msgid "Offprint Requests to:"
4398 msgstr "Requerer offprints a:"
4400 #: lib/layouts/aa.layout:175
4401 msgid "Correspondence to:"
4402 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4404 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4406 msgid "Acknowledgements."
4407 msgstr "Agradecimentos."
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4416 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4417 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4428 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4429 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4430 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4431 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4432 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4433 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4435 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4440 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4441 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4442 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4451 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4452 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4453 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4454 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4455 msgid "Acknowledgements"
4456 msgstr "Agradecimentos"
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4460 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4461 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4462 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4463 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4464 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4466 #: src/output_plaintext.cpp:145
4468 msgstr "Referências"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4472 msgstr "ColocarFigura"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4476 msgstr "ColocarTabela"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4479 msgid "TableComments"
4480 msgstr "ComentariosTabela"
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4484 msgstr "TabelaReferências"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4491 msgid "NoteToEditor"
4492 msgstr "NotaParaEditor"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4497 msgstr "Funcionalidade"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4501 msgstr "NomeObjecto"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4508 msgid "Subject headings:"
4509 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4512 msgid "[Acknowledgements]"
4513 msgstr "[Agradecimentos]"
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4523 msgid "Place Figure here:"
4524 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4527 msgid "Place Table here:"
4528 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4535 msgid "Note to Editor:"
4536 msgstr "Nota para o Editor:"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4539 msgid "References. ---"
4540 msgstr "Referências. ---"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4548 msgstr "LegendaFigura"
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4556 msgstr "Funcionalidade:"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4566 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4567 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4568 msgid "\\arabic{section}"
4569 msgstr "\\arabic{section}"
4571 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4572 msgid "Chapter Exercises"
4573 msgstr "Exercícios de capítulo"
4575 #: lib/layouts/apa.layout:50
4577 msgstr "Cabeçalho direito"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:59
4580 msgid "Right header:"
4581 msgstr "Cabeçalho direito:"
4583 #: lib/layouts/apa.layout:82
4587 #: lib/layouts/apa.layout:91
4589 msgstr "TítuloAbreviado"
4591 #: lib/layouts/apa.layout:99
4592 msgid "Short title:"
4593 msgstr "TítuloAbreviado:"
4595 #: lib/layouts/apa.layout:128
4597 msgstr "DoisAutores"
4599 #: lib/layouts/apa.layout:135
4600 msgid "ThreeAuthors"
4601 msgstr "TrêsAutores"
4603 #: lib/layouts/apa.layout:142
4605 msgstr "QuatroAutores"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4609 msgid "Affiliation:"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:170
4613 msgid "TwoAffiliations"
4614 msgstr "DuasAfiliações"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:177
4617 msgid "ThreeAffiliations"
4618 msgstr "TrêsAfiliações"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:184
4621 msgid "FourAffiliations"
4622 msgstr "QuatroAfiliações"
4624 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4628 #: lib/layouts/apa.layout:205
4632 #: lib/layouts/apa.layout:233
4633 msgid "Acknowledgements:"
4634 msgstr "Agradecimentos:"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4637 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4638 #: lib/layouts/spie.layout:88
4639 msgid "Acknowledgments"
4640 msgstr "Agradecimentos"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:247
4646 #: lib/layouts/apa.layout:257
4647 msgid "CenteredCaption"
4648 msgstr "LegendaCentrada"
4650 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4651 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4653 msgstr "Sem sentido!"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:277
4657 msgstr "AjustarFigura"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:283
4661 msgstr "AjustarBitmap"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4664 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4665 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4666 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4670 #: lib/layouts/apa.layout:341
4674 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4675 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4676 msgid "(\\alph{enumii})"
4677 msgstr "(\\alph{enumii})"
4679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4681 msgstr "LatinoLigado"
4683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4685 msgstr "Latino ligado"
4687 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4689 msgstr "LatinoDesligado"
4691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4693 msgstr "Latino desligado"
4695 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4697 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4698 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4700 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4704 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4705 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4711 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4716 msgid "Section \\arabic{section}"
4717 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4720 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4721 msgid "\\Alph{section}"
4722 msgstr "\\Alph{section}"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4725 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4726 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4729 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4730 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4734 msgstr "InícioMoldura"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4741 msgid "BeginPlainFrame"
4742 msgstr "InicioMolduraSimples"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4745 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4746 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4750 msgstr "OutraMoldura"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4753 msgid "Again frame with label"
4754 msgstr "Outra moldura com legenda"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4761 msgid "________________________________"
4762 msgstr "________________________________"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4765 msgid "FrameSubtitle"
4766 msgstr "SubtítuloMoldura"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4773 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4774 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4781 msgid "ColumnsCenterAligned"
4782 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4785 msgid "Columns (center aligned)"
4786 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4789 msgid "ColumnsTopAligned"
4790 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4793 msgid "Columns (top aligned)"
4794 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4801 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4802 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4806 msgstr "Sobrepôr impressão"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4810 msgstr "Área de sobreposição"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4814 msgstr "AreaSobreposição"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4821 msgid "Uncovered on slides"
4822 msgstr "Expôsto nos slides"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4829 msgid "Only on slides"
4830 msgstr "Apenas nos slides"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4837 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4838 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4841 msgid "ExampleBlock"
4842 msgstr "BlocoExemplo"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4845 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4846 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4850 msgstr "BlocoAlerta"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4853 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4854 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4858 msgid "Title (Plain Frame)"
4859 msgstr "InicioMolduraSimples"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4862 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4867 msgid "TitleGraphic"
4868 msgstr "TítuloGráfico"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4885 msgid "Definitions."
4886 msgstr "Definições."
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4925 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4940 msgstr "BlocoAlerta"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4954 msgid "List of Tables"
4955 msgstr "Lista de Tabelas"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4964 msgid "List of Figures"
4965 msgstr "Lista de Figuras"
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4980 msgid "ACT \\arabic{act}"
4981 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4988 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4989 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5004 msgid "Parenthetical"
5005 msgstr "Entre parênteses"
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5020 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5021 msgid "Right Address"
5022 msgstr "Endereço direita"
5024 #: lib/layouts/chess.layout:35
5026 msgstr "LinhaPrincipal"
5028 #: lib/layouts/chess.layout:42
5030 msgstr "LinhaPrincipal:"
5032 #: lib/layouts/chess.layout:60
5036 #: lib/layouts/chess.layout:64
5040 #: lib/layouts/chess.layout:70
5041 msgid "SubVariation"
5042 msgstr "Sub-variação"
5044 #: lib/layouts/chess.layout:73
5045 msgid "Subvariation:"
5046 msgstr "Sub-variação:"
5048 #: lib/layouts/chess.layout:79
5049 msgid "SubVariation2"
5050 msgstr "Sub-variação2"
5052 #: lib/layouts/chess.layout:82
5053 msgid "Subvariation(2):"
5054 msgstr "Sub-variação(2):"
5056 #: lib/layouts/chess.layout:88
5057 msgid "SubVariation3"
5058 msgstr "Sub-variação3"
5060 #: lib/layouts/chess.layout:91
5061 msgid "Subvariation(3):"
5062 msgstr "Sub-variação(3):"
5064 #: lib/layouts/chess.layout:97
5065 msgid "SubVariation4"
5066 msgstr "Sub-variação4"
5068 #: lib/layouts/chess.layout:100
5069 msgid "Subvariation(4):"
5070 msgstr "Sub-variação(4):"
5072 #: lib/layouts/chess.layout:106
5073 msgid "SubVariation5"
5074 msgstr "Sub-variação5"
5076 #: lib/layouts/chess.layout:109
5077 msgid "Subvariation(5):"
5078 msgstr "Sub-variação(5):"
5080 #: lib/layouts/chess.layout:116
5082 msgstr "EsconderMovimentos"
5084 #: lib/layouts/chess.layout:121
5086 msgstr "EsconderMovimentos:"
5088 #: lib/layouts/chess.layout:126
5090 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5092 #: lib/layouts/chess.layout:130
5093 msgid "[chessboard]"
5094 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5096 #: lib/layouts/chess.layout:139
5097 msgid "BoardCentered"
5098 msgstr "TabuleiroCentrado"
5100 #: lib/layouts/chess.layout:144
5101 msgid "[centered board]"
5102 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5104 #: lib/layouts/chess.layout:154
5108 #: lib/layouts/chess.layout:159
5112 #: lib/layouts/chess.layout:174
5116 #: lib/layouts/chess.layout:179
5120 #: lib/layouts/chess.layout:185
5122 msgstr "MovimentoRei"
5124 #: lib/layouts/chess.layout:190
5126 msgstr "MovimentoRei:"
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5129 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5131 msgstr "O meu endereço"
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5138 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5139 msgid "Send To Address"
5140 msgstr "Enviar Para Endereço"
5142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5163 msgid "Unterschrift:"
5164 msgstr "Unterschrift:"
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5225 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5227 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5229 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5230 msgid "Subparagraph"
5231 msgstr "Subparágrafo"
5233 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5234 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5238 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5239 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5243 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5247 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5248 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5252 #: lib/layouts/egs.layout:268
5254 msgstr "Título LaTeX"
5256 #: lib/layouts/egs.layout:301
5260 #: lib/layouts/egs.layout:310
5264 #: lib/layouts/egs.layout:323
5268 #: lib/layouts/egs.layout:345
5272 #: lib/layouts/egs.layout:354
5276 #: lib/layouts/egs.layout:368
5280 #: lib/layouts/egs.layout:378
5282 msgstr "PrimeiroAutor"
5284 #: lib/layouts/egs.layout:391
5285 msgid "1st_author_surname:"
5286 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5288 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5289 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5293 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5294 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5298 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5299 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5303 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5304 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5308 #: lib/layouts/egs.layout:444
5312 #: lib/layouts/egs.layout:457
5313 msgid "reprint_reqs_to:"
5314 msgstr "requisitar_reprints_a"
5316 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5318 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5323 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5325 msgid "Acknowledgement."
5326 msgstr "Agradecimento."
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5329 msgid "Author Address"
5330 msgstr "Endereço do autor"
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5334 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5340 msgid "Author Email"
5341 msgstr "E-mail do autor"
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5349 msgstr "URL do autor"
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5359 msgstr "Agradecimentos"
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5362 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5363 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5370 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5371 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5374 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5375 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5378 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5379 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5382 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5383 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5392 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5393 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5396 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5397 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5400 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5404 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5408 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5409 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5412 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5413 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5416 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5420 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5421 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5428 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5429 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5432 msgid "Case \\arabic{case}"
5433 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5435 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5437 msgstr "Frontíspicio"
5439 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5441 msgstr "Palavra-chave"
5443 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5445 msgstr "Palavras-chave:"
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5456 msgid "BulletedItem"
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5460 msgid "Bulleted Item:"
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5469 msgstr "Início do CV"
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5472 msgid "PersonalInfo"
5473 msgstr "InformaçãoPessoal"
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5476 msgid "Personal Info"
5477 msgstr "Informação Pessoal"
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5480 msgid "MotherTongue"
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5484 msgid "Mother Tongue:"
5485 msgstr "Língua Mãe:"
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5489 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5492 msgid "Language Header:"
5493 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5500 msgid "LastLanguage"
5501 msgstr "ÚltimaLíngua"
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5504 msgid "Last Language:"
5505 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5509 msgstr "RodapéLíngua"
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5512 msgid "Language Footer:"
5513 msgstr "Rodapé de Língua:"
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5523 #: lib/layouts/foils.layout:42
5525 msgstr "Transparência"
5527 #: lib/layouts/foils.layout:61
5528 msgid "ShortFoilhead"
5529 msgstr "TransparênciaPequena"
5531 #: lib/layouts/foils.layout:67
5532 msgid "Rotatefoilhead"
5533 msgstr "RodarTransparência"
5535 #: lib/layouts/foils.layout:73
5536 msgid "ShortRotatefoilhead"
5537 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5539 #: lib/layouts/foils.layout:82
5543 #: lib/layouts/foils.layout:97
5547 #: lib/layouts/foils.layout:101
5549 msgstr "ListaCruzada"
5551 #: lib/layouts/foils.layout:116
5555 #: lib/layouts/foils.layout:160
5557 msgstr "O meu logotipo"
5559 #: lib/layouts/foils.layout:168
5561 msgstr "O meu logotipo:"
5563 #: lib/layouts/foils.layout:177
5567 #: lib/layouts/foils.layout:181
5568 msgid "Restriction:"
5571 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5572 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5574 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5576 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5577 msgid "Left Header:"
5578 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5580 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5581 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5582 msgid "Right Header"
5583 msgstr "Cabeçalho Direito"
5585 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5586 msgid "Right Header:"
5587 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5589 #: lib/layouts/foils.layout:201
5590 msgid "Right Footer"
5591 msgstr "Rodapé Direito"
5593 #: lib/layouts/foils.layout:205
5594 msgid "Right Footer:"
5595 msgstr "Rodapé Direito:"
5597 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5601 msgstr "Teorema #. "
5603 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5609 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5612 msgid "Corollary #."
5613 msgstr "Corolário #."
5615 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5617 msgid "Proposition #."
5618 msgstr "Proposição #."
5620 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5623 msgid "Definition #."
5624 msgstr "Definição #."
5626 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5631 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5636 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5641 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5646 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5648 msgid "Proposition*"
5649 msgstr "Proposição*"
5651 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5653 msgid "Proposition."
5654 msgstr "Proposição."
5656 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5683 msgid "Unterschrift"
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5719 msgid "RetourAdresse"
5720 msgstr "RetourAdresse"
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5723 msgid "RetourAdresse:"
5724 msgstr "RetourAdresse:"
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5728 msgstr "MeinZeichen"
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5731 msgid "MeinZeichen:"
5732 msgstr "MeinZeichen:"
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5740 msgstr "IhrZeichen:"
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5743 msgid "IhrSchreiben"
5744 msgstr "IhrSchreiben"
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5747 msgid "IhrSchreiben:"
5748 msgstr "IhrSchreiben:"
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5818 msgstr "Postvermerk"
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5821 msgid "Postvermerk:"
5822 msgstr "Postvermerk:"
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5855 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5857 msgstr "Assinatura:"
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5892 msgid "ReturnAddress"
5893 msgstr "EndereçoRemetente"
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5896 msgid "ReturnAddress:"
5897 msgstr "EndereçoRemetente:"
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5933 msgstr "CódigoBancário"
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5937 msgstr "CódigoBancário:"
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5941 msgstr "ContaBancária"
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5944 msgid "BankAccount:"
5945 msgstr "ContaBancária:"
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5949 msgid "PostalComment"
5950 msgstr "CódigoPostal"
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5954 msgid "PostalComment:"
5955 msgstr "CódigoPostal:"
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5958 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5970 msgstr "Referência:"
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5987 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6002 msgstr "NomeLinhaA:"
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6010 msgstr "NomeLinhaB:"
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6018 msgstr "NomeLinhaC:"
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6034 msgstr "NomeLinhaE:"
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6042 msgstr "NomeLinhaF:"
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6050 msgstr "NomeLinhaG:"
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6054 msgstr "EndereçoLinhaA"
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6057 msgid "AddressRowA:"
6058 msgstr "EndereçoLinhaA"
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6062 msgstr "EndereçoLinhaB"
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6065 msgid "AddressRowB:"
6066 msgstr "EndereçoLinhaB"
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6070 msgstr "EndereçoLinhaC"
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6073 msgid "AddressRowC:"
6074 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6078 msgstr "EndereçoLinhaD"
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6081 msgid "AddressRowD:"
6082 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6086 msgstr "EndereçoLinhaE"
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6089 msgid "AddressRowE:"
6090 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6094 msgstr "EndereçoLinhaF"
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6097 msgid "AddressRowF:"
6098 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6101 msgid "TelephoneRowA"
6102 msgstr "TelefoneLinhaA"
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6105 msgid "TelephoneRowA:"
6106 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6109 msgid "TelephoneRowB"
6110 msgstr "TelefoneLinhaB"
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6113 msgid "TelephoneRowB:"
6114 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6117 msgid "TelephoneRowC"
6118 msgstr "TelefoneLinhaC"
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6121 msgid "TelephoneRowC:"
6122 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6125 msgid "TelephoneRowD"
6126 msgstr "TelefoneLinhaD"
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6129 msgid "TelephoneRowD:"
6130 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6133 msgid "TelephoneRowE"
6134 msgstr "TelefoneLinhaE"
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6137 msgid "TelephoneRowE:"
6138 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6141 msgid "TelephoneRowF"
6142 msgstr "TelefoneLinhaF"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6145 msgid "TelephoneRowF:"
6146 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6149 msgid "InternetRowA"
6150 msgstr "InternetLinhaA"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6153 msgid "InternetRowA:"
6154 msgstr "InternetLinhaA:"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6157 msgid "InternetRowB"
6158 msgstr "InternetLinhaB"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6161 msgid "InternetRowB:"
6162 msgstr "InternetLinhaB:"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6165 msgid "InternetRowC"
6166 msgstr "InternetLinhaC"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6169 msgid "InternetRowC:"
6170 msgstr "InternetLinhaC:"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6173 msgid "InternetRowD"
6174 msgstr "InternetLinhaD"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6177 msgid "InternetRowD:"
6178 msgstr "InternetLinhaD:"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6181 msgid "InternetRowE"
6182 msgstr "InternetLinhaE"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6185 msgid "InternetRowE:"
6186 msgstr "InternetLinhaE:"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6189 msgid "InternetRowF"
6190 msgstr "InternetLinhaF"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6193 msgid "InternetRowF:"
6194 msgstr "InternetLinhaF:"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6198 msgstr "BancoLinhaA"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6202 msgstr "BancoLinhaA:"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6206 msgstr "BancoLinhaB"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6210 msgstr "BancoLinhaB:"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6214 msgstr "BancoLinhaC"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6218 msgstr "BancoLinhaC:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6222 msgstr "BancoLinhaD"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6226 msgstr "BancoLinhaD:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6230 msgstr "BancoLinhaE"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6234 msgstr "BancoLinhaE:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6238 msgstr "BancoLinhaF"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6242 msgstr "BancoLinhaF:"
6244 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6246 msgstr "Afirmação #."
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6252 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6254 msgstr "Observação #."
6256 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6264 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6272 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6278 msgstr "Continuação"
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6281 msgid "(continuing)"
6282 msgstr "(continuação)"
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6290 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6297 msgid "INTERCUT WITH:"
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6309 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6310 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6311 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6313 msgstr "Palavras-chave:"
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6316 msgid "Classification Codes"
6317 msgstr "Códigos de classificação"
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6321 msgid "Definition \\thedefinition."
6322 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6330 msgid "Step \\thestep."
6331 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6335 msgid "Example \\theexample."
6336 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6340 msgid "Remark \\theremark."
6341 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6345 msgid "Notation \\thenotation."
6346 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6351 msgid "Theorem \\thetheorem."
6352 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6356 msgid "Corollary \\thecorollary."
6357 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6361 msgid "Lemma \\thelemma."
6362 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6366 msgid "Proposition \\theproposition."
6367 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6375 msgid "Prop \\theprop."
6376 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6385 msgid "Question \\thequestion."
6386 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6390 msgid "Claim \\theclaim."
6391 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6395 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6396 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6399 msgid "Appendices Section"
6400 msgstr "Secção Apêndices"
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6403 msgid "--- Appendices ---"
6404 msgstr "--- Apêndices ---"
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6407 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6408 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6439 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6440 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6447 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6448 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6452 msgstr "submeterpara"
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6456 msgid "submit to paper:"
6457 msgstr "submeter para manuscripto"
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6460 msgid "Bibliography (plain)"
6461 msgstr "Bibliografia (simples)"
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6464 msgid "Bibliography heading"
6465 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6473 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6479 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6480 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6481 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6483 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6484 msgid "AddressForOffprints"
6485 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6488 msgid "Address for Offprints:"
6489 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6492 msgid "RunningTitle"
6493 msgstr "TítuloCorrido"
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6496 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6497 msgid "Running title:"
6498 msgstr "Título corrido:"
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6501 msgid "RunningAuthor"
6502 msgstr "AutorCorrido"
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6505 msgid "Running author:"
6506 msgstr "Autor corrido:"
6508 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6513 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6515 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6520 msgid "Running LaTeX Title"
6521 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6529 msgstr "Título TOC:"
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6532 msgid "Author Running"
6533 msgstr "Autor Corrido"
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6536 msgid "Author Running:"
6537 msgstr "Autor Corrido:"
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6557 msgid "Conjecture #."
6558 msgstr "Conjectura #."
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6566 msgstr "Exercício #."
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6574 msgstr "Problema #."
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6578 msgstr "Propriedade"
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6582 msgstr "Propriedade #."
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6590 msgstr "Observação #."
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6600 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6601 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6605 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6609 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6611 msgid "Chapterprecis"
6612 msgstr "Resumocapitulo"
6614 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6618 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6620 msgstr "TítuloPoema"
6622 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6624 msgstr "TítuloPoema*"
6626 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6640 msgstr "Listar Item:"
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6647 msgid "Double Item:"
6648 msgstr "Item Duplo:"
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6664 msgstr "Computador:"
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6667 msgid "EmptySection"
6668 msgstr "SecçãoVazia"
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6671 msgid "Empty Section"
6672 msgstr "Secção Vazia"
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6675 msgid "CloseSection"
6676 msgstr "FecharSecção"
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6679 msgid "Close Section"
6680 msgstr "Fechar Secção"
6682 #: lib/layouts/paper.layout:149
6686 #: lib/layouts/paper.layout:160
6688 msgstr "Instituição"
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6691 #: lib/layouts/slides.layout:89
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6716 msgid "Empty slide:"
6717 msgstr "Slide vazio:"
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6720 msgid "ItemizeType1"
6721 msgstr "ItemizarTipo1"
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6724 msgid "EnumerateType1"
6725 msgstr "EnumerarTipo1"
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6728 msgid "List of Algorithms"
6729 msgstr "Lista de Algoritmos"
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6736 msgid "AltAffiliation"
6737 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6743 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6744 msgid "Electronic Address:"
6745 msgstr "Endereço Electrónico:"
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6748 msgid "acknowledgments"
6749 msgstr "agradecimentos"
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6752 msgid "PACS number:"
6753 msgstr "Número PACS:"
6755 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6757 msgid "\\thechapter"
6758 msgstr "\\Alph{chapter}"
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6786 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6791 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6812 msgid "Backaddress:"
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6817 msgstr "Correioespecial"
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6820 msgid "Specialmail:"
6821 msgstr "Correioespecial:"
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6824 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6829 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6838 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6860 msgid "Your letter of:"
6861 msgstr "Sua carta de:"
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6869 msgstr "Nossa ref.:"
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6876 msgid "Customer no.:"
6877 msgstr "Cliente nº:"
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6884 msgid "Invoice no.:"
6885 msgstr "Factura nº:"
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6889 msgstr "PróximoEndereço"
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6892 msgid "Next Address:"
6893 msgstr "Próximo Endereço:"
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6896 msgid "Post Scriptum:"
6897 msgstr "Post Scriptum:"
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6900 msgid "Sender Name:"
6901 msgstr "Nome do Remetente"
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6904 msgid "SenderAddress"
6905 msgstr "EndereçoRemetente"
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6908 msgid "Sender Address:"
6909 msgstr "Endereço do Remetente"
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6912 msgid "Sender Phone:"
6913 msgstr "Telefone do Remetente"
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6921 msgstr "Fax do Remetente:"
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6928 msgid "Sender E-Mail:"
6929 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6933 msgstr "URL do Remetente:"
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6950 msgid "End of letter"
6951 msgstr "Fim de Frase"
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6954 msgid "LandscapeSlide"
6955 msgstr "SlidePaisagem"
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6958 msgid "Landscape Slide"
6959 msgstr "Slide Paisagem"
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6962 msgid "PortraitSlide"
6963 msgstr "SlideRetrato"
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6966 msgid "Portrait Slide"
6967 msgstr "Slide Retrato"
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6974 msgid "SlideHeading"
6975 msgstr "CabeçalhoSlide"
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6978 msgid "SlideSubHeading"
6979 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6982 msgid "ListOfSlides"
6983 msgstr "ListaDeSlides"
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6986 msgid "List Of Slides"
6987 msgstr "Lista De Slides"
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6990 msgid "SlideContents"
6991 msgstr "ÍndiceSlide"
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6994 msgid "Slidecontents"
6995 msgstr "Índiceslide"
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6998 msgid "ProgressContents"
6999 msgstr "ProgressoÍndice"
7001 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7003 msgid "Progress Contents"
7004 msgstr "Progresso Índice"
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7011 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7017 msgstr "Palavras-chave."
7019 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7024 msgid "AMS subject classifications."
7025 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7027 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7031 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7035 #: lib/layouts/slides.layout:105
7037 msgstr "Novo Slide:"
7039 #: lib/layouts/slides.layout:127
7041 msgstr "Sobreposição"
7043 #: lib/layouts/slides.layout:142
7044 msgid "New Overlay:"
7045 msgstr "Nova Sobreposição:"
7047 #: lib/layouts/slides.layout:182
7051 #: lib/layouts/slides.layout:207
7052 msgid "InvisibleText"
7053 msgstr "Texto Invisível"
7055 #: lib/layouts/slides.layout:214
7056 msgid "<Invisible Text Follows>"
7057 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7059 #: lib/layouts/slides.layout:231
7061 msgstr "Texto Visível"
7063 #: lib/layouts/slides.layout:238
7064 msgid "<Visible Text Follows>"
7065 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7067 #: lib/layouts/spie.layout:53
7071 #: lib/layouts/spie.layout:65
7075 #: lib/layouts/spie.layout:78
7079 #: lib/layouts/spie.layout:93
7080 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7081 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7083 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7087 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7089 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7090 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7095 msgstr "PrimeiroNome"
7097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7108 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7123 msgid "Citation-number"
7124 msgstr "Número-citação"
7126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7148 msgid "Issue-number"
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7156 msgid "Issue-months"
7159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7160 msgid "Subsubparagraph"
7161 msgstr "Subsubparágrafo"
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7168 msgid "-- Header --"
7169 msgstr "-- Cabeçalho --"
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7172 msgid "Special-section"
7173 msgstr "Secção-especial"
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7176 msgid "Special-section:"
7177 msgstr "Secção-especial:"
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7184 msgid "AGU-journal:"
7185 msgstr "jornal-AGU:"
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7188 msgid "Citation-number:"
7189 msgstr "Número-citação:"
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7197 msgstr "volume-AGU:"
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7205 msgstr "número-AGU:"
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7213 msgstr "Termos do índice remissivo"
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7216 msgid "Index-terms..."
7217 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7221 msgstr "Termo do índice remissivo"
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7225 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7229 msgstr "Termo-cruzado"
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7233 msgstr "Termo-cruzado:"
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7236 msgid "Supplementary"
7237 msgstr "Suplementar"
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7240 msgid "Supplementary..."
7241 msgstr "Suplementar..."
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7245 msgstr "Nota-suplementar"
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7248 msgid "Sup-mat-note:"
7249 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7253 msgstr "Citar-outro"
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7257 msgstr "Citar-outro:"
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7269 msgstr "Indentar-linha"
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7273 msgstr "Indentar-linha:"
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7277 msgstr "Cabeçalho corrido"
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7281 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7284 msgid "Published-online:"
7285 msgstr "Publicado-online:"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7297 msgid "Posting-order"
7298 msgstr "Ordem-posting"
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7302 msgid "Posting-order:"
7303 msgstr "Order-posting:"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7307 msgstr "páginas-AGU"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7311 msgstr "páginas-AGU:"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7392 msgstr "Ordem-posting"
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7417 msgstr "EndereçoAutor"
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7420 msgid "Author Address:"
7421 msgstr "Endereço do Autor:"
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7428 msgid "Slug Comment:"
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7440 msgid "Table Caption"
7441 msgstr "Legenda de Tabela"
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7444 msgid "TableCaption"
7445 msgstr "LegendaTabela"
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7448 msgid "Current Address"
7449 msgstr "Endereço actual"
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7452 msgid "Current address:"
7453 msgstr "Endereço actual:"
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7456 msgid "E-mail address:"
7457 msgstr "Endereço E-mail"
7459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7460 msgid "Key words and phrases:"
7461 msgstr "Palavras-chave e frases"
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7465 msgstr "Dedicatória"
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7480 msgid "Subjectclass"
7481 msgstr "Classedeassunto"
7483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7485 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7486 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7519 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7523 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7524 msgid "Subparagraph*"
7525 msgstr "Subparágrafo*"
7527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7532 msgid "RevisionHistory"
7533 msgstr "HistóricoRevisão"
7535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7536 msgid "Revision History"
7537 msgstr "Histórico de Revisão"
7539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7544 msgid "RevisionRemark"
7545 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7549 msgstr "PrimeiroNome"
7551 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7556 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7557 msgid "\\arabic{chapter}"
7558 msgstr "\\arabic{chapter}"
7560 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7561 msgid "\\Alph{chapter}"
7562 msgstr "\\Alph{chapter}"
7564 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7566 msgid "\\arabic{footnote}"
7567 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7570 msgid "\\Roman{section}."
7571 msgstr "\\Roman{section}."
7573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7574 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7575 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7578 msgid "\\Alph{subsection}."
7579 msgstr "\\Alph{subsection}."
7581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7582 msgid "\\arabic{subsection}."
7583 msgstr "\\arabic{subsection}."
7585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7586 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7587 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7590 msgid "\\alph{subsubsection}."
7591 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7594 msgid "\\alph{paragraph}."
7595 msgstr "\\alph{paragraph}."
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7599 msgstr "AdicionarParte"
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7603 msgstr "Adicionarcap"
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7607 msgstr "Adicionarsec"
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7611 msgstr "Adicionarcap*"
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7615 msgstr "Adicionarsec*"
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7631 msgstr "Títulocabeçalho"
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7635 msgid "Uppertitleback"
7636 msgstr "Títulosuperiortrás"
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7639 msgid "Lowertitleback"
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7644 msgstr "Título extra"
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7647 msgid "Captionabove"
7648 msgstr "Legendaacima"
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7651 msgid "Captionbelow"
7652 msgstr "Legendaabaixo"
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7658 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7659 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
7663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7665 msgid "\\Roman{part}"
7666 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7690 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7710 msgid "--Separator--"
7711 msgstr "--Separador--"
7713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7714 msgid "--- Separate Environment ---"
7715 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7717 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7719 msgid "Part \\thepart"
7720 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7722 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7724 msgid "Chapter \\thechapter"
7725 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7727 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7729 msgid "Appendix \\thechapter"
7730 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7734 msgstr "Nota de cabeçalho"
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7737 msgid "Headnote (optional):"
7738 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7741 msgid "Corr Author:"
7742 msgstr "Autor Corrido:"
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7752 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7754 msgid "Corollary \\thetheorem."
7755 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7757 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7759 msgid "Lemma \\thetheorem."
7760 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7762 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7764 msgid "Proposition \\thetheorem."
7765 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7767 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7769 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7770 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7772 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7773 msgid "Fact \\thetheorem."
7776 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7778 msgid "Definition \\thetheorem."
7779 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7781 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7783 msgid "Example \\thetheorem."
7784 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7786 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7788 msgid "Problem \\thetheorem."
7789 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7791 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7793 msgid "Exercise \\thetheorem."
7794 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7796 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7798 msgid "Remark \\thetheorem."
7799 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7801 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7803 msgid "Claim \\thetheorem."
7804 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7808 msgstr "Conjectura*"
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7824 msgstr "Observação*"
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7832 msgstr "Conjectura."
7834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7848 msgstr "Observação."
7850 #: lib/layouts/braille.module:2
7855 #: lib/layouts/braille.module:5
7856 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7859 #: lib/layouts/braille.module:20
7861 msgid "Braille (default)"
7862 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7864 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7869 #: lib/layouts/braille.module:42
7870 msgid "Braille (textsize)"
7873 #: lib/layouts/braille.module:64
7874 msgid "Braille (dots on)"
7877 #: lib/layouts/braille.module:79
7878 msgid "Braille_dots_on"
7881 #: lib/layouts/braille.module:87
7882 msgid "Braille (dots off)"
7885 #: lib/layouts/braille.module:102
7886 msgid "Braille_dots_off"
7889 #: lib/layouts/braille.module:110
7890 msgid "Braille (mirror on)"
7893 #: lib/layouts/braille.module:125
7894 msgid "Braille_mirror_on"
7897 #: lib/layouts/braille.module:133
7898 msgid "Braille (mirror off)"
7901 #: lib/layouts/braille.module:148
7902 msgid "Braille mirror off"
7905 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7910 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7912 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7913 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7916 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7919 msgstr "Nota de cabeçalho"
7921 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7924 msgstr "Nota para o Editor:"
7926 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7928 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7929 "where you want the endnotes to appear."
7932 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7937 #: lib/layouts/hanging.module:5
7939 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7940 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7942 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7946 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7948 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7949 "glosses, semantic markup)."
7952 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7953 msgid "Numbered Example (multiline)"
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7962 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7970 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7980 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7989 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7994 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7999 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8006 msgid "Logical Markup"
8007 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8011 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8035 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8037 msgid "Minimalistic"
8040 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8041 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8045 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8050 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8051 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8052 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8053 "starred and non-starred forms."
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8058 msgid "Criterion \\thetheorem."
8059 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8072 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8073 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8085 msgid "Axiom \\thetheorem."
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8099 msgid "Condition \\thetheorem."
8100 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8112 msgid "Note \\thetheorem."
8113 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8125 msgid "Notation \\thetheorem."
8126 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8138 msgid "Summary \\thetheorem."
8139 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8152 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8153 msgstr "Agradecimento."
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8156 msgid "Acknowledgement*"
8157 msgstr "Agradecimento*"
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8165 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8166 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8182 msgid "Assumption \\thetheorem."
8183 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8195 msgid "Theorems (AMS)"
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8200 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8201 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8202 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8203 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8207 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8210 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8212 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8213 "that provide a chapter environment."
8216 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8217 msgid "Theorems (Order By Section)"
8220 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8221 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8225 msgid "Theorems (Starred)"
8228 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8230 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8231 "using the extended AMS machinery."
8234 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8239 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8241 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8242 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8243 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8246 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57
8247 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65
8270 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8271 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8274 msgid "Arabic (Arabi)"
8275 msgstr "Arábico (Árabe)"
8277 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8283 msgid "Austrian (old spelling)"
8284 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8291 msgid "Bahasa Indonesia"
8295 msgid "Bahasa Malaysia"
8307 msgid "Portuguese (Brazil)"
8308 msgstr "Português (Brazil)"
8327 msgid "French Canadian"
8328 msgstr "Francês Canadiano"
8335 msgid "Chinese (simplified)"
8336 msgstr "Chinês (simplificado)"
8339 msgid "Chinese (traditional)"
8340 msgstr "Chinês (tradicional)"
8352 msgstr "Dinamarquês"
8388 msgid "German (old spelling)"
8389 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8395 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8400 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8411 msgstr "Inserir integral"
8436 msgstr "LatinoLigado"
8448 msgid "Lower Sorbian"
8495 msgid "Serbian (Latin)"
8514 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8527 msgid "Upper Sorbian"
8533 msgstr "Nome do ficheiro"
8539 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8543 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8547 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8551 #: lib/ui/classic.ui:35
8555 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8559 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8563 #: lib/ui/classic.ui:38
8567 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8571 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8575 #: lib/ui/classic.ui:48
8576 msgid "New from Template...|T"
8577 msgstr "Novo documento do modelo"
8579 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8583 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8587 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8591 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8592 msgid "Save As...|A"
8593 msgstr "Guardar Como..."
8595 #: lib/ui/classic.ui:54
8599 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8600 msgid "Version Control|V"
8601 msgstr "Controlo de Versão"
8603 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8607 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8611 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8615 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8619 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8623 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8624 msgid "Register...|R"
8627 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8628 msgid "Check In Changes...|I"
8629 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8631 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8632 msgid "Check Out for Edit|O"
8635 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8636 msgid "Revert to Last Version|L"
8637 msgstr "Reverter para Última Versão"
8639 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8640 msgid "Undo Last Check In|U"
8641 msgstr "Anular Último Check In"
8643 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8644 msgid "Show History|H"
8645 msgstr "Mostrar Histórico"
8647 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8649 msgstr "Personalizar..."
8651 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8655 #: lib/ui/classic.ui:91
8659 #: lib/ui/classic.ui:93
8663 #: lib/ui/classic.ui:94
8667 #: lib/ui/classic.ui:95
8671 #: lib/ui/classic.ui:96
8672 msgid "Paste External Selection|x"
8673 msgstr "Colar selecção externa"
8675 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8676 msgid "Find & Replace...|F"
8677 msgstr "Procurar & Substituir..."
8679 #: lib/ui/classic.ui:100
8683 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8687 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8688 msgid "Spellchecker...|S"
8689 msgstr "Verificador ortográfico"
8691 #: lib/ui/classic.ui:105
8692 msgid "Thesaurus..."
8693 msgstr "Sinónimos..."
8695 #: lib/ui/classic.ui:106
8697 msgid "Statistics...|i"
8700 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8702 msgstr "Verificar TeX"
8704 #: lib/ui/classic.ui:108
8705 msgid "Change Tracking|g"
8706 msgstr "Alterar Registo"
8708 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8709 msgid "Preferences...|P"
8710 msgstr "Preferências..."
8712 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8713 msgid "Reconfigure|R"
8714 msgstr "Reconfigurar"
8716 #: lib/ui/classic.ui:115
8717 msgid "Selection as Lines|L"
8718 msgstr "Selecção como Linhas"
8720 #: lib/ui/classic.ui:116
8721 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8722 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8724 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8725 msgid "Multicolumn|M"
8726 msgstr "Multicoluna"
8728 #: lib/ui/classic.ui:122
8732 #: lib/ui/classic.ui:123
8733 msgid "Line Bottom|B"
8734 msgstr "Linha Fundo"
8736 #: lib/ui/classic.ui:124
8738 msgstr "Linha Esquerda"
8740 #: lib/ui/classic.ui:125
8741 msgid "Line Right|R"
8742 msgstr "Linha Direita"
8744 #: lib/ui/classic.ui:127
8746 msgstr "Alinhamento"
8748 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8750 msgstr "Adicionar Linha"
8752 #: lib/ui/classic.ui:130
8753 msgid "Delete Row|w"
8754 msgstr "Remover Linha"
8756 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8758 msgstr "Copiar Linha"
8760 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8762 msgstr "Trocar Linhas"
8764 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8765 msgid "Add Column|u"
8766 msgstr "Adicionar Coluna"
8768 #: lib/ui/classic.ui:135
8769 msgid "Delete Column|D"
8770 msgstr "Remover Coluna"
8772 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8774 msgstr "Copiar Coluna"
8776 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8777 msgid "Swap Columns"
8778 msgstr "Trocar Colunas"
8780 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8784 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8788 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8792 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8796 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8800 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8804 #: lib/ui/classic.ui:159
8805 msgid "Toggle Numbering|N"
8806 msgstr "Alternar Numeração"
8808 #: lib/ui/classic.ui:160
8809 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8810 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8812 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8813 msgid "Change Limits Type|L"
8814 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8816 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8817 msgid "Change Formula Type|F"
8818 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8820 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8821 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8822 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8824 #: lib/ui/classic.ui:168
8826 msgstr "Alinhamento"
8828 #: lib/ui/classic.ui:170
8830 msgstr "Adicionar Linha"
8832 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8833 msgid "Delete Row|D"
8834 msgstr "Remover Linha"
8836 #: lib/ui/classic.ui:175
8837 msgid "Add Column|C"
8838 msgstr "Adicionar Coluna"
8840 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8841 msgid "Delete Column|e"
8842 msgstr "Remover Coluna"
8844 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8846 msgstr "Por omissão"
8848 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8852 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8856 #: lib/ui/classic.ui:188
8860 #: lib/ui/classic.ui:189
8864 #: lib/ui/classic.ui:190
8866 msgstr "Mathematica"
8868 #: lib/ui/classic.ui:192
8869 msgid "Maple, simplify"
8870 msgstr "Maple, simplify"
8872 #: lib/ui/classic.ui:193
8873 msgid "Maple, factor"
8874 msgstr "Maple, factor"
8876 #: lib/ui/classic.ui:194
8877 msgid "Maple, evalm"
8878 msgstr "Maple, evalm"
8880 #: lib/ui/classic.ui:195
8881 msgid "Maple, evalf"
8882 msgstr "Maple, evalf"
8884 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8886 msgid "Inline Formula|I"
8887 msgstr "Fórmula em linha"
8889 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8890 msgid "Displayed Formula|D"
8891 msgstr "Fórmula visualizada"
8893 #: lib/ui/classic.ui:201
8894 msgid "Eqnarray Environment|q"
8895 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8897 #: lib/ui/classic.ui:202
8898 msgid "Align Environment|A"
8899 msgstr "Ambiente Align"
8901 #: lib/ui/classic.ui:203
8902 msgid "AlignAt Environment"
8903 msgstr "Ambiente AlignAt"
8905 #: lib/ui/classic.ui:204
8906 msgid "Flalign Environment|F"
8907 msgstr "Ambiente Flalign"
8909 #: lib/ui/classic.ui:207
8910 msgid "Gather Environment"
8911 msgstr "Ambiente Gather"
8913 #: lib/ui/classic.ui:208
8914 msgid "Multline Environment"
8915 msgstr "Ambiente Multline"
8917 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8921 #: lib/ui/classic.ui:216
8922 msgid "Special Character|S"
8923 msgstr "Caracter Especial"
8925 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8926 msgid "Citation...|C"
8929 #: lib/ui/classic.ui:218
8930 msgid "Cross-reference...|r"
8931 msgstr "Referência-cruzada..."
8933 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8937 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8941 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8942 msgid "Marginal Note|M"
8943 msgstr "Nota na Margem"
8945 #: lib/ui/classic.ui:222
8947 msgstr "Título Abreviado"
8949 #: lib/ui/classic.ui:223
8950 msgid "Index Entry|I"
8951 msgstr "Item do índice remissivo"
8953 #: lib/ui/classic.ui:224
8954 msgid "Nomenclature Entry"
8955 msgstr "Item Nomenclatura"
8957 #: lib/ui/classic.ui:225
8961 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8965 #: lib/ui/classic.ui:227
8966 msgid "Lists & TOC|O"
8967 msgstr "Listas & Índice"
8969 #: lib/ui/classic.ui:229
8973 #: lib/ui/classic.ui:230
8977 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8978 msgid "Graphics...|G"
8979 msgstr "Gráficos..."
8981 #: lib/ui/classic.ui:232
8983 msgid "Tabular Material...|b"
8984 msgstr "Material Tabular..."
8986 #: lib/ui/classic.ui:233
8990 #: lib/ui/classic.ui:235
8991 msgid "Include File...|d"
8992 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8994 #: lib/ui/classic.ui:236
8995 msgid "Insert File|e"
8996 msgstr "Inserir Ficheiro"
8998 #: lib/ui/classic.ui:237
8999 msgid "External Material...|x"
9000 msgstr "Material Externo"
9002 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9004 msgid "Symbols...|b"
9007 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9008 msgid "Superscript|S"
9009 msgstr "Índice superior"
9011 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9013 msgstr "Índice inferior"
9015 #: lib/ui/classic.ui:244
9016 msgid "Hyphenation Point|P"
9017 msgstr "Ponto de hifenação"
9019 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9021 msgid "Protected Hyphen|y"
9022 msgstr "Espaço Protegido"
9024 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9025 msgid "Ligature Break|k"
9026 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9028 #: lib/ui/classic.ui:247
9029 msgid "Protected Space|r"
9030 msgstr "Espaço Protegido"
9032 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9033 msgid "Inter-word Space|w"
9034 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9036 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9037 msgid "Thin Space|T"
9038 msgstr "Espaço Fino"
9040 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9042 msgid "Horizontal Space...|o"
9043 msgstr "Espaço Vertical"
9045 #: lib/ui/classic.ui:251
9046 msgid "Vertical Space..."
9047 msgstr "Espaço Vertical..."
9049 #: lib/ui/classic.ui:252
9050 msgid "Line Break|L"
9051 msgstr "Quebra de Linha"
9053 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9057 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9058 msgid "End of Sentence|E"
9059 msgstr "Fim de Frase"
9061 #: lib/ui/classic.ui:255
9063 msgid "Protected Dash|D"
9064 msgstr "Espaço Protegido"
9066 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9067 msgid "Breakable Slash|a"
9070 #: lib/ui/classic.ui:257
9071 msgid "Single Quote|Q"
9072 msgstr "Citação Simples"
9074 #: lib/ui/classic.ui:258
9075 msgid "Ordinary Quote|O"
9078 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9079 msgid "Menu Separator|M"
9080 msgstr "Separador de Menú"
9082 #: lib/ui/classic.ui:260
9083 msgid "Horizontal Line"
9084 msgstr "Linha Horizontal"
9086 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9088 msgstr "Quebra de Página"
9090 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9091 msgid "Display Formula|D"
9092 msgstr "Mostrar Fórmula"
9094 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9096 msgid "Eqnarray Environment|E"
9097 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9099 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9101 msgid "AMS align Environment|a"
9102 msgstr "Ambiente AMS align"
9104 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9106 msgid "AMS alignat Environment|t"
9107 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9109 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9111 msgid "AMS flalign Environment|f"
9112 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9114 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9116 msgid "AMS gather Environment|g"
9117 msgstr "Ambiente AMS gather "
9119 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9120 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9121 msgid "AMS multline Environment|m"
9122 msgstr "Ambiente AMS multline"
9124 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9125 msgid "Array Environment|y"
9126 msgstr "Ambiente Quadro"
9128 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9129 msgid "Cases Environment|C"
9130 msgstr "Ambiente Casos"
9132 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9133 msgid "Split Environment|S"
9134 msgstr "Ambiente Repartir"
9136 #: lib/ui/classic.ui:280
9137 msgid "Font Change|o"
9138 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9140 #: lib/ui/classic.ui:284
9141 msgid "Math Normal Font"
9142 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9144 #: lib/ui/classic.ui:286
9145 msgid "Math Calligraphic Family"
9146 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9148 #: lib/ui/classic.ui:287
9149 msgid "Math Fraktur Family"
9150 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9152 #: lib/ui/classic.ui:288
9153 msgid "Math Roman Family"
9154 msgstr "Mat. Família Roman"
9156 #: lib/ui/classic.ui:289
9157 msgid "Math Sans Serif Family"
9158 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9160 #: lib/ui/classic.ui:291
9162 msgid "Math Bold Series"
9163 msgstr "Mat. Série Negrito"
9165 #: lib/ui/classic.ui:293
9166 msgid "Text Normal Font"
9167 msgstr "Fonte texto normal"
9169 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9170 msgid "Text Roman Family"
9171 msgstr "Texto Família Roman"
9173 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9174 msgid "Text Sans Serif Family"
9175 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9177 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9178 msgid "Text Typewriter Family"
9179 msgstr "Texto Família Typewriter"
9181 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9182 msgid "Text Bold Series"
9183 msgstr "Texto Série Negrito"
9185 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9187 msgid "Text Medium Series"
9188 msgstr "Texto Série Médio"
9190 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9191 msgid "Text Italic Shape"
9192 msgstr "Texto Forma Itálico"
9194 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9195 msgid "Text Small Caps Shape"
9196 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9198 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9199 msgid "Text Slanted Shape"
9200 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9202 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9204 msgid "Text Upright Shape"
9205 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9207 #: lib/ui/classic.ui:310
9208 msgid "Floatflt Figure"
9209 msgstr "Figura Floatflt"
9211 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9212 msgid "Table of Contents|C"
9215 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9216 msgid "Index List|I"
9217 msgstr "Lista do índice remissivo"
9219 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9220 msgid "Nomenclature|N"
9221 msgstr "Nomenclatura"
9223 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9224 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9225 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9227 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9228 msgid "LyX Document...|X"
9229 msgstr "Documento LyX..."
9231 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9232 msgid "Plain Text...|T"
9233 msgstr "Texto Simples..."
9235 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9236 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9237 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9239 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9240 msgid "Track Changes|T"
9241 msgstr "Registar Alterações"
9243 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9244 msgid "Merge Changes...|M"
9245 msgstr "Juntar Alterações..."
9247 #: lib/ui/classic.ui:330
9248 msgid "Accept All Changes|A"
9249 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9251 #: lib/ui/classic.ui:331
9252 msgid "Reject All Changes|R"
9253 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9255 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9256 msgid "Show Changes in Output|S"
9257 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9259 #: lib/ui/classic.ui:339
9260 msgid "Character...|C"
9261 msgstr "Caracter..."
9263 #: lib/ui/classic.ui:340
9264 msgid "Paragraph...|P"
9265 msgstr "Parágrafo..."
9267 #: lib/ui/classic.ui:341
9268 msgid "Document...|D"
9269 msgstr "Documento..."
9271 #: lib/ui/classic.ui:342
9272 msgid "Tabular...|T"
9275 #: lib/ui/classic.ui:344
9276 msgid "Emphasize Style|E"
9277 msgstr "Estilo Itálico"
9279 #: lib/ui/classic.ui:345
9280 msgid "Noun Style|N"
9281 msgstr "Estilo Nome"
9283 #: lib/ui/classic.ui:346
9284 msgid "Bold Style|B"
9285 msgstr "Estilo Negrito"
9287 #: lib/ui/classic.ui:349
9288 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9289 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9291 #: lib/ui/classic.ui:350
9292 msgid "Increase Environment Depth|i"
9293 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9295 #: lib/ui/classic.ui:351
9296 msgid "Start Appendix Here|S"
9297 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9299 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9300 msgid "Build Program|B"
9301 msgstr "Compilar Programa"
9303 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9307 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9309 msgstr "Registo do LaTeX"
9311 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9315 #: lib/ui/classic.ui:365
9316 msgid "TeX Information|X"
9317 msgstr "Informação TeX"
9319 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9321 msgstr "Próxima Nota"
9323 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9324 msgid "Go to Label|L"
9325 msgstr "Ir para Legenda"
9327 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9331 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9332 msgid "Save Bookmark 1|S"
9333 msgstr "Guardar Favorito 1"
9335 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9336 msgid "Save Bookmark 2"
9337 msgstr "Guardar Favorito 2"
9339 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9340 msgid "Save Bookmark 3"
9341 msgstr "Guardar Favorito 3"
9343 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9344 msgid "Save Bookmark 4"
9345 msgstr "Guardar Favorito 4"
9347 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9348 msgid "Save Bookmark 5"
9349 msgstr "Guardar Favorito 5"
9351 #: lib/ui/classic.ui:390
9352 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9353 msgstr "Ir para Favorito 1"
9355 #: lib/ui/classic.ui:391
9356 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9357 msgstr "Ir para Favorito 2"
9359 #: lib/ui/classic.ui:392
9360 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9361 msgstr "Ir para Favorito 3"
9363 #: lib/ui/classic.ui:393
9364 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9365 msgstr "Ir para Favorito 4"
9367 #: lib/ui/classic.ui:394
9368 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9369 msgstr "Ir para Favorito 5"
9371 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9372 msgid "Introduction|I"
9373 msgstr "Introduction"
9375 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9379 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9380 msgid "User's Guide|U"
9381 msgstr "Guia do Utilizador"
9383 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9384 msgid "Extended Features|E"
9385 msgstr "Características extendidas"
9387 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9388 msgid "Embedded Objects|m"
9389 msgstr "Objectos incorporados"
9391 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9392 msgid "Customization|C"
9393 msgstr "Personalização"
9395 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9399 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9400 msgid "Table of Contents|a"
9403 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9404 msgid "LaTeX Configuration|L"
9405 msgstr "Configuração LaTeX"
9407 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9409 msgstr "Acerca do LyX"
9411 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9413 msgstr "Acerca do LyX"
9415 #: lib/ui/classic.ui:429
9416 msgid "Preferences..."
9417 msgstr "Preferências..."
9419 #: lib/ui/classic.ui:430
9421 msgstr "Sair do LyX"
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9424 msgid "Aligned Environment|l"
9425 msgstr "Ambiente Aligned"
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9428 msgid "AlignedAt Environment|v"
9429 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9432 msgid "Gathered Environment|h"
9433 msgstr "Ambiente Gathered"
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9436 msgid "Delimiters|r"
9437 msgstr "Delimitadores"
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9449 msgid "Equation Label|L"
9450 msgstr "Ir para Legenda"
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9454 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9455 msgstr "Alternar Numeração"
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9458 msgid "Split Cell|C"
9459 msgstr "Dividir Célula"
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9468 msgid "Add Line Above|o"
9469 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9472 msgid "Add Line Below|B"
9473 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9476 msgid "Delete Line Above|D"
9477 msgstr "Remover Linha Acima"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9480 msgid "Delete Line Below|e"
9481 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9484 msgid "Add Line to Left"
9485 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9488 msgid "Add Line to Right"
9489 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9492 msgid "Delete Line to Left"
9493 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9496 msgid "Delete Line to Right"
9497 msgstr "Remover Linha à Direita"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9500 msgid "Toggle Math Toolbar"
9501 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9505 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9506 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9509 msgid "Toggle Table Toolbar"
9510 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9514 msgid "Next Cross-Reference|N"
9515 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9519 msgid "Go to Label|G"
9520 msgstr "Ir para Legenda"
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9524 msgid "<reference>|r"
9525 msgstr "(<referência>)"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9529 msgid "(<reference>)|e"
9530 msgstr "(<referência>)"
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9539 msgid "on page <page>|o"
9540 msgstr "na página <página>"
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9544 msgid "<reference> on page <page>|f"
9545 msgstr "<referencia>na página <página>"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9549 msgid "Formatted reference|t"
9550 msgstr "Referência formatada"
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9557 msgid "Settings...|S"
9558 msgstr "Configurações..."
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9561 msgid "Go back to Reference|G"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9566 msgid "Open Inset|O"
9567 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9571 msgid "Close Inset|C"
9572 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9577 msgid "Dissolve Inset|D"
9578 msgstr "Desintegrar Inserto"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9582 msgid "Toggle Label|L"
9583 msgstr "Alternar todos"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9588 msgstr "Sem moldura"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9592 msgid "Simple frame|f"
9593 msgstr "moldura de inserto"
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9596 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9601 msgid "Oval, thin|O"
9602 msgstr "Caixa oval, fino"
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9606 msgid "Oval, thick|v"
9607 msgstr "Caixa oval, espesso"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9610 msgid "Drop Shadow|w"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9615 msgid "Shaded background|b"
9616 msgstr "fundo de nota"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9620 msgid "Double frame|D"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9632 msgid "Greyed Out|G"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9637 msgid "Interword Space|w"
9638 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9642 msgid "Protected Space|o"
9643 msgstr "Espaço Protegido"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9647 msgid "Negative Thin Space|N"
9648 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9651 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9656 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9657 msgstr "Espaço Protegido"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9661 msgid "Quad Space|Q"
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9666 msgid "Double Quad Space|u"
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9670 msgid "Horizontal Fill|F"
9671 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9675 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9676 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9680 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9681 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9685 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9686 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9690 msgid "Custom Length|C"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9696 msgstr "Espaçamento definido"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9701 msgstr "Espaçamento pequeno"
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9706 msgstr "Espaçamento médio"
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9711 msgstr "Espaçamento grande"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9716 msgstr "Preecher na vertical"
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9721 msgstr "Personalizado"
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9729 msgid "Page Break|a"
9730 msgstr "Quebra de Página"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9733 msgid "Clear Page|C"
9734 msgstr "Limpar Página"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9737 msgid "Clear Double Page|D"
9738 msgstr "Limpar Página Dupla"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9742 msgid "Ragged Line Break|R"
9743 msgstr "Quebra de Linha"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9747 msgid "Justified Line Break|J"
9748 msgstr "Quebra de Linha"
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9769 msgid "Paste Recent|e"
9770 msgstr "Colar Recente"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9774 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9775 msgstr "Guardar Favorito 1"
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9778 msgid "Move Paragraph Up|o"
9779 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9782 msgid "Move Paragraph Down|v"
9783 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9787 msgid "Apply Last Text Style|A"
9788 msgstr "Estilo de Texto"
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9791 msgid "Text Style|S"
9792 msgstr "Estilo de Texto"
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9795 msgid "Paragraph Settings...|P"
9796 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9799 msgid "Fullscreen Mode"
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9805 msgid "Append Parameter"
9806 msgstr "Mais parâmetros"
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9811 msgid "Remove Last Parameter"
9812 msgstr "Listagem de parâmetros"
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9816 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9821 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9827 msgid "Insert Optional Parameter"
9828 msgstr "Listagem de parâmetros"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9833 msgid "Remove Optional Parameter"
9834 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9838 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9843 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9848 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9853 msgid "Edit externally...|x"
9854 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9858 msgstr "Linha de Topo"
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9861 msgid "Bottom Line|B"
9862 msgstr "Linha de Fundo"
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9866 msgstr "Linha Esquerda"
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9869 msgid "Right Line|R"
9870 msgstr "Linha Direita"
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9874 msgstr "Copiar Linha"
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9877 msgid "Copy Column|p"
9878 msgstr "Copiar Coluna"
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9886 msgstr "Ferramentas"
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9889 msgid "New from Template...|m"
9890 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9893 msgid "Open Recent|t"
9894 msgstr "Abrir Recente"
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9899 msgstr "Guardar Como..."
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9903 msgid "Revert to Saved|R"
9904 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9907 msgid "New Window|W"
9908 msgstr "Nova Janela"
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9911 msgid "Close Window|d"
9912 msgstr "Fechar Janela"
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9919 msgid "Paste Special"
9920 msgstr "Colar Especial"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9924 msgstr "Seleccionar Tudo"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9931 msgid "Rows & Columns|C"
9932 msgstr "Linhas & Colunas"
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9935 msgid "Increase List Depth|I"
9936 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9939 msgid "Decrease List Depth|D"
9940 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9943 msgid "Dissolve Inset|l"
9944 msgstr "Desintegrar Inserto"
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9947 msgid "TeX Code Settings...|C"
9948 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9951 msgid "Float Settings...|a"
9952 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9955 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9956 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9959 msgid "Note Settings...|N"
9960 msgstr "Configurações de Notas..."
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9963 msgid "Branch Settings...|B"
9964 msgstr "Configurações de Ramo..."
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9967 msgid "Box Settings...|x"
9968 msgstr "Configurações de Caixa..."
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9971 msgid "Table Settings...|a"
9972 msgstr "Configurações de Tabela..."
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9975 msgid "Plain Text|T"
9976 msgstr "Texto Simples"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9979 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9980 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9987 msgid "Selection, Join Lines|i"
9988 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9991 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9995 msgid "Paste As PDF"
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9999 msgid "Paste As PNG"
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10003 msgid "Paste As JPEG"
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10008 msgid "Dissolve CharStyle"
10009 msgstr "Desintegrar Inserto"
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10012 msgid "Customized...|C"
10013 msgstr "Personalizado..."
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10016 msgid "Capitalize|a"
10017 msgstr "Capitalizar"
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10020 msgid "Uppercase|U"
10021 msgstr "Maiúsculas"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10024 msgid "Lowercase|L"
10025 msgstr "Minúsculas"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10029 msgid "Number whole Formula|N"
10030 msgstr "Fórmula Numerada"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10034 msgid "Number this Line|u"
10035 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10039 msgid "Macro Definition"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10043 msgid "Text Style|T"
10044 msgstr "Estilo de Texto"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10047 msgid "Add Line Above|A"
10048 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10051 msgid "Math Normal Font|N"
10052 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10055 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10056 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10059 msgid "Math Fraktur Family|F"
10060 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10063 msgid "Math Roman Family|R"
10064 msgstr "Mat. Família Roman"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10067 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10068 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10071 msgid "Math Bold Series|B"
10072 msgstr "Mat. Série Negrito"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10075 msgid "Text Normal Font|T"
10076 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10087 msgid "Mathematica|a"
10088 msgstr "Mathematica"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10091 msgid "Maple, simplify|s"
10092 msgstr "Maple, simplify"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10095 msgid "Maple, factor|f"
10096 msgstr "Maple, facto"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10099 msgid "Maple, evalm|e"
10100 msgstr "Maple, evalm"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10103 msgid "Maple, evalf|v"
10104 msgstr "Maple, evalf"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10107 msgid "Open All Insets|O"
10108 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10111 msgid "Close All Insets|C"
10112 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10115 msgid "Unfold Math Macro"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10120 msgid "Fold Math Macro"
10121 msgstr "macro mat."
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10124 msgid "View Source|S"
10125 msgstr "Ver Código-fonte"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10128 msgid "Split View Horizontally|i"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10132 msgid "Split View Vertically|V"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10136 msgid "Close Tab Group|G"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10140 msgid "Fullscreen|l"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10145 msgstr "Barras de Ferramentas"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10148 msgid "Special Character|p"
10149 msgstr "Caracter Especial"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10152 msgid "Formatting|o"
10153 msgstr "A formatar"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10156 msgid "List / TOC|i"
10157 msgstr "Lista / Índice"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10169 msgid "Custom insets"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10177 msgid "Box[[Menu]]"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10181 msgid "Cross-Reference...|R"
10182 msgstr "Referência-cruzada..."
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10189 msgid "Index Entry|d"
10190 msgstr "Item de índice remissivo"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10193 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10194 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10201 msgid "Hyperlink|k"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10205 msgid "Short Title|S"
10206 msgstr "Título Abreviado"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10210 msgstr "Código LaTeX"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10214 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10215 msgstr "Listagem de Programa"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10218 msgid "Ordinary Quote|Q"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10222 msgid "Single Quote|S"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10227 msgid "Phonetic Symbols|P"
10228 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10231 msgid "Protected Space|P"
10232 msgstr "Espaço Protegido"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10235 msgid "Horizontal Line|L"
10236 msgstr "Linha Horizontal"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10239 msgid "Vertical Space...|V"
10240 msgstr "Espaço Vertical"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10243 msgid "Hyphenation Point|H"
10244 msgstr "Ponto de Hifenação"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10247 msgid "Numbered Formula|N"
10248 msgstr "Fórmula Numerada"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10251 msgid "Toggle Math Panels"
10252 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10256 msgid "Figure Wrap Float|F"
10257 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10261 msgid "Table Wrap Float|T"
10262 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10265 msgid "External Material...|M"
10266 msgstr "Material Externo"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10269 msgid "Child Document...|d"
10270 msgstr "Documento Filho"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10273 msgid "Change Tracking|C"
10274 msgstr "Alterar registo"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10277 msgid "Start Appendix Here|A"
10278 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10281 msgid "Save in Bundled Format|F"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10285 msgid "Compressed|m"
10286 msgstr "Comprimido"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10289 msgid "Accept Change|A"
10290 msgstr "Aceitar Alteração"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10293 msgid "Reject Change|R"
10294 msgstr "Rejeitar Alteração"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10297 msgid "Accept All Changes|c"
10298 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10301 msgid "Reject All Changes|e"
10302 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10305 msgid "Next Change|C"
10306 msgstr "Próxima Alteração"
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10309 msgid "Next Cross-Reference|R"
10310 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10313 msgid "Clear Bookmarks|C"
10314 msgstr "Limpar Favoritos"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10317 msgid "Thesaurus...|T"
10318 msgstr "Sinónimos..."
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10322 msgid "Statistics...|a"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10326 msgid "TeX Information|I"
10327 msgstr "Informação TeX"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10331 msgid "Shortcuts|S"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10335 msgid "New document"
10336 msgstr "Novo documento"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10339 msgid "Open document"
10340 msgstr "Abrir documento"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10343 msgid "Save document"
10344 msgstr "Guardar documento"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10347 msgid "Print document"
10348 msgstr "Imprimir documento"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10351 msgid "Check spelling"
10352 msgstr "Verificar ortografia"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10363 msgid "Find and replace"
10364 msgstr "Procurar e substituir"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10367 msgid "Toggle emphasis"
10368 msgstr "Alternar itálico"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10371 msgid "Toggle noun"
10372 msgstr "Alternar nome"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10376 msgstr "Aplicar último"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10379 msgid "Insert math"
10380 msgstr "Inserir mat."
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10383 msgid "Insert graphics"
10384 msgstr "Inserir gráficos"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10387 msgid "Insert table"
10388 msgstr "Inserir tabela"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10391 msgid "Toggle Outline"
10392 msgstr "Alternar Contorno"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10399 msgid "Numbered list"
10400 msgstr "Lista numerada"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10403 msgid "Itemized list"
10404 msgstr "Lista itemizada"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10407 msgid "Increase depth"
10408 msgstr "Aumentar profundidade"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10411 msgid "Decrease depth"
10412 msgstr "Diminuir profundidade"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10415 msgid "Insert figure float"
10416 msgstr "Inserir flutuante figura"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10419 msgid "Insert table float"
10420 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10423 msgid "Insert label"
10424 msgstr "Inserir legenda"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10427 msgid "Insert cross-reference"
10428 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10431 msgid "Insert citation"
10432 msgstr "Inserir uma cita��o"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10435 msgid "Insert index entry"
10436 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10439 msgid "Insert nomenclature entry"
10440 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10443 msgid "Insert footnote"
10444 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10447 msgid "Insert margin note"
10448 msgstr "Inserir nota marginal"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10451 msgid "Insert note"
10452 msgstr "Inserir nota"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10457 msgstr "Inserir nota"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10461 msgid "Insert Hyperlink"
10462 msgstr "Gerar hiperligação"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10465 msgid "Insert TeX code"
10466 msgstr "Inserir código TeX"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10470 msgid "Insert math macro"
10471 msgstr "Inserir mat."
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10474 msgid "Include file"
10475 msgstr "Incluir ficheiro"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10479 msgstr "Estilo de texto"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10482 msgid "Paragraph settings"
10483 msgstr "Configurações de parágrafo"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10487 msgstr "Adicionar linha"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10491 msgstr "Adicionar coluna"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10495 msgstr "Remover linha"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10498 msgid "Delete column"
10499 msgstr "Remover coluna"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10502 msgid "Set top line"
10503 msgstr "Definir linha de topo"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10506 msgid "Set bottom line"
10507 msgstr "Definir linha de fundo"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10510 msgid "Set left line"
10511 msgstr "Definir linha esquerda"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10514 msgid "Set right line"
10515 msgstr "Definir linha direita"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10519 msgid "Set border lines"
10520 msgstr "Definir contornos"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10523 msgid "Set all lines"
10524 msgstr "Definir todas as linhas"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10527 msgid "Unset all lines"
10528 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10532 msgstr "Alinhar à esquerda"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10535 msgid "Align center"
10536 msgstr "Alinhar ao centro"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10539 msgid "Align right"
10540 msgstr "Alinhar à direita"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10544 msgstr "Alinhar topo"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10547 msgid "Align middle"
10548 msgstr "Alinhar meio"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10551 msgid "Align bottom"
10552 msgstr "Alinhar fundo"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10555 msgid "Rotate cell"
10556 msgstr "Rodar célula"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10559 msgid "Rotate table"
10560 msgstr "Rodar tabela"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10563 msgid "Set multi-column"
10564 msgstr "Definir multi-coluna"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10571 msgid "Set display mode"
10572 msgstr "Definir modo de visualização"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10576 msgstr "Índice inferior"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10579 msgid "Superscript"
10580 msgstr "Índice superior"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10583 msgid "Insert square root"
10584 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10587 msgid "Insert root"
10588 msgstr "Inserir raíz"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10591 msgid "Insert standard fraction"
10592 msgstr "Inserir fracção padrão"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10596 msgstr "Inserir soma"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10599 msgid "Insert integral"
10600 msgstr "Inserir integral"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10603 msgid "Insert product"
10604 msgstr "Inserir produto"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10608 msgstr "Inserir ( )"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10612 msgstr "Inserir [ ]"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10616 msgstr "Inserir { }"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10619 msgid "Insert delimiters"
10620 msgstr "Inserir delimitadores"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10623 msgid "Insert matrix"
10624 msgstr "Inserir matriz"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10627 msgid "Insert cases environment"
10628 msgstr "Inserir ambiente casos"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10632 msgid "Math Macros"
10633 msgstr "macro mat."
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10636 msgid "Command Buffer"
10637 msgstr "Comando Buffer"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10640 msgid "Review[[Toolbar]]"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10644 msgid "Track changes"
10645 msgstr "Seguir alterações"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10648 msgid "Show changes in output"
10649 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10652 msgid "Next change"
10653 msgstr "Próxima alteração"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10656 msgid "Accept change"
10657 msgstr "Aceitar alteração"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10660 msgid "Reject change"
10661 msgstr "Rejeitar alteração"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10664 msgid "Merge changes"
10665 msgstr "Juntar alterações"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10668 msgid "Accept all changes"
10669 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10672 msgid "Reject all changes"
10673 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10677 msgstr "Próxima nota"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10680 msgid "View/Update"
10681 msgstr "Vier/Actualizar"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10689 msgstr "Actualizar DVI"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10692 msgid "View PDF (pdflatex)"
10693 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10696 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10697 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10700 msgid "View PostScript"
10701 msgstr "Ver PostScript"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10704 msgid "Update PostScript"
10705 msgstr "ActualizarPostScript"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10708 msgid "Math Panels"
10709 msgstr "Painel Mat."
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10712 msgid "Math Spacings"
10713 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10866 msgstr "Espaçamentos"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10869 msgid "Thin space\t\\,"
10870 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10873 msgid "Medium space\t\\:"
10874 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10877 msgid "Thick space\t\\;"
10878 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10881 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10882 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10885 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10886 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10889 msgid "Negative space\t\\!"
10890 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10893 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10897 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10901 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10909 msgid "Square root\t\\sqrt"
10910 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10913 msgid "Other root\t\\root"
10914 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10917 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10918 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10921 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10922 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10925 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10926 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10930 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10931 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10934 msgid "Standard\t\\frac"
10935 msgstr "Padrão\t\\frac"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10939 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10940 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10944 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10945 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10948 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10952 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10957 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10958 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10962 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10963 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10967 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10968 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10972 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10973 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10977 msgid "Binomial\t\\binom"
10978 msgstr "Binomial\t\\choose"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10981 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10985 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10989 msgid "Roman\t\\mathrm"
10990 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10994 msgid "Bold\t\\mathbf"
10995 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10999 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11000 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11003 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11004 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11007 msgid "Italic\t\\mathit"
11008 msgstr "Italico\t\\mathit"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11011 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11012 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11016 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11017 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11020 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11021 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11025 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11026 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11029 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11030 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11053 msgid "Frame Decorations"
11054 msgstr "Decorações de Moldura"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11082 msgstr "chapéulargo"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11106 msgstr "sobrelinha"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11115 msgid "overleftarrow"
11116 msgstr "overleftarrow"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11120 msgid "overrightarrow"
11121 msgstr "overrightarrow"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11125 msgid "overleftrightarrow"
11126 msgstr "overleftrightarrow"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11135 msgstr "sublinhado"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11140 msgstr "underbrace"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11144 msgid "underleftarrow"
11145 msgstr "underleftarrow"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11149 msgid "underrightarrow"
11150 msgstr "underrightarrow"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11153 msgid "underleftrightarrow"
11154 msgstr "underleftrightarrow"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11167 msgstr "setaesquerda"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11171 msgstr "setadireita"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11182 msgid "updownarrow"
11183 msgstr "setacimabaixo"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11186 msgid "leftrightarrow"
11187 msgstr "setaesquerdadireita"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11191 msgstr "setaesquerda"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11195 msgstr "setadireita"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11207 msgid "Updownarrow"
11208 msgstr "Updownarrow"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11212 msgid "Leftrightarrow"
11213 msgstr "Leftrightarrow"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11217 msgid "Longleftrightarrow"
11218 msgstr "Longleftrightarrow"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11222 msgid "Longleftarrow"
11223 msgstr "Longleftarrow"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11227 msgid "Longrightarrow"
11228 msgstr "Longrightarrow"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11232 msgid "longleftrightarrow"
11233 msgstr "longleftrightarrow"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11237 msgid "longleftarrow"
11238 msgstr "longleftarrow"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11242 msgid "longrightarrow"
11243 msgstr "longrightarrow"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11247 msgid "leftharpoondown"
11248 msgstr "leftharpoondown"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11252 msgid "rightharpoondown"
11253 msgstr "rightharpoondown"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11263 msgstr "longmapsto"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11274 msgid "leftharpoonup"
11275 msgstr "leftharpoonup"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11278 msgid "rightharpoonup"
11279 msgstr "rightharpoonup"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11282 msgid "hookleftarrow"
11283 msgstr "hookleftarrow"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11286 msgid "hookrightarrow"
11287 msgstr "hookrightarrow"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11298 msgid "rightleftharpoons"
11299 msgstr "rightleftharpoons"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11303 msgstr "Operadores"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11333 msgid "bigtriangleup"
11334 msgstr "bigtriangleup"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11353 msgid "bigtriangledown"
11354 msgstr "bigtriangledown"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11373 msgid "triangleright"
11374 msgstr "triangleright"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11393 msgid "triangleleft"
11394 msgstr "triangleleft"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11539 msgstr "subconjunto"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11579 msgstr "sqsubseteq"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11584 msgstr "sqsupseteq"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11654 msgstr "varepsilon"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11802 msgid "Miscellaneous"
11803 msgstr "Miscelânea"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11831 msgstr ".conjuntovazio"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11918 msgid "diamondsuit"
11919 msgstr "diamondsuit"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11938 msgid "textrm \\AA"
11939 msgstr "textrm \\AA"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11944 msgstr "textrm \\O"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11948 msgid "mathcircumflex"
11949 msgstr "mathcircumflex"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12011 msgid "Big Operators"
12012 msgstr "Operadores Grandes"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12085 msgid "ointctrclockwiseop"
12086 msgstr "ointctrclockwiseop"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12090 msgid "ointctrclockwise"
12091 msgstr "ointctrclockwise"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12095 msgid "ointclockwiseop"
12096 msgstr "ointclockwiseop"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12100 msgid "ointclockwise"
12101 msgstr "ointclockwise"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12182 msgid "AMS Miscellaneous"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12237 msgid "vartriangle"
12238 msgstr "vartriangle"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12242 msgid "triangledown"
12243 msgstr "triangledown"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12260 msgid "measuredangle"
12261 msgstr "measuredangle"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12296 msgstr "varnothing"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12300 msgid "blacktriangle"
12301 msgstr "blacktriangle"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12305 msgid "blacktriangledown"
12306 msgstr "blacktriangledown"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12310 msgid "blacksquare"
12311 msgstr "blacksquare"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12315 msgid "blacklozenge"
12316 msgstr "blacklozenge"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12325 msgid "sphericalangle"
12326 msgstr "sphericalangle"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12331 msgstr "complement"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12354 msgid "dashleftarrow"
12355 msgstr "dashleftarrow"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12359 msgid "dashrightarrow"
12360 msgstr "dashrightarrow"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12364 msgid "leftleftarrows"
12365 msgstr "leftleftarrows"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12369 msgid "leftrightarrows"
12370 msgstr "leftrightarrows"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12374 msgid "rightrightarrows"
12375 msgstr "rightrightarrows"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12379 msgid "rightleftarrows"
12380 msgstr "rightleftarrows"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12385 msgstr "Lleftarrow"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12389 msgid "Rrightarrow"
12390 msgstr "Rrightarrow"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12394 msgid "twoheadleftarrow"
12395 msgstr "twoheadleftarrow"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12399 msgid "twoheadrightarrow"
12400 msgstr "twoheadrightarrow"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12404 msgid "leftarrowtail"
12405 msgstr "leftarrowtail"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12409 msgid "rightarrowtail"
12410 msgstr "rightarrowtail"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12414 msgid "looparrowleft"
12415 msgstr "looparrowleft"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12419 msgid "looparrowright"
12420 msgstr "looparrowright"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12424 msgid "curvearrowleft"
12425 msgstr "curvearrowleft"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12429 msgid "curvearrowright"
12430 msgstr "curvearrowright"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12434 msgid "circlearrowleft"
12435 msgstr "circlearrowleft"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12439 msgid "circlearrowright"
12440 msgstr "circlearrowright"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12455 msgstr "upuparrows"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12459 msgid "downdownarrows"
12460 msgstr "downdownarrows"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12464 msgid "upharpoonleft"
12465 msgstr "upharpoonleft"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12469 msgid "upharpoonright"
12470 msgstr "upharpoonright"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12474 msgid "downharpoonleft"
12475 msgstr "downharpoonleft"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12479 msgid "downharpoonright"
12480 msgstr "downharpoonright"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12484 msgid "leftrightharpoons"
12485 msgstr "leftrightharpoons"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12489 msgid "rightsquigarrow"
12490 msgstr "rightsquigarrow"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12494 msgid "leftrightsquigarrow"
12495 msgstr "leftrightsquigarrow"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12500 msgstr "nleftarrow"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12504 msgid "nrightarrow"
12505 msgstr "nrightarrow"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12509 msgid "nleftrightarrow"
12510 msgstr "nleftrightarrow"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12515 msgstr "nLeftarrow"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12519 msgid "nRightarrow"
12520 msgstr "nRightarrow"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12524 msgid "nLeftrightarrow"
12525 msgstr "nLeftrightarrow"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12533 msgid "AMS Relations"
12534 msgstr "Relações AMS"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12558 msgid "eqslantless"
12559 msgstr "eqslantless"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12564 msgstr "eqslantgtr"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12579 msgstr "lessapprox"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12637 msgstr "lesseqqgtr"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12642 msgstr "gtreqqless"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12661 msgid "thickapprox"
12662 msgstr "thickapprox"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12686 msgstr "Subconjunto"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12705 msgid "preccurlyeq"
12706 msgstr "preccurlyeq"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12710 msgid "succcurlyeq"
12711 msgstr "succcurlyeq"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12715 msgid "curlyeqprec"
12716 msgstr "curlyeqprec"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12720 msgid "curlyeqsucc"
12721 msgstr "curlyeqsucc"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12736 msgstr "precapprox"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12741 msgstr "succapprox"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12745 msgid "vartriangleleft"
12746 msgstr "vartriangleleft"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12750 msgid "vartriangleright"
12751 msgstr "vartriangleright"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12755 msgid "trianglelefteq"
12756 msgstr "trianglelefteq"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12760 msgid "trianglerighteq"
12761 msgstr "trianglerighteq"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12780 msgid "risingdotseq"
12781 msgstr "risingdotseq"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12785 msgid "fallingdotseq"
12786 msgstr "fallingdotseq"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12810 msgid "shortparallel"
12811 msgstr "shortparallel"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12816 msgstr "smallsmile"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12821 msgstr "smallfrown"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12825 msgid "blacktriangleleft"
12826 msgstr "blacktriangleleft"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12830 msgid "blacktriangleright"
12831 msgstr "blacktriangleright"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12845 msgid "backepsilon"
12846 msgstr "backepsilon"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12864 msgid "AMS Negative Relations"
12865 msgstr "Relações Negativas AMS"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12989 msgid "precnapprox"
12990 msgstr "precnapprox"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12994 msgid "succnapprox"
12995 msgstr "succnapprox"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13010 msgstr "subsetneqq"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13015 msgstr "supsetneqq"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13030 msgstr "nsupseteqq"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13049 msgid "varsubsetneq"
13050 msgstr "varsubsetneq"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13054 msgid "varsupsetneq"
13055 msgstr "varsupsetneq"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13059 msgid "varsubsetneqq"
13060 msgstr "varsubsetneqq"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13064 msgid "varsupsetneqq"
13065 msgstr "varsupsetneqq"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13069 msgid "ntriangleleft"
13070 msgstr "ntriangleleft"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13074 msgid "ntriangleright"
13075 msgstr "ntriangleright"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13079 msgid "ntrianglelefteq"
13080 msgstr "ntrianglelefteq"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13084 msgid "ntrianglerighteq"
13085 msgstr "ntrianglerighteq"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13114 msgid "nshortparallel"
13115 msgstr "nshortparallel"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13118 msgid "AMS Operators"
13119 msgstr "Operadores AMS"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13128 msgid "smallsetminus"
13129 msgstr "smallsetminus"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13153 msgid "doublebarwedge"
13154 msgstr "doublebarwedge"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13178 msgid "divideontimes"
13179 msgstr "divideontimes"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13193 msgid "leftthreetimes"
13194 msgstr "leftthreetimes"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13198 msgid "rightthreetimes"
13199 msgstr "rightthreetimes"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13204 msgstr "curlywedge"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13213 msgid "circleddash"
13214 msgstr "circleddash"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13219 msgstr "circledast"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13223 msgid "circledcirc"
13224 msgstr "circledcirc"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13236 #: lib/external_templates:37
13237 msgid "RasterImage"
13238 msgstr "ImagemRaster"
13240 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13242 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13243 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13245 #: lib/external_templates:45
13246 msgid "A bitmap file.\n"
13247 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13249 #: lib/external_templates:102
13253 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13255 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13256 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13258 #: lib/external_templates:105
13259 msgid "An Xfig figure.\n"
13260 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13262 #: lib/external_templates:154
13263 msgid "ChessDiagram"
13264 msgstr "DiagramaXadrêz"
13266 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13267 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13268 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13270 #: lib/external_templates:157
13272 "A chess position diagram.\n"
13273 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13274 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13275 "the position that you want to display.\n"
13276 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13277 "and remember to type in a relative path\n"
13278 "to the LyX document location.\n"
13279 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13280 "to enable general editing of the board.\n"
13281 "You might also check out the\n"
13282 "'Options->Test legality' option, and\n"
13283 "remember to middle and right click to\n"
13284 "insert new material in the board.\n"
13285 "In order for this to work, you have to\n"
13286 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13287 "that TeX will find it, and you will need\n"
13288 "to install the skak package from CTAN.\n"
13290 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13291 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13292 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13293 " a posição que pretende mostrar.\n"
13294 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13295 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13296 "para o local do documento LyX.\n"
13297 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13298 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13299 "Pode também verificar a opção\n"
13300 "Options->Test legality, e\n"
13301 "clique no botão do meio e direita\n"
13302 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13303 "Para que isto funcione, tem que\n"
13304 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13305 "TeX o encontre, e precisará\n"
13306 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13308 #: lib/external_templates:199
13313 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13315 msgid "Lilypond typeset music"
13316 msgstr "Lilypond typeset music"
13318 #: lib/external_templates:202
13321 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13322 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13323 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13324 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13326 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13327 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13328 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13329 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13331 #: lib/external_templates:251
13334 "Read 'info date' for more information.\n"
13337 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13339 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13341 msgid "%1$s and %2$s"
13342 msgstr "%1$s e %2$s"
13344 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13346 msgid "%1$s et al."
13347 msgstr "%1$s et al."
13349 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13353 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13355 msgid "Add to bibliography only."
13356 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13358 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13362 #: src/Buffer.cpp:228
13363 msgid "Disk Error: "
13366 #: src/Buffer.cpp:229
13369 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13370 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13372 #: src/Buffer.cpp:276
13373 msgid "Could not remove temporary directory"
13374 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13376 #: src/Buffer.cpp:277
13378 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13379 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13381 #: src/Buffer.cpp:508
13382 msgid "Unknown document class"
13383 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13385 #: src/Buffer.cpp:509
13387 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13389 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13391 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
13393 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13394 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13396 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:544
13397 msgid "Document header error"
13398 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13400 #: src/Buffer.cpp:523
13401 msgid "\\begin_header is missing"
13402 msgstr "\\begin_header em falta"
13404 #: src/Buffer.cpp:543
13405 msgid "\\begin_document is missing"
13406 msgstr "\\begin_document em falta"
13408 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1145
13409 #: src/BufferView.cpp:1151
13410 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13411 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13413 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1146
13415 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13416 "xcolor/soul are installed.\n"
13417 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13420 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13421 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13422 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
13423 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13425 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1152
13427 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13428 "xcolor and soul are not installed.\n"
13429 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13432 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13433 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13434 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13435 "no preâmbuloLaTeX."
13437 #: src/Buffer.cpp:583
13439 msgid "Failed to read embedded files"
13440 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13442 #: src/Buffer.cpp:584
13444 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13445 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13446 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13447 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13450 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
13451 msgid "Document format failure"
13452 msgstr "Falha no formato do documento"
13454 #: src/Buffer.cpp:735
13456 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13457 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13459 #: src/Buffer.cpp:772
13460 msgid "Conversion failed"
13461 msgstr "A conversão falhou"
13463 #: src/Buffer.cpp:773
13466 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13467 "it could not be created."
13469 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13470 "temporário para o converter."
13472 #: src/Buffer.cpp:782
13473 msgid "Conversion script not found"
13474 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13476 #: src/Buffer.cpp:783
13479 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13480 "could not be found."
13482 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13483 "não foi encontrado."
13485 #: src/Buffer.cpp:802
13486 msgid "Conversion script failed"
13487 msgstr "O programa de conversão falhou"
13489 #: src/Buffer.cpp:803
13492 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13495 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13498 #: src/Buffer.cpp:818
13500 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13502 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13505 #: src/Buffer.cpp:851
13506 msgid "Backup failure"
13507 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13509 #: src/Buffer.cpp:852
13512 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13513 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13515 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13516 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13518 #: src/Buffer.cpp:862
13521 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13522 "overwrite this file?"
13524 "O documento %1$s já existe.\n"
13526 "Quer escrever por cima deste documento?"
13528 #: src/Buffer.cpp:864
13530 msgid "Overwrite modified file?"
13531 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13533 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13534 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13538 msgstr "Escrever por cima"
13540 #: src/Buffer.cpp:896
13542 msgid "Saving document %1$s..."
13543 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13545 #: src/Buffer.cpp:909
13547 msgid " could not write file!"
13548 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13550 #: src/Buffer.cpp:916
13552 msgid " writing embedded files."
13553 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13555 #: src/Buffer.cpp:920
13557 msgid " could not write embedded files!"
13558 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13560 #: src/Buffer.cpp:925
13564 #: src/Buffer.cpp:1004
13565 msgid "Iconv software exception Detected"
13568 #: src/Buffer.cpp:1004
13571 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13575 #: src/Buffer.cpp:1026
13577 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13580 #: src/Buffer.cpp:1029
13582 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13583 "chosen encoding.\n"
13584 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13586 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13587 "codificação escolhida.\n"
13588 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13590 #: src/Buffer.cpp:1036
13592 msgid "iconv conversion failed"
13593 msgstr "A conversão falhou"
13595 #: src/Buffer.cpp:1041
13597 msgid "conversion failed"
13598 msgstr "A conversão falhou"
13600 #: src/Buffer.cpp:1313
13601 msgid "Running chktex..."
13602 msgstr "A executar chktex..."
13604 #: src/Buffer.cpp:1326
13605 msgid "chktex failure"
13606 msgstr "falha no chktex"
13608 #: src/Buffer.cpp:1327
13609 msgid "Could not run chktex successfully."
13610 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13612 #: src/Buffer.cpp:2092
13613 msgid "Preview source code"
13614 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13616 #: src/Buffer.cpp:2104
13618 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13619 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13621 #: src/Buffer.cpp:2108
13623 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13624 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13626 #: src/Buffer.cpp:2207
13628 msgid "Auto-saving %1$s"
13629 msgstr "Auto-saving %1$s"
13631 #: src/Buffer.cpp:2251
13633 msgid "Autosave failed!"
13634 msgstr "Autosave falhou!"
13636 #: src/Buffer.cpp:2274
13637 msgid "Autosaving current document..."
13638 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13640 #: src/Buffer.cpp:2322
13641 msgid "Couldn't export file"
13642 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13644 #: src/Buffer.cpp:2323
13646 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13647 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13649 #: src/Buffer.cpp:2360
13650 msgid "File name error"
13651 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13653 #: src/Buffer.cpp:2361
13654 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13655 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13657 #: src/Buffer.cpp:2402
13658 msgid "Document export cancelled."
13659 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13661 #: src/Buffer.cpp:2408
13663 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13664 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13666 #: src/Buffer.cpp:2414
13668 msgid "Document exported as %1$s"
13669 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13671 #: src/Buffer.cpp:2484
13674 "The specified document\n"
13676 "could not be read."
13678 "O documento especificado\n"
13680 "não pôde ser lido."
13682 #: src/Buffer.cpp:2486
13683 msgid "Could not read document"
13684 msgstr "Não é possível ler documento"
13686 #: src/Buffer.cpp:2496
13689 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13691 "Recover emergency save?"
13693 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13695 "Recuperar cópia de emergência?"
13697 #: src/Buffer.cpp:2499
13698 msgid "Load emergency save?"
13699 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13701 #: src/Buffer.cpp:2500
13705 #: src/Buffer.cpp:2500
13706 msgid "&Load Original"
13707 msgstr "Carregar Original"
13709 #: src/Buffer.cpp:2520
13712 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13714 "Load the backup instead?"
13716 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13718 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13720 #: src/Buffer.cpp:2523
13721 msgid "Load backup?"
13722 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13724 #: src/Buffer.cpp:2524
13725 msgid "&Load backup"
13726 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13728 #: src/Buffer.cpp:2524
13729 msgid "Load &original"
13730 msgstr "Carregar original"
13732 #: src/Buffer.cpp:2557
13734 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13735 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
13737 #: src/Buffer.cpp:2559
13738 msgid "Retrieve from version control?"
13739 msgstr "Obter versão de controlo?"
13741 #: src/Buffer.cpp:2560
13745 #: src/BufferList.cpp:220
13747 msgid "No file open!"
13748 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13750 #: src/BufferList.cpp:230
13752 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13753 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13755 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13757 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13758 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13760 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13762 msgid " Save failed! Trying...\n"
13763 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13765 #: src/BufferList.cpp:271
13766 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13767 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13769 #: src/BufferParams.cpp:497
13772 "The layout file requested by this document,\n"
13774 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13775 "class or style file required by it is not\n"
13776 "available. See the Customization documentation\n"
13777 "for more information.\n"
13779 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13781 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13782 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13783 "Ver documento de personalização\n"
13784 "para mais informação.\n"
13786 #: src/BufferParams.cpp:503
13787 msgid "Document class not available"
13788 msgstr "Classe de documento inválida"
13790 #: src/BufferParams.cpp:504
13791 msgid "LyX will not be able to produce output."
13792 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13794 #: src/BufferParams.cpp:1451
13796 msgid "The document class %1$s could not be found."
13798 "O documento especificado\n"
13800 "não pôde ser lido."
13802 #: src/BufferParams.cpp:1453
13804 msgid "Class not found"
13805 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13807 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13809 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13811 "O documento especificado\n"
13813 "não pôde ser lido."
13815 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13817 msgid "Could not load class"
13818 msgstr "Não é possível alterar classe"
13820 #: src/BufferParams.cpp:1501
13823 "The module %1$s has been requested by\n"
13824 "this document but has not been found in the list of\n"
13825 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13826 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13829 #: src/BufferParams.cpp:1505
13831 msgid "Module not available"
13832 msgstr "Classe de documento inválida"
13834 #: src/BufferParams.cpp:1506
13836 msgid "Some layouts may not be available."
13837 msgstr "Classe de documento inválida"
13839 #: src/BufferParams.cpp:1514
13842 "The module %1$s requires a package that is\n"
13843 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13844 "may not be possible.\n"
13847 #: src/BufferParams.cpp:1517
13849 msgid "Package not available"
13850 msgstr "Classe de documento inválida"
13852 #: src/BufferParams.cpp:1522
13854 msgid "Error reading module %1$s\n"
13857 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13860 msgstr "Procurar erro"
13862 #: src/BufferParams.cpp:1528
13864 msgid "Error reading internal layout information"
13865 msgstr "Informação geral"
13867 #: src/BufferView.cpp:177
13868 msgid "No more insets"
13869 msgstr "Não mais insertos"
13871 #: src/BufferView.cpp:668
13872 msgid "Save bookmark"
13873 msgstr "Guardar favorito"
13875 #: src/BufferView.cpp:1031
13876 msgid "No further undo information"
13877 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13879 #: src/BufferView.cpp:1040
13880 msgid "No further redo information"
13881 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13883 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13884 msgid "String not found!"
13885 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13887 #: src/BufferView.cpp:1219
13889 msgstr "Marca fora"
13891 #: src/BufferView.cpp:1226
13893 msgstr "Marca dentro"
13895 #: src/BufferView.cpp:1233
13896 msgid "Mark removed"
13897 msgstr "Marca removida"
13899 #: src/BufferView.cpp:1236
13901 msgstr "Marca definida"
13903 #: src/BufferView.cpp:1283
13904 msgid "Statistics for the selection:"
13907 #: src/BufferView.cpp:1285
13909 msgid "Statistics for the document:"
13910 msgstr "Mudar para documento"
13912 #: src/BufferView.cpp:1288
13915 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13917 #: src/BufferView.cpp:1290
13920 msgstr "Palavra-chave"
13922 #: src/BufferView.cpp:1293
13924 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13927 #: src/BufferView.cpp:1296
13928 msgid "One character (including blanks)"
13931 #: src/BufferView.cpp:1299
13933 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13936 #: src/BufferView.cpp:1302
13937 msgid "One character (excluding blanks)"
13940 #: src/BufferView.cpp:1304
13945 #: src/BufferView.cpp:1986
13947 msgid "Inserting document %1$s..."
13948 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13950 #: src/BufferView.cpp:1997
13952 msgid "Document %1$s inserted."
13953 msgstr "Documento %1$s inserido."
13955 #: src/BufferView.cpp:1999
13957 msgid "Could not insert document %1$s"
13958 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13960 #: src/BufferView.cpp:2225
13963 "Could not read the specified document\n"
13965 "due to the error: %2$s"
13967 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13969 "devido ao erro: %2$s"
13971 #: src/BufferView.cpp:2227
13972 msgid "Could not read file"
13973 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13975 #: src/BufferView.cpp:2234
13979 " is not readable."
13980 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13982 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13983 msgid "Could not open file"
13984 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13986 #: src/BufferView.cpp:2242
13987 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13988 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13990 #: src/BufferView.cpp:2243
13992 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13993 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13994 "If this does not give the correct result\n"
13995 "then please change the encoding of the file\n"
13996 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13998 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13999 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14000 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14001 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14002 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14004 #: src/Chktex.cpp:63
14006 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14007 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14009 #: src/Chktex.cpp:65
14010 msgid "ChkTeX warning id # "
14011 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14013 #: src/Color.cpp:92
14017 #: src/Color.cpp:93
14021 #: src/Color.cpp:94
14025 #: src/Color.cpp:95
14029 #: src/Color.cpp:96
14033 #: src/Color.cpp:97
14037 #: src/Color.cpp:98
14041 #: src/Color.cpp:99
14045 #: src/Color.cpp:100
14049 #: src/Color.cpp:101
14053 #: src/Color.cpp:102
14057 #: src/Color.cpp:103
14061 #: src/Color.cpp:104
14065 #: src/Color.cpp:105
14067 msgid "selected text"
14068 msgstr "Texto apagado"
14070 #: src/Color.cpp:107
14072 msgstr "texto LaTeX"
14074 #: src/Color.cpp:108
14076 msgid "inline completion"
14077 msgstr "Listagem em linha"
14079 #: src/Color.cpp:110
14080 msgid "non-unique inline completion"
14083 #: src/Color.cpp:112
14085 msgid "previewed snippet"
14086 msgstr "previewed snippet"
14088 #: src/Color.cpp:113
14093 #: src/Color.cpp:114
14094 msgid "note background"
14095 msgstr "fundo de nota"
14097 #: src/Color.cpp:115
14099 msgid "comment label"
14100 msgstr "comentário"
14102 #: src/Color.cpp:116
14103 msgid "comment background"
14104 msgstr "fundo de comentário"
14106 #: src/Color.cpp:117
14108 msgid "greyedout inset label"
14109 msgstr "inserto cinzento"
14111 #: src/Color.cpp:118
14112 msgid "greyedout inset background"
14113 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14115 #: src/Color.cpp:119
14117 msgstr "caixa sombreada"
14119 #: src/Color.cpp:120
14121 msgid "branch label"
14124 #: src/Color.cpp:121
14126 msgid "footnote label"
14129 #: src/Color.cpp:122
14131 msgid "index label"
14132 msgstr "Inserir legenda"
14134 #: src/Color.cpp:123
14136 msgid "margin note label"
14137 msgstr "Saltar para a legenda"
14139 #: src/Color.cpp:124
14144 #: src/Color.cpp:125
14149 #: src/Color.cpp:126
14152 msgstr "profundade de barra"
14154 #: src/Color.cpp:127
14158 #: src/Color.cpp:128
14159 msgid "command inset"
14160 msgstr "comando inserto"
14162 #: src/Color.cpp:129
14163 msgid "command inset background"
14164 msgstr "comando fundo de inserto"
14166 #: src/Color.cpp:130
14167 msgid "command inset frame"
14168 msgstr "comando moldura de inserto"
14170 #: src/Color.cpp:131
14171 msgid "special character"
14172 msgstr "caracter especial"
14174 #: src/Color.cpp:132
14178 #: src/Color.cpp:133
14179 msgid "math background"
14180 msgstr "fundo mat."
14182 #: src/Color.cpp:134
14183 msgid "graphics background"
14184 msgstr "fundo de gráficos"
14186 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14187 msgid "Math macro background"
14188 msgstr "Fundo de macro mat."
14190 #: src/Color.cpp:136
14192 msgstr "moldura mat."
14194 #: src/Color.cpp:137
14195 msgid "math corners"
14196 msgstr "cantos mat."
14198 #: src/Color.cpp:138
14200 msgstr "linha mat."
14202 #: src/Color.cpp:140
14204 msgid "Math macro hovered background"
14205 msgstr "Fundo de macro mat."
14207 #: src/Color.cpp:141
14209 msgid "Math macro label"
14210 msgstr "macro mat."
14212 #: src/Color.cpp:142
14214 msgid "Math macro frame"
14215 msgstr "moldura mat."
14217 #: src/Color.cpp:143
14219 msgid "Math macro blended out"
14220 msgstr "Fundo de macro mat."
14222 #: src/Color.cpp:144
14224 msgid "Math macro old parameter"
14225 msgstr "moldura mat."
14227 #: src/Color.cpp:145
14229 msgid "Math macro new parameter"
14230 msgstr "moldura mat."
14232 #: src/Color.cpp:146
14233 msgid "caption frame"
14234 msgstr "moldura de legenda"
14236 #: src/Color.cpp:147
14237 msgid "collapsable inset text"
14238 msgstr "texto de inserto fechável"
14240 #: src/Color.cpp:148
14241 msgid "collapsable inset frame"
14242 msgstr "moldura de inserto fechável"
14244 #: src/Color.cpp:149
14245 msgid "inset background"
14246 msgstr "fundo de inserto"
14248 #: src/Color.cpp:150
14249 msgid "inset frame"
14250 msgstr "moldura de inserto"
14252 #: src/Color.cpp:151
14253 msgid "LaTeX error"
14254 msgstr "erro LaTeX"
14256 #: src/Color.cpp:152
14257 msgid "end-of-line marker"
14258 msgstr "marcador fim-de-linha"
14260 #: src/Color.cpp:153
14261 msgid "appendix marker"
14262 msgstr "marcador de apêndice"
14264 #: src/Color.cpp:154
14266 msgstr "alterar barra"
14268 #: src/Color.cpp:155
14269 msgid "Deleted text"
14270 msgstr "Texto apagado"
14272 #: src/Color.cpp:156
14274 msgstr "Texto adicionado"
14276 #: src/Color.cpp:157
14277 msgid "added space markers"
14278 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14280 #: src/Color.cpp:158
14281 msgid "top/bottom line"
14282 msgstr "linha de topo/fundo"
14284 #: src/Color.cpp:159
14286 msgstr "linha de tabela"
14288 #: src/Color.cpp:160
14289 msgid "table on/off line"
14290 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14292 #: src/Color.cpp:162
14293 msgid "bottom area"
14294 msgstr "area de baixo"
14296 #: src/Color.cpp:163
14299 msgstr "na página <página>"
14301 #: src/Color.cpp:164
14303 msgid "page break / line break"
14304 msgstr "quebra de página"
14306 #: src/Color.cpp:165
14307 msgid "frame of button"
14308 msgstr "contorno de botão"
14310 #: src/Color.cpp:166
14311 msgid "button background"
14312 msgstr "botão fundo"
14314 #: src/Color.cpp:167
14315 msgid "button background under focus"
14316 msgstr "botão fundo sob foco"
14318 #: src/Color.cpp:168
14322 #: src/Color.cpp:169
14326 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14327 #: src/Converter.cpp:515
14328 msgid "Cannot convert file"
14329 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14331 #: src/Converter.cpp:307
14334 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14335 "Define a converter in the preferences."
14337 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
14338 "Definir um conversor nas preferências."
14340 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14341 msgid "Executing command: "
14342 msgstr "A executar comando:"
14344 #: src/Converter.cpp:444
14345 msgid "Build errors"
14346 msgstr "Erros de compilação"
14348 #: src/Converter.cpp:445
14349 msgid "There were errors during the build process."
14350 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14352 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14354 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14355 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14357 #: src/Converter.cpp:473
14359 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14360 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14362 #: src/Converter.cpp:517
14364 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14365 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14367 #: src/Converter.cpp:518
14369 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14370 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14372 #: src/Converter.cpp:574
14373 msgid "Running LaTeX..."
14374 msgstr "Executando LaTeX"
14376 #: src/Converter.cpp:592
14379 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14382 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14383 "registo LaTeX %1$s."
14385 #: src/Converter.cpp:595
14386 msgid "LaTeX failed"
14387 msgstr "O LaTeX falhou"
14389 #: src/Converter.cpp:597
14390 msgid "Output is empty"
14391 msgstr "Resultado é vazio"
14393 #: src/Converter.cpp:598
14394 msgid "An empty output file was generated."
14395 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14397 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14400 "Layout had to be changed from\n"
14402 "because of class conversion from\n"
14405 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14407 "por causa da conversão de classe de\n"
14410 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14411 msgid "Changed Layout"
14412 msgstr "Disposição Alterada"
14414 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14417 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14420 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14423 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14425 msgid "Undefined flex inset"
14426 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14428 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14430 msgid "Failed to extract file"
14431 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
14433 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14436 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14437 "Source file %2$s does not exist"
14440 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
14442 msgid "Overwrite external file?"
14443 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14445 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14447 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14449 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14451 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14453 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14454 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14456 msgid "Copy file failure"
14457 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14459 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14462 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14463 "Please check whether the path is writeable."
14465 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14466 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14468 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14469 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14472 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14473 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14475 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14476 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14478 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14480 msgid "Failed to embed file"
14481 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14483 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14486 "Failed to embed file %1$s.\n"
14487 "Please check whether this file exists and is readable."
14489 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14490 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14492 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14493 msgid "Update embedded file?"
14496 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14498 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14500 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14502 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14504 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14506 msgid "Failed to copy embedded file"
14507 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14509 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14512 "Failed to embed file %1$s.\n"
14513 "Please check whether the source file is available"
14515 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14516 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14518 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14520 msgid "Failed to open file"
14521 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14523 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14524 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14527 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14530 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14532 msgid "Sync file failure"
14533 msgstr "falha no chktex"
14535 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14538 "%1$d external files are ignored.\n"
14539 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14542 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14544 msgid "Packing all files"
14545 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14547 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14550 "%1$d external files are ignored.\n"
14551 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14554 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14555 msgid "Unpacking all files"
14558 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14559 msgid "Wrong embedding status."
14562 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14565 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14566 "status. Assuming embedding status."
14569 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14571 msgid "Failed to write file"
14572 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14574 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14576 msgid "Save failure"
14577 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14579 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14582 "Cannot create file %1$s.\n"
14583 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14585 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14586 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14588 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14591 "The file %1$s already exists.\n"
14593 "Do you want to overwrite that file?"
14595 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14597 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14599 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14600 msgid "Overwrite file?"
14601 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14603 #: src/Exporter.cpp:49
14604 msgid "Overwrite &all"
14605 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14607 #: src/Exporter.cpp:50
14608 msgid "&Cancel export"
14609 msgstr "Cancelar exportação"
14611 #: src/Exporter.cpp:90
14612 msgid "Couldn't copy file"
14613 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14615 #: src/Exporter.cpp:91
14617 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14618 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14620 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14626 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14630 msgstr "Sans Serif"
14632 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14636 msgstr "Typewriter"
14642 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14647 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14651 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14655 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14657 msgstr "Sublinhado"
14659 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14663 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14669 msgstr "Caixa Baixa"
14671 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14673 msgstr "Incrementar"
14675 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14677 msgstr "Decrementar"
14683 #: src/Font.cpp:170
14685 msgid "Emphasis %1$s, "
14686 msgstr "Itálico %1$s, "
14688 #: src/Font.cpp:173
14690 msgid "Underline %1$s, "
14691 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14693 #: src/Font.cpp:176
14695 msgid "Noun %1$s, "
14696 msgstr "Nome %1$s, "
14698 #: src/Font.cpp:190
14700 msgid "Language: %1$s, "
14701 msgstr "Língua: %1$s, "
14703 #: src/Font.cpp:193
14705 msgid " Number %1$s"
14706 msgstr " Número %1$s"
14708 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14709 msgid "Cannot view file"
14710 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14712 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14714 msgid "File does not exist: %1$s"
14715 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14717 #: src/Format.cpp:267
14719 msgid "No information for viewing %1$s"
14720 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14722 #: src/Format.cpp:277
14724 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14725 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14727 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14728 #: src/Format.cpp:383
14729 msgid "Cannot edit file"
14730 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14732 #: src/Format.cpp:337
14733 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14736 #: src/Format.cpp:350
14738 msgid "No information for editing %1$s"
14739 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14741 #: src/Format.cpp:361
14743 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14744 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14746 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14747 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14748 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14750 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14751 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14752 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14754 #: src/ISpell.cpp:267
14756 "Could not create an ispell process.\n"
14757 "You may not have the right languages installed."
14759 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14760 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14762 #: src/ISpell.cpp:290
14764 "The ispell process returned an error.\n"
14765 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14767 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14768 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14770 #: src/ISpell.cpp:395
14773 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14776 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
14777 "convertida para a codificação `%2$s'."
14779 #: src/ISpell.cpp:406
14780 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14782 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14784 #: src/ISpell.cpp:466
14787 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14790 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14791 "para a codificação `%2$s'."
14793 #: src/ISpell.cpp:481
14796 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14799 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14800 "para a codificação `%2$s'."
14802 #: src/KeySequence.cpp:167
14806 #: src/LaTeX.cpp:61
14808 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14809 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14811 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14812 msgid "Running MakeIndex."
14813 msgstr "Executando MakeIndex"
14815 #: src/LaTeX.cpp:284
14816 msgid "Running BibTeX."
14817 msgstr "Executando BibTeX"
14819 #: src/LaTeX.cpp:418
14820 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14821 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14824 msgid "Could not read configuration file"
14825 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14830 "Error while reading the configuration file\n"
14832 "Please check your installation."
14834 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14836 "Por favor verifique a sua instalação."
14839 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14840 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14848 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14849 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14852 msgid "Unable to remove temporary directory"
14853 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14857 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14858 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14861 msgid "No textclass is found"
14866 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14867 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14872 msgid "&Reconfigure"
14873 msgstr "Reconfigurar"
14877 msgid "&Use Default"
14878 msgstr "Por omissão"
14880 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14882 msgstr "Sair do LyX"
14884 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14889 msgid "Could not create temporary directory"
14890 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14895 "Could not create a temporary directory in\n"
14896 "%1$s. Make sure that this\n"
14897 "path exists and is writable and try again."
14899 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14900 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14901 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14904 msgid "Missing user LyX directory"
14905 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14910 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14911 "It is needed to keep your own configuration."
14913 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14914 "É necessário manter a sua própria configuração."
14917 msgid "&Create directory"
14918 msgstr "Criar pasta"
14921 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14922 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14926 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14927 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14930 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14931 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14933 #: src/LyX.cpp:1120
14934 msgid "List of supported debug flags:"
14935 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14937 #: src/LyX.cpp:1124
14939 msgid "Setting debug level to %1$s"
14940 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14942 #: src/LyX.cpp:1135
14945 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14946 "Command line switches (case sensitive):\n"
14947 "\t-help summarize LyX usage\n"
14948 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14949 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14950 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14951 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14952 " select the features to debug.\n"
14953 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14954 "\t-x [--execute] command\n"
14955 " where command is a lyx command.\n"
14956 "\t-e [--export] fmt\n"
14957 " where fmt is the export format of choice.\n"
14958 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14959 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14960 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14961 " where fmt is the import format of choice\n"
14962 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14963 "\t-version summarize version and build info\n"
14964 "Check the LyX man page for more details."
14966 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14967 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14968 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
14969 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
14970 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
14971 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
14972 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14973 " seleccionar as características a depurar.\n"
14974 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14975 "\t-x [--execute] comando\n"
14976 " onde comando é um comando LyX.\n"
14977 "\t-e [--export] fmt\n"
14978 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14979 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14980 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14981 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14982 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
14983 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14985 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14986 msgid "No system directory"
14987 msgstr "Sem pasta de sistema"
14989 #: src/LyX.cpp:1176
14990 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14991 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14993 #: src/LyX.cpp:1187
14994 msgid "No user directory"
14995 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14997 #: src/LyX.cpp:1188
14998 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14999 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15001 #: src/LyX.cpp:1199
15002 msgid "Incomplete command"
15003 msgstr "Comando incompleto"
15005 #: src/LyX.cpp:1200
15006 msgid "Missing command string after --execute switch"
15007 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15009 #: src/LyX.cpp:1211
15010 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15011 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15013 #: src/LyX.cpp:1224
15014 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15015 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15017 #: src/LyX.cpp:1229
15018 msgid "Missing filename for --import"
15019 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15021 #: src/LyXFunc.cpp:113
15022 msgid "Running configure..."
15023 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15025 #: src/LyXFunc.cpp:124
15026 msgid "Reloading configuration..."
15027 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15029 #: src/LyXFunc.cpp:130
15031 msgid "System reconfiguration failed"
15032 msgstr "Sistema reconfigurado."
15034 #: src/LyXFunc.cpp:131
15036 "The system reconfiguration has failed.\n"
15037 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15038 "Please reconfigure again if needed."
15041 #: src/LyXFunc.cpp:137
15042 msgid "System reconfigured"
15043 msgstr "Sistema reconfigurado."
15045 #: src/LyXFunc.cpp:138
15047 "The system has been reconfigured.\n"
15048 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15049 "updated document class specifications."
15051 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15052 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15053 "especificações de classe de documento actualizadas."
15055 #: src/LyXFunc.cpp:362
15056 msgid "Unknown function."
15057 msgstr "Função desconhecida."
15059 #: src/LyXFunc.cpp:394
15060 msgid "Nothing to do"
15061 msgstr "Nada a fazer"
15063 #: src/LyXFunc.cpp:413
15064 msgid "Unknown action"
15065 msgstr "A��o desconhecida"
15067 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
15068 msgid "Command disabled"
15069 msgstr "Comando desactivado"
15071 #: src/LyXFunc.cpp:426
15072 msgid "Command not allowed without any document open"
15073 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15075 #: src/LyXFunc.cpp:660
15076 msgid "Document is read-only"
15077 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15079 #: src/LyXFunc.cpp:669
15080 msgid "This portion of the document is deleted."
15081 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15083 #: src/LyXFunc.cpp:688
15086 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15088 "Do you want to save the document?"
15090 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15092 "Quer guardar o documento?"
15094 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
15095 msgid "Save changed document?"
15096 msgstr "Guardar documento alterado?"
15098 #: src/LyXFunc.cpp:706
15101 "Could not print the document %1$s.\n"
15102 "Check that your printer is set up correctly."
15104 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15105 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15107 #: src/LyXFunc.cpp:709
15108 msgid "Print document failed"
15109 msgstr "A impressão do documento falhou"
15111 #: src/LyXFunc.cpp:826
15114 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15115 "version of the document %1$s?"
15117 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15118 "versão guardada do documento %1$s?"
15120 #: src/LyXFunc.cpp:828
15121 msgid "Revert to saved document?"
15122 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15124 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
15128 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
15129 msgid "Missing argument"
15130 msgstr "Falta argumento"
15132 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15134 msgid "Opening help file %1$s..."
15135 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15137 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15139 msgid "Opening child document %1$s..."
15140 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15142 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15143 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15144 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15146 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15148 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15150 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
15152 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15154 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15155 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15157 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15158 msgid "Unable to save document defaults"
15159 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15161 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15163 msgid "Document %1$s reloaded."
15164 msgstr "Documento %1$s aberto."
15166 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15168 msgid "Could not reload document %1$s"
15169 msgstr "Não é possível ler documento"
15171 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15172 msgid "Welcome to LyX!"
15173 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15175 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15176 msgid "Converting document to new document class..."
15177 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15179 #: src/LyXRC.cpp:2380
15181 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15184 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15185 "como palavras legais?"
15187 #: src/LyXRC.cpp:2385
15189 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15192 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15195 #: src/LyXRC.cpp:2389
15197 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15198 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15199 "specified, an internal routine is used."
15201 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15202 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15203 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15205 #: src/LyXRC.cpp:2397
15207 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15208 "automatically by what you type."
15210 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15211 "automáticamente pela que definiu."
15213 #: src/LyXRC.cpp:2401
15215 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15218 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15219 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15221 #: src/LyXRC.cpp:2405
15223 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15225 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15228 #: src/LyXRC.cpp:2412
15230 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15231 "the backup file in the same directory as the original file."
15233 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15234 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15235 "mesma pasta do ficheiro original."
15237 #: src/LyXRC.cpp:2416
15239 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15240 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15242 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15243 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15245 #: src/LyXRC.cpp:2420
15247 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15248 "its global and local bind/ directories."
15250 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15251 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15253 #: src/LyXRC.cpp:2424
15254 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15255 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15257 #: src/LyXRC.cpp:2428
15259 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15260 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15262 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15263 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15265 #: src/LyXRC.cpp:2438
15267 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15268 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15270 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15271 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15274 #: src/LyXRC.cpp:2442
15276 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15280 #: src/LyXRC.cpp:2453
15283 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15284 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15286 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15287 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15289 #: src/LyXRC.cpp:2457
15292 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15293 "look in its global and local commands/ directories."
15295 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15296 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15298 #: src/LyXRC.cpp:2461
15299 msgid "New documents will be assigned this language."
15300 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15302 #: src/LyXRC.cpp:2465
15303 msgid "Specify the default paper size."
15304 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15306 #: src/LyXRC.cpp:2469
15308 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15309 "shown after the change has been made.)"
15311 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15312 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15314 #: src/LyXRC.cpp:2473
15315 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15316 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15318 #: src/LyXRC.cpp:2477
15320 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15321 "LyX was started from."
15323 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15324 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15326 #: src/LyXRC.cpp:2482
15327 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15328 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15330 #: src/LyXRC.cpp:2486
15333 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15334 "value selects the directory LyX was started from."
15336 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15337 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15339 #: src/LyXRC.cpp:2490
15341 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15342 "recommended for non-English languages."
15344 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15345 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15347 #: src/LyXRC.cpp:2497
15349 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15350 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15351 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15353 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15354 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15355 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15357 #: src/LyXRC.cpp:2506
15359 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15360 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15362 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15363 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15364 "teclado Americano."
15366 #: src/LyXRC.cpp:2510
15367 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15369 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15372 #: src/LyXRC.cpp:2514
15374 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15377 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15380 #: src/LyXRC.cpp:2518
15382 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15384 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15387 #: src/LyXRC.cpp:2522
15389 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15390 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15391 "name of the second language."
15393 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
15394 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15397 #: src/LyXRC.cpp:2526
15398 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15399 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15401 #: src/LyXRC.cpp:2530
15402 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15403 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15405 #: src/LyXRC.cpp:2534
15407 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15410 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15411 "para \\documentclass."
15413 #: src/LyXRC.cpp:2538
15415 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15416 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15418 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15419 "\"\\usepackage{omega}\"."
15421 #: src/LyXRC.cpp:2542
15423 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15424 "document is the default language."
15426 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15427 "documento é a língua por omissão."
15429 #: src/LyXRC.cpp:2546
15430 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15432 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15435 #: src/LyXRC.cpp:2550
15436 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15438 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15441 #: src/LyXRC.cpp:2554
15442 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15444 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15447 #: src/LyXRC.cpp:2558
15449 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15452 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15455 #: src/LyXRC.cpp:2562
15456 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15459 #: src/LyXRC.cpp:2567
15460 msgid "The completion popup delay."
15463 #: src/LyXRC.cpp:2571
15464 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15467 #: src/LyXRC.cpp:2575
15468 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15471 #: src/LyXRC.cpp:2579
15473 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15476 #: src/LyXRC.cpp:2583
15478 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15482 #: src/LyXRC.cpp:2587
15483 msgid "The inline completion delay."
15486 #: src/LyXRC.cpp:2591
15487 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15490 #: src/LyXRC.cpp:2595
15491 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15494 #: src/LyXRC.cpp:2599
15495 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15498 #: src/LyXRC.cpp:2603
15500 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15502 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15504 #: src/LyXRC.cpp:2608
15506 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15507 "variable. Use the OS native format."
15509 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15510 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15512 #: src/LyXRC.cpp:2615
15514 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15516 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15517 "ispell_english\"."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2619
15520 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15521 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15523 #: src/LyXRC.cpp:2623
15524 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15525 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
15527 #: src/LyXRC.cpp:2627
15528 msgid "Scale the preview size to suit."
15529 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2631
15532 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15533 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15535 #: src/LyXRC.cpp:2635
15536 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15537 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2639
15541 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15542 "environment variable PRINTER."
15544 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15545 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2643
15548 msgid "The option to print only even pages."
15549 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15551 #: src/LyXRC.cpp:2647
15553 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15554 "the filename of the DVI file to be printed."
15556 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15557 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15559 #: src/LyXRC.cpp:2651
15560 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15562 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
15564 #: src/LyXRC.cpp:2655
15565 msgid "The option to print out in landscape."
15566 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15568 #: src/LyXRC.cpp:2659
15569 msgid "The option to print only odd pages."
15570 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15572 #: src/LyXRC.cpp:2663
15573 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15575 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15578 #: src/LyXRC.cpp:2667
15579 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15580 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15582 #: src/LyXRC.cpp:2671
15583 msgid "The option to specify paper type."
15584 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15586 #: src/LyXRC.cpp:2675
15587 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15588 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15590 #: src/LyXRC.cpp:2679
15593 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15594 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15597 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15598 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15599 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2683
15603 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15604 "prepended along with the printer name after the spool command."
15606 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15607 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15609 #: src/LyXRC.cpp:2687
15610 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15612 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2691
15615 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15617 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15618 "impressora específica."
15620 #: src/LyXRC.cpp:2695
15622 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15625 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15626 "comando imprimir."
15628 #: src/LyXRC.cpp:2699
15629 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15630 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2707
15634 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15637 #: src/LyXRC.cpp:2711
15639 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15640 "wrong, override the setting here."
15642 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15643 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2717
15646 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15647 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15649 #: src/LyXRC.cpp:2726
15651 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15652 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15653 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15655 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15656 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15657 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15658 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15660 #: src/LyXRC.cpp:2730
15661 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15663 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2735
15668 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15669 "roughly the same size as on paper."
15671 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15672 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2739
15676 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15677 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15679 #: src/LyXRC.cpp:2743
15681 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15682 "\".out\". Only for advanced users."
15684 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15685 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15687 #: src/LyXRC.cpp:2750
15688 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15689 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15691 #: src/LyXRC.cpp:2754
15692 msgid "What command runs the spellchecker?"
15693 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15695 #: src/LyXRC.cpp:2758
15697 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15698 "when you quit LyX."
15700 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15701 "apagadas ao sair do LyX."
15703 #: src/LyXRC.cpp:2762
15705 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15706 "value selects the directory LyX was started from."
15708 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15709 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2772
15713 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15714 "will look in its global and local ui/ directories."
15716 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15717 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15719 #: src/LyXRC.cpp:2785
15721 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15722 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15723 "may not work with all dictionaries."
15725 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15726 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15727 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15729 #: src/LyXRC.cpp:2789
15730 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15733 #: src/LyXRC.cpp:2793
15735 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15738 #: src/LyXRC.cpp:2800
15739 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15741 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15744 #: src/LyXVC.cpp:91
15745 msgid "Document not saved"
15746 msgstr "Documento não guardado"
15748 #: src/LyXVC.cpp:92
15749 msgid "You must save the document before it can be registered."
15750 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15752 #: src/LyXVC.cpp:117
15753 msgid "LyX VC: Initial description"
15754 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15756 #: src/LyXVC.cpp:118
15757 msgid "(no initial description)"
15758 msgstr "(sem descripção inicial)"
15760 #: src/LyXVC.cpp:133
15761 msgid "LyX VC: Log Message"
15762 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15764 #: src/LyXVC.cpp:136
15765 msgid "(no log message)"
15766 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15768 #: src/LyXVC.cpp:156
15771 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15774 "Do you want to revert to the saved version?"
15776 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
15777 "as alterações actuais.\n"
15779 "Quer voltar à versão guardada?"
15781 #: src/LyXVC.cpp:159
15782 msgid "Revert to stored version of document?"
15783 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15785 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15786 msgid "Senseless with this layout!"
15787 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15789 #: src/Paragraph.cpp:1565
15790 msgid "Alignment not permitted"
15791 msgstr "Alinhamento não permitido"
15793 #: src/Paragraph.cpp:1566
15795 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15796 "Setting to default."
15798 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15799 "A usar o pré-definido."
15801 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15803 msgid "LyX Warning: "
15804 msgstr "Versão do LyX"
15806 #: src/Paragraph.cpp:2035
15808 msgid "uncodable character"
15809 msgstr "caracter especial"
15811 #: src/SpellBase.cpp:51
15812 msgid "Native OS API not yet supported."
15813 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15815 #: src/Text.cpp:120
15816 msgid "Unknown layout"
15817 msgstr "Disposição desconhecida"
15819 #: src/Text.cpp:121
15822 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15823 "Trying to use the default instead.\n"
15825 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15826 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15828 #: src/Text.cpp:150
15829 msgid "Unknown Inset"
15830 msgstr "Inserto desconhecido"
15832 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15833 msgid "Change tracking error"
15834 msgstr "Alterar erro "
15836 #: src/Text.cpp:224
15838 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15839 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15841 #: src/Text.cpp:237
15843 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15844 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15846 #: src/Text.cpp:244
15847 msgid "Unknown token"
15848 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15850 #: src/Text.cpp:526
15852 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15855 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15858 #: src/Text.cpp:537
15859 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15861 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15864 #: src/Text.cpp:1223
15865 msgid "[Change Tracking] "
15866 msgstr "[Alterar Registo] "
15868 #: src/Text.cpp:1229
15872 #: src/Text.cpp:1233
15877 #: src/Text.cpp:1243
15880 msgstr "Fonte: %1$s"
15882 #: src/Text.cpp:1248
15884 msgid ", Depth: %1$d"
15885 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15887 #: src/Text.cpp:1254
15888 msgid ", Spacing: "
15889 msgstr ", Espaçamento: "
15891 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15895 #: src/Text.cpp:1266
15899 #: src/Text.cpp:1275
15901 msgstr ", Inserto: "
15903 #: src/Text.cpp:1276
15904 msgid ", Paragraph: "
15905 msgstr ", Parágrafo: "
15907 #: src/Text.cpp:1277
15911 #: src/Text.cpp:1278
15912 msgid ", Position: "
15913 msgstr ", Posição: "
15915 #: src/Text.cpp:1284
15917 msgstr ", Char: 0x"
15919 #: src/Text.cpp:1286
15920 msgid ", Boundary: "
15921 msgstr ", Limite: "
15923 #: src/Text2.cpp:391
15924 msgid "No font change defined."
15925 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15927 #: src/Text2.cpp:431
15928 msgid "Nothing to index!"
15929 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15931 #: src/Text2.cpp:433
15932 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15933 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15935 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15936 msgid "Math editor mode"
15937 msgstr "Modo editor matem�tico"
15939 #: src/Text3.cpp:792
15940 msgid "Unknown spacing argument: "
15941 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15943 #: src/Text3.cpp:1014
15945 msgstr "Formata��o"
15947 #: src/Text3.cpp:1015
15949 msgstr " desconhecido"
15951 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15952 msgid "Character set"
15953 msgstr "Conjunto de caracteres"
15955 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15956 msgid "Paragraph layout set"
15957 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15959 #: src/TextClass.cpp:113
15961 msgid "Plain Layout"
15962 msgstr "Disposição de Página"
15964 #: src/TextClass.cpp:586
15966 msgid "Missing File"
15967 msgstr "Falta argumento"
15969 #: src/TextClass.cpp:587
15970 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15973 #: src/TextClass.cpp:590
15975 msgid "Corrupt File"
15976 msgstr "Título Abreviado"
15978 #: src/TextClass.cpp:591
15979 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15982 #: src/Thesaurus.cpp:60
15983 msgid "Thesaurus failure"
15984 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15986 #: src/Thesaurus.cpp:61
15989 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15993 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15997 #: src/VSpace.cpp:472
15998 msgid "Default skip"
15999 msgstr "Salto por omissão"
16001 #: src/VSpace.cpp:475
16003 msgstr "Salto pequeno"
16005 #: src/VSpace.cpp:478
16006 msgid "Medium skip"
16007 msgstr "Salto médio"
16009 #: src/VSpace.cpp:481
16011 msgstr "Salto grande"
16013 #: src/VSpace.cpp:484
16014 msgid "Vertical fill"
16015 msgstr "Preenchimento vertical"
16017 #: src/VSpace.cpp:491
16021 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16024 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16025 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16027 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16029 "Pretende voltar à versão guardada?"
16031 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16033 msgid "Reload saved document?"
16034 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16036 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16039 msgstr "Substituir"
16041 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16043 msgid "&Keep Changes"
16044 msgstr "Juntar Alterações"
16046 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16048 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16051 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16053 msgid "File not readable!"
16054 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16056 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16059 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16061 "Do you want to create a new document?"
16063 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16065 "Pretende criar um documento novo?"
16067 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16068 msgid "Create new document?"
16069 msgstr "Criar documento novo?"
16071 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16075 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16078 "The specified document template\n"
16080 "could not be read."
16082 "O documento modelo especificado\n"
16084 "não pôde ser lido."
16086 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16087 msgid "Could not read template"
16088 msgstr "Não é possível ler modelo"
16090 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16091 msgid "\\arabic{enumi}."
16092 msgstr "\\arabic{enumi}."
16094 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16095 msgid "\\roman{enumiii}."
16096 msgstr "\\roman{enumiii}."
16098 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16099 msgid "\\Alph{enumiv}."
16100 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16102 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
16103 msgid "Senseless!!! "
16104 msgstr "Sem sentido!!! "
16106 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16107 msgid "No debugging message"
16108 msgstr "Sem mensagem de compilação"
16110 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16111 msgid "General information"
16112 msgstr "Informação geral"
16114 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16115 msgid "Developers' general debug messages"
16116 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
16118 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16119 msgid "All debugging messages"
16120 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
16122 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16124 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16125 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
16127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16128 msgid "Standard[[Bullets]]"
16131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16155 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16156 msgid "Directories"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16160 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16161 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16164 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16165 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16168 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16169 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16174 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16175 "1995-2008 LyX Team"
16177 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16178 "1995-2006 LyX Team"
16180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16182 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16183 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16184 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16185 "any later version."
16187 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16188 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16189 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16194 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16195 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16196 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16197 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16198 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16199 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16200 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16202 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16203 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16204 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16205 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16206 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16207 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16208 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16211 msgid "LyX Version "
16212 msgstr "Versão do LyX"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16215 msgid "Library directory: "
16216 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16219 msgid "User directory: "
16220 msgstr "Pasta de utilizador"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16223 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16224 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16232 msgstr "Acerca do LyX"
16234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16236 msgid "Preferences"
16237 msgstr "Preferências"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16241 msgid "Reconfigure"
16242 msgstr "Reconfigurar"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16247 msgstr "Sair do LyX"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16255 msgid "The current document was closed."
16256 msgstr "A impressão do documento falhou"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16260 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16261 "documents and exit.\n"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16268 msgid "Software exception Detected"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16273 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16274 "unsaved documents and exit."
16277 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16278 msgid "Bibliography Entry Settings"
16279 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
16282 msgid "BibTeX Bibliography"
16283 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
16289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
16290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16291 msgid "Documents|#o#O"
16292 msgstr "Documentos"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16295 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16296 msgstr "Base de dados BibTeX"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16299 msgid "Select a BibTeX database to add"
16300 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
16303 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16304 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16307 msgid "Select a BibTeX style"
16308 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16313 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16316 msgid "Simple rectangular frame"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16321 msgid "Oval frame, thin"
16322 msgstr "Caixa oval, fino"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16326 msgid "Oval frame, thick"
16327 msgstr "Caixa oval, espesso"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16330 msgid "Drop shadow"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16335 msgid "Shaded background"
16336 msgstr "fundo de nota"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16339 msgid "Double rectangular frame"
16342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16350 msgstr "Profundidade"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16355 msgid "Total Height"
16356 msgstr "Altura Total"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16364 msgid "Box Settings"
16365 msgstr "Configurações de Caixa"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16368 msgid "Branch Settings"
16369 msgstr "Configurações de Ramo"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16389 msgid "Merge Changes"
16390 msgstr "Juntar Alterações"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16398 "Alterar de %1$s\n"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16403 msgid "Change made at %1$s\n"
16404 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16411 msgstr "Sem alteração"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16415 msgstr "Caixa Baixa"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16426 msgstr "Barrainferior"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16470 msgstr "Estilo Texto"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16478 msgid "Enhanced Metafile"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16483 msgid "Windows Metafile"
16484 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16487 msgid "LinkBack PDF"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
16502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16514 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16515 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16522 msgstr "Cancelado."
16524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
16526 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16528 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16530 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16533 msgid "Next command"
16534 msgstr "Próximo comando"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16538 msgid "big[[delimiter size]]"
16539 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16543 msgid "Big[[delimiter size]]"
16544 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16548 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16549 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16553 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16554 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16557 msgid "Math Delimiter"
16558 msgstr "Limite Mat."
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16570 msgid "Computer Modern Roman"
16571 msgstr "Computer Modern Roman"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16574 msgid "Latin Modern Roman"
16575 msgstr "Latin Modern Roman"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16579 msgid "AE (Almost European)"
16580 msgstr "AE (Almost European)"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16583 msgid "Times Roman"
16584 msgstr "Times Roman"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16592 msgid "Bitstream Charter"
16593 msgstr "Bitstream Charter"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16596 msgid "New Century Schoolbook"
16597 msgstr "New Century Schoolbook"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16609 msgstr "Bera Serif"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16612 msgid "Concrete Roman"
16613 msgstr "Concrete Roman"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16616 msgid "Zapf Chancery"
16617 msgstr "Zapf Chancery"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16620 msgid "Computer Modern Sans"
16621 msgstr "Computer Modern Sans"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16624 msgid "Latin Modern Sans"
16625 msgstr "Latin Modern Sans"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16632 msgid "Avant Garde"
16633 msgstr "Avant Garde"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16644 msgid "Computer Modern Typewriter"
16645 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16648 msgid "Latin Modern Typewriter"
16649 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16664 msgid "CM Typewriter Light"
16665 msgstr "CM Typewriter Light"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16669 msgid "Module not found!"
16670 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16673 msgid "Document Settings"
16674 msgstr "Configurações do Documento"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16679 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16681 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16686 msgstr "Comprimento"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16690 msgid " (not installed)"
16691 msgstr "(não instalado)"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16715 msgstr "cabeçalhos"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16719 msgstr "sofisticado"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16730 msgid "LaTeX default"
16731 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16751 msgstr "<<<texto>>"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16762 msgid "Appears in TOC"
16763 msgstr "Aparece no Índice"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16766 msgid "Author-year"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16775 msgid "Unavailable: %1$s"
16776 msgstr "Indisponível: %1$s"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16779 msgid "Document Class"
16780 msgstr "Classe de Documento"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16783 msgid "Text Layout"
16784 msgstr "Disposição de Texto"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16787 msgid "Page Margins"
16788 msgstr "Margens de Página"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16791 msgid "Numbering & TOC"
16792 msgstr "Numeração & Índice"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16796 msgid "PDF Properties"
16797 msgstr "Propriedade"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16800 msgid "Math Options"
16801 msgstr "Opções Mat."
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16804 msgid "Float Placement"
16805 msgstr "Colocação de flutuante"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16818 msgid "Embedded Files"
16819 msgstr "Objectos incorporados"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16822 msgid "LaTeX Preamble"
16823 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16827 msgid "Layouts|#o#O"
16828 msgstr "Disposição"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16832 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16833 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16837 msgid "Local layout file"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16849 msgid "Unable to read local layout file."
16850 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16854 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16855 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16856 "document may not work with this layout if you do not\n"
16857 "keep the layout file in the same directory."
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16863 msgid "&Set Layout"
16864 msgstr "Disposição de Texto"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16868 msgid "Embedded layout"
16869 msgstr "Objectos incorporados"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16873 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16874 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16875 "it is already embedded to this buffer.\n"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16881 msgid "Unable to set document class."
16882 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16887 msgid "Unapplied changes"
16888 msgstr "Seguir alterações"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16893 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16894 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16905 msgstr "%1$s e %2$s"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16909 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16910 msgstr "%1$s e %2$s"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16914 msgid "Package(s) required: %1$s."
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16920 msgstr "Formulário"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16924 msgid "Module required: %1$s."
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16929 msgid "Modules excluded: %1$s."
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16933 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16938 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16944 msgid "Extra embedded file"
16945 msgstr "Objectos incorporados"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16949 msgid "Can't set layout!"
16950 msgstr "Disposição Alterada"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16954 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16955 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16958 msgid "TeX Code Settings"
16959 msgstr "Configurações do Código TeX"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16964 msgstr "Listagem de Programa"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16968 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16969 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16973 msgstr "Topo esquerdo"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16976 msgid "Bottom left"
16977 msgstr "Fundo esquerda"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16981 msgid "Baseline left"
16982 msgstr "Linha de base esquerda"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16986 msgstr "Topo centro"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16989 msgid "Bottom center"
16990 msgstr "Fundo centro"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16993 msgid "Baseline center"
16994 msgstr "Linha de base centro"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16998 msgstr "Topo direito"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17001 msgid "Bottom right"
17002 msgstr "Fundo direita"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17005 msgid "Baseline right"
17006 msgstr "Linha de base direita"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17009 msgid "External Material"
17010 msgstr "Material Externo"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17014 msgstr "Redimensionar%"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17017 msgid "Select external file"
17018 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17021 msgid "Float Settings"
17022 msgstr "Configurações de Flutuante"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
17029 msgid "Select graphics file"
17030 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17034 msgid "Clipart|#C#c"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17039 msgid "Horizontal Space Settings"
17040 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17044 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17045 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17046 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17053 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17054 msgid "Child Document"
17055 msgstr "Documento filho"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17061 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17063 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17067 msgid "Select document to include"
17068 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17071 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17072 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17079 msgid "No language"
17080 msgstr "Língua inexistente"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17083 msgid "Program Listing Settings"
17084 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17088 msgstr "Dialecto inexistente"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17092 msgstr "Registo LaTex"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17096 msgid "Literate Programming Build Log"
17097 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17100 msgid "lyx2lyx Error Log"
17101 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17104 msgid "Version Control Log"
17105 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17108 msgid "No LaTeX log file found."
17109 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17112 msgid "No literate programming build log file found."
17114 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17117 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17118 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17121 msgid "No version control log file found."
17122 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17124 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17125 msgid "Math Matrix"
17126 msgstr "Mat. Matriz"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17129 msgid "Nomenclature"
17130 msgstr "Nomenclatura"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17133 msgid "Note Settings"
17134 msgstr "Configurações de Nota"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17137 msgid "Paragraph Settings"
17138 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17142 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17143 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17145 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17146 "the items is used."
17148 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17149 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17152 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17153 "de legenda de todos os itens."
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17156 msgid "System files|#S#s"
17157 msgstr "Ficheiros de sistema"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17160 msgid "User files|#U#u"
17161 msgstr "Usar ficheiros"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17165 msgid "Look & Feel"
17166 msgstr "Aparência e Comportamento"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17170 msgid "Language Settings"
17171 msgstr "Configurações de Língua"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17176 msgstr "Resultados"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17180 msgid "File Handling"
17181 msgstr "Gestão de fonte"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17185 msgstr "Texto simples"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17188 msgid "Date format"
17189 msgstr "Formato da Data"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17193 msgid "Keyboard/Mouse"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17198 msgid "Input Completion"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17202 msgid "Screen fonts"
17203 msgstr "Fontes de écran"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17215 msgid "Select directory for example files"
17216 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17219 msgid "Select a document templates directory"
17220 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17223 msgid "Select a temporary directory"
17224 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17227 msgid "Select a backups directory"
17228 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17231 msgid "Select a document directory"
17232 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17235 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17236 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17240 msgid "Spellchecker"
17241 msgstr "Verificador ortográfico"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17258 msgid "pspell (library)"
17259 msgstr "pspell (biblioteca)"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17263 msgid "aspell (library)"
17264 msgstr "aspell (biblioteca)"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17268 msgstr "Conversores"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17271 msgid "File formats"
17272 msgstr "Formatos de ficheiro"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17275 msgid "Format in use"
17276 msgstr "Formatos em uso"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17279 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17281 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17286 msgstr "Impressora"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17289 msgid "User interface"
17290 msgstr "Interface do utilizador"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17308 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17313 msgid "Mathematical Symbols"
17314 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
17317 msgid "Buffer and Window"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
17321 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
17326 msgid "System and Miscellaneous"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17337 msgid "Failed to create shortcut"
17338 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17342 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17343 msgstr "Função desconhecida."
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17346 msgid "Invalid or empty key sequence"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17350 msgid "Shortcut is already defined"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17355 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17356 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17360 msgstr "Identidade"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17363 msgid "Choose bind file"
17364 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17367 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17368 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17371 msgid "Choose UI file"
17372 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17375 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17376 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17379 msgid "Choose keyboard map"
17380 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17383 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17384 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17387 msgid "Choose personal dictionary"
17388 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17399 msgid "Print Document"
17400 msgstr "Imprimir Documento"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17403 msgid "Print to file"
17404 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17407 msgid "PostScript files (*.ps)"
17408 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17411 msgid "Cross-reference"
17412 msgstr "Referência-cruzada"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17416 msgstr "Voltar atrás"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17420 msgstr "Saltar para trás"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17423 msgid "Jump to label"
17424 msgstr "Saltar para legenda"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17427 msgid "Find and Replace"
17428 msgstr "Procurar e Substituir"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17431 msgid "Send Document to Command"
17432 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17436 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17440 msgid "Error -> Cannot load file!"
17441 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17444 msgid "Spellchecker error"
17445 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17448 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17449 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17453 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17454 "Maybe it has been killed."
17456 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17457 "Talvez tenha sido morto."
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17460 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17461 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17464 msgid "The spellchecker has failed"
17465 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17469 msgid "%1$d words checked."
17470 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17473 msgid "One word checked."
17474 msgstr "Uma palavra verificada."
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17477 msgid "Spelling check completed"
17478 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17482 msgid "Basic Latin"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17487 msgid "Latin-1 Supplement"
17488 msgstr "Suplementar"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17491 msgid "Latin Extended-A"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17495 msgid "Latin Extended-B"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17500 msgid "IPA Extensions"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17504 msgid "Spacing Modifier Letters"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17508 msgid "Combining Diacritical Marks"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17518 msgstr "Arábico (Árabe)"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17536 msgstr "Sub-variação"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17563 msgstr "Formata��o"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17576 msgid "Hangul Jamo"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17581 msgid "Phonetic Extensions"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17585 msgid "Latin Extended Additional"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17589 msgid "Greek Extended"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17594 msgid "General Punctuation"
17595 msgstr "Informação geral"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17599 msgid "Superscripts and Subscripts"
17600 msgstr "Índice superior"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17603 msgid "Currency Symbols"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17607 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17612 msgid "Letterlike Symbols"
17613 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17617 msgid "Number Forms"
17618 msgstr "Número de linhas"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17622 msgid "Mathematical Operators"
17623 msgstr "Mathematica"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17627 msgid "Miscellaneous Technical"
17628 msgstr "Miscelânea"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17632 msgid "Control Pictures"
17633 msgstr "Conjectura"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17636 msgid "Optical Character Recognition"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17640 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17645 msgid "Box Drawing"
17646 msgstr "Configurações de Caixa"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17650 msgid "Block Elements"
17651 msgstr "Agradecimentos"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17655 msgid "Geometric Shapes"
17656 msgstr "Texto Forma Itálico"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17660 msgid "Miscellaneous Symbols"
17661 msgstr "Miscelânea"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17669 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17673 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17688 msgstr "Fundo da linha:"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17691 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17699 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17703 msgid "CJK Compatibility"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17707 msgid "CJK Unified Ideographs"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17711 msgid "Hangul Syllables"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17715 msgid "High Surrogates"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17719 msgid "Private Use High Surrogates"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17723 msgid "Low Surrogates"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17727 msgid "Private Use Area"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17731 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17735 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17739 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17743 msgid "Combining Half Marks"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17747 msgid "CJK Compatibility Forms"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17751 msgid "Small Form Variants"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17755 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17759 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17765 msgstr "Correioespecial"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17768 msgid "Linear B Syllabary"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17772 msgid "Linear B Ideograms"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17777 msgid "Aegean Numbers"
17778 msgstr "Número de Página"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17781 msgid "Ancient Greek Numbers"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17799 msgid "Old Persian"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17818 msgid "Cypriot Syllabary"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17824 msgstr "varnothing"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17827 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17832 msgid "Musical Symbols"
17833 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17836 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17840 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17844 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17848 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17852 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17861 msgid "Variation Selectors Supplement"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17865 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17869 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17874 msgid "Character: "
17875 msgstr "Conjunto de caracteres"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17878 msgid "Code Point: "
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17887 msgid "Table Settings"
17888 msgstr "Configurações de Tabela"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17891 msgid "Insert Table"
17892 msgstr "Inserir Tabela"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17895 msgid "TeX Information"
17896 msgstr "Informação TeX"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17902 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17903 msgid "Table of Contents"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17908 msgid "Child Documents"
17909 msgstr "Documento filho"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17913 msgid "List of Graphics"
17914 msgstr "Lista de Tabelas"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17918 msgid "List of Equations"
17919 msgstr "Lista de listagens"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17923 msgid "List of Foot notes"
17924 msgstr "Lista de Figuras"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17928 msgid "List of Listings"
17929 msgstr "Lista de listagens"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17933 msgid "List of Indexes"
17934 msgstr "Lista de Tabelas"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17938 msgid "List of Marginal notes"
17939 msgstr "Lista de Tabelas"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17943 msgid "List of Notes"
17944 msgstr "Lista de Tabelas"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17948 msgid "List of Citations"
17949 msgstr "Lista de listagens"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17953 msgid "Labels and References"
17954 msgstr "todas as referências não citadas"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17957 msgid "Filtering layouts with \""
17960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17961 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17964 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17965 msgid "Vertical Space Settings"
17966 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17974 msgid "unknown version"
17975 msgstr "versão desconhecida"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17978 msgid "Small-sized icons"
17979 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17982 msgid "Normal-sized icons"
17983 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17986 msgid "Big-sized icons"
17987 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17990 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17995 msgid "Select template file"
17996 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17999 msgid "Templates|#T#t"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
18003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
18004 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18005 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
18008 msgid "Document not loaded."
18009 msgstr "Documento não carregado."
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
18012 msgid "Select document to open"
18013 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
18017 msgid "Examples|#E#e"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
18022 msgid "Opening document %1$s..."
18023 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18027 msgid "Document %1$s opened."
18028 msgstr "Documento %1$s aberto."
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18032 msgid "Could not open document %1$s"
18033 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18036 msgid "Couldn't import file"
18037 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
18041 msgid "No information for importing the format %1$s."
18042 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18046 msgid "Select %1$s file to import"
18047 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
18052 "The document %1$s already exists.\n"
18054 "Do you want to overwrite that document?"
18056 "O documento %1$s já existe.\n"
18058 "Quer escrever por cima deste documento?"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18061 msgid "Overwrite document?"
18062 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
18066 msgid "Importing %1$s..."
18067 msgstr "A importar %1$s..."
18069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
18071 msgstr "importado."
18073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
18075 msgid "file not imported!"
18076 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18079 msgid "Select LyX document to insert"
18080 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18083 msgid "Select file to insert"
18084 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18087 msgid "Choose a filename to save document as"
18088 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18097 "The document %1$s could not be saved.\n"
18099 "Do you want to rename the document and try again?"
18101 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18103 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18106 msgid "Rename and save?"
18107 msgstr "Renomear ou guardar?"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18117 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18119 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18121 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18123 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
18131 msgid "Saving all documents..."
18132 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
18136 msgid "All documents saved."
18137 msgstr "Documento não guardado"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
18141 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18142 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
18152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18154 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18155 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
18159 msgid "%1$s unknown command!"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18163 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18164 msgid "LaTeX Source"
18165 msgstr "Fonte LaTeX"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18168 msgid "DocBook Source"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18173 msgid "Literate Source"
18174 msgstr "Fonte LaTeX"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18178 msgstr " (alterado)"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18181 msgid " (read only)"
18182 msgstr " (somente leitura)"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
18194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
18199 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18201 msgid "Wrap Float Settings"
18202 msgstr "Configurações de Flutuante"
18204 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18205 msgid "Click to detach"
18206 msgstr "Clicar para destacar"
18208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18210 msgid "No Documents Open!"
18211 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675 src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
18214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772 src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
18215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
18216 msgid "No Document Open!"
18217 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
18221 msgstr "Texto Simples"
18223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
18224 msgid "Plain Text, Join Lines"
18225 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
18227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
18228 msgid "Master Document"
18229 msgstr "Documento Mestre"
18231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
18233 msgid "Other floats: "
18234 msgstr "Outros flutuantes"
18236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
18237 msgid "Open Navigator..."
18240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
18242 msgid "Other Lists"
18243 msgstr "Outros flutuantes"
18245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
18246 msgid "No Table of contents"
18247 msgstr "Sem Índice"
18249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
18253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
18254 msgid "No Branch in Document!"
18255 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
18259 msgid "No action defined!"
18260 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18262 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
18269 msgid "Invalid filename"
18270 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18272 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18274 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18277 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18278 "um destes caracteres:\n"
18280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18281 msgid "Could not update TeX information"
18282 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18286 msgid "The script `%s' failed."
18287 msgstr "O programa `%s' falhou."
18289 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
18292 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18293 "file through LaTeX: "
18295 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18296 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18298 #: src/insets/Inset.cpp:312
18299 msgid "Opened inset"
18300 msgstr "Quadro Aberto"
18302 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18303 msgid "Keys must be unique!"
18306 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18309 "The key %1$s already exists,\n"
18310 "it will be changed to %2$s."
18313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
18314 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18315 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18318 msgid "Export Warning!"
18319 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
18323 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18324 "BibTeX will be unable to find them."
18326 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18327 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
18331 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18332 "BibTeX will be unable to find it."
18334 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18335 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18337 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18339 msgid "simple frame"
18340 msgstr "moldura de inserto"
18342 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18345 msgstr "Sem moldura"
18347 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18348 msgid "simple frame, page breaks"
18351 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18354 msgstr "Caixa oval, fino"
18356 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18358 msgid "oval, thick"
18359 msgstr "Caixa oval, espesso"
18361 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18362 msgid "drop shadow"
18365 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18367 msgid "shaded background"
18368 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18370 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18372 msgid "double frame"
18375 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18376 msgid "Opened Box Inset"
18377 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18379 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18384 msgid "Opened Branch Inset"
18385 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18400 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18401 msgid "Opened Caption Inset"
18402 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18404 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
18409 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18414 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
18415 msgid "Left-click to collapse the inset"
18418 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
18419 msgid "Left-click to open the inset"
18422 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18423 msgid "LaTeX Command: "
18424 msgstr "Comando LaTeX: "
18426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18428 msgid "InsetCommand Error: "
18429 msgstr "Comando Inserto: "
18431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18433 msgid "Incompatible command name."
18434 msgstr "Comando incompleto"
18436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18438 msgid "InsetCommandParams Error: "
18439 msgstr "Comando Inserto: "
18441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18443 msgid "InsetCommandParams: "
18444 msgstr "Comando Inserto: "
18446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18447 msgid "Unknown parameter name: "
18448 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18451 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18452 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18454 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18455 msgid "Opened ERT Inset"
18456 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18458 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18459 msgid "Opened Environment Inset: "
18460 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18462 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18464 msgid "External template %1$s is not installed"
18465 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18467 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
18469 msgid "Opened Flex Inset"
18470 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
18473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
18475 msgstr "flutuante: "
18477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
18478 msgid "Opened Float Inset"
18479 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
18485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
18486 msgid " (sideways)"
18489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
18492 msgstr "flutuante: "
18494 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18495 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18496 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18498 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18500 msgid "List of %1$s"
18501 msgstr "Lista de %1$s"
18503 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18504 msgid "Opened Footnote Inset"
18505 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18507 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
18514 "Could not copy the file\n"
18516 "into the temporary directory."
18518 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18520 "para a pasta temporária."
18522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18524 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18525 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18529 msgid "Graphics file: %1$s"
18530 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
18533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
18534 msgid " (embedded)"
18537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18538 msgid "Verbatim Input"
18539 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18543 msgid "Verbatim Input*"
18544 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
18547 msgid "Recursive input"
18548 msgstr "Entrada recursiva"
18550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18552 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18553 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
18558 "Included file `%1$s'\n"
18559 "has textclass `%2$s'\n"
18560 "while parent file has textclass `%3$s'."
18562 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18563 "tem textclass `%2$s'\n"
18564 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
18567 msgid "Different textclasses"
18568 msgstr "Textclasses diferentes"
18570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
18573 "Included file `%1$s'\n"
18574 "uses module `%2$s'\n"
18575 "which is not used in parent file."
18577 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18578 "tem textclass `%2$s'\n"
18579 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18583 msgid "Module not found"
18584 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18592 msgid "Information regarding "
18593 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18597 msgid "Unknown Info: "
18598 msgstr "Palavra desconhecida:"
18600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18612 msgid "No menu entry for "
18613 msgstr "Item Nomenclatura"
18615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18617 msgid "Unknown buffer info"
18618 msgstr "Utilizador desconhecido"
18620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18621 msgid "Label names must be unique!"
18624 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18627 "The label %1$s already exists,\n"
18628 "it will be changed to %2$s."
18631 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18632 msgid "DUPLICATE: "
18635 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18636 msgid "Opened Listing Inset"
18637 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18640 msgid "A value is expected."
18641 msgstr "É esperado um valor."
18643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18649 msgid "Unbalanced braces!"
18652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18653 msgid "Please specify true or false."
18654 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18657 msgid "Only true or false is allowed."
18658 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18661 msgid "Please specify an integer value."
18662 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18665 msgid "An integer is expected."
18666 msgstr "É esperado um inteiro."
18668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18669 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18670 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18673 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18674 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18678 msgid "Please specify one of %1$s."
18679 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18683 msgid "Try one of %1$s."
18684 msgstr "Tentar um de %1$s."
18686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18688 msgid "I guess you mean %1$s."
18689 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18693 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18694 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18698 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18699 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18703 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18704 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18708 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18711 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18712 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18716 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18717 "right, bottom left and top left corner."
18719 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18720 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18723 msgid "Enter something like \\color{white}"
18724 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18727 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18728 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18731 msgid "auto, last or a number"
18732 msgstr "auto, último ou um número"
18734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18736 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18737 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18738 "defining a listing inset)"
18740 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18741 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18742 "(ao definir um inserto listagem)"
18744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18746 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18747 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18750 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18751 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18752 "(ao definir um inserto listagem)"
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18755 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18756 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18760 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18761 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18765 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18767 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18772 msgid "Parameter %1$s: "
18773 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18777 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18778 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18782 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18783 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18785 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18786 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18787 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18789 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18792 msgstr "Limpar Página"
18794 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18796 msgstr "Limpar Página"
18798 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18799 msgid "Clear Double Page"
18800 msgstr "Limpar Página Dupla"
18802 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18807 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18808 msgid "Note[[InsetNote]]"
18811 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18815 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18816 msgid "Opened Note Inset"
18817 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18819 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18820 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18821 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18823 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18827 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18831 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18835 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18839 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18840 msgid "Page Number"
18841 msgstr "Número de Página"
18843 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18847 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18848 msgid "Textual Page Number"
18849 msgstr "Número de Página Textual"
18851 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18853 msgstr "PáginaTexto:"
18855 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18856 msgid "Standard+Textual Page"
18857 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18859 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18861 msgstr "Ref+Texto: "
18863 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18868 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18870 msgid "FormatRef: "
18871 msgstr "FormatRef: "
18873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18875 msgid "Interword Space"
18876 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18880 msgid "Protected Space"
18881 msgstr "Espaço Protegido"
18883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18886 msgstr "Espaço Fino"
18888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18895 msgid "QQuad Space"
18898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18910 msgid "Negative Thin Space"
18911 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18915 msgid "Protected Horizontal Fill"
18916 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18920 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18921 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18925 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18926 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18930 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18931 msgstr "Linha Horizontal"
18933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18935 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18936 msgstr "Espaço Protegido"
18938 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18939 msgid "Unknown TOC type"
18940 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18942 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18943 msgid "Opened table"
18944 msgstr "Tabela aberta"
18946 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18947 msgid "Error setting multicolumn"
18948 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
18950 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18951 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18952 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
18954 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18955 msgid "Opened Text Inset"
18956 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18958 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18959 msgid "Vertical Space"
18960 msgstr "Espaço Vertical"
18962 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18967 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18969 msgid "Opened Wrap Inset"
18970 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18972 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18979 msgstr "Não mostrado."
18981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18983 msgstr "A carregar..."
18985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18986 msgid "Converting to loadable format..."
18987 msgstr "A converter para formato carregável..."
18989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18990 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18991 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18994 msgid "Scaling etc..."
18995 msgstr "Redimensionar etc..."
18997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18998 msgid "Ready to display"
18999 msgstr "Pronto a visualizar"
19001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19002 msgid "No file found!"
19003 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
19006 msgid "Error converting to loadable format"
19007 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
19010 msgid "Error loading file into memory"
19011 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
19014 msgid "Error generating the pixmap"
19015 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
19019 msgstr "Sem imagem"
19021 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19022 msgid "Preview loading"
19023 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19025 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19026 msgid "Preview ready"
19027 msgstr "Pré-visualização pronta"
19029 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19030 msgid "Preview failed"
19031 msgstr "Pré-visualização falhou"
19033 #: src/lengthcommon.cpp:37
19038 #: src/lengthcommon.cpp:37
19043 #: src/lengthcommon.cpp:37
19048 #: src/lengthcommon.cpp:37
19053 #: src/lengthcommon.cpp:37
19057 #: src/lengthcommon.cpp:37
19061 #: src/lengthcommon.cpp:38
19062 msgid "cc[[unit of measure]]"
19065 #: src/lengthcommon.cpp:38
19069 #: src/lengthcommon.cpp:38
19074 #: src/lengthcommon.cpp:38
19079 #: src/lengthcommon.cpp:39
19080 msgid "Text Width %"
19081 msgstr "Largura Texto %"
19083 #: src/lengthcommon.cpp:39
19084 msgid "Column Width %"
19085 msgstr "Largura Coluna %"
19087 #: src/lengthcommon.cpp:39
19088 msgid "Page Width %"
19089 msgstr "Largura Página %"
19091 #: src/lengthcommon.cpp:39
19092 msgid "Line Width %"
19093 msgstr "Largura Linha %"
19095 #: src/lengthcommon.cpp:40
19096 msgid "Text Height %"
19097 msgstr "Altura Texto %"
19099 #: src/lengthcommon.cpp:40
19100 msgid "Page Height %"
19101 msgstr "Altura Página %"
19103 #: src/lyxfind.cpp:115
19104 msgid "Search error"
19105 msgstr "Procurar erro"
19107 #: src/lyxfind.cpp:115
19108 msgid "Search string is empty"
19109 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19111 #: src/lyxfind.cpp:299
19112 msgid "String has been replaced."
19113 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19115 #: src/lyxfind.cpp:302
19116 msgid " strings have been replaced."
19117 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19119 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19120 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19122 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19123 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19125 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19127 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19128 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19131 msgid "Only one row"
19132 msgstr "Apenas uma linha"
19134 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19135 msgid "Only one column"
19136 msgstr "Apenas uma coluna"
19138 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19139 msgid "No hline to delete"
19140 msgstr "Não à hline par apagar"
19142 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19143 msgid "No vline to delete"
19144 msgstr "Não há vline para apagar"
19146 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19148 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19149 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19153 msgstr "Sem número"
19155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19159 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19161 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19162 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19166 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19167 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19171 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19172 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19175 msgid "create new math text environment ($...$)"
19176 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19179 msgid "entered math text mode (textrm)"
19180 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19182 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19183 msgid "Standard[[mathref]]"
19186 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19189 msgstr "Horizontal|#h"
19191 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19196 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19198 msgstr "macro mat."
19200 #: src/output.cpp:37
19203 "Could not open the specified document\n"
19206 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19209 #: src/output_plaintext.cpp:136
19213 #: src/output_plaintext.cpp:148
19214 msgid "References: "
19215 msgstr "Referências: "
19217 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19220 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19222 #: src/support/Package.cpp:441
19223 msgid "LyX binary not found"
19224 msgstr "Binário LyX não encontrado"
19226 #: src/support/Package.cpp:442
19229 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19231 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19234 #: src/support/Package.cpp:561
19237 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19239 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19240 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19242 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19244 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19245 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19248 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19249 msgid "File not found"
19250 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19252 #: src/support/Package.cpp:643
19255 "Invalid %1$s switch.\n"
19256 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19258 "Opção %1$s inválida.\n"
19259 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19261 #: src/support/Package.cpp:670
19264 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19265 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19267 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19268 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19270 #: src/support/Package.cpp:694
19273 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19274 "%2$s is not a directory."
19276 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19277 "%2$s não é uma pasta."
19279 #: src/support/Package.cpp:696
19280 msgid "Directory not found"
19281 msgstr "Pasta não encontrada"
19283 #: src/support/debug.cpp:40
19284 msgid "Program initialisation"
19285 msgstr "Inicialização de programa"
19287 #: src/support/debug.cpp:41
19288 msgid "Keyboard events handling"
19289 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19291 #: src/support/debug.cpp:42
19292 msgid "GUI handling"
19293 msgstr "A gerir GUI"
19295 #: src/support/debug.cpp:43
19296 msgid "Lyxlex grammar parser"
19297 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19299 #: src/support/debug.cpp:44
19300 msgid "Configuration files reading"
19301 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19303 #: src/support/debug.cpp:45
19304 msgid "Custom keyboard definition"
19305 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19307 #: src/support/debug.cpp:46
19308 msgid "LaTeX generation/execution"
19309 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19311 #: src/support/debug.cpp:47
19312 msgid "Math editor"
19313 msgstr "Editor mat."
19315 #: src/support/debug.cpp:48
19316 msgid "Font handling"
19317 msgstr "Gestão de fonte"
19319 #: src/support/debug.cpp:49
19320 msgid "Textclass files reading"
19321 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19323 #: src/support/debug.cpp:50
19324 msgid "Version control"
19325 msgstr "Controle de Versão"
19327 #: src/support/debug.cpp:51
19328 msgid "External control interface"
19329 msgstr "Interface externa de controlo"
19331 #: src/support/debug.cpp:52
19332 msgid "Keep *roff temporary files"
19333 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19335 #: src/support/debug.cpp:53
19336 msgid "User commands"
19337 msgstr "Comandos do Utilisador"
19339 #: src/support/debug.cpp:54
19340 msgid "The LyX Lexxer"
19341 msgstr "O LyX Lexxer"
19343 #: src/support/debug.cpp:55
19344 msgid "Dependency information"
19345 msgstr "Informação de dependências"
19347 #: src/support/debug.cpp:56
19349 msgstr "Insertos LyX"
19351 #: src/support/debug.cpp:57
19352 msgid "Files used by LyX"
19353 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19355 #: src/support/debug.cpp:58
19357 msgid "Workarea events"
19358 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19360 #: src/support/debug.cpp:59
19361 msgid "Insettext/tabular messages"
19362 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19364 #: src/support/debug.cpp:60
19365 msgid "Graphics conversion and loading"
19366 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19368 #: src/support/debug.cpp:61
19369 msgid "Change tracking"
19370 msgstr "Alterar registo"
19372 #: src/support/debug.cpp:62
19373 msgid "External template/inset messages"
19374 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19376 #: src/support/debug.cpp:63
19378 msgid "RowPainter profiling"
19379 msgstr "RowPainter profiling"
19381 #: src/support/debug.cpp:64
19382 msgid "scrolling debugging"
19385 #: src/support/debug.cpp:65
19387 msgid "Math macros"
19388 msgstr "macro mat."
19390 #: src/support/debug.cpp:66
19394 #: src/support/filetools.cpp:247
19395 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19398 #: src/support/os_win32.cpp:297
19399 msgid "System file not found"
19400 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19402 #: src/support/os_win32.cpp:298
19404 "Unable to load shfolder.dll\n"
19407 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19408 "Por favor instalar."
19410 #: src/support/os_win32.cpp:303
19411 msgid "System function not found"
19412 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19414 #: src/support/os_win32.cpp:304
19416 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19417 "Don't know how to proceed. Sorry."
19419 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19420 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19422 #: src/support/userinfo.cpp:45
19423 msgid "Unknown user"
19424 msgstr "Utilizador desconhecido"
19427 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19428 #~ msgstr "Japonês"
19431 #~ msgid "Enspace|E"
19435 #~ msgid "Enskip|k"
19438 #~ msgid "Document could not be read"
19439 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
19441 #~ msgid "%1$s could not be read."
19442 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
19445 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19446 #~ msgstr "Comando Inserto: "
19448 #~ msgid "All files (*)"
19449 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19452 #~ msgid "Properties...|P"
19453 #~ msgstr "Preferências..."
19456 #~ msgid "New Line|e"
19457 #~ msgstr "Linha Esquerda"
19459 #~ msgid "Line Break|B"
19460 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19463 #~ msgid "line break"
19464 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19468 #~ msgstr "Largura"
19470 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19471 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19474 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19475 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19481 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19482 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19484 #~ msgid "Swap Rows|S"
19485 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19487 #~ msgid "Swap Columns|w"
19488 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19491 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19493 #~ "O documento especificado\n"
19495 #~ "não pôde ser lido."
19507 #~ msgstr "flutuante"
19511 #~ msgstr "Flutuante"
19513 #~ msgid "S&ubfigure"
19514 #~ msgstr "Subfigura"
19516 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19517 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19519 #~ msgid "Ca&ption:"
19520 #~ msgstr "Legenda:"
19522 #~ msgid "Databa&ses"
19523 #~ msgstr "Bases de dados"
19525 #~ msgid "Show ERT inline"
19526 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
19529 #~ msgstr "Em linha"
19531 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19532 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19534 #~ msgid "Framed in box"
19535 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19538 #~ msgstr "Sombreado"
19540 #~ msgid "Paper Size"
19541 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19545 #~ msgstr "Centro|#n"
19550 #~ msgid "C&opiers"
19551 #~ msgstr "Copiadores"
19553 #~ msgid "&File formats"
19554 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19556 #~ msgid "F&ormat:"
19557 #~ msgstr "Formato:"
19559 #~ msgid "&GUI name:"
19560 #~ msgstr "Nome GUI:"
19562 #~ msgid "External Applications"
19563 #~ msgstr "Aplicações externas"
19565 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19566 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19568 #~ msgid "Save/restore window position"
19569 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19574 #~ msgid "Scrolling"
19575 #~ msgstr "Deslocamento"
19580 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19581 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19584 #~ msgstr "Unidades:"
19586 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19587 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19589 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19590 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19592 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19593 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19595 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19596 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19598 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19599 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19601 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19602 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19604 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19605 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19607 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19608 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19610 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19611 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19613 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19614 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19616 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19617 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19619 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19620 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19623 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19624 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19626 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19627 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19629 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19630 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19632 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19633 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19635 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19636 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19638 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19639 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19641 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19642 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19644 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19645 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19647 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19648 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19650 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19651 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19653 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19654 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19657 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19658 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19660 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19661 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19663 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19664 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19666 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19667 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19669 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19670 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19672 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19673 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19675 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19676 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19678 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19679 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19681 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19682 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19684 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19685 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19687 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19688 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19690 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19691 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19693 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19694 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19696 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19697 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19699 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19700 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19702 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19703 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19705 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19706 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19708 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19709 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19711 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19712 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19714 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19715 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19717 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19718 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19720 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19721 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19727 #~ msgstr "Húngaro"
19729 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19730 #~ msgstr "Servo-Croata"
19732 #~ msgid "Count Words|W"
19733 #~ msgstr "Contar Palavras"
19735 #~ msgid "Framed|F"
19736 #~ msgstr "Emoldurado"
19738 #~ msgid "Shaded|S"
19739 #~ msgstr "Sombreado"
19741 #~ msgid "Insert URL"
19742 #~ msgstr "Inserir URL"
19744 #~ msgid "Can't load document class"
19745 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19748 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19751 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
19752 #~ "ser carregada."
19754 #~ msgid "Undefined character style"
19755 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19758 #~ "The document could not be converted\n"
19759 #~ "into the document class %1$s."
19761 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19762 #~ "para a classe de documento %1$s."
19765 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19766 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19768 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19769 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19770 #~ "valores diferentes de zero)."
19772 #~ msgid "&Switch to document"
19773 #~ msgstr "Mudar para documento"
19776 #~ "Could not open the specified document\n"
19778 #~ "due to the error: %2$s"
19780 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19782 #~ "devido ao erro: %2$s"
19784 #~ msgid "Formatting document..."
19785 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19787 #~ msgid "Rectangular box"
19788 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19790 #~ msgid "Shadow box"
19791 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19793 #~ msgid "Double box"
19794 #~ msgstr "Caixa dupla"
19796 #~ msgid "Index Entry"
19797 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19799 #~ msgid "Previous command"
19800 #~ msgstr "Comando Anterior"
19802 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19803 #~ msgstr "LyX: Limites"
19805 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19806 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19809 #~ msgstr "Copiadores"
19812 #~ msgstr "Encaixado"
19815 #~ msgstr "caixaoval"
19818 #~ msgstr "Caixaoval"
19820 #~ msgid "Shadowbox"
19821 #~ msgstr "Caixasombreada"
19823 #~ msgid "Doublebox"
19824 #~ msgstr "Caixadupla"
19826 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19827 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19829 #~ msgid "Unknown inset name: "
19830 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19832 #~ msgid "Program Listing "
19833 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19836 #~ msgstr "Emoldurado"
19839 #~ msgstr "Sombreado"
19843 #~ msgstr "Teorema"
19846 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19847 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19852 #~ msgid "HtmlUrl: "
19853 #~ msgstr "HtmlUrl"
19856 #~ msgid "CharStyle: "
19857 #~ msgstr "Alterar: "
19860 #~ msgstr "Direita|#D"
19862 #~ msgid "Default (outer)"
19863 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19866 #~ msgstr "Exterior"
19871 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19872 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19874 #~ msgid "Algorithm #."
19875 #~ msgstr "Algoritmo #."
19877 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19878 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19882 #~ msgstr "phantom"
19885 #~ msgid "vphantom"
19886 #~ msgstr "vphantom"
19889 #~ msgid "hphantom"
19890 #~ msgstr "hphantom"
19892 #~ msgid "Encoding error"
19893 #~ msgstr "Erro de codificação"
19895 #~ msgid "%1$d words in selection."
19896 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19898 #~ msgid "%1$d words in document."
19899 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19901 #~ msgid "One word in selection."
19902 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19904 #~ msgid "One word in document."
19905 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19907 #~ msgid "Count words"
19908 #~ msgstr "Contar palavras"
19910 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19911 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"